==== ==== Translate Simple Documents From Another Language Into English...Make Money Now! http://roloretail.translatej.hop.clickbank.net?f=1 ==== ====
With the next Olympic Games looming in 2012, and London frantically trying to prepare itself for an invasion of tourists, athletes and spectators a question which might not be oft considered is that of translation. For the Beijing Olympics in 2008 the Chinese invested both time and money (perhaps not enough!) into providing English translation for the Olympic visitors. However, although many improvements were made to new and existing translations the overriding preference for quantity and price over quality and accuracy was fairly obvious. 'Chinglish' translations were still appearing on billboards, shop signs and menus despite best efforts to remove embarrassing mistakes. Anyone who has visited China will smile in recognition at this point, as they will have undoubtedly come away with several pictures of amusing signageinvariably with one or more 'toilet gags'. It seems the huge demand for translation and interpretation from human translators during the Beijing Olympics was supplemented with the unreliable likes of Google Translate or other machine translation tools. Preparing itself for 2012 is one ginormous task for London in terms of improving infrastructure and ensuring the event for millions of spectators is not a disaster. Translation and interpreting services may come further down the list after developing tube lines and building stadiums, but it is still hugely important to the functioning of the games. The official languages of the Olympic Committees and, therefore, the Games are French and English, and (if applicable) the host country's language. Fortunately, as English is the 2012 host country's language every announcement made during the Games will only be made into 2 languages and not 3, which will speed up the proceedings considerably. Although there will 'officially' only be requirements for interpreters and native speakers of French the other 215 countries taking part in the 38 sporting disciplines will need their own translators and interpreters out of English both for the media coverage and for the competing athletes. This could be a very lucrative time for freelance interpreters and English translation providers interested in sport. Moreover, it is not only sport specific translation and interpreting services that will be in demand. London's restaurants, hotels and tourist attractions are gearing themselves up for the extra 500,000 visitors expected to flock to the capital next summer. Menus, leaflets and websites are all being translated so that the visiting Olympic fans can enjoy London's sightseeing and gastronomic delights. One thing is for sure the London 2012 Olympic Committee should learn from the Chinese example and invest in reliable language service providers for their translation requirements. This will ensure that the only red faces during the Games belong to the medal winning athletes and not the host nation's event organisers.
Helen Fream is a project manager for Rosetta Translation, a leading language services provider. Headquartered in London, the company has particular expertise in native English translations.
Article Source: http://EzineArticles.com/?expert=Helen_Fream
==== ==== Translate Simple Documents From Another Language Into English...Make Money Now! http://roloretail.translatej.hop.clickbank.net?f=1 ==== ====