Оставьте в покое животных Тема неДели
Пушкин возвращается в Британию
23
№ 19 (28) / 20 - 26 мая 2011
Дневник неДели
выпускается c 1997 года
Бродя по закоулкам интернета 21
www.russianmind.info
БлОГОСфера
18
50p.
Первая двуязычная газета
лучШе ПОзДнО, чем
Быстрее, выше, сильнее, веселее
Спортивные снаряды не относятся к мебели или предметам декора. Это вроде бы даже и не домашняя атрибутика. Но так кажется только на первый взгляд. стр. 16
Шестое чувство
Во времена короля Фридриха сила Прусской армии определялась скоростью перезарядки орудий и мушкетов. Audi, похоже, приняла на вооружение схожую тактику. стр. 15
Грустная красавица Португалия
Британец ллойд Скотт все же пришел к финишу традиционного лондонского марафона... через 26 дней после того, как забегу был дан старт.
На завершение дистанции ушло так много времени, поскольку все 42 километра «бегун-энтузиаст» преодолевал, находясь внутри гигантского костюма улитки. Скотт признался, что пройти марафон в таком костюме было очень трудно. По словам участника забега, по собственной инициативе он должен
мЫ
был оставаться внутри улитки практически беспрерывно – он даже спал внутри своего костюма. Пока он шел к финишу, его мучили приступы тошноты и постоянные кровотечения из носа, однако в конце концов он достиг своей цели и преодолел дистанцию. Его участие в забеге носило бла-
готворительный характер – британец собрал £200 тыс. для фонда, оказывающего помощь детяминвалидам. Марафон, проводимый в столице Великобритании, является традиционным и ежегодным, а его задача – привлечь больше внимания к вопросам здоровья нации.
на : www.twitter.com/londoninfonews
Эта страна не для любителей активного отдыха. Кажется, что время специально остановило свой бег, давая возможность сосредоточиться на удивительной красоте Португалии. стр. 14
№ 19 (28) 20 - 26 мая 2011
23
ТЕМА НЕДЕЛИ
Британский специалист по генеалогии Ник Барратт уверен, что кинозвезда Джонни Депп и королева Великобритании Елизавета II имеют общего предка в 19-м колене.
Спасать животных никогда не поздно Группа ученых из Великобритании и США предложила новый взгляд на понятие порога жизнеспособности популяции. По мнению исследователей, фразы вроде «этих животных осталось слишком мало, чтобы их можно было спасти» не совсем корректны.
лучше сконцентрироваться на других животных. Но группа ученых из Великобритании с этим категорически не со-
ЦИФРЫ
Ася ОВЧАРОВА
Info@russianmind.com
Горных горилл насчитывается тысяча или даже меньше, амурских тигров – около 450, взрослых особей филиппинской гарпии – 180– 500, диких пуэрто-риканских амазонов – 70. Не так уж давно считалось, что популяция обречена на вымирание, если число особей падало ниже нескольких тысяч. Практика показала, что это не так: сегодня речь идет о сотнях. Не пришла ли пора для очередного пересмотра? Численность малайских медведей находится на комфортной отметке в пять тысяч особей. Кажется, что спасать их не нужно. Однако они стремительно теряют среду обитания. Специалисты называют свое исследование крупнейшим в истории критическим обзором корректности применения понятия минимальной жизнеспособной популяции для оценки тех усилий, которые необходимы для сохранения вида. По словам ученых, не существует такого размера популяции, который применим в качестве общего для всех критерия. Предыдущие работы показали, что численность популяции напрямую связана с усилиями по ее сохранению. Если необходимы слишком большие старания, чтобы довести количество особей до пяти тысяч, вид, скорее всего, обречен, и
В 1952 году Великобритания заказала 3 тыс. медвежьих шкур, чтобы обновить меховые шапочки национальных гвардейцев Конной гвардии по поводу коронования Елизаветы II гласна. Она пришла к выводу, что в действительности спасти какой бы то ни было вид можно одним и тем же способом – оставить его в покое. «Популяция обычно демонстрирует резкое снижение в результате человеческой деятельности – охоты или преобразования среды обитания, – отмечает соавтор доклада Филип Стивенс из Дарэмского университета. – Результаты нашего исследования свидетельствуют о том, что зачастую достаточно удалить негативные последствия деятельности человека, чтобы даже относительно небольшая популяция могла оказаться жизнеспособной в долгосрочной перспективе». Иными словами, ни один вид, какую бы численность он ни имел,
ЦИФРЫ В Великобритании стали редкими четыре вида птиц: обыкновенная чечевица (Carpodacuserythrinus), канареечный вьюрок (Serinus serinus), малая чайка (Larus minutus) и ходулочник (Himantopus himantopus).
Обыкновенная чечевица
РЕДАКЦИЯ: Директор: Алина Блинова alina@russianmind.com Главный редактор: Елизавета Юрьева editor@russianmind.com Редактор: Ольга Кудрявцева olga@russianmind.com
Литературный редактор: Карина Энфенджян karina@russianmind.com Отдел спецпроектов: Дарья Алюкова d.alyukova@russianmind.com Дизайн: Виталий Гуляев v@russianmind.com
Малайские медведи могут скоро исчезнуть с лица земли
не может считаться находящимся в безопасности, пока его образ жизни активно меняется человеком. И наоборот, какой бы маленькой ни была популяция, не стоит от нее отворачиваться в слезах: просто верните ей привычную экосистему. «Надеюсь, вы помните, что в 1800-х численность североамериканского странствующего голубя составляла 3-5 млрд., – отмечает Курт Флэтер из Лесной службы США. – Это была одна из самых распространенных птиц в мире. Тем не менее она вымерла за какую-то сотню лет. Никакая численность не может служить гарантией от исчезновения».
Странствующий голубь вымер всего за сотню лет
ДИСТРИБЬЮЦИЯ:
РЕКЛАМНАЯ СЛУЖБА:
info@russianmind.com АДРЕС: 40 Langham Street, London, W1W 7AS T: +44(0) 207 637 1374
в Великобритании: uk@russianmind.com во Франции: grankina@russianmind.com
в Финляндии: finland@russianmind.com в Германии: germany@russianmind.com
№ 19 (28) 20 - 26 мая 2011
22
НАТО следует интенсифицировать воздушную операцию в Ливии и бомбить больше целей, иначе полковник Муаммар Каддафи удержится у власти. Генерал Дэвид Ричардс
Нашествие попугаев Скорость, с которой эти пернатые пришельцы из Индии и Африки размножаются в Лондоне и его окрестностях, начинает интересовать не только специалистов. И если в самой столице их яркие стаи воспринимаются как волнующая экзотика, то в пригородах они начинают уже пугать. Рита НОВИКОВА info@russianmind.com
Длиннохвостые попугаи, небольшие субтропические птички салатового цвета с бордовыми клювами, появились в Британии еще в конце прошлого века. Однако если в 1995 году их популяция вблизи Лондона составляла полторы тысячи особей, то несколько лет назад, по очень грубым оценкам, их уже стало около 30 тыс. Сейчас их намного больше, но сколько именно, не знает никто. Исследователи из Лондонского имперского колледжа пытаются провести их перепись в рамках проекта Parakeet, но при этом никто даже приблизительно не представляет себе, откуда они взялись и почему эти теплолюбивые пернатые с такой поразительной скоростью размножаются в не самой жар-
кой в мире стране. Прошедшая зима в Лондоне была снежной, однако попугаи не только пережили ее, но и основательно увеличили свою численность. Вороны, самые агрессивные пернатые обитатели мегаполисов, не решаются на них нападать, и постепенно эти безобидные красивые пташки превращаются в бедствие, сравнимое с тем, которое описала Дафна дю Морье в романе «Птицы», экранизированном Хичкоком в одноименном кинохите. «Когда я впервые увидел в своем садике такую птичку, я был восхищен, говорит один из участников проекта Parakeet, пенсионер, живущий в предместьях Лондона, близ парка Лонг Лэйн (по дороге к аэропорту Хитроу), – но когда их триста, это уже восторгов не вызывает. Я пытался устраивать им кормушки, но это слишком дорого, они быстро съедают все. Они объели все мои ягоды». Это не первое нашествие попугаев. В начале прошлого и в конце позапрошлого века каролинский длиннохвостый попугай был головной болью американских плантаторов. Эти изумрудные птички с желто-красными головками садились «сплошным разноцветным ковром» на плодовые деревья и кусты и, как саранча, поедали все. В результате их начали отстреливать – для защиты и для забавы, – и отстреляли всех.
В столице Великобритании выступила с галаконцертом, посвященным Галине Урановой, труппа Большого театра.
Прима-балерина Большого театра Светлана Захарова не раз выступала на лондонской сцене
Александр ХАБАРОВ
В Лондоне вспоминали великую Уланову В этом гала-концерте Владимир Васильев постарался собрать лучшее из того, с чем Уланова выходила на сцену. В Лондон приехали современные звезды, которые исполняют эти танцы по-своему, как и учила своих воспитанников великая балерина. Для примы Большого театра Светланы Захаровой сама по себе лондонская сцена – уже давно не открытие. В отличие от Улановой, ей не пришлось так долго ждать. Но это выступление особенное, потому что оно первое после рождения дочери. «Очень страшно, очень волнительно. Когда я репетировала, то понима-
С глаз королевских прочь!
Герцогиня Кейт Миддлтон совсем недавно начала хозяйничать в королевских пенатах, однако уже вводит свои порядки.
Вспоминая Галину Уланову
Три часа до начала представления. На сцене лондонского «Колизея» репетирует прима Большого театра Светлана Захарова. Она исполняет «Танец умирающего лебедя». На кадрах, сделанных в 1956 году в Лондоне на сцене театра Ковент-Гарден, – тот же танец в исполнении Галины Улановой, столетию которой посвящен нынешний гала-концерт. То, что гала-концерт, посвященный Галине Улановой, проходит именно в Лондоне, не случайность. Именно там 55 лет назад великая русская балерина обрела всемирную славу. Тогда сидящие в зале не могли поверить в то, что Улановой исполнилось 46 лет. Президент Фонда Галины Улановой Владимир Васильев вспоминает: «Это было как взрыв бомбы. Никто не предполагал, что может быть такое: чтобы Джульетту танцевала женщина, которой исполнилось 46, и она была так убедительна. И актеры, и политики, и весь управленческий аппарат – все словно сошли с ума. Это было удивительное празднество русской классической школы в балете».
ВСе моГУт короли
ла, что еще много времени впереди, что еще все успею. Но сегодня уже нужно показывать то, что я успела за несколько месяцев отрепетировать. Скоро 17 мая – моей дочке исполнится три месяца, поэтому сегодня весь вечер я буду думать о ней и посвящу этот выход на сцену моей маленькой Анечке», – призналась Светлана. В 1956 году, после гастролей Галины Улановой, английские журналы писали, что ее величие – в сочетании выдающейся индивидуальности и силы русской балетной школы. Судя по реакции зала, то же самое увидел и современный зритель.
Первым делом она уволила прислугу. Супругу принца Уильяма не интересует, как хорошо и насколько долго работник трудится на королевскую семью, – особенно если это симпатичная девушка. Первой под горячую руку новой хозяйки попала горничная – молодая и довольно миловидная. Следом за горничной вылетели на улицу две девушки, занятые на кухне. По мнению Кейт, их стряпня была слишком далека от идеала, а кроме того, она намеревается готовить себе и мужу самостоятельно. Кейт Миддлтон решила полностью отказаться от прислуги, живущей в доме. Большинство подданных британской короны в восторге от своей принцессы.
Здесь может быть
Ваша реклама Контакты для размещения рекламы: 02076371374 или email: ad@russianmind.com
№ 19 (28) 20 - 26 мая 2011
21
Посещение туристами музыкальных концертов и фестивалей приносит экономике Великобритании не менее £894 млн. в год. Исследование организации UK Music
Понтонный мост через Темзу И снова Пушкин IX Международный фестиваль русской поэзии и культуры «Пушкин в Британии» пройдет 2–6 июня в Лондоне. В финал турнира вышли русскоязычные поэты и переводчики из 13 стран мира – всего 31 участник. Ольга ДЕМЕНТЬЕВА
Мэр Лондона сообщил, что к началу Летних Олимпийских игр 2012 года на Темзе появится новый наплавной мост. По словам Бориса Джонсона, понтонный мост позволит любителям пеших прогулок пройтись через Темзу от центра Лондона до лондонского Тауэра, где финансовый район британской столицы встречает исторический Ист-Энд. Татьяна ГРИГОРЬЕВА
Хотя расположенные близко друг к другу исторические достопримеча-
тельности, такие как собор Св. Павла и 62-метровый «Монумент» – памятник Великому пожару 1666 года, находятся в северной части реки, добираться до них приходится различными путями. По словам Джонсона, новый понтонный мост позволит сократить путь в исторический центр через реку. Стоимость проекта оценивается в 60 млн. фунтов ($97 млн.). Добавим, что еще прошлым летом лондонский департамент транспорта объявил о планах строительства канатной дороги через Темзу. Дорога свяжет арену O2 в Гринвиче с выставочным центром ExCel в районе старых городских доков. Маршрут будет занимать около пяти минут. Ожидается, что по канатной доро-
ге можно будет перевозить до 2500 пассажиров в час в каждую сторону. Кабины будут передвигаться на высоте 50 метров над водой. Ранее сообщалось, что к началу Олимпиады-2012 в вагонах поездов лондонского метро появится беспроводной WiFi-доступ в Интернет. По словам мэра Лондона Бориса Джонсона, он «всегда на стороне прогресса, если мы можем его реализовать». Джонсон еще в мае этого года заявил о намерении расставить публичные точки доступа WiFi по всему городу к началу Олимпиады в 2012 году. На тот момент речь шла об автобусных остановках и фонарных столбах, оснащенных специальными передатчиками. Сейчас стало известно, что планы мэра распространяются и на метро.
По морям, по волнам Британские пивовары отправились в плавание из Лондона в СанктПетербург по старинному маршруту, которым 200 лет назад доставляли в Россию сваренное по особому рецепту пиво «Российский имперский стаут» ко двору императрицы Екатерины Великой. Никита МОРОЗОВ
«Российский имперский стаут» был очень популярен в XVIII-XIX веках в Британии, но перестал производиться из-за высокой себестоимости и крепости. Высокое содержание алкоголя (около 8-9%) было продиктовано необходимостью защиты напитка от порчи и замерзания во время доставки через Балтийское море. Изначально его варили в XVIII веке лондонские пивовары и поставляли ко двору Екатерины II в Россию, которой, по историческим свидетельствам, пиво пришлось по вкусу. Различные рецепты напитка со-
Различные рецепты напитка сохранились до наших дней хранились до наших дней, и 14 британских пивоварен – от одной из крупнейших, лондонской Fuller’s до крошечной Bartram в графстве Саффолк – согласились изготовить небольшие партии пива для отправки в Россию. Недавно в лондонском районе Гринвич состоялись официальные проводы экспедиции с дегустацией «императорского» пива, в которых
приняли участие вице-мэр Гринвича Джим Гиллман и торгпред РФ в Лондоне Виктор Спасский. Экспедиция отплыла из доков британской столицы на борту клипера «Фермопилы», за плечами у которого четыре кругосветных плавания. На четырехнедельном пути следования клипер сделает несколько остановок в странах Северной Европы – Германии, Дании, Швеции, Финляндии – для участия в пивных фестивалях и смены экипажа и планирует прибыть в Санкт-Петербург в середине июня. Там его встретят российские пивовары, затем состоится праздничная дегустация в рамках фестиваля «Магерфест», призванная определить пиво-победителя, достойное двора Екатерины Великой. «Это будет прекрасное приключение, оно пойдет на пользу российско-британским отношениям. В прошлый приезд в Петербург я насладился российским гостеприимством и надеюсь, что в этот раз будет не хуже. И я очень жду возможности увидеть ваши белые ночи», – сказал перед отплытием инициатор проекта, британский пивовар Тим О’Рурк.
На IX Международном турнире поэтов русского зарубежья публика и жюри выберут «Короля (или Королеву) поэтов-2011», участники также сразятся за титул «Король поэтического перевода». Участники турнира поэтов будут состязаться в творческом осмыслении строки Пушкина «По гордой лире Альбиона...» из «Евгения Онегина». В свою очередь, на турнир поэтического перевода вынесены три стихотворения британских поэтов Томаса Флэтмена, Джона Клэра и Эдит Ситуэлл, никогда не переводившиеся на русский язык. Победителей турниров ждут призы, в том числе поездка на остров Бали в составе российской делегации для участия в Ubud Writers & Readers Festival, входящего в пятерку крупнейших литературных фестивалей мира, издание авторской книги для победителя турнира переводов, а также денежные премии. Фестиваль «Пушкин в Британии» откроется торжественным приемом в посольстве РФ в Лондоне. Помимо
двух традиционных поэтических состязаний, в ходе фестиваля при поддержке Россотрудничества впервые состоится Супертурнир поэтов русского зарубежья. «Победители ведущих зарубежных поэтических конкурсов Михаил Богуславский (США), Александр Чернов (Украина), Майя Шварцман (Бельгия), Юрий Берг (Германия), Виктория Чембарцева (Молдавия), Дмитрий Лазуткин (Украина), Людмила Чеботарева (Израиль), Наталья Резник (США) приедут в Лондон, чтобы сразиться на Супертурнире за титул “Короля Королей поэтов русского зарубежья”», – отмечается в пресс-релизе. Среди членов жюри фестиваля 2011 года – генеральный директор Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино Екатерина Гениева, главный редактор журнала «Дружба народов» Александр Эбаноидзе, поэты Игорь Губерман, Игорь Иртеньев, Вадим Степанцов, писатель Михаил Попов, другие деятели российской культуры, а также победители фестиваля 2010 года. Международный фестиваль русской поэзии и культуры «Пушкин в Британии», организованный живущим в Лондоне российским литератором Олегом Борушко, впервые прошел в 2003 году. Целью фестиваля является ознакомление Европы с российской культурой, поддержка русскоговорящей культурной диаспоры и пропаганда творчества Пушкина. РИА Новости выступает главным медиа-спонсором фестиваля.
№ 19 (28) 20 - 26 мая 2011
20
ДНЕВНИК НЕДЕЛИ Вдохновение от Пиппы
Пиппа была замечена с объемной сумкой серого цвета
Младшая сестра новоиспеченной принцессы Великобритании Кейт Миддлтон (с недавних пор – герцогини Кембриджской Кэтрин Уэльской) Филиппа (или, как ее ласково называют родственники и многочисленные поклонники, Пиппа) за последние несколько месяцев стала не менее популярной в стране фигурой, чем сама Кейт. Кристина ДРОБИЧ
К ее персоне, а также к одежде, прическе, аксессуарам, которые вы-
бирает девушка, приковано всеобщее внимание, почти не уступающее тому, что уделяется супруге принца Уильяма. Так, буквально на следующий день после свадебного торжества Пиппа была замечена с объемной сумкой серого цвета популярной в Британии марки Modalu, стоимость которой составляет £149. Сразу же после этого продажи аналогичной модели, как нетрудно догадаться, возросли в несколько раз. В результате дизайнеры бренда, отметившие популярность вкуса девушки, заявили, что новую линию сумок, которая в скором времени увидит свет, они назовут в ее честь – «Пиппа». Ожидает Ожидается, что эти сумки будут пользоваться большим спросом. Пиппа Миддлтон вызвала все всевосхи общее восхищение и на свадьбе се семо стры и ее монаршего же жениха, кото которая состоя состояапре лась в апреле. 27-летняя девушка, одетая в скромное, но эффектное платье от дизайнера бренда Alexander McQeen Сары Бертон, была главной подружкой невесты. В Британии Пиппа известна прежде всего как светская львица, регулярно украшающая своим присутствием различные мероприятия. Сама девушка в настоящее время встречается с 30-летним бизнесменом (бывшим игроком в крикет) Алексом Лоудоном, который также появился вместе с ней на королевской свадьбе.
Новые протесты! Крупнейшая в истории Великобритании демонстрация людей с ограниченными возможностями прошла перед зданием парламента. Николай РОГАЧЕВСКИЙ
Несколько тысяч человек, в числе которых были представители благотворительных организаций, протестовали против планов правительства по сокращению пособий. Среди участников акции было много людей в инвалидных колясках и слепых с собакамиповодырями. Демонстранты скандировали лозунги: «Нам нужна помощь!», «Нам нужна забота!», «Оставьте нам пособия!» Оппозиционная Лейбористская партия поддержала требования инвалидов. В Великобритании из 60-миллионного населения 3 млн. 200 тыс. человек получают пособия по инвалидности. Правительство
консерваторов и либеральных демократов во главе с Дэвидом Кэмероном проводит программу по сокращению бюджетных расходов для сокращения рекордного дефицита бюджета, образовавшегося в результате финансового кризиса. Одновременно проводится реформа социального обеспечения. Ее цель, по заверениям правительства, – предоставление более адресной помощи нуждающимся. Противники реформы уверены, что она проводится ради сокращения социальных расходов.
Этим людям нужна помощь!
Молодильные яблоки! Британские ученые совершили новое сенсационное открытие в области профилактики преждевременных признаков старения. Уже совсем скоро всем дамам, желающим как можно дольше сохранить свою молодость, будет доступно инновационное косметическое средство с говорящим само за себя названием – «Мгновенный заполнитель морщин». Ольга ДНМЕНТЬЕВА
Буквально на днях новинка уже поступила в продажу на территории Великобритании и вызвала среди представительниц прекрасного пола невероятный ажиотаж. Как рассказали производители нового крема, стоимость которого составляет £10,25 за упаковку, первая партия товара была распродана за 24 часа с момента ее появления в магазинах. Кроме того, они уже получили еще более 300 дополнительных заказов. Действие косметического средства, по словам разработчиков, основывается на входящем в его состав активном компоненте под названием «Грант-Х», который представляет собой натуральную альтернативу ботоксу. Известно, что поклонницами нового крема уже стали многие знаменитости, такие как Дженнифер Энистон, Виктория Бекхэм, Сиенна Миллер и Ким Кардашян.
Вечно юная Виктория
МЮ чемпион! Пенальти, точно пробитый на 73-й минуте форвардом клуба «Манчестер Юнайтед» Уэйном Руни в ворота «Блэкберн роверз» при счете 0:1, позволил манкунианцам в 19-й раз стать чемпионами Англии. Никита МОРОЗОВ
Как передает ИТАР-ТАСС, «красные дьяволы» стали рекордсменами по числу побед в высшем дивизионе родоначальников футбола. По данному показателю они опередили «Ливерпуль». Между тем главный тренер «Манчестер Юнайтед» сэр Алекс Фергюсон сказал, что остался не до конца довольным качеством игры. «Команда провела фантастический сезон, – сказал Фергюсон. – Матч выдался довольно сложным, так как нам противостояла команда, которая способна добиться положительного результата. Но мы
Уэйн Руни
были заряжены на борьбу и сумели достичь желаемого. И все-таки наша игра на выезде вызывает много нареканий. Что касается по-
следнего тура, то я пока не знаю, кто выйдет на поле. Но могу заверить, что играть мы намерены только на победу».
КАК СНИЗИТЬ СВОИ НАЛОГИ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ? По прошествии некоторого времени после приезда в Великобританию каждый из нас начинает задумываться о том, как можно сэкономить на английских налогах, не нарушая закон.
живания, некоторым лицам имеет смысл пересмотреть свой резидентский статус в Великобритании. Тем не менее хорошей новостью 2011 налогового законодательства стало освобождение средств из налоговой базы, если они были потрачены на нужды определенных бизнес вложений.
Мы бы хотели посоветовать вам самые последние способы минимизации налогов, учитывая изменения налогового законодательства с 6 Апреля 2011 года. Особенно актуально это будет для тех, кто не домициль в Великобритании (рожден за пределами страны). Не стоит надеяться, что существуют магические законы и способы снизить сумму налога, например, с £20 тыс. до 20 пенсов, но при правильном налоговом планировании на год возможно существенное сокращение налоговых выплат. Для этого не нужны ни особые налоговые условия, ни офшорные банковские счета, а нужно лишь знание своего резидентского статуса и грамотное применение законов.
3. Вступайте в брак
1. Пересмотрите ваши планы на посещение Великобритании Если вы не проводите в Великобритании весь год, возможно, с точки зрения налоговой службы, вы не являетесь резидентом и тем самым освобождаетесь от уплаты налогов в Великобритании. Чтобы точно определить ваш резидентский статус в 2011/2012 налоговом году, вам необходимо подсчитать количество проведенных ночей в Соединенном Королевстве. С 6 апреля 2008 налоговые органы учитывают не только количество суток (24 часа), но и ночей проведенных иностранными гражданами в Великобритании, для определения постоянного резидентского статуса – 183 и более ночей, либо временного резидентского статуса (частого гостя) – 91 и более ночей. Поэтому мы советуем тщательно планировать посещение Великобритании в 2011/2012 налоговом году, если вы желаете попасть в категорию «налогового нерезидента». Данная область законодательства достаточно сложна, и в нескольких последних слушаниях решение выносилось против налогоплательщика. Компания Taxless может оказать вам поддержку в планировании ваших визитов и определении вашего резидентского статуса. 2. Проверьте доходы и активы за рубежом Если сумма ваших личных зарубежных доходов, переведенных в Великобританию, превышает £2 тыс., вы утрачиваете право не платить налоги на первоначальные £7,475 от ваших доходов. Если вы проживали в Великобритании в течение семи из девяти последних налоговых лет и не хотите декларировать все ваши зарубежные доходы, непереведенные в Великобританию, начиная с восьмого года проживания, вам придется выплачивать ежегодный налоговый сбор в размере £30 тыс. (сумма которого может быть увеличена в последующие годы). Принимая во внимание увеличение ставки ежегодного налогового сбора до £50 тыс. (для лиц, проживающих в стране в течение двенадцати лет) в сочетании с изменением правил постоянного про-
В плане налогообложения наличие семьи бывает очень даже выгодным обстоятельством. Супружеским парам, у которых личный зарубежный доход на одного из членов семьи превышает £2 тыс., будет разумным перевести часть зарубежных средств в Великобританию в целях экономии на годовом налоговом сборе. Либо в тех случаях, когда с членов семьи все-таки взимается годовой налоговый сбор в сумме £30 тыс., логичным является такое перераспределение семейных активов, при котором сумма в £30 тыс. будет взиматься только с одного члена семьи, если, конечно, передача активов не повлечет за собой возникновение серьезных затрат или рисков. 4. Разберитесь с налоговой декларацией Если вы не подаете налоговую декларацию, то вы лишаете себя шанса вернуть излишки налогов, которые были вычтены из ваших доходов в казну государства Великобритании. Особенно важно сдавать декларацию в том случае, если вы прекратили свою рабочую деятельность в середине налогового года, либо у вас имеется, помимо основной работы, нерентабельный бизнес. 5. Наймите квалифицированного бухгалтера Знаете ли вы, что существует множество законных способов экономии на налогообложении? Обратитесь за помощью к специалисту в вопросах налогового планирования. Опытный бухгалтер по вопросам налогообложения может помочь вам снизить личный подоходный налог, налог на предпринимательскую деятельность, доходы с капитала, спланировать выплаты НДС, оценить вашу занятость в целях налогообложения, разработать порядок вывода капитала и оказать помощь в любых других аспектах деятельности. 6. Заблаговременно планируйте налоги на наследство Британский налог на наследство ограничивается суммами, взимаемыми исключительно с активов, расположенных в Великобритании, включая земельные участки в собственности, банковские счета и инвестиции. Активы в других странах подлежат обложению налогом на наследство в соответствии с налоговым законодательством этих стран и / или страны домициля. Тем не менее с момента получения вами британского домициля установленный британским законодательством налог на наследство будет распространяться и на активы в других странах. Фактически налог на наследство – единственный вид налога, на который влияет домициль физического лица, а наиболее часто упускаемый из виду аспект данного налога связан с перехо-
Все задачи Вашего бизнеса мы возьмем на себя... НАЛОГИ
БУХГАЛТЕРИЯ
ОТКРЫТИЕ БИЗНЕСА
Объявите мат бумажной волоките!
Ваш ход конем! Поставьте шах налоговой декларации!
Ваша стратегия как минимум на 2 шага вперед!
Если Вы выберете нас Вашими бухгалтерами, Вы сможете вздохнуть с облегчением, так как мы поймем Вас с полуслова!
Высокая профессиональная аккредитация (ACCA, ATT) и 8 лет успешной работы на английском рынке означают, что у нас глубокие знания и опыт работы с местными налоговыми органами. Это позволяет сделать все возможное для минимизации Ваших налогов легальным путём, а также избежать головной боли.
АУДИТ
Покончите с игрой вслепую!
ОФШОРНЫЕ ИНВЕСТИЦИИ Успешная игра на чужом поле!
Мы безгранично преданы нашим клиентам и гарантируем полную конфиденциальность и индивидуальный подход!
Бизнес в Великобритании с Taxless – это легко!
Позвоните нам сейчас, и мы поможем сэкономить Ваше время и деньги!
+44 (0) 1483 474663 info@taxless.co.uk www.taxless.co.uk дом имущества от одного супруга к другому в случае, когда один из супругов не имеет британского домициля. В обычном случае, когда оба супруга имеют статус домициля в Великобритании, любые унаследованные в результате смерти одного из супругов активы, полностью исключаются из обложения британским налогом на наследство. Однако если переживший супруг имеет иностранный домициль, то сумма наследства, превышающая £380 тыс., подлежит обложению налогом по ставке 40%. Чтобы понять важность данного положения, необходимо четко разбираться в определении домициля. Понятие домициля – крайне сложный юридический вопрос; если вам необходима дополнительная информация, вам лучше обратиться за помощью к профессиональному налоговому консультанту. 7. Инвестируйте в индивидуальный сберегательный счет Британские резиденты в возрасте 18 лет и старше имеют право вкладывать деньги на индивидуальный сберегательный счет (ISA), проценты с которого не облагаются налогом при условии соблюдения лимита в £10,680, установленного на 2011/2012 налоговый год. Мы рекомендуем по возможности использовать эту возможность путем зачисления всей суммы на счет акционерного фонда (ISA), либо комбинируя вложения между акциями и денежными счетами, при условии, что сумма вложений на денежный индивидуальный сберегательный счет не превышает £5,340. Эти инвестиции освобождаются от налогов на проценты и прирост капитала.
8. Обратитесь за налоговым кредитом на ребенка
мо правильно заполнить эти льготы в налоговой декларации.
Если вы резидент Великобритании, возраст ваших детей не превышает 19 лет и ожидаемый общий семейный доход менее £42,660 в 2011/12 налоговом году, то мы советуем вам обратиться за налоговым кредитом на ребенка. Даже если ваше настоящее финансовое положение улучшится в 2011/12 году, ваш кредит не будет изменен, если увеличение достатка не составит более £25 тыс. на семью. Если у вас или у вашей семьи есть право на данную финансовую помощь, но соответствующий запрос еще не был подан в налоговые органы, мы советуем как можно скорее обратиться в Налоговую службу или к налоговым консультантам, поскольку возможность получения кредита задним числом ограничена периодом в три месяца.
10. Потратьте деньги на технологические разработки и научные исследования
9. Не забудьте про налоговые льготы при приобретении основных средств для бизнеса Одним из значительных налоговых нововведений в 2011/2012 стало временное увеличение до £100 тыс. годовой налоговой льготы на приобретение основных средств для малого бизнеса (AIA). Данная льгота будет действительна только на два года, начиная с апреля этого года, так что рекомендуем вам грамотно планировать свои капиталовложения! Кроме того, существуют специальные налоговые льготы в размере 100% на инвестиции в энергосберегающие установки и оборудование, обеспечивающие снижение водопотребления и повышение качества воды. Главное – необходи-
Сумма возмещения расходов, потраченных малым бизнесом на технологические разработки и научные исследования, увеличивается в этом году до £200 тыс. с последующим увеличением до £225 тыс. в следующем году. Если ваша компания тратит не менее £10 тыс. на исследовательскую деятельность – в основном в виде заработной платы сотрудников – мы советуем вам проконсультироваться с налоговыми специалистами на возможность возмещения коммерческих расходов. Налоговые органы весьма охотно идут навстречу инновационным компаниям. И последний совет: самый лучший способ оптимизировать налоги – это обратиться к специалисту, который посоветует подходящие для вас и/или вашей компании методы снижения налогов и составит индивидуальную налоговую стратегию на ближайший год. В конечном счете, получится, что и налогов будет заплачено меньше, и законы не будут нарушены, и не надо будет бояться штрафов и проблем с государственными органами Великобритании за манипуляции с налогами. Надеемся, что эта статья окажется вам полезной. Не забывайте, что «копейка рубль бережет». Ирина Барченкова ATT, ACCA Taxless (UK) Ltd www.taxless.co.uk
№ 19 (28) 20 - 26 мая 2011
18
БлОгОСФера
Число подписчиков блога в Twitter Леди Гаги перевалило за 10 миллионов.
Блогосфера
Арест Доминика Стросс-Кана:
Блогеры смотрят фотографии пленников Освенцима, подозревают онлайн-заговор против главы МВФ Стросс-Кана, бьют челом перед проезжающим кортежем, разглядывают предполетный завтрак астронавта и смотрят репортаж про воронежскую студию анимации.
Как вы, вероятно, уже знаете, главу Международного валютного фонда Доминика Стросс-Кана на днях арестовали в аэропорту Нью-Йорка по обвинению в изнасиловании горничной. При этом новость об аресте Стросс-Кана появилась сначала в Твиттере, а уже потом в СМИ. Французский студент Джонатан Пине от отправил твит: «Американский друг только что сообщил мне, что Доминик СтроссКан был арестован в нью-йоркском отеле час назад». Как уточнил TechCrunch Europe, друг Пине, сливший информацию, работает в том самом отеле, где гла глава МВФ приставал к горничной. Этот твит очень быстро разлетелся по Сети. Одним из людей, перепостивших сообщение, стал журналист Арно Дассе, недавно опубликовавший цикл критических статей о Стросс-Кане. Этот факт, а еще расхождение твиттер-версии случившегося с официальной информацией – СМИ настаивают на том, что глава МВФ был арестован в аэропорту, а не в гостини гостинице, – породили разные теории. В частности, некоторые думают, что с твита Пине начался настоящий онлайн-заговор против Доминика Стросс-Кана.
Последний альбом Этой счастливой молодой пары уже нет в живых – погибли в Освенциме, но осталась их фотография. Снимки других узников лагеря, сгинувших в его стенах или переживших этот ад, выложили в сообществе ru_history. Интересна история опубликованных фото: «Когда людей привозили в Освенцим, у них отбирали все личные вещи, все, что они привезли с собой, даже одежду и обувь, в которой приехали. Любые фотографии, найденные среди вещей, уничтожались. Исключение из этого правила случилось лишь однажды – в один из первых трех дней августа 1943-го, когда в Освенцим пришли последние поезда из гетто в Бендзине и Сосновце. В этот раз заключенные, сортировавшие вещи на складе, не сожгли личные фотографии, а сохранили их и спрятали. Всего около 2500 фотографий – только лишь за один день. Часть из них собрана в книге «Последний альбом». Автор книги Анна Вейс случайно наткнулась на них в хранилище в Освенциме в середине 80-х, и с тех пор она ведет проект «Глаза из пепла» – пытается опознать тех, кто на фото, и узнать имена тех, с кем фотографии могли попасть в Освенцим.
Браслет для личной жизни Компания Buump перенесла в офлайн очередную фичу из Facebook – статусы отношений. Она начала продажу ярких пластиковых браслебрасле тов с пятью вариантами статусов для тех, кто сосо на стоит в отношениях, и еще пятью для тех, кто нава ходится в поиске. Надписи на украшениях васлож рьируются от «Свободен» до «Все сложно». Купить браслеты можно на ком сайте Buump, полный комплект стоит €9,99.
Как Экслер случайно превратился в бандита Алекс Экслер неожиданно обнаружил себя и своих друзей среди героев российского сериала. В одном из эпизодов телеистории в кадре появляется фотография с бандитской вечеринки, на которой, собственно, и запечатлены блогер с товарищами. «Интересно, откуда у киношников эта наша фотка из аэропорта Лас-Вегаса от января 2002 года? Она в интернетето есть, но вряд ли ее можно найти по запросу “бандитские рожи”», – задался вопросом Экслер. Там же в посте он демонстрирует оригинальный снимок и рассказывает, что одному из друзей сериальщики приклеили чужую голову, – видимо, для большей суровости. «По лицам сразу видно – тюрьма плачет. Особенно по тому, что в очках – явно главарь и зачинщик», – оценили снимок в комментариях.
Власти Турции покусились на Интернет Тысячи граждан из 30 городов Турции вышли на улицы, чтобы выразить протест против новой системы интернет-фильтрации, которую они посчитали очередным проявлением цензуры. Дело в том, что Управление страны по информационным технологиям (BTK) недавно заявило, что с 22 августа 2011 года провайдеры предложат потребителям четыре варианта интернет-фильтрации: «Стандартный», «Детский», «Семейный» и «Домашний». Каждый из них блокирует определенный список веб-сайтов. За отказ от использования фильтров или попытки их взлома жителей будут наказывать серьезными штрафами. Протестующие назвали новые правила покушением на личные права и свободы граждан. Крупнейшие митинги, организованные с помощью Facebook, прошли на площади в Стамбуле и в столице страны Анкаре, где люди скандировали: «Интернет принадлежит нам, и только нам!» Радикальные сайты уже называют 22 августа концом Интернета в Турции.
Завтрак астронавта Блог Gizmodo нашел еще одну причину, чтобы податься в астронавты – шикарные завтраки перед полетом. На фото вы можете наблюдать один из них. Печеный картофель, два хвоста лобстера, приготовленные на гриле, масло и сметана – все это съел вчера на завтрак американский астронавт Майк Финке и немедленно рассказал об этом в Твиттере.
Конец истории с водителем Шойгу и акция «Поклонись кортежу» История с водителем, предложившим выстрелить в голову автомобилисту, который не пожелал уступать дорогу «мигалке», за закончилась увольнением. О таком наказании дерзкого водителя главы Министерства по чрезвычайным ситуациям Сергея Шойгу от отчиталось ведомство. Блогеры, впрочем, все комментаравно остались недовольны. Так, коммента торы в посте у Мальгина восклицают, мол, уволили мужика на новую должность да с повышением зарплаты. Тем временем по Рунету расползаются бестематические фотожабы. А уставшие от бес конечных правительственных кортежей и возникающих из-за них пробок граждане не стесняются выходить на видное место и бить челом перед патрициями.
В Воронеже рисуют классные 3D-мультики На dirty.ru поделились интересным репортажем про воронежскую анимационную студию INLAY Film. В ролике рассказывается, как команда компании работает над созданием 3D-мультфильма про «Снежную королеву»: создаются герои, пере перерабатывается сюжет, шлифуются спецэффекты и так далее. В комментариях к посту верно подметили все плюсы и минусы репортажа: «Веду щий под наркотиками. Но анимация действительно хорошая!»
Полоса подготовлена при поддержке F5.ru
RussianMind RussianMind
annual annual subscription subscription
£49 £49
Subscribe to Russian Mind magazine now Subscribe to Russian Mind magazine now and get a complementary book by our Head of Editorial Board and get a complementary book by our Head of Editorial Board Mark Hollingsworth Mark Hollingsworth 3 WAYS TO SUBSCRIBE: 3 WAYS TO SUBSCRIBE: Fill in the form online www.RussianMind.com Fill in the form online www.RussianMind.com Fill in the coupon and send to International Publishing Group and Limited Fill in the coupon send to International UNITED KINGDOM Publishing Group Limited 40 Langham Street UNITED KINGDOM London W1W 7AS 40 Langham Street Tel.: +44 (0) 207 637 1374 London W1W 7AS Email: info@russianmind.com Tel.: +44 (0) 207 637 1374 Email: info@russianmind.com
Call us on 0207 637 1374 or email: Call us oninfo@russianmind.com 0207 637 1374 or email: info@russianmind.com METHODS OF PAYMENTS HSBC Bank, 18A Curzon Street,
Cheque: METHODS OF PAYMENTS cheque should be written out on the Cheque: name of International Publishing cheque should be written out on the Group Ltd (in UK). name of International Publishing Bank transfer: Group Ltd (in UK). International Publishing Group Bank transfer: Limited International Publishing Group Limited
Mayfair, HSBC Bank, 18A Curzon Street, London W1J 7LA Mayfair, Sort Code: 40-05-22 London W1J 7LA Account no.: 61391968 Sort Code: 40-05-22 IBAN: GB22 MIDL 400522 Account no.: 61391968 Date, IBAN: GB22 MIDL 400522 signature Date, signature
Name, surname _______________________________________ Name, Address surname _______________________________________ Postal Postal Address _______________________________________ _____________________________________________________ _____________________________________________________ _____________________________________________________ _____________________________________________________ Phone, email _________________________________________ Phone, email _________________________________________ Subscribe to Russian Mind magazine now and get a complementary book by our Head of Editorial Board Subscribe to Russian Mind magazine now and getMark a complementary book Hollingsworth. by our Head of Editorial Board Mark Hollingsworth.
www.RussianMind.com www.RussianMind.com
№ 19 (28) 20 – 26 мая 2011
16
ВАШ ДОм
Можно сменить религию, машину, жену и все остальное, но не любимый футбольный клуб. Эрик Даниэль Пьер Кантона
Быстрее, выше, сильнее, веселее Рита НОВИКОВА info@russianmind.com
Спортивные снаряды не относятся к мебели или предметам декора. Это вроде бы даже и не домашняя атрибутика. Но так кажется только на первый взгляд. В современных домах они все чаще становятся обязательной частью интерьера и формируют его дизайн.
е Спортивные «игрушки» – незаменимо ьсредство для снятия стресса. Избавлят лее весе ия яжен напр ся от нервного ю разноцветных спортивщью с помощь ных снарядов. Иначе высока вероятность того, что приборы буду т использоваться крайне нерегулярно. му же цвет благотворно влияет К тому на человеческую психику.
Основное преимущество у складных снарядов – легкость их хране хранения. Боксерская груша высотой 1,5 м надувается с помощью спе специального насоса за 10 минут. Еще 5 минут понадобится, чтобы за заполнить ее основание водой. Только нужно оставить 1,5 м вокруг, чтобы она не задела вашу любимую вазу.
Современные детские спортивные комплексы в собранном виде требуют площади всего 1,5 × 0,5 м. Компонуются из элементов различного назначения: опорных стоек, перекладин, колец, лестниц, канатов и т. д. Советуем не увлекаться количеством элементов. Внизу желательно постелить мат. Кроме того, низ металлической конструкции стоит обмотать мягкой тканью, чтобы ребенок случайно не ударился головой. И не забудьте отодвинуть подальше мебель с острыми углами – раскачивающийся малыш может больно удариться.
Устройство мини-спорткомплексов в городских квартирах и загородных домах связано с особыми требованиями к дизайну помещения. Лучшим видом для человека, тренирующегося на беговой дорожке, будет живописный панорамный пейзаж за окном. Его легко имитировать с помощью художественной росписи или фотообоев. Хорошо, если декор не будет слишком пестрым.
Горные лыжи и сноуборды имеют острые кромки, которые специально затачиваются. Поэтому желательно «парковать» их на твердом напольном покрытии или плитке в безопасных местах, подальше от детей и лакированной деревянной мебели. В некоторых интерьерах лыжи и сноуборды становятся настоящими «летающими» арт-объектами – их подвешивают под потолком на специальных держателях или тросах.
Человеку, стремящемуся поддерживать себя в форме, не могут мешать ни финансовые проблемы, ни стесненные жилищные условия. Если есть желание вести спортивный образ жизни, но нет возможности оборудовать полдома под спортзал, вспомните о возможностях незадействованных «рабочих» помещений. Даже в малогабаритной квартире всегда есть небольшое пространство для хранения пары гантелей и остального спортинвентаря.
№ 19 (28) 20 – 26 мая 2011
15
аВтоМагистраль
В жизни каждого автолюбителя есть два счастливых момента: когда он покупает автомобиль, и когда он продает его. анатолий ким
Шестое чувство Во времена короля Фридриха сила Прусской армии определялась скоростью перезарядки орудий и мушкетов. Audi, похоже, приняла на вооружение схожую тактику. Владимир МаккаВееВ
Король Фридрих требовал, чтобы прусский солдат делал по шесть выстрелов в минуту и имел седьмую пулю в стволе. Один лишний выстрел давал решающее превосходство в бою… Стремительность, с которой компания из Ингольштадта «заряжает» свой модельный ряд спортивными версиями, достойна германского императора. В начале весны в Монте-Карло Audi вывела в свет очередной заряженный Sportback с индексом RS 3. В облике RS 3 слишком много общих черт с базовой моделью А3, чтобы признать «спортсменку» шедевром автоискусства и первой красавицей Монако. Но в то же время строгий спортивный «корсет» купе, разросшиеся ямочки воздухозаборников под фарами, растворившиеся – словно замазанные тональным кремом «прыщики» «противотуманок», четко отчерченный горизонтальным сплиттером «подбородок», расширяющиеся «щечки» углепластиковых передних крыльев и элегантная «заколка» профилированного спойлера вдоль заднего стекла... Все это лишний раз доказывает, что с умом подобранный наряд и правильный макияж вполне способны превратить тривиальный хетчбэк С-класса если не в принцессу Монако, то в первую фрейлину своего сегмента уж точно. Не каждому дано восхититься этой сдержанной красотой, но равнодушной RS 3 не оставит никого. Гоночная «коллекция» датчиков с
цифровыми индикаторами давления наддува, температуры масла и таймером прохождения круга, равно как и ковши опциональных спортивных кресел, не дают усомниться в предназначении этого автомобиля. Как и десяткам Ferrari и Porsche, царящим на базальтовых скалах средиземноморского княжества, табуну в 340 «лошадей», таящихся под капотом Audi RS 3, тесно и неуютно в шорах узких улочек Монако. Но в отличие от высокомерных GT-аристократов, ингольштадтский табун рвется не на замкнутое кольцо автодромов, а на простор раллийных асфальтовых серпантинов, коих так много на отрогах Альп вокруг княжества. В Ингольштадте не скрывают, что видят в RS 3 наследника, которому суждено перенести в XXI век спортивные традиции, заложенные на раллийных трассах 80-х моделью Quattro. Вырвавшись из монакского лабиринта на простор раллийных серпантинов, можно наконец сполна оценить потенциал, таящийся в недрах маленького RS. С первых метров «свободного полета» Audi впечатляет и захватывает азартом. Благодаря системе Launch Control, до сотни RS 3 разгоняется подобно ракете – за рекордные для своего класса 4,6 с. Через пару километров понимаешь, что начинаешь управлять машиной на грани инстинктов. Но именно это – непознанное наукой шестое чувство позволят сполна понять и насладиться почти гоночным агрегатом от Audi. По материалам журнала «5 колесо»
Достоинства и неДостатки
В облике RS 3 много общих черт с базовой моделью А3
Любим – не Любим
Приборная панель лишена особых изысков, но функциональна. Скромно Ковши кресел в RS 3 – как нигде, кстати! Тесно Кнопка S усиливает звучание мотора. Звучно
+ Потрясающая динамика, отменная управляемость, трехпозиционные настройки системы стабилизации. - Высокая цена, необоснованно длинный ход руля на низких скоростях.
RS 3 не оставит никого равнодушным
С первых метров «свободного полета» Audi впечатляет и захватывает азартом
№ 19 (28) 20 - 26 мая 2011
14
Португалия является страной с единым государственным официальным языком – португальским. На нем говорят более 200 млн. человек во всем мире на трех континентах: в Евразии, Африке и Южной Америке.
Грустная красавица Португалия Эта страна не для любителей активного отдыха. Здесь царят спокойствие и умиротворенность. Кажется, что время остановило свой бег, давая возможность сосредоточиться на удивительной красоте Португалии. Ольга ДЕМЕНТЬЕВА info@russianmind.com
Лучше отказаться от организованных экскурсий и отправиться в самостоятельное путешествие по этой стране. Тем более если языковой барьер не станет проблемой. Официальным здесь считается португальский (коренные жители составляют 99% населения), но в ходу также испанский и английский. На крайний случай общение с местными можно «отрегулировать» старым добрым языком жестов. Португалия с одной стороны граничит с Европой, а с другой упирается в величественный Атлантический океан. Словно стараясь захватить в свои объятия и его, разбросала она на много километров вперед райские уголки суши – Азорские острова во главе с Мадейрой, островом вечной весны. Здесь круглый год царит бархатный сезон. Благодаря океану летом нет изнуряющей жары, а зимой холода. Португалия – невероятная страна! Рассказать обо всех ее достопримечательностях невозможно. Здесь в музее какой-нибудь деревушки с населением в тридцать человек могут находиться картины Пикассо и Дали, а на доме, где в XVI веке родился Магеллан, нет даже указующей таблички – в этом доме живут простые крестьяне…
Бон Бон
На семи холмах, уступами спускающихся к реке Тежу, раскинулся Лиссабон – столица Португалии. С множества крутых лестниц, фуникулеров и смотровых пло-
щадок открываются живописные виды на старые кварталы, статую Христа, в приветливом жесте раскинувшего руки, крепость покровителя города Святого Георгия, церковь, в которой благословляли средневековых мореплавателейпервооткрывателей. По старому кварталу Альфама можно бродить часами, любуясь уникальной, свойственной только Португалии манере украшения зданий. Фасады почти всех домов выложены расписной керамической плиткой азулейжу. Напоминающие своим сине-белым цветом «полированные камушки» они украшают и простые дома, делая их произведением искусства. Частичка Португалии есть и в Москве – лиссабонский муниципалитет подарил российской столице на 850-летие плитки азулейжу, которые украшают новых вход на станцию метро «Белорусская».
Истина в… портвейне
Это утверждают португальцы. Еще бы, ведь сей напиток считается настоящим национальным достоянием. Но, как ни странно, своим появлением он обязан англичанам и французам. Когда в XVII веке английские власти запретили ввоз в свою страну французских вин, виноторговцы оказались на грани банкротства. Они случайно узнали о португальских виноградниках в прекрасной долине Доуру. Закупив партию местного вина, они повезли его в Англию. Но морского путешествия оно не перенесло, забродило и испортилось. Тогда находчивые торговцы пошли на хитрость и добавили в бочки немного бренди. Так появился знаменитый португальский портвейн.
У каждого свой рай
Пожалуй, в любой стране мира есть свой «райский уголок». Португальцы считают таковым изумруднозеленый остров Мадейра, который буквально околдовывает красотой своей природы и чудес-
Изумрудно-зеленый остров Мадейра
ным климатом, и кажется, что он готов с каждым поделиться своими роскошными цветами, небывалыми фруктами, вкуснейшими дарами моря. Здесь водопады ниспадают с утесов в бассейны с термальной водой, а океан настолько глубок, что большие киты часто подплывают к самому побережью. В ресторанчиках острова вечной весны всегда предложат насладиться прекрасным местным вином «Мадера» под необыкновенно приготовленную рыбу-шпагу.
Что куПить в Порту ПортуГалии? Обувь. Португалия занимает второе место в Европе по производству об обуви и первое – по ее качеству. Обувь ручной работы высочайшего качества, как ультрамодные моде модели, так и классические, можно куку пить в городе Порту. Золото. В Португалии очень высокое качество и золота. Керамику и стекло. Местная керамика – отличный сувенир на память и хороший подарок, а изделия из стекла фабрики Marinha Grande известны по всей Европе. Портвейн. Ну и, конечно, нельзя уехать из Португалии, не прихватив с собой бутылочку настоящего портвейна.
Португалия – невероятная страна!
На семи холмах, уступами спускающихся к реке Тежу, раскинулся Лиссабон!
Мадейра с каждым поделиться своими вкуснейшими дарами моря
â„– 19 (28) 20 - 26 May 2011
13
Fashion is only the attempt to realize art in living forms and social intercourse. Francis Bacon, Sr
Chikako Tokuno, 33 years, student Dario Gestri, co-owner of fashion house Atis Artemjevs selfmade clothes
Alexis, McDonald, 24 years, actor leggings lululemon athletic, sweater Aritzia, boots vintage, scarf bought in Thailand
Mike, singer
top - see by chloe, pants Vivienne Westwood, bag marc Jacobs, hat - ca4la
Suite and shirt from Vivienne Westwood
Emily Vibera, student, 16 years Erika Soliven, 25 years, writer dress – vingate, zara boots, bag Michael Kors
Jacket H&M, scarf JC, shoes Dr Martins, bag covent garden market
Photographer:
ANTON PHATIANOV www.onanton.co.uk
№ 19 (28) 20 - 26 May 2011
12
life sTyle
Street Chic
Lisa Schuborg, 36 years, creative director dress and jacket - French connection Malsa Abdalla, 27 years, art student
Justina Radian jacket and bag – Reiss, dress – jack wills, shoes hobbs
jacket Sisley shirt – weekday, top gina tricot, shoes vagabond
Atis Artemjevs, clothes designer from New York was too busy to tell us what does he wear
Dani Smith, account manager advertising bag from Camden market, dress from clothingattesco
Justin Vallee, 30 years, artist/ trader pants hells bells, shoes indian reservation, vest from Zara
What to Wear to Your Birthday Party: Your Best Silhouette (With a Little Sparkle!) Goal: A festive, fabulous outfit with a little bit of drama. Remember, this is your night, so create a look that combines some of your favorite essentials with a new knockout piece. The key is to feel über-confident, so pick whatever sort of silhouette or style works for you: cocktail dresses, sexy skinny pants, major miniskirts, or glam jumpsuits!…It’s also important to bring a little sparkle into your look one way or another. That can mean a rhinestone cocktail ring for some, a shimmery top for others or even a full-on sequin dress.
№ 19 (28) 20 - 26 May 2011
11
LONDONGRAD
It’s like the Wild West out there [in Russia]. A few businessmen own everything. It’s amazing. Stephen Curtis
The Russian Billionaires’ Club Continued from issue 16-18
By 1993 Berezovsky had already built an extensive business empire. One of his new enterprises was the All-Russian Automobile Alliance. Owned by various companies but headed by Berezovsky, ARAA promised the production of a ‘people’s car’, to be produced by AvtoVaz in collaboration with General Motors in the United States. On the back of a huge advertising campaign, it offered bonds in the scheme and the promise of cheaper cars, cash redemption, and a free lottery once the new production line was up and running. Wooed by the ‘get-richquick’ promise, more than 100,000 Russians bought $50 million of shares in the project. But when General Motors backed out of the scheme and it collapsed, thousands lost their money. By now Berezovsky had acquired a younger, second wife, Galina Becharova. They lived together for several years before being married at a civil ceremony in Russia in 1991. They had a son, Artem, and a daughter, Anastasia. Although they
separated three years later, they never divorced. Berezovsky sent his two daughters from his first marriage – Elizaveta and Ekaterina – to Cambridge University. By 1995 AvtoVaz had terminated the LogoVaz contract. The ambitious oligarch turned his attention from cars to planes, lobbying to install his business associates in key managerial positions in the stateowned airline, Aeroflot. Thanks to his growing influence at the Kremlin, he ensured that two of his intermediary companies based in Switzerland – Andava and Forus – provided Aeroflot with financial services. This gave Berezovsky huge influence over the company. Much of Berezovsky’s business ascendancy was based on his Kremlin connections and personal friendship with President Yeltsin. Since coming to power as Russia’s first democratically elected leader following his resistance against the hardliners’ putsch of 1991 (it had toppled Gorbachev and was bent on restoring a Soviet-style dictatorship), Yeltsin seemed to relax. But gradually he became increasingly impatient, drank more, and appeared ever vulnerable to the solicitations of sycophants and businessmen, especially as he distrusted the old KGB machine. Berezovsky’s relationship with Yeltsin was cemented by his shrewd offer to finance the publication of
the President’s second volume of memoirs, Notes of a President, in 1994, arranging for royalties to be paid into a Barclays bank account in London. According to one account, before long, the President was complaining that the royalties were too low. ‘They [the ghostwriter, Valentin Yumashev, and Berezovsky] understood that they had to fix their mistake,’ claimed General Aleksandr Korzhakov, former KGB officer and Yeltsin’s closest friend and one-time bodyguard. ‘They started filling Yeltsin’s personal bank account in London, explaining that this was income from the book. By the end of 1994, Yeltsin’s account already had a balance of about $3 million.’ A grateful Yeltsin ensured that Berezovsky became part of the Kremlin inner circle. Already a multimillionaire, he was now well placed to benefit from the next wave of state sell-offs. In December 1994 Yeltsin signed a decree that handed over a 49 per cent stake in ORT, the main state-owned television station and broadcaster of Channel One, primarily to Berezovsky, without the auction required by law. The remaining 51 per cent remained in state hands. Berezovsky paid a mere $320,000 for the station. As most Russians get their news from the television, this also provided Berezovsky with a vital propaganda base for dealing with the Kremlin. But perhaps Berezovsky’s biggest prize was in oil. In December 1995 he acquired a claim, via the ‘loans for shares’ scheme, to the stateowned oil conglomerate Sibneft (Siberian Oil) – then Russia’s sixth largest oil company – for a cut price of $100 million, a tiny fraction of its true value. The deal was done with two associates. One was his closest business partner, the ruthlessly sharp Arkady ‘Badri’ Patarkatsishvili, the other was the then unknown Roman Abramovich, twenty years younger than Berezovsky but canny enough to find $50 million for a 50 per cent stake. It was from this moment that Abramovich, at first under his mentor’s tutelage but then through his own business acumen, manipulated his way to a billion dollar fortune founded on cunning negotiating skills and political patronage. It was a relationship that Berezovsky would later bitterly regret. If there is a key to Abramovich’s relentless drive, it is the orphan in him. He was born in 1966 to Irena and Arkady, Jewish Ukrainians living in Syktyvkar, the forbidding capital of the Komi republic in northern Siberia. He lost both parents before the age of three: his mother died of blood poisoning following an abortion and his father was felled by an errant crane on a building site. Roman was adopted by his Uncle Leib and his wife Ludmilla, a former beauty queen. The family lived in the industrial city of Ukhta, where Leib was responsible for the supply of essentials to the
Roman Abramovich
state-owned timber business. Roman enjoyed a relatively comfortable upbringing and was, it is said, the first boy in his area to have a modern cassette player. In 1974 Roman moved to Moscow and lived with his uncle Abram, a construction boss, who would become his surrogate father. Although they lived in a tiny two-room apartment, it lay in the heart of the capital on Tsvetnoi Boulevard, just across from the Central Market and the Moscow Circus. The young Roman did not excel at school and in 1983 was called up for national service in the Red Army and posted to an artillery unit in Kirzach, 50 miles north-east of Moscow. On his return to the big city, Abramovich was guided and protected by his uncle in the ways of the grey market economy of perestroika. It was not unusual for ordinary Russians to indulge in smuggling and black marketeering and, despite his shyness, the young Abramovich did not hold back. He had honed his skill in the army. ‘Roman was head and shoulders above the rest when it comes to entrepreneurship,’ recalled Nikolai Panteleimonov, a former army friend. ‘He could make money out of thin air.’ When Abramovich was discharged from the army, he studied highway engineering and then returned to the secondary economy: transporting luxury consumer goods like Marlboro cigarettes, Chanel perfume, and Levi and Wrangler jeans from Moscow back to Ukhta. In 1987 the budding entrepreneur met his first wife, Olga Lysova, the daughter of a high-ranking government diplomat. The couple married that December in a Moscow registry office in the presence of fifteen family and friends. The following year Abramovich established a company that made toys – including plastic ducks – and sold them in the Moscow markets. He also bought and sold retreaded tyres.
An intuitive negotiator, he was able to put customers at ease. He was soon earning three to four thousand roubles a month – more than twenty times the salary of a state worker – and could afford to buy a Lada.
About the Author Mark Hollingsworth has been an investigative journalist and author for the past 25 years. He began his career in television and worked for Granada TV’s ‘World In Action’, the award-winning current affairs programme, for five years. He has helped to make 30 documentaries. Mark Hollingsworth is also the author of 10 books and his groundbreaking investigations have included stories on Mark Thatcher, David Shayler’s revelations on MI5, the torture and framing of Sandy Mitchell in Saudi Arabia, the former Conservative MP John Browne and how MI5 vetted and blacklisted BBC employees for decades. He regularly contributes to The Times, the Financial Times, London Evening Standard Magazine ES, Mail on Sunday, Independent on Sunday, The Observer, Sunday Times, The Guardian and Tatler. Mark now focuses on profiles of wealthy and powerful individuals, the Middle East and Russian Oligarchs. His book “Londongrad” is the amazing true story of how London became home to the Russian super-rich – told for the first time ever. A dazzling tale of incredible wealth, ferocious disputes, beautiful women, private jets, mega-yachts, the world’s best footballers – and chauffeur-driven Range Rovers with tinted windows. London Info newspaper is publishing pieces from his “Londongrad” which tells for the first time the true story how Russia’s wealth was harvested and brought to London.
№ 19 (28) 20 - 26 May 2011
10
EVENT GUIDE What’s on?
Welcome to the Real World
Emily PRICE
The end is near for students...but this is only the beginning. After three years of hard studying it’s time to begin the next chapter. The event Metconnect is hosted at the Rocket and will offer the perfect opportunity to directly interact with industry professionals, events alumni and fellow students in a fun and relaxed atmosphere while listening to great DJs acts. Realising that association was deteriorating between alumni’s, students and staff of the Events Management and Music & Media Management degrees, a Facebook page was created by the university to maintain contact and a networking event soon followed. Following the successful launch of the event in December 2009, called “Love Music, Love Events, Love LMU”, it was decided that the occasion should be held bi-annually. Though the core aim of the event is to provide a relaxed networking atmosphere between students and professionals, it offers an excellent opportunity for LMU artists and musicians to platform their talent in sight of industry officials. Metconnect is planned by Events
Management students under the supervision of Lecturer Ivna Reic who believes that “The best way to learn about events is to actually run them. This event is a great opportunity for students to get together and celebrate the end of another year in academia. For some this will be the final goodbye, for others just a “so long” until the autumn. In any case it is an event for the students by the students and as such should be a wonderful experience for all”. As the competition for jobs is tougher than ever, the event offers an opportunity for Events students to get some experience in Event Design, Marketing and PR. The event will be held on Tuesday, May 24th and doors open at 6.30pm. Come along and enjoy a great night with a difference! About London Metropolitan University London Metropolitan University is one of the foremost providers of undergraduate, postgraduate, professional and vocational education and training in Britain. With particular accolade to the Business School, the University has over 28,000 students and offers approximately 485 courses, the largest choice of courses in London.
PHOTOGRAPHY VIDEOGRAPHY WWW.ONANTON.CO.UK
ТЕL.: 07897-48884-1
â„– 19 (28) 20 - 26 May 2011
9
event diary
Viva Russian Mind!
Photographers: Alla Sanders Anton Phatianov
International Publishing Group Limited (IPGL) had a pleasure of welcoming their guests at the Launch of RussianMind Magazine on 12th of May at Intercontinental Hotel. The event attracted guests from different industries: luxury and lifestyle, travel, finance, real estate, education, hotels and many more. Russian Mind is a new product on the British press market. It provides facts and opinions regarding Russia-related events and social trends. Discover Russia with us!
Andreas Simek (Deutche Bank), Marina Prokopieva (Designer) Russia Mind Team (Literary Editor Karina Enfenjyan, Acting Editor r Olga Kudriavtseva, Project Director Alina Blinova, Managing Directo Azamat Sultanov, Distribution Manager Olga Tsvetkova, Special ) Project Department Daria Alyukova, Design&Layout Vitalij Gulajev
Russian Souvenir and Elman Huseynov (VV magazine)
Victor Buchman and Polina Zhuravleva (Gazprom)
Gary Hersham (Beauchamp Estate)
Guests
Guests
The Russian Ballet Icons Gala Dinner 2011 The Russian Ballet Icons Gala 2011 celebrating the 100 year anniversary of Galina Ulanova, presented by Ensemble Productions in association with The Galina Ulanova Foundation and St. Petersburg City administration, took place on 15 May at the London Coliseum featuring a top international cast from across the ballet world. The gala was followed by an exclusive VIP dinner at St. Martin’s Lane Hotel in the presence of the dancers and British celebrities from Business, Politics, Arts and Fashion.
№ 19 (28) 20 - 26 May 2011
8
FOOD MATTERS
It is not often in life we have the privilege of handling a masterpiece of ingenuity. But we do it without thinking when we cook one of nature’s most brilliant creations - the unassuming but extraordinary egg. Anne Gardiner and Sue Wilson, The Inquisitive Cook
The Healthiest Fast Food Egg and Cheese Bites (Jaichno-Sirnaja Zamaska) These little rye bread bites are simply irresistible. with Russian-type You could easily eat 4 or 5 of them without even noticing! I used to top them They are much smaller in re. elsewhe get can you ones the from differ ies cranberr cranberries. Russian cranberry sauce. little a with size and sharper in taste. Instead of cranberries you can top them Hands on time: 15 minutes Serves 8 as canapés Ingredients: 1 hardboiled egg, finely grated 40g cheddar cheese, finely grated ½ small garlic clove, crushed or ½ tsp granulated garlic powder (if you are not in favour of strong garlicky taste) 1 rounded tsp finely chopped parsley 2tsp mayonnaise to bind the mixture 8 bite-size pieces of Russian rye bread, quartered and toasted Salt and pepper to taste A couple of sprigs of parsley for decoration Method: Mix the first five ingredients together in a bowl until well combined. Toast the bread and lay it on a platter. Put a teaspoon of the mixture on each piece. Decorate each piece with a parsley leaf. You can put a dot of cranberry sauce on top. Comment: You can find Russian Borodinsky or Rossiysky bread at Waitrose and some Sainsbury’s stores or alternatively, you can replace it with the German bread range “Kelderman” also from Sainsbury’s. You can use a round biscuit cutter to cut out small circles. It would look fancier if you are serving these bites with pre dinner drinks. Double the given quantity for a big Party.
Eggs are probably the most versatile food that exists. Delicate and fragile, yet robust in flavour and nutrition, eggs can be transformed into so many forms and used in so many recipes across the world’s cuisines. Karina BALDRY www.russiaonaplate.com
And there is always a question: “How would you like your eggs?’ They are an ultimate breakfast, a relaxed lunch and could be easily a wholesome dinner. Spanish Tortilla de Patatas, French quiches, English infamous “Full breakfast with Bacon and Eggs”, scrambled eggs- the list is endless. In Soviet Russia, eggs, in the times when they cost next to nothing, (those were the days!) - came to rescue me on many occasions. Then there was a full-scale scare on overdosing on eggs, allegedly increasing the level of cholesterol. Well, that was over exaggerated! As it stands now it doesn’t have a significant effect on cholesterol whatsoever. Good news for egg lovers: no more restrictions on egg consumption. Phew! So you can enjoy some of my simple recipes with “Nature’s Fast Food”
Salmon Layered Salad – Mimosa (Slojeniy Salat s Lososem-Mimosa) ion of this salad is This salad used to be part and parcel of a Russian festive spread. The preparat tastes superb. The and pretty fiddlier than other salads but the final result is totally worth it. It looks yellow flowers. I round, small, with plant a to e salad has the unusual name of “Mimosa” in referenc salad. We used the of top on d scattere are yolks egg grated guess it has acquired the name because instead. You salmon poached use posh more bit a be to want you If days. old good tinned salmon in the can find the recipe for Poached Salmon in the Staple Recipes Chapter.
Hands on time: 30-40 minutes Serves 10-12 Ingredients: 500g salad potatoes (about 5 medium potatoes), boiled, peeled and grated 2x213g cans pink or red salmon, drained and flaked Or 400g poached salmon 50g Cheddar cheese, grated 4 large hard boiled eggs, coarsely grated ½ red onion, finely chopped ble bottle) Approximately 8-10tbsp mayonnaise (for this recipe it is best to use a squeeza You need a flat plate approximately 23cm in diameter) Method: the potatoes in their skins, peel and grate them coarsely. Finely chop the Prepare all the ingredients in separate bowls before assembling the salad. Cook led eggs coarsely. Start assembling the salad on a big flat plate by laying onion. Drain and flake salmon. Drain and flake. Grate the cheese and hard-boi g it around. Add half the salmon and a tablespoon of mayo; evenly half of the potatoes first. Squeeze two tablespoons of mayonnaise on top, spreadin eggs. Season each layer with salt and pepper apart from the cheese layer. sprinkle half of the onion, half the cheese, the mayonnaise and half the grated put any mayonnaise on top of the salad. Keep the salad refrigerated until Repeat all the layers once again. Finish off with a layer of grated eggs. Do not needed. Comments: A cake slice is ideal for serving the salad. on an individual plate in a slightly different version. The photo shows this To modernise the dish and to make it fit for a dinner party, I presented the salad particular version of the salad. sliced red onion. Put chunks of salmon on top. Sprinkle with grated cheese Slice potatoes rather thin and lay them on a plate first. Loosely scatter thinly and crown it all with a soft-boiled egg. Dress with homemade mayonnaise.
№ 19 (28) 20 - 26 May 2011
6
World Wide Web
”I can’t change the direction of the wind, but I can adjust my sails to always reach my destination.” Jimmy dean
set your goals
ApHorisms for every dAy By Leonid S. Sukhorukov
Blog
LETTERS TO YOU:
“How to set personal life goals?” Dear YOU, Have you ever met people on their life journey without an actual destination? Are you one of these people? Have you ever set goals in the past and failed to achieve them?
Goal setting is a process of thinking about your future and turning dreams into reality. This process stimulates your thinking, clarifies your priorities and gives you a sense of your life purpose. Knowing what you want to achieve, makes you think of various to achieve it and to overcome obstacles. All top achievers – politicians, business or sports people – set goals. Achieving your goals boosts your self-confidence, self-esteem and
self-belief. Goal-setting process separates important things from irrelevant. Celebrate your triumph. - Start with a reality check. Be honest where you stand now. Think what you want to achieve in the next year, ten years and in your lifetime. Goal setting is all about building the bridge between present and future. Set big and clear goals. Make sure the goals are your ambitions and not someone else’s expectations. After all, you are the one who will be working towards achieving them. - Write down your goals. Don’t just say out loud what you want. Make it formal – write it down! Goals must be positive and put a smile on your face as you are reading them. Positive goals give you the right attitude to succeed. You should be moving toward your goal, not moving away from it. For example “I want to earn three times more by the end of the year” is a ‘moving towards’ goal. Whereas, “I don’t want to be poor” is ‘moving away from’ goal. It’s much easier to move towards the goal, as it is 100% motivating. - Set your goals in various areas of life – career, relationships, health & well-being, spirituality, friends & family etc. The only way to achieve well-balanced life is to be satisfied in every area. Set a few goals for every important area of your life. You are capable of achieving multiple goals
in the same category. - Prioritise your goals. You don’t want to burnout from trying to achieve all your life goals at once. Think what’s important to you today and start working towards it. Break down bigger goals into smaller ones. Small goals are easier to achieve. These small achievements will keep you motivated and keep you on the right track. Your goals should be memorable, motivating and meaningful. - Always stay in touch with your desires and ambitions. Various people – colleagues, family or media – can put pressure on you to achieve something unrealistic. Just bear in mind that your goals should be realistic and measurable. How will you know that you’ve got what you wanted? How will it make you feel? - Come up with an action plan. It’s great having a goal in mind. There must be at least one thing you can do today, which will bring you closer to success. Be healthy, happy and wealthy…. and Remember: ““I can’t change the direction of the wind, but I can adjust my sails to always reach my destination.” Always by your side, Tati Irodova www.lifeskillsemporium.com
A hot tip: cold water prevents colds. *** Does Big Foot worry about his carbon footprint? *** I shall always believe in immortality… as long as I live! *** Life is a dash between two dates: birth-and-death. *** Simplicity is the first sign of professionalism. *** The deeper you dig into history, the more that comes to the surface. *** Polishing a pearl does not improve its lustre. Read more aphorisms here: www.aphorism.org.uk
№ 19 (28) 20 - 26 May 2011
5
ART
I think we’re being run by maniacs for maniacal ends and I think I’m liable to be put away as insane for expressing that. Giorgio de Chirico
Contemporary Activist Art As the detention of Chinese artist Ai Weiwei by the Chinese authorities has been making the news, Lisson Gallery has curated a survey show with highlights of his works from the past six years. Miroslav Tichy, a photographer and social activist from Czech Republic, fought through his work the Soviet-satellite regime. A selection of his work is now exhibited at Wilkinson Gallery.
Ai Weiwei, Coloured Vases, 2010. Courtesy the artist and Lisson Gallery
Xanthi SkouLARiki art@russianmind.com
Lisson Gallery is now presenting a major survey show of work by Chinese artist and activist Ai Weiwei. The broad selection of key works from the past six years was agreed with the artist at the beginning of 2011. Ai Weiwei is one of the leading cultural figures of his generation and consistently displays great courage in placing himself at risk to affect social change through his art. He serves as an example for legitimate social criticism and free expression both in China and internationally. Highlights of the 13 works in the exhibition include Colored Vases (2010, 2009), groupings of Han Dynasty pots (from 200DC220AD) covered in industrial paint. An expert in ancient Chinese ceramics, Ai’s continued desecration of individual vases can be seen as political comment on the organized destruction of cultural and historical values that took place during the Cultural Revolution, when everything old was replaced by the new. In questioning value and defacing tradition, Ai is confronting the legacy of past generations with the needs and experiences of the present
Ai Weiwei, Moon Chest, 2008. Courtesy the artist and Lisson Gallery
Ai Weiwei, Untitled, 2010. Courtesy the artist and Lisson Gallery
With Surveillance Camera (2010), the artist memorialises the clunky apparatus of CCTV surveillance by replicating it in marble, medium of monuments and gravestones. Here Ai evokes themes of paranoia and voyeurism and the omnipotence of a ‘policing’ authoritative force. It underscores his own particular response to constant surveillance: making his life totally transparent through endless Twitter documentation. If everything is open there’s nothing to spy on. Also on display will be a number of key video works including Chang’an Boulevard (2004) which records Beijing’s central boulevard - the site of military processions and a location associated with the Tian’anmen Square protests of 1989 - at a sequence of measured distances along its forty-five kilometre length from east to west. In a film lasting 10 hours and 13 minutes, Ai offers a prosaic but mesmerizing portrait of the road. Pausing to gaze at construction cranes, office towers, power plants, and an endless stream of cars, bicycles, and pedestrians, the videos offer viewers a chance to stop and look at the city with a clarity that could never be achieved without the camera’s mechanical indifference. In the urban vistas of Ai’s video projections the glittering skyscrapers and dusty alleys seem fragile and temporary, as if awaiting their own demolition. Ai Weiwei was detained by authorities in Beijing while trying to board a flight to Hong Kong on 3 April and has not been seen or heard from since. Lisson Gallery, along with all his supporters in the UK and around the world, is alarmed by his detention and greatly concerned for his safety. Lisson Gallery is dedicated to staging the exhibition to fully convey to the public-at-large the cultural importance of Ai Weiwei. Ai Weiwei’s studio and supporters are determined to proceed with all of his planned projects worldwide to celebrate the work of one of the most significant living artists, cultural figures, and champions of human rights. Updated news and information on the situation can be found at www.freeaiweiwei.org. 13 May – 16 July www.lissongallery.com
Wilkinson Gallery is hosting a photography exhibition on Miroslav Tichý, a Czech photographer with a prolific career that span for three decades. Tichý originally studied painting at the Academy of Fine Arts in Prague, where he was an esteemed painter and draughtsman, taking
a lively modernist approach to his artwork. In 1948, with the adoption of communism in Czechoslovakia, artists were enforced to produce work in the socialist realism manner, which Tichý determinedly rejected. In opposition, he and like-minded alumni formed an artist collective, the Brněnská Pětka (Brno Five), staging subversive exhibitions, which attracted continuous state surveillance. In 1957, following a mental collapse, he moved back to his small hometown, Kyjov. He became a non-conformist, eccentric character, half-conscious, half-delusional to his subversive outsider situation. The artist devotedly wandered the streets, compiling a meticulous photographic archive of Kyjov. He mainly photographed the local women; the curvaceous contours of a body in motion, captured moments of sartorial revelation, smooth calves truncating from underneath full skirts, and remote utterances muttered between intimate sororities. He honoured women in bikinis, becoming a regular of the periphery of the local swimming pool, photographing from the other side of the fence, the metal mesh dissecting the surface of his images. Tichý was fulfilling a scopophilic urge, whilst fuelling a subversive protest against the Soviet-satellite regime. His move from painting to photography permitted a continued individual artistic endeavour. Photography was less threatening to the Czech
authorities than abstract painting. It was dismissible as an innocuous form of amateur documentation. Tichy positioned himself as the town eccentric, and as an outsider he was able to withdraw into the background, his ensuing invisibility providing him with the freedom to assume the role of an observer. His anonymity was an act of political and artistic intent. The artist’s compulsive collecting of images mimicked the Czech government’s extensive surveillance regime. Miroslav Tichý worked with a homemade camera that he fashioned from used materials, such as shoeboxes, rubber bands and tin cans, complete with makeshift telephoto lenses, polished with toothpaste and ashes. Tichý would then print on a homemade enlarger
Miroslav Tichý’s photographs have only come to the public attention in the last seven years; inaugurated by his inclusion in the 2004 Seville Biennial, by eminent curator Harald Szeemann. Since 2004 several major international venues have mounted exhibitions, including the Centre Pompidou, Paris (2008) and International Centre of Photography, New York (2010). Miroslav Tichý died on 12 April 2011, aged 85. 6 May to 5 June 2011 www.wilkinsongallery.com
LONDON ART CALeNDAR Openings of the week 20 May - 25 Jun 19 May – 29 Jun 25 May – 14 Aug
Carl plackman: Alternative Universe at Hales. T 020 7033 1938 Egon Schiele: Women at Richard Nagy. www.richardnagy.com Fred Sandback at Whitechapel Gallery. www.whitechapelgallery.org
20 May – 9 Jul
George Baselitz: Between Eagles and Pioneers at White Cube Mason’s Yard. www.whitecube.com
19 May – 2 Jul
Kutlug Ataman: Beggads at Thomas Dane. www.thomasdane.com
20 May - 2 Jul
Madame Yevonde & Neeta Madahar at PM Gallery & House. www.ealing.gov.uk/pmgalleryandhouse Mark Leckey at Serpentine Gallery. www.serpentinegallery.org
19 May – 26 Jun 17 May – 3 Jul
Matt Rug: Silent Notion at Chelsea Futurespace. www.chelseafuturespace.org
20 May – 30 Jul
Matthew Day Jackson at Hauser & Wirth. www.hauserwirth.com
19 May – 30 Jul
Max Bill at Annely Juda. www.annelyjudafineart.co.uk
19 May – 17Jun
Tadao Ando at Hamiltons. www.hamiltonsgallery.com
25 May – 6 Nov
Taryn Simon at Tate Modern. www.tate.org.uk
17 May - 28 Aug
Tracey Emin: Love Is What You Want at The Hayward. www.southbankcentre.co.uk
Last chance to see this week Three Untitled works by Miroslav Tichý, mixed media on photographs at Wilkinson Gallery
Until 25 May
John Berger at Queen Elizabeth Hall. http://ticketing.southbankcentre.co.uk
Until 25 May
Since Tomorrow at Ebb & Flow. www.ebbandflowgallery.com
№ 19 (28) 20 - 26 May 2011
4
Leading Russian companies Gazprom, Zarubezhneftegaz and Inter Raoues are keen to develop Pakistan’s energy sector and will contribute to the building of power generating facilities and developing gas fields in Pakistan.
BUSINESS WATCH
BP Tries to Salvage Russian Deal BP PLC is back in lastditch talks to buy out the Russian partners in its joint venture TNK-BP Ltd. in a multibillion-dollar deal that would salvage the U.K. oil giant’s efforts to reach a landmark Arctic alliance with Russian state oil company OAO Rosneft, according to people familiar with the situation. Gregory L. WHITE and Guy CHAZAN
The deal could be worth $30 billion or more, and, through a series of transactions with BP, it would give Rosneft the 50% stake in TNK-BP now owned by the billionaire partners. In turn, those partners would get cash and substantial stakes in both BP and Rosneft, according to these people. BP and Rosneft, meanwhile, would be able to proceed with a multibilliondollar plan to explore for oil in the Arctic Sea north of Russia, a deal that BP’s existing Russian partners—a group of Soviet-born billionaires whose holding company is known as AAR—had opposed. A preliminary agreement could be announced as early as Monday, when BP faces a deadline to complete the arctic alliance with Rosneft, including a $16 billion exchange of shares between the two companies. But the talks are continuing and could still break down. Failure would likely mean the end for BP’s hopes of closing the Arctic deal, because Rosneft has so far opposed a compromise plan that would have seen TNK-BP take the British giant’s place in the project. «The reality is all options are being considered,» said a person close to the talks. «We’re not exclusively focused on one of them.» He said the discussions are difficult because they involve three parties, as well as the Russian government, whose blessing would be vital to any agreement. BP’s chief executive, Bob Dudley, first unveiled the arctic exploration and share-swap deal with Rosneft in January, touting it as a sign that the company was back in business after last year’s devastating oil spill in the Gulf of Mexico. But shortly afterward, AAR cried foul, saying the deal violated a
shareholder agreement with BP that specified TNK-BP should be the two partners’ primary vehicle for investing in Russia’s oil sector. The High Court in London granted them an injunction blocking BP from closing the deal, and a panel of commercial arbiters upheld the decision. Later, the same panel ruled that BP and Rosneft could go ahead with their alliance if the Russian company agreed to let TNK-BP take BP’s place in the Arctic deal. It also said they would have to restructure their share swap and agree to place both sets of shares in trust. Rosneft has so far not publicly expressed an opinion, but people familiar with the matter say it remains steadfastly opposed to the idea of working with TNK-BP in the Arctic, arguing that unlike BP the venture has no experience drilling for oil offshore. In an attempt to save their tie-up, BP and Rosneft offered to buy out AAR’s stake in TNK-BP a month ago. The talks collapsed over differences on price and terms, with BP offering $27 billion for the stake while people close to AAR said it was worth more than $30 billion. But the discussions were never formally terminated, and in the past week or so, they were revived, according to the people familiar with the matter, and the valuation gap has narrowed significantly. However, the two sides are still discussing what stakes AAR would get in BP and Rosneft as part of the deal. Neither of those companies is comfortable with AAR, which is known for its aggressive business tactics, holding more than about 10% of their shares.
bp cEo bob Dudley unveiled the Rosneft exploration plan in January 261010_148x100_TTX_London Info_4049_en.ai 1 11/8/2010 12:07:21 PM
While the Russian shareholders have said they aren’t looking to sell, people close to them said that the current conflict creates an opportunity that could allow them to exit at a rich price.
Text LONDONINFO to 81616 to buy £5 credit
C
Y
CM
MY
CY
CMY
1EXTR5A% FREE Credit
(1st top-up
K
only)
Dial 020 8497 4049, at hearing the voice prompt, enter your destination number followed by the # key. (e.g. 00 xxxxxxx#). Please wait to be connected.
4.5p 5p
Same Rates 24/7 Helpline: 020 8497 4622
Russia landline
1p
Czech Rep. landline USA
Russia mobile Latvia landline Kazakhstan landline
2p
Estonia landline
Good Quality
port
Excellent Customer Sup
www.auracall.com/ londoninfo
T&Cs: Ask bill payer ’s permission. SMS costs £5 + std SMS. Calls charged per minute & apply from the moment of connection. Connection fee varies between 1.5p & 20p. Calls to the 020 number cost std rate to a landline or may be used as part of bundled minutes. Text AUTOOFF to 81616 (std SMS rate) to stop auto-top-up when credit is low. Credit expires 90 days from last top-up. Prices correct at 02.11.2010. This service is powered by Auracall Ltd. Agents required, please call 084 4545 3788.
Here can be your
ADVERTISEMENT
* RuSSIAN-SpEAkINg SAlES ExEcuTIVE * RuSSIAN-SpEAkINg DISTRIbuTIoN ExEcuTIVE
Please contact 02076371374 or email: ad@russianmind.com if you want to advertise with US
Please send your CV to info@russianmind.com within 72 hours.
/min
M
JOBS:
Make sure you are available to interview
Moscow 0.5p
british oil giant bp
№ 19 (28) 20 - 26 May 2011
3
A senior Russian official says that Moscow wants guarantees from the United States that its prospective missile defense shield wouldn’t threaten Russia’s security. Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov asked Washington to provide assurances that the shield wouldn’t be directed against Russian missiles.
Topic of THe Week
Rich in heritage, poor in income Russia may rank among the top 15 countries by the number of World Heritage natural and cultural sites but tourism accounts for just three per cent of the gross domestic product. «The number of tourists coming to Russia fell last year by seven per cent to 2.1 million, whiles the number of Russians visiting foreign countries jumped by 32 per cent to 12.6 million,» said Vladimir Kantorovich, first vice president of the Association of Tour Operators. Officials and tourists alike mention many problems - difficulties with getting a Russian visa, lack of investment, poor infrastructure, crime and the language barrier. «I decided to come to Russia because I love the culture, the history, and I was curious to meet Russians. I wanted to form my own ideas about the country, different from the western view,» said Laura, a student from France. «It was surprising to see that Russians don’t speak English and in Moscow, I think they are sick of tourists and just don’t make any effort. So to find your way, to eat in a restaurant, was quite a challenge,» she said. According to the World Economic Forum (WEF), Russia ranks fourth in the world by the number of World Heritage natural sites and 13th by the number of cultural sites. However, it ranks a paltry 59th among 139 countries by the competitiveness of its tourism business. Among the factors which give Russia a poor score, the WEF mentions poor land transport, safety and security issues such as high level of crime, lack of trust in police to provide protection and deaths caused in road accidents. The WEF says, «tourism is the ‘122nd most important’ issue for the government.» Russia ranks 91st in spending on tourism, falling
the number of tourists coming to russia fell last year by seven per cent to 2.1 million
Moscow remains one of the most expensive cities
way behind Gambia, Cambodia, Paraguay and Tunisia which are on top of the list. «Russia spends about 0.6 euro to attract one tourist, while the world’s average stands at six euros,» said Yury Bazrykin, vice president of the Russian Union of Travel Industry. St. Petersburg, Moscow and the cities that surround the capital receive most foreign tourists. Other sites, such as Baikal Lake, the world’s deepest lake and largest body of fresh water, the Kamchatka peninsula with its volcanoes and unique flora and fauna, attract only 1-2 per cent of tourists due to poor infrastructure. «Nobody invents new tourist routes, although a huge area, some 80 per cent of Russia, was opened up after the collapse of the USSR,» Kantorovich said. Russia is also very expensive. «I was really In PrInt of London Info: Project director: Alina Blinova alina@russianmind.com Chief Editor: Elizaveta Yourieva editor@russianmind.com Editor: Olga Kudriavtseva olga@russianmind.com
Literary Editor: Karina Enfenjyan karina@russianmind.com Special Projects department: Daria Alyukova d.alyukova@russianmind.com Layout designer: Vitaly Gulayev v@russianmind.com
dIStrIbutIon:
AdvErtISIng SErvICES:
info@russianmind.com ContACtS: 40 Langham Street, London, W1W 7AS t: +44(0) 207 637 1374
in uK: uk@russianmind.com in france: grankina@russianmind.com
surprised to see that Moscow is even more expensive than Paris, but this is, maybe, because I didn’t know the cheap places,» Laura said. Moscow remains one of the most expensive cities for accommodation not only in Europe but also in the world. «The annual average room rate in Moscow hotels is approximately $237, while in Paris it is about $230, in London $216, in Berlin $189 and in Prague $141,» said the Knight Frank real estate company in a study. Foreigners also often have to pay more than Russians for entertainment. The Tretyakov Gallery in Moscow, for instance, charges 180 rubles for an adult ticket from Russians and twice as much from foreigners, despite a law passed in the 1990s banning differential pricing for foreigners.
in finland: finland@russianmind.com in germany: germany@russianmind.com
№ 19 (28) 20 - 26 May 2011
2
Russia’s oil export duty in June will rise 1.9 percent to $462.1 a tonne, a 3 year-high, Finance Ministry data show, pushed by surging crude prices due to supply fears from restive Arab nations.
ECONOMICs
Russia to Witness Surplus Growth in CCTV Market till 2013 The Russian security market, as a segment of the national economy, reflects the general economic trends in the country. Persistent economic growth in Russia during the past few years has been resulting into the rapid development of businesses, especially retail trade, banking services, oil & gas industry, real estate, and construction. Recent developments in the political sphere and struggle against terrorism waged by the government and public are the other basic factors boosting the development of the security market. The Russian security market has also taken rapid strides forward, offering tremendous potential to companies interested in venturing in the security business. According to our research report «Global CCTV Market Analysis (2008-2012)», CCTV market in Russia will observe significant growth till 2013; with a CAGR of around 25% during 2011-2013. The growth will mainly be driven by large industries and SMEs getting themselves equipped with the CCTV surveillance systems. Moreover, the CCTV market will continue to steadily increase its share due to the large scale deployments of cameras in cities and transportation sector, both on-board and for travel and traffic information gathering on motorways and city roads. The Russian security systems market is characterized by the high potential for the development and an increasing need for imported components and systems. Currently, China, Taiwan, and Korea are the leading low-cost equipments suppliers to Russia. However, Russian market is now increasingly developing interest in better quality, and more reliable equipments & systems. Therefore, the import of premium class systems is also
About RNCOS RNCOS specializes in Industry intelligence and creative solutions for contemporary business segments. Our professionals study and analyze the industry and its various components, with a comprehensive study of the changing market behaviour. Our accuracy and data precision proves beneficial in terms of pricing and time management that assist the consultants in meeting their objectives in a cost-effective and timely manner.
the growth will mainly be driven by security requirements in large industries, sMEs, and public sector agencies, says Rncos picking up. Besides, many global IP vendors have entered the country’s video surveillance market, thus making it more competitive with new offerings.
«Global CCTV Market Analysis (2008-2012)» provides analysis of the global CCTV market by segmenting it by region, technology, and type. The report also studies
countries including the US, Canada, the UK, Germany, Italy, Russia, China, Thailand, Malaysia, Taiwan, India, Latin America, and the Middle East. Potential growth areas in
different industry verticals with industry roadblocks have also been studied thoroughly to present a comprehensive view of the market dynamics to clients.
CORPORATE DELIVERY: Our company provides a delivery facility of London Info directly to corporations and key premier service providers. We distribute the newspaper free of charges across the current coverage area. If you
want to receive the paper in your office on a weekly basis, please contact us on
02076371374 or by email:
annual subscription
info@russianmind.com
DIsTRIBUTION: Financial institutions:Merrill Lynch, Citi GFinancial Institutions: Merrill Lynch, Citi Group, RBS, Morgan Stanley, Bank of America, Barclays Capital, EBRD, Lloyds TSB, Goldman Sachs, Standard Bank, VTB Capital, Snoras Bank, UniCredit, Oracle Capital Group, Canaccord Qenuity, Gazprom Marketing and Trading, Eurasian Natural Resources Corporation PLC, Bloomberg, Moody’s Investors Services, Standard & Poors, Spinnaker Capital, Renaissance Capital, Forex.com UK, ATOM Capital Embassies: Republic Bulgaria, Republic of Armenia, Republic of Belarus, Republic of Kazakhstan, Republic of Moldavian, Republic of Tajikistan, Republic of Ukraine, Republic of Uzbekistan, The Russian Federation Russo-British chamber of commerce airports and tickets offices: Aeroflot, Air Astana, Russian National Tourist Office Education centers: London Business School, Society for Cooperation in Russian & Soviet Studies, Russian World bookshop, etc Business - related event: networking, conferences, forums societies in london: Russian, Azerbaijan, Tajikistan, Kazakhstan (Kazakh, KazOxford) subscription readers Russian / central asian Restaurant others: Trade Delegation Of Russia, Pushkin House, Russian Cathedral, Russia House Please contact US if you want us to deliver our newspaper on a weekly bases to your office 02076371374 or email: info@russianmind.com
3 WaYs to suBscRiBE: Fill in the form online www.russianmind.info Fill in the cheque and send to IPGL unitEd KinGdoM 40 Langham Street London W1W 7AS Tel.: +44 (0) 207 637 1374 Email: info@russianmind.com
Call us on 0207 637 1374 or email: info@russianmind.com MEthods oF paYMEnts cheque:
cheque should be written out on the name of International Publishing Group Ltd (in UK).
Bank transfer:
International Publishing Group Limited
HSBC Bank, 18A Curzon Street, Mayfair, London W1J 7LA Sort Code: 40-05-22 Account no.: 61391968 IBAN: GB22 MIDL 400522 Date, signature
Rich in heritage, poor in income toPic of tHe week
The Russian Billionaires’ Club
“Avi Rossini – Designer for Men” London
3
№ 19 (28) / 20 - 26 May 2011
londonGRad
since 1997
11
www.russianmind.info
The First Bilingual Newspaper
Russia fReezes aRt loans to us
50p.
set Your Goals
Have you ever met people on their life journey without an actual destination? Are you one of these people? Have you ever set goals in the past and failed to achieve them? Goal setting is a process of thinking about your future and turning dreams into reality. Page 6
the Healthiest fast food
Eggs are probably the most versatile food that exists. Delicate and fragile, yet robust in flavour and nutrition, eggs can be transformed into so many forms and used in so many recipes across the world’s cuisines. Page 8
life style
The Metropolitan Museum of Art, New York
The US art world has been rocked by Russia’s decision to freeze loans to the Metropolitan Museum of Art and other major American institutions, it has been reported. A decades-long dispute is threatening to end all major cultural loans between the two powerhouses. The situation centres on a dispute between Russia and an Orthodox Jewish group over ownership of a series of holy texts - known as the Schneerson Collection - that have been collected over hundreds of years by rabbis and currently sit in Russian repositories.
Last year, a US District Court affirmed a judgment for the Brooklyn, New York-based Chabad-Lubavitch movement ordering the return of the holy texts. Fearing that its cultural property could be seized, and in the belief that the movement has no ownership
follow us on
rights to the religious papers, Russia has frozen art loans to major institutions. Numerous American exhibitions have had to be postponed because of the dispute. The opening of the Houston Museum of Natural Science’s exclusive Treasures from the Hermitage: Russia’s Crown Jewels was originally set for 20 May, but has been postponed “in light of pending legal issues”. A statement by the Houston Museum of Natural Science said that it and the State Hermitage Museum will “continue to work together to ensure that the exhibition opens as
close to the original date as possible, after all of the issues have been satisfactorily resolved”. Whenever that will be. Meanwhile, the Museum of Russian Icons in Clinton, Massachusetts, which aims to enhance relations between Russia and the US through the medium of ancient Russian art, has sent back almost 40 items and been forced to cancel its only major show of the year because of the international stand-off. “It’s all such a nightmare … We had a lot riding on this. We had a lot of tours that had to be cancelled,” curator Kent Russell told.
: www.twitter.com/londoninfonews
What to Wear to Your Birthday Party? Page 12 - 13