Robin Kotobelli
Portfolio I FH Dortmund
Robin Kotobelli
Addresse
Studentin I FH Dortmund
Ausbildung
Berufserfahrung
Skills
Neuer Graben 6 44139, Dortmund. DE.
Kontakt
rokotobelli@gmail.com +49 1522 3648638
zur Person
geb. 02.08.1997 Tirana. AL.
Tirana. AL
2003-2012
Edith Durham Grundschule
Tirana. AL
2012-2015
Sami-FrashĂŤri-Gymnasium. Albanisch-Deutsche Abteilung
Dortmund.DE
seit 2015
Tirana. AL
2014-2015
Tirana. AL
2015 (2 Mo.)
Praktikum bei DEVI sh.p.k
Dortmund.DE
2019 (3 Mo)
Praktikum bei kirschnick architektur BDA
Dortmund.DE
seit 2018
Fachhochschule Dortmund. B.Sc. Architektur
Praktikum bei Arch. Genc Selenica
IKEA Dortmund
ArchiCAD VectorWorks SketchUp Adobe Photoshop Adobe Illustrator Adobe Indesign Allplan Cinema 4D
Sprachen
AL ENG DE
Muttersprache C2. Cambridge English: C1. Deutsches Sprachdiplom Stufe II
1
mobiler Andachtsraum
2
So·li·tär
3
oasis I Volumenstudie
4
Regelgeschoss I Entwurf
5
Wohnhaus am Gesundheitshaus Dortmund
6
Städtebauliche Analyse DO-Huckarde
7
superheld I geheimes Hauptquartier in Brüssel
8
Brot & Butter | Haus des Gastes
1 Ergriffen, beteiligt, versunken. Die Andacht hat viele Formen, doch entscheidend ist in jedem Fall eine Form der Abgeschiedenheit. Dem Betrachter bietet sich die Möglichkeit sich in seiner Andach völlig von seiner Außenwelt zu lösen und seinen Blick ins Licht zu richten. Die Außendarstellung steht in völligem Kontrast zum Inneren un grenzt in ihrer Nüchterneheit das innengeschehende nochmal nach außen ab.
Seized, involved, lost. Devotion has many forms, but a form of seclusion is decisive in every case. The viewer has the opportunity to completely detach himself from his outside world and to look into the light. The external representation is in complete contrast to the inside and, in its sobriety, delimits what is inside from the outside.
GSEducationalVersion
1.13
1.87 2.415
2.26
2 So·li·tär /Solitär/ Substantiv, maskulin [der] 1.
besonders schöner und großer, einzeln gefasster Brillant
2a. einzeln stehendes oder in seiner Umgebung auffälliges Gebäude Die Einschnitte im Objekt dienen dazu, den Innenraum durch natürliches Sonnen- und Mondlicht zu bespielen.
So · li · tary / solitaire / noun, masculine [the] 1. particularly beautiful and large, individually set brilliant 2a. stand-alone building or striking in its surroundings The incisions in the object serve to illuminate the interior with natural sunlight and moonlight.
3 „...Ich zeichne räumliche Diagramme und einfache Körper. Ich versuche, die erdachten Körper als präzise Objekte im Raum zu sehen, und es ist mir wichtig zu spüren, wie sie aus dem Raum, der sie umgibt, einen Innenraum ausgrenzen oder wie sie das unendliche Raumkontinuum in der Art eines offenen Gefässes einfangen. Gebäude, die uns beeindrucken, vermitteln uns immer ein starkes Gefühl für ihren Raum....“ Peter Zumthor “... I draw spatial diagrams and simple bodies. I try to see the conceived bodies as precise objects in space, and it is important to me to feel how they exclude an interior from the space that surrounds them or how they capture the infinite space continuum in the manner of an open vessel. Buildings that impress us always give us a strong feeling for their space ... “Peter Zumthor
4 Bei der dargestellten Ausarbeitung der Aufgabe handelt es sich um eine mittig liegende Etage eines Gebäudes. Das Konzept für den Grundriss basiert auf die Idee eine interessante und gemütliche Wohnsituation zu schaffen. Der gesamte Baukörper scheint aus drei Teilen zu bestehen: das mittige Treppenhaus und an jeder Seite fast gleich grosse Elemente in denen sich die drei Wohnungen befinden.
The elaboration of the task shown is a central floor of a building. The concept for the floor plan is based on the idea of creating an interesting and cozy living situation. The entire structure seems to consist of three parts: the central staircase and almost the same size elements on each side in which the three apartments are located.
2
2
1 1
1 1
2
GRUNDRISS
0.
2
EG (3)
1
EG (3)
1
GRUNDRISS
0.
5 Das Gesundheitshaus Dortmund wurde zwischen 1958 und 1961 nach der Planung des Architekten Will Schwarz errichtet. Es steht unter Denkmalschutz und gehört zu den bedeutendsten Bauwerken der Baukunst der Nachkriegszeit in Deutschland. Ziel der Aufgabe - die fiktive Planung des Gebäudeteiles 5 am Eisenmarkt. Es enthält bis heute Diensträume und Personalwohnungen und soll zu einem reinen Wohngebäude mit einer kleinen gewerblichen Nutzung im Erdgeschoss umgebaut werden.
The Dortmund health center was built between 1958 and 1961 according to the plans of the architect Will Schwarz. It is a listed building and is one of the most important postwar buildings in Germany. The aim of the task - the fictitious planning of building 5 on the iron market. It still contains service rooms and staff apartments and is to be converted into a pure residential building with a small commercial use on the ground floor.
Silb
arkt
raße
Eisenm
Hö v
els
tra
ße
erst
Kuhstra
ße
RFL IV
RFL I
FL III FL I
FL II
FL IV
RFL III
RFL II
REVISIONSSCHACHT Ø 1000
RFL IV
RFL I
FL III
FL I
FL II FL IV
RFL III
RFL II
RFL IV
RFL I
FL III
FL I
FL II FL IV
RFL III
RFL II
RFL IV
RFL I
FL III
FL I
FL IV FL II
RFL III
RFL II
2.37 5
11
5
20
1.29
115 20 05
21
05
24
18
245
5
24
30
49
375
425
1.215
115 205 5
11 20 115
745 5
0
885
5
56
1.25 5
2.01
0
24
3.39
5
1.20
3.395
1.34
39
70
1.815
245
305
11 13 3.00
2.15
115
20 05
5
5
20
2.015 1.345
56
1.25
1.81
2.37
05
05
245
24 165
46
5
165
05 16
05 16
165
5
30
72
2.565
2.58
2.40
5
17 6 6
3.46
11 20 0
5
5 5
36
28
17 13 14
0505 17 6 6 75
60
30
11 20
5
2.37 24
24
6 S-Bahnhof Dortmund-Huckarde Der Bahnhof ist mit seiner Lage am Park und bewegter Topografie bisher ein sehr ruhiger Ort, der die Chance birgt, mit neuen Nutzungen urbanes Leben aus den umgebenden Wohngebieten und der Schule zu konzentrieren. Der Entwurf basiert auf eine Analyse des Gebietes um Defizite, Qualitäten und Chancen herauszufinden.
S-Bahn station Dortmund-Huckarde With its location on the park and moving topography, the train station has so far been a very quiet place that offers the opportunity to concentrate urban life from the surrounding residential areas and the school with new uses. The design is based on an analysis of the area to find out deficits, qualities and opportunities.
7 Wir tauchen in eine Traumwelt ein und entwerfen das geheime Hauptquartier eines Superheldens. Teil dieser Traumwelt ist auch die Charakterisierung der Superheldenfigur. Das Grundstück befindet sich in direkter Nähe zum Opernhaus La Monnaie, im Zentrum von Brüssel, an der Ecke Rue Léopold und Rue du Fossé aux Loups. Die schmale Grundfläche wird von Brandwänden in unterschiedlicher Höhe begrenzt Die einzigen Vorgaben sind ein Cafe im Erdgeschoss und eine Tarnung für das Versteck.
We dive into a dream world and design the secret headquarters of a superhero. Part of this dream world is also the characterization of the superhero figure. The property is located in close proximity to La Monnaie Opera House, in the center of Brussels, on the corner of Rue Léopold and Rue du Fossé aux Loups. The narrow base area is delimited by fire walls at different heights. The only requirements are a cafe on the ground floor and a camouflage for the hiding place.
8 Architektur und Kochen haben viel Gemeinsam
– “aus schlechten Zutaten kann ich
niemals ein gutes Essen zubereiten –aber UMGEKEHRT aus guten Zutaten kann ich sehr schnell ein schlechtes Essen kochen.” (Zitat eines Gastronomen) So verhält es sich auch in der Architektur - es gibt zu viel “minderwertige Materialien auf dem Markt - mit denen dann auch noch schlechte Häuser gebaut werden” UMGEKEHRT ist es auch so, dass es gar nicht so einfach ist –mit ehrlichen, soliden Materialien gute Häuser zu bauen.
Architecture and cooking have a lot in common - “I can never prepare a good meal from bad ingredients - BUT vice versa, I can cook a bad meal very quickly from good ingredients.” (Quote by a restaurateur) This is also the case in architecture - there are too many “inferior materials on the market - with which bad houses are then also built”. The reverse is also the case that it is not that easy - with honest, solid materials to build good houses.