O Rotaract é uma escola de liderança em que tudo se aprende na prática
Somos uma rede global de jovens de 18 a 30 anos que tem como principal objetivo compartilhar ideias e projetos para encarar os desafios da humanidade de uma nova maneira. Os rotaractianos se reúnem em clubes para planejar atividades e socializar entre si e sua comunidade. Com essa interação e os estímulos recebidos por meio de palestras, treinamento, encontros e workshops, eles atuam de forma crítica e consciente, buscando a sustentabilidade de suas comunidades e gerando impacto social positivo nas áreas em que atuam. E esse impacto só é possível porque o Rotaract é patrocinado pelo Rotary International, uma das maiores organizações humanitárias do mundo e que é membro da Organização das Nações Unidas (ONU).
Rotaract es una escuela de liderazgo en la cual todo se aprende con la práctica Somos una red global de jóvenes de entre dieciocho y treinta años que tiene como principal objetivo compartir ideas y proyectos para encarar los desafíos de la humanidad de una nueva manera. Los rotaractianos se reúnen en clubes para planear actividades y socializar entre sí, y si comunidad. Con esa interacción y los estímulos recibidos por medio de las conferencias, y los workshops ellos actúan de forma crítica y consciente, buscando sustentabilidad de sus comunidades y generando un impacto social positivo en las áreas en que ellos se desenvuelven. Este impacto solo es posible porque Rotaract es patrocinado por Rotary International, una de las mayores organizaciones humanitarias del mundo y que a su vez es parte de la Organización de las Naciones Unidas.
Rotaract is a school of leadership where everything is learned in practice We are a global network of young aged from 18 to 30 that aims to share ideas and projects to face the challenges of humanity in a new way. Rotaractors come together in clubs to plan activities and socialize with each other and their communities. With this interaction and incentive received through lectures, training, meetings and workshops, they act critically and consciously, seeking the sustainability of their communities and generating positive social impact in the areas where they act. And this impact is only possible because the Rotaract is sponsored by Rotary International, one of the largest humanitarian organizations in the world, member of the United Nations (UN).
O Brasil concentra sete mil rotaractianos, em 580 clubes, localizados em mais de 300 municípios. Ao conhecer a fundo essas pessoas, é possível perceber a diversidade de seus estilos de vida e planos para o futuro: no profissional e no pessoal. Brasil concentre 7000 rotaractianos en 580 clubes localizados en más de 300 ciudades. Al conocer a fondo a las personas es posible percibir la diversidad de los estilos de vida y planes para el futuro: tanto en lo profesional como en lo personal. Brazil gathers 7000 Rotaractors, into 580 clubs, in more than 300 cities. By knowing the background of these youth, it is possible to realize the diversity of their lifestyles and plans for the future: in professional and personal side. 2
IMPACTO É essa a palavra que melhor descreve a atuação dos clubes de Rotaract do Brasil. Uma geração de valor que se preocupa com o desenvolvimento comunitário. Impacto. Es esa palabra que describe mejor la actuación de los clubes Rotaract en Brasil. Una generación de valor que se preocupa con un desenvolvimiento comunitario. Impact. This is the word which best describes the acting of the Brazilian Rotaract Clubs. Avalue generation concerned with the community development.
Projeto Multidistrital
A MDIO Rotaract Brasil estimula, todos os anos, a realização de um projeto temático, que é executado por todos os clubes do Brasil, aumentando a visibilidade do programa nacionalmente. Os últimos temas foram: Todos Juntos pelo Desenvolvimento (2013-14), baseado nos objetivo do milênio da ONU; É Possível Fazer Diferente (2014-15), que reuniu mais de 6 mil jovens em mais de 150 cidades; e “Diversidade – O Brasil inteiro cabe aqui”, previsto para a gestão 2015-16. Todos los años, la MDIO Rotaract Brasil, estimula la realización de un proyecto temático, que es llevado a cabo por todos los clubes de Brasil aumentando la visibilidad del programa de manera nacional. Las últimas temáticas fueron: Todos juntos por el desenvolvimiento (2013-14), basados en el objetivo de milenio de la ONU; Es Posible Hacer Diferente (2014-15), que reunió a más de 6 mil jóvenes en más de 150 ciudades; y “Diversidad- Brasil entero cabe aquí” previsto para la gestión 2015-2016. Every year, the MDIO Rotaract Brazil stimulates the fulfillment of a thematic project, adopted by all the clubs in Brazil, as a way of increasing the program’s visibility. The last issues were: All Together for Development (2013-14), based on the millennium goals of UN; Different is Possible (2014-15), which brought together over 6000 young people in over 150 cities; and “Diversity - The entire Brazil is up here,” planned for the year 2015-16.
3
PROJETOS De Norte a Sul do Brasil, clubes geram impacto em suas comunidades. Conheça alguns desses projetos.
De norte a sur de Brasil, clubs generan impacto en sus comunidades. Conozca algunos de esos proyectos. From North to South of Brazil, clubs generate impact in their communities. Check out some of these projects.
Sócrates
Com nove edições do projeto Sócrates - sete delas no Brasil, três em países sulamericanos e duas nos Estados Unidos - o Rotaract Club de Belém-Cesupa, no Pará, Distrito 4720, conseguiu um importante resultado. Mais de 270 jovens universitários realizaram visitas técnicas em 150 diferentes instituições brasileiras e estrangeiras detentoras das mais modernas técnicas e tecnologias organizacionais. Com a experiência, os alunos desenvolveram mais de 100 artigos científicos, repassando conhecimentos a centenas de pessoas em suas comunidades.
Sócrates
Con nueve ediciones del proyecto Sócrates- Siete de ellas en Brasil, tres en países sudamericanos y dos en los Estados Unidos- Rotaract Club Belén Cesupa en Pará, Distrito 4720, consiguió un importante resultado. Más de 270 jóvenes universitarios realizan visitas técnicas en 150 instituciones brasileras y extranjeras diferentes, que son reconocidas por sus técnicas y tecnologías organizacionales. Con la experiencia, los alumnos desenvuelven más de 100 artículos científicos, repartiendo conocimientos a centenas de personas en sus comunidades.
Socrates
With nine editions of the Socrates project - seven of them in Brazil, three in South American countries and two in the United States - the Rotaract Club of Belém-CESUPA, in Para, District 4720, achieved an important result. More than 270 university students made technical visits to 150 different Brazilian and foreign institutions that hold the most modern technical and organizational technologies. About the experience, students developed more than 100 scientific papers, transferring knowledge to hundreds of people in their communities.
Paraíso Acentuado
Foi pensando em práticas sustentáveis e transformadoras, que o Rotaract Club Cuiabá Bandeirantes, Distrito 4440, desenvolveu o projeto Paraíso Acentuado. Quarenta pessoas, entre rotaractianos, rotarianos e familiares participaram do movimento que reutilizou paletes e caixotes na construção de mesas e cadeiras para as crianças da Creche Novo Paraíso II, na cidade de Cuiabá, no Mato Grosso. Antes, as crianças realizavam as suas atividades no chão do centro de educação. Além do aprendizado em carpintaria adquirido pelos voluntários, as crianças tiveram o benefício de melhores condições para seu aprendizado.
Paraíso Acentuado Fue pensado en base a prácticas sustentables y transformadoras. Rotaract Club Cuiabá Bandeirantes, del distrito 4440 fue el que creó el proyecto Paríso Acentuado. Cuarenta personas entre rotaractianos, rotarios, y familiares participan del movimiento que se realizó con cajones y palets para la construcción de mesas y sillas para niños de la Guardería Nuevo Paraíso dos, en la ciudad de Cuiabá, Mato Grosso. Antes, los niños realizaban sus actividades en el piso del centro del establecimiento educativo. Además de lo aprendido en materia de carpintería por los voluntarios, los niños se vieron beneficiados con mejores condiciones para su aprendizaje. 4
Accented Paradise Thinking about sustainable and transformative practices, the Rotaract Club Bandeirantes Cuiaba, District 4440, developed the project Accented Paradise. Forty people, including rotaractors, rotarians and their families participated in the movement that reused pallets and crates to build tables and chairs for children in the New Paradise II School, city of Cuiabá, Mato Grosso. Before, children performed their activities on the floor of the education center. Volunteers learned about carpentry, and children, after all, can benefit themselves with better conditions for learning.
Crianças albinas do Quênia
Brasil, Hungria, Dinamarca, Inglaterra e China deram às mãos para financiar uma biblioteca mundial e bolsas de estudo - pelo período de um ano – para crianças albinas que são atendidas pela instituição KACSU, no Quênia. A iniciativa brasileira foi uma das maiores e partiu do Rotaract Club de São Manuel (SP), Distrito 4310. Niños albinos de Kenia
Brasil, Hungría, Dinamarca, Inglaterra y China unieron sus fuerzas para financiar una biblioteca mundial y becas de estudio - por el período de un año - para niños albinos que son atendidos por la institución KACSU en Kenia. La iniciativa brasilera fue una de las mayores y comenzó en Rotaract Club de San Manuel (San Pablo), Distrito 4310.
Albino children in Kenya
Brazil, Hungary, Denmark, England and China gave hands to fund a global library and a year-long scholarships for albino children who are supported by KACSU institution in Kenya. The Brazilian initiative was one of the largest, sponsored by the Rotaract Club of San Manuel (SP), District 4310.
Sergipe Alfabetizado
Sergipe Alfabetizado Com índices de 20,2% de analfabetismo em sua região, rotaractianos do Sergipe tomaram uma decisão: iriam mudar aquela realidade. Em Itabaiana, esses jovens se reuniram, formaram parcerias com instituições locais e formataram um programa de educação continuada. Apenas na primeira turma, 60 alunos foram alfabetizados e encaminhados para o programa EJA, para dar continuidade ao ensino fundamental e médio. A dedicação de poucos dias na semana desses jovens não apenas ensinou letras, mas educou cidadãos.
Con índices de un 20,2 % de analfabetismo en la región, los rotaractianos de Sergipe, tomaron una decisión; Cambiar esa realidad. En Itabaiana, estos jóvenes se reúnen, forman asociaciones con otras instituciones locales y elaboran un programa de educación continuada. A penas el primer grupo de 60 alumnos fueron alfabetizados y encaminados para realizar el programa EJA para dar a la comunidad la lección de que la enseñanza es un medio fundamental. La dedicación de unos pocos días en la semana de esos jóvenes a penas enseñó letras, pero educó ciudadanos.
Sergipe Literate With rates of 20.2% illiteracy in their area, the Sergipe’srotaractors made a decision: they would change that reality. In the city of Itabaiana, these young people gathered, formed partnerships with local institutions and arrange a continuing education program. Only in the first class, 60 students were literate and forwarded to the adult education program, to continue the elementary and high school. The rotaractor’s dedication in few days a week not only taught letters, but educated citizens.
5
PROJETOS Blumenau Social
Uno de los deseos de Rotaract es forjar alianzas con instituciones, profesionales y desenvolver el liderazgo. Rotaract Club de Blumenau, logró conseguir esos objetivos, mediante la creación de un portal (www.blumenausocial.com.br) para unificar el contacto de la población con instituciones del tercer sector de la ciudad de Blumenau, en Santa Catarina. Un trabajo arduo, con muchos incentivos y patrocinios. El fomento perfecto para el desenvolvimiento social en la región.
Social Blumenau
If one of the Rotaract desires is to establish partnerships with institutions, professionalize and develop leadership, the Rotaract Club of Blumenau certainly reached those goals. A simple attitude. Create a portal (www.blumenausocial.com. br) to unify the contact of the community with third sector organizations in the city of Blumenau, Santa Catarina. A hard work, with many incentives and sponsorships. A perfect promotion for the region’s social development.
Blumenau Social
Se um dos desejos do Rotaract é fechar parcerias com instituições, profissionalizar e desenvolver lideranças, o Rotaract Club de Blumenau com certeza atingiu esses objetivos. Uma atitude simples. Criar um portal (www. blumenausocial.com.br) para unificar o contato da população com instituições do terceiro setor da cidade de Blumenau, em Santa Catarina. Um trabalho árduo, com muitos incentivos e patrocínios. O fomento perfeito para o desenvolvimento social da região.
A MDIO Rotaract Brasil tem como missão atuar como catalisadora do Rotaract no Brasil por meio do gerenciamento eficaz de informações. Para isso, promove alguns projetos e atividades ao longo do ano. La MDIO de Rotaract Brasil tiene como misión actuar como catalizadora de Rotaract en Brasil por medio de la gestión eficaz de informaciones. Para esto, promueve algunos proyectos y actividades durante el año. The mission of MDIO RotaractBrazil is to act as an incentive for Rotaract Clubs in Brazil through effective information management. To achieve this proposal, it promotes some projects and activities along the year.
6
Treinamentos
Treinamentos fazem parte do desenvolvimento profissional e de liderança dos jovens. Além da Rotaract Brasil estar presente nos eventos distritais, ela organiza e promove treinamentos online, por meio do Hangout; e produz materiais técnicos, que complementam os do Rotary International. Las capacitaciones forman parte del desenvolvimiento profesional y las capacidades de liderazgo de los jóvenes. Rotaract Brasil se encuentra presente en los eventos distritales; organiza y promueve las capacitaciones online por medio de Hangout; y produce materiales técnicos, que complementan las producidas por Rotary
Trainings are part of the professional and leadership development of youth. Besides Rotaract Brazil attends the Rotaract district meetings, it also organizes and promotes online training through Hangout; and it produces technical materials, which complement those from Rotary International.
Concurso Nacional de Projetos
O Concurso Nacional de Projetos (CNP) é realizado anualmente como forma de profissionalizar a execução de projetos no Brasil e fomentar um banco de dados conhecido como Arquivo Nacional de Projetos (ANP). Todos os anos, os projetos cadastrados no ANP e melhor avaliados são convidados a apresentar suas iniciativas durante a Conarc. O ANP brasileiro conta hoje com mais de 6,5 mil projetos cadastrados. Acesse e conheça nossas iniciativas: projetos.omirbrasil.org.br. El Concurso Nacional de Proyectos (CNP) es realizado actualmente como forma de profesionalizar la ejecución de proyectos en Brasil y fomentar un banco de datos conocido como Archivo Nacional de Proyectos (ANP). Todos los años, los proyectos registrados en ANP y mejor avalados son seleccionados para presentar sus iniciativas durante la Conarc. El ANP brasilero, cuenta hoy con más de 6,5 mil proyectos en su registro. Acceda y conozca nuestras iniciativas: projetos.omirbrasil.org.br. The National Project Awards (CNP) is held annually as a way to professionalize the execution of projects in Brazil and foster a database known as the National Project File (ANP). Every year, the registered projects in the ANP, and better evaluated, are invited to submit their initiatives during Conarc. The Brazilian ANP now has more than 6500 registered projects. Learn more about our initiatives: projetos. omirbrasil.org.br.
Concurso Nacional de Oratória
Conferência Nacional de Rotaract
Por acreditar que um bom líder deve ser detentor de uma boa oratória, a Rotaract Brasil criou o Concurso Nacional de Oratória (CNO). A experiência tem estimulado, a cada ano, o desenvolvimento de concursos regionais e locais, fomentando a participação de todos os associados do país.
A Conarc é o principal evento de Rotaract no Brasil e reúne os 38 distritos do país. É realizado anualmente, em janeiro. É nesse encontro que são realizados os concursos de projetos e oratória, treinamentos e palestras, reuniões de Representantes Distritais de Rotaract e é claro: muito companheirismo.
Por creer que un buen líder debe de ser titular de una buena oratoria, Rotaract Brasil creó el Concurso Nacional de Oratoria (CNO). La experiencia estimula cada año al desenvolvimiento de los concursos regionales y locales, fomentando la participación de todos los socios del país.
Conarc es el principal evento de Rotaract en Brasil y que reúne a los 38 distritos del país. Es realizado anualmente en enero. En estos encuentros se realizan los CNP, CNO, entrenamientos, reuniones de RDRs y claro: mucho compañerismo. Conarc is the main event of Rotaract in Brazil and brings together 38 districts. It is held annually in January. In this meeting are held CNP, CNO, training, meetings of DRRs and, of course, a lot of friendship.
Believing a good leader must hold an exceptional oratory, the Rotaract Brazil created the National Speaking Competition (CNO). The experience has stimulated the development of regional and local competitions, encouraging the participation of the members all over the country.
7
/RotaractBrasil www.rotaractbrasil.org