大般涅槃經 卷 第 十三
聖行品 第七 之 三 佛告迦葉。善哉善哉。善男子。善能諮問 如來是義。善男子。一切眾生於下苦中橫生 樂想。是故我今所說苦相與本不異。 爾時迦葉菩薩白佛言。如佛所說於下苦中 生樂想者。下生下老下病下死。下愛別離下 求不得下怨憎會下五盛陰。如是等苦亦應有 樂。 世尊。下生者。所謂三惡趣中生者所謂人 中。上生者所謂天上。若復有人作如是問。 若於下樂生於苦想。於中樂中生無苦樂想。 於上樂中生於樂想。當云何答。 世尊。若下苦中生樂想者。未見有人當受 6
ÑAÏI BAÙT NIEÁT-BAØN KINH QUYEÅN ÑEÄ THAÄP TAM
THAÙNH HAÏNH PHAÅM ÑEÄ THAÁT CHI TAM
Phaät caùo Ca-dieáp: Thieän tai! Thieän tai! Thieän nam töû! Thieän naêng tö vaán Nhö Lai thò nghóa. Thieän nam töû! Nhaát thieát chuùng sanh ö haï khoå trung hoaïnh sanh laïc töôûng. Thò coá ngaõ kim sôû thuyeát khoå töôùng, döõ boån baát dò. Nhó thôøi, Ca-dieáp Boà Taùt baïch Phaät ngoân: Nhö Phaät sôû thuyeát, ö haï khoå trung sanh laïc töôûng giaû. Haï laõo, haï beänh, haï töû, haï aùi bieät ly, haï caàu baát ñaéc, haï oaùn taéng hoäi; haï nguõ thaïnh aám, nhö thò ñaúng khoå, dieäc öng höõu laïc. Theá Toân, haï sanh giaû, sôû vò tam aùc thuù; trung sanh giaû, sôû vò nhaân trung; thöôïng sanh giaû, sôû vò thieân thöôïng. Nhöôïc phuïc höõu nhaân taùc nhö thò vaán: Nhöôïc ö haï laïc, sanh ö khoå töôûng; ö trung laïc trung, sanh voâ khoå laïc töôûng; ö thöôïng laïc trung, sanh ö laïc töôûng? Ñöông vaân haø ñaùp? Theá Toân! Nhöôïc haï khoå trung, sanh laïc töôûng giaû; vò kieán höõu nhaân ñöông thoï thieân phaït, sô nhaát haï thôøi, dó 7