PowerTec Russia Magazine

Page 1

1

Энергоэффективность: когенерация ради нового поколения Отопление района

Energy Efficiency: Cogeneration for a New Generation District Heating

Атомная энергетика: технологии и тенденции

Nuclear: Technology & Trends

Управление производством: Наращивание возможностей для повышения эффективности

Business Management: Powering Performance Improvement

See this issue at:

Russia Power 2010 stand G49 & PowerGen Europe 2010


TARGETING THE ENERGY SECTOR? Complete Marketing Solutions for Oil, Gas & Energy!

Printed Media

NEW TITLE! Definitive overview of the region’s Power Generation sector.

LEADERS in the regions O&G publishing arena since 2004

YOUR TRUSTED REGIONAL MEDIA PARTNER !


On-line Marketing

e-magazines, archived back issues, buyer´s guide, interviews & case studies plus much more

Tender Announcement Service Keep up to date with the latest daily tender announcements as they happen. Coming soon for the Power Generation sector!

www.powertecrussia.com www.rogtecmagazine.com www.powertecrussia.com


Tel: +350 2162 4000

Fax: +350 2162 4001

Suite 4, 10th Floor, ICC, 2a Main Street, PO Box 516, Gibraltar

Редакторская коллегия Editorial:

Авторы статей Contributers:

Главный редактор Group Editorial Director Nick Lucan nick.lucan@themobiusgroup.com

Барри Дайсон Партнер, Корпоративные финансы, Добывающая промышленность, Металлургия, Экономика «Делойт и Туш СНГ»

Редактор Editor James Hanson james.hanson@powertecrussia.com Помошник Редактора Editorial Assistant Brian Howard brian.howard@powertecrussia.com

Barry Dyson Partner, Financial Advisory Services and Power Performance Improvement Deloitte CIS

Продажи Sales:

Фиона Риддок Генеральный Директор COGEN EUROPE

Директор коммерческого отдела Group Sales Director Doug Robson doug.robson@themobiusgroup.com

Fiona Riddoch Managing Director COGEN Europe

Менеджер по продажам Sales Manager Jim Verney jim.verney@powertecrussia.com

Иан Хор-Лейси Руководитель Департамента Общественных Связей Всемирная Ядерная Организация

Художественное оформление Design:

Ian Hore-Lacy Director of Public Communications, World Nuclear Association

Художественный редактор Creative Director Saul Haslam saul.haslam@powertecrussia.com

Сергеем Кириенко Генеральным директором Госкорпорации «РОСАТОМ» Sergey Kirienko Director General of ROSATOM

Условия подписки: PowerTec могут получать по свободной подписке лица, принимающие активное участие в таких секторах нефтегазового комплекса, как разведка и разработка месторождений, бурение, добыча и транспортировка углеводородного сырья в Российской Федерации и в других прикаспийских странах, включая Казахстан, Азербайджан, Туркменистан и Узбекистан. Стоимость платной годовой подписки в Европе составляет €45, в Северной Америке - €75, в других регионах мира - €100. Изменение адреса подписки: Просим своевременно присылать письменные уведомления об изменении адреса подписки на info@powertecrussia.com Журнал PowerTec выходит ежеквартально и публикуется Mobius Group of Companies, Suite 4, 10th Floor, ICC, 2a Main Street, PO Box 516, Gibraltar. Частичная или полная перепечатка отдельных материалов из журнала PowerTec допускается только после получения разрешения от Mobius Group.

Subscriptions: PowerTec is available on a free subscription basis to individuals actively involved in the power generation and distribution sectors both in the Russian Federation and the following countries surrounding the Caspian sea: Kazakhstan, Azerbaijan, Turkmenistan and Uzbekistan. Subscription is available throughout Europe @ €45 per year, North America @ €75 per year and the rest of the world @ €100 per year. Please inform us of any address changes by writing to: info@powertecrussia.com PowerTec Magazine is published bi-annually by the Mobius Group of Companies, Suite 4, 10th Floor, ICC, 2a Main Street, PO Box 516, Gibraltar. No part of PowerTec may be reproduced in part or in whole, without prior permission from the Mobius Group.

www.powertecrussia.com


WĂ„RTSILĂ„ÂŽ is a registered trademark.

ÉŒÉŠČşÉ‡É‹É‰ÉˆÉŠÉŒÉ‚ÉŠÉˆČźÉ„Čş ɗɇȿɊȽɂɂ Âą É‡ČżÉ‚É ČťČżÉ€É‡É•Čż É‰ÉˆÉŒČżÉŠÉ‚ É É§ÉšÉ&#x;ÉŹÉ&#x; ɼɢ ÉœÉľ ɹɏɨ ɊɨɏÉ&#x;ɪɢ ɡɼÉ&#x;ɤɏɪɨɡɧÉ&#x;ÉŞÉ?ɢɢ Éœ ɡɼÉ&#x;ɤɏɪɢɹÉ&#x;ɍɤɢɯ ÉŤÉ&#x;ɏɚɯ ÉžɨɍɏɢÉ?Éšɸɏ ɧÉš ɏɾɍɚɹɭ ɤɢɼɨɌÉ&#x;ɏɪɨÉœ" ȟɨɏ ɊɨɹÉ&#x;ÉŚÉ­ ÉŚÉľ ÉŞÉ&#x;ɤɨɌÉ&#x;ɧɞɭÉ&#x;ÉŚ ÉžÉ&#x;É°É&#x;ɧɏɪÉšɼɢɥɨɜɚɧɧɾÉ&#x; ɢɍɏɨɹɧɢɤɢ ɡɧÉ&#x;ÉŞÉ?ɢɢ ȞɪɭÉ?ɚɚ ɊɪɢɹɢɧÉš Âą ÉŹÉ&#x;ɯɧɨɼɨÉ?ɢɢ :lUWVLOl ɡɎɎÉ&#x;ɤɏɢÉœɧɾÉ&#x; ɞɼɚ É›ɢɥɧÉ&#x;ÉŤÉš ɢ ɡɤɨɼɨÉ?ɢɹÉ&#x;ɍɤɢ É›É&#x;ɥɨɊÉšɍɧɾÉ&#x; ȝɨɼÉ&#x;É&#x; ɊɨÉžɪɨÉ›ɧɭɸ ɢɧɎɨɪɌÉšɰɢɸ ɨ ɧÉšɲɢɯ ÉŹÉ&#x;ɯɧɨɼɨÉ?ɢɚɯ ÉœÉľ ɧɚɣɞÉ&#x;ÉŹÉ&#x; ÉĄÉžÉ&#x;ÉŤÉś ZZZ ZDUWVLOD FRP

www.powertecrussia.com

RussiaPower2010

Please visit us in Moscow: 24-26 March 2010, stand D32


Содержание Выпуск 1

10

34

Энергоэффективность в России — когенерация ради нового поколения Energy Efficiency in Russia - Cogeneration for the New Generation

Эксклюзивное интервью PowerTec с Сергеем Кириенко, Генеральным директором Госкорпорации «РОСАТОМ» PowerTec Talks Exclusively with Sergey Kirienko, Director General of ROSATOM

22 Развитие технологий, производительность электростанций на российском рынке атомной энергии Technology Developments & Plant Efficiency for the Russian Nuclear Power Generation Market

50 Предприятие в энергетике: улучшение эффективности энергоснабжения The Business of Power: Powering Performance Improvement

22 24

www.powertecrussia.com


Contents Issue 1

60

72

Энергоэффективность: руководство к действию Energy Efficiency in Russia

Усовершенствованная система Геллера Technology Focus: The Heller System Ориентация технологии

68

84

Эксклюзивное интервью PowerTec с Максимом Петуховым, Генеральным директором компании Elster Metronica PowerTec talks exclusively with Maxim Petukhov, General Manager of Elster Metronica

Новости - News

90 PowerTec интервью - The PowerTec Interview

56

www.powertecrussia.com


КОЛОНКА ГЛАВНОГО РЕДАКТОРА Дорогие читатели, Рады приветствовать вас на страницах дебютного номера «PowerTec Russia». После публикации 20 выпусков ведущего российского журнала «ROGTEC», посвященного нефтегазовой отрасли, мы переходим к другому увлекательному сектору экономики – энергетике. Российский энергетический комплекс находится на важном этапе. После недавней отмены государственного регулирования, для создания энергетически эффективного рынка необходима модернизация инфраструктуры. Нехватка электричества может препятствовать ускорению экономического развития России. Учитывая рост потребления электричества до докризисных показателей, премьер-министр Владимир Путин предупредил энергокомпании о необходимости подготовиться к растущему спросу в стране и принять меры для исключения помех экономическому росту. Он также отметил, что впредь на рынок будут иметь доступ только те энергокомпании, которые выполнили свои обязательства по строительству новых энергоблоков и объектов, а также модернизации средств безопасности.

будущем, возможно, воспользуется новыми коммерческими возможностями, возникающими в цепи воспроизводства ядерного топлива, начиная от его производства и заканчивая выводом из эксплуатации ядерных АЭС. Мы с нетерпением ждем специализированных мероприятий отрасли энергетики, и в свете этого, впервые представим данный выпуск 24 марта на выставке «Russia Power» в Москве. Выпуск будет также распространяться в Амстердаме на выставке «PowerGen Europe», которая пройдет в июне. Надеемся встретиться на этих мероприятиях с вами. На опыте журнала «ROGTEC» мы поняли: чтобы создать лучшую специализированную публикацию, рассказывающую об энергетике, нужно прислушиваться как к клиентам, так и читателям. James Hanson Редактор james.hanson@powertecrussia.com

Для нужд ядерной энергетики федеральное правительство выделило 53 миллиарда рублей (более 1,7 миллиардов долларов) на строительство новых станций. Есть основания ожидать долгосрочный рост в этой отрасли. Совместное предприятие «Росатома» и «Siemens AG» направит основные усилия на строительство новых АЭС и модернизацию и усовершенствование существующих станций. Кроме того, СП в

www.powertecrussia.com


EDITORS NOTE Dear Readers, Welcome to the inaugural issue of PowerTec Russia. Having worked in the Oil & Gas sector producing 20 issues of ROGTEC Magazine, Russia’s leading O&G title, we have now moved in to the exciting Power Generation sector. Russia’s Power sector is at a key stage. Following recent market deregulation, infrastructure modernization is essential to create a more energy efficient market. Any shortage of electricity could hinder Russia’s accelerated economic growth and with Russia’s electricity consumption back to pre-crisis levels, Prime Minister Vladimir Putin has warned the grid companies to be prepared to meet the country’s rising electricity demand and avoid “bottlenecks” in economic growth. He also pointed out that from now on access to the market would be available only to the energy companies that were meeting their commitments regarding the construction of new generating units, investing in the construction of new facilities, and in updating and ensuring security.

Looking forward to the power generation industry events calendar, this issue will be launched at Russia Power in Moscow on March 24th, and will also be circulated at PowerGen Europe in Amsterdam in June. We look forward to meeting you all there; as we have learned with ROGTEC Magazine it is important to listen to customers and readers alike to ensure we produce the best technology focused publication for this important market. James Hanson Editor james.hanson@powertecrussia.com

On the nuclear front, the national government has allocated 53 billion roubles (over 1.7 billion dollars) for building of new plants. This sector is likely to see prolonged growth; the joint venture between Siemens AG and Rosatom will focus on the construction of new nuclear power plants as well as modernization and upgrades of existing plants. It may also take up business opportunities along the entire nuclear conversion chain from fuel fabrication to decommissioning of nuclear power plants.

www.powertecrussia.com


КОГЕНЕРАЦИЯ

Энергоэффективность в России — когенерация ради нового поколения Energy Efficiency in Russia Cogeneration for the New Generation Фиона Риддок, Генеральный Директор COGEN EUROPE

1. Введение В мире, испытывающем растущий дефицит производства энергии, энергосбережение является не только общепринятой нормой, но и основополагающим элементом в обеспечении конкурентоспособности, а также экономической необходимостью. В основном наборе энергосберегающих технологий комбинированная выработка тепла и электроэнергии представляет собой высокоэффективный метод превращения энергии — производство как тепла, так и электричества с общим КПД использования первичной энергии на уровне 80-90 %. Данная концепция продолжает привлекать новые технологии и находит применение во всё новых областях на различных мощностях. В ближайшей перспективе это именно та технология, которая сможет предложить большие возможности в преодолении трудностей, связанных с энергопотреблением и изменением климата в 21 веке, в модернизации принципов электро- и теплоснабжения с помощью правильных высокоэффективных решений для растущего числа различных потребителей. Комбинированное производство (также известное как комбинированная выработка электроэнергии и тепла) представляет собой получение тепла и электричества из одного источника. Технология комбинированной выработки тепла и электроэнергии достаточно разработана и широко используется. 11 % электричества в Европейском Союзе производится на комбинированных установках, благодаря чему общая эффективность производства электроэнергии возросла по сравнению с выработкой электричества на прежних конденсационных электростанциях. Комбинированное производство в настоящее время используется для энергоснабжения в

10

Fiona Riddoch, Managing Director COGEN Europe

1. Introduction In an increasingly energy constrained world, energy efficiency is not simply a matter of good practise but also an element of fundamental competitiveness and an economic necessity. In the basic tool kit of energy efficiency techniques cogeneration is a high efficiency approach to energy transformation: generating both heat and electricity with an overall efficiency of primary energy use of 80-90%. It is a concept which continues to attract innovation and find application in new sectors and capacities. In the near term it is a technology which has a great deal to offer in meeting the energy and climate challenges of the 21st century, modernising the concepts of electricity and heat supply with high efficiency and appropriate solutions for an increasing variety of customers. Cogeneration (also known as CHP or Combined Heat and Power) is the simultaneous production of heat and electricity. The technology for cogenerating heat and electricity is mature and widely used with 11% of the European Union’s electricity being produced in cogeneration plants raising the overall efficiency of electricity production above that of the historical condensing power station approach. Cogeneration is currently used in industry, agriculture, domestic and commercial energy supply and spans applications with capacities ranging from 1kW to hundreds of MW. It is a highly efficient energy solution that delivers substantial reductions in CO2 emissions. Cogeneration units can be found in different sizes and applications: from micro CHP (family houses), small-scale cogeneration (hospitals, schools, swimming pools and hotels) to large-scale industrial applications and district heating schemes. www.powertecrussia.com


COGENERATION промышленности, сельском хозяйстве, в жилом секторе и в коммерческих целях и применяется на мощностях от 1 кВт до сотен мегаватт. Это высокоэффективная энергосберегающая технология, позволяющая существенно снизить выбросы CO2. Установки для комбинированной выработки тепла и электроэнергии могут иметь различные размеры и служить для выполнения разных задач: от миниатюрных (для частных домов), малых (больницы, школы, плавательные бассейны и гостиницы) до крупных промышленных систем и районных сетей централизованного теплоснабжения. Комбинированное производство тепла и электроэнергии кардинальным образом уменьшает энергопотери, которые традиционно связаны с производством электричества по конденсационной технологии, за счет того, что генерирующие мощности специально располагаются там, где имеется возможность утилизировать отводимое тепло. В концепции комбинированного производства получение тепла имеет приоритет в том смысле, что установка размещается на объекте, требующем теплоснабжение; при этом максимально используется производство тепла, а электричество генерируется в зависимости от существующей тепловой нагрузки. Полученное электричество в данном случае иногда называют попутным продуктом. Поскольку превращение энергии происходит вблизи от потребителя тепла и электричества, это сводит к минимуму энергопотери по обеим составляющим (снижение потерь при передаче как тепла, так и электроэнергии).

Cogeneration drastically reduces this waste of energy traditionally associated with generating electricity in a condensing process by deliberately placing the generation process in locations where the heat from the electricity production can be used. Cogeneration is a heat led concept in the sense that the plant is located at the site of the heat demand to maximise the use of the heat, and electricity is generated according to the heat load available. The electricity is sometimes referred to as a by-product. By converting the energy close to the consumer of heat and power, energy losses both of heat and of electricity (low transmission losses for both heat and electricity) are minimised.

jÍÂÄÌÄÏ¿ÕÇÍÌÌ¿¾ ÒÐÑ¿ÌÍÁÉ¿ Cogeneration Plant Потеря 11 единиц 11 units Loss 34 единицы units

100 единиц тепла 100 units Fuel Двигатель-генератор

55 единиц units

Engine Generator

Энергия Power

Тепло Heat

Раздельное производство электроэнергии и тепла Separate Heat & Power Production Общие потери: 78 единиц Total Loss: 78 units 167 единиц тепла 167 units Fuel

106 единиц 106 units

61 единица units

72 единицы потерь 72 units Loss 34 единицы units 6 units Loss

Энергия Power

55 единиц units

6 единиц потерь

Тепло Heat

Принцип работы когенерационной установки The Cogeneration Principle

Ve g

et

Bio

eth

Hea

ting

ab

an

le

Двигатель/Генератор Engine / Generator

Газовая турбина/Генератор Gas Turbineine / Generator

O

il

ol

Oil

Когенерационная установка производством электроэнергии и тепла

Топливо Fuel

Natural Gas

Cogeneration Plant

Coal

Тепло Heat

s

Топливный элемент Fuel Cell

Паровая турбина/Генератор Steam Turbineine / Generator

M un ici

ple

as

og

Bi

W as te

mas

Bio

Энергия Power

Растительное масло Биоэтанол - Топочный мазут - Уголь Природный газ - Биомасса - Биогаз - Муниципальные отходы

www.powertecrussia.com

11


КОГЕНЕРАЦИЯ На представленной выше схеме сравнивается выработка тепла и электроэнергии в комбинированных установках и раздельное производство тепла (в котельной) и электричества (на конденсационной электростанции). В верхней части схемы установка комбинированной выработки тепла и электроэнергии имеет КПД 89 %. При раздельном производстве требуется гораздо больше топлива из-за высоких потерь на генерирующей установке и дополнительных потерь в сети электропередачи и в котельной. Комбинированное производство может применяться во всех случаях, где электричество вырабатывается от теплового горения, и использовать в качестве основного все виды топлива, ископаемого либо возобновляемого. Благодаря возможности анализа структуры потребления для индивидуальных потребителей теплоснабжения схемы комбинированного производства тепла и электричества могут оптимизироваться в каждом конкретном случае с целью обеспечения максимальной эффективности. 2. Технологии Двигатели Большинство малых установок комбинированного получения тепла и электроэнергии представляют собой двигатели внутреннего сгорания, работающие на тех же известных принципах, что и их бензиновые и дизельные аналоги в автомобилях. Двигатели используют жидкое или газообразное топливо, такое как топочный мазут, природный газ или биогаз, и выпускаются мощностью от 1 кВтэ до более чем 1 000 кВтэ. Двигатели внутреннего сгорания обладают более высоким полным электрическим коэффициентом полезного действия, чем турбины, однако вырабатываемая ими тепловая энергия в целом имеет более низкую температуру, поэтому они наилучшим образом подходят для отопления зданий. Практическое соотношение тепла/электроэнергии обычно находится в пределах от 1:1 до 2:1. Для самых малых приложений, где требуется мощность от 0,2 кВтэ до 9 кВтэ, могут использоваться двигатели Стирлинга. Такие двигатели являются устройствами внешнего сгорания, тем самым значительно отличаясь от традиционных моделей. В двигателе Стирлинга меньше движущихся частей, чем в обычных двигателях, отсутствуют клапаны, толкатели, топливные инжекторы или системы искрового зажигания. Благодаря этому он работает намного тише. Двигатели Стирлинга также не требуют особого технического обслуживания и выбрасывают меньше вредных веществ. Газовые турбины В последние годы газовые турбины стали наиболее широко используемым источником выработки энергии

12

The diagram on the previous pagecompares the production of heat and electricity in cogeneration to separate production of heat (in the boiler) and electricity (in the condensing power station). In the upper half of the diagram the cogeneration unit has an efficiency of 89%. In the case of separate production far more fuel is needed because of the high losses in the power station and additional losses in the electricity network and in the boiler. Cogeneration can be applied in all cases where electricity is produced by thermal combustion, and can be based on all combustible fuel types, whether fossil or renewable. By analysing the consumption patterns of individual heat users, cogeneration schemes can be optimised to supply specific needs, with maximum overall efficiency. 2. Technologies Engines Most small-scale cogeneration units are internal combustion engines operating on the same familiar principles as their petrol and diesel automotive counterparts. Engines run with liquid or gaseous fuels, such as heating oil, natural gas or biogas, and are available from 1 kWe to more than 1,000 kWe. Internal combustion engines have a higher electrical efficiency than turbines, but the thermal energy they produce is generally at lower temperatures and so they are highly suited to buildings applications. The usable heat to power ratio is normally in the range 1:1 to 2:1. For very small-scale applications with a capacity between 0.2 kWe and 9 kWe, Stirling engines can be used. These engines are external combustion devices and therefore differ substantially from the conventional models. The Stirling engine has fewer moving parts than conventional engines, and no valves, tappets, fuel injectors or spark ignition systems. It is therefore quieter than normal engines. Stirling engines also require little maintenance and the emission of pollutants is low. Gas turbines Gas turbines have become the most widely used prime mover for large-scale cogeneration in recent years. The waste gases exhausted from the turbine have a temperature of 450°C to 550°C, making the gas turbine particularly suitable for steam supply. Gas turbines are not only used in large-scale applications; smaller units starting at around 400 kWe are available on the market. Since the late 1990s microturbines have become available. They are derived from automotive turbochargers and are available from 30 kWe to around 250 kWe. Microturbines use less space than conventional engines and maintenance costs are lower. Moreover, the emission of pollutant gases is reduced, especially those gases that cause acid rain and ozone layer depletion. Electrical efficiencies are typically lower than in internal combustion engines. www.powertecrussia.com


COGENERATION

www.powertecrussia.com

13


КОГЕНЕРАЦИЯ в больших системах комбинированного производства тепла и электричества. Отработанные газы, отводимые через выхлоп турбины, имеют температуру 450°C - 550°C, благодаря чему она отлично подходит пароснабжения. Газовые турбины используются не только на крупных объектах — на рынке имеются и установки меньшего размера, с мощностью начиная приблизительно от 400 кВтэ. В конце 1990-х годов в продаже появились микротурбины. В их конструкции за основу взяты автомобильные турбонагнетатели, производятся они с мощностью от 30 кВтэ до приблизительно 250 кВтэ. Микротурбины занимают меньше пространства по сравнению с обычными двигателями и требуют меньше расходов на обслуживание. Более того, снижен выброс вредных газов, в особенности тех, которые приводят к появлению кислотных дождей и разрушению озонового слоя. Полный электрический КПД обычно ниже, чем у двигателей внутреннего сгорания. Паровые турбины Паровые турбины используются в качестве основного двигателя на крупных объектах комбинированного производства тепла и электроэнергии уже в течение многих лет. Обычно применение паровых турбин ассоциируется с большими электростанциями, однако часто используются и установки меньшего размера с мощностью от 200 кВтэ. Полный КПД в целом очень высок и может достигать 84 %. Паровые турбины работают на твердом, жидком или газообразном топливе, как ископаемом, так и возобновляемом. Типовое соотношение тепла/электроэнергии паровой турбины составляет порядка 6:1. Тепловыделяющие элементы Новой технологией в этом секторе является разработка тепловыделяющих элементов для комбинированного производства тепла и электроэнергии. Тепловыделяющие элементы преобразуют химическую энергию водорода и кислорода непосредственно в электричество, не прибегая к сжиганию и механической работе, как это происходит в турбинах или в двигателях. Водород обычно вырабатывается из природного газа при помощи процесса, который известен как реформинг. Полный КПД систем комбинированного производства тепла и электроэнергии достигает 85—90 %, в то время как соотношение тепла/электричества находится на уровне 5:4. Тепловыделяющие элементы с емкостью 1 кВтэ вырабатывают тепло и электричество для домов на одну семью, а более крупные устройства с мощностью порядка 300 кВтэ могут обеспечивать снабжение больниц и использоваться в коммерческих целях. Отопление и охлаждение Термоохлаждение, которое предусматривается в ТЭЦ с производственным и отопительным отпуском

14

Steam turbines Steam turbines have been used as prime movers for largescale cogeneration systems for many years. Typically, steam turbines are associated with larger power stations but also smaller units starting with 200 kWe are frequently used. The overall efficiency generally is very high, achieving up to 84%. Steam turbines run with solid, liquid or gaseous fuels, both fossil and renewable. The typical heat:power ratio of steam turbines is around 6:1. Fuel cells A new technology in the sector is the development of fuel cells for cogeneration. Fuel cells convert the chemical energy of hydrogen and oxygen directly into electricity without combustion and mechanical work such as in turbines or engines. The hydrogen is usually produced from natural gas by a process known as reforming. The total efficiencies of cogeneration systems reach 85 to 90%, while the heat to power ratio is in the range 5:4. Fuel cells with a capacity of 1 kWe provide heat and power to single family houses, whereas bigger applications of around 300 kWe can be used in commercial applications and hospitals. Heating and cooling Thermal cooling, incorporated in a trigeneration plant, is an area of current development and deployment of systems. The usage of waste heat from (micro) cogeneration systems or district heating systems leads to an increase of efficiency and profitability of these innovative systems especially in the summer periods. There are two basic types of thermal chillers: absorption and adsorption chillers. For an absorption process a liquid sorption medium and for an adsorption process a solid sorption medium is used. The following technologies are available for thermal chillers at present: » Water / lithium bromide – absorption chillers » Ammonia / water - absorption chillers » Water / silica gel - adsorption chillers » Desiccant-Evaporative Cooling (DEC) - open adsorption process These technologies differ in available cooling output, required thermal input and hot water inlet temperature and heat efficiencies of condensation (coefficients of performance, COP) which means the ratio of cooling output to thermal input. 3. The position of cogeneration in Russia today In Russia about 30% of heat is produced by cogeneration plants. Heat-only-boilers account for about 45% of total heat produced and decentralised sources (industrial or own-producers) account for the remaining share of heat produced. Russian industry is highly energy intensive. In 2007, the industrial sector accounted for 50% of total electricity demand, a higher share than most other countries. Given its suitability for energy intensive applications, just over half of Russia’s 500 cogeneration www.powertecrussia.com


COGENERATION

Совместно с:

www.powergeneurope.com ВКЛЮЧАЙТЕСЬ В ЭНЕРГЕТИКУ

Выставка и конференция 8-10 июня 2010 RAI, Амстердам Нидерланды Выставка и конференция POWER-GEN Europe пройдет в июне 2010 года в Амстердаме, совместно с мероприятиями Renewable Energy World Europe, POWERGRID Europe и новым мероприятием в 2010 году, Nuclear Power Europe.

Будьте готовы ВКЛЮЧИТЬСЯ В: t t t t t t t t t t

Ведущее энергетическое событие в Европе Самое крупное собрание европейских профессионалов энергетики Самую полную программу конференции для энергетики Последние технологические достижения Специализированную аудиторию Уникальные возможности для налаживания контактов «Чистые» и «зеленые» решения для развития вашего бизнеса Возможность общения с лидерами бизнеса и формирующими мнение в отрасли Инновации и новые веяния Будущее электроэнергетики

Для получения дальнейшей информации об участии в POWER-GEN Europe вкачестве экспонента и спонсорских возможностях посетите сайт www. powergeneurope com или свяжитесь с: Светлана Струкова Менеджер по продажам Тел.: +7 495 580 32 01 Факс: +7 495 580 32 02 E-mail: svetlanas@pennwell.com Собственник и устроитель:

Генеральные информационные спонсоры:

www.powertecrussia.com

Глобальный партнер в электроэнергетике будущего:

Бриллиантовый спонсор:

15


КОГЕНЕРАЦИЯ теплоты, является предметом современных исследований и учитывается при вводе систем в эксплуатацию. Использование отработанного пара от (микро)систем комбинированного производства тепла и электроэнергии или районных сетей централизованного теплоснабжения позволяет увеличить КПД и рентабельность таких передовых систем, в особенности в летний период.

plants are based within the industrial sector. Together, the iron and steel sector (30%) and the chemical and petrochemical sector (21%) accounted for over half the industrial heat consumption in Russia in 2007. Many major cities in Russia are centred on or close to a major industry and thus the heat from the industrial cogeneration supply can further be used for the lower temperature heat demand of district heating systems for the residential sector.

Существует два основных типа термоохладителей: абсорбционные и адсорбционные холодильные аппараты. В процессе абсорбции используется жидкий сорбционный носитель, а в процессе адсорбции — твердый. В настоящее время доступно применение следующих технологий для термоохладителей: » вода/бромистый литий — абсорбционные холодильные аппараты; » аммиак/вода — абсорбционные холодильные аппараты; » вода/силикагель — адсорбционные холодильные аппараты; » охлаждение высушиванием/испарением (DEC) — процесс адсорбции открытых поверхностей.

Russia has the world’s largest collection of district heating systems by far, with heat deliveries of about 1,700 TWh in 2007, almost 10 times more than the next largest system Ukraine (with a level just under 200 TWh) and Poland (just under 100 TWh in 2007). Just under three-quarters (74%) of space heat in buildings supplied in Russia is through district heating networks with the other quarter of the heat supplied by decentralised/individual heat sources. A large potential exists for energy savings in Russia’s district heating systems, especially through the reduction of losses from the distribution network and the implementation of energy efficiency measures. Given an estimated 20-30% of heat is lost through the heat distribution network before it reaches the end consumer, focus on reducing these network losses will be an essential first step. Only after this stage is completed will the installation of meters and heatregulating devices in buildings to allow for demand-side management be effective.

Указанные технологии различаются по обеспечиваемому охлаждению на выходе, требуемому подводу тепла и температуре впуска горячей воды, а также по тепловому КПД (коэффициенту полезного действия), означающему соотношение охлаждения на выходе и подводимого тепла. 3. Нынешнее состояние комбинированного производства тепла и электроэнергии в России Около 30 % тепла в России вырабатывается установками для комбинированного производства тепла и электроэнергии. На котельные, предназначенные только для теплоснабжения, приходится 45 % всего вырабатываемого тепла, а остальная его часть — на нецентрализованные источники (промышленное или собственное производство). Российская промышленность является высокоэнергоёмкой. В 2007 году на промышленный сектор пришлось 50 % от общего спроса на электроэнергию — больше, чем в большинстве других стран. Благодаря удобству применения установок комбинированного производства тепла и электричества для обслуживания энергоемких объектов, в России около 500 таких установок размещены в промышленном секторе. В совокупности на металлургическую отрасль (30 %), а также на химическую и нефтехимическую промышленность (21 %) пришлось более половины потребления тепла в России в 2007 году. Большинство основных российских городов построено вокруг или поблизости от крупных производств, и таким образом тепло от промышленного комбинированного производства тепла и электричества может в дальнейшем использоваться для удовлетворения спроса районных

16

Рис. 1 - Fig. 1 Russia is in a strong position to take advantage of the high efficiency of modern cogeneration should it choose to do so. Many industries (particularly refining, paper production and chemicals) use cogeneration as key element of their competitiveness worldwide. Lighter industry (such as the food sector, process industries and greenhouse agriculture) are increasingly moving to adopt cogeneration as new sectors discover the benefits of the by-product of electricity from heat. A typical industrial application would be the Spanish ceramics factory pictured in figure 1 where a modern tiles and ceramics factory of 100,000 www.powertecrussia.com


COGENERATION систем централизованного теплоснабжения в жилом секторе, для которого требуется меньшая температура. Россия до сих пор располагает самой большой в мире сетью районных систем централизованного теплоснабжения. При этом количество выработанного тепла составило в 2007 году 1 700 ТВт-ч, почти в 10 раз больше, чем во второй по величине системе в Украине (на уровне почти 200 ТВтч) и Польше (почти 100 ТВт-ч в 2007 году). Чуть менее трех четвертей (74 %) тепла для обогрева зданий в России подается через районные сети централизованного теплоснабжения, а оставшаяся четверть тепла вырабатывается нецентрализованными/ индивидуальными источниками. В использовании российских районных систем централизованного теплоснабжения имеется значительный потенциал для экономии энергии, в особенности за счет сокращения потерь в распределительной сети и реализации энергосберегающих мероприятий. С учетом того, что приблизительно 20-30 % тепла теряется в теплораспределительной сети до того, как оно попадет к конечному потребителю, в качестве важнейшего первого шага следует обратить особое внимание на снижение этих потерь. Только после выполнения этого этапа можно рассчитывать на эффективность установки счетчиков и устройств, регулирующих подачу тепла. Россия находится в выгодном положении, чтобы воспользоваться преимуществами высокоэффективного современного комбинированного производства тепла и электроэнергии, если она решит это сделать. Многие отрасли (в особенности нефтепереработка, бумажное и химическое производство) применяют комбинированную выработку тепла и электроэнергии в качестве ключевого элемента, позволяющего им сохранять конкурентоспособность в международном масштабе. Легкая промышленность (например, пищевой сектор, перерабатывающие отрасли и тепличное сельскохозяйственное производство) все больше переходят на комбинированную выработку энергии по мере того, как новые секторы осваивают преимущества попутного производства электричества из тепла. Типичным примером промышленного использования является керамический завод в Испании, изображенный на рисунке 1, где на площади 100 000 м2 для производства современной плитки и керамики используется высокопроизводительная турбинная установка Centrax для комбинированного производства энергии с целью выработки тепла для установленного там измельчителя глины и генерирования 3,7 МВтэ электричества; или завод компании Хайнекен в г. Зутервауде в Нидерландах, где комбинированное производство тепла и электроэнергии используется в технологическом процессе приготовления пива (см. рисунок 2). www.powertecrussia.com

m2 uses a Centrax high efficiency cogeneration turbine plant to provide heat to its modern clay atomiser and to generate 3.7 MWe of electricity, or in Heineken’s plant at Zoeterwoude in the Netherlands where cogeneration is used in brewing process (see figure 2).

Рис. 2 - Fig. 2 Growth worldwide in cogeneration is stimulated by new low carbon fuel types with considerable interest in waste to energy plants in certain countries and increasing interest in the use of cogeneration to maximise the primary energy efficiency of bio-energy plants. Denmark which, like Russia has an extensive district heating network is currently reporting an average primary energy saving (PES) of 25% compared to separate production of heat and electricity from the modern cogeneration technology installed in the recent period. Denmark has always made energy efficiency a principle element of their energy policy and made a deliberate choice to incorporate cogeneration into district heating networks to replace heat only distribution, thus introducing new electricity generation capacity, without expansive new build. Mytishi Teploset, the district heating company of the Moscow suburb of Mytishi, engaged in an extensive program for the reconstruction and development of some of its district heating networks (2004-2008). The project comprised the reconstruction of 200 building substations and 120 km of double pipes to be replaced with pre-insulated pipes. The project was part of a major modernisation and new construction of the district heating

17


КОГЕНЕРАЦИЯ Повсеместный рост комбинированного производства энергии во всем мире стимулируется появлением новых видов низкоуглеродного топлива, в то время как некоторые страны проявляют повышенный интерес к использованию отходов на генерирующих мощностях. Также растет интерес к применению комбинированного способа с целью получения максимальной эффективности первичных энергоресурсов в биоэнергетических установках. Дания, которая, как и Россия, обладает обширной сетью районных систем централизованного теплоснабжения, в настоящее время сообщает об экономии в среднем 25 % первичных энергоресурсов по сравнению с раздельным производством тепла и электричества, благодаря современной технологии комбинированной выработки энергии, внедренной в последнее время. При разработке своей энергетической политики Дания всегда придавала принципиальное значение энергоэффективности и приняла обдуманное решение включить комбинированное производство энергии в районные сети центрального теплоснабжения с целью замены распределительных систем, предназначенных только для теплоснабжения, внедрив таким образом новые генерирующие мощности без значительных объемов нового строительства. Мытищинская теплосеть, компания, обеспечивающая теплоснабжение района в г. Мытищи рядом с Москвой, участвует в обширной программе реконструкции и развития некоторых районных сетей теплоснабжения (2004-2008 гг.). Проект включает реконструкцию 200 подстанций и 120 км двойных труб, заменяемых на трубы с готовой теплоизоляцией. Проект являлся частью крупной программы модернизации и нового строительства районных систем теплоснабжения в Мытищинском районе. Модернизация сети теплоснабжения в г. Мытищи привела к снижению потерь тепла с 30 % до всего 12 %. Финансирование проекта осуществлялось за счет кредита в 600 000 долларов США, предоставленного Всемирным банком. 4. Состояние дел в европейских странах Европейский Союз в настоящее время ставит своей задачей увеличение доли комбинированного производства тепла и электричества в теплои энергоснабжении. Этот процесс преподал несколько уроков, которые необходимо усвоить. ЕС издал директиву 2004/08/EC о комбинированном производстве тепловой и электрической энергии, чтобы поощрить внедрение этой технологии на своей территории. Директива принесла значительную пользу, установив единое определение для комбинированного производства энергии, требующее обеспечения определенного уровня энергоэффективности для признания энергетической установки подпадающей под это

18

systems in the region of Mytishi. The refurbishment of the heat network of the Mytishi led to the reduction of heat losses from 30% to only 12%. The project was funded using a World Bank loan of 600,000 USD from the World Bank. 4. European developments The European Union is currently aiming to expand the contribution of cogeneration to the heat and electricity supply. There are lessons to be learned from this process. The EU produced the Cogeneration Directive 2004/08/EC to promote cogeneration in its territory. The Directive has been most successful in establishing a uniform definition for cogeneration requiring a certain level of energy efficiency before a plant is recognised as cogeneration. It has also set in place a review of the potential for cogeneration which is a necessary first step for many EU Member States, unfamiliar with the technology, to begin to assess how it might be applied. However, the reporting under the Directive has revealed many remaining barriers to the wider use of cogeneration. Firstly, the current volatility of energy prices plus the changing nature of pricing and subsidy of the energy and electricity market, makes it a difficult new business area to step into with confidence especially if you are a small player. Secondly but secondly but also crucially, crucially there are many barriers to connection for smaller cogeneration units trying to connect for the first time, largely arising from the novelty of the request and the competitive nature of the request. The European lessons suggest that the correct supportive policy around grid connection and market access is necessary to promote cogeneration. Considering planned investment in industry and the large heat networks in place, the challenge in Russia will certainly include access to capital. However, to truly take advantage of cogeneration attention should also be given to encouraging new entrants at the medium-small scale and to creating a policy structure to support this. Observers in Europe are also beginning to comment on the need for energy strategy, particularly heat strategy, covering not just the near but also the long term in order to identify the correct infrastructure investments. 5. Conclusions The International Energy Agency (IEA) began to report on cogeneration and district heating in 2007 as part of its responsibilities under the G8’s request to identify climate change mitigation actions. The IEA carried out a particular study on the Russian situation (IEA country profile: Russia, IEA DHC, www.ies-dhc.org) and makes several recommendations for the development of cogeneration and district heating. Heat tariffs should be cost-reflective. As with electricity, heat tariffs should cover the full costs of heat production in order to maintain the longer term viability of the system. Ideally, before heat tariffs are increased, priority should be given to installing meters and heat regulating devices to www.powertecrussia.com


COGENERATION определение. Она также ввела в обиход анализ потенциальных возможностей комбинированного производства тепла и электричества, являющийся необходимым первым шагом для многих странучастниц ЕС, которые незнакомы с этой технологией, чтобы приступить к оценке способов ее применения. Тем не менее, отчеты по этой директиве выявили ряд неустраненных преград, мешающих более широкому использованию комбинированного метода. Во-первых, нынешняя нестабильность цен в энергетике, а также меняющийся характер ценообразования и субсидирование рынка энергоресурсов и электричества создают трудности для уверенного выхода на этот рынок новым небольшим предприятиям. Во-вторых, и, очевидно, не менее важно то, что существует множество преград для подключения более мелких установок комбинированного производства энергии, когда это делается впервые, что в целом объясняется новизной и конкурентным характером заявок. Европейские уроки предполагают необходимость разработки правильной политики поддержки в связи с подключением к внешней сети и в связи с доступом на рынок, чтобы поощрить внедрение комбинированного способа. Учитывая запланированные инвестиции отрасли и имеющиеся обширные сети теплоснабжения, одним из

allow consumers the ability to regulate their consumption. Were the Mytishi renewal project to be extrapolated across the whole of Russia, this would equal a savings of almost 20% in input fuel to the heat sector or 30 bcm of natural gas. This type of saving could be used to offset the price of heat to appropriate customers in the transition period to cost-covering levels of heat tariffs. Higher heat tariffs would help to cover maintenance costs necessary to allow for adequate refurbishment of heat supply networks across Russia’s district heating systems. As the maintenance of the systems improve, the overall efficiency of the system would improve with significant saving in heat losses. Cogeneration both in terms of residential and industrial applications benefits from a medium and long term planning. The strategy should include medium to long term stable energy policy and widespread, stable financial and fiscal support for district heating system investments that reflect the full value of the long-term environmental and economic benefits. For example, grants, low interest loans, accelerated depreciation and tax exemptions can be used to assist potential investors in overcoming the additional upfront costs for investment. All these topics will be covered in a dedicated session on financing of cogeneration at the upcoming COGEN Europe and Euroheat & Power Joint Annual Conference “Teaming up for energy renewal


КОГЕНЕРАЦИЯ вопросов в России, несомненно, будет доступ к денежным средствам. Тем не менее, чтобы действительно воспользоваться преимуществами комбинированного производства тепла и электроэнергии, необходимо уделить внимание появлению новых участников среди мелких и средних предприятий, разработке структурной политики с целью их поддержки. Обозреватели в Европе также начинают делать замечания о необходимости создания энергетической стратегии, в особенности в области теплоснабжения, не только на ближайшую, но и на удаленную перспективу, чтобы выяснить необходимое количество инвестиций в инфраструктуру. 5. Выводы Международное энергетическое агентство (IEA) начало отчитываться о состоянии комбинированного производства тепла и электроэнергии и районного централизованного теплоснабжения в 2007 г. в рамках выполнения обязанностей, возложенных на него в соответствии с обращением стран «большой восьмерки» с просьбой определить необходимые меры по смягчению последствий изменения климата. Агентство выполнило отдельное исследование по ситуации в России (IEA, основные характеристики по странам: Россия, IEA DHC, www.ies-dhc.org) и дало несколько рекомендаций по развитию комбинированного производства энергии и районного теплоснабжения. Тарифы на тепло должны отражать его себестоимость. Как и для электричества, тарифы на тепло должны покрывать полные издержки на производство тепла, чтобы сохранить жизнеспособность системы на долгосрочный период. В идеале, прежде чем повысить тарифы на отопление, необходимо в приоритетном порядке произвести установку счетчиков и устройств регулирования подачи тепла, чтобы дать потребителям возможность контролировать свой расход. Если экстраполировать результаты мытищинского проекта реконструкции целиком на Россию, это будет равно экономии почти 20 % энергоресурсов в секторе теплоснабжения или 30 млрд. куб. м природного газа. Такая экономия может быть использована для компенсирования цен на тепло соответствующим потребителям в течение переходного периода до достижения тарифами уровня полного возмещения издержек. Более высокие тарифы на тепло позволят покрыть издержки на техническое обслуживание, которое необходимо для проведения соответствующей модернизации районных сетей централизованного теплоснабжения во всей России. По мере улучшения качества обслуживания систем вырастет их общая производительность благодаря значительному снижению потерь тепла.

20

– cogeneration and district heating” in Brussels on 2 June 2010 (www.conference2010.eu). The existing infrastructure and the historic planning of industry with urban areas give Russia a unique opportunity to use modern cogeneration to maximise the efficiency of future electricity production. As the sector mobilises to accommodate new fuel types, new capacities and new applications the advantages both economically and socially of cogeneration for Russia would seem to be substantial.

Важную роль для комбинированного производства тепла и электроэнергии в жилом секторе и на промышленных объектах играет среднесрочное и долгосрочное планирование. Стратегия должна включать среднесрочную и долгосрочную стабильную энергетическую политику и широко распространенную стабильную финансовую и налоговую поддержку для инвестиций в районные системы централизованного теплоснабжения, отражая всю ценность долговременных выгод экологического и экономического плана. Например, для оказания помощи потенциальным инвесторам в возмещении дополнительных первоначальных издержек инвестирования могут использоваться гранты, ссуды под низкий процент, ускоренная амортизация и налоговые освобождения. Все эти темы будут рассматриваться на специальном заседании по финансированию комбинированного производства тепла и электроэнергии на предстоящей ежегодной совместной конференции COGEN Europe и Euroheat & Power «Объединиться ради возобновления энергии — комбинированное производство и районное теплоснабжение» в Брюсселе 2 июня 2010 г. (www. conference2010.eu). Имеющаяся инфраструктура и историческая промышленная застройка в городских районах дает России уникальную возможность воспользоваться комбинированным способом выработки тепла и электричества для максимального увеличения эффективности будущего производства электроэнергии. По мере мобилизации этого сектора и внедрения использования новых видов топлива, новых мощностей и новых объектов как экономические, так и социальные преимущества для России будут значительными.

www.powertecrussia.com


COGENERATION

Problems with downtime?

Russian Oil & Gas Technologies Magazine has been helping engineers´ solve their technical issues since 2004. With unrivalled upstream technology articles, executive interviews and the latest case studies, feedback from the market is clear...

Tel : +350 2162 4000 Fax : +350 2162 4001 sales@rogtecmagazine.com

ROGTEC is the Engineers’ Choice! www.rogtecmagazine.com www.powertecrussia.com

21


АТОМНАЯ

Развитие технологий, производительность электростанций на российском рынке атомной энергии

Technology Developments & Plant Efficiency for the Russian Nuclear Power Generation Market Иан Хор-Лейси Руководитель Департамента Общественных Связей Всемирная Ядерная Организация

Россия продолжает выполнение программы развития атомной энергетики, несмотря на затруднения, связанные с последней рецессией, которая привела к снижению как спроса на электроэнергию, так и количества доступных денежных средств. В настоящее время Россия строит ядерные энергетические реакторы четырех типов: хорошо зарекомендовавший себя ВВЭР-1000, его усовершенствованный вариант ВВЭР-1200, самый большой в мире реактор на быстрых нейтронах БН800, и первую плавучую АЭС с двумя реакторами мощностью 40 МВтэ, переоборудованными из судовых. В стране в эксплуатации атомные электростанции, насчитывающие 31 реактор общей мощностью 21 743 МВтэ, включая: » шесть водо-водяных энергетических реакторов ВВЭР-440 первого и второго поколений, » девять водо-водяных энергетических реакторов ВВЭР-1000 третьего поколения, целиком размещенных в защитной оболочке, в основном типа В-320, » 11 легководных графитовых реакторов РБМК,

22

Ian Hore-Lacy Director of Public Communications World Nuclear Association

Russia is forging ahead in respect to its nuclear power program, despite a setback due to the recent recession diminishing both power demand and available capital. Currently it is building four different kinds of nuclear power reactors: the well-proven VVER-1000, the VVER-1200 development of this, the world’s largest fast neutron reactor - BN-800, and the first floating nuclear power plant with a pair of 40MWe reactors adapted from ships. Russia’s operating nuclear plants, with 31 reactors totalling 21,743 MWe, comprise: » 6 first and second-generation VVER-440 pressurised water reactors, » 9 third generation VVER-1000 pressurised water reactors with a full containment structure, mostly V-320 types, » 11 RBMK light water graphite reactors now unique to Russia. » 4 small graphite-moderated BWR reactors in eastern Siberia, constructed in the 1970s for cogeneration. » One BN-600 fast-breeder reactor. Several reactors supply district heating - a total of over 11 PJ/yr. www.powertecrussia.com


NUCLEAR которые теперь имеются только в России, » четыре малогабаритных кипящих реактора с графитовым замедлением в Восточной Сибири, построенных в 1970-х гг. для энерго- и теплоснабжения, » один реактор-размножитель на быстрых нейтронах БН-600. Несколько реакторов обеспечивают централизованное теплоснабжение районов — в сумме свыше 11 ПДж в год. В целом проектный срок эксплуатации для российских реакторов составляет 30 лет после первой загрузки. С 2000 года объявлено о продлении срока службы двенадцати наиболее старых реакторов, дающих в сумме одну четверть эксплуатационной мощности, при этом время продления составляет от 15 до 25 лет, для чего необходимы крупные капиталовложения с целью модернизации реакторов. Часто это подразумевает также небольшое увеличение номинальной мощности.

Generally, Russian reactors are licensed for 30 years from first power. Since 2000, lifetime extensions of twelve older reactors totalling one quarter of the operating capacity have been announced, with the extension period now 15 to 25 years, necessitating major investment in refurbishing them. This now often involves slight uprating of the power. Rosatom is committed to a large expansion of nuclear capacity in order to liberate natural gas for export to Europe at prices far above those accounted domestically for power generation. Two thirds of electricity now comes from gas. The federal program envisages a 25-30% nuclear share in electricity supply by 2030, 45-50% in 2050 and 70-80% by end of the century. In February 2010 the government announced that Rosenergoatom’s investment program for 2010 amounted to RUR 163.3 billion, of which RUR 53 billion would come from the federal budget. Of the total, RUR 101.7 billion is for nuclear plant construction, almost half of this from Rosenergoatom funds. It includes the reactors depicted below to 2015 plus the Baltic plant.

®ÁÈË× ¾¾ÊÀ¼ ÙÉÁ̿ʽÇÊÆʾ ¾ ¬ÊÍÍÄÄ

www.powertecrussia.com

New NNP1 unit no 2

New NNP2 unit no 2

Leningrad 2-4

New NNP3 unit no 1

New NNP1 unit no 1 Leningrad 2-3

Leningrad 2-1

Novovoron ezh 2-1

Kalinin 4

Rostov 2

В феврале 2010 года правительство сообщило, что инвестиционная программа «Росэнергоатома» на данный год составила 163,3 млрд рублей, из которых 53 млрд руб. будут получены из федерального бюджета. В целов 101,7 млрд руб. предназначено для строительства АЭС, почти половина этой суммы поступит из средств «Росэнергоатома». Сюда входят реакторы, указанные на рисунке ниже, до 2015 года, а также Балтийская АЭС.

New NNP2 unit no 1

Baltiyskaya 1 Rostov 4

Novovoron ezh 2-2 Leningrad 2-2

Beloyarska ya 4 Rostov 3

«Росатом» намерен добиться существенного увеличения доли ядерной энергетики, чтобы освободить поставки природного газа для экспорта в Европу по ценам, намного превосходящим стоимость самостоятельного производства электроэнергии. Электричество в настоящий момент на две трети производится на базе ресурсов газа. Федеральной программой предусмотрено достижение 25—30 % доли атомной энергии в производстве электричества к 2030 году, 45—50 % к 2050 году и 70—80 % к концу столетия.

23,2

Baltiyskaya 2

43,3

3VTTJBO EFTJHO VOJUT DPNNJTTJPOJOH TDIFEVMF

The Baltic nuclear power plant (2 x 1200 MWe VVER) in Kaliningrad is deliberately placed “essentially within the EU” and is designed to be integrated with the EU grid. Two thirds of the power would be exported to Germany, Poland and Baltic states, requiring some EUR 1 billion in transmission infrastructure. It will need some 49% European equity to proceed, though construction is scheduled to start in mid 2010, in Neman, close to the Lithuanian border. It is expected to cost some RUR 194 billion (EUR 4.45 billion, $6.6 billion) for 2300 MWe net. The federal program is based on VVER technology at least to about 2030. But it highlights the goal of moving to fast neutron reactors and closed fuel cycle. Transition to fast reactors The BN-800 Beloyarsk-4 fast reactor designed by OKBM Afrikantov is intended to replace the BN-600 unit 3 at Beloyarsk, though the RUR 64 billion project has been

23


АТОМНАЯ Балтийская АЭС (2 x ВВЭР мощностью 1200 МВтэ) в Калининграде намеренно размещена «фактически внутри ЕС» и спроектирована с учетом интеграции в энергосеть Европейского Союза. Две трети электроэнергии будет экспортированы в Германию, Польшу, балтийские государства, для чего требуется вложить около 1 млрд евро в создание передающей инфраструктуры. Для развития проекта требуется обеспечить европейское участие в акционерном капитале в размере порядка 49 %, хотя начало строительства уже запланировано на середину 2010 года в г. Неман неподалеку от литовской границы. Ожидается, что строительство обойдется в сумму порядка 194 млрд руб. (4,45 млрд евро или 6,6 млрд долларов) и обеспечит производство электрической мощности (нетто) 2300 МВт. Федеральная программа основывается на использовании технологии ВВЭР приблизительно до 2030 года, как минимум. Тем не менее, как цель в ней обозначен переход к применению реакторов на быстрых нейтронах и замкнутого топливного цикла. Переход на быстрые реакторы Быстрый реактор БН-800 (4-й энергоблок Белоярской АЭС) спроектирован ОКБМ им. И. И. Африкантова и предназначен для замены 3-й реакторной установки БН-600 в Белоярске, хотя реализация проекта стоимостью 64 млрд руб. задерживается из-за недостатка финансирования после начала строительства в 2006 году. В конце 2009 года появились сообщения о продолжении работ в соответствии с графиком, хотя датой ввода в эксплуатацию называют 2013—2014 гг. Два таких реактора с натриевым охлаждением БН-800 были проданы Китаю, начало строительства — 2012 год. ОКБМ им. И. И. Африкантова разрабатывает реактор БН-1200 как следующий шаг к БН-1800. Научнотехнический совет «Росатома» одобрил реактор БН-1200 для Белоярской АЭС, начало строительства опытной установки запланировано на 2020 год. Двигаясь в ином направлении, а также ставя задачу уменьшения размеров реактора по сравнению с БН-800, AKME-Engineering планирует построить к 2015 году в Обнинске опытную установку СВБР-100 электрической мощностью 100 МВт. Это реактор на быстрых нейтронах со свинцово-висмутовым охлаждением модульного типа, предложенный ОКБ «Гидропресс», который разработан с целью удовлетворения региональных потребностей в России и за рубежом. При строительстве группами из 10—16 установок ожидается, что он сможет конкурировать с типами ВВЭР. (Компания AKME-Engineering была учреждена в 2009 году «Росатомом» и En+ Group, филиалом Basic Element Group, как совместное предприятие с равным участием сторон.)

24

delayed by lack of funds since construction start in 2006. At the end of 2009 it was reported as on schedule, though start-up dates range 2013-14. Two of these sodiumcooled BN-800 reactors have been sold to China, for 2012 construction start. OKBM Afrikantov is developing a BN-1200 reactor as a next step towards BN-1800. Rosatom’s Science and Technology Council has approved the BN-1200 reactor for Beloyarsk, with pilot plant construction planned to start in 2020. Moving in the other direction, and downsizing from BN800 etc, a pilot 100 MWe SVBR-100 unit is to be built at Obninsk, by AKME-Engineering by 2015. This is a modular lead-bismuth cooled fast neutron reactor concept from OKB Gidropress, and is designed to meet regional needs in Russia and abroad. If built in clusters of 10 to 16 units it is claimed to be competitive with VVER types. (AKME-Engineering was set up in 2009 by Rosatom and the En+ Group, a subsidiary of Basic Element Group, as a 50-50 joint venture.) The option selected for moving to fast reactors involves development of three different technologies: the existing sodium-cooled fast reactor of about 800 MWe, the leadbismuth-cooled SVBR fast reactor of 100 MWe, and finally the lead-cooled BREST fast reactor of 300 MWe. In addition, a 150 MWt multi-purpose fast research reactor (MBIR) is to be built by 2020. The total fast reactor budget to 2020 is about RUR 60 billion, largely from the federal budget. The program is intended to result in a 70% growth in exports of high technology equipment, works and services rendered by the Russian nuclear industry by 2020. The BREST lead-cooled fast reactor to be built over 201620 will be a new-generation fast reactor which dispenses with the fertile blanket around the core and supersedes the BN-600/800 design, to give enhanced proliferation resistance. All of the RUR 25.7 development cost will come from the federal budget. Aluminium and nuclear power Since 2007 Rosatom and RUSAL, now the world’s largest aluminium and alumina producer, have been undertaking a feasibility study on a nuclear power generation and aluminium smelter at Primorye in Russia’s far east. This proposal is taking shape as a US$ 10 billion project involving four 1000 MWe reactors and a 600,000 t/yr smelter with Atomstroyexport having a controlling share in the nuclear side. The smelter will require about one third of the output from 4 GWe, and electricity exports to China and North and South Korea are envisaged. In October 2007 a $7 billion project was announced for the world’s biggest aluminium smelter in the Saratov region, complete with two new nuclear reactors to power it. The www.powertecrussia.com


NUCLEAR

www.powertecrussia.com

25


АТОМНАЯ Выбранный вариант с переходом на быстрые реакторы подразумевает развитие трех разных технологий: существующих типов быстрого реактора с натриевым охлаждением электрической мощностью порядка 800 МВт, быстрого реактора СВБР со свинцово-висмутовым охлаждением электрической мощностью 100 МВт, и, наконец, быстрого реактора БРЕСТ со свинцовым охлаждением с электрической мощностью 300 МВт. Помимо этого, к концу 2020 года предполагается построить многоцелевой исследовательский реактор на быстрых нейтронах (МБИР) мощностью 150 МВт. Общий бюджет строительства быстрых реакторов до 2020 года составляет порядка 60 млрд руб., в основном из средств федеральных средств. Целью программы является 70 % рост экспорта высокотехнологичного оборудования, работ и услуг, предоставляемых российской атомной отраслью, к 2020 году. Реактор БРЕСТ со свинцовым охлаждением, который планируется построить в 2016—2020 гг., будет представлять собой реактор на быстрых нейтронах нового поколения, где зона воспроизводства располагается вокруг активной зоны. Он придет на смену проекту БН-600/800 и обеспечит повышенную защиту от распространения продуктов деления во внешнюю среду. Все финансирование в размере 25,7 млрд руб. осуществляется за счет федерального бюджета. Алюминий и ядерная энергетика Начиная с 2007 года «Росатом» и «РУСАЛ», крупнейший мировой производитель алюминия и глинозема, готовят технико-экономическое обоснование по производству атомной энергии на алюминиевом комбинате в Приморском крае на российском Дальнем Востоке. Данное предложение обретает форму в виде проекта стоимостью 10 млрд долл. США, подразумевающего строительство четырех реакторов электрической мощностью 1000 МВт и комбината с производительностью 600 000 тонн в год, в котором «Атомстройэкспорт» имеет контрольный пакет в атомной составляющей. Комбинатом будет востребована одна треть вырабатываемой электрической мощности в 4 ГВт, также предусматривается экспорт электроэнергии в Китай, в Северную и Южную Кореи. В октябре 2007 года было объявлено о начале проекта стоимость в 7 млрд долл. на крупнейшем в мире алюминиевом комбинате в Саратовской области, для энергоснабжения которого предусмотрено строительство двух ядерных реакторов. Алюминиевый комбинат с производительностью 1,05 млн тонн в год будет построен компанией «РУСАЛ» в г. Балаково и потребует порядка 15 млрд

26

1.05 million tonne per year aluminium smelter is to be built by RUSAL at Balakovo, and would require about 15 billion kWh/yr. The initial plan was for the existing Balakovo nuclear power plant of four 950 MWe reactors to be expanded with two more - the smelter would require a little over one third of the output of the expanded power plant. However, in February 2010 it was reported that RUSAL proposed to build its own 2000 MWe nuclear power station, with construction to start in 2011. Nuclear icebreakers and merchant ship Nuclear propulsion has proven technically and economically essential in the Russian Arctic where operating conditions are beyond the capability of conventional icebreakers. The power levels required for breaking ice up to 3 metres thick, coupled with refuelling difficulties for other types of vessels, are significant factors. The nuclear fleet has increased Arctic navigation from 2 to 10 months per year, and in the Western Arctic, to year-round. Greater use of the icebreaker fleet is expected with developments on the Yamal Peninsula and further east. The core capacity here is a fleet of large icebreakers, six 23,500 dwt Arktika-class, launched from 1975. These powerful vessels have two 171 MWt OK-900 reactors delivering 54 MW at the propellers and are used in deep Arctic waters. The seventh and largest Arktika class icebreaker - 50 Years of Victory (50 Let Pobedy) entered service in 2007. Two shallow-draught Taymyr-class icebreakers of 18,260 dwt with one reactor delivering 35 MW were built in Finland for use in shallow waters such as estuaries and rivers. In 1988 the NS Sevmorput was commissioned in Russia, mainly to serve northern Siberian ports. It is a 61,900 tonne 260 m long lash-carrier (taking lighters to ports with shallow water) and container ship with ice-breaking bow. It is powered by the same KLT-40 reactor as used in larger icebreakers, delivering 32.5 propeller MW from the 135 MWt reactor and it needed refuelling only once to 2003. Russian experience with nuclear powered Arctic ships totals about 300 reactor-years in 2009. Floating nuclear power plants (FNPP) Rosatom is planning to construct seven or eight floating nuclear power plants by 2015. The first of them is under construction at the Baltic shipyard at St Petersburg, designated for Vilyuchinsk, Kamchatka. The second is planned for Pevek on the Chukotka peninsula in the far northeast, near Bilibino. Each has two 35 MWe KLT-40S nuclear reactors mounted on a 21,500 tonne barge 144 metres long, 30 m wide. Three 12-year operating cycles are envisaged, with maintenance between them. Russia is developing a new icebreaker reactor – RITM-200 – to replace the current KLT 40 reactors. This is an integral www.powertecrussia.com




NUCLEAR

 Turbomach, a 30+ years old company based in Switzerland, is a leader in the power generation market and has become the brand for Solar Turbines in this sector. Solar Turbines is the leading manufacturer of 1 to 22 MWe industrial gas turbines with over 60 years of experience and 13’000 units operating around the world. Both Turbomach and Solar Turbines are wholly owned subsidiaries of Caterpillar Inc., a global technology leader and the world’s leading manufacturer of construction and mining equipment, diesel and natural gas engines. Turbomach has extensive experience in engineering, packaging, installation and commissioning of gas turbine power generator sets with over 1’000 units installed in more than 90 countries. It has also developed strong knowhow and references in complete EPC power plant solutions. Customers are served by Turbomach’s 19 maintenance field offices and Solar Turbines’ worldwide network, taking advantage of the combined infrastructure and experience of Solar Turbines and Turbomach. Turbomach is a complete solutions provider for Industrial & Commercial Cogeneration applications and for Power Plants up to 100 MW, ensuring continuous Customer support from project definition to plant operation.

  Компания Turbomach, бренд Компании Solar Turbines, основана более 30 лет назад в Швейцарии и является лидером в сегменте промышленного производства электроэнергии. Solar Turbines  ведущий изготовитель индустриальных газовых турбин единичной мощностью от 1 до 22 МВт с более чем 60летним опытом и 13000 установок, работающих во всем мире. Обе компании: Turbomach и Solar Turbines входят в состав Корпорации Caterpillar Inc.  глобального технологического лидера и ведущего мирового производителя строительного и добывающего оборудования, дизельных и газопоршневых двигателей. Компания Turbomach имеет обширный опыт в разработке, создании, установке и вводе в эксплуатацию более 1000 турбогенераторных установок для промышленности, энергетики и ЖКХ, установленных в более чем 90 странах. Этот накопленный богатый опыт сделал нашу Компанию настоящим экспертом с большим колличеством положительных отзывов от наших Клиентов в комплексных решениях для различных конфигураций при строительстве электростанций. 19 Сервисных Центров Turbomach работают совместно с международной сетью Solar Turbines, обслуживая установленное по всему миру оборудование, предлагая клиентам объединенную инфраструктуру и опыт Turbomach и Solar Turbines.

  For more information on how Turbomach can support your business’ profitability, please contact:

Для более полной информации и по всем интересующим вопросам Вы можете обращаться в компанию Turbomach по следующему адресу:

Turbomach SA, Marketing & Sales Department Via Campagna 15 6595 Riazzino – Switzerland Tel: +41 91 851 15 11 Email: contact@turbomach.com www.turbomach.com

Turbomach SA, Отдел Продаж и Маркетинга Via Campagna 15 6595 Riazzino – Switzerland Tel: +41 91 851 15 11 Email: contact@turbomach.com www.turbomach.com

Caterpillar is a trademark of Caterpillar Inc. Solar Turbines is a trademark of Solar Turbines Incorporated Turbomach is a trademark of Turbomach SA © 2010 Turbomach SA. All rights reserved.

www.powertecrussia.com

27


АТОМНАЯ кВт-ч/год. Первоначальный план предназначался для наращивания мощностей действующей Балаковской АЭС, имеющей четыре реактора электрической мощностью 950 МВт, при помощи строительства еще двух блоков — комбинату потребуется чуть более одной трети вырабатываемой реконструированной АЭС. Однако в феврале 2010 года появились сообщения о том, что «РУСАЛ» предложил построить собственную АЭС мощностью 2000 МВтэ, строительство которой планируется начать в 2011 году. Атомные ледоколы и торговые суда Ядерные силовые установки доказали свою важность с технической и экономической точки зрения в российской Арктике, где условия не позволяют эксплуатировать обычные ледоколы. Существенными факторами являются энергоемкость, которая необходима для взламывания льда толщиной до трех метров, а также трудности с дозаправкой других типов судов. Благодаря атомному флоту продолжительность арктической навигации увеличилась с двух до десяти месяцев в году, а в западных районах Арктики она стала круглогодичной. Ожидается, что использование ледокольного флота возрастет с освоением полуострова Ямал и районов дальше к востоку. Основой является флот крупных ледоколов класса «Арктика» водоизмещением 23 500 тонн, спущенных на воду после 1975 года. Эти мощные суда оснащены реакторами ОК-900 тепловой мощностью 171 МВт, дающими 54 МВт на гребные винты, и используются в глубоких арктических водах. Седьмой и самый крупный ледокол класса «Арктика» — «50 лет Победы» — вошел в строй в 2007 году. Два ледокола с небольшой осадкой класса «Таймыр» водоизмещением 18 260 т с одним реактором мощностью 35 МВт были построены в Финляндии для использования на мелководье, например в устьях рек и на речных фарватерах. В 1988 году в России был принят в эксплуатацию «НС Севморпуть», в основном для обслуживания северных сибирских портов. Он представляет собой 260-метровый лихтеровоз грузоподъемностью 61 900 т (для доставки лихтеров в порты по мелководью) и контейнеровоз с ледокольным носом. Силовая установка представляет собой тот же реактор КЛТ-40, что и на более крупных ледоколах, обеспечивающий мощность на гребных винтах 32,5 МВт от реактора с мощностью 135 МВт, и до 2003 года ему потребовалась лишь одна перегрузка топлива. Российский опыт эксплуатации арктических судов с атомной силовой установкой на 2009 год в целом составил порядка 300 реактор/лет.

28

210 MWt, 55 MWe PWR with inherent safety features. For floating nuclear power plants a single RITM-200 would replace twin KLT-40S (but yield less power). Heating In addition, 5 GW of thermal power plants (mostly AST-500 integral PWR type) for district and industrial heat will be constructed at Arkhangelsk (4 VK-300 units commissioned to 2016), Voronezh (2 units 2012-18), Saratov, Dimitrovgrad and (small-scale, KLT-40 type PWR) at Chukoyka and Severodvinsk. Russian nuclear plants provided 11.4 PJ of district heating in 2005, and this is expected to increase to 30.8 PJ by about 2010. (A 1000 MWe reactor produces about 95 PJ per year internally to generate the electricity.) Heavy engineering and turbine generators The main reactor component supplier is OMZ’s KomplektAtom-Izhora facility which is doubling the production of large forgings so as to be able to manufacture three or four pressure vessels per year from 2011. OMZ is expected to produce the forgings for all new domestic AES-2006 model VVER-1200 nuclear reactors (four per year from 2016) plus exports. Forgings include reactor pressure vessels, steam generators, and heavy piping. The company has been reconstructing its 12,000 tonne hydraulic press, and a second stage of work will increase that capacity to 15,000 tonnes. Turbine generators for the new plants are mainly from Power Machines subsidiary LMZ, which supplies highspeed (3000 rpm) turbines and plans also to offer 1200 MWe low-speed (1500 rpm) turbines from 2014. Alstom Atomenergomash will produce low-speed turbine generators based on Alstom’s Arabelle design, sized from 1200 to 1700 MWe. Silovy Mashiny plans to invest RUB 6 billion in a factory near St Petersburg to produce half-speed steam turbine generators of 1200 MWe from 2013. It is 25% owned by Siemens. Reactor technology In September 2006 the technology future for Russia was focused on four elements: » Serial construction of AES-2006 units, with increased service life to 60 years, » Fast breeder BN-800, » Small and medium reactors - KLT-40 and VBER-300, » HTR. VVER-1000, AES-92 The main reactor design being deployed until now has been the V-320 version of the VVER-1000 pressurised water reactor, with 950-1000 MWe net output, as the heart of what became the AES-92 power plant. It is from OKB Gidropress, has 30-year basic design life and dates from the 1980s. Advanced versions of this with western instrument and control systems have been built at Tianwan in China and are being built at Kudankulam in India, with 40-year design life. www.powertecrussia.com


NUCLEAR Đ&#x;НавŃƒŃ‡ио Đ°Ń‚ОПнŃ‹Đľ Ń?НокŃ‚Ń€ĐžŃ Ń‚Đ°Đ˝Ń†ии (Đ&#x;Đ?Đ­ĐĄ) ÂŤĐ ĐžŃ Đ°Ń‚ОП пНаниŃ€ŃƒĐľŃ‚ ĐżĐžŃ Ń‚Ń€ОиŃ‚ŃŒ Đş 2015 гОдŃƒ Ń ĐľĐźŃŒ иНи Đ˛ĐžŃ ĐľĐźŃŒ пНавŃƒŃ‡иŃ… Đ?Đ­ĐĄ. Đ&#x;орваŃ? иС ниŃ…, проднаСначоннаŃ? Đ´ĐťŃ? ĐżĐžŃ . Đ’иНŃŽŃ‡Đ¸Đ˝Ń Đş на КаПчатко, ŃƒМо Ń Ń‚Ń€ОиŃ‚Ń Ń? на ĐžĐ?Đž ÂŤĐ‘Đ°ĐťŃ‚Đ¸ĐšŃ ĐşĐ¸Đš СавОд в ХанкŃ‚Đ&#x;ĐľŃ‚ĐľŃ€ĐąŃƒŃ€го. ВтОраŃ? СапНаниŃ€Ована Đ´ĐťŃ? Đł. Đ&#x;овок, ЧŃƒкОŃ‚Ń ĐşĐ¸Đš пОНŃƒĐžŃ Ń‚Ń€Ов, на краКноП Ń ĐľĐ˛ĐľŃ€Đž-Đ˛ĐžŃ Ń‚Око вйНиСи Đ‘иНийинО. ĐšаМдаŃ? Đ&#x;Đ?Đ­ĐĄ ĐžŃ Đ˝Đ°Ń‰она двŃƒĐźŃ? Đ°Ń‚ОПнŃ‹Пи Ń€оактОраПи КЛТ-40ĐĄ ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ 35 ĐœĐ’Ń‚Ń?, ŃƒŃ Ń‚анавНиваоПŃ‹Пи на йаŃ€Мо вОдОиСПощониоП 21 500 Ń‚, дНинОК 144 Đź, ŃˆиŃ€инОК 30 Đź. Đ&#x;Ń€одŃƒŃ ĐźĐžŃ‚Ń€онО Ń‚Ń€и 12-НоŃ‚ниŃ… Ń€айОчиŃ… цикНа Ń ĐžĐąŃ ĐťŃƒМиваниоП в прОПоМŃƒŃ‚каŃ… ПоМдŃƒ ниПи.

VVER-1200, AES-2006 Development of a third-generation standardised VVER1200 reactor of 1170 MWe net followed, as the basis of the AES-2006 power plant. This is an evolutionary development of the well-proven VVER-1000/V-320 and then the Generation III V-392 in the AES-92 plant, with longer life (50 years and aiming for 60), greater power, and greater thermal efficiency (36.56% instead of 31.6%). The lead units are being built at Novovoronezh II, to start operation in 2012-13, and at Leningrad II for 2013-14.

Đ ĐžŃ Ń Đ¸Ń? Ń€аСŃ€айаŃ‚Ń‹ваоŃ‚ нОвŃ‹Đš Ń€оактОр Đ´ĐťŃ? НодОкОНОв — Đ Đ˜ТĐœ-200 — Ń Ń†оНŃŒŃŽ СаПонŃ‹ Đ´ĐľĐšŃ Ń‚вŃƒŃŽŃ‰иŃ… Ń€оактОрОв КЛТ-40. Đ­Ń‚Đž инŃ‚огŃ€Đ°ĐťŃŒнаŃ? вОдО-вОдŃ?наŃ? Ń€оактОрнаŃ? ŃƒŃ Ń‚анОвка Ń‚опНОвОК ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ 210 ĐœĐ’Ń‚, Ń?НокŃ‚Ń€иŃ‡ĐľŃ ĐşĐžĐš ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ 55 ĐœĐ’Ń‚ Ń ĐżĐžĐ˛Ń‹ŃˆоннОК Ń Ń‚опонŃŒŃŽ СащиŃ‚Ń‹. ДНŃ? пНавŃƒŃ‡иŃ… Đ?Đ­ĐĄ Одна ŃƒŃ Ń‚анОвка Đ Đ˜ТĐœ-200 СаПониŃ‚ паŃ€Ńƒ КЛТ-40ĐĄ (Ń ĐżŃ€ĐžĐ¸ĐˇĐ˛ĐžĐ´Ń Ń‚вОП ПонŃŒŃˆоК ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚и).

A typical AES-2006 plant will be a twin set-up with two of these OKB Gidropress reactor units expected to run for 50 years with capacity factor of 90%. Construction time is quoted as 54 months. They have enhanced safety including that related to earthquakes and aircraft impact with some passive safety features, double containment and lower core damage frequency. In Europe the basic technology is being called the Europe-tailored reactor design, MIR-1200 (Modernized International Reactor), and bid for Temelin 3 & 4, Turkey and Finland.

Đ˘ĐľĐżĐťĐžŃ Đ˝Đ°ĐąĐśĐľĐ˝Đ¸Đľ Đ&#x;ОПиПО Ń?Ń‚ОгО, продпОНагаоŃ‚Ń Ń? ĐżĐžŃ Ń‚Ń€ОиŃ‚ŃŒ Ń‚опНОвŃ‹Đľ Ń?НокŃ‚Ń€ĐžŃ Ń‚Đ°Đ˝Ń†ии ОйщоК ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ 5 Đ“Đ’Ń‚ (в ĐžŃ Đ˝ĐžĐ˛Đ˝ĐžĐź Đ?ХТ-500, вОдО-вОдŃ?нОгО инŃ‚огŃ€Đ°ĐťŃŒнОгО Ń‚ипа) Đ´ĐťŃ? Ń€аКОннОгО и прОПŃ‹ŃˆНоннОгО Ń‚ĐľĐżĐťĐžŃ Đ˝Đ°ĐąĐśĐľĐ˝Đ¸Ń? в

A Generation IV Gidropress project is the supercritical VVER (VVER-SKD or VVER-SCWR) with higher thermodynamic efficiency (45%) and higher breeding ratio (0.95) and oriented towards the closed fuel cycle.

Nuclear Industries

Â?Ă‘Ă?ÔÕÓÖĂ?ÙË Ô Ă•ĂƒĂ“ĂˆĂŽĂ&#x;ĂšĂƒĂ•Ă‘ĂŒ ÒÓÖÉËĂ?Ă‘ĂŒ F Ă™ĂˆĂ?Ă•Ă“Ă‹Ă“Ă‘Ă…ĂƒĂ?Ă‹ĂˆĂ? Ă›ĂƒĂ“Ă‹Ă?ĂƒĂ?Ă‹ Â’Ă?ĂˆĂ…Ă?ĂƒĂ•Ă‹ĂšĂˆĂ”Ă?ĂƒĂ‚ Ă”Ă‹Ă”Ă•ĂˆĂ?Ăƒ Ă?Ă‘Ă?Ă•Ă“Ă‘ĂŽĂ‚ )HHG %OHHG

Â†ĂŽĂƒĂ…Ă?ĂžĂˆ Ă’Ă“ĂˆĂ‡Ă‘Ă˜Ă“ĂƒĂ?Ă‹Ă•ĂˆĂŽĂ&#x;Ă?ĂžĂˆ Ă‹ Ă“ĂˆĂ†Ă–ĂŽĂ‹Ă“Ă–ĂĄĂœĂ‹Ăˆ Ă?ĂŽĂƒĂ’ĂƒĂ?Ăž ÇÎÂ ĂƒĂ•Ă‘Ă?Ă?Ă‘ĂŒ Ă’Ă“Ă‘Ă?ĂžĂ›ĂŽĂˆĂ?Ă?ÑÔÕË

Â?Ăƒ Ă’Ă“Ă‘Ă•Ă‚Ă‰ĂˆĂ?Ă‹Ă‹ Ă?Ă?Ă‘Ă†Ă‹Ă˜ Ă‡ĂˆĂ”Ă‚Ă•Ă‹ĂŽĂˆĂ•Ă‹ĂŒ ĂŠĂƒĂ”ĂŽĂ–Ă‰ĂˆĂ?Ă?ĂžĂ? Ă‡Ă‘Ă…ĂˆĂ“Ă‹ĂˆĂ? Ă‹ ÅÞÔÑĂ?Ă‹Ă? ÔÒÓÑÔÑĂ? Ă– Ă‘Ă’ĂˆĂ“ĂƒĂ•Ă‘Ă“Ă‘Ă… ƒ ” Ă‹ Ă•ĂˆĂ’ĂŽĂ‘Ă ĂŽĂˆĂ?Ă•Ă“Ă‘Ă”Ă•ĂƒĂ?Ă™Ă‹ĂŒ Ă…Ă‘ Ă…Ă”ĂˆĂ? Ă?Ă‹Ă“Ăˆ Ă’Ă‘ĂŽĂ&#x;ÊÖåÕÔ Ă?ĂŽĂƒĂ’ĂƒĂ?Ăž Ă—Ă‹Ă“Ă?Ăž %RSS 5HXWKHU Ă…ĂˆĂ‡Ă–ĂœĂˆĂ†Ă‘ Ă?ËÓÑÅÑÆÑ Ă’Ă“Ă‘Ă‹ĂŠĂ…Ă‘Ă‡Ă‹Ă•ĂˆĂŽĂ‚ Ă… Ă Ă•Ă‘Ă? Ă”ĂˆĂ†Ă?ĂˆĂ?Ă•Ăˆ Ă“ĂžĂ?Ă?Ăƒ

Leading safety and control valves for Nuclear industries

Operators of conventional and nuclear power plants all over the world trust valves manufactured by Bopp & Reuther, a global player in the valve market for many decades.

’ÓÑÇÖĂ?ÙË ×ËÓĂ?Ăž Ă”ĂˆĂ“Ă•Ă‹Ă—Ă‹Ă™Ă‹Ă“Ă‘Ă…ĂƒĂ?Ăƒ Ă?Ăƒ Ă”Ă‘Ă‘Ă•Ă…ĂˆĂ•Ă”Ă•Ă…Ă‹Ăˆ Ă”Ă•ĂƒĂ?Ă‡ĂƒĂ“Ă•Ă– Ă?ĂƒĂšĂˆĂ”Ă•Ă…Ăƒ ‹”‘ Ă‹ ÇÑÒÑÎĂ?Ă‹Ă•ĂˆĂŽĂ&#x;Ă?ĂžĂ? Ă”Ă‹Ă”Ă•ĂˆĂ?ĂƒĂ? Ă”ĂˆĂ“Ă•Ă‹Ă—Ă‹Ă?ĂƒĂ™Ă‹Ă‹ Ă…Ă?ĂŽĂĄĂšĂƒĂ‚ 7Ăœ9 &( $60( *267 $3, .7$ 5&& 0 %RSS 5HXWKHU Ă•ĂƒĂ?Ă‰Ăˆ Ă“ĂƒĂ”Ă’Ă‘ĂŽĂƒĂ†ĂƒĂˆĂ• Ă“ĂƒĂŠĂŽĂ‹ĂšĂ?ĂžĂ?Ă‹ Ă”ĂˆĂ“Ă•Ă‹Ă—Ă‹Ă?ĂƒĂ•ĂƒĂ?Ă‹ ÇÎÂ ĂƒĂ•Ă‘Ă?Ă?Ă‘ĂŒ Ă’Ă“Ă‘Ă?ĂžĂ›ĂŽĂˆĂ?Ă?ÑÔÕË

ISO 9001:2000 and additional qualifications including TĂœV, CE, ASME, GOST, API, KTA, RCC-M and various certifications for the nuclear industry have all been achieved by Bopp & Reuther.

Belleville Spring design, ball centred Pneumatic Control System (Feed+Bleed)

Bopp & Reuther Sicherheits- und Regelarmaturen GmbH | Phone +49 621 76220 -100 | Fax +49 621 76220 -100 | www.bursr.com Ă–ĂŽ Â”ĂˆĂ“ĂƒĂ—Ă‹Ă?Ă‘Ă…Ă‹ĂšĂƒ Ç Ă?Ă… | Â?Ă‘Ă”Ă?Ă…Ăƒ | Â“Ă‘Ă”Ă”Ă‹ĂŒĂ”Ă?ĂƒĂ‚ Â—ĂˆĂ‡ĂˆĂ“ĂƒĂ™Ă‹Ă‚ | Phone +7 495 9593394 | Fax +7 495 9517817 | www.bursr.ru


АТОМНАЯ Архангельске (четыре блока ВК-300 с вводом в строй до 2016 года), в Воронеже (два блока 2012 – 18 гг.), в Саратове, Димитровграде и (малогабаритные КЛТ-40 водо-водяного типа) на Чукотке и в Северодвинске. На российских АЭС в 2005 году обеспечивалось 11,4 ПДж для районного теплоснабжения; ожидается, что эта цифра увеличится до 30,8 ПДж примерно к 2010 году. (Реактор мощностью 1000 МВтэ вырабатывает собственно около 95 ПДж в год для производства электричества.) Тяжелое машиностроение и турбогенераторы Основным поставщиком компонентов реакторов является входящая в состав корпорации ОМЗ компания «Комплект-Атом-Ижора», которая вдвое увеличивает производство крупных штампованных изделий, чтобы иметь возможность изготавливать тричетыре реакторных корпуса высокого давления в год, начиная с 2011 года. Предполагается, что ОМЗ будет производить штампованные изделия для всех новых отечественных ядерных реакторов проекта АЭС-2006 модели ВВЭР-1200 (по четыре в год, начиная с 2016 года), а также на экспорт. Штампованные изделия включают реакторные корпуса высокого давления, парогенераторы и утолщенные трубы. Компания проводит реконструкцию своего гидравлического пресса с усилием 12 тыс. т, и после завершения второго этапа работ его мощность вырастет до 15 тыс. т. Турбогенераторы для новых станций в основном поступают от ЛМЗ, филиала компании «Силовые машины», который поставляет быстроходные (3000 об./мин) турбины и планирует предложить тихоходные (1500 об./мин) турбины электрической мощностью 1200 МВт начиная с 2014 года. «Альстом Атомэнергомаш» будет производить тихоходные турбогенераторы на основе технологии «Арабель» компании «Альстом» с электрической мощностью от 1200 до 1700 МВт. «Силовые машины» планируют инвестировать 6 млрд руб. в строительство завода рядом с СанктПетербургом для производства тихоходных паровых турбин и генераторов электрической мощностью 1200 МВт начиная с 2013 года. 25 % акций завода принадлежат компании «Сименс». Реакторные технологии В сентябре 2006 года технологии будущего в России были сосредоточены вокруг четырех элементов: » серийное производство блоков проекта АЭС-2006, с увеличенным до 60 лет сроком службы, » реактор-размножитель на быстрых нейтронах БН-800, » средне- и малогабаритные реакторы КЛТ-40 и ВБЭР-300, » высокотемпературные реакторы. ВВЭР-1000, АЭС-92 Базовой конструкцией реактора, который вводился

30

VBER-300 OKBM Afrikantov’s VBER-300 PWR is a 295 MWe unit developed from naval power plants and was originally envisaged in pairs as a floating nuclear power plant. As a cogeneration plant it is rated at 200 MWe and 1900 GJ/hr for heat or desalination. The reactor is designed for 60 year life and 90% capacity factor. It was planned to develop it as a land-based unit with Kazatomprom, with a view to exports, but this agreement has stalled. There is support for two demonstration units at Zheleznogorsk for the Mining & Chemical Combine (MMC). VK-300 BWR The VK-300 boiling water reactor is being developed by the Research & Development Institute of Power Engineering (NIKIET) for both power (250 MWe) and desalination (150 MWe plus 1675 GJ/hr). It has evolved from the VK-50 experimental BWR at Dimitrovgrad, but uses standard components wherever possible, eg the reactor vessel of the VVER-1000. A feasibility study on building 4 cogeneration VK-300 units at Archangelsk was favourable, delivering 250 MWe power and 31.5 TJ/yr heat. RBMK / MKER A development of the RBMK was the MKER-800, with much improved safety systems and containment, but this thas been shelved. Like the RBMK itself, it was designed by VNIPIET (All-Russia Science Research and Design Institute of Power Engineering Technology) at St Petersburg. HTRs In the 1970-80s OKBM undertook substantial research on high temperature gas-cooled reactors (HTRs). In the 1990s it took a lead role in the international GT-MHR (Gas TurbineModular Helium Reactor) project based on a General Atomics (US) design. Preliminary design was completed in 2001 and the prototype was to be constructed at Seversk (Tomsk-7, Siberian Chemical Combine) by 2010, with construction of the first 4-module power plant (4x285 MWe) by 2015. Initially it will be used to burn pure ex-weapons plutonium, and replace production reactors which still supply electricity there. But in the longer-term perspective HTRs are seen as important for burning actinides, and later for hydrogen production. Improving reactor performance A major recent emphasis has been the improvement in operation of present reactors with better fuels and greater efficiency in their use, closing much of the gap between Western and Russian performance. Fuel developments include the use of burnable poisons - gadolinium and erbium, as well as structural changes to the fuel assemblies. With uranium-gadolinium fuel and structural changes, VVER-1000 fuel has been pushed out to 4-year endurance, and VVER-440 fuel even longer. For VVER-1000, five years is envisaged by 2010, with enrichment levels increasing www.powertecrussia.com


NUCLEAR в эксплуатацию до сегодняшнего дня, была версия В-320 водо-водяного реактора ВВЭР-1000 с нетто мощностью 950-1000 МВтэ, которая легла в основу электростанций проекта АЭС-92. Она предложена ОКБ «Гидропресс», имеет срок службы 30 лет для основной конструкции и используется с 1980-х гг. Ее модернизированные варианты с применением западных измерительных приборов и систем управления созданы на Тяньваньской АЭС в Китае и строятся в Куданкуламе в Индии, при этом срок службы составляет 40 лет. ВВЭР-1200, АЭС-2006 В дальнейшем началась разработка стандартизованного реактора ВВЭР-1200 третьего поколения нетто мощностью 1170 МВтэ как основы электростанции проекта АЭС-2006. Это закономерная эволюция хорошо зарекомендовавшего себя ВВЭР-1000/В-320 и последующего В-392 третьего поколения в установке проекта АЭС-92 с большим сроком службы (50 лет с перспективой увеличения до 60 лет), увеличенной мощностью и возросшим тепловым КПД (36,56 % вместо 31,6 %). Установки со свинцовым теплоносителем строятся на втором энергоблоке Нововоронежской АЭС, с началом эксплуатации в 2012—2013 гг., и на Ленинградской АЭС-2, с вводом в строй в 2013—2014 гг. Типовая электростанция проекта АЭС-2006 имеет парную комплектацию из двух реакторных установок, разработанных ОКБ «Гидропресс», с расчетным сроком службы 50 лет и коэффициентом использования мощности 90 %. Заявленное время строительства составляет 54 месяца. Повышена безопасность, в том числе защита от подземных толчков и самолетных атак, благодаря применению некоторых мер пассивной защиты, использованию двойной защитной оболочки и снижению частоты повреждений активной зоны. В Европе такая базовая технология называется европейской адаптацией конструкции реактора, МИР-1200 (модернизированный интернациональный реактор), и участвует в конкурсе на строительство блоков 3 и 4 АЭС «Темелин», проектов в Турции и Финляндии. «Гидропресс» предложил проект четвертого поколения ВВЭР с водой сверхкритического давления (ВВЭР-СКД или ВВЭР-SCWR) с улучшенным термодинамическим КПД (45 %) и повышенным коэффициентом воспроизводства (0,95), которые также ориентированы на замкнутый топливный цикл. ВБЭР-300 Разработанный ОКБМ им. И. И. Африкантова водоводяной реактор ВБЭР-300 мощностью 295 МВтэ создавался для судовых силовых установок и с самого начала рассматривался для эксплуатации парами в виде плавучих АЭС. При комбинированном www.powertecrussia.com

nearly by one third (from 3.77% to 4.87%) in that time, average burn-up going up by 40% (to 57.7 GWd/t) and operating costs dropping by 5%. With a 3 x 18 month operating cycle, burn-up would be lower (51.3 GWd/t) but load factor could increase to 87%. Comparable improvements were envisaged for later-model VVER-440 units. For RBMK reactors the most important development has been the introduction of uranium-erbium fuel at all units, though structural changes have helped. As enrichment and erbium content are increased (eg from 2.4 or 2.6% to 2.8% enrichment and 0.6% erbium) increased burn-up is possible and the fuel can stay in the reactor six years. Also from 2009 the enrichment is profiled along the fuel elements, with 3.2% in the central section and 2.5% in the upper and lower parts. This better utilises uranium resources and further extends fuel life in the core. For the BN-600 fast reactor, improved fuel means up to 560 days between refuelling. Beyond these initiatives, the basic requirements for fuel have been set as: fuel operational lifetime extended to 6 years, improved burn-up of 70 GWd/tU, and improved fuel reliability. In addition, many nuclear plants will need to be used in load-following mode, and fuel which performs well under variable load conditions will be required. All RBMK reactors now use recycled uranium from VVER reactors and some has also been used experimentally at Kalinin-2 and Kola-2 VVERs. It is intended to extend this. A related project has been to utilise surplus weapons-grade plutonium in mixed oxide (MOX) fuel for up to seven VVER-1000 reactors from 2008, and the one fast reactor (Beloyarsk-3) from 2007. производстве тепла и электроэнергии его мощность составляет 200 МВтэ и 1900 ГДж/ч для выработки тепла или опреснения воды. Реактор разработан для эксплуатации со сроком службы 60 лет и коэффициентом использования мощности 90 %. Планировалось доработать его с целью использования на земле для «Казатомпрома», с экспортными перспективами, однако соглашение пока не достигнуто. Большой интерес привлекают две демонстрационные установки для «Горно-химического комбината» в Железногорске. Кипящий реактор ВК-300 Кипящий реактор ВК-300 разрабатывается Научноисследовательским и конструкторским институтом энерготехники (НИКИЭТ) как для производства электроэнергии (электрическая мощность 250

31


АТОМНАЯ МВт), так и для опреснения воды (электрическая мощность 150 МВт плюс 1675 ГДж/ч). Он является эволюционным развитием экспериментального кипящего реактора ВК-50 в Димитровграде, но по мере возможности использует стандартные компоненты, например реакторный корпус от ВВЭР-1000. Было сделано положительное техникоэкономическое заключение для строительства четырех блоков ВК-300 для комбинированного производства тепла и электроэнергии в Архангельске, вырабатывающих 250 МВт электрической мощности и 31,5 ТДж/год.

топливного цикла в ВВЭР-1000 возросла до четырех лет, а в ВВЭР-440 — даже больше. Для ВВЭР-1000 предусмотрен срок пять лет к 2010 году, при этом уровень обогащения к этому времени увеличится почти на треть (с 3,77 % до 4,87 %), средняя глубина выгорания топлива возрастет на 40 % (до 57,7 ГВт. д/т), а эксплуатационные расходы снизятся на 5 %. При рабочем цикле 3 x 18 месяцев глубина выгорания будет меньше (51,3 ГВт.д/т), однако коэффициент загрузки может возрасти до 87 %. Сравнимые улучшения были предусмотрены и для более поздних моделей установок ВВЭР-440.

РБМК/МКЭР Более совершенным продолжением технологии РБМК стала установка МКЭР-800 с улучшенными системами безопасности и защитной оболочкой, хотя ее разработка пока отложена. Как и РБМК, она была спроектирована ВНИПИЭТ (Всероссийским научно-исследовательским и проектным институтом комплексной энергетической технологии) в Санкт-Петербурге.

В реакторах РБМК наиболее важным усовершенствованием стало внедрение уранэрбиевого топлива для применения на всех установках, хотя этому помогли сделанные конструкционные изменения. Благодаря повышению степени обогащения топлива и содержания эрбия (например, с 2,4 или 2,6 % до 2,8 % для обогащения и 0,6 % для эрбия) появилась возможность увеличить глубину выгорания и сохранять топливо в реакторе в течение шести лет. Также, начиная с 2009 года, участки обогащения профилируются вдоль тепловыделяющих элементов, при этом в центральной части обеспечивается обогащение 3,2 %, а в верхней и нижней частях — 2,5 %. Это позволяет более эффективно использовать запасы урана и еще более увеличивает срок эксплуатации топлива в активной зоне.

Высокотемпературные реакторы В 1970—80 гг. ОКБМ основательно занималось разработкой высокотемпературных газоохлаждаемых реакторов. В 1990-х гг. оно играло лидирующую роль в международном проекте GT-MHR (Газовая турбина — модульный гелиевый реактор), в основу которого легла технология General Atomics (США). Предварительное проектирование было завершено в 2001 году, а опытный образец был построен в Северске (Томск-7, Сибирский химический комбинат) к 2010 году; строительство первой станции из четырех модулей (4x285 МВт электрической мощности) запланировано на 2015 год. Первоначально она будет использоваться для сжигания чистого оружейного плутония и для замещения промышленных реакторов, которые по-прежнему обеспечивают энергоснабжение. Однако считается, что в более отдаленной перспективе высокотемпературные реакторы будут иметь большое значение для сжигания актинидов, а в дальнейшем для производства водорода. Улучшение характеристик реакторов До недавнего времени основное внимание уделялось совершенствованию эксплуатационных характеристик существующих реакторов благодаря улучшению качества топлива и повышению КПД, в результате чего разрыв в параметрах западных и российских технологий существенно сократился. Работы по улучшению характеристик топлива включают использование выгораемого поглотителя — гадолиния и эрбия, а также конструкционные изменения тепловыделяющих сборок.

Для быстрых реакторов БН-600 улучшенные характеристики топлива позволяют обеспечить промежуток между перегрузками длительностью до 560 дней. Помимо описанных нововведений установлены следующие базовые требования к топливу: эксплуатационный ресурс топлива увеличен до шести лет, улучшенная глубина выгорания до 70 ГВт.д/тU, и повышенная безопасность топлива. Кроме того, многие АЭС будет необходимо эксплуатировать в режиме следования за нагрузкой, и понадобится топливо, которое обеспечивает нужные параметры при изменяющихся условиях нагрузки. Во всех реакторах РБМК используется вторичный уран, получаемый из реакторов ВВЭР, опытная эксплуатация проводилась на установках ВВЭР Калинин-2 и Кола-2. Предполагается расширить такое использование. В соответствующем проекте намечалось использовать излишки оружейного плутония в смешанном оксидном топливе в семи реакторах ВВЭР-1000 с 2008 года, и в одном реакторе на быстрых нейтронах (Белоярск-3) с 2007 года.

Благодаря применению уран-гадолиниевого топлива и конструкционным изменениям продолжительность

32

www.powertecrussia.com


www.russia-power.org

NUCLEAR

вы тавка и кон ерен иЯ

24 - 26 марта 2010 года павилЬон ФоруМ t ЭкСпоЦентр t МоСква t роССийСкаЯ ФедераЦиЯ

Где Страте иЯ и техноло иЯ оединЯют

предварителЬнаЯ проГраММа RUSSIA POWER 2010 теперЬ доСтупна Мы рады сообщить, что предварительная программа выставки и конференции Russia Power 2010 теперь доступна на сайте WWW.RUSSIA-POWER.ORg в 2010 году к мероприятию добавляются – новое направление конференции и отдельный выставочный павильон, полностью посвященные гидроэнергетике и строительству гидротехнических сооружений. Запланируйте ваш визит на Russia Power с помощью данной новой онлайн версии предварительной программы мероприятия (печатная версия также будет доступна). данный интерактивный документ позволит вам просматривать и распечатывать нужную информацию, включая: t программу конференции t Список экспонентов t информацию об участии в качестве экспонента в Russia Power и Гидроэнергетическом павильоне t Молодежную программу t консультативный совет t Спонсоров и поддержку t контакты PennWell t технический тур t Сессию по энерготрейдингу для получения дополнительной информации о Russia Power и Гидроэнергетическом павильоне посетите веб-сайт WWW.RUSSIA-POWER.ORg или свяжитесь c:

Светлана Струкова Менеджер по продаже вы тавочных площадей в ро

ии т: +7 495 580 3201 Ф: +7 495 580 3202 е: svetlanas@pennwell.com

Собственник и устроитель:

Генеральные информационные спонсоры:

в сотрудничестве с:

®

www.powertecrussia.com

33


ИНТЕРВЬЮ

Разработка новаторских решений для безопасного производства ядерной энергии в будущем – эксклюзивное интервью PowerTec с Сергеем Кириенко, Генеральным директором Госкорпорации «РОСАТОМ»

Building Innovation for a Safe Nuclear Future PowerTec talks exclusively with Sergey Kirienko, Director General of ROSATOM Президент России призвал к модернизации экономики страны. Строительство АЭС – это высокотехнологичная сфера. Что сегодня делается в этой области в России?

The Russian President has called for modernization of the country’s economy, with the construction of nuclear power plants (NPPs) being high on the agenda. How is this program developing in Russia today?

Сейчас мы строим и у себя в стране (а нам предстоит построить в ближайшие годы 26 новых блоков, один из них – второй блок Ростовской АЭС был недавно подключен к сети, осенью этот блок будет полностью сдан в промышленную эксплуатацию), и за рубежом блоки по апробированной технологии с реактором ВВЭР. Два таких блока с ВВЭР-1000, например, уже успешно зарекомендовали себя на Тяньваньской АЭС в Китае – эта станция признана образцовой с точки зрения безопасности. Но в самом ближайшем будущем мы намерены еще больше оптимизировать этот проект, полностью унифицировав его.

Today, we are building both in Russia – 26 reactors in coming years; one of them - the second reactor of Rostov NPP - has been connected to the grid recently and will be fully released for commercial operation this fall- and abroad using the well-proven VVER technology. As an example, two VVER-1000 reactors have made a good showing at the Tainwan NPP in China; this plant has been recognized as exemplary in terms of safety. But in the near future we intend to further optimize this design through making it fully standard.

Главное – мы предполагаем серьезно оптимизировать технико-экономические параметры энергоблока, исходя из интересов пользователя или заказчика на

34

The main thing we plan to do is seriously optimize its performance by working with the user or customer at all stages of the plant’s life cycle. We plan to reduce construction costs by 20% and reduce operating costs by 15%. We also plan to shorten the construction timeframe www.powertecrussia.com


INTERVIEW

всех этапах жизненного цикла АЭС. Мы предполагаем на 20% снизить стоимость строительства, на 15% - сократить эксплуатационные затраты по сравнению с лучшими показателями. Сроки сооружения энергоблока – от первого бетона до включения в сеть – также планируем сократить с нынешних 56 месяцев до 46 месяцев. И так далее.

- from the first concrete through connection to the grid - to 46 months from the current 56 month. How will we achieve this? It will be done through optimizing various engineering and layout solutions of AES-2006 project and the soviet-era standard V-320 design with account being taken of later upgrades such as AS 91, 91/99, AS 92, i.e. Tianwan NPP, Kudankulam NPP).

За счет чего это произойдет? За счет оптимизации части инженерных и компоновочных решений проекта «АЭС 2006» и типового советского проекта «В-320» с учетом последующих экспортных модернизаций (АС 91, 91/99, АС 92, то есть Тяньваньская АЭС, АЭС Куданкулам).

The outcome of this will not just be the standard design of the optimized power unit with the VVER technology (VVER-TOI), but also a financial and economic pattern of a VVER unit’s complete life stages - construction, operation, maintenance and decommissioning - which can be used as an analysis of business processes in the nuclear industry.

«На выходе» мы получим не только типовой проект оптимизированного и информатизированного энергоблока технологии ВВЭР (ВВЭР-ТОИ), но также и финансово-экономическую модель энергоблока ВВЭР на всех этапах его жизненного цикла (сооружение, эксплуатация, сервис, вывод из эксплуатации), которая может быть использована для анализа различных бизнес-процессов в атомной отрасли. Естественно, мы рассчитываем, что типовая оптимизированная технология ВВЭР прибавит нам конкурентных преимуществ на зарубежном рынке и поможет добиваться большей эффективности, в том числе за счет возможности модернизировать www.powertecrussia.com

Naturally, we hope that the standard optimized VVER technology will increase our competitive advantages in the foreign market and will help to achieve higher effectiveness, including the possibility of upgrading reactors already built with our technology. This is fully applicable to the Russian market where the majority of operating units employ the VVER technology. We plan to fully complete the project by 2012, after improving legal and regulatory bases and obtaining international certificates in the U.S. and European Union. Regarding efficiency improvements to technologies for currently active plants, our goal here is to increase their

35


ИНТЕРВЬЮ уже построенные по нашей технологии блоки. Это в полной мере применимо к внутрироссийскому рынку, где у нас также большая часть работающих блоков используют технологию ВВЭР. Полностью закончить проект мы планируем в 2012 году (речь идет о совершенствовании нормативно-правовой базы и получении международных сертификатов (американского и европейского).

capacity factor. In 2009, for instance, we succeeded in building up an average capacity factor by 0.7%, or up to 80.2%. I would remind you that a 1% increase in the capacity factor corresponds to an increase in electricity production by 2 billion kWh (about 300 MW of installed capacity) annually. This is quite an increase. In addition we are trying to reduce the duration of outages and shift our VVER-1000 reactors to the 18-month fuel cycle.

Что же касается технологий повышения эффективности уже построенных АЭС, то здесь наша главная цель – повышение КИУМа наших станций. В 2009 году, например, мы сумели нарастить средний КИУМ на 0,7%, доведя его до 80,2%. Напомню, что увеличение КИУМ на 1% соответствует увеличению выработки электроэнергии ~ на 2 млрд.кВт-ч (~ 300 МВт установленной мощности) в год. Это немало. Кроме того, мы стараемся планомерно сокращать сроки ремонтных кампаний и переводим наши блоки с реакторами ВВЭР-1000 на 18-месячный топливный цикл.

In February 2010 the Russian Government approved funds for the investment program of Rosenergoatom for this year at RUB163.3bn. What share of these funds is intended for new build and management of the existing plants and what is for decommissioning?

В феврале 2010 года правительство РФ утвердило объем инвестиционной программы концерна в атомной энергетике на этот год в размере 163,3 млрд рублей. Какой процент из этих средств предназначается для нового строительства и управления действующими станциями, сколько –– для вывода из эксплуатации? Сейчас Госкорпорация «Росатом» вошла в фазу активного серийного строительства АЭС, поэтому, естественно, львиная доля инвестпрограммы пойдет именно на новое

36

Rosatom has entered the phase of active nuclear new build in series and therefore the lion’s share of the investment program will naturally be spent on new build. Today, Russia is building in parallel 10 new reactors on 6 sites, as well as a floating nuclear power plant. This will have three quarters of the investment program in total. The remainder will be spent for investment projects for service life extension of the 2nd generation reactors, preparation for decommissioning of some facilities, the capacity factor improvement program at operating plants and their installed capacity uprating. Rosatom’s Scientific and Technical Board approved the development project of a BN-1200 fast neutron reactor, which is planned to be built at the Beloyarsk NPP site by 2020. What advantages will the new generation of fast nuclear reactors bring to the market? www.powertecrussia.com


INTERVIEW строительство – сейчас в России одновременно строится 10 новых энергоблоков на 6 площадках, а также первая плавучая АЭС. На это уйдет примерно три четверти всей инвестпрограммы. Остальное пойдет на инвестиционные проекты по продлению эксплуатационного ресурса энергоблоков II-го поколения, на подготовку к выводу ряда объектов из эксплуатации, на программу по повышению КИУМ на действующих АЭС и увеличения их установленной мощности. Научно-технический совет «Росатома» одобрил проект создания реактора БН-1200 на быстрых нейтронах, который планируется построить на Белоярской АЭС к 2020 году. Какие преимущества сможет дать рынку новое поколение реакторов на быстрых нейтронах? Создание инновационного реактора БН-1200 – это часть нашего стратегического научного проекта по созданию новой технологической платформы атомной энергетики. Сейчас основным источником получения энергии АЭС в мире являются ядерные энергоустановки на тепловых нейтронах, использующие в качестве полезного изотопа U235 менее 1% добываемого природного урана. И при этом не решается проблема накопления ОЯТ. Мы же сориентировались на создание таких реакторов, которые позволят вовлекать в ядерный топливный цикл практически весь природный уран, и одновременно решать проблему вторичного использования накопленного ОЯТ. Выгода здесь очевидна – во-первых, вместо урана235, ресурсы которого в мире весьма ограничены, атомная отрасль перейдет на использование урана238, запасы которого практически неисчерпаемы. Во-вторых, будет создана атомная энерготехнология четвертого поколения, которая системно не позволит накапливаться значительным количествам отработавшего ядерного топлива (ОЯТ). То есть главным результатом проекта можно будет считать более высокий уровень ядерной и радиационной безопасности - за счет кардинального сокращения объемов ОЯТ и РАО. Предполагается, что две трети энергии, которую будет вырабатывать Балтийская АЭС в Калининградской области, будет экспортироваться в Германию, Польшу и Балтийские страны. В какой стадии находится сейчас этот проект и каких иностранных партнеров планирует привлечь Росатом? Главная цель строительства Балтийской АЭС – это обеспечение гарантированной энергонезависимости www.powertecrussia.com

The development of the BN-1200 innovative reactor is a part of our strategic scientific project aimed at building a new technology platform for nuclear power. Today, thermal neutron reactors are the main source of energy at nuclear power plants throughout the world, which use less than 1% of U-235 isotope of mined natural uranium. Therefore, the spent nuclear fuel (SNF) accumulation problem is not solved. We are however aiming at developing the reactors which would allow utilizing nearly all natural uranium in the nuclear fuel cycle, while solving the problem of the reuse of the accumulated SNF. The benefits are obvious. Firstly, nuclear power generation will shift to uranium-238, reserves of which are nearly inexhaustible, instead of uranium-235, reserves of which are limited in the world. Secondly, 4th generation nuclear power technology will be created, which will systemically exclude accumulation of large amounts of SNF. In other words, a higher level of nuclear and radiation safety will be achieved through a radical reduction of SNF, and radiation waste reduction can be considered the main outcome of the project. The Baltic Power Plant in Kalingrad is intended to supply two thirds of its generated power to Germany, Poland and the Baltic States. What is the current status of the project and what international partners does Rosatom envisage? The main goal of the Baltic NPP construction is to secure energy independence for the Kaliningrad Region, which is currently forced to import energy. However, it would be a sin to miss the opportunity of using the unique location of this plant and apparent export potential. That is why we proposed to invite foreign investors to join the project. We are open for cooperation and indeed potential investors have show great interest. I would remind you that in late April, Russian prime minister Vladimir Putin and Italian president Silvio Berlusconi’s met in Milan, with the Italian company ENEL signing a memorandum of cooperation with INTER RAO UES for a working relationship on Baltic NPP project. I think there won’t just be a single investor in this project however; we are currently negotiating with other well-known companies as well. The Baltic NPP construction project has already entered the practical phase. On the 25th of February 2010 the first brick was laid for the new plant’s foundation in the Neman District of Kaliningrad Region and preparatory works on the site are already fully underway. The information

37


ИНТЕРВЬЮ Калининградской области, которая сегодня вынуждена импортировать энергию. Но, конечно, грех было бы не воспользоваться при этом уникальным местоположением этой станции и не использовать еще и ее очевидный экспортный потенциал. Поэтому мы и предложили войти в проект иностранным инвесторам. Мы открыты к сотрудничеству, и интерес со стороны инвесторов большой. Напомню, что в конце апреля в рамках встречи премьер-министров России и Италии Владимира Путина и Сильвио Берлускони в Милане итальянская компания ENEL подписала меморандум о сотрудничестве с компанией «ИНТЕР РАО ЕЭС», которая в проекте Балтийской АЭС ответственна как раз за привлечение инвесторов. Думаю, это будет не единственный инвестор в данном проекте – мы ведем переговоры и с другими известными компаниями. Проект строительства Балтийской АЭС уже перешел в практическую плоскость – 25 февраля 2010 года на площадке в Неманском районе Калининградской области был заложен первый камень в будущий фундамент станции, и подготовительные работы на площадке уже идут полным ходом. Добавлю, что областной центр занятости едва успевает принимать заявки от желающих поработать на этой стройке! Планируем, что первый энергоблок Балтийской АЭС будет построен в 2016 году. Финансирование строительства Балтийской АЭС идет по четкому графику: в 2010 году объем инвестиций составляет 3,6 млрд. рублей, в 2011 году – уже более 8 млрд. рублей. Россия и Китай сотрудничают в деле создания быстрого реактора БН-800. В какой стадии находится этот проект и есть ли здесь прогресс? Да, как видите, мы действительно открыты для сотрудничества. Во-первых, совместно с Китаем мы уже давно работаем над сооружением экспериментального реактора на быстрых нейтронах (CEFR) электрической мощностью 25 МВт. Сейчас сооружение этого экспериментального реактора вышло на завершающую стадию. В мае 2009 года успешно проведено заполнение контура натрием. Физический пуск реактора и проведение необходимых экспериментов намечены на середину этого года. Энергопуск реактора китайская сторона запланировала на конец 2010 года. Оценив успехи по реализации проекта CEFR и учитывая уникальный опыт России в разработке

38

center has also been opened. I would also add that the regional employment centre is scrambling through piles of job applications from those who want to work on the construction! We plan to complete the first reactor for Baltic NPP in 2016. The plant construction financing is on a clear-cut schedule: currently, in 2010, investments amount to RUB3.6bn and in 2011 they will be more than RUB8bn. Russia and China have been cooperating in the development of the BN-800 fast neutron reactor. What stage is the project at now and is it progressing? Yes, you see we are actually open for cooperation. Firstly, we have worked with China to build an experimental fast neutron reactor (CEFR - Chinese Experimental Fast Reactor) of 25 megawatt electric. Now, the construction of this experimental reactor is approaching its final stage. In May 2009, the reactor circuit was successfully filled with sodium. The reactor’s first critical program and necessary trials are set for the middle of this year. The Chinese side plans for the first power at the end of 2010. Having appraised the potential success CEFR implementation and considering Russia’s unique experience in developing sodium-cooled fast neutron reactor technology, our Chinese partners have suggested that we start cooperation to build a nuclear power plant with two 800-megawatt BN-type demonstration fast neutron reactors (CDFR - Chinese Demonstration Fast Reactor) in the Peoples Republic of China. Currently, Atomstroyexport is drafting documents for this project as a part of pre-project studies and CDFR construction justification. Given the great success of the arctic nuclear fleet, do you see potential for nuclear powered bulk carriers operating between specialist ports? Yes, last year our nuclear icebreaker fleet ran past its fifties! And there has not been a single serious event over half a century of operation! So our unique technology - the Russian nuclear icebreaker fleet is the only one of its kind in the world - can be fully trusted. Still, a massive program for the construction of a socalled “atom-propelled” freight fleet is an undertaking for the future. Currently, the most critical task in this area is to build a new type of icebreaker that is doubledraught and capable of operating in both the northern rivers and Arctic Ocean. This icebreaker will have a substantially improved ice-breaking capacity as well as other new characteristics. www.powertecrussia.com


INTERVIEW технологии реакторов на быстрых нейтронах с натриевым теплоносителем, китайские партнеры предлагают нам начать сотрудничество по сооружению в КНР АЭС в составе двух энергоблоков с демонстрационным реактором на быстрых нейтронах типа БН-800 каждый (проект CDFR). Сейчас компания «Атомстройэкспорт» разрабатывает документацию по этому проекту в рамках предпроектных исследований и обоснования сооружения CDFR. Отдавая дань заслугам атомного ледокольного флота, видите ли вы потенциал для работы атомных транспортных судов, которые могли бы ходить между специальными портами? Да, в прошлом году наш атомный ледокольный флот уже разменял 6-й десяток! И за полвека работы – ни одного серьезного нарушения! Так что нашей уникальной технологии (а российский атомный ледокольный флот – единственный в мире) можно доверять. И все же массовое строительство грузового флота, что называется, на «атомной тяге» - это пока дело будущего. Для нас сейчас самая актуальная задача – это разработка и строительство ледокола нового типа – двухосадочного, способного работать и в северных реках, и в Ледовитом океане. У такого ледокола будет существенно увеличена проходимость льдов и улучшены другие характеристики. Если говорить о перспективе частногосударственного партнерства в атомной сфере, какие проекты можно было бы привести в пример? Мы серьезно продвигаемся вперед по совместному проекту с компанией En+ – проекту создания перспективной атомной технологии – реактора СВБР100. На паритетных началах мы создали совместное предприятие - ОАО “АКМЭ-инжиниринг”, которое осуществляет функции управляющей компании. Технология реакторной установки СВБР-100 будет разрабатываться научно-техническими специалистами отрасли в компаниях, входящих в контур управления Госкорпорации “Росатом”. Замечу, что это первый реальный пример привлечения в атомную отрасль прямых инвестиций от частного инвестора. Кстати, мы предполагаем, что инвестиции эти будут крайне выгодными, поскольку СВБР-100 может стать первым в мире коммерческим реактором с использованием тяжелого жидкометаллического теплоносителя. Тем самым www.powertecrussia.com

Regarding government cooperation with the private sector for nuclear power generation, what projects can you refer to as examples? We are seriously moving forward on a joint project with En+ to develop a promising nuclear technology - the SVBR-100 reactor. We have also set up a fifty-fifty joint venture AKME-engineering. The SVBR100 reactor technology will be developed by nuclear scientists and engineers of companies within the jurisdiction of SC Rosatom. I would note that it is the first real example of attracting direct private investments in the nuclear industry. By the way, we anticipate these investments to be extremely profitable, since SVBR-100 could become the world’s first commercial reactor cooled with liquid heavy metal. Therefore, SC Rosatom will strengthen its competitive advantages in the global market’s fast reactor segment. Experts estimate that operation of a pilot commercial facility with a SVBR-100 reactor would yield up to US$160m annually through sales of electricity and heat. It has been a pleasure to speak with you. Concluding this interview, do you have any further comments for our readers? I would like to look forward to the real renaissance of the nuclear industry worldwide and invite PowerTec Russia & CIS Magazine readers to the 3rd Atomexpo which will take place in Moscow in the summer of 2011!

Госкорпорация “Росатом” усилит свои конкурентные преимущества на глобальном рынке в нише быстрых реакторов. По оценке экспертов, эксплуатация опытно-промышленной установки с реакторной установкой СВБР-100 при производстве и продаже электроэнергии и тепла будет приносить до $160 млн. выручки в год. Было приятно пообщаться с вами. Есть ли вам что сказать нашим читателям в заключение нашего разговора? Я хочу поздравить всех с настоящим ренессансом атомной отрасли во всем мире и пригласить уже на третий форум «АТОМЭКСПО», который состоится в Москве летом 2011 года!

39


Amsterdam plugs into power at POWER-GEN Europe, 8 -10 June 2010 Owners, managers and engineers involved in all aspects of the power sector face a whole range of challenges in what is, a vital strategic industry. Competitive markets inevitably lead to pressure to build and operate ever more efficient power plants and create a reliable and integrated electricity system. Meanwhile, the obligation to be good stewards of the environment creates additional challenges as well as opportunities for renewable and distributed generation alternatives. 18th Annual Gathering Once a year, Europe’s power industry professionals gather together to exchange views, find new solutions and encounter the latest technological developments to help meet their day-to-day challenges. POWER-GEN Europe is that meeting place and has been serving the information and networking needs of Europe’s power people since 1993. This year the industry meets in Amsterdam on 8-10 June where the Amsterdam RAI will be hosting the largest ever European exhibition of power industry equipment, components and services. Unrivalled Networking The event now offers something for everyone involved in the electricity generation, transmission, distribution and smart grid industries, with POWER-GEN Europe co-located conferences and exhibitions Renewable Energy World Europe, Nuclear Power Europe and POWERGRID Europe. This amounts to 11 conference tracks, 80 sessions and well over 250 expert speakers across the three days of the event. There are many conferences aimed at the electricity industry but there is only one where the learning and networking opportunities are so extensive. Those three days in Amsterdam promise to be packed with highlights beginning with a fascinating Keynote Session and including a high profile plenary panel discussion delving into the power industry’s response to the uncertainty arising from the climate change talks in Copenhagen. Expect to hear about new product launches, special workshops as well as the prestigious conference Best Paper Awards. Utility focus This year, those planning to attend from Europe’s utility companies will be able to take advantage of discounted delegate rates, exclusive lounge facilities for them and their guests plus a fast track registration. The following pages set out just what am extensive conference programme awaits delegates in Amsterdam, all of which is open to delegates from each of the four events. Why not take the opportunity to join your peers in Amsterdam this summer by registering via the following websites:

www.powergeneurope.com

40

www.powergrideurope.com

www.renewableenergyworldeurope.com

www.nuclearpowereurope.com www.powertecrussia.com


SCHEDULE OF EVENTS Date

Time

Location

Sunday 6 June Registration

14:00 – 18:00

RAI, Europaplein Entrance

Monday 7 June Registration Technical Tours

08:00 – 18:00 09:00 – 15:00

RAI, Europaplein Entrance Meet at RAI, Europaplein Entrance

Tuesday 8 June Registration Joint Opening Keynote Session Exhibition Floor Delegate Lunch Afternoon Conference Sessions Coffee Break Afternoon Conference Sessions Networking Reception

08:00 – 18:00 09:30 – 11:00 11:00 – 18:00 12:30 – 14:00 14:00 – 15:30 15:30 – 16:00 16:00 – 15:30 17:30 – 19:30

RAI, Europaplein Entrance Ground Floor, Auditorium, Congress Centre Halls 1-7, Europacomplex Delegate Restaurant Congress Centre Congress Centre Foyer Congress Centre Mobil Industrial Lubricants, Booth G160

Wednesday 9 June Registration Exhibition Floor Morning Conference Sessions Coffee Break Morning Conference Sessions Delegate Lunch Joint Plenary Panel Discussion Coffee Break Afternoon Conference Sessions

08:00 – 18:00 09:00 – 18:00 09:00 – 10:30 10:30 – 11:00 11:00 – 12:30 12:30 – 14:00 14:00 – 15:30 15:30 – 16:00 16:00 – 17:30

RAI, Europaplein Entrance Halls 1–7, Europacomplex Congress Centre Congress Centre Foyer Congress Centre Delegate Restaurant Auditorium, Congress Centre Congress Centre Foyer Congress Centre

08:00 – 16:00 09:00 – 16:00 09:00 – 10:30 10:30 – 11:00 11:00 – 12:30 12:30 – 14:00 15:00 – 16:00

RAI, Europaplein Entrance Halls 1-7, Europacomplex Congress Centre Congress Centre Foyer Congress Centre Delegate Restaurant Ansaldo Energia, Booth E30

12:00 – 17:00

Meet at RAI, Europaplein Entrance

Thursday 10 June Registration Exhibition Floor Morning Conference Sessions Coffee Break Morning Conference Session Delegate Lunch Awards, Draws & Closing Reception Friday 11 June Climate Street Tour www.powertecrussia.com

41


JOINT OPENING KEYNOTE SESSION TUESDAY 8 JUNE: 09:30 – 11:00 GROUND FLOOR, AUDITORIUM CONGRESS CENTRE. Join your fellow power industry professionals for the scene-setting joint opening keynote session prior to the opening of the exhibition. This year’s keynote speakers are thought leaders who will offer their individual visions for the power sector from their very different standpoints.

Nigel Blackaby

Ruud Lubbers

Frank Wouters

Joost van Dijk

All delegates, visitors and exhibitors are welcome INTRODUCTION AND OPENING REMARKS: Nigel Blackaby, Director of Conferences, PennWell International Power Group, UK KEYNOTE SPEAKERS:. Ruud Lubbers, Former Dutch Prime Minister, The Netherlands Frank Wouters, Chief Executive, Masdar Power, UAE Joost van Dijk, Chief Executive Officer, E.ON Benelux, The Netherlands

JOINT PLENARY PANEL DISCUSSION WEDNESDAY 9 JUNE: 14:00–15:30 GROUND FLOOR, AUDITORIUM CONGRESS CENTRE Open to all registered conference delegates

Stephen Sackur, Moderator

The Panel

“CLIMATE POLICY UNCERTAINTY – WHERE DOES THE POWER INDUSTRY GO FROM HERE?”

Joan MacNaughton, Senior Vice President for Power and Environment Policies, Alstom Power Systems, UK

Delegates from POWER-GEN Europe, POWERGRID Europe, Renewable Energy World Europe and Nuclear Power Europe are invited to join together for a joint plenary panel discussion for what promises to be one of the conference highlights. The debate encapsulates the dilemma for suppliers and utilities, many of whom were hoping for greater direction to emerge from the Copenhagen Climate change talks. Meanwhile, a competitive European electricity sector continues to face the challenges of an aging infrastructure base, a rising level of demand and questions of fuel sources and choices.

David Porter, Chief Executive, Association of Electricity Producers, UK

The Joint Plenary Panel Discussion features leading industry participants from utilities, suppliers and NGOs. There will be an opportunity for delegates to participate in the session by putting their own questions to the panel.

Iain Miller, CEO, Doosan Power Systems, UK

Moderator: Stephen Sackur, International Journalist and TV Presenter, UK.

Matthias Hartung, CEO and President RWE Technology GmbH, Germany

42

Rainer Hauenschild, CEO Energy Solutions Siemens AG, Germany Stephen Kidd, Director of Strategy & Research, World Nuclear Association, UK

Carlo Luzzatto, Co-General Manager Ansaldo Energia, Italy

www.powertecrussia.com


CONFERENCE AT A GLANCE Renewable Energy World Europe 2010

Tuesday 8 June

Day 1 - Tuesday 8 June 09:30 - 11:00

Joint Opening Keynote (Room: Ground Floor, Auditorium, Congress Centre)

12:30 - 14:00

Delegate Lunch

Session 1 14:00 - 15:30

The Decade of Renewable Energy? Utility Challenges and Opportunities in Deployment (Room: REWE 1)

15:30-16:00

Coffee Break

TRACK 1 - Room: REWE 1

Session 2 16:00 - 17:30

TRACK 2 - Room: REWE 2

Challenges to Achieving Offshore Power

Concentrating Solar Power

17:30 - 19:30

Networking Reception

Wednesday 9 June

Day 2 - Wednesday 9 June Session 3 09:00 - 10:30

Building a Renewables Portfolio. Is There an Optimal Mix to Aim For? (Panel Discussion) (Room: REWE 1)

10:30-11:00

Coffee Break

Session 4 11:00 - 12:30

PV: A Technology Whose Time Has Come?

Renewable Mobility - Urban Concepts

12:30-14:00

Delegate Lunch

14:00 - 15:30

Joint Plenary Panel Discussion: Climate Policy Uncertainty – Where Does the Power Industry Go from Here? (Room: Ground Floor, Auditorium, Congress Centre)

15:30-16:00

Coffee Break

Session 5 16:00 - 17:30

Biomass: Strategies and Innovations

Onshore Wind: The Next Chapter of a European Success Story

Thursday 10 June

Day 3 - Thursday 10 June Session 6 09:00 - 10:30

Grid Integration

Renewable Energy – Expanding the Options

10:30-11:00

Coffee Break

Session 7 11:00 - 12:30

Finance (Room: REWE 1)

12:30 - 14:00

Delegate Lunch

15:00 - 16:00

Closing Reception & Best Paper Awards

www.powertecrussia.com

43


CONFERENCE GRID POWER-GEN Europe 2010 Day 1 - Tuesday 8 June 09:30 - 11:00

Joint Opening Keynote (Room: Ground Floor, Auditorium, Congress Centre)

12:30 - 14:00

Delegate Lunch TRACK 1 - STRATEGIES FOR THE EUROPEAN POWER INDUSTRY ROOm: PGE1

Tuesday 8 June

Session 1 14:00 - 15:30

15:30 - 16:00

Session 2 16:00 - 17:30

17:30 - 19:30

TRACK 2 - REDUCING THE CARBON FOOTPRINT OF FOSSIL POWER GENERATION ROOm: PGE2

TRACK 3 - GAS FIRED POWER TECHNOLOGY ROOm: PGE3

Session 1a: Pre-Combustion Carbon Capture: IGCC Finance & Risk Management

Session 1b: Reducing the Carbon Footprint Strategy I Room: PGE7

Coffee Break

Power Sector Strategies & Forecasts

Session 2a: Pre-Combustion Carbon Capture: Oxy-Fuel

The MEGA Session - Large Frame GT’s from an OEM Perspective

Session 2b: Reducing the Carbon Footprint Strategy II Room: PGE7

Networking Reception

Day 2 - Wednesday 9 June Session 3 9:00 - 10:30

Wednesday 9 June

10:30 - 11:00

Session 4 11:00 - 12:30

The Future Shape and Requirements of Europe’s Utilities

Post Combustion CO2 Capture I

Combined Cycle Operational Flexibility

Coffee Break

The Future Shape and Requirements of Europe’s Utilities - Panel Discussion

New Carbon Capture Concepts

Session 4a: Combined Cycle Operational Flexibility Session 4b: Reciprocating Engines Room PGE7

12:30 - 14:00

Delegate Lunch

14:00 - 15:30

Joint Plenary Panel Discussion: Climate Policy Uncertainty – Where Does the Power Industry Go From Here? (Room: Ground Floor, Auditorium, Congress Centre))

15:30 - 16:00

Coffee Break

Session 5 16:00 - 17:30

Options for Efficient System Operation

Hybrid Power Systems

Fuel Flexibility & Combustion

Efficiency Improvement I

Component & System Optimization I

Efficiency Improvement II

Component & System Optimization II

Thursday 10 June

Day 3 - Thursday 10 June Session 6 9:00 - 10:30 10:30 - 11:00 Session 7 11:00 - 12:30

Developing Technologies Coffee Break Generation Need in Wider Europe

12:30 - 14:00

Lunch Break

15:00 - 16:00

Closing Reception & Best Paper Awards


TRACK 4 - COAL FIRING, BIOmASS COmBUSTION AND WASTE TO ENERGY ROOm: PGE4

TRACK 5 - ELECTRICAL AND I&C SYSTEmS ROOm: PGE5

TRACK 6 - OPERATIONS & mAINTENANCE AND PROCESS OPTImIZATION ROOm: PGE6

Biomass - Coal Co-Firing

Online Optimization

Retrofit & Upgrades

Coffee Break

Waste to Energy Plants

Generators

Water Circuits & Steam Cycle Chemistry Management

Coal Firing Large Steam Generators

Advanced Control

Operation & Maintenance Tools

Large Coal Fired Plants

Control Technology & Instrumentation I

Operation Maintenance

Innovations in Coal, RDF and Biomass Fired Steam Generators

Control Technology & Instrumentation II

Life Optimization

FGD Plants at its Optimum Performance

Electrical Machine & Transformers

Monitoring

Flue Gas Cleaning

Simulation & Modeling

Diagnostics


CONFERENCE AT A GLANCE POWERGRID Europe 2010

Tuesday 8 June

Day 1 - Tuesday 8 June 9:30 - 11:00

Joint Opening Keynote - (Room: Ground Floor, Auditorium, Congress Centre)

12:30 - 14:00

Lunch Break

Session 1 14:00 - 15:30

TRACK 1 - Room: PGRID 1

TRACK 2 - Room: PGRID 2

Smart Grid Vendor Panel

Modeling for Future Networks

15:30 - 16:00 Session 2 16:00 - 17:30

Coffee Break Smart Grid Vendor Panel

17:30 - 19:30

Network Stability

Networking Reception Day 2 - Wednesday 9 June

Session 3 9:00 - 10:30

Interoperability: Raising the Standard

Wednesday 9 June

10:30 - 11:00 Session 4 11:00 - 12:30

Coffee Break Interoperability: Raising the Standard

12:30 - 14:00 14:00 - 15:30

Grid Evolution

Lunch Break Joint Plenary Panel Discussion Climate Policy Uncertainty – Where Does the Power Industry Go From Here? (Room: Ground Floor, Auditorium, Congress Centre)

15:30 - 16:00 Session 5 16:00 - 17:30

Grid Evolution

Coffee Break The Role of Information Technology in Modern Power Grids

Grid Integration of Renewables

Thursday 10 June

Day 3 - Thursday 10 June

46

Session 6 9:00 - 10:30

Smart Cities

10:30 - 11:00 Session 7 11:00 - 12:30

Transmission Challenges Coffee Break

Smart Cities

Transmission Challenges

12:30 - 14:00

Lunch Break

15:00 - 16:00

Closing Reception & Best Paper Awards

www.powertecrussia.com


Отрасли применения

СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

СТРОИТЕЛЬСТВО

АРХИТЕКТУРА

АВИАЦИОННАЯ И ВОЕННАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ

ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ

ОТРАСЛИ ЭНЕРГЕТИКИ

ТРАНСПОРТ

РАЗНОЕ

Via Moie, 5/7 - 25040 Berzo Inferiore (BS) Italy ТЕЛЕФОН +39 0364 300918 - ФАКС +39 0364 300923 E-mail: kamet@kamet.it - www.kamet.it

www.powertecrussia.com

47


CONFERENCE AT A GLANCE Nuclear Power Europe 2010

Tuesday 8 June

Day 1 - Tuesday 8 June 09:30 - 11:00

Joint Opening Keynote (Room: Ground Floor, Auditorium, Congress Centre)

12:30 - 14:00

Delegate Lunch

Session 1 14:00 - 15:30

Generation III+ Reactor Technologies

15:30-16:00

Coffee Break

Session 2 16:00 - 17:30

Progress Report: Nuclear Plants Under Construction

17:30 - 19:30

Networking Reception

Wednesday 9 June

Day 2 - Wednesday 9 June Session 3 09:00 - 10:30

Managing the Nuclear Supply Chain

10:30 - 11:00

Coffee Break

Session 4 11:00 - 12:30

The Viability of Nuclear Power: Politics, Economics & the Environment (Panel Discussion)

12:30 - 14:00

Delegate Lunch

14:00 - 15:30

Joint Plenary Panel Discussion: Climate Policy Uncertainty – Where Does the Power Industry Go From Here? (Room: Ground Floor, Auditorium, Congress Centre)

15:30 - 16:00

Coffee Break

Session 5 16:00 - 17:30

Plant Life Extensions & Upgrades

Thursday 10 June

Day 3 - Thursday 10 June

48

Session 6 09:00 - 10:30

Waste & Decommissioning

10:30 - 11:00

Coffee Break

Session 7 11:00 - 12:30

The Nuclear Steam Cycle

12:30 - 14:00

Delegate Lunch

15:00 - 16:00

Closing Reception & Best Paper Awards

www.powertecrussia.com



УПРАВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВОМ

Предприятие в энергетике: улучшение эффективности энергоснабжения

The Business of Power: Powering Performance Improvement Барри Дайсон Партнер, Корпоративные финансы, Добывающая промышленность, Металлургия, Экономика Deloitte CIS

Три главных вопроса руководителя предприятия Хозяйственная деятельность в энергетике имеет уникально сложный характер и требует решения ежеминутно возникающих вопросов. Традиционно роль энергетической компании сводилась к подаче света. Сегодня ее задача — обеспечить прибыль своим владельцам. Какие три вопроса, связанные с финансовым благополучием энергетической компании, должен задавать себе руководитель каждое утро, входя в свой кабинет? В изменившемся мире, где регулирование рынков ослаблено, он, вероятно, — в идеале — хочет знать, с определенной степенью уверенности:

» сколько компания заработала вчера; » сколько она могла бы заработать; » какие уроки следует извлечь из этого на будущее. Эти вопросы уместны, но ответы на них часто бывают любопытными. В большинстве энергетических компаний ответ на первый вопрос мог быть получен в

50

Barry Dyson Partner, Financial Advisory Services and Power Performance Improvement Deloitte CIS

Three key CEO questions The business of power is a uniquely complex and real time challenge. Traditionally the power company role was to keep the lights on. Today, the objective is to make returns for the owners. What three things in connection with the financial health of a power company should be on the CEO’s mind when he comes into his office each morning? In the new world of deregulated markets he probably – ideally – wants to know, with a reasonable degree of confidence:

» how much the company made yesterday; » how much it could have made; » what it should learn from that to be smarter tomorrow. These are relevant questions, but with often interesting responses. In most power companies, the first question might be answered on the day, the second maybe within a few days and the last could take a few weeks to answer. This is too much time for companies to optimize the making of good decisions about their business when they have the www.powertecrussia.com


BUSINESS MANAGEMENT тот же день, на второй — может быть через несколько дней, в то время как ответа на третий вопрос, возможно, придется дожидаться несколько недель. Это слишком долго для компаний, добивающихся принятия оптимальных решений в своей деятельности, когда проблемы и возможности возникают на рынке практически в режиме реального времени. За редким исключением, энергию нельзя хранить. Рынки встречают непостоянством и рисками. Они дают возможность получить значительную прибыль — и убытки. Итак, каким образом можно научиться постоянно оптимизировать свой бизнес? Ответы — современные передовые средства технической поддержки и поддержки персонала На помощь руководителю при ответе на этот вопрос могут прийти технология и новые методы хозяйственной деятельности. Сегодня такая помощь руководителю предприятия требуется более чем когдалибо, поскольку вокруг него бурный и изменчивый рынок, увеличивающий загруженность работой в реальном времени и оказывающий давление на уже испытывающий перегрузки персонал. Теперь доступны средства, облегчающие принятие решений с целью увеличения эффективности активов и оптимизации коммерческих результатов, а также информация практически в режиме реального времени для быстрого и результативного анализа. Повсеместное распространение информационной инфраструктуры может скрыть лишние детали, упростить процесс принятия хозяйственных решений и обратить информацию в знание. Представьте себя на месте человека, к которому руководитель предприятия обращается за ответом на эти три вопроса каждое утро; вообразите, что ему также требуется грамотно изложенная информация по существу о состоянии дел; в этом случае у вас тоже могут появиться несколько вопросов, например:

» каковы результаты текущей деятельности? » как они выглядят по сравнению с запланированными? » какова тенденция? » становятся ли результаты лучше или хуже? » кому поручено решение проблем и когда ждать

их разрешения? » что делает руководящее звено в связи с решением этих проблем? » какие уроки следует извлечь, чтобы не допустить этого в будущем?

DIKDAR — поиск и использование оптимальных методов работы на электростанции и на рынке Рынок электроэнергии обладает интересной и уникальной динамикой, как и любая отдельная электростанция. Итак, с чего начнем? Кроме случаев старых станций или станций с недостаточным финансированием, обычно недостатка в данных www.powertecrussia.com

challenge and opportunities of near real time markets. With a few exceptions, power cannot be stored. Markets exhibit volatility and risk. They present opportunities for significant gains – and losses. So, how should we learn to continuously optimise the business? The answers – innovative technical and human support Technology and new business processes can come to the CEO’s help in providing those answers. The CEO needs this help now more than ever, as he is surrounded by a turbulent and volatile market, increasing real time business pressure and involving an already stressed workforce. Enough near real information to allow rapid and effective analysis, as well as decision support tools, to improve asset performance and optimize commercial results, are now all within reach. The ubiquitous information infrastructure can hide the complexity, simplify the business decision making processes and turn data into knowledge. Imagine you would be the one to whom the CEO would address himself with these three questions every morning; imagine that he may want relevant, intelligently presented information about your business health as well; in that case, you might have also some questions, for example:

» what is our current performance? » how does it compare with what we planned? » what is the trend? » are we getting better or worse? » who owns the problems and when will we get resolution? » what is management doing to deal with these problems? » What can we learn to avoid them in future? DIKDAR - Find and operate best practice in the power plant and it’s market The power market has interesting and unique dynamics, as has each individual power plant. – so how do we start? Except where there are old or under-invested plants, there’s usually no shortage of data and no shortage of knowledge. Utilities with older assets need to invest in measurement, data collection, validation and monitoring as a first step. Also, in Russia, there is no common methodology, for example, for calculating online performance. So, converting data into knowledge has mostly been achieved by individuals using their brainpower and as a result the know-how is locked up in employees’ heads and therefore difficult to access! In mature developed power markets, some companies have learned “best practice” in the achievement of their business objectives. These will include the integration of technical, operational and commercial processes within their market facing company operating model. As an example, learning how to maximise profitability, not reliability, requires different measures and skills, as it is a major change from the days of “keeping the lights on” at all costs. This new approach we call Turning Engineers into Businessmen. To do this we have to use another best practice to provide them with the information, tools and

51


УПРАВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВОМ и знаниях нет. Генерирующим предприятиям с устаревшими основными средствами необходимо в качестве первого шага инвестировать в измерительное оборудование, средства сбора и проверки данных, а также средства контроля. Также в России отсутствует единая методика, например, расчетов эффективности онлайн. Таким образом, превращение данных в знание в большей степени осуществлялось отдельными специалистами своим умом; в результате, такая технология остается в головах сотрудников, и, следовательно, она малодоступна. На хорошо развитых рынках электроэнергии некоторые компании усвоили «оптимальные методы работы» в достижении своих хозяйственных задач. Сюда входит интеграция технических, эксплуатационных и коммерческих процессов на своем рынке, которые отвечают рабочей модели компании. Например, чтобы научиться максимально увеличивать прибыль, но не эксплуатационную надежность, требуется принятие других мер и обладание другими навыками, поскольку это радикально отличается от тех дней, когда требовалось «подавать свет» любой ценой. Мы называем новый подход «переквалификацией инженеров в бизнесменов». Для этого необходимо использовать еще один оптимальный метод для предоставления им информации, инструментов и ключевых индикаторов успеха, чтобы они обеспечивали работу станций с прибылью, гибко и не допуская их поломок. Инвестиции в нужную информационную инфраструктуру могут в значительной степени защитить станцию от ошибок в эксплуатации, незаметно контролируя все операции и происходящие события, обеспечивая уровень защиты, который невозможен, если за всем наблюдает человек. Это также позволяет дополнительно приводить в действие различные операционные и обслуживающие функции, предупреждая наступление ситуаций до того, как они приобретут катастрофический характер, и обеспечивать своевременное подключение необходимых устройств для проведения технического обслуживания и диагностики оборудования. Одна из компаний с современным оснащением обнаружила, что сможет добиться существенного увеличения промышленного выпуска на станции, одновременно снизив затраты на техническое обслуживание и расходы, связанные с простоями, и предоставила эту информацию в режиме реального времени и в свою страховую компанию и подрядчикам, осуществляющим ремонт, благодаря чему вложенные средства окупились всего за несколько месяцев. В особенности это позволило сократить время простоев и затраты на ремонт и увеличить производительность станции. Это также обеспечило качество работ, исключив множество дорогостоящих сюрпризов для продавцов электроэнергии и диспетчеров систем и позволив избежать последующих штрафов за

52

key indicators of success, so that they can trade the plants profitably, opportunistically and without breaking them. Investment in the right information infrastructure can largely protect the plants from abuse - silently monitoring and watching operations and events – providing a level of protection not possible with purely human oversight. This also provides added triggers for operational and maintenance functions, anticipating events before they become disasters and providing triggers to support the required equipment maintenance and diagnostics. One advanced company found they could push the plant to achiever much higher commercial availability, while reducing maintenance and outage costs and made this real time information available to both its insurers and its outage repair contractors, making the investment pay back in just months. It particularly reduced outage times and repair costs and improved plant efficiency. It also provided quality operations, avoiding many expensive surprises for the traders and system operators and the consequent underperformance penalties. Unit control systems were tuned, using the new information infrastructure, so that loading instructions could be followed within a 0.2% accuracy, at the same time as maximising operational flexibility and thermal efficiency. Returning back to our three questions, their value lies in their visibility to engineers and management. Instead of everyone searching for answers in paper, charts, logs and possibly peoples heads, let’s imagine what could be going on behind the scenes – and imagine if only we could do it automatically! Data – we may have no shortage of this – with some investment, there will be more than 20,000 bits of it on big power units, it needs verification to make it reliable and comparable – and then we can turn the key pieces of data (often 300 to 500 signals) into Information – which includes learning and needs some processing to add value, before it turns into Knowledge – which can support our operating model, KPIs and key processes for us to take some Decisions – in order to produce Actions – and achieve the best Results, so we optimize our business model and ensure we are smarter today than we were yesterday! It is essential to provide a window or portal on key indicators of business performance and risks – operational, technical and financial. Second, behind this dashboard, the key performance indicators (KPIs) thus measured can be cascaded down to the decision makers and knowledge workers in your business in a performance framework. In this way, their success is also yours. www.powertecrussia.com


BUSINESS MANAGEMENT

PI System™ в России!

Value Now, Value Over Time Компания OSIsoft поставляет PI System™, de-facto мировой стандарт в инфраструктуре предприятий для сбора, хранения и управления различными данными.

POWER and UTILITIES

Oil and GAS

CORPORATE

DATACENTER and IT

• 15,000 инсталляций в электроэнергетике, нефтяной и газовой промышленности, перерабатывающих отраслях промышленности, производстве и информационных центрах • 65 % из 500 крупнейших международных предприятий используют PI System™ • Около 30 лет опыта работы на мировом рынке • Инновационный подход в разработке Доктор Дж. Патрик Кеннеди, CEO и основатель компании OSIsoft “Мы вознаграждены, когда привносим настоящую ценность. Это означает предоставление такой платформы, с помощью которой наши клиенты непрерывно повышают эффективность своего бизнеса.”

Бернард Морно, Президент

METALS and MINING

CHEMICALS

“OSIsoft – глобальная компания, работающая на мировом рынке. Изменения в OSIsoft Europe в 2009 году еще раз подверждают это. Сегодня мы продолжаем эти усилия и открытие офиса в Москве – важный шаг вперед в поддержке российских клиентов и увеличении бизнеса в России.”

Мартин Оттерсон, Генеральный директор OSIsoft Европа

PULP and PAPER

PHARMACUETICALS

“Никогда не было лучшего времени для предоставления возможностей PI System™ российским предприятиям, чем сейчас, потому что пользователи, видя ключевые параметры их бизнеса в режиме реального времени, могут принять наиболее верные решения.”

Владимир Рааг, Директор по России и СНГ

www.osisoft.com www.powertecrussia.com

“Мы безусловно верим в серьезный прорыв в продажах в России и странах СНГ, ведь мы предоставляем системы, призванные повышать эффективность основного бизнеса предприятий, что исключительно важно в условиях мирового кризиса.”

53


УПРАВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВОМ невыполненные обязательства. Системы управления оборудованием были отлажены с использованием новой информационной инфраструктуры таким образом, чтобы инструкции по нагрузке исполнялись с погрешностью в пределах 0,2 %, при этом одновременно были максимально увеличены эксплуатационная гибкость и тепловой КПД. Возвращаясь к нашим трем вопросам — их ценность лежит в их понимании инженерами и управленческим звеном. Вместо того чтобы искать ответы на бумаге, в таблицах, журналах и, возможно, в чьей-то голове, давайте представим, что может происходить за кулисами, и подумаем — если бы только мы могли делать это автоматически!

It is possible to build timely, high quality information and knowledge and to find and automate best practice. We can use the DIKDAR infrastructure to understand which practices, skills or operators produce the best result at the lowest risk and cost. Quality of engineering, operational and commercial decisions are the goals - whether you are investor owned or regulated; generator, system operator or wholesaler. For example, tests on starting, loading, adjusting and shutting down the plant quickly and safely at the cheapest cost have shown a wide variability until the information is available to analyse and understand what produces the optimum. This can then improve our trading performance significantly while lowering cost and guiding maintenance and investment. One operator reduced the time and cost of start ups and shut downs by more than 50%, using these techniques.

Данные — мы не будем испытывать их нехватку: с вложением некоторых средств они будут присутствовать в количестве свыше 20 000 битов на крупных энергетических установках, для них требуется проверка, чтобы обеспечить их надежность и возможность сравнения, и затем мы сможем преобразовать ключевые блоки данных (часто от 300 до 500 сигналов) в информацию. Информация — включает изучение и требует некоторой обработки, чтобы увеличить ее ценность, прежде чем она станет знанием. Знание — может служить поддержкой для нашей рабочей модели, ключевых показателей эффективности и основных процессов, которые помогут нам принимать решения. Решения — принимаются с целью выработки мер. Меры — служат для достижения наилучших результатов. Результаты — таким образом, мы оптимизируем свою бизнес-модель и добиваемся того, чтобы завтра быть умнее, чем вчера! Важно создать окно или портал по ключевым показателям эффективности бизнеса и рисков — эксплуатационных, технических и финансовых. Второе, за этой панелью измеренные таким образом ключевые показатели эффективности могут быть выведены каскадом перед лицами, принимающими решения, или инженерно-техническими работниками на предприятии в рамках производственной структуры. При этом их успех также принадлежит и вам.

From technical to commercial key performance indicators As an example, take the average large power plant. Often 20 to 45 years old, historically underinvested because of the regulatory background, with up to a thousand staff and costing up to $1 billion or much more to replace. The highly trained and skilled engineers and managers do their best to maximise performance.

Существует возможность создавать своевременную, высококачественную информацию и систематизированные в знание данные, а также находить и автоматизировать оптимальные методы работы. Инфраструктура DIKDAR может

However, they need help to transition from being engineers to being businessmen, so they can be as effective in the new markets at maximising commercial performance, as they were at keeping lights on in the old utility world. They need to know what the measures of success are. As we

54

www.powertecrussia.com


BUSINESS MANAGEMENT использоваться для выяснения, какие методы, навыки или операторы дают наилучший результат с минимальными рисками и затратами. Цель качество инженерно-технических, производственных и коммерческих решений для всех компаний: учрежденных инвесторами или регулируемых; генерирующих предприятий, диспетчеров систем или оптовых продавцов. Например, испытания при запуске, подаче нагрузки, регулировке и остановке станции максимально быстро и с наименьшими затратами продемонстрировали значительную изменчивость результатов, пока не был обеспечен доступ к информации, позволившей проанализировать и понять, каким образом может быть получено оптимальное решение. Это может в дальнейшем значительно улучшить результаты производства, одновременно снизив издержки и перенаправив финансирование и техническое обслуживание. Один оператор, используя эти методики, сократил время и уменьшил издержки на запуск и останов более чем на 50 %. Ключевые показатели от технической производительности до коммерческой эффективности Например, возьмем среднестатистическую крупную электростанцию. Часто в возрасте от 20 до 45 лет, в прошлом недофинансировалась в связи с нормативно-правовыми вопросами, имеет штат до тысячи человек и испытывает необходимость в замене оборудования стоимостью до 1 млрд. долларов США. Высококвалифицированный инженерно-технический и управленческий персонал прилагает все усилия, чтобы повысить производительность. Однако им понадобится помощь при переучивании из инженеров в бизнесменов, чтобы они были так же эффективны на новых рынках, показывая максимальные коммерческие результаты, как и в прежние времена, обеспечивая освещение улиц и домов. Они должны узнать, в чем измеряется успех. Как было показано ранее, они должны сменить свои ключевые показатели с технической производительности на коммерческую эффективность. Мы можем использовать технологию, чтобы помочь им оптимизировать принятие результативных решений, одновременно «настроив» электростанцию в соответствии с рынком — чтобы, когда они снизят издержки и «принесут деньги» (это означает что цена, по которой станция предлагалась бы на рынке, будет меньше существующей рыночной цены), они не оставили бы эти деньги без дела, а максимально повышали бы коммерческую эффективность, используя любую возможность. Если операторов станции просят стать бизнесменами, они обычно с удовольствием принимают вызов при условии, что им предоставлены необходимые инструменты и технические средства для упрощения всей www.powertecrussia.com

have shown, they need to change their key performance indicators from technical to commercial. We can use technology to help them optimise performance decisions while “tuning” the plant to the market – so when they reduce cost and “get in the money”, meaning the price at which they would bid the plant to the market is less than the available market price, they do not leave that money on the table and maximise quality commercial performance at every opportunity they get. If plant operators are asked about becoming businessmen, they usually relish the challenge, provided they have the tools and decision support techniques to simplify all the complexity of translating technical KPIs to financial ones and showing losses and problems in commercial terms. They will tell you they understand the commercial impact of the decisions they take to run their plant. They may go so far as to say that their asset maintenance and optimisation colleagues also need access to this translation of technical to business information, so they can support the operator in his mission to extract every cent of margin while still maintaining plant integrity. The answer lies in new training and then refocusing their team work, so that the overall measure of maintenance and operator success – their KPI – shifts to commercial availability: maximising margin when “in the money” (when their cost of sales is below the market price and when the plant is running). The Three C’s Let’s return once again to our three questions which we started with:

» how much profit did the company make yesterday – or what was its contribution margin? » how much could it have made – in other words, can commercial losses (both actual cost and lost opportunities) be quantified? » what can the company learn – does it have the knowledge to learn from that and be even smarter and more effective tomorrow, in other words, to improve the commercial availability? Commercial availability as a term has been around for many years and has many definitions. With the help of real time information from the company’s IT infrastructure, the statistics can mean much more. Success in maximising the financial contribution from power generation energy sales, as $/MWh, in a competitive market is a result of minimising the cost of production and maximising the sales revenue. Maximising capacity payments and avoiding revenue losses and underperformance, as $/MW, is just as important. To make this indicator more meaningful, and independent of units of measurement, we can use the two ratios as follows, related to the optimisation of the operation of a power plant:

55


УПРАВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВОМ сложности в переводе технических индикаторов в финансовые с указанием потерь и проблем в коммерческом аспекте. Они будут говорить, что понимают влияние коммерческих факторов принимаемых ими решений на управление станцией. Они могут даже сказать, что их коллегам, занимающимся обслуживанием активов и оптимизацией, тоже может понадобиться доступ к такому переводу технической информации в деловую, поэтому они, вероятно, поддержат оператора в выполнении этой задачи, чтобы извлечь любой возможный цент прибыли, одновременно сохраняя целостность производственного предприятия. Ответ заключается в переобучении и затем в изменении акцентов их коллективной работы так, чтобы общие показатели успеха технического персонала и оператора — их ключевые показатели эффективности — сместились в сторону промышленного выпуска: максимально увеличивая маржу, когда цена находится «в пределах цены контракта» (когда стоимость продаж ниже рыночной цены и когда станция продолжает работать).

» actual thermal efficiency/design thermal efficiency provides a quality indicator of the conversion of fuel to electricity, or minimising the cost of production; » actual units sold in the period/units instructed or contracted to sell provides a quality indicator for maximising available revenue when in the money and contracted to sell. Multiplying the two provides an indicator that a business is both minimising controllable cost and maximising controllable revenue – and therefore margin. Although technical problems and limitations can limit how much actual influence the plant operators have in real time, ultimately they are both a function of good decisions, investments, maintenance and operation.

Три момента Давайте снова вернемся к нашим трем вопросам, с которых мы начали:

» какую прибыль компания получила вчера — или какова была ее валовая прибыль? » сколько она могла бы заработать — другими словами, можно ли определить количественно коммерческие убытки (как фактическую стоимость, так и упущенную прибыль)? » какие уроки может извлечь компания — имеет ли она знание, чтобы усвоить это и быть более эффективной завтра, другими словами, улучшить промышленный выпуск? Промышленный выпуск (commercial availability) — это термин, который используется уже долгие годы и имеет разные определения. При помощи информации, получаемой в режиме реального времени от ITинфраструктуры компании, статистика может значить гораздо больше. Успех в максимизации финансового вклада от продаж генерирующего предприятия, в виде соотношения доллар/МВт-ч, на конкурентном рынке - это результат минимизации себестоимости производства и максимизации дохода от продаж. Максимизация платежей за мощность и избегание потерь в доходах и штрафов за недопоставку, в виде соотношения доллар/МВт, имеют не меньшее значение. Чтобы сделать этот показатель еще более выразительным и независимым от единиц измерения, мы можем использовать два следующих соотношения,

56

Market-based maintenance This brings us to the concept of Market-Based Maintenance. MBM is a concept that refers to the prioritising of maintenance and investments based on their impact on limiting loss of revenue earning capability, whether planned or unplanned. It also biases attention towards minimising controllable costs and deviations from design heat rate and efficiency. In some companies, plant operators have used IT infrastructure and applications to provide the real time dashboard showing the operator controllable costs and actual production against that required. Algorithms monitor these and trigger “events” when the deviation reaches a threshold value and start a train of information and a log that records not only the event, but also a set of data and information which may be relevant to it. If we now go back to the first two of the three questions (how much did the company make yesterday; and how much it could have made), we find that the new information and associated processes discussed provide ways of answering our third question (what can management learn from this to be smarter tomorrow), because the combined www.powertecrussia.com


BUSINESS MANAGEMENT связанных с оптимизацией работы электростанции:

» фактический тепловой КПД/расчетный тепловой КПД

дает качественный показатель превращения топлива в электричество или минимизацию себестоимости производства; » фактическое количество единиц, проданное за период/количество единиц, в соответствии с инструкциями или контрактом на продажу дает качественный показатель для максимизации имеющегося дохода, когда цена находится «в пределах цены контракта» на продажу. Произведение обоих значений дает показатель, в котором предприятие стремится минимизировать регулируемые издержки и максимизировать регулируемый доход — и, следовательно, прибыль. Хотя технические проблемы и существующие пределы могут налагать ограничения на степень фактического влияния, которое операторы на станции могут оказывать в режиме реального времени, в конце концов, и те и другие являются производным от правильных решений, инвестиций, обслуживания и эксплуатации. Рыночное обслуживание Это подводит нас к концепции «рыночного обслуживания». Рыночное обслуживание — это принцип, в соответствии с которым устанавливается очередность обслуживания и финансирования в зависимости от их воздействия на снижение потерь в доходах, получаемых от мощности, независимо от того, производятся они планово или внепланово. Это также смещает акценты в сторону минимизации регулируемых издержек и отклонений от расчетных значений расхода тепла и КПД.

В некоторых компаниях операторы станции используют IT-инфраструктуру и программные средства для создания панели, отображающей в реальном времени регулируемые издержки и фактическую производительность в сравнении с требуемыми. Заданные алгоритмы осуществляют контроль и приводят в действие «события», когда отклонение достигает порогового значения, запускают информационную последовательность и регистрацию в журнале записей не только события, но и набора данных и информации, которые могут иметь к этому отношение. Если теперь вернуться к первым двум из трех вопросов (сколько компания заработала вчера, сколько она могла бы заработать), мы обнаружим, что новая информация и связанные с ней процессы, которые рассматривались прежде, предоставляют возможность ответа на третий вопрос (какие уроки может извлечь управленческий персонал на будущее), поскольку сведенная вместе информация читается как интерактивный отчет о событиях дня — журналы www.powertecrussia.com

information reads as an on-line report of the day’s events – commercial event logs. These can have great impact on improving performance (commercial availability), because the maintenance planners and schedulers use them to prioritise activities. It follows from the above that companies can use MBM to direct resources, to minimise controllable losses – or use the information to judge how effective maintenance or investments in plant performance have really been, so they can invest more wisely and so maximise market performance at minimum cost. Maximise market capabilities – thanks to MBM Experience shows that using Market Based Maintenance to “tune” plant performance to maximise market capabilities improves revenue from all three sources relevant for a power plant:

» potential sales of energy, which cover variable costs; » potential payments for capacity, which cover fixed costs; » payments from ancillary services, such as improvements

to minimum shut down times, minimum stable loads, times to change load on the units, reactive power and voltage control capabilities, which are usually very profitable as some have no fuel cost.

It is possible to shift the focus of the plant performance to optimise market performance. Traders and risk managers like this approach as it will improve asset optionality, thus allowing more flexible and better quality operations, better quality performance and cost visibility and certainty of actually running the plant as the available margin in the market incentivises it. This experience has also shown the “window” on performance and the process of using dispatch load management event logs for tuning the plant using MBM. It has allowed operators in mature markets to produce better margins and to be more reliable – optimising expenditure for better performance results. Active risk management – technical, operational and commercial risks and fines As developments advance to liberalise markets, there are other considerations for the business men running the assets. Risk in its many forms is becoming top of mind, since a business not carrying out active risk management, can suffer potentially huge financial impacts, even if the cost factors are aggressively managed. Active risk management comprises not merely having a risk process or even producing risk KPIs. It is an essential part of the new business management process and involves extensive, and automated in some case, use of the new information infrastructure. Measured or calculated risk KPIs are presented and updated on the management information portal home page. Risks are assigned to individuals who

57


УПРАВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДСТВОМ коммерческих событий. Это может оказаться важным для улучшения эффективности (промышленного выпуска), поскольку ответственные за планирование и составление графиков обслуживания используют их для определения очередности мероприятий.

are required to optimise these against their commercial effects. Such active risk KPIs become visible to all and are important for both internal and external stakeholders to ensure the good “stewardship” of the business and give owners, operators and investors confidence.

Из вышеизложенного следует, что компании могут применять «рыночное обслуживание» для перенаправления ресурсов, минимизации регулируемых убытков или использовать эту информацию для определения действительной эффективности обслуживания или финансирования для производительности работы станции, так чтобы инвестирование могло проводиться более разумно, таким образом максимизируя рыночную эффективность при минимуме издержек.

Active risk management uses almost real time KPIs to provide visibility of these accountabilities and ensure that assigned risks and their economic consequences are within the limits acceptable to the Board of the business. Otherwise, market forces, financial pressures and profit opportunities might lead to unacceptable risks. Technology can again be used to quietly monitor and help us manage these risks and avoid unacceptable outcomes.

Максимизация рыночных возможностей — благодаря «рыночному обслуживанию» Опыт показывает, что использование «рыночного обслуживания» для «настройки» эффективности станции для достижения максимальных рыночных возможностей улучшает доход от всех трех источников, имеющих отношение к электростанции:

» потенциальные продажи электроэнергии, покрывающие текущие материально-денежные затраты; » потенциальные платежи за мощность, покрывающие постоянные затраты; » платежи от дополнительных услуг, например улучшения с целью сокращения времени простоя, уменьшения стабильных нагрузок, промежутков времени для смены нагрузки на оборудовании, регулирования реактивной мощности и напряжения, которые обычно очень выгодны, поскольку в них отсутствуют топливные затраты. Существует возможность перенести внимание с производительности станции на оптимизацию рыночной эффективности. Продавцы электроэнергии и менеджеры по управлению рисками одобряют этот подход, поскольку это улучшает набор возможностей по активам предприятия, позволяя обеспечить более гибкую и качественную работу, лучшую производительность и прозрачность расходов, а также уверенно руководить предприятием, пока имеющийся рыночный резерв обеспечивает достаточное стимулирование. Такой опыт также продемонстрировал «окно» производительности и процесс использования журналов событий управления диспетчерской нагрузкой для настройки параметров станции с использованием «рыночного обслуживания». Он дал возможность операторам на развитых рынках увеличить маржу и надежность, оптимизируя расходы для получения лучших результатов.

58

At the same time, expensive unplanned losses of performance must be avoided. System operators will use compliance monitoring of their market participants and impose penalties for under-performance, in order to minimise their use of more expensively bid plant to make up for poor operation. In response, one operator of large plant re-tuned his base load assets to make them flexible and more reliable, getting them “in the money” more by lowering their variable costs and at the same time extending their life and value. The same infrastructure used to monitor the contribution margin, commercial losses and commercial availability, as well as automated commercial event logs, can provide the plant operator with his own view of compliance monitoring, so that he can not only avoid penalties in most cases, but also maximise revenue within market rules. Conclusion Investments in IT, KPIs and changes in process as well as the business operating model, are all necessary to make this work. Such investments have shown rapid paybacks, in less than a year in some cases. Information technology provides transparency of performance and with decision support tools enable much more automated, consistent and optimised performance management. These improvements have been brought about by the need to make adequate returns despite changes in the market structure, where regulators are mandated to find ways to improve competition, quality and performance while maintaining reliability and actively managing risk. We can now plan for both lower prices and improved returns, by using IT, new KPIs, processes and skills, to tune our business to the market. Business efficiency is energy efficiency. The pragmatic approaches discussed enable these changes not only to be implemented, but the real innovation is that they can be implemented alongside strategies that enable owners of assets to reduce fixed and variable costs faster than the fall in market revenue, while still improving performance. If the new business technology and processes are implemented effectively, everyone wins. www.powertecrussia.com


BUSINESS MANAGEMENT Активное управление рисками — технические, эксплуатационные и коммерческие риски и штрафы По мере дальнейшего развития и либерализации рынков появляются другие виды вознаграждения для бизнесменов, управляющих активами. Риски во всем своем многообразии приходят на ум в первую очередь, поскольку предприятие, не занимающееся активным управлением рисками, может пострадать от потенциально тяжелых финансовых ударов, даже если оно активно следит за факторами, влияющими на стоимость. Активное управление рисками не просто включает обработку рисков или даже создание ключевых индикаторов эффективности по рискам. Оно является важнейшей частью процесса управления предприятием и включает в себя обширное и, в некоторых случаях, автоматизированное применение новой информационной структуры. Измеренные или рассчитанные ключевые показатели эффективности выводятся и обновляются на главной странице информационного портала управления. Риски поручаются тем лицам, от которых требуется оптимизировать их в соответствии с коммерческим воздействием. Такие ключевые параметры эффективности по активным рискам становятся наглядны для всех и играют важную роль для заинтересованных лиц, как в компании, так и за ее пределами, с тем, чтобы обеспечить правильное руководство предприятием и уверенность владельцев, операторов и инвесторов. Активное управление рисками применяет использование ключевых показателей эффективности практически в режиме реального времени, чтобы обеспечить наглядность для отчетности, а также чтобы порученные риски и их экономические последствия находились в допустимых пределах, установленных правлением компании. В противном случае рыночные факторы, финансовое давление и возможности получения прибыли могут привести к появлению неприемлемых рисков. Технологию и здесь можно применить для незаметного контроля и оказания помощи в управлении этими рисками и для предотвращения неприемлемых последствий. В то же время следует избегать дорогостоящих незапланированных потерь в производительности. Диспетчеры систем осуществляют контроль соблюдения требований всеми участниками рынка и налагают штрафы за невыполнение обязательств, чтобы свести к минимуму использование станций с более высокой заявленной ценой для компенсирования плохой работы. В свою очередь, один оператор крупной электростанции осуществил переналадку основных активов на базовой нагрузке, чтобы увеличить их гибкость и надежность, повысив их цену до «цены в пределах контракта» в большей степени www.powertecrussia.com

за счет снижения текущих затрат и одновременно продлив их срок службы и увеличив стоимость. Та же инфраструктура, используемая для отслеживания валовой прибыли, коммерческих убытков и промышленного выпуска, а также автоматизированных журналов коммерческих событий, может обеспечивать оператора станции собственной картиной контроля соблюдения требований, так чтобы он был в состоянии не только избежать штрафов в большинстве случаев, но и максимизировать доход, не противоречащий рыночным правилам. Заключение Инвестиции в информационные технологии, ключевые индикаторы эффективности и изменения в технологическом процессе, а также в рабочей бизнес-модели необходимы для выполнения этой работы. Такие инвестиции доказали быструю окупаемость в течение менее года для ряда случаев. Информационная технология обеспечивает прозрачность работы и при помощи средств поддержки для принятия решений обеспечивает гораздо более автоматизированное, целостное и оптимизирование управление результатами работы. Такие улучшения стали возможны благодаря необходимости получения достаточной прибыли, несмотря на изменения в структуре рынка, где регулирующие органы уполномочены осуществлять поиск путей повышения конкуренции, улучшения качества и производительности с одновременным сохранением надежности и проведением активного управления рисками. Теперь мы можем планировать и снижение цен, и увеличение прибыли при помощи использования информационных технологий, новых ключевых индикаторов эффективности, процессов и навыков, чтобы настроить свою деятельность в соответствии с рынком. Деловая эффективность - это энергоэффективность. Рассмотренные прагматические подходы не только дают возможность реализовать такие изменения, но реальные нововведения состоят в том, что они могут реализовываться вместе со стратегиями, которые обеспечат владельцам активов возможность снизить постоянные и текущие затраты с опережением падения рыночного дохода во время мероприятий по повышению производительности. Если эффективно внедрить новые бизнес-технологии и процессы, все будут в выигрыше.

59


ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ

Энергоэффективность: руководство к действию

Energy Efficiency in Russia Danfoss - www.heating-danfoss.ru

Минувший год без преувеличения можно назвать началом нового этапа в развитии российского ЖКХ. Принятый в конце ноября закон «Об энергоэффективности» изменил правила игры на рынке коммунальных услуг и поставил многих его участников перед необходимостью пересмотра своих экономических приоритетов. Как жить и работать в новых условиях? Ответить на этот вопрос поможет опыт тех компаний, которые выбрали энергосбережение как долгосрочную стратегию развития.

Last year can be identified as the beginning of a new phase in the development of Russian Housing and Public Utilities Sector. The recent “Energy Efficiency” law, which was adopted last November, has changed the dynamics of the Housing and Public Utilities Sector as well as challenging its participants to review their economic priorities. How should we operate under the new conditions? The experience of companies which have chosen energy efficiency as their long term development policy will help to find the answer to this question.

С каждым днем становится все более очевидно, что энергоэффективность является одним из основных трендов развития мировой экономики в XXI веке. И коммунальное хозяйство не может стать исключением. Более того, в ЖКХ вопрос сокращения энергопотерь стоит гораздо острее, чем в любом другом секторе экономики, ведь почти половина всех топливноэнергетических ресурсов развитых стран тратится

It has become more and more apparent that energy efficiency is one of the principle trends in the development of the World Economy of the XXI century. The housing and Public Utilities Sector is no exception. Moreover, the issue of reducing energy loss is much more relevant than in any other sectors of the economy, as almost half of the fuel and energy resources of developed countries today is spent on the demands of public utilities.

60

www.powertecrussia.com


ENERGY EFFICIENCY сегодня на обеспечение коммунальных нужд их граждан. Что касается нашей страны, то здесь ситуация еще более тревожная. Например, в Москве на коммунальные нужды уходит около 60% всей производимой тепловой энергии и более четверти — электрической. Причем от 40 до 70% этой энергии просто рассеивается в атмосферу. В регионах дела обстоят не лучше. Наши дома постоянно излучают тепло через тонкие панельные стены, межплитные швы, разбитые окна на лестничных клетках и открытые форточки, превращая города в гигантское энергетическое решето. Во многом благодаря ситуации, сложившейся в ЖКХ, валовый внутренний продукт страны имеет колоссальную энергоемкость, одну из самых высоких в мире. Ученые считают, что этот показатель может быть снижен более чем на 40%. Но для этого необходимо существенно повысить эффективность использования ресурсов: в частности, привести весь жилой фонд и коммунальную инфраструктуру в соответствие с современными стандартами энергосбережения. Ведь основной объем теплопотерь приходится сегодня именно на жилые здания, а не на городские и квартальные теплосети. Однако эта проблема требует применения комплексных решений, что, к сожалению, в наши дни большая редкость. «Коммунальные службы нередко исходят лишь из соображений сиюминутной экономии либо формально подходят к исполнению требований закона «Об энергосбережении». Например, переводят дома на приборный учет, не проводя никаких работ по модернизации отопительных систем. Однако сам по себе прибор учета никакой экономии дать не может, поэтому счета за тепло растут, а его потребление не снижается. Это ведет лишь к конфликту между собственниками и теплоснабжающими компаниями», — считает Михаил Шапиро, генеральный директор компании «Данфосс», ведущего мирового производителя энергосберегающего оборудования для систем отопления и теплоснабжения зданий. Если же модернизация и проводится, то зачастую носит половинчатый характер. Ведь чтобы добиться действительно существенной экономии тепла в 3545%, нужно оптимизировать работу всех элементов домовой отопительной системы. Первый и самый очевидный шаг — установка индивидуального теплового пункта (ИТП). Это позволит корректировать теплопотребление в соответствии с погодными колебаниями. Кроме того, ИТП «забирает» только то количество тепла, которое нужно для обеспечения внутренних потребностей здания. Но эти потребности тоже можно — и нужно — оптимизировать. В частности, необходимо www.powertecrussia.com

Looking at Russia, the situation is more concerning. For example, Moscow public utility demands consume nearly 60% of entire generated heat and over a quarter of generated electricity. Moreover, between 40 and 70% of that energy is simply wasted. The situation throughout the country is not much better. Houses and buildings constantly leak heat through thin panel walls, though panel joints, through broken windows in communal staircases and through open windows, making Russian cities gigantic energy sieves.

Радиаторный терморегулятор и счетчик распределитель тепла на отопительном приборе Radiator thermostat and individual heat-meter installed on the radiator To a large extent, the situation in the Housing and Public Utilities Sector has made the country’s GDP energy intensity colossal; one of the highest in the world. Scientists and industry experts believe that this index could be reduced by more than 40%. However, this means that we have to significantly improve energy use; primarily by bringing the public utilities infrastructure in line with up-todate standards of energy conservation. As a matter of fact, the main volume of heat loss today falls within residential buildings, not the city and district heat distribution networks. This problem alone requires the implementation of integrated solutions, which is, unfortunately, a great rarity these days. “Public utility services often base their decisions on the grounds of short term savings, or with a desk-top approach to the implementation of the requirements of the “Energy Efficiency Law”. For instance, they convert houses into the metering system, without conducting any works on

61


ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ modernisation of the heating systems. Whilst the meter, as such, can not provide any energy savings, subsequently, the heating bills rise, but consumption is not reduced. This only leads to a conflict between the occupants and the Heating Supply Agencies”- says Michael Shapiro, the General Director of Danfoss, the world’s leading supplier of energy saving equipment heating systems and heating supplies. If any modernisation does take place, it is often of a half-hearted nature, whereas, if we are to achieve truly significant heat saving of 35 to 40%, the performance of every element of a housing heating system should be optimised. The first and most obvious step is the installation of the Domestic Heating Plant (DHP). This would allow an adjustment in energy consumption, depending on weather conditions. Moreover, DHP creates only the amount of heat required for the building. До модернизации ИТП в здании Before modernization of heating systems

После модернизации ИТП в здании After modernization of heating systems дать жильцам возможность управлять своим теплопотреблением, т.е. регулировать температуру отопительных батарей. В противном случае, они

62

However, those needs could and indeed should be optimised. For example, the residents should be given a chance to control their heat consumption, i.e. regulate the temperature of the heating radiators. Otherwise they will continue to heat the street through the open windows. The solution to this is radiator thermostatic regulating valves being installed in every radiator in the house where they automatically maintain room temperature which is www.powertecrussia.com



ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ будут продолжать отапливать улицу через открытые форточки. Решением этой проблемы являются радиаторные терморегуляторы. Будучи установлены на всех радиаторах в доме, они позволяют автоматически поддерживать в каждой комнате заданную ее обитателями температуру воздуха. Не менее важна автоматическая балансировка системы по стоякам, позволяющая добиться равномерного распределения горячей воды по дому. «Только комплекс мероприятий, вкупе с установкой приборов учета, может дать не номинальный, а вполне реальный экономический эффект, т.е. обеспечить значительное снижение теплопотребления и реальные сроки окупаемости оборудования, — говорит Михаил Шапиро. — А если в дополнение к общедомовому прибору учета тепла установить индивидуальные счетчики-распределители в квартирах, то у каждого собственника появится персональный стимул к экономии, что может дать результат даже выше прогнозируемого». Модернизация по-уральски Впрочем, проблемы российского теплоснабжения носят не только технический характер. Например, сегодня часто можно услышать реплики о том, что на пути внедрения энергоэффективных технологий в российском ЖКХ стоят естественные преграды: в частности — прямая экономическая зависимость генерирующих компаний и коммунальных структур от объемов энергопотребления. Однако практика показывает, что подобные утверждения не просто далеки от истины, но противоречат здравому смыслу. Энергосбережение может существенно повысить рентабельность генерирующих предприятий, теплоснабжающих организаций и управляющих компаний. Вопрос в том, как правильно выстроить стратегию реформирования отрасли. В качестве одного из наиболее показательных примеров комплексного подхода к реформированию городских энергосетей можно привести программу развития системы теплоснабжения Челябинска, реализация которой должна начаться в 2010 году. В рамках этого проекта планируется установить в жилых многоквартирных домах 2500 ИТП. Причем сделать это энергокомпания «Фортум» (основной поставщик тепла и электричества в городе) собирается за свой счет, а впоследствии передать оборудование на обслуживание коммунальным структурам. Расчет энергетиков прост. Согласно данным директора Челябинских тепловых сетей Сергея Лобанова, стоимость тепла, которое город ежегодно теряет через форточку, составляет 635 миллионов рублей. Это потенциал, расходуемый сегодня

64

set by the inhabitants. No less crucial is the automatic balancing of the system in the water risers, which allows equal distribution of hot water throughout the building. “Only an integral approach, together with the installation of metering equipment, can achieve an outright tangible economic impact, i.e. provide significant reductions in heat consumption within the lifecycle of the equipment”, said Michael Shapiro, “ and if, in addition to the one communal heating meter, individual distribution meters are to be installed in every flat, every resident would have personal motivation to save, which might give results even higher than the anticipated”. Following the Ural Lead It must be said, the problems of the Russian heat supply are not only of a technical nature. For instance, some people argue that the implementation of energy-efficient technologies has natural, inherent barriers. In particular the direct economic dependence of generating companies and public utilities on energy consumption. However, the reality reveals that these claims are not only far from the truth, but do not make sense. Energy conservation can significantly increase the efficiency of the generating companies, heating supply agencies and management companies. The question is how to develop the right strategy for restructuring this sector. One of the best examples of an integral approach to the restructuring of city energy networks is the development programme for the heat supply system in Chelyabinsk, which is to be implemented in this year. As part of the project, 2500 DHPs are to be installed in multi-occupancy dwellings. Moreover, the energy company “Fortum” (the main heat and electricity supplier in the city) is planning to do it at their own expense, with the future intention to pass the maintenance of equipment onto the utility frameworks. The calculation of the power engineers is simple. According to the Director of the Chelyabinsk Heat Networks, Sergey Lobanov, the cost of heat which is lost annually through open windows, comes to 635 million Roubles. In comparison, total losses due to heat leaks do not exceed 5 million Roubles. These modernisation efforts will benefit to the city inhabitants as well. By the transition to a meter system, which is a compulsory requirement of the “Energy efficiency law”, the people of Chelyabinsk will be able to manage their own heat consumption, which means that heating bills will be reduced. According to specialist calculations, savings for the average family will come to 1700-2500 roubles in one heating season. It should be noted that Fortum already has successful experience in implementation of similar projects in Tallinn, Riga, and other Baltic countries where inefficiency in heating supply is similar to that in Russia. www.powertecrussia.com


ENERGY EFFICIENCY энергокомпанией вхолостую. Для сравнения: суммарные потери за счет утечек тепла не превышают 5 миллионов рублей. Выгодна модернизация и горожанам. Ведь после перевода жилого фонда на приборный учет тепла, что является обязательным требованием закона «Об энергосбережении», жители Челябинска смогут управлять своим теплопотреблением. А значит, снизится и размер платежей за тепло. Согласно подсчетам энергетиков, экономия средней семьи составит 1700-2500 рублей за один отопительный сезон.

Regional Support for Energy Efficiency It is not only Chelyabirsk that is implemented such programs. Recently, a heat supply company in Gatchina (Leningrad region), a town with nearly 100 thousand population, experienced the problem of generating capacity deficit. We found ourselves in a difficult situation, - says the Chief Engineer of “Heating Networks of Gatchina ”, Vladimir Sharabakin. – the city utility networks were built a long time ago and were not modern consumption. In order to provide a sound heat supply, all the subscribers of the central part of the town have to change the main pipelines, which would allow the increase of the capacity of heating pipelines.

Нужно отметить, что у компании «Фортум» уже есть опыт успешной реализации подобных проектов: в частности, в Таллине, Риге и других прибалтийских городах, где ситуация в теплоснабжении схожа с российской. Регионы — за экономию Нужно сказать, что не только в столице Южного Урала сегодня рассматривают энергосбережение как инструмент для решения экономических задач. С проблемой дефицита энергомощностей столкнулась недавно теплоснабжающая компания Гатчины (Ленинградская обл.) — города с почти 100тысячным населением. «Мы оказались в непростом положении, — говорит главный инженер МУП «Тепловые Сети г. Гатчины» Владимир Шарабакин. — Городские коммуникации создавались давно и не были рассчитаны на современные нагрузки. Чтобы обеспечить полноценное теплоснабжение всем абонентам центральной части города, необходимо менять магистральные трубы, что позволит увеличить пропускную способность теплотрасс. В то же время наши расчеты показывают, что тепло, отпускаемое потребителям, используется неэффективно, особенно в межсезонье. Когда в помещениях становится жарко, люди открывают форточки и греют улицу, причем эти потери значительно превышают наши потребности в дополнительных энергоресурсах. Если заменить элеваторные узлы в домах на автоматизированные индивидуальные тепловые пункты с погодозависимым регулированием, то нагрузка на городскую теплосеть резко уменьшится. Кроме того, после установки ИТП система теплоснабжения в зданиях становится закрытой и необходимое рабочее давление в ее внутреннем контуре создается насосным оборудованием, входящим в состав теплового пункта. Таким образом, мы можем снизить нагрузку на насосы в котельных, которые сейчас «прокачивают» весь город. А это тоже немалая экономия». www.powertecrussia.com

Здание городской администрации г. Гатчина City Administraion Gatchina

At the same time, our calculations reveal that heat which is supplied to the consumers is used inefficiently, particularly in the transitional periods between seasons. When the rooms get warm, people open their window and heat the street, whilst those losses significantly exceed our demands in additional energy resources. If we are to change the elevator units in the houses to automatic domestic heating plants with weathercoordinating controls, the load to the city heating network will dramatically decrease. Moreover, after installing DHPs the heating systems in the buildings are closed and the required driving pressure in its internal pipework is created by pumping equipment, which is included in the heating unit. Consequently, we will be able to reduce the pumping load in the boiler plants which at the moment ‘pump through” the entire town. This also creates a significant saving”. A slightly different problem arose in the utility services of Zarechny of Sverdlovsk region. The residential stock of this town includes 200 multi-occupancy houses, which are connected to the central heating distribution system.

65


ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ Несколько иная проблема возникла у коммунальных служб Заречного Свердловской области. Жилой фонд этого города насчитывает около 200 многоквартирных домов, подключенных к системе центрального теплоснабжения. Несмотря на то, что зимой температура воздуха в этих широтах нередко опускается ниже -30°C, в последние годы зареченцы страдают от систематических «перетопов». «Температурный режим в городской теплосети часто бывает нестабилен. В результате в системы теплоснабжения зданий поступает перегретая вода. Да и на улице не всегда мороз, — объясняет директор обслуживающей городское жилье управляющей компании ООО «ДЕЗ» Сергей Сколобанов. — Поэтому в домах жарко. Но жильцы не располагают никакими средствами для регулирования температуры воздуха. В итоге получается, что люди платят за лишние гигакалории, тогда как могли бы потратить эти деньги, например, на текущий ремонт или благоустройство своих домов». Чтобы исправить ситуацию, было решено в рамках федеральной программы капремонта оснастить домовые системы отопления средствами тепловой автоматики. Примечательно, что сделать это собственникам порекомендовало руководство управляющей компании. В минувшем году в шестидесяти жилых домах Заречного уже были установлены узлы регулирования на основе оборудования компании Danfoss, позволяющие управлять температурой теплоносителя на вводе в здание в соответствии с изменениями погодных условий. Теперь климат в домах всегда комфортный. Логическим завершением стал перевод отремонтированных домов на приборный учет тепла. «Мы не только решили проблему «перетопов», но и получили 20%-ную экономию на платежах за отопление, — говорит Сергей Сколобанов. — В следующем году мы планируем подать новую заявку в Фонд содействия реформированию ЖКХ и провести реконструкцию еще в 70 зданиях». Большинство развитых стран Европы столкнулось с дефицитом энергоресурсов уже более 30 лет назад. И камнем преткновения, как и сегодня в России, тогда стала чрезмерная энергоемкость жилищнокоммунального хозяйства. Однако опыт нескольких последних десятилетий показал, что проблема эта разрешима. Более того, в процессе ее решения коммунальные службы могут выйти на новый уровень рентабельности. Похожие преобразования начинаются сегодня и в нашей стране. Есть уже и первые успехи. Главное сейчас — с максимальной пользой использовать опыт, накопленный как ближайшими соседями по карте мира, так и российскими регионами.

66

Despite the fact that in winter the air temperature drops lower than - 30°C, in recent years the town dwellers suffered “overheating”. “Working temperature range in the town heating network is often unstable. As a result, the heat supply system received overheated water. Furthermore, it is not always frosty outside, - explains Director of the town servicing company LLC “Dez”, Sergey Skolobanov. – that is why it is always too hot in the houses. However, the residents do not have any tools to regulate the temperature. As a result, people pay for excessive heat, whilst they could spend that money, for example, on maintenance or upgrading their houses. In order to rescue the situation, the decision was made, as part of the federal overhaul program, to equip all the houses with domestic heating plants. Interestingly, it was the management of the company who recommended its implementation to the owners. During last year, sixty residential houses in Zarechny were equipped with Danfoss control units, which allow temperature control at the building inlet in accordance with differing weather conditions. Now the temperature inside the houses is always comfortable. The outcome was the conversion of the remodelled houses to the metering system. “Not only have we solved the problem of “overheating”, but received 20% savings on the heating bills, - says Sergei Skolobanov. – Next year we are planning to submit another application to the Housing and Utility Reform Foundation to conduct reconstruction work on another 70 buildings”. Most of the developed countries in Europe first experienced deficit of energy resources 30 years ago. The stumbling block back then, just like today in Russia, was excessive energy consumption of the housing and public utilities sector. However, the experience of the recent decades proves that this problem is solvable. Moreover, in the course of its resolution, the public utilities sector may well reach another level of efficiency. Today, similar transformation has begun in Russia Significant steps have already been taken The most important thing is to learn from experience from countries that have had similar problems in the past, and indeed follow the lead of regional authorities who are striving for a new, energy efficient Russia.

www.powertecrussia.com


В настоящее время инженеры могут использовать трехмерные модели для расширения своих возможностей в работе с крупными и сложными проектами, начиная с планирования и заканчивая контролем хода строительных работ и эксплуатацией объекта. После создания таких моделей есть возможность принести их в офис и изучить: с одной стороны, для оформления обычной инженерно-технической документации, и, с другой стороны, это позволяет создавать интерактивные файлы с точными трехмерными изображениями анализируемого объекта. Компания Artescan специализируется в лазерном сканировании и фотограмметрии, она может выполнять подбор точных электронных трехмерных изображений дамб, туннелей, башенных охладителей, куполов ядерных реакторов, электроподстанций, НПЗ, трубопроводов, мостов и пр. С использованием этой же технологии могут определяться поверхностные деформации или векторы смещения объектов исследования. Время, требующееся для визуального осмотра с использованием лазерных сканеров и цифровых изображений, может быть значительно сокращено, что снижает затраты; при этом повышается надежность данных по сравнению с обычными визуальными осмотрами. Собранная информация может рассматриваться как запись о состоянии конструкции на данный период. Для инженерно-технических и строительных работ компания Artescan создала модели, которые могут использоваться на различных этапах, а именно: в ходе строительства и контроля производительности, оценки и контроля качества строительных работ, эксплуатации объекта, мониторинга и благоустройства.

www.powertecrussia.com

Engineers can at present use three-dimensional models to enhance their capacities in dealing with complex and large projects, from initial planning to construction progress tracking and operations. Once these models have been built it is possible to bring them to office and explore them to, on the one hand, generate conventional engineering documents and, on the other hand, it is also possible to generate interactive files with accurate 3D representations of the object under analysis. Artescan, a company specialized in laser scanning and Photogrammetry, is able to collect accurate electronic 3D representations of dams, tunnels, cooling towers, nuclear domes, electrical substations, refineries, pipelines, bridges, etc.. Deformations of surfaces or displacement vectors of targets can be determined using the same technology. The time needed for visual inspections performed using laser scanners and digital imagery can be shortened significantly, lowering costs while providing more reliable information than with traditional visual inspections. The gathered information can be considered as a record of the state of the structure in a given epoch. In the engineering and construction scopes Artescan has provided models to be used during different phases, namely construction progress and productivity tracking, construction quality assessment and quality control, facility management, monitoring and rehabilitation. Tel: + 351.239.700.397 Fax: + 351.239.700.301 Email: artescan@artescan.net www.artescan.net

67


ИНТЕРВЬЮ

Эксклюзивное интервью PowerTec с Максимом Петуховым, генеральным директором компании Elster Metronica PowerTec talks exclusively with Maxim Petukhov, General Manager of Elster Metronica

E

E

Elster Metronica входит в группу компаний Elster, которая является ведущим мировым производителем высокотехнологичных интегрированных решений (AMI) для учета потребления энергии, отраслевым лидером и международно-признанным поставщиком современных счетчиков и автоматизированных информационно-измерительных систем. Группа насчитывает более 7 500 человек и ведет свою деятельность в 38 странах.

ROGTEC talks exclusively with Maxim Petukhov about regional power developments; as General Manager of Elster Metronica, Russia, Maxim Petukhov is responsible for Elster’s electricity metering activities in Russia and CIS.

lster Metronica является одним из лидеров рынка в области производства оборудования для учета электроэнергии и одним из ключевых поставщиков счетчиков электроэнергии в российском энергетическом секторе.

Журнал ROGTEC взял эксклюзивное интервью о развитии регионального рынка энергетики у Максима Петухова. Он является генеральным директором Elster Metronica в Москве и отвечает за деятельность Elster по производству и поставке систем учета электроэнергии в России и странах СНГ. 1. Несомненно, 2009 год был тяжелым для многих компаний во всем мире. Что он принес для Elster и чего Вы ожидаете от 2010 года? Ни один год не похож на другой на таком динамичном рынке, как российский. За свою почти 16-летнюю историю мы значительно выросли. В то же время мы все-таки пережили падение темпов в кризисные времена, когда сжималась вся экономика. Думаю, что такого рода спад, который мы испытали в 2009 году, приносит не только плохое для компаний, а на самом деле позволяет выявить новые

68

lster Metronica has established its position as one of the markets leaders within the field of metering equipment and is one of the key suppliers of electricity meters to the Russian power sector. Elster Metronica is part of Elster Group, is a world leader in Advanced Metering Infrastructure (AMI), an industry leader and world-class provider of advanced metering products and intelligent metering solutions. The group has over 7,500 staff and operations in 38 countries.

1. 2009 was undoubtedly a tough year for many companies across the globe. How did 2009 fare for Elster and what do you think 2010 has in store? No year is alike in such a dynamic market as Russia. We have grown significantly during our 16-years history. At the same time we did experience slow-downs during the recession as the whole economy contracted. I think that the kind of slow down we had in 2009 is not all bad;, it actually provides for more opportunities to explore. It also gives customers a different perspective on their suppliers. Elster has been able to keep a leading position in C&I and Grid-level with metering, most of our customers remaining loyal to the quality and service level we offer. The crisis is not over yet, we expect another tough year, but we are well prepared and see further growth this year. 2. The Russian power sector is going through some major changes with many new projects on the horizon. www.powertecrussia.com


INTERVIEW возможности. Это также позволяет покупателям взглянуть на своих поставщиков немного под другим углом. Elster смог сохранить ведущее положение в области производства и продажи оборудования для учета электроэнергии для промышленных и коммерческих целей, а также для использования на уровне энергосетей, мы сохранили большинство наших клиентов благодаря предлагаемому нами качеству и уровню обслуживания. Кризис, по всей вероятности, еще не закончился, мы ожидаем еще один трудный год, но мы хорошо подготовились и постараемся снова поднять свои показатели в этом году. 2. Энергетический сектор в России претерпевает некоторые серьезные изменения с множеством новых проектов в перспективе. Что это значит для Elster и Ваших планов регионального роста? У нас широкая региональная база, я сомневаюсь, что в России есть хотя бы один регион, где не установлено оборудование Elster или где в системе не используется наше программное обеспечение. Хотя крупные проекты часто финансируются из центра, децентрализация продолжается, и мы считаем это скорее благоприятной возможностью, чем препятствием, учитывая размеры страны. Региональное развитие находится в центре внимания Elster, мы инвестируем в мероприятия по маркетингу и привлечению новых клиентов во всех основных регионах России. 3. Каковы Ваши планы по развитию за пределами России, например, в странах СНГ? Это всегда было для нас приоритетом. У Elster Metronica уже есть отделения в Казахстане и Украине. Наша торговая марка хорошо узнаваема во всем регионе, поэтому у нас хорошая база для дальнейшей экспансии на рынки стран СНГ. 4. Теперь, когда Россия ослабляет регулирование в энергетическом секторе после долгих лет государственного контроля, как это сказалось на внедрении систем учета электроэнергии? Ослабление регулирования уже оказало существенное влияние на рынок измерительного оборудования. Появление оптового рынка электроэнергии привело к значительному увеличению спроса на высокоточное оборудование и системы коммерческого и технического учета, которые крайне важны для участия в коммерческой деятельности. Ослабление регулирования продолжает оставаться одним из основных стимулов повышения спроса на системы учета, который смещает фокус в сторону потребителей энергии, работающих на розничном рынке электроэнергии. www.powertecrussia.com

What does this mean for Elster Metronica and your plans for regional growth? Our regional base is very wide, I doubt there is a region in Russia where no Elster equipment is installed or where a system is not using our software. Though large projects are often being financed from the center, the decentralization is on-going and we see it more as an opportunity rather than a hurdle, given the size of a country. Regional development is in our focus, we invest in marketing and business development activities in all the major regions throughout Russia. 3. And what are your plans to develop outside of Russia, in the CIS for instance? This has always been a priority for us. Elster Metronica already has branch offices in Kazakhstan and Ukraine. Our brand is well recognized throughout the whole region, so we have a good basis for further expansion into CIS markets. 4. As Russia deregulates it power sector after years of state control, what has been the effect on the uptake of metering solutions? Deregulation has had a dramatic effect on the metering market. The introduction of a wholesale electricity market has lead to a significant increase in demand for HighEnd and Grid-level AMR systems which are essential for participating in the market. Deregulation continues to be one of the main drivers of demand for metering systems that moves down the pyramid towards the energy consumers. 5. Metering is an important component for both utilities and end users, but what should a utility be looking for when purchasing metering systems? The utilities are looking for systems that they can use efficiently to increase their revenues and improve the service they provide to the customers. The switching costs are high when you are talking about the utility-wide system thus the effect of the decision to use one or the other system will be long lasting. Respectively, the metering system of a choice needs to be based on the latest technologies, be reliable and adaptable. 6. What technology developments will drive this sector of industry in the future? Firstly it is communication. This is a backbone of any system and drives the overall effectiveness. The meters now can feed other systems with the information whether it is residential, C&I or grid meter. Next is the interface to the outside world, for example, in-home displays or information exchange with various other systems.

69


ИНТЕРВЬЮ 5. Учет электроэнергии является важным компонентом как для коммунальных предприятий, так и для конечных потребителей, однако к чему именно следует стремиться производителю энергии при покупке систем учета? Коммунальные предприятия ищут системы, которые они смогут эффективно использовать для увеличения своих доходов и для улучшения обслуживания клиентов. Смена поставщика связана с высокими издержками, когда речь идет о системе, обслуживающей целое предприятие, поэтому решение об использовании той или иной системы принимается надолго. Соответственно, выбранная система учета электроэнергии должна базироваться на современных технологиях, быть надежной и обладать возможностью адаптации. 6. Какие технологические разработки будут определять развитие этого промышленного сектора в будущем? В первую очередь, это связь. Она является основой системы, и от нее зависит эффективность всей системы. Затем учет, который является уже не просто учетом. Теперь счетчики могут передавать данные на другие системы, неважно, будет ли это счетчик в жилом секторе, для коммерческого или технологического использования, или счетчик в энергосети. Далее, интерфейс для взаимодействия с окружающим миром, например, домашний дисплей или информационный обмен с различными другими системами. 7. Тема «интерллектуальных измерений» горячо обсуждается сегодня во всем мире — как Вы думаете, выгодно ли России внедрение такой сети? Что предлагает Elster в этой области? «Интеллектуальная электросеть» даст возможность повысить производительность, эффективность и надежность, а это как раз то, что требуется для энергетической инфраструктуры в России. «Интеллектуальные электросети» и «интеллектуальный учет», как важнейшая составляющая, несомненно, придут и сюда. Мы уже предлагаем интеллектуальные счетчики, которые ведут учет не только энергии, но и других важных параметров для телеметрических систем и систем управления. Это повышает производительность систем, которые используются коммунальными предприятиями для контроля качества и надежности распределительной сети. Elster уже располагает зарекомендовавшими себя системами интеллектуального учета, например EnergyAxis и EnergyICT для рынков бытовых устройств. Опыт, приобретенный нами на рынках Европы и Америки благодаря высокотехнологичным интегрированным

70

7. The smart grid seems to be a hot topic across the world today - do you think Russia will benefit from the implementation of a smart grid? What can you offer in this area? A smart grid will lead to more efficiency, effectiveness and reliability and this is exactly what is needed for the energy infrastructure in Russia. Smart grid and smart metering will inevitably come to Russia. We already offer smart meters that provide not only energy, but also other important measurements of telemetry and control systems. This improves the efficiency of the systems that are used by the utilities to control the quality and reliability of the distribution network. Elster also has proven smart metering solutions such as EnergyAxis and EnergyICT for residential markets. The experience we have in the European and American markets with AMI solutions will be used in Russia to support the future development of the smart grid. 8. It has been a pleasure to talk with you – do you have any final comments for our readers? Today’s competition tends to be tough to all market players. Elster is ready to meet the most challenging demands of the future and existing customers. We are committed to promoting our solutions to the Russian market, providing the best service and bring our latest technologies to market to benefit our clients.

решениям, будет использован в России для поддержки будущего развития «интеллектуальной электросети». 8. Было очень приятно побеседовать с Вами. Возможно, Вы хотели бы еще что-нибудь сказать в заключение? Сегодня конкуренция обостряется для всех игроков на рынке. Компания Elster готова удовлетворить самые требовательные запросы будущих и нынешних клиентов. Мы готовы продолжать продвижение систем Elster на российском рынке, предоставлять самое лучшее обслуживание и предлагать самые последние инновационные разработки компании Elster в интересах наших клиентов.

www.powertecrussia.com


www.russia-power.org

INTERVIEW

conFErEncE & Exhibition 24 - 26 March 2010 Forum Pavilion t ExPocEntr t moscow t russian FEdEration

Where Strategy and technology meet

RUSSIA POWER 2010 PRE-SHOW GUIDE NOW AVAILABLE We are pleased to announce that the online Pre-Show Guide for the 2010 Russia Power conference & exhibition is now available on www.russia-power.org The 2010 event will see the addition of a new conference track and trade show pavilion, devoted exclusively to the business of hydroelectric power generation and associated civil works Plan your visit to Russia Power using this new online Russia Power pre-show guide - a printed version will also be available. This interactive document allows you to view, browse and print essential information including: t

The Conference Programme

t

Exhibitor listing

t

Exhibiting information at Russia Power and the Hydro pavilion

t

The Youth Programme

t

The Advisory Board

t

Sponsors and supporters

t

PennWell contacts

t

Technical tour

t

Trading session

For more information on Russia Power and the Hydro pavilion, please visit: WWW.ruSSia-PoWer.orG or contact:

Gilbert Weir Jnr exhibition SaleS ManaGer T: +44 (0)1992 656 617 F: +44 (0)1992 656 700 E: gilbertw@pennwell.com

owned and produced by:

Svetlana Strukova exhibition SaleS ManaGer T: +7 495 580 32 01 F: +7 495 580 32 02 E: svetlanas@pennwell.com

Flagship media Sponsors:

Supported by:

www.powertecrussia.com

System operator of russia

71


АНАЛИЗ ПРОДУКЦИИ

Усовершенствованная система Геллера Product Review : The Heller System Андраш Балог и Золтан Жабо

András Balogh and Zoltán Szabó

Опыт и достижения компании GEA EGI в области водосберегающих систем охлаждения В Венгрии компания EGI начала заниматься сухим охлаждением почти 60 лет назад. Именно тогда ныне покойный основатель компании EGI профессор Геллер, положил начало применению сухой системы непрямого охлаждения для охлаждения паровых турбин электростанций. В широком смысле, любое непрямое сухое охлаждение можно отнести к системе Геллера, хотя наибольшая эффективность достигается при применении смешивающего конденсатора.

GEA EGI’s experiences & achievements in the field of water conservation type cooling systems EGI in Hungary started its dry cooling activity nearly six decades ago, when indirect dry cooling for power plant applications was initiated by late Professor Heller, who founded EGI. In wider sense all indirect dry cooling may be referred to as the HELLER System, though the most efficient HELLER System applies to the direct contact (DC) condenser.

На сегодняшний день в 20-ти странах мира от Заполярья, с температурами атмосферного воздуха достигающими - 62°С , до знойных пустынь с +50°С, на морском берегу и условиях высокогорья – до двух тысяч метров, построены электростанции общей мощностью свыше 25 тыс. МВтэ, оснащенные системой Геллера компании GEA EGI, уникальный опыт которой позволил создать: » крупнейшую в мире сухую систему охлаждения для электростанции комбинированного парогазового цикла (см. Рис. 1) » единственную в мире атомную электростанцию с системой сухого охлаждения за полярным кругом (Билибинская АЭС, 48МВт, Россия) » сухие башенные градирни с естественной тягой, служащие одновременно и для охлаждения, и для эффективного удаления дымовых газов на угольных электростанциях » экономичную, экологически безопасную модернизированную водосберегающую систему Геллера с ограниченным применением открытой воды: 770МВтэ мощностей сухого охлаждения

72

By now the total power plant capacity equipped with this system System exceeds 25 000 MWe, with reference plants are located in 20 countries and include: » units operating under extreme ambient conditions: e.g. over the arctic belt with air temperature of -62°C or in sizzling deserts of +50°C, as well as in sites located at sea shore or at high altitudes up to 2000 m; » the largest dry cooled Combined Cycle Power Plant in the world (Fig. 1); » the only dry-cooled nuclear power plant in the world (4x12 MWe Bilibino NPS in Russia); » natural draft dry cooling towers through which flue gases of coal fired power plants are exhausted » cost efficient, environmentally compatible dry/wet derivatives of the HELLER System: 770 MWe equipped with supplemental spraying and 4300 MWe with parallel wet assisting or delugable cooler cells. These plants provide a solid basis, both technically and economically, to develop the adequate cooling system for any unit rating and any climatic conditions. HELLER Systems are applicable for all kinds of steam cycles of fossil fuelled or nuclear power plants, as well as having the ability for cooling solar power plants [2],[3]. www.powertecrussia.com


PRODUCT REVIEW

оснащены системой предварительного спрей увлажнения воздуха; 4300МВтэ – параллельной вспомогательной системой испарительного охлаждения или сухими охладителями и орошением.

Эти реализованные проекты обеспечивают надежную техническую и экономическую базу для развития системы охлаждения для агрегатов любых мощностей в любых климатических условиях. Система Геллера применима для всех типов паровых циклов электростанций, работающих на органическом топливе и АЭС. Кроме того, в перспективе она будут использоваться для охлаждения гелио электростанций [2], [3]. Что такое система Геллера? Система Геллера, это система непрямого охлаждения в которой, отводимое от паровой турбины тепло в конденсаторе, предпочтительно в смешивающем, сначала передается в замкнутый контур охлаждающей воды, а затем поглощенное водой тепло отводится атмосферным воздухом в плоско оребренных теплообменниках. Поток охлаждающего воздуха обеспечивается под действием естественной или принудительной тяги. (см. Рис. 2)

Рис. 1: Самая большая в мире электростанция комбинированного цикла с системой сухого охлаждения: Мощность: 3 х 800 тыс. МВтэ Гебзе и Адапазары, Турция (Собственник: Intergen/Enka; контракт на ЕРС: Bechtel/Enka) Fig. 1: World’s largest dry cooled combined cycle power plant: 3 x 800 MWe Gebze & Adapazari CCPP, Turkey (Owner: Intergen/Enka; EPC: Bechtel/Enka) Паровая турбина Steam Turbine

При применении смешивающего конденсатора охлаждающая вода Градирня Dry сухого Cooling (качества воды питательного Tower Утилизационная охлаждения тракта) из градирни проходит через турбина гидравлические утилизационные Recovery Turbine турбины, для использования DC Condenser CW Pump гидравлического перепада между турбиной и градирне, насаженные на Водо-воздушный один вал с циркуляционными насосами. Насос теплообменник циркуляционной Часть воды, 2-3 %, с помощью простых Water to Air Питательная вода котла воды насосов подается в питательный трак Heat Exchanger Boiler Feed Water на котел, а другая направляется в струйный смешивающий конденсатор, для конденсации отработанного пара Рис. 2: Принциприальная схема системы Геллера со смешивающим турбины. Циркуляционные насосные конденсатором. установки откачивают смешанную Fig. 2: Simplified flow diagram of HELLER System with DC Condenser охлаждающую воду и конденсат из нижней точки конденсатора. Нагретая в конденсаторе вода возвращается в сухие градирни где она охлаждается в так называемых «охладительных дельтах» (водо-воздушных теплообменниках), которые сгруппированы в параллельные секции [1], [2], [3]. www.powertecrussia.com

What is the HELLER System? In a HELLER System the power plant waste heat is initially exchanged in a condenser (preferably in a DC one) to a closed cooling water circuit. The heat absorbed by the water is rejected to the ambient air in fine tube type heat

73


АНАЛИЗ ПРОДУКЦИИ

Рис. 3: Градирни сухого охлаждения на угольной ГРЭС мощностью 2 х 600 МВтэ в Яангшэнь, Китай (Собственник: Datang Int.) Fig. 3: Cooling towers of the 2x600 MWe coal fired Yangcheng TPP, China (Owner: Datang Int.) Основные компоненты системы Геллера: » Конденсатор - поверхностный или смешивающий струйный конденсатор. В большинстве случаев предпочтительней использовать смешивающий конденсатор, поскольку в нем разность температур межу охлаждающей и охлаждаемой средой может достигать 0,3-0,6°K. При прочих равных условиях вакуум в смешивающем конденсаторе выше, чем в поверхностном где, как правило, разность температур межу охлаждающей и охлаждаемой средой составляет 3-5°K. Однако поверхностный конденсатор используется в тех особых случаях, когда АЭС или другие энергетические блоки обслуживают сети централизованного теплоснабжения.

» Группы гидравлических машин.

Для системы охлаждения с конденсатором поверхностного типа используются простые циркуляционные насосы. В случае применения смешивающих конденсаторов в циркуляционной системе соединяют обычно 2-3 (для блоков с мощностью более 600 МВтэ) одинаковые

74

exchangers. The moving air can either be natural, or fan assisted. (Fig.2). If a DC condenser is used, then cooled water from the cooling tower flows through recuperating hydraulic turbines connected in parallel (or throttling valves) and is used in the DC jet condenser to condense exhaust steam from the turbine. The mixed cooling water and condensate is extracted by CW pump sets from the hot-well of the condenser. About 2-3 % of this flow – corresponding to the amount of condensates – is fed back to the boiler feed water system by simple booster pumps, taking water from the CW pump discharge branch (alternatively from the return CW line prior to entering the recovery hydro turbine). The major part of the flow is returned to the natural or mechanical draft dry cooling tower, where the cooling duty is performed by the so-called “cooling deltas” (water-to-air coolers) grouped in parallel sections. [1],[2],[3] The Main Components of HELLER System are: » Condenser – surface or direct contact (DC) jet condenser. In most of the cases DC condenser is www.powertecrussia.com


PRODUCT REVIEW гидравлические машины, сгруппированные в параллельные секции. Каждая группа состоит из циркуляционного насоса охлаждающей воды, утилизационной гидравлической турбины и тягового электродвигателя, насаженного на один общий вал.

» Варианты тяги для вентиляционного оборудования.

Система Геллера, в отличие от конденсаторов прямой конденсации пара, где применима исключительно принудительная тяга, позволяет использовать либо естественную (рис. 3 и 4), либо принудительную тягу (рис. 5 и 6). Для энергоблоков средней и высокой мощности, естественная тяга дает более высокие экономические показатели. Градирни с естественной тягой могут иметь либо оболочку из армированного бетона (рис. 1 и 3), либо представлять собой стальную конструкцию, обшитую алюминиевыми листами (рис. 4). В случае угольных электростанций, дымовые газы могут выходить через градирню с естественной тягой, используя вместо обычной дымовой трубы башенную градирню высотой около 40-50 метров. Это не только приводит к экономии капиталовложений, но и резко сокращает концентрацию загрязнений у поверхности земли [4],[6],[7]. Для охлаждающих систем с принудительной тягой компания GEA EGI предпочитает поставлять вытяжные вентиляторы

Рис. 4: Стальная градирня, обшитая алюминиевыми листами в знойной пустыне. ГРЭС мощностью 750 МВтэ в Дейр-Али, Сирия. (Собственник: PEEGT; контракт на EPC: Siemens) Fig. 4: Al clad steel tower in the desert 750 MWe Deir Ali CCPP, Syria (Owner: PEEGT; EPC: Siemens) suggested since its terminal temperature difference can be as low as 0.3-0.6°K that is for a given cooling tower rating, a better vacuum can be obtained than with a surface condenser (where it is usually 3-5 ° K). However in special cases such as nuclear power stations or various power units serving district heating networks, a surface condenser is applied.

» Hydro-machine groups. If the cooling system has a

Рис. 5: Сочинская ТЭС (мощность 80 МВтэ), г. Сочи, Россия, оснащенная системой Геллера с дополнительным орошением (Собственник и контракт на ЕРС: Интер РАО EЭС) Fig. 5: 80 MWe Sochi Co-gen CCPP with HELLER System having supplemental spraying, Russia (Owner & EPC: Inter RAO EES) вместо нагнетательных, что сокращает рециркуляцию теплого воздуха (рис. 5 и 6).

» •

Теплообменники. Компания GEA EGI предоставляет широкий выбор водо-воздушных теплообменников, применимых в системе Геллера. Для обеспечения длительного www.powertecrussia.com

surface type condenser, regular CW circulating pumps are used. In the case of DC condensers generally two or three (for units larger than 600 MWe) identical hydraulic machine groups, connected in parallel are incorporated into the CW system. Each consists of a cooling water circulation & extraction pump, a recovery hydraulic turbine and a driving electric motor, mounted on a common shaft.

» Draft options for air moving equipment. The HELLER

System allows the use of either natural (Figs. 3 & 4) or mechanical draft (Figs. 5 & 6) (unlike the direct ACC, where only mechanical draft can be applied). For medium and large capacity power units, natural draft results in significantly better economics. The natural draft tower shell can either be of the usual reinforced concrete type (Figs 1 & 3), or a structural steel tower with aluminum clad (Fig. 4). For coal fired power plants flue gases can be exhausted through the natural draft tower – using a stack of approx. 40-50 m high instead of a tall chimney. This not only results in capital cost saving but also dramatically reduces the ground level concentration of pollutants [4],[6],[7]. For

75


АНАЛИЗ ПРОДУКЦИИ

Рис. 6: ТЭС в Модуньо, Италия (мощность 800 МВтэ) оборудована системой Геллера с принудительной тягой. (Собственник: Energia SpA; контракт на EPC: Alstom) Fig. 6: 800 MWe Modugno CCPP, Italy, equipped with mechanical draft HELLER System (Owner: Energia SpA; EPC: Alstom) ресурса системы охлаждения охладителей предпочтительно использование теплообменников типа ФОРГО из чистого алюминия. В особых случаях, теплообменники типа ФОРГО снабжены трубами из углеродистой или нержавеющей стали с алюминиевыми оребрением. Теплообменники, установленные V-образно, собираются в узлы, известные под названием «охладительные дельты». Охладительные дельты группируются в параллельные секции. Варианты системы Геллера сухого / испарительного способа охлаждения Компания GEA EGI разработала несколько экономичных комбинаций сухого/ испарительного способа охлаждения. Цель таких разработок улучшить совместимость с условиями окружающей среды и экономно использовать водные ресурсы, задействованные в системе испарительного охлаждения, а также повысить теплосъем в летнее время а, следовательно, и выработку электроэнергии или же снизить инвестиционные расходы при применении системы сухого охлаждения. Система Геллера прекрасно подходит для комбинаций режимов сухого/испарительного охлаждения, поскольку при работе при низких температурах охлаждающего воздуха сухая система сможет обеспечить достижение такого же вакуума, что и система испарительного охлаждения.

76

mechanical draft cooling systems we prefer to supply induced draft fans instead of forced draft ones – to reduce warm air recirculation (Figs. 5 & 6).

» Air coolers. A great variety of water-to-air heat

exchangers applicable for HELLER System. For power cooling tasks the best is the so-called Forgó-type; a platefin-and-tube, surface treated, all aluminum water-to-air heat exchanger of which different geometries are available. For some special applications Forgó-type heat exchangers are also supplied with carbon or stainless steel tubes and aluminum fins. Heat exchanger bundles, arranged in a V shape, form the assembly units, so-called “cooling deltas”. The cooling deltas are grouped in parallel sections. Dry/Wet HELLER System Options GEA EGI has developed several cost effective dry/wet combinations derived from the all dry HELLER System aimed at improving environmental compatibility and water conservation issues relative to wet cooling; and increasing summertime heat rejection capabilities – and therefore also also turbine output (or reducing investment costs) relative to dry cooling. HELLER System is well suited to dry/wet combinations, as at lower ambient temperatures it is capable to establish in dry operation mode the same vacuum than a wet cooling plant. Water conservation features of different dry/wet cooling systems can be classified by their annual water www.powertecrussia.com


PRODUCT REVIEW Экономические характеристики варианта использования охлаждения могут быть классифицированы по количеству ежегодного потребления воды [1],[2],[4] Система Геллера с предварительным увлажнением охлаждающего воздуха (1 -3%) Предварительным увлажнением охлаждающего воздуха используется для увеличения теплосъема в самые жаркие летние часы в превышающих норму условиях или в аварийных случаях (рис. 5). Следовательно, орошение применяется только в течение ограниченного промежутка времени и требует воду высокого качества. Система Геллера с орошением - HEAD (1-20%) Еще одним хорошо зарекомендовавшим себя решением является система HEAD (усовершенствованная система сухого/ испарительного охлаждения типа ГЕЛЛЕР-ЭГИ). Эта система почти весь год действует как система сухого охлаждения, за исключением периодов совпадения пиков летних температур с пиковым потреблением электроэнергии. В процессе орошения гладкая водная пленка (орошение) покрывает на плоское оребрение теплообменника и омывается охлаждающим воздухом. Подводимое количество воды значительно превышает испарение. Следовательно, избыточная вода собирается в циркуляционной емкости, а убыль воды компенсируется подпиткой. Итак, для увеличения мощности сухой градирни в летнее время, как вариант, можно дополнить большую градирню сухого охлаждения с естественной тягой секциями системы сухого/ испарительного охлаждения HEAD с принудительной тягой. Эти секции могут находиться либо снаружи, либо внутри градирни. В последнем случае, для станций, работающих в областях с суровым зимним климатом, эти же секции могут использоваться в качестве так называемых устройств предварительного подогрева в зимний период. Это обеспечивает предварительный прогрев теплообменников градирни посредством водоводяных теплообменников с целью использования избытков тепла работающих секций в замкнутый контур сухого охлаждения, безопасное заполнение и пуск. Система Геллера со вспомогательными испарительными секциями (5-40%) Новая группа эффективных систем сухого/ испарительного охлаждения была разработана путем комбинации сухой системы охлаждения и секций испарительного охлаждения. В таких системах основная часть тепла снимается на сухой системе www.powertecrussia.com

consumption referred to an all wet cooling system. [1],[2],[4] Dry HELLER System with Supplemental Spraying (1-3%) Supplemental spraying is used for peak-shaving in the hottest summer hours as well as improving plant availability at excessive conditions or in emergency cases (Fig. 5). Thus spraying is applied only for limited time period with quality water needed. HEAD (Delugable) Cooling System (1-20%) A further well-proven solution is the HEAD Cooling System (HELLER EGI Advanced Dry/Deluged). The system operates fully dry for a significant part of the year except during the summer hours coinciding with peak power demand. Then, an even water film (deluging) is applied on the special plate fins of the air cooled heat exchanger. The applied quantity of water is significantly more than the evaporation; therefore the excess water is collected and re-circulated after the addition of the necessary make-up. An interesting variant is when a large all-dry natural draft cooling tower is supplemented with mechanical draft dry/ deluged HEAD cells to enhance summer capability. These cells can be located either inside or outside of the tower. In the latter case for plants operating in areas of severe winter climate, the same cells can be used as so-called preheaters during the start-up period, ensuring a freeze-proof start even under the most unfavorable winter conditions. HELLER System with assisting wet cells (5-40%) A new brand of efficient dry/wet systems has been developed by integrating the dry HELLER System with evaporative cooling cells. The integration can be in parallel through a combined surface and DC condenser or through a surface condenser having separate sections assigned for the closed dry cooled circuit and the wet cooled one. Also they can be integrated either in parallel or in series via water-to-water heat exchangers for transforming the heat dissipation of the wet tower to the closed dry circuit. These systems offer great operational flexibility, high availability and, much better environmental compatibility than the wet cooling tower and remarkably lower investment cost and improved summertime heat rejection than all-dry cooling plants. Summary » A completely closed and pressurized cooling circuit, where vacuum is limited to the small space of DC or surface condenser.

» The intermediate cooling water circuit supports flexibility in tower when looking at distance and arrangement wise, without major cost or auxiliary power penalties. » A sectioned air cooler arrangement is used and easy & efficient online air cooler cleaning is ensured. 77


АНАЛИЗ ПРОДУКЦИИ Геллера, а покрытие летних пиков температур обеспечивается на испарительных миниградирнях, охлаждающих основной циркуляционный контура через водо-водяной теплообменник (в случае со смешивающим конденсатором) или на специально выделенных пучках труб (в случае с поверхностным конденсатором). Эти системы обеспечивают отличную эксплуатационную гибкость, высокую готовность, лучшую совместимость с экстремальными условиями окружающей среды, чем испарительные градирни и значительно снижают инвестиционные расходы в сравнении с системами исключительно сухого охлаждения. Примечательные технические характеристики системы Геллера » В отличии от системы прямой конденсации пара – АСС, в системе Геллера геометрический объем оборудования, находящегося под вакуумом не значителен и ограничен объемом смешивающего или поверхностного конденсатора по паровой сторон.

» Благодаря наличию промежуточному контуру

охлаждающей воды, градирни могут быть установлены на разумном удалении и возвышении, в результате чего циркуляционная вода является демпфирующим аккумулятором тепла, а так же, для снижения затрат на ее перекачку может использоваться потенциальная энергия возвращаемой в конденсатор воды.

» Существующая конструкция плоскооребренных теплообменников обеспечивает их эффективную очистку без снижения мощности оборудования. » Возможность применения как естественной, так и принудительной тяги, а также использования как смешивающих так и поверхностных конденсаторов. » Использование башенной градирни с естественной

тягой в качестве устройства для удаления котельных дымовых газов резко сокращает концентрацию загрязнений у поверхности земли и исключает расходы на строительство высоких дымовых труб, а так же позволяет разместить в периметре градирни установку десульфуризации дымовых газов.

» Смешивающий конденсатор обеспечивает высокий

термический КПД термодинамического цикла и, наряду с металлической конструкцией башни градирни, практически, не требует обслуживания в течение всего срока эксплуатации при их 100% готовности.

» Теплообменники ФОРГО, наиболее пригодные для 78

» Air moving either by mechanical or natural draft as well as steam condensing by surface or DC condenser can be applied.

» Natural draft allows the exhaust of flue gases via the

cooling tower (stack-in-tower and FGD in tower slutions) resulting in capital cost saving and meanwhile dramatically reducing ground level concentration of pollutants.

» The DC condenser and natural draft tower shell support high thermal efficiency and they are practically maintenance-free with 100% availability. » A variety of air coolers (material and surface wise) are

available. The preference is for applying the FORGOtype mono-metal, all-aluminum air coolers for 40+ years life-span, withstanding external and internal corrosion, no flow accelerated corrosion (FAC), adequate for OT water chemistry.

» The conventional condensate extraction pumps can

be substituted by simple booster pumps with an alternative connection to the return cold line allowing to remain within resin temperature limit of CPP (i.e. in the most common cases 60 °C) even at max. ambient temperatures.

» The large volume of water in the dry cooling circuit

provides buffering condensate capacity as well as adequate conditions for CPP; and by its high thermal inertia can efficiently counter the negative effects of wind gusts (stabilizing back-pressure, thus avoiding surprise turbine trip at excessively warm ambient conditions).

» The extra condensate volume in the DC condenser hot well allows primary frequency control of supercritical cycles by condensate throttling. Comprehensive assesment of cooling systems It is important to identify the most economically viable cooling system as the decision has long lasting consequences – not only on the economics of the power plant – but also through its environmental impact on the surrounding area. The best approach when selecting the most promising cooling solution is a comprehensive evaluation based on economic life-cycle issues. For comparing cooling systems and their impact on the cost items of the complete power plant shall be determined – alongside the investment costs, the operation and maintenance costs and the effect of the equivalent unavailability (particularly important is the effect of cooling systems’ characteristics upon power output, year round generation, auxiliary power-and water consumption). [1], [2], [5] The results of such a comprehensive evaluation created a cooling systems serving an 800 MWe CCPP are introduced www.powertecrussia.com


PRODUCT REVIEW охлаждения конденсаторов турбин преимущественно алюминиевые монометаллические, с ресурсом более 40 лет, имеют высокую коррозионную стойкость как по внешней так и по внутренней теплообменной поверхности в рабочих условиях, при соответствующей водно-химической подготовке.

» Стандартные конденсатные насосы можно заменить

простыми питательными насосами с альтернативным подключением к обратному трубопроводу охлаждающей воды, что позволяет оставаться в температурных границах ЭС промышленного предприятия (большинстве случаев составляющей 60 °C) даже при максимальной температуре окружающей среды.

by Figs. 7 & 8 and showing the so-called economic viability envelopes (the relative economics of water conservation type cooling systems against wet cooling in the coordinates of two vital factors: specific electricity price and specific water price).

» Большое количество воды в контуре охлаждения

» Количество избыточного конденсата в сборнике в смешивающем конденсаторе допускает первичное регулирование частоты сверхкритических циклов через регулирование конденсатом. Комплексная оценка систем охлаждения Важно определить наиболее экономически жизнеспособную систему охлаждения, поскольку это решение окажет долгосрочное влияние не только на экономику электростанции, но также на прилегающую территорию в силу воздействия на окружающую среду. Комплексная оценка, основанная на экономическом анализе текущей стоимости жизни,¬ наилучший способ выбрать наиболее перспективное решение вопросов охлаждения. Для сравнения систем охлаждения, необходимо определить их долю в общих инвестиционных затратах электростанции. Кроме инвестиционных затрат, следует также принимать во внимание эксплуатационные расходы и затраты на техническое обслуживание и ремонты, а также влияние приведенных потерь (особенно важно влияние характеристик систем охлаждения на выходную мощность, годичную выработку и дополнительный расход энергии и воды) [1], [2], [5]. Результаты такой комплексной оценки различных систем охлаждения комбинированного цикла мощностью 800 МВтэ, представлены на рис. 7 и 8. На них изображены диаграммы экономической эффективности (экономическое сравнение водосберегающих систем охлаждения и системы испарительного охлаждения, в зависимости от удельной цены на электричество и удельной цены на воду). www.powertecrussia.com

создает буферный объем теплоносителя, предотвращающий влияние порывов ветра на теплосъем и стабилизирует давление в конденсаторе.

®¿ÀÆ×È»Ú ÑÀÈ» È» ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÍ½É À½ËÉ Â» § Í Ò»Ì 3PECIFIC %LECTRICITY PRICE ` -7H ®¿ÀÆ×È»Ú ÑÀÈ» È» ½É¿Î À½ËÉ Â» Ç 3PECIFIC -ETER 0RICE M

Ð ÇÖ # ET ¬®°© ©°¦ ¡ ¨£ Ú # Ë Ê Ç F ! T W $29 #//,).' O INS ÌÍà ÈÖ Y Ù AR AGA ÈÉ ¿ÎÓ Èà D ½ À UN ITY Íà É ½È "O ABIL ÀÅ ½ » Ç !#45!, 02/*%#4 Ï ½ Ì ÌË ÈÃÀ ¯ ¥­£² ¬¥£¤ ª«© ¥­ VI ØÏ ËÉ ÊÉ À » ÍÉ Ç Á¿ ÃÑ ÈÌ» ÈÃÀ Æ» ÈÃÙ È ½ÈÀ » À À ÉÐ » Ë Ë Ì È¿ Á¿ Ç ÊÉ Ë» ÅÉ Æ» ÅËÖ G ÆÆÀ OLIN À ÉÐ ÇÉ T CO Ö Ì WE T ÍÀÇ S Ì N Ã Ì GAI ÌÍà Y A ½ÈÉ BILIT ÅÍà ÈÃÀÇ 2 VIA À ,% ¿À ÏÏ » Ø ÐÆ»Á F (%, §©¥«© ©°¦ ¡ ¨£ ÈÃÑ É O Ë» ÅËÖÇ NDARY 7%4 #//,).' É "OU Ì Ç

®¿ÀÆ×È»Ú ÑÀÈ» È» ½É¿Î À½ËÉ Â» Ç 3PECIFIC -ETER 0RICE M

»Ë $ t ªËÚÇÖÀ ÅÉÈ¿ÀÈÌ»ÍÉËÖ

»Ë t Ë»ÌÊÖÆÀÈÃÀ ÀÆÆÀË»

6AR $ $IRECT !##

»Ë t ÌÎÐÉÀ ÀÆÆÀË» 6AR ! (%,,%2 DRY

6AR " (%,,%2 SPRAYED »Ë ¬ t §ÉÅËÉÀ ÉÐÆ»Á¿ÀÈÃÀT

6AR #(%,,%2 7ET ASSIST

®¿ÀÆ×È»Ú ÑÀÈ» È» ØÆÀÅÍËÃÒÀÌÍ½É À½ËÉ Â» § Í Ò»Ì 3PECIFIC %LECTRICITY PRICE ` -7H

Рис. 7 и 8: Сравнительная диаграмма экономической эффективности системы орошаемого охлаждения и водосберегающих систем охлаждения различного типа, обслуживающих ЭС комбинированного цикла мощностью 800 МВтэ, с указанием границ между ними. Fig. 7 & 8: Economic viability graphs showing borderlines between the economics of wet cooling vs. water conserving cooling systems of different types serving an 800 MWe CCPP blocks The all-dry HELLER System can extend significantly the economic viability of dry cooling (Fig. 7) and the dry/wet derivatives of HELLER System help to stop further areas from wet cooling (Fig. 8). Another case study was put together for investigating cooling systems serving a 900 MWe supercritical coal fired power unit. Here the final results – presented in the form of a bar chart (Fig. 9) – show a massive reduction in costs of the all-dry natural draft HELLER System compared to a direct ACC.

79


Đ?Đ?Đ?Đ›Đ˜Đ— Đ&#x;Đ ĐžĐ”ĐŁĐšĐŚĐ˜Đ˜ ª£Š­ '!).

7BS "

Nâ

›°ŠÂ&#x; #/34

œ›¢Â› "!3%

Â&#x;¥§§¥Âœ ­¯¹ª¥

)&--&3 "-- %3:

7BS #

Nâ

Â&#x;¥§§¥Âœ ÂŹÂœ­¡§¥Š¤¥ )&--&3 413":&%

7BS $

Nâ

Â&#x;¥§§¥Âœ ¨ªŒª¥

7BS %

)&--&3 8&5 "44*45&%

¨¡¥ ŒªŠ ¥Š­ÂœŽª¡ ĂˆĂ‡Ă‰ à žĂŒĂŠ

%JSFDU "$$ Nâ

Đ Đ¸Ń . 9: ОтнОŃˆонио Ń€Đ°Ń Ń…ОдОв Đş приŃ€ĐžŃ Ń‚Ńƒ Ń‚окŃƒŃ‰оК Ń Ń‚ĐžĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚и Ń Đ¸Ń Ń‚оП ĐžŃ…НаМдониŃ? Ń Đ˛ĐľŃ€Ń…ĐşŃ€иŃ‚иŃ‡ĐľŃ ĐşĐžĐłĐž ŃƒгОНŃŒнОгО Ń?ноŃ€гоŃ‚иŃ‡ĐľŃ ĐşĐžĐłĐž йНОка ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ 900 ĐœĐ’Ń‚Ń? (Ń Đž Ń Ń Ń‹НкОК на Ń Đ¸Ń Ń‚оПŃƒ Đ“оННора Ń ŃƒŃ…ОгО ĐžŃ…НаМдониŃ?) Fig. 9: Relative present-value costs/gains of cooling systems serving a 900 MWe SC coal fired unit (referred to the alldry HELLER System) Đ’ Ń Đ˛Ń?Си Ń Ń€ĐžŃ Ń‚ОП Ń Ń‚ĐžĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚и Ń?НоктрОŃ?ноŃ€гии и цонŃ‹ вОдОпОНŃŒСОваниŃ? Ń ŃƒŃ…Đ°Ń? Ń Đ¸Ń Ń‚оПа Đ“оННора Ń Đž вŃ€оПоноП СначиŃ‚оНŃŒнО пОвŃ‹ŃˆĐ°ĐľŃ‚ Ń Đ˛ĐžŃŽ Ń?кОнОПиŃ‡ĐľŃ ĐşŃƒŃŽ Ń?Ń„Ń„окŃ‚Đ¸Đ˛Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ (Đ Đ¸Ń . 7), при Ń?Ń‚ОП Ń Đ¸Ń Ń‚оПŃ‹ Ń ŃƒŃ…ОгО/ Đ¸Ń ĐżĐ°Ń€иŃ‚оНŃŒнОгО ĐžŃ…НаМдониŃ? пОПОгŃƒŃ‚ и Đ´Đ°ĐťŃŒŃˆĐľ ОтвОовŃ‹ваŃ‚ŃŒ пОСиции Ńƒ Ń Đ¸Ń Ń‚оПŃ‹ Đ¸Ń ĐżĐ°Ń€иŃ‚оНŃŒнОгО ĐžŃ…НаМдониŃ? (Ń€Đ¸Ń . 8). Ещо ОднО Ń†оНовОо Đ¸Ń Ń ĐťĐľĐ´ĐžĐ˛Đ°Đ˝Đ¸Đľ ĐżŃ€ĐžĐ˛ĐžĐ´Đ¸ĐťĐžŃ ŃŒ Đ´ĐťŃ? иСŃƒŃ‡ониŃ? Ń Đ¸Ń Ń‚оП ĐžŃ…НаМдониŃ? Ń Đ˛ĐľŃ€Ń…ĐşŃ€иŃ‚иŃ‡ĐľŃ ĐşĐžĐš ŃƒгОНŃŒнОК Ń?НокŃ‚Ń€ĐžŃ Ń‚Đ°Đ˝Ń†ии ПОŃ‰Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒŃŽ 900 ĐœĐ’Ń‚Ń?. ĐžкОнчатоНŃŒĐ˝Ń‹Đľ Ń€оСŃƒĐťŃŒŃ‚Đ°Ń‚Ń‹, ĐżŃ€ĐľĐ´Ń Ń‚авНоннŃ‹Đľ в видо ĐłĐ¸Ń Ń‚ОгŃ€аППŃ‹ (Đ Đ¸Ń . 9), пОкаСŃ‹ваŃŽŃ‚ СначиŃ‚оНŃŒнОо Ń ĐžĐşŃ€Đ°Ń‰онио Ń€Đ°Ń Ń…ОдОв Ń‚окŃƒŃ‰оК Ń Ń‚ĐžĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚и Ń Đ¸Ń Ń‚оПŃ‹ Đ“оННора Ń ŃƒŃ…ОгО ĐžŃ…НаМдониŃ? Ń ĐľŃ Ń‚ĐľŃ Ń‚воннОК Ń‚Ń?гОК пО Ń Ń€авнониŃŽ Ń ĐżŃ€Ń?ПыПи ĐşĐžĐ˝Đ´ĐľĐ˝Ń Đ°Ń‚ĐžŃ€аПи вОСдŃƒŃˆнОгО ĐžŃ…НаМдониŃ?. Đ’Ń‹вОдŃ‹ Âť ĐĄĐ¸Ń Ń‚оПа Đ“оННора – Ń Đ¸Ń Ń‚оПа нопŃ€Ń?ПОгО Ń ŃƒŃ…ОгО ĐžŃ…НаМдониŃ? и оо ПОдиŃ„икации пОкаСаНи Ń Đ˛ĐžŃŽ Đ˝Đ°Đ´ĐľĐśĐ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ и Ń?Ń„Ń„окŃ‚Đ¸Đ˛Đ˝ĐžŃ Ń‚ŃŒ.

Âť УчиŃ‚Ń‹ваŃ? Đ´ĐžĐťĐłĐžŃ Ń€ĐžŃ‡нОо вНиŃ?нио, кОтОрОо ПОМоŃ‚

ОкаСаŃ‚ŃŒ вŃ‹йОŃ€ ПоŃ‚Ода ОхНаМдониŃ? на Ń€айОŃ‚Ńƒ Ń?НокŃ‚Ń€ĐžŃ Ń‚Đ°Đ˝Ń†ии и даМо на приНогаŃŽŃ‰ŃƒŃŽ торритОриŃŽ, ОчонŃŒ ваМнО ĐżŃ€инŃ?Ń‚ŃŒ правиНŃŒнОо Ń€ĐľŃˆонио, ĐžŃ Đ˝ĐžĐ˛Ń‹ваŃŽŃ‰ĐľĐľŃ Ń? на Ń Ń€авниŃ‚оНŃŒнОП Ń?кОнОПиŃ‡ĐľŃ ĐşĐžĐź анаНиСо Ń‚окŃƒŃ‰оК Ń Ń‚ĐžĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚и МиСноннОгО Ń†икНа.

Âť Оцонка пОкаСŃ‹ваоŃ‚, чтО ŃƒŃ ĐžĐ˛ĐľŃ€ŃˆĐľĐ˝Ń Ń‚вОваннаŃ?

Ń Đ¸Ń Ń‚оПа Đ“оННора Ń ĐżĐžŃ ĐžĐąŃ Ń‚вŃƒĐľŃ‚ пОвŃ‹ŃˆониŃŽ Ń?кОнОПиŃ‡ĐľŃ ĐşĐžĐš Ń?Ń„Ń„окŃ‚Đ¸Đ˛Đ˝ĐžŃ Ń‚и Đ˛ĐžĐ´ĐžŃ ĐąĐľŃ€огающоК Ń Đ¸Ń Ń‚оПŃ‹ ОхНаМдониŃ?. Đ˜Ń Ń…ОдŃ? иС Ń‚окŃƒŃ‰оК Ń Ń‚ĐžĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚и, Ń Đ¸Ń Ń‚оПа Đ“оННора Ń ĐľŃ Ń‚ĐľŃ Ń‚воннОК Ń‚Ń?гОК ПОМоŃ‚ кОнкŃƒŃ€иŃ€ОваŃ‚ŃŒ Ń Ń Đ¸Ń Ń‚оПОК Đ¸Ń ĐżĐ°Ń€иŃ‚оНŃŒнОгО ĐžŃ…НаМдониŃ? даМо при Ń Ń€одноК Ń Ń‚ĐžĐ¸ĐźĐžŃ Ń‚и пОдпитОчнОК вОдŃ‹.

80

Conclusions Âť The indirect dry cooling HELLER System and its dry/wet derivatives have successfully demonstrated their reliability and effectiveness.

Âť Given the long lasting impact o a cooling method for a power plant and even on the surrounding area, iIs is important to compare the lifecycle v cost issue. Âť Evaluations show how the advanced HELLER System

extends the economic viability of water conserving cooling. The natural draft HELLER System can be competitive on present value basis against wet cooling even at a medium cooling water make-up cost.

Literature References [1] Balogh, A., Szabó, Z., The Heller System: The Economical Substitute for Wet Cooling, Journal of Power Plant Chemistry, Vol. 11, No. 11 (Nov. 2009), p 642-656 [2] Balogh, A., Szabó, Z., Heller System: The Economical Substitute for Wet Cooling – to avoid casting a shadow upon the sky, EPRI Workshop on Advanced Thermal Electric Power Cooling Technologies, July 2008, Charlotte (NC) [3] Hogan, M.,: The Secret to Low-Water-Use, High-Efficiency Concentrating Solar Power, Climate Progress, April 2009, http://www.worldchanging.com/archives/009802.html [4] Balogh, A., Szabó, Z., The Advanced HELLER System: – Technical Features & Characteristics, EPRI Conference on Advanced Cooling Strategies/Technologies, June 2005, Sacramento (CA) www.powertecrussia.com



АНАЛИЗ ПРОДУКЦИИ Используемая литература [1] Balogh, A., Szabó, Z., The Heller System: The Economical Substitute for Wet Cooling, Journal of Power Plant Chemistry, Vol. 11, No. 11 (Nov. 2009), p 642-656

[5] Balogh, A., Szabó, Z.,: Advanced Heller System to Improve Economics of Power Generation, EPRI Conference on Advanced Cooling Strategies/Technologies, June 2005, Sacramento (CA)

[2] Balogh, A., Szabó, Z., Heller System: The Economical Substitute for Wet Cooling – to avoid casting a shadow upon the sky, EPRI Workshop on Advanced Thermal Electric Power Cooling Technologies, July 2008, Charlotte (NC)

[6] Takács, Z.,: Flue Gas Introduction - Advantages of Dry Cooling Towers, 5th Int. Symp. on Natural Draft Cooling Towers, May 2004, Istanbul

[3] Hogan, M.,: The Secret to Low-Water-Use, High-Efficiency Concentrating Solar Power, Climate Progress, April 2009, http://www.worldchanging.com/archives/009802.html [4] Balogh, A., Szabó, Z., The Advanced HELLER System: – Technical Features & Characteristics, EPRI Conference on Advanced Cooling Strategies/Technologies, June 2005, Sacramento (CA) [5] Balogh, A., Szabó, Z.,: Advanced Heller System to Improve Economics of Power Generation, EPRI Conference on Advanced Cooling Strategies/Technologies, June 2005, Sacramento (CA) [6] Takács, Z.,: Flue Gas Introduction - Advantages of Dry Cooling Towers, 5th Int. Symp. on Natural Draft Cooling Towers, May 2004, Istanbul [7] Szabó, Z.,: Cool for Coal, Journal of Power & Energy 1st quarter, 2004 - Asia Pacific Development Контактная информация Сита Янош/Janos Szita, директор по маркетингу в СНГ, «GEA-EGI» моб. +36 30 914 2273 тел. +36 1 225 6213 факс + 36 1 225 6193 e-mail: janos.szita@geagroup.com

[7] Szabó, Z.,: Cool for Coal, Journal of Power & Energy 1st quarter, 2004 - Asia Pacific Development Contacts Сита Янош/Janos Szita, директор по маркетингу в СНГ, «GEA-EGI» моб. +36 30 914 2273 тел. +36 1 225 6213 факс + 36 1 225 6193 e-mail: janos.szita@geagroup.com Адрес: GEA EGI Contracting/Engineering Co. Ltd., Science Park, Building „B”, 4-20 Irinyi J. u. 1117 Budapest, Hungary Вишняков Сергей Васильевич, директор ООО «ПИИ «Экодельта», моб. +7-912 24 87 515 тел./ факс: (34377)3-13-09 e-mail: ekod2@mail.ru и ecodelta@uraltc.ru Адрес: 624250, г. Заречный, Свердловская область, ул. Алещенкова, 22а.

Адрес: GEA EGI Contracting/Engineering Co. Ltd., Science Park, Building „B”, 4-20 Irinyi J. u. 1117 Budapest, Hungary Вишняков Сергей Васильевич, директор ООО «ПИИ «Экодельта», моб. +7-912 24 87 515 тел./ факс: (34377)3-13-09 e-mail: ekod2@mail.ru и ecodelta@uraltc.ru Адрес: 624250, г. Заречный, Свердловская область, ул. Алещенкова, 22а.

82

www.powertecrussia.com


PRODUCT REVIEW

www.powertecrussia.com

83


НОВОСТИ

Премьер-министр России Путин недоволен работой энергетиков Премьер-министр России Владимир Путин устроил разнос энергетикам за недостаточное вложение инвестиций в развитие электроэнергетический отрасли, поскольку её изношенные мощности не могут в полной мере удовлетворить растущее потребление электроэнергии во время суровой зимы. Путин назвал конкретные имена миллиардеров, владельцев российских энергетических компаний и обвинил их в том, что они не смогли усилить мощности, несмотря на свои обещания, данные два года назад во время приватизации. Путин заявил об острой потребности усиления инвестирования, в противном случае такая ситуация может сказаться на спаде экономического роста. “В ходе кризиса мы сделали все возможное, чтобы вас поддержать. Кризис проходит, прошу вас выполнять ваши обязательства”, - обратился он к акционерам на собрании представителей сектора электроэнергетики в Сибири. В пример Путин привёл государственную компанию «Газпром», работающую в данной отрасли, а также иностранные компании, принимавшие участи в распродаже, среди них - «Fortum», «Enel» и «Eon», которые смогли выполнить свои инвестиционные обязательства, несмотря на кризис. План инвестиции для ядерного сектора на 2010 год Премьер-министр России Владимир Путин объявил о выделении 53 миллиардов рублей (.77 миллиардов) из государственного бюджета на строительство новой ядерной электростанции в 2010 году.

84

Russian PM Putin issues show of strength against power generators Russian prime minister Vladimir Putin has reprimanded Russian power generators for failing to make investments in the electricity sector, as record demand during the severe winter puts worn-out generation capacity under renewed strain. Putin singled a number of individuals, billionaire owners of several of Russia’s power generation companies, for failing to upgrade capacity despite pledges to do so when the plants were privatised two years ago. Mr Putin said investment must be boosted or infrastructure constraints would put a brake on economic growth. “During the crisis we did everything we could to support you. The crisis is fading away so I ask you to fulfill your obligations,” he said as he chaired a meeting on the power sector in Siberia. Putin said that, in contrast, state companies operating in the sector, such as Gazprom, and foreign companies that also participated in the sell-off, including Fortum, Enel and Eon had managed to stick to their investment obligations in spite of the crisis. 2010 Investments Announced for Nuclear Sector Russian prime minister Vladimir Putin announced the allocation of 53 billion roubles (.77 billion) of federal money towards the construction of new nuclear power in 2010. Putin announced the funding for domestic new build in a meeting on investment in the Russian power industry on 24 February. The 53 billion roubles of federal money is part of Rosenergoatom’s investment program for the year worth a total of 163.3 billion roubles including 101.7 billion roubles www.powertecrussia.com


NEWS 24 февраля на совещании по инвестиционной программе российской электроэнергетики Путин объявил о финансировании нового государственного проекта. Выделенные из государственного бюджета 53 миллиарда рублей являются частью годичной инвестиционной программы «Росэнергоатом», бюджет которой составляет в общей сумме 163.3 миллиарда рублей, включая 101.7 миллиардов рублей на создание ядерной станции, половина инвестиций на которую будет выделяться «Росэнергоатом». Вместе с финансированием построения нового реактора, российское правительство подтвердило новую программу развития, согласно которой ядерные реакторы на быстрых нейтронах станут техническим приоритетом следующего десятилетия. В планы правительства входит продолжение действующей программы по быстрым реакторам с натриевым охлаждением, снабженными электроблоками мощностью 800 МВт, и по свинцововисмутным быстрым реакторам (СВБР) мощностью 100 МВт, которые должны быть построены до 2015 года. В довершение ко всему, к 2020 году завершится строительство быстрого реактора со свинцовым теплоносителем «БРЕСТ» мощностью 300 МВт. К тому же, в этом же 2020 году запланировано завершение возведения многоцелевого быстрого исследовательского реактора (МБИР) мощностью 150 МВт. Общий бюджет на строительство быстрых реакторов рассчитан до 2020 года, он составляет более 60 миллиардов рублей, получаемых, в основном, из государственного бюджета. Цель программы - до 2020 года увеличить на 70% экспорт высокотехнологического оборудования, работ и услуг, поставляемых российской ядерной индустрией. Атомная электростанция «Белене» Россия может приобрести контрольный пакет акций болгарской атомной станции «Белене», после отвержения руководством «Белене» предложения ГК «Росатом» о займе 2.0 миллиардов евро (.7 миллиардов) на финансирование строительства станции. По словам главы ГК «Росатом» Сергея Кириенко, на протяжении следующих двух лет Россия планирует вместо этого инвестировать в проект 1.9 миллиардов евро (.6 миллиардов). Финансирование, разумеется, будет основано на условиях временного займа. Поскольку болгарское правительство не смогло найти другого инвестора, то Россия может стать владельцем генерального пакета акций (до 80%) станции. www.powertecrussia.com

for nuclear plant construction with almost half of this coming from Rosenergoatom funds. As well as the funding for new reactor construction, the Russian government has confirmed a development program that will see fast neutron reactors become a technological priority in the next decade. Plans call for the continuation of the existing sodium-cooled fast reactor program with units of about 800 MWe, with a 100 MWe lead-bismuth-cooled fast reactor, known as SVBR (Svintsovo-Vismutovyi Bystryi Reaktor ) to be built by 2015. This is to be followed by a lead-cooled 300 MWe BREST fast reactor by 2020. In addition, a 150 MWt multi-purpose fast research reactor (MBIR) is to be built by 2020. The total fast reactor budget to 2020 is about 60 billion roubles, largely from the federal budget. The program is intended to result in a 70% growth in exports of high technology equipment, works and services rendered by the Russian nuclear industry by 2020. Belene Nuclear Power Plant Russia could be on the verge of taking a controlling share of Bulgaria’s Belene nuclear power plant after Bulgaria turned down the offer of a €2.0 billion (.7 billion) loan from Rosatom to finance the construction of the plant. According to Rosatom head Sergei Kiryenko, Russia is planning instead to invest €1.9 billion (.6 billion) in the project over the next two years. The funding would be provided on the understanding that the investment would be made on a temporary basis, but if the Bulgarian government was unable to find another investor, then Russia would become a stakeholder taking up to a potential 80% share in the station. Best practice cases of cogeneration in cities at EUSEW seminar in Brussels on 25 March Berlin has got the biggest district heating system in Western Europe: 1.500 kilometres of pipe systems are weaving through the German capital. Additionally, more than 280 cogeneration units are providing decentralised heating systems. EUSEW is an important EU initiative to disseminate good practice among cities and help public authorities to design a regulatory environment that enables to reach the full potential of cogeneration.” The half-day seminar on best practice examples of cogeneration in urban areas is an official event of the 2010 EU Sustainable Energy Week, the reference European event for energy efficiency and renewable energy. Russia starts turbine at Sayano-Shushenskaya hydropower plant Russia recently restarted one unit at its biggest hydropower plant, halted since an explosion killed 75 workers last August. Prime Minister Vladimir Putin, in the control room of Siberia’s Sayano-Shushenskaya

85


НОВОСТИ Лучший опыт по муниципальной когенерации на семинаре EUSEW в Брюсселе, 25 марта В Берлине находится самая большая в Восточной Европе система централизованного теплоснабжения: 1.500 километров трубопроводов проходит под немецкой столицей. К тому же, более 280 комбинированных станций предлагают децентрализованные отопительные системы... EUSEW (ЕС - Неделя устойчивой энергетики) – важнейшая инициатива ЕС, направленная на обмен опытом между городами, которая помогает властям города создать нормативно-правовую базу, позволяющую получить максимум от когенерации. Длительность семинара - полдня; на нем можно познакомиться с успешным опытом когенерации урбанизированных местностей. Семинар является официальным мероприятием ЕС – Недели устойчивой энергетики 2010. Это мероприятие – одно из важнейших событий, направленное на рациональное и повторное использование энергии. Россия запускает турбину на Саяно-Шушенской гидроэлектростанции Недавно Россия запустила восстановленный гидроагрегат своей самой большой гидроэлектростанции, прекратившей свою работу в августе прошлого года после взрыва, унесшего жизни 75 людей. В зале управления сибирской Саяно-Шушенской гидроэлектростанции Премьер-министр Владимир Путин нажал символическую кнопку запуска на одной из турбин станции. Проект Саяно-Шушенской гидроэлектростанции рассчитан на мощность 6,400 МВт. После аварии станция была закрыта с целью проверки её безопасности. Ожидается, что до 2014 года она полностью вернётся к объему своей прошлой выработки. Шестая турбина имеет установленную мощность 640 МВт, т.е. одну десятую общей мощности станции. Общие затраты на ремонт оценены в 1.3 миллиарда долларов США. После начала восстановительных работ, российский поставщик комплексных решений в области энергомашиностроения «Силовые машины» согласился поставить 10 турбин, 9 генераторов и 6 систем возбуждения, в то время как английская компания «Sheffield Forgemasters International» (SFIL) будет поставлять гидрогенераторы для замены трёх гидроагрегатов. GE Hitachi и польская компания PGE подписывают соглашение о ядерном реакторе «GE Hitachi Nuclear Energy» (GEH) и «Polska Grupa Energetyczna SA» (PGE), крупнейший в Польше

86

hydropower plant, pushed the button to start one of the plant’s turbines. The Sayano-Shushenskaya hydro project had a capacity of 6,400 MW. The plant was shut down for safety checks after the incident and is not expected to return to full capacity until 2014. The sixth turbine has an installed capacity of 640 MW, or about one tenth of the plant’s total. The repairs are estimated to cost about $1.3 billion. Russian equipment supplier JSC Power Machines has agreed to supply 10 turbines, nine generators and six excitation systems and England’s Sheffield Forgemasters International (SFIL) will be supplying hydro shafts for three replacement units as reconstruction work gets under way. GE Hitachi, Poland’s PGE sign nuclear reactor agreement GE Hitachi Nuclear Energy (GEH) and Polska Grupa Energetyczna SA (PGE), Poland’s largest power company, have agreed to collaborate on Poland’s initiative to build next-generation commercial nuclear power plants. Under the agreement, GEH will help PGE study the feasibility of building up to four reactors based on one of GEH’s reactor designs: the 1350 MW ABWR or the 1520 MW ESBWR, GEH’s newest design offering the world’s most advanced passive safety systems. Poland plans to build two nuclear power plants to help diversify its energy production, which relies heavily on coal based technologies. Gidropoekt’s moves into Ecuador A two-year contract for designing a cascade of two hydropower plants on the river Guayllabamba in Ecuador has been signed by Russia’s Gidroproekt Institute and Ecuadorian and Mexican companies, a Russian embassy official anounced. This will be Gidroproekt’s first post-Soviet contract in Latin America, it amounts to $2 million. Gidroproekt has designed about 150 hydropower plants in Russia and more than 20 plants in 15 countries Fortum to upgrade Russian district heating system Fortum’s Russian subsidiary OAO Fortum and the Chelyabinsk Region Administration in Russia have agreed on extensive cooperation in the area of energy efficiency, including the automation and upgrade of the Chelyabinsk district heating system. According to the memorandum of intentions signed in the course of the Russian Energy Minister Sergey Shmatko’s recent visit to Finland, the parties intend to implement a number of energy efficiency measures during 2010-2012 in the Chelyabinsk region. The measures aim at reducing environmental impacts and promoting efficient use of resources. www.powertecrussia.com


NEWS производитель электроэнергии, договорились о сотрудничестве в рамках инициативы по созданию в Польше коммерческих атомных электростанций нового поколения.

The automation and upgrade of the Chelyabinsk district heating system will reduce energy losses in the area by over 30% as well as significantly decrease fuel consumption and emissions.

По новому соглашению компания GEH будет помогать PGE в изучении возможности строительства до четырех реакторов по одному из проектов GEH: усовершенствованного кипящего ядерного реактора ABWR (с электрической мощностью 1350МВт) или экономичного упрощенного кипящего ядерного реактора ESBWR (1520 МВт), новейшего реактора GEH, оснащенного самой передовой пассивной системой безопасности.

Siemens acquires Elektrozavod’s stake in Russian transformer joint venture Siemens has recently fully acquired Siemens High Voltage Products OOO from Elektorzavod, Russia’s largest electrical transformer manufacturer.

Польша намерена построить две атомные электростанции для диверсификации национальной энергетики, которая в основном базируется на технологиях сжигания угля. Бумажная фабрика Кимберли Кларк: Кимберли Кларк, мировой лидер в производстве продуктов гигиены и здоровья, в 2006 году приняла решение сократить расходы на закупку электроэнергии для расположенной в Романьяна Сезии, Италия, фабрики и сократить зависимость от перебоев энергоснабжения существующих сетей. Потребность прозводства составляет 22 MWe электрической мощности и 8.2 MWth производства пара для технологических нужд. Учитывая потребность Кимберли Кларк в Электричестве и Тепле, наиболее эффективным решением явилось создание комбинированного цикла и когенерационной электростанции, которая удовлетворила потребность в электрической энергии и общей тепловой нагрузке при максимальной электрической эффективности. Компания Турбомах, с ее широким модельным рядом газовых турбин, спроектировала и реализовала данное комплексное решение на базе газогенераторной установки Titan 130. Titan 130 вырабатывает 15 MWe электрической энергии при КПД 35.4%. Техническое решение Turbomach включило в себя котел – утилизатор с рабочим давлением 32 bara, конденсационную паровую турбину мощностью 3.3 MWe, полный комплект электрооборудования и систему управления станцией. В результате компания Кимберли Кларк значительно сократила расходы на покупку электроэнергии из сети, получив при этом преимущества использования комбинированного цикла при выработке электроэнергии, и обеспечила себя бесперебойным энергоснабжением при отключении местной электросети. www.powertecrussia.com

Previously, Siemens had held a 51 per cent stake in the joint venture headquartered in Ufa, the capital of the Russian Republic of Bashkortostan located near the foothills of the Ural Mountains. Elektrozavod, Russia’s largest transformer manufacturer, held the remaining 49 per cent in the joint venture, which was founded in November 2008. Last year, the Russian joint venture secured two major orders from the Federal Grid Company for the supply of DTC switching equipment for the 110- kV voltage level. Siemens High Voltage Products also posted two major orders with a combined value of EUR3.5m ($4.8m) for circuit breakers and disconnectors for 220 and 110 kV substations. Kimberley Clark Tissue Factory: Kimberley Clark, a global leader in health and hygiene products, decided in 2006 to reduce the energy expenses of its Italian factory in Romagnano Sesia, and to limit the impact of local grid failures on its productiveness. The plant’s total power requirement were 22 MWe of electrical power and 8.2 MWth of steam for the tissue production process. Given the Electricity/Heat demand ratio, the most effective solution was to design a combined cycle and cogeneration power plant that would cover most of the electrical demand and the total heat load while maximising electrical efficiency. Turbomach, with its comprehensive range of products, engineered and installed a complete solution based on the Titan 130 Gas Turbine Generator set. The Titan 130 generates 15 MWe of Electrical power at 35.4% Efficiency on Natural Gas. Turbomach’s EPC solution included a 32 bara waste heat recovery boiler with its anciliaries, a 3.3 MWe steam turbine with its condensing system and all the necessary LV/MV electrical equipment and plant control system. As a result, Kimberley Clark significantly reduced its yearly electricity bill and took advantage of the combined cycle flexibility to secure continuous baseload power supply, even when disconnected from the local electricity grid.

87


www.powertecrussia.com Are you receiving your FREE copy? Вы еще не подписались на бесплатную рассылку номеров журнала PowerTec? To receive a regular copy of PowerTec, simply fill in and fax back the completed form to +350 2162 4001 Для регулярного получения номеров PowerTec по бесплатной рассылке, пожалуйста, заполните следующую форму и отправьте ее по факсу +350 2162 4001

Name / ФИО: Company / Компания: Position / Должность: Address / Адрес:

Telephone / Тел.: Fax / Факс: Email / Эл. почта: Already receiving your copy? Pass this onto a colleague so they can receive their free subscription! Уже получаете бесплатные номера PowerTec? Предложите своим коллегам заполнить подписную форму для бесплатной подписки на наш журнал. POWER01

88

www.powertecrussia.com


Сведения о Рекламодателях Advertisers Index obc & p.25

p.33 & p. 71

russian-power.com

hogfors.com

russia-power.org

p.67

p.53

p.27

artescan.net

osisoft.com

turbomach.com

p.63

p.15

p.19

heating-danfoss.ru

powergeneurope.com

voithturbo.com

p.13

ibc & p.21

p.5

elster.ru

rogtecmagazine.com

wartsilla.com

p.81

ifc

p.49

ekodelta.com

rogtecmagazine.com

atomexpo.com

p.29

p.47

bursr.ru

kamet.it

WÄRTSILÄ® is a registered trademark.

p.67

Отрасли применения

СЕЛЬСКОЕ ХОЗЯЙСТВО

СТРОИТЕЛЬСТВО

АРХИТЕКТУРА

АВИАЦИОННАЯ И ВОЕННАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ

ОБРАБАТЫВАЮЩАЯ ПРОМЫШЛЕННОСТЬ

ОТРАСЛИ ЭНЕРГЕТИКИ

ТРАНСПОРТ

РАЗНОЕ

ɌɊȺɇɋɉɈɊɌɂɊɈȼɄȺ ɗɇȿɊȽɂɂ ± ɇȿɂɁȻȿɀɇɕȿ ɉɈɌȿɊɂ Ɂɧɚɟɬɟ ɥɢ ɜɵ ɱɬɨ ɩɨɬɟɪɢ ɷɥɟɤɬɪɨɷɧɟɪɝɢɢ ɜ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ ɫɟɬɹɯ ɞɨɫɬɢɝɚɸɬ ɧɚ ɬɵɫɹɱɭ ɤɢɥɨɦɟɬɪɨɜ" ȼɨɬ ɩɨɱɟɦɭ ɦɵ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɞɟɰɟɧɬɪɚɥɢɡɨɜɚɧɧɵɟ ɢɫɬɨɱɧɢɤɢ ɷɧɟɪɝɢɢ

RussiaPower2010

Please visit us in Moscow: 24-26 March 2010, stand D32

Ⱦɪɭɝɚɹ ɩɪɢɱɢɧɚ ± ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɢ :lUWVLOl ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɟ ɞɥɹ ɛɢɡɧɟɫɚ ɢ ɷɤɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢ ɛɟɡɨɩɚɫɧɵɟ Ȼɨɥɟɟ ɩɨɞɪɨɛɧɭɸ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸ ɨ ɧɚɲɢɯ ɬɟɯɧɨɥɨɝɢɹɯ ɜɵ ɧɚɣɞɟɬɟ ɡɞɟɫɶ ZZZ ZDUWVLOD FRP

Via Moie, 5/7 - 25040 Berzo Inferiore (BS) Italy ТЕЛЕФОН +39 0364 300918 - ФАКС +39 0364 300923 E-mail: kamet@kamet.it - www.kamet.it

www.russia-power.org

wwww

вы тавка и кон ерен иЯ Совместно с:

24 - 26 марта 2010 года павилЬон ФоруМ t ЭкСпоЦентр t МоСква t роССийСкаЯ ФедераЦиЯ

Где Страте иЯ и техноло иЯ оединЯют

www.powergeneurope.com ВКЛЮЧАЙТЕСЬ В ЭНЕРГЕТИКУ

предварителЬнаЯ проГраММа RUSSIA POWER 2010 теперЬ доСтупна

Выставка и конференция 8-10 июня 2010 RAI, Амстердам Нидерланды

Мы рады сообщить, что предварительная программа выставки и конференции Russia Power 2010 теперь доступна на сайте WWW.RUSSIA-POWER.ORg

Выставка и конференция POWER-GEN Europe пройдет в июне 2010 года в Амстердаме, совместно с мероприятиями Renewable Energy World Europe, POWERGRID Europe и новым мероприятием в 2010 году, Nuclear Power Europe.

в 2010 году к мероприятию добавляются – новое направление конференции и отдельный выставочный павильон, полностью посвященные гидроэнергетике и строительству гидротехнических сооружений. Запланируйте ваш визит на Russia Power с помощью данной новой онлайн версии предварительной программы мероприятия (печатная версия также будет доступна). данный интерактивный документ позволит вам просматривать и распечатывать нужную информацию, включая:

Будьте готовы ВКЛЮЧИТЬСЯ В: t t t t t t t t

t программу конференции t Список экспонентов t информацию об участии в качестве экспонента в Russia Power и Гидроэнергетическом павильоне t Молодежную программу t консультативный совет t Спонсоров и поддержку t контакты PennWell t технический тур t Сессию по энерготрейдингу

t t

для получения дополнительной информации о Russia Power и Гидроэнергетическом павильоне посетите веб-сайт WWW.RUSSIA-POWER.ORg или свяжитесь c:

Ведущее энергетическое событие в Европе Самое крупное собрание европейских профессионалов энергетики Самую полную программу конференции для энергетики Последние технологические достижения Специализированную аудиторию Уникальные возможности для налаживания контактов «Чистые» и «зеленые» решения для развития вашего бизнеса Возможность общения с лидерами бизнеса и формирующими мнение в отрасли Инновации и новые веяния Будущее электроэнергетики

Для получения дальнейшей информации об участии в POWER-GEN Europe вкачестве экспонента и спонсорских возможностях посетите сайт www. powergeneurope com или свяжитесь с:

Светлана Струкова Менеджер по продаже вы тавочных площадей в ро

ии т: +7 495 580 3201 Ф: +7 495 580 3202 е: svetlanas@pennwell.com

Светлана Струкова Менеджер по продажам Тел.: +7 495 580 32 01 Факс: +7 495 580 32 02 E-mail: svetlanas@pennwell.com Собственник и устроитель:

Собственник и устроитель:

Генеральные информационные спонсоры:

Генеральные информационные спонсоры:

Глобальный партнер в электроэнергетике будущего:

Бриллиантовый спонсор:

в сотрудничестве с:

®

2537_PGE10_205x275mm_russ.indd 1

2489_RP10 205x275 ad adapt Russian.indd 1

www.powertecrussia.com

8/3/10 16:38:56

11/2/10 11:26:53

89


ИНТЕРВЬЮ

PowerTec интервью – Рааг Владимир Александрович, Директор по России и СНГ, OSIsoft Европа The PowerTec Interview - Vladimir Raag Country Manager Russia and CIS, OSIsoft Europe Какая Ваша должность в компании и как долго Вы работаете в этой должности? Я занимаю должность директора по России и СНГ, OSIsoft Европа с февраля 2009 года.

What is your position in the company and how long have you held this position? I have worked as a Country Manager Russia and CIS, OSIsoft Europe since February 2009.

Как долго Вы работаете в России и в Каспийском регионе? Если говорить об информационных технологиях в целом, то опыт в этой области составляет более 20 лет, в том числе в разработке, интеграции и продаже программного обеспечения около 15 лет.

How long have you been in business in Russia and the Caspian? Speaking of IT in general, my experience in this industry counts for over 20 years, including development, integration and sales of software for over 15 years.

С какими компаниями Вы работали в этом регионе? Компания OSIsoft производит программное обеспечение для сбора, хранения и анализа данных реального времени для предприятий различных отраслей и присутствует на рынке с 1998 году. В настоящий момент у нас более 60 заказчиков в России и СНГ. Наши заказчики – крупнейшие компании в электроэнергетике, нефтяной и газовой промышленности, в других индустриях.

What companies have you worked with in the Region? OSIsoft make software for collection, storage and analysis of real-time data for companies working in various industries and have been present in the market since 1998. At present, we have over 60 clients in Russia and the CIS. Our clients are major companies in power, oil and gas and other industrial areas.

Расскажите о Ваших самых последних успехах на этом рынке? Конечно, мы ежегодно делаем несколько серьезных продаж на рынке России и СНГ, однако, я бы хотел акцентировать наши успехи по укреплению партнерства с нашими российскими и глобальными партнерами, создающими законченные решения на нашей платформе. Расскажите о Ваших новых продуктах, выведенных на рынок в этом регионе в последнее время? В мировой электроэнергетике мы участвуем (совместно с производителями оборудования и ERP систем) в обновлении сетей с точки зрения SmartGrid и AMI. Внедрение этих инновационных концепций уже начинается и на рынке России и СНГ. Если говорить о продуктах, это в первую очередь, совместное решение OSIsoft MDUS и SAP EBS. Какие у Вас прогнозы относительно Российского сектора электроэнергетики до конца этого года и в будущем? Мы ожидаем возобновления серьезных инвестиций в обновление инфраструктуры энергетических компаний. Подходы к этим инвестициям будут, несомненно, изменены по сравнению с тем, что было до кризиса. Будет упор на оптимизацию производства, быстрое внедрение и быструю отдачу от проектов. Данные подходы уже были заявлены на совещании под председательством премьер-министра России на Саяно-Шушенской ГЭС. Поэтому мы с оптимизмом смотрим на перспективы продаж OSIsoft PI System.

What is your most recent success in the market? We make several large sales in Russia and CIS on a yearly basis, however, I would like to emphasize our success in strengthening the partnership with our Russian and global partners who develop turn-key solutions on our platform. Have you had any recent product launches for the region? We work with major ERP systems manufacturers,the networks of the global power industry. The introduction of these innovation concepts has already started in the markets of Russia and the CIS. Regarding specific products, I must mention products, joint solutions on OSIsoft MDUS and SAP EBS. What are your thoughts on the Russian Power sector through to the end of this year and beyond? We expect a restart of serious investments into the renovation of the infrastructure of power companies. The investment approach will undoubtably change as a result of the recession. Special emphasis will be laid on production optimisation, quick introduction and project efficiency. The above approaches have already been stated by Prime Minister Vladimir Putin, Prime Minister of Russia at the Sajano-Shushenskaja hydro power station. Therefore, we are looking forward for the prospects of OSIsoft PI System sales. What do you like the best about Moscow? It’s hard to say – I was born here, and “the big city can be is seen from a distance”

Что Вас больше всего привлекает в Москве? Мне трудно сказать - я здесь родился, а “большое видится на расстоянии.”

Where in the world would you most like to visit and why? Alps (French, Swiss, Austrian). I like alpine skiing and I have been skiing for the last 25 years.

Где бы Ва хотели побывать и почему? Альпы (французские, швейцарские, австрийские). Люблю горные лыжи, катаюсь лет 25 уже. Европе.

What is your hobby? I mentioned skiing already. I also like motorcycles. Several years ago I went motorcycling around Europe. I don’t have much time now for my hobbies because of my work and family, but sometimes I grab my Honda Blackbird and hit the road in the evening.

Какое у Вас хобби? Как я уже говорил, горные лыжи, а также мотоциклы. Несколько лет назад путешествовал на мотоцикле по Европе. Сейчас времени много на это нет из-за работы и семьи, но иногда удается «прохватить» поздним вечером на моем Honda Blackbird.

90

www.powertecrussia.com


Russian O&G Tenders

Unlock the Potential!

Want to increase your business in Russia? Gain access to daily short, medium and long term O&G tender announcements from the majority of Russian operators through our tender alert service. Can you afford to miss out? For more information please contact info@rogtecmagazine.com or call +350 2162 4000

www.rogtecmagazine.com/tenders.php



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.