RIYAD EL CADI
MAR RAKECH
Bienvenue au Riyad El Cadi Welcome to Riyad El Cadi En quelques minutes vous êtes Jama‘ El Fna, la plus vaste place de la médina. Vous y rencontrez magiciens et aventuriers, charmeurs de serpents ou vendeurs d‘eau dans leurs costumes riches en couleurs. Vous serez entourés par une foule dont les vi sages rayonnent d‘une sereine dignité. La place, le plus grand restaurant du monde à ciel ouvert, invite à une cuisine locale. Les jus d‘orange frais regorgent le soleil capturé du Maroc. Aucune autre ville arabe n‘a su, comme Marrakech, s‘ouvrir aux étrangers et garder ses façons de vie traditionelles. Cachée derrière la porte …
In a matter of minutes you reach Jama‘ El Fna, the grand plaza in the heart of the old city of Marrakesh. There you will find magicians and adventurers, acrobats and watersellers in their colourful dresses and hats, and men with faces that radiate composure and a dignity you might have believed lost. The freshly squeezed orange juice mirrors Morocco‘s sun. In this largest open air restaurant in the world, delicious scents come from the food stalls. No other Arab city has allowed foreigners to witness its ongoing tradi tions in such a delightful fashion. Behind the door lies hidden …
… une oasis de calme et de silence qui vous surprend. A l‘ombre des citronniers et orangers, le tumulte et l‘activité du souq tout proche paraîssent appartenir à un monde lointain. Ici les oiseaux chantent, l‘eau murmure et tout devient calme et volupté.
… a surprising haven of silence and tranquility which the noise of the busy city does not penetrate. In the patio birds sing and the fountain splashes. In the shade of lemon and orange trees, it seems as though the hustle and bustle of the nearby suqs belong to a far away world.
La Maison Bleue The Blue House Les douze suites ou chambres du Riyad El Cadi s‘étalent sur cinq patios interconnectés. Il y a, par exemple, la Maison Bleue: joyeuse et radieuse en couleurs, avec propre patio, deux chambres à coucher, salon, cuisine, terrasse. Ou … The twelve suites and bedrooms of the Riyad El Cadi are spread out over five interconnected patios. The Blue House for example, alive and full of colour, has a patio of its own, two bed rooms, a sitting room, a kitchen and a terrace. Or …
La Maison du Palmier The Palm House … la Maison du Palmier, dont les quatres suites ou chambres ont vue sur deux patios. Au Riyad El Cadi toutes les chambres d‘hôtes ont leur salle de bain privée. La petite piscine avec jet stream reflète l‘architecture andalousienne. … the Palm House where there are four suites and bedrooms which look out over two patios. At the Riyad El Cadi, all bedrooms have their own private bathroom. The small pool with its jacuzzi reflects the surrounding Andalusian architecture.
Au Riyad El Cadi... At the Riyad El Cadi... ... toutes les chambres à l‘étage sont climatisées, contre le froid et la chaleur. En hiver, un feu flamboyant dans la cheminée du grand salon invite à déguster des huîtres de Oualidiya. Pour les heures de loisir il y a une bibliothèque riche en littérature sur le Maroc. La piscine, un hammam et la télévision dans le salon de la Maison du Palmier sont à la disposition de tous les hôtes.
... all first floor guest rooms are heated and also equipped with airconditioning. In winter, in the grand salon, you may be served Oualidiya oysters and white wine from the vineyards of Meknes in front of a blazing fire. A library with a fine assortment of books on Morocco invites your interest and entertainment. At the disposal of all guests are the swimming pool, a hammam and a television set in the sitting room of the Palm House.
L’art: un langage qui unit Art: a common language Dans la Suite Douiriya, comme dans toutes les autres pièces: anciens kilims anatoliens ou tex tiles berbères antiques; moucharabiyas médiévales de Fes ou meubles chinois classiques; tableaux modernes ou céramiques rurales marocaines. Chaque pièce est conçue de façon individuelle. Tous les objets s‘harmonisent et invitent à la compréhension de l‘art comme un langage qui unit.
The Douiriya Suite, pictured here, is decorated as all other guest rooms in a unique fashion with early Anatolian kilims or antique Berber textiles, medieval musharabiyas from Fes or classical Chinese furniture, modern paint ings or rural Moroccan pottery. Each room is created individually. All the objects are in har mony and reveal art as a common language.
Les terrasses The terraces En hiver, le petit déjeuner est servi sur les terrasses, sous un chaud soleil africain et devant les remparts éloignés des cimes enneigées du Haut Atlas. Les terrasses étendues de tous les patios sont connectées et équipées de tentes et de chaises longues. In winter breakfast is served on the terraces, under a warm African sun, the snow capped High Atlas Mountains in view. The extensive terraces of all patios are interconnected and they are all equipped with tents and deck chairs.
La salle à manger The Dining Room C‘est un plaisir pour nous de pouvoir servir à nos hôtes un déjeuner ou un dîner si nous connaissons leur souhaits à temps. Notre chef aime varier la cuisine traditionelle marocaine et préparer des plats de la cuisine internationale.
If we are advised of their wishes in time, we like to serve our guests lunch or dinner. Our cook takes pride in preparing variations of traditional Moroccan dishes as well as creations of the international cuisine.
La collection des textiles The Textile Collection Partout dans la maison est présentée en permanence une exposition de rares textiles antiques du Moyen et Haut Atlas, et en particulier de l‘Anti Atlas, qui permet à nos hôtes de faire la découverte de l‘héritage de l‘ancienne civilisation berbère du Maroc. All over Riyad El Cadi you will find pieces of the internationally renowned collection of rare, early textiles from the Middle, High and in particular the Anti Atlas Mountains which permit our guests an insight into the age old civilization of Morocco‘s Berbers.
Une maison d’hôtes A guest house Le Riyad El Cadi n‘est pas un hôtel aux chambres interchangeables. C‘est une maison d‘hôtes de caractère confidentiel: pas de bar, pas de room service. Mais notre service est à l‘écoute de vos désirs et va à la rencontre de vos projets pour un séjour exceptionnel.
The Riyad El Cadi is not a hotel with indistinguishable rooms and routine service. It is a guest house where visitors are looked after as if they were staying with friends. You will not find the usual hotel bar or room service. We believe that the very private and intimate character of the house permits us to serve our guests without their being aware of it.
Medersa Ben Youssef Musée de Marrakech Souq el Kebir
Rue Azb ezt
marin e
Pl. Rahba al Qadima
Rue S
ouq S
elkader My.Abd 87,Derb
Rue Mouassine
al kh rbN ,De 50
Souq de Tapis
Dar Cherifa
chi Daba Rue
Pl. Bab Ftouh
www.hemmerich.de Photography: Alan Keohane, Marrakech
Pl. Jamac El Fna
Rue Kennaria
Café de France
©2005 Design: Christiane Hemmerich
59, D erb e l Cad i
Z. Ben Salah
RIYAD EL CADI
RIYAD EL CADI 87, Derb Moulay Abdelkader, Dabachi BP 101, Marrakech-Médina Tél. ++ 212 44 378 655 Fax ++ 212 44 378 478 www.riyadelcadi.com info@riyadelcadi.com