PARADISE NEWS #7

Page 1

Año: 1 Número: 07 DISTRIBUCIÓN GRATUITA

FREE

Cozumel

La isla de las golondrinas The island of the swallows

San Valentín, su historia St Valentine’s story

V-DAY

Victoria’s Secret

Illusion

Hotel Boutique

FREE

12663

10

0000

February 2010



Contents

February 2010 Number 07 www.rivieramayatv.org

03

Editorial

06

Cozumel

23 34 32

Victoria´s Secret

52 54

Gadget Screenshot

56

Guia Turística /

60 61

Advertising

Illusion

V-Day

Hotel Boutique

San Valentín,

su historia / St Valentine’s story

Staff

Suscripciones / Subscriptions: “Paradise News” e-mail: paradisenews@rivieramayatv.org www.rivieramayatv.org

Visitor Guide



EDITORIAL: Queridos lectores: En esta edición queremos mostrarles lo último de victoria’s Secret para el día de San Valentín. Como así también distintas opciones turísticas dentro de nuestra maravillosa Riviera Maya. También queremos estar presentes con nuestros hermanos Haitianos a través de un gran abrazo solidario. No nos olvidemos de los que más sufren. Su equipo editorial

- Los artículos firmados son responsabilidad de sus autores y no reflejan necesariamente el punto de vista de Paradise News,

This month’s cover image was shot by Mariano Bent Model: karen Stranova Location: New York - EEUU

Dear readers: In this issue we want to show the latest Victoria’s Secret for Valentine’s Day. As well as tourist options in our beautiful Riviera Maya. We also want to be present with our Haitian brothers through a supportive hug. Let’s not forget those who suffer most. Its editorial team

- Signed articles are the responsibility of their authors and do not necessarily reflect the views of Paradise News


Cozumel La Isla de las Golondrinas

Es conocida como La Isla de las Golondrinas y es un paraíso en la tierra, un lugar de belleza incomparable, un destino hecho para los románticos con atardeceres mágicos. Esta isla se convirtió en un destino turístico internacional a fines de la década de los 50, situada frente a Playa del Carmen y a solo 30 minutos de ferry, Cozumel cuenta con aeropuerto internacional y puerto. Cozumel, es sin duda alguna, el destino turístico preferido para todos aquellos que quieren realizar un crucero.


Cozumel

The Island of the Swallows

The Island of Swallows as Cozumel is known is Paradise on the earth , a place of incomparable beauty, the best destination for the romanticism with magical sunsets. The island became to international tourist destination at the end of the 50´s, locate in front of Playa del Carmen and the 30 minutes traveling on ferry, Cozumel has an international airport and a port. Cozumel, is without doubt the favorite destination for those who want to take a cruise.


Zona comercial de Cozumel La isla más grande de México.

Cozumel shopping area. The more largest island in Mèxico


Arribo de Cruceros a la isla de Cozumel.

Arrival of cruises to the Island of Cozumel

Centenares de turistas de todo el mundo descienden a recorrer sus encantos.

Hundreds of tourists from around the world descend to cross its charms.


Los amantes del submarinismo pueden adentrarse en las cristalinas aguas de sus costas, aquí podrás hacer buceo y esnórquel en uno de los mejores arrecifes de coral del mundo, recorrer sus paseos de compras donde encontrarán las más exquisitas joyas, perfumes, accesorios y relojes, ir a visitar las ruinas de San Gervasio, un importante centro político y el comercial para los antiguos mayas. Su temperatura también es sensacional oscila entre los 25 y los 28 grados centígrados durante todo el año, lo que hace que sea un clima muy suave y agradable para pasar sus vacaciones.


Figura de bronce, en homenaje a los submarinistas, en la costanera de la isla. Bronze statue in tribute to the submariners, on the waterfront of the island.

Diving enthusiasts can step into the pristine waters off their coasts, here you can do diving and snorkeling in one of the best coral reefs in the world and walk around the shopping promenade where you will find the most exquisite jewels, perfumes, accessories and watches, to visit the ruins of San Gervasio, an important center for politics and trade to the antique Mayas. Your temperature is also sensational ranges between 25 and 28 degrees Celsius throughout the year, which makes it a mild and pleasant climate for your holidays.


Cozumel, posee la segunda barrera de arrecife mas grande del mundo. Cozumel, has the second largest barrier reef in the world.



San Gervasio, ruins.

Si se dirigen a la Ciudad de San Miguel, alejándose un poquito de la costa podrán visitar el primer acuario que se construyó en todo México, hecho de coral y piedra. Podrán hospedarse en unos de sus lujosos hoteles y disfrutar de sus bares de playa o sus restaurantes. Cozumel te invita a disfrutar de un lugar único con gente encantadora.


If you address the City of San Miguel, a bit away from the coast can visit the first aquarium that was built in Mexico, made of coral and stone. Will stay in one of its luxury hotels and enjoy the beach bars or restaurants. Cozumel invites you to enjoy an unique place, a place with charming people.









Victoria’s Secret V- Day 2010

V-DAY collection, de esencia salvaje En el día de San Valentín Victoria’s Secret la desafia a crear el ambiente propicio. Luzca provocativa. Sea una mujer inigualable. --------------------------------------------------

V-DAY collection, wild at heart This Valentine’s day, Victoria´s Secret dares you to make a scene. Be a tease. Be that girl. Courtesy by Victoria’s Secret


Sheer babydoll / Babydoll transparente So sweet, yet so sexy. A retro shape with lace trim. Adjustable lingerie straps. Matching panty. Imported nylon. / Dulce y sexy al mismo tiempo. Un diseño retro adornado en encaje. Tirantes de lencería ajustables. Panty en combinación. Nylon importado.


Halter babydoll A sheerly seductive style, with a hint of stretch. Open back. Neck closure. Matching v-string. Imported nylon/spandex. / Un estilo transparente y seductor, levemente elastizado. Espalda descubierta. Cierre en el cuello. V-string en combinaci贸n. Nylon/ spandex importados.


Stretch lace halter babydoll / Babydoll halter de encaje elastizado Lots of lace, in a sexy fitted shape. Adjustable neck closure. Matching v-string. Imported nylon. / Corte entallado y sexy confeccionado con mucho encaje. Cierre ajustable en el cuello. V-string en combinaci贸n. Nylon importado.


NEW! Lacie™ garter belt / ¡NUEVO! Liguero Lacie™ Layers of glamorous lace, with a subtle hint of stretch. In the same stretch lace fabric as your favorite Lacie™ thong. Back closure. Adjustable garters. Imported nylon/spandex. / Capas de encaje glamoroso levemente elastizado. En el mismo encaje elastizado que su thong favorita Lacie™. Cierre trasero. Ligas ajustables. Nylon/ spandex importados.


NEW! Bow-back cheeky panty / ยกNUEVO! Cheeky panty con lazo trasero Get wrapped up in a pretty panty. Low rise. Imported nylon/spandex. / Quede envuelta en una panty linda. Tiro bajo. Nylon/spandex importados.


Sheer ruffle babydoll / Babydoll transparente con vuelos Adjustable straps. Matching panty. Imported modal/nylon. / Tirantes ajustables. Panty en combinaci贸n. Modal/nylon importados.


Leopard lace-trim babydoll / Babydoll con estampado de leopardo adornado con encaje Lace trim “love” embroidery and mini flower embellishment. Adjustable straps. Matching v-string. Imported nylon/spandex. / Ribete de encaje bordado con la palabra “love” y miniflor de adorno. Tirantes ajustables. V-string en combinación. Nylon/spandex importados.





Illusion

Hotel boutique

El Hotel Boutique Illusion ofrece la mejor ubicación en la Riviera Maya, se encuentra entre la mundialmente famosa 5ta Avenida en Playa del Carmen y el impresionante mar Caribe Mexicano. Una de las características de este elegante hotel boutique tropical, de cuatro pisos de altura son sus cuarenta habitaciones amplias y lujosas, todas diseñadas individualmente con suelos de mármol, con baños muy espaciosos, relajantes balcones y terrazas que dan al patio central y al océano.


Offering the best location on the Mayan Riviera, the Illusion Boutique Hotel stands four stories tall between Playa del Carmen’s world famous 5th Avenue (Quinta Avenida) and the breath-taking Mexican Caribbean Ocean. The elegant, tropical boutique hotel features forty spacious and luxurious bedrooms, all individually designed with marble floors in all rooms, very spacious bathrooms, relaxing balconies and terraces that overlook the central patio and the ocean.


En el cuarto piso hay una terraza espectacular para que todos los huéspedes puedan disfrutar del sol, un lounge bar, una piscina de inmersión deliciosa con vista al magnífico mar Caribe. También tenemos nuestras particulares cabañas SPA, creadas para ayudarle a sumergirse y disfrutar del entorno natural, mientras le ayudarán a relajarse.


On the fourth floor there is a spectacular terrace for all guests to enjoy sunbathing, a lounge bar, a delicious dipping pool to take in the view of the magnificent Caribbean ocean. Also we have our individual private SPA cabanas, created to help you submerge and enjoy the natural setting while we help you relax.

www.illusionhotel.com


Hotel Illusion Suit Cabana



Hotel Illusion Master Suit

www.illusionhotel.com

El Hotel Boutique Illusi贸n se especializa en ofrecer un servicio personalizado, creando el ambiente perfecto en el que es f谩cil de experimentar lo mejor de la Riviera Maya y todas las maravillas naturales que tenemos para ofrecer. Para mayor comodidad el Hotel Boutique Illusi贸n tiene un mercado Deli, tienda de buceo PADI certificada y casa de cambio.


The Illusion Boutique Hotel specializes in offering a personalized experience, creating the perfect atmosphere where it is simple to experience the best the Mayan Riviera and all of its natural wonders have to offer. For additional convenience the Illusion Boutique Hotel has a Deli market, PADI certified dive shop and Money Exchange on site.

Hotel Illusion Dilux

ILLUSION Hotel Boutique 8st. north between 5ª Ave. & the sea Playa del Carmen - Q. Roo Mèxico (77710)

www.illusionhotel.com

Hotel Illusion Spa Spa




Febrero 14 San Valentín

San Valentín, Su historia

mos romanos perseguían, los soldados y el propio Gobernador de Roma le obligaron a desistir y organizaron una campaña en contra de Valentín. El emperador romano cambió de opinión Algunas fuentes centran el origen y ordenó al gobernador de Roma que de la historia de San Valentín en la procesara al sacerdote. Roma del siglo III, época en la que La misión de condenar al sacerdote la el cristianismo era perseguido. En tuvo que llevar acabo el lugarteniente, este periodo también se prohibía Asterius. Éste, cuando estuvo delante el matrimonio entre los soldados del sacerdote, se burló de la religión ya que se creía que los hombres cristiana y quiso poner a prueba a solteros rendían más en el campo Valentín. Le preguntó si sería capaz de batalla que los hombres casa- de devolver la vista a una de sus hijas dos porque no estaban emociona- que era ciega de nacimiento. El salmente ligados a sus familias. cerdote aceptó y en nombre del SeEs en estas circunstancias cuan- ñor obró el milagro. El lugarteniente do surge la figura de San Valentín, y toda su familia se convirtieron al cristianismo pero no pudieron librar a un sacerdote cristiano que ante Valentín de su martirio. San Valentín tal injusticia decide casar a las fue ejecutado un 14 de febrero. parejas bajo el ritual cristiano a escondidas de los ojos romanos. Valentín adquiere por proteger a los enamorados y auspiciar bodas secretas de gran prestigio en toda la ciudad y es llamado por el emperador Claudio II para conocerle. El sacerdote aprovecha aquella visita para hacer propaganda de la religión cristiana y convencer al emperador para que siga los pasos de Jesús. Aunque en un principio Claudio II se sintió atraído por aquella religión que los mis-


St. Valentine’s, Story Some sources focus the origin of Valentine’s story in the Rome of the third century, a time when Christianity was persecuted. In this period also prohibited marriage between the soldiers and it was believed that single men performed better on the battlefield than married men because they were not emotionally attached to their families. It is in these circumstances when there is the figure of St. Valentine, a Christian priest at such injustice decides to marry couples under the Christian ritual concealed from the eyes Romans. Valentine tries to protect the lovers, and he hosts the wedding of great prestige throughout the city and he is called by the Emperor Claudius II to meet you. The priest takes this visit to promote the Christian religion and convince the emperor to follow the footsteps of Jesus. Although at first Claudius II was attracted to the religion that the Romans themselves were pursuing. The soldiers and the Governor of Rome itself was forced to withdraw, and organized a campaign against Valentine. The Roman Emperor changed his mind and ordered the governor of Rome to prosecute the priest.

The mission to condemn the priest had to carry out the lieutenant, Asterius. He, when he stood before the priest, mocked Christianity and wanted to test him. He asked if I could restore sight to one of his daughters who was blind from birth. The priest accepted in the name of the Lord worked a miracle. The lieutenant and his whole family converted to Christianity but they could not rid his martyrdom to valentin. St. Valentine was executed on February 14.


Mientras estuvo encerrado, su carcelero le pidió que diera clases a su hija Julia, a base de lecciones y horas juntos, Valentín se enamoró de la muchacha. La víspera de su ejecución, envió una nota de despedida a la chica en la que firmó con las palabras “de tu Valentín”, de ahí el origen de las cartas de amor y poemas que se envían los enamorados en la actualidad y de la expresión de despedida “From Your Valentine”; conocida en todo el mundo adjunta en miles de postales de San Valentín. La historia de San Valentín hubiera quedado ahí si no fuera porque dos siglos más tarde la Iglesia católica la recuperó. Por aquel entonces era tradición entre los adolescentes practicar una curiosa fiesta pagana derivada de los ritos en honor del dios Lupercus, dios de la fertilidad ,que se celebraba el día 15 de febrero. Era un sorteo mediante el cual cada chico escogía el nombre de una joven que se convertiría en su compañera de diversión durante un año. La Santa Sede quiso acabar con esta celebración pagana y canonizó a San Valentín como patrón de los enamorados.

El cuerpo de San Valentín se conserva actualmente en la Basílica de su mismo nombre que está situada en la ciudad italiana de Terni. Cada 14 de febrero se celebra en este templo un acto de compromiso por parte de diferentes parejas que quieren unirse en matrimonio al año siguiente.


While imprisoned, his jailer asked to give lessons to his daughter Julia, based on lessons and hours together, Valentine fell in love with the girl. The night before his execution, he sent a farewell note to the girl in which he signed with the words “from your Valentine”, hence the origin of love letters and poems that are shipped today lovers and expression Farewell “From Your Valentine”, known worldwide in thousands of postcards attached Valentine The history of Valentine’s had been there until two centuries later, when the Catholic Church regained this story. By then it was a tradition among teenagers, was a curious event derived from pagan rites in honor of the god Lupercus, god of fertility that was held on 15 February. It was a draw through which each child chose the name of a young woman who became his companion for a year for fun. The church wanted to end this celebration, and canonized to Valentine as the patron of lovers. Valentine’s body is currently kept in the Basilica of the same name which is located in the Italian city of Terni. Every February 14 is celebrated in this temple, an act of commitment by different couples who want to join in marriage the following year.

February 14 th Valentine's Day





Video: AKUMAL, Half Century Ago

Para comprar el video solicitarlo en www.hotelakumalcaribe.com

------------------------------------------------------For to buy the video contact us in www.hotelakumalcaribe.com


GADGET

IN

PARADISE

The Atom - Ultra Mini Projector Quite possibly the world’s smallest projector - introducing The Atom - mini portable projector that literally fits in the palm of your hand! Size: Just how big is it exactly? 5.5 cm x 6 cm x 3.5 cm. No you’re not dreaming - The Atom is 3.5 cm thick! Quite honestly, this is one of the, if not the, tiniest projectors you’ve ever seen!

- Es muy posible que sea el proyector más pequeño del mundo - Presentación del Átomo - Ultra Mini Proyector portátil que literalmente cabe en la palma de su mano! Tamaño: ¿Qué tan grande es exactamente? 5,5 cm x 6 cm x 3,5 cm. No, no está soñando - El átomo es de 3,5 cm de espesor! Honestamente, este es uno de los, si no, el más pequeño de los proyectores que haya visto jamás! OfficeNAV - 5.0 Inch Touchscreen Portable GPS Navigator If you’re living the mobile office lifeSi usted está viviendo el estilo de vida de oficina style, you owe it to yourself to móvil, se debe a usted mismo get The OfficeNAV GPS para obtener el navegador Navigator. It’s portable GPS OfficeNAV. Es portátil, yet mounts in-car. It’s a sin embargo, se puede montar first class GPS device. en el automóvil. Se trata de It’s got Bluetooth with una primera clase de disposia FM Transmitter. Get tivo GPS. Tiene Bluetooth things done with The con un transmisor de FM. Usted podrá hacer muchas OfficeNAV! cosas con el OfficeNAV! USB Powered Cooler + Heater - Retro Refrigerator Design Cool drinks in your home office, or just annoy your Diseño Retro. Dispositivo refrigerador USB - bebidas co-workers by geekifying your cubicle. frescas en su oficina, en su casa, o en su cubículo de USB powered cooler and heater gadget in the shape trabajo. of an old fashioned 1950’s retro refrigerator design. Enfriador USB con alimentación y un dispositivo The perfect way to keep your can of cola cool as calentador en la forma de la vieja usanza de 1950, preyou are at your computer, or to keep that cup of tea senta un diseño retro. La manera warm, this USB powered device is both handy and perfecta para mantener su lata de easy to use. cola fría cuando usted está en su ordenador, o para mantener esa How to use it? Simply plug it into any free USB taza de té caliente, este dispositivo USB con alimentación es a la port with any PC or Mac computer, switch it vez práctico y fácil de usar. to the desired function, ¿Cómo utilizarlo? Basta con coand you are on your way nectarlo en cualquier puerto USB to having a cool drink libre con cualquier PC o Mac, available any time you want cambiar a la función deseada, y está en camino de tener it, without ever having to get out of your chair! una bebida fresca disponible en cualquier momento que quiera, sin tener que salir de su silla!



Screenshot of Paradise


“Relaxation time...” Tulúm Q. Roo - Mèxico


RESTAURANTES / RESTAURANTS

Café Sasta . 5th Av. /8th & 10th St. (984) 875-1051

El Carnicero 1th Av.& 28th St. (984) 803-3727

ASIÁTICA / ASIAN

Café Tropical Corazón St & Centro Maya (984) 873-2111

El Emporio 38th St. & 5th St. Bis (984) 803-2912

Asiana Constituyentes n° 2 (984) 873-4000

Coffe Café 5th. Av. / 8th. & 10th St. (984) 803-2377

HC Monterrey Constituyentes & 30th St. (984) 801-8855

Babés I 10/5th & 10 Av. (984) 877-5494

Delicia Baking 10 th Av. Plaza Paraíso (984) 879-3214

Ipanemas 10 Av. & 10th St. Bis (984) 803-5313

Babés II 10/5ta. Av./ 28 & 30 St. (984)877-5494

Hot Baking Company

La Tasca Manolo 6th St. / 5th& 10th Av. (984) 803-3102

Sushi Itto Plaza Paseo del Carmen (984)803-4127

Rutá Café 10 Av. & 10th St. 5ta. Av. North & 24th St.

Tango Taco 10th St. / 10th & 15th Av (984) 145-1721

Starbucks Paseo del Carmen & 5ta av.and 10th. St

FRANCESA / FRENCH

Vips Carretera Federal (beside SAMS´S CLUB)

Byblos 14 St. / 5th & 10th Av. (984) 803-1790

Sushitlán 5ta. Av. / 28 & 30 St. (984) 803-3838 Sushi Aso 10/10th. & 5 Av. (984) 873-1520 Tsuba 5ta Av. & 34 St. (984) 879-4720 CAFÉ RESTAURANTE / COFEE RESTAURANT Ah Cacao Chocolate Café 5th Av. & Constituyentes Av. (984) 803-5748 3 Bisqueteros Av. Juérez & 45 St. Nte Café Andrade 8th St & 20th St. Café Corazón 5thAv. / 28th. & 30th St. (984) 114-3307

34 St & 5ta Av. (984)-879-4520

ESPECIALIDADES EN CARNES / STEAK HOUSE & GRILL Madre Tierra 5ta Av. & 14th St. (984) 803-0222 Sur 5ta Av.& Corazón St. (984) 803-3285 Buenos Aires 6th. St./5ta Av.& 10 Av. (984) 873-2751 El 10 5ta Av. & & 30th Av. (984) 803-5418 La Parrilla De Manolo 5ta Av. & 38th Av.

La Palette 8th North/ 5th Av. & Beach (984) 879-4802 La Fragata 26th St. / 1 St. North & 5th Av. (984) 803-4774 Le Route des Vins 5th Av. & 28th St. (984) 803-0863 FUSIÓN / FUSION Jazmín Paseo Xamán –Ha ret. 3 Villas Pakal (984) 803-1585 Kool 28th & the Beach (984)803-1961


Kitxen 5ta Av. & 20th & Constituyentes Av. (984) 879-4749 Playasia 5ta Av. & /10th & 12th St. HELADERÍAS / ICE CREAM SHOPS Dayri Queen 5th Av. / 8nd & 10th Ciao Gelato 5ta Av. &/ 2nd &4 th- 5th Av. / 26th & 28th. Delit 5ta Av. & 8th & 5th Av. & 8th St. Haggen Daz Paseo del Carmen, 5ta Av. & 4th /5th Av.esq. and 28th St. Aldo´s 5ta Av. / Av. Juárez and 2th St.

INTERNACIONAL / INTERNATIONAL La Laguna/Xcaret 01800 292 2738 Alux Av. Juárez/65TH and 70TH St (984) 8032936 Blue Parrot 12nd St by the Beach (984) 873-0083 Carlos & Charlies Paseo del Carmen (984) 873-0903 Cry Baby´s 5th Av. / 22th & 24thSt.

Deli To Go Av. Constituyentes & 25th St. (984) 803-5202

Subway

Divino 5th Av.& 12 St. (984) 803-1270

The Glass Bar 10th St./1th & 5yh Av. (984) 803-1676

El Bistro 10th St. & 14th St (984) 873-1484 EZ Bar 5th Av./ 12th & 14th St. (984) 803-1872 John Gray´s Place Corazón St/ 12th & 14th St (984) 803-3689 Karens 5thAv./2nd & 4th St. (984) 879-4064 Karma Bagel 5th Av, & Constituyentes (984) 803-2792 Kartabar 12th St.& 1 th Av. (984) 873-2228

5th Av./8 & 10 St.- Paseo Del Carmen

Ula Gula 5th Av. & 10 St (984) 879-3727 Zabor 8 St. Beach (984) 873-0735 ITALIANA / ITALIAN Antica 5th Av./ 28th & 30th St. (984) 803-5452 Casa Mediterránea 5th Av./6th & 8th St. (984) 806-4679

La Destilería 5th Av. & 22th St. (984) 803-1117

Da Bruno

La Palapa Hemingway 5th Av. / 12th & 14th St. (984) 803-0003

Giallo Limone

La Vagabunda 5th Av. / 24th & 26th St. (984) 873-3753

5th Av.& 12th St (984) 803-1054 8th &15th and 10th Av. Kalaka 4th St/15th& 20th St (985) 135-4822

Los Danzantes 12th St. / 1th & 5th Av. (984) 873-1159

El Divino

Los Tulipanes 5th Av. & 14th Bis (984) 873-1255

Rolandi´s

Mayan Bistro 22th Av./5th Av. & 10th (984)873-1876 Sr. Frog´s Plaza Marina (984) 873-0930

5th Av.& 12th St. (984) 803-1270 Plaza Paseo Del Carmen (984) 803-4121


MARISCOS / SEA FOOD

MEDITERRÉNEA /

NATURISTA /

MEDITERRANEAN

NATURAL FOOD

Negrosal

La Caleta/Xcaret 01800-2922738

La Casa del Agua 5th Av,/ 2nd St (984) 803-0232 Madre Tierra

16th St. /1 St North & 5th Av. (984) 803-2448

5th Av.& 14 St Nt. (984) 803-0222

MEXICANA / MEXICAN

Capitán Camarón Plaza Aldea Thai Blue Lobster 12 St / 5th Av. & 1St Nt. Av. (984) 873-1360 Básico 5th Av. / 10 St. & 10 St. (984) 879-4448 El Costeñito 5th Av./ 20th &22th St. (984) 803-4669 Diablito Cha Cha Cha 12th St./ 1st North Av. (984) 803-3416 El Oasis 12th St. / 10 St.& 5th Av. (984) 803-4451 Kool Fish 5th Av. / 38 St. & 40 St. (984) 803-0132 Los Aguachiles 34th Av. / 20 St. & 25 St. (984) 142-7380 Molusko 5th Av. / 28th & 30 th St. (984) 803-4978 MAYA / MAYAN Yaxche 8th St./5th & 10th Av. (984) 873-2502

La Cocina /Xcaret 01800-2922738 La Parrilla 5th Av. & 8th St. (984) 873-0687 LoTípico Plaza Las Américas (984) 109-2313 Acá los tacos 5th Av. & Constituyentes Av. (984) 8034482 La Cueva del Chango 38th St. /5th Av & the sea (984)147-0271 La Caprichoza 5th AV. /12TH & 14 TH St. (984)879-3852 Los Comales 5th Av./ 4th St. (984) 873-3016 Las Delicias 5th Av. & 22th St. (984) 803-1214 Las Mañanitas 5thAv./ 4th & 6th St. (984) 873-0114

Fruti Yoguth 10 Av. & 10Nt. (Plaza Pelícanos) (984) 8032516 Smoothie Plus 1th Av. /16th & Constituyentes Av. (984) 136-0469 BARES, DISCOS Y CLUBES DE PLAYA BARS NIGTH CLUBS & BEACH CLUBS Bang By the Beach/ 4th & 6th St. (984) 803-0066 Básico 5th Av. / 10 St. (984) 879-4448 Blue Parrot 12nd St by the Beach (984) 873-0083 Carlos & Charlies Paseo del Carmen (984) 873-0903 Casa Tequila 5th Av./4th & 6th St. (984) 873-0915 Coco Bongo 12th & 10th St. Coco Maya 12th /1th & 1 priv. (984) 803-5687 Deseo 5th Av./ 12th St. & 10th St. (984) 879-3620


Diablito Cha Cha Cha 12th St./ 1st North Av. (984) 803-3416

Los Danzantes 12th & 1th & 1 priv. (984) 873-1159

Dubai 12th St. /5th Av.& 10th North Bis (984) 803-2864

Pumarola 12th & 1th & 1 St. Av.

Malandrín 12th St. /5th Av.& 10th North Bis

Living 5th Av./ 14th bis & 16th bis St. (984) 873-1255

Guardia Judicial /Police Office (984) 873-0163 Migración / Immigration Office (984) 873-1884

Mambo Café 6th Av. / 5th Av. & 10th St. (984) 106-9591

TRANSPORTE /

El Pirata On the beach /12th & 10th St (984) 873-2072

Mamitas Beach Club 28 St. & the Beach (984) 803-2867

EZ Bar 5th Av./ 12th & 14th St. (984) 8031872

Maramao

Terminal Alterna /Long Distance Travel terminal (984) 803-0953

8 St. & the Beach (984) 873-0001

Hideen Bar 12th & 1th & 1 priv.

Mezcalinna 12th & 1th & 1 priv.

Jam session 5ta Av. & 40th St. North (984) 803-4915

Mojito Queen 12th & 1th & 1 priv. (984) 116-7678

Kool 28th& the Beach (984)803-1961

No Limits The beach /12th & 10th St

El Muelle 5th Av. / 28th & 30th St

Kitxen 5ta Av. & 20th & Constituyentes Av. (984) 879-4749 La Azotea 5th Av. & 8th St. La Bodeguita del Medio Plaza Paseo del Carmen (984) 803-3950 La Cruz de mi Parroquia 16th North Bis/10th & 15th St. (984)803-0662 La Santanera 12th & 5th & 10th Av. (984) 803-2294 La De Guanatos 12th & 10th St. (984) 879-3976

Om 12th & 1th St. Av. (984) 879-4784 Retro Bar 5th Av./ 4th North (984) 873-3028 Sr. Frog´s Plaza Marina (984) 873- 0930 Tequila Barrel 5th Av./ 10th & 12th St (984) 873-1061 Viva Margarita Plaza Paseo del Carmen APOYO TURÍSTICO / TOURIST SUPPORT Ayuntamiento /Major (984) 877-3050

TRANSPORT

20th Av. /14th & 16th ST. Terminal turística / Tourist Terminal (984) 803-0944 Juárez Av.& 5th Av. Cruceros/ Ferries (987) 869-2775 Cruceros Marítimos (Playa del Carmen) Ultramar (Cozumel) (Playa del Carmen-Cozumel: cada hora desde /every hour from: 5:00 to 23:00 hs) (Cozumel-Playa del Carmen: cada hora desde / every hour from: 6:00 to 22:00 hs


Hoteles / Hotels:

Bienes Raices / Real Estate:

Turismo / Tourism:

Sevicios / Services:

Si desea publicitar su empresa en esta revista contรกctenos. If you want to advertise your company in this magazine, contact us. T: 00521-984-131-1102 E: paradisenews@rivieramayatv.org


STAFF Año: 1 Número: 07 DISTRIBUCIÓN GRATUITA FREE

Dirección Editorial: Norberto O. Bermúdez Dirección de Arte: Ulises Barranco Consejo editorial: Myrna Bush Adriana Rossano Traducción: Diana Ripalta Fotografias: Cort. Victoria`s Secret Mariano Bent In Acqua Images Product. Colaboradores: Myrna Bush Daniel Coronel Rosa Fuentes de Alzábal Amadeo Di Lorenzo Brenda Carol Blanch “Paradise News” Se distribuye de forma GRATUITA, a todo el mundo a traves de internet. Is distributed FREE to everyone thtough the network.

“Paradise News” es una producción de In Acqua Images , C.P. 77710 Tel: 00521-984-131-1102

paradisenews@rivieramayatv.org


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.