VAL DI SOLE -TRENTINO | Oh sole mio - Wintermagazine | Das Wintermagazin

Page 1

ole S

WINTER 2016/17

OH

BACKSTAGE:

ROBERTO,

THE SKI SLOPE GROOMER HINTER DEN KULISSEN:

ROBERTO,

DER PISTEN- MACHER

MIO WINTER MAGAZINE

DAS WINTERMAGAZIN


NATURE AND

ADVENTURE

Don’t keep forever on the public road, going only where others have gone. Alexander Graham Bell

NATUR UND

ABENTEUER

Gehe nicht immer den vorgezeichneten Weg, der nur dorthin führt, wo bereits andere gegangen sind.

Alexander Graham Bell

OH

Sole M I O | 2


E D I T OR IA L

Breathtaking landscapes, perfect snow-covered stretches of land, majestic mountains, amazing peaks, perfectly groomed slopes …plus the magical atmosphere of winter in Val di Sole.

I

n the western part of Trentino, in an excellent position between Alto Adige and Garda Lake, you’ll find this incredible valley called Val di Sole. Known for its spectacular mountain peaks that break through the sky at a height of over 3.000 m and even more so for the numerous days of sunshine throughout the year, it’s definitely the perfect destination for those who love to ski or snowboard. Can’t get enough of thrilling freeride or downhill skiing? Want to feel the energy rush as you tackle crystal-white slopes? Or you may be looking for natural surroundings for a fantastic vacation with your family? In Val di Sole’s three ski areas there’s something for everyone.

FOLGARIDA MARILLEVA a ski area with 25 lifts and 36 ski slopes plus direct ski access to Madonna di Campiglio and Pinzolo.

PASSO TONALE a freeriding paradise, that guarantees the chance to ski well into late spring thanks to the Presena Glacier at a height of 3,000 m.

PEJO where nature reigns, with stunningly beautiful slopes and the local thermal springs that have been renowned for centuries for their beneficial effects. Discover all of the unique characteristics that Val di Sole has to offer and experience an unforgettable vacation under the winter sun.

Traumhafte, herrlich verschneite Landschaften, atemberaubende Berge, schwindelerregende Gipfel und perfekt präparierte Pisten … all das bietet Ihnen Ihr Winter-SkiUrlaub im Val di Sole.

D

as Sonnental, wie es wörtlich übersetzt heißt, liegt im Westen des Trentino zwischen Südtirol und dem Gardasee, und ist bekannt für seine majestätischen Dreitausender sowie die unzähligen Sonnenstunden, die die Herzen passionierter Skifahrer und Snowboarder höher schlagen lassen. Ob Freerider oder Skitourengeher, Liebhaber endloser Abfahrten auf zwei Brettern oder Familien, die einfach nur die zauberhafte Natur genießen wollen – im sonnenverwöhnten Val di Sole bieten 3 Skigebiete ungetrübten Schneespaß für jeden Anspruch und Geschmack:

FOLGARIDA MARILLEVA begeistert mit 25 Liftanlagen und 36 Skipisten die Skianbindung „sci ai piedi” mit Madonna di Campiglio und Pinzolo.

PASSO TONALE das Eldorado für Freerider, ermöglicht dank des Presena Gletschers auf 3.000 m Meereshöhe Fahrspaß bis ins späte Frühjahr hinein.

PEJO das Kleinod für Naturfreunde, besticht sowohl mit seinen traumhaft schönen Pisten als auch mit seinem seit Jahrhunderten bekannten Thermalwasser. Erleben und entdecken Sie das Val di Sole in all seinen Facetten und genießen Sie sonnige Winterurlaubstage. 3 | OH

Sole M I O


TOURIST BOARD TOURISMUSVERBAND Viale Marconi, 7 I-38027 MALÉ (TN) T +39 0463 901 280 info@valdisole.net www.valdisole.net

06 | How to arrive | Anfahrt

08 |

ROBERTO, THE SKI SLOPE GROOMER ROBERTO, DER PISTENMACHER 14 | PONTEDILEGNO TONALE

16 | Fun on the slopes | Pistengaudi vom Feinsten Pontedilegno Tonale 17 | 18 | The new lift | Die neue Bahn

20 | FOLGARIDA MARILLEVA

22 | News at Folgarida Marilleva | News in Folgarida Marilleva

24 | 4 steps for perfect slopes | 4 Schritte für perfekte Pisten 25 |

Folgarida Marilleva

26 | PEJO

OH

Sole M I O | 4

28 | New “Saroden“ Chairlift | Neuer Sessellift „Saroden“ Pejo 28 | 29 | Pejo Wellness | Pejo Wohlbefinden


C O N T E N T | I N HA LT

30 | SKI SCHOOL | SKISCHULEN

Skiing made easy | Skifahren leicht gemacht

32 | RELAX ... | ENTSPANN DICH ... Mountain Guides | Berg- und Skiführer 34 | ... YOU‘RE IN GOOD HANDS | ... DU BIST IN GUTEN HÄNDEN Culinary delights | A holiday on an agritourism

Gastronomie und Gastfreundschaft | Der Urlaub in Agriturbetrieben

36 | SKI HOLIDAYS | FERIEN AUF SKIERN 38 | PANORAMIC MAP | PANORAMA-KARTE

5 | OH

Sole M I O


AUSTRIA ÖSTERREICH

Munich München Innsbruck

Passo Brennero Brenner

Vipiteno Sterzing

Brunico Bruneck

Passo Resia Reschenpass

SWITZERLAND SCHWEIZ

Bressanone Brixen

Merano Meran

A22

Ponte di Legno

Rabbi Dimaro

Mezzana

Passo Tonale

Commezzadura

Edolo

Peio

Bolzano Bozen

Ossana Marilleva Madonna di Campiglio

Cles

A22

Malé Folgarida

Motorway exit S. Michele all’Adige Autobahnausfahrt S. Michele all’Adige

Mezzolombardo

Motorway exit Trento Nord Autobahnausfahrt Trento Nord Darfo Boario

Trento | Trient

Rovereto

ITALY ITALIEN

Ga

rd a

La

ke

|G a rd a

see

A22

Milan Mailand

Venice | Venedig A4

Bergamo

Brescia

Verona

Padova | Padua


HOW T O A R R I V E / A N FA H RT

GERMANY DEUTSCHLAND

AUSTRIA ÖSTERREICH

HOW TO ARRIVE

ANFAHRT

BY CAR

MIT DEM AUTO

Take the A22 Brennero motorway, the Trento Nord exit if you are coming from the south. The S. Michele all’Adige exit if you are coming from the north. Then follow the directions towards Cles in Val di Non and then to Val di Sole.

Brennerautobahn A22, Ausfahrt Trento Nord (von Süden kommend) bzw. Ausfahrt S. Michele all’Adige (von Norden kommend). Weiter Richtung Cles, Val di Non, Val di Sole.

MIT DEM ZUG BY TRAIN Take the national railway to Trento and from there the “Trento – Malé – Mezzana” local railway to Val di Sole, where there are buses that run throughout the valley.

Über München – Innsbruck – Brenner bis nach Trento (Trient); dort weiter mit der lokalen Eisenbahn Trento – Malé – Mezzana bis ins Val di Sole; durch das Tal verkehren auch Linienbusse.

BY PLANE

MIT DEM FLUGZEUG

The closest airports are Verona Villafranca, Innsbruck, Bergamo Orio al Serio, Milan and Venice.

Nächstgelegene Flughäfen: Verona Villafranca, Innsbruck, Bergamo Orio al Serio, Mailand und Venedig.

OFF OF A TRAIN AND ONTO THE SLOPES

VOM ZUG AUF DIE PISTE

... IN JUST 12 MINUTES

... IN 12 MINUTEN

Reaching the SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta Val di Sole Val Rendena is incredibly easy thanks to the 8-passenger gondola lift with direct access from the Daolasa-Commezzadura local train station. This ski area perfectly combines with the Trento-Malè-Mezzana railway, creating a truly unique, convenient and efficient “road-railway-lift” transportation system. The first to be created in all of Italy!

Die SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta Val di Sole Val Rendena lässt sich einfach und bequem mit dem Zug erreichen. Möglich macht’s die 8er Kabinenbahn mit direktem Einstieg an der Bahnstation Daolasa-Commezzadura. Das Skigebiet und die Eisenbahnlinie „Trento – Malé – Mezzana“ ergänzen sich dermaßen gut, dass ein lückenloses, äußerst effizientes Verkehrssystem „Straße – Schiene – Seilbahn“ entstanden ist, das Italienweit seinesgleichen sucht.

Scan the QR-Code for further information on how to reach Val di Sole or go to the Link:

Scannen Sie den QR-Code für weitere Infos zur Anfahrt oder gehen Sie zum Link:

valdisole.net/EN/How-to-Get-Here/

valdisole.net/DE/Anreise/

7 | OH

Sole M I O


ROBERTO’S FEELING FOR SNOW It was interesting to meet Roberto last winter, who introduced me to his world. Roberto makes sure all winter long that the ski slopes are in perfect condition.

I

met him early one morning as I headed out towards the mountain summit with my touring skis. Of course I wasn’t alone. A certified mountain guide, Gianfranco, joined me on this fantastic but strenuous tour. Roberto had already done his work there. Roberto is a snow groomer driver and every night throughout the winter he drives up and down the mountain from Folgarida and Marilleva until the slopes are smooth and flawless, ready for the gondolas and ski lifts to start up again every morning. And there are quite a

few – 97 to be exact. A total of 270 km of slopes have to be prepared, day in day out, no matter what the weather. Wind and weather make no difference to Roberto, since he is driving a really high-tech machine, a snow-cat with over 500 horsepower and an amazing number of switches and buttons in the cockpit that all need to be operated at the right time. His cat has so many lights on it, that at night it looks like a little spaceship. When he lets the motor rip and the cumulative power of this huge cat goes to work, then it really >> continued on page 10

OH

Sole M I O | 8


C OV E R S TORY

ROBERTO, THE SKI

SLOPE GROOMER ROBERTO,

PISTEN- MACHER

DER

ROBERTOS GEFÜHL FÜR SCHNEE Echt spannend war es letzten Winter, als ich Roberto kennenlernte. Roberto, der hier den ganzen Winter dafür sorgt, dass die Skipisten in perfektem Zustand sind, zeigte mir seine Welt.

D

as erste Mal begegnet bin ich ihm, als ich schon früh am Morgen mit meinen Tourenskiern Richtung Gipfel unterwegs war. Natürlich nicht alleine. Gianfranco, ein ausgebildeter Alpin-Guide, unternahm mit mir diese tolle aber auch anstrengende Runde. Roberto hatte da schon seine Arbeit getan. Er ist Pistenraupenfahrer und fährt jede Nacht, den ganzen Winter lang, den Berg zwischen Folgarida und Marilleva rauf und runter. Erst wenn die Pisten am Morgen alle gleichmäßig und ohne Makel bereitstehen, beginnen

die Umlaufbahnen und Skilifte ihre Runden zu drehen. Und das sind einige – 97 um genau zu sein. Insgesamt müssen jeden Tag 270 Pistenkilometer präpariert werden – und das bei jeder Witterung. Zugegeben, Wind und Wetter machen Roberto nichts aus, denn er fährt ein wahrliches Hightech-Gerät: Eine Schneekatze mit über 500 Pferdestärken, mit einer Unmenge an Schaltern und Drückern, die es in seinem Cockpit zur rechten Zeit zu betätigen gilt. Nachts sieht seine Katze aus wie ein kleines Raumschiff, so viele >> weiter auf Seite 11

9 | OH

Sole M I O


In some nights so much snow can fall that you would think that “Sun Valley” (Val di Sole) had turned into “Snow Valley”.

In manchen Nächten fällt so viel Schnee, dass man das „Val di Sole“ (zu Deutsch: Sonnental)

glatt in „Val di Neve“ (Schneetal) umbenennen könnte.

gets exciting. Powdery snow flies into the air and the powerful crawlers dig deep into the hard snow mantle, which is then reshaped and rolled. There is always a new challenge. If there is too little snow on the ground, then the snow cannons spring to life and produce over 100 cubic metres an hour of the finest artificial snow, which then has immediately to be perfectly positioned. And if new snow falls, then he and his colleagues really have to go to it, since on some nights so much snow can fall that you would think that Sun Valley (Val di Sole) had turned into Snow Valley. His work is always exciting and it’s great fun to watch. Roberto secretly promised me that – if I managed to get out of

bed early enough – I could ride along with him some time. This would be a top secret mission, of course! Roberto and Tom – two daredevils at the heart of Val di Sole’s white winter world, from Pejo to Passo Tonale and on to Folgarida Marilleva. That is if I ever manage to tear myself away from my soft feather bed, which is at least as cosy and comfortable as ours at home. The first year, me, my wife Emily and my two little rockstars, Will and Lucy, stayed in a modern four-star spa hotel with all the mod cons – a one-off that we’d love to do again some time! The second year we decided on a cosy little bed and breakfast – homely, family-run and a place that felt like we were staying with friends. Last year we stayed on a farm. That was really good, with home-grown produce, >> continued on page 12

OH

Sole M I O | 1 0


C OV E R S TORY

Lichter leuchten da. Sobald er loslegt und die geballte Kraft dieser Riesenkatze in Aktion tritt, wird’s spannend. Der Schnee staubt auf, und die gewaltigen Raupen graben sich tief in die harte Schneedecke, die jetzt neu geformt und gewalzt wird.

Aufregend ist seine Arbeit allemal, und es macht richtig Spaß ihm dabei zuzusehen. So ganz unter uns hat mir Roberto versprochen, dass ich einmal mit ihm mitfahren dürfte. Natürlich in streng geheimer Mission. Und vorausgesetzt, dass ich es früh genug aus meinen kuscheligen Federn schaffe!

Jede Nacht warten neue Herausforderungen: Liegt zu wenig Schnee, springen die Schneekanonen an und produzieren pro Stunde über 100 Kubikmeter feinsten Kunstschnee, der dann auch sofort perfekt angefahren werden muss. Sobald Neuschnee fällt, müssen Roberto und seine Kollegen erst recht ran, denn in manchen Nächten fällt so viel Schnee, dass man das „Val di Sole“ (zu Deutsch: Sonnental) glatt in „Val di Neve“ (Schneetal) umbenennen könnte.

Roberto und Toby – zwei Draufgänger inmitten der weißen Winterwelt des Val di Sole, von Pejo zum Passo Tonale bis hin zu Folgarida Marilleva. Ja, wenn ich es bloß raus schaffen würde aus meinen mollig warmen Federn, denn die sind mindestens genauso kuschelig und weich wie zuhause. Das erste Jahr waren wir – meine Frau Gerdi und meine zwei kleinen Rocker Jonas und Mila – im modernen 4-Sterne-Wellnesshotel mit allem Pipapo – >> weiter auf Seite 13

11 | OH

Sole M I O


animals to pet, and the chance to join in with the work and help out. For our kids that was really the best thing alongside the downhill skiing, tobogganing, skating and cross-country skiing. What really makes me wonder is how they - the Solandri, as the valley folk are fondly known here in the north-western part of Trentino – manage to make sure that all of the feather beds in the different hotels and apartments are always just as soft, fresh-smelling and cosy. I know I’ll find out some day! And that they can tell what you want without even asking – well you get that in fairytales – but you wouldn’t think it was possible in real life. I’d say give it a try for yourself and have a holiday in Val di Sole, the place where fairytales come true. We tell our children stories, and sometimes our friends, when they are not made up. Just like Roberto told me about the fantastic après-ski parties up here on the mountain. No doubt these are great for a couple, or with friends, but for parents? Well yes!

Sole | I N F O ! Skiing in Val di Sole

A WHOLE WORLD OF SNOW

Because in the magical Kids World your little sweethearts can enjoy a couple of hours of fun in the best of care with children of the same age from all over the world under the professional supervision of trained, certified staff. Now Roberto had told me a bit about it, but you can only really understand if you come and see it for yourself. So, we’re on our way again already – Val di Sole here we come! – and next year again too! Tom White, Oxford 2014

270 km of ski slopes 97 lifts

These are the record numbers from the largest ski area in west Trentino.

Scan the QR-Code for further information or go directly to the Link:

valdisole.net/EN/Ski-Areas/

OH

Sole M I O | 1 2


C OV E R S TORY

eine einmalige Erfahrung, die es allemal zu wiederholen gilt! Im zweiten Jahr entschieden wir uns für eine gemütliche Frühstückspension – familiär und heimelig, als würde man bei guten Freunden wohnen. Im letzten Jahr machten wir Urlaub am Bauernhof. Echt gut: eigene Produkte, Tiere zum Anfassen und die Möglichkeit mitzuhelfen. Für unsere Kinder war es wirklich das tollste Alternativ-Angebot neben Skifahren, Rodeln, Schlittschuhlaufen und Langlaufen. Was mich wirklich zum Grübeln bringt, ist, wie sie es wohl schaffen, die „Solandrer“ – so werden die Talbewohner hier im nordwestlichen Teil des Trentino liebevoll genannt – dass all die Federbetten in den verschiedenen Betrieben immer gleich weich, frisch duftend und kuschelig sind. Aber das werde ich noch herausfinden! Dass einem jeder Wunsch von den Lippen abgelesen wird, das gibt es eigentlich nur im Märchen, aber nicht im wahren Leben, möchte man meinen. Ich würde sagen, probiert es am besten selbst aus und macht Urlaub im Märchenland Val di Sole.

Sole | I N F O ! Skifahren im Val di Sole

EINE WELT AUS SCHNEE

270 km Piste 97 Aufstiegsanlagen

Das sind die Rekordzahlen des größten Skigebietes im westlichen Teil des Trentino.

Märchen erzählt man Kindern und manchmal auch seinen Freunden, wenn sie nicht erfunden sind. So erzählte mir Roberto von den tollen und coolen Après-Ski-Partys hier oben am Berg. Zu zweit oder mit Freunden gewiss eine tolle Sache, aber für Eltern? Aber sicher doch! In der zauberhaften Kinderwelt sind die lieben Kleinen für ein paar Stunden optimal versorgt und vergnügen sich mit Gleichaltrigen aus allen Herren Länder unter der professionellen Aufsicht von geschulten und geprüften Pädagogen. Nun, Roberto hat mir ja einiges von hier erzählt, aber so richtig kann man sich das Ganze erst vorstellen, wenn man selbst hier war. Also, wir sind schon unterwegs – Val di Sole wir kommen! – und werden auch im nächsten Jahr ganz bestimmt wieder hier sein! Tobias Griessmaier, Töblingen 2014

Scannen Sie den QR-Code für weitere Infos oder gehen Sie zum Link:

valdisole.net/DE/Skigebiete/

13 | OH

Sole M I O


A paradise for freeriders in Val di Sole Ein Paradies für Freerider im Val di Sole

PONTEDILEGNO

TONALE

1.121 m – 2.992 m

28

LIFTS AUFSTIEGSANLAGEN

100 km

OF SKI SLOPES PISTE

OH

Sole M I O | 1 4

“PARADISO”

The legendary BLACK SLOPE in Passo Tonale Die berühmte SCHWARZE PISTE am Passo Tonale Start: at | bei 2.585 m Arrival | Ziel: at | bei 1.851 m Length | Länge: 3 km Altitude difference | Höhenunterschied: 734 m


P O N T E D I L E G N O TO NA L E

A holiday paradise between Trentino and Lombardy that enjoys a particularly long skiing season, beginning in late autumn and continuing until well into the spring. This is thanks to the well-known Presena Glacier which towers up to an impressive height of 3.000 m.

Das Urlaubsparadies zwischen dem Trentino und der Lombardei ermöglicht eine lange Skisaison, die bereits im Spätherbst beginnt und erst im vorgerückten Frühjahr wieder endet. Möglich macht‘s der bekannte Presena Gletscher mit seinen beachtlichen 3.000 m Meereshöhe.

P

asso Tonale features 30 modern lifts and more than 100 kilometres of slopes. It’s also a sure bet when it comes to snow, with copious quantities of natural snow every season. Above all, Passo Tonale is famous for its legendary black run, the Paradiso slope.

Ultra long, ultra beautiful and ultra varied for an unparalleled adrenalin rush! A few years ago, a long red slope and a modern gondola lift were installed to connect Passo Tonale with the mountain town called Ponte di Legno, at a height of 1.200 m

Der Passo Tonale wartet mit 30 modernen Aufstiegsanlagen sowie über 100 Pistenkilometern auf. Zudem ist er ein sicherer Schneegarant mit reichlich natürlichem Schnee. Berühmt ist der Passo Tonale aber vor allem aufgrund seiner legendären schwarzen Abfahrt, der Paradiso-Piste.

Maximale Länge, maximale Schönheit und maximale Abwechslung versprechen Adrenalinschübe hoch 3! Seit einigen Jahren verbinden eine lange rote Piste und eine moderne Umlaufbahn den Passo Tonale mit dem Bergdorf Ponte di Legno auf 1.200 m Meereshöhe.

Scan the QR-Code for further information and rates or go to the Link:

Scannen Sie den QR-Code für Infos und Preise oder gehen Sie zum Link:

valdisole.net/EN/Tonale

valdisole.net/DE/Tonale

15 | OH

Sole M I O


FUN ON

THE SLOPES A

vertical drop of more than 2.000 m, easy access via the Pontedilegno Tonale ski lifts, electrifying descents, 3.000 m – plus peaks and a sparkling glacier with perfect snow ... all this and more awaits adventurous winter sports enthusiasts at Passo Tonale.

Skiers and snowboarders who love pure, clean snow can enjoy the free ride Cantiere/Sgualdrina slope with its spectacular tunnels and a difference in altitude of more than 1.200 m, or explore the deep powder snow on the “Busazza” slope, or even try their hand at the “Dito”, “Gendarme”, “Castellaccio” or “Pisgana” slopes. Alpine skiing fans will also find slopes here to suit all tastes and difficulty levels. The ultimate in diversity and action!

PISTENGAUDI

VOM FEINSTEN Ü ber 2.000 m Vertical Drop, bequem über die Liftanlagen des Skiverbunds Pontedilegno Tonale erreichbar, elektrisierende Abfahrten, majestätische Dreitausender und ein strahlender Gletscher mit optimalen Schneeverhältnissen... das alles und noch viel mehr erwartet abenteuerlustige Wintersportler am Passo Tonale.

Skifahrer und Snowboarder, die gerne im unberührten Schnee fahren, toben sich auf der Freeride-Strecke Cantiere/Sgualdrina mit über 1.200 m Höhenunterschied und spektakulärer Tunneldurchfahrt aus, erkunden die Tiefschneepiste „Busazza“ oder wagen sich an den „Dito“, den „Gendarme“, den „Castellaccio“ oder den „Pisgana“. Auch Fans der alpinen Variante des Skisports finden hier Pisten für jeden Anspruch und Geschmack. Vielfalt und Action hoch 3.

OH

Sole M I O | 1 6


P O N T E D I L E G N O TO NA L E

LA BRUSCADELA INFO: +39 0463 758 200

FANTASKI INFO: +39 0364 903 991

And after an exciting day on the slopes, the party can continue in one of the popular pubs or clubs in the centre of Passo Tonale. The ultimate in night life at the foot of the glacier!

Und nach einem erlebnisreichen Tag im Schnee, trifft man sich zum ausgelassenen Feiern in den angesagten Lokalen und Clubs am Passo Tonale. Nachtleben hoch 3 am FuĂ&#x;e des Gletschers!

17 | OH

Sole M I O


THE NEW LIFT The almost 500-metre-climb from Passo Paradiso (2.585 m) to Passo Presena (3.000 m) can now be achieved in comfort with the modern 8-seater gondola that has replaced the Paradiso-Presena chairlift and two ski lifts, Presena destra and Presena sinistra. Approximately half-way up, at 2.724 m, is the mid-station, where once the Capanna Presena stood. In the coming winter season the former ski chalet will be rebuilt to house 8 guest rooms each with their own bathroom. Furthermore, for the next season, the plan is to build a snack station at 3.000 m, from which in addition to snacks, visitors will be able to enjoy the fabulous views of the Adamello, Pian di Neve, Lobbie, Mandrone and Presanella mountains. The new gondola travels at 7.5 km/h and takes just 13 minutes to carry skiers from Passo Tonale up to the summit of the glacier. From Ponte di Legno the travel time is 27 minutes (Pontedilegno-Tonale, Paradiso and Presena gondolas).

DIE NEUE BAHN

Die knapp 500 Höhenmeter vom Passo Paradiso (2.585 m) zum Passo Presena (3.000 m) lassen sich nun bequem mit der modernen 8er Kabinenbahn überwinden, die den Sessellift Paradiso-Presena und die zwei Skilifte Presena destra und Presena sinistra ersetzt. Auf etwa halber Strecke, auf 2.724 m Höhe, erreicht man die Mittelstation, dort wo einst die Capanna Presena stand. In der kommenden Wintersaison wird die ehemalige Skihütte neu erbaut und 8 Gästezimmer mit eigenem Bad beherbergen. Für die nächste Saison ist weiters die Errichtung einer Jausenstation auf 3.000 m Höhe geplant, in der sich neben einem Snack auch der Traumblick auf die Berge von Adamello, Pian di Neve, Lobbie, Mandrone und Presanella genießen lässt. Die neue Kabinenbahn fährt mit einer Geschwindigkeit von 7,5 km/h und bringt die Skifahrer in nur 13 Minuten vom Passo Tonale hinauf auf den Gipfel des Gletschers. Von Ponte di Legno aus beträgt die Fahrtzeit 27 Minuten (Kabinenbahnen Pontedilegno Tonale, Paradiso und Presena).

NEWS

CABINOVIA PRESENA OH

Sole M I O | 1 8


NEW LIFT | NEUER LIFT

From Passo Presena a lovely red run sweeps down to Passo Paradiso. From the mid-station it is possible to switch to a blue run. There are also plans to construct a cross-country skiing track which should offer winter sports fans an alternative in autumn and spring when the tracks in Tonale, Vermiglio and Ponte di Legno no longer have sufficient snow cover.

Vom Passo Presena führt eine schöne rote Piste hinunter zum Passo Paradiso. Ab der Mittelstation besteht die Möglichkeit auf eine blaue Piste zu wechseln. Geplant ist auch die Errichtung einer Langlaufpiste, die Wintersportlern im Herbst und Frühjahr als Alternative dienen soll, wenn die Loipen in Tonale, Vermiglio und Ponte di Legno nicht mehr ausreichend beschneit sind.

19 | OH

Sole M I O


A great ski area with 150 km of slopes Ein großes Skigebiet mit 150 Pistenkilometern

FOLGARIDA

MARILLEVA 1.270 m – 2.180 m

25

LIFTS AUFSTIEGSANLAGEN

36

SKI SKOPES (38% easy, 49% intermediate, 13% advanced)

SKIPISTEN (38% einfach, 49% mittel, 13% schwer)

OH

Sole M I O | 2 0

DIRECT SKI ACCESS

“SCI AI PIEDI”

to Madonna di Campiglio and Pinzolo = SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta Val di Sole Val Rendena (150 km of slopes all connected with a single ski pass)

PISTENANBINDUNG

„SCI AI PIEDI”

mit Madonna di Campiglio und Pinzolo = SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta Val di Sole Val Rendena (rund 150 Pistenkilometer, mit einem einzigen Skipass befahrbar)


F O L G A R I DA M A R I L L E VA

The Folgarida Marilleva ski area, with 25 lifts and 36 ski slopes (38% easy, 49% intermediate, 13% advanced), provides fun and excitement on the snow in a paradise for downhill skiers, snowboarders and freestylers.

Mit 25 Liftanlagen und 36 Skipisten (38% einfach, 49% mittel, 13% schwierig), bietet das Skigebiet Folgarida Marilleva Skifahrern, Snowboardern und Freeridefans erstklassiges Schneevergnügen vor atemberaubender Kulisse.

T

he wide range of accommodation facilities available, which are often located directly on the slopes, gives guests the chance to choose the best possible solution for their ski holiday. This ski area, with direct ski access to Madonna di Campiglio and Pinzolo, is part of the “SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta, Val di Sole Val Rendena”, for

D

ie große Auswahl an Unterkünften, die vielfach unmittelbar an der Skipiste gelegen sind, bieten Urlaub für jeden Anspruch und Geschmack. Durch die Anbindung an die Pisten von Madonna di Campiglio und Pinzolo, ermöglicht der Skiverbund Campiglio Dolomiti di Brenta Val di Sole Val Rendena maximalen Fahrspaß auf insgesamt

a total of 150 km of slopes that are all connected with a single ski pass. The Folgarida Marilleva slopes can also be reached by taking the Dolomiti Express: this train stops right at the start of the Daolasa 8-passenger gondola lift, which is located right in the centre of Val di Sole, from where it is possible to reach a height of 2.040 m in just 12 minutes.

150 Pistenkilometern und das mit nur einem einzigen Skipass. Die Pisten von Folgarida Marilleva sind auch bequem mit dem Zug (Dolomiti Express) erreichbar. Die Haltestelle Daolasa befindet sich direkt an der Talstation der 8er-Gondelbahn und bringt Skifahrer in nur 12 Minuten ins Wintersportparadies auf 2.040 m.

Scan the QR-Code for further information and rates or go to the Link:

Scannen Sie den QR-Codwe für Infos und Preise oder gehen Sie zum Link:

valdisole.net/EN/Folgarida-Marilleva

valdisole.net/DE/Folgarida-Marilleva

21 | OH

Sole M I O


HIGH SCHNEE QUALITY ERSTER SNOW GÜTE Thanks to an excellent snowmaking system with over 600 snow cannons and further investment planned for summer 2016, the Folgarida Marilleva mountain lifts offer their guests the very best conditions on the slopes all through the winter.

Dank eines perfekten Beschneiungssystems mit über 600 Schneekanonen und weiteren, für den Sommer 2016 geplanten Investitionen, bieten die Bergbahnen Folgarida Marilleva ihren Gästen den ganzen Winter über beste Pistenbedingungen.

RESTYLING THE RESTYLING DER MALGHETTE SLOPE MALGHETTE PISTE Green light for the complete renovation of the Malghette Slope (no. 10), which directly links the ski resort to the slopes of Madonna di Campiglio. The new slope will be completely restyled and enlarged, and will be equipped with a modern snowmaking system that will guarantee better snow quality whilst consuming less energy.

Startschuss für die Rundumerneuerung der Malghette Piste (Nr. 10), die das Skigebiet direkt an die Pisten von Madonna di Campiglio anbindet. Die neue Piste soll komplett umgestylt und verbreitert werden, und wird mit einem modernen Beschneiungssystem ausgestattet, das bessere Schneequalität bei geringerem Energieverbrauch gewährleisten soll.

NEWS

AT | IN FOLGARIDA MARILLEVA OH

Sole M I O | 2 2


N E WS F O L G A R I DA M A R I L L E VA

APRÈS-SKI: AFTER SKIING IS BEFORE SKIING The No. 2 Belvedere gondola and the Après-Ski pub, located at 1.860 m right at the Malghet Aut area, are also open during the evening and invite guests to enjoy fun get-togethers with cool drinks, great music and fantastic views of the Brenta Dolomites. (More information on opening times from October 2016 at www.ski.it)

APRÈS-SKI: NACH DEM SKI IST VOR DEM SKI Die Umlaufbahn Nr. 2 Belvedere und das Après-Ski-Lokal auf 1.860 m am Malghet Aut-Bereich sind auch in den Abendstunden geöffnet und laden zum geselligen Beisammensein mit coolen Drinks, guter Musik und Traumblick auf die Brenta Dolomiten. (Nähere Infos zu den Öffnungszeiten ab Oktober 2016 unter www.ski.it)

STAY IN TOUCH

STAY IN TOUCH

The Folgarida Marilleva mountain lifts offer their guests free wireless internet access in central areas of the ski resort - for example in the snow parks and at the start and arrival lift stations.

Die Bergbahnen Folgarida Marilleva bieten ihren Gästen an zentralen Gebieten im Skigebiet – etwa in den Snowparks und im Bereich der Tal- und Bergstationen – kostenlose Internetzugänge (WLAN) an. 23 | OH

Sole M I O


4 STEPS | SCHRITTE FOR PERFECT SLOPES | FÜR PERFEKTE PISTEN

1

QUALITY CONTROL

2

SNOW

Piste preparation is subject to the very strictest quality and safety controls.

High-performance snow cannons guarantee an optimal snow coverage at all times.

KONTROLLE Die Pistenpräparierung unterliegt strengsten Qualitätsund Sicherheitskontrollen.

3

ARTIFICIAL SNOWMAKING The right mix of natural snow and the artificially generated white powder ensures flawless ski slopes.

SCHNEE

BESCHNEIUNG

PRÄPARIERUNG

Leistungsstarke Schneekanonen gewährleisten eine stets optimale Schneeschicht.

Die richtige Mischung aus Naturschnee und technisch erzeugtem Weiß sorgt für einwandfreie Skipisten.

Unsere Schneeexperten sind Tag und Nacht im Einsatz, um optimale Pistenverhältnisse zu garantieren.

GO! The snow is here, so head off to the slopes! Der Schnee ist da, daher nichts wie ab auf die Piste!

Sole M I O | 2 4

PREPARATION Our snow experts are hard at work day and night in order to guarantee optimum conditions on the slopes.

READY STEADY

OH

4


F O L G A R I DA M A R I L L E VA

“In order to create perfect snow, ideally the temperature should be -8ºC, but even at -4º or -5º, it is possible to produce good quality snow. The air humidity is also an extremely important factor. The drier the ambient atmosphere, the better the transformation from water to snow. When the snow is drier, it needs less water and the snow cover produced is also much more attractive. Depending on the appearance, density and consistency, a distinction is made between higher and lower quality artificial snow.” Roberto

FOLGARIDA MARILLEVA

DAOLASA KIDS INFO: +39 0463 970 002

FAMILY PARK FOLGARIDA INFO: +39 0463 988 400

KINDERHEIM SUL TERRITORIO INFO: +39 0463 987 070

FOLGARIDA KINDERLAND INFO: +39 0463 987 023

MARILLANDIA „Um perfekten Schnee zu erzeugen, bedarf es einer Idealtemperatur von -8°C, doch auch bei -4° bzw. -5°C lässt sich Schnee von guter Qualität herstellen. Extrem wichtig in diesem Zusammenhang ist die Luftfeuchtigkeit. Je trockener die Umgebungsluft ist, desto besser wirkt die Umwandlung von Wasser in Schnee. Wenn der Schnee trockener ist, bedarf es weniger Wasser, und die hergestellte Schneedecke ist auch viel schöner. Je nach Aussehen, Dichte und Konsistenz, unterscheidet man zwischen Kunstschnee erster und zweiter Güte.“ Roberto

INFO: +39 0463 796 234

25 | OH

Sole M I O


In harmony with nature In Harmonie mit der Natur

PEJO

3.000 m

7

LIFTS AUFSTIEGSANLAGEN

20 km

OF SKI SLOPES

(38% easy, 49% intermediate 13% difficult)

PISTE (38% leicht, 49% mittel, 13% schwer)

OH

Sole M I O | 2 6

FROM | VON

VAL DELLA MITE TO | BIS PEJO FONTI

the LONGEST

SLOPE in Val di Sole die LÄNGSTE PISTE im Val di Sole

Start: at | bei 3.000 m Arrival | Ziel: 1.400 m Length | Länge: 8 km Altitude difference | Höhenunterschied: 1.600 m


PEJO

Pejo, a renowned spa resort and the oldest tourist resort in Val di Sole, has been known since 1650 far beyond the border for its thermal springs.

Pejo, renommiertes Kurzentrum und ältester Fremdenverkehrsort des Val di Sole, ist seit 1650 aufgrund seines Thermalwassers weit über die Landesgrenzen hinaus bekannt.

S

H

kiers can enjoy fantastic slopes down to the best known summits of the Cevedale mountains and boundless fun in the snow in front of a breathtaking panorama. Pejo offers visitors 7 lifts and 20 km of serviced slopes, and it can be reached via free ski buses from the surrounding villages. Regarded as the most “natural” of the 3 ski resorts, Pejo is the ideal winter sports destination for families with children, where they can relax in this enchanting mountain landscape and enjoy skiing to their hearts’ content on the long but never crowded slopes. The thermal spa centre, completely renovated in 2012, offers relaxation for body and soul.

errliche Skiabfahrten bis unter die bekanntesten Gipfel der Cevedale-Gruppe ermöglichen ein schier grenzenloses Schneevergnügen vor atemberaubender Naturkulisse. Pejo bietet seinen Gästen 7 Liftanlagen sowie 20 km präparierte Pisten und ist mittels kostenfreier, örtlicher Skibusse aus den umliegenden Dörfern erreichbar. Als das „Natürlichste“ der 3 Skigebiete, ist Pejo ein ideales Wintersportzentrum für Familien mit Kindern, die in dieser zauberhaften Gebirgswelt Ruhe finden und sich nach Herzenslust auf den langen, aber niemals überfüllten Abfahrten austoben können. Entspannung für Körper und Geist wird im erst 2012 renovierten Thermalzentrum geboten.

Scan the QR-Code for further information and rates or go to the Link:

Scannen Sie den QR-Code für Infos und Preise oder gehen Sie zum Link:

valdisole.net/EN/Pejo

valdisole.net/DE/Pejo

27 | OH

Sole M I O


NEWS

AT | IN PEJO!

NEW “SARODEN” CHAIRLIFT The new four-seater “Saroden” chairlift will begin operating before Christmas 2016. The new lift covers approx. 1 km and carries skiers from 2.183 m up to the “Filon dei Omeni” mountain ridge at 2.500 m. Two new red runs begin here: the “Saroden” slope, which is approx. 1 km long and features a descent of over 300 m and an average gradient of 27%, and the “Beverina”, which is 650 m long, descends 150 m and has an average gradient of 23%. At the same time, the new Pejo Snow Park, which covers a total area of 9,000 m2 will also be opening. Enjoy!

PEJO

NEUER SESSELLIFT „SARODEN“ Noch vor Weihnachten 2016 wird in Pejo der neue Vierer-Sessellift „Saroden“ seinen Betrieb aufnehmen. Der neue Lift weist eine Länge von etwa 1 km auf und befördert die Skifahrer von 2.183 m Meereshöhe hinauf auf den Bergrücken des „Filon dei Omeni“ (2.500 m). Hier starten zwei neue rote Abfahrten: die „Saroden“ Piste mit einer Länge von ca. 1 km, einem Höhenunterschied von über 300 m und einem durchschnittlichen Gefälle von 27%, und die „Beverina“ mit einer Länge von 650 m, einem Höhenunterschied von 150 m und einem Durchschnittsgefälle von 23%. Zeitgleich wird auch der neue Pejo Snowpark mit einer Gesamtf läche von 9.000 m² eröffnet. Enjoy! OH

Sole M I O | 2 8

SNOWPARK BIANCANEVE INFO: +39 335 23 20 57 +39 334 24 59 341

PEJO KINDERLAND INFO: +39 0463 753 243


TERME DI PEJO

NATURE & WELLNESS NATUR & WOHLBEFINDEN S W

ould you like to know more about the nature and landscape in Val di Sole, or maybe you’re looking for somewhere to relax and recharge your batteries? Look no further – Val di Sole has everything you could wish for. Walk along one of the 36 signposted trails, either alone or with an experienced guide, to discover the breathtaking views. Enjoy the Stelvio National Park or the Brenta Dolomites on foot, skis or snowshoes; with a little luck, you might even encounter some woodland wildlife! And after an exciting day through woods and mountains, you can pamper yourself by relaxing in Pejo’s Thermal Spa Centre. Known for centuries for the healing powers of its springs, the town is still a popular destination for those seeking quiet and rest. Guests can treat themselves to soothing treatments, saunas and massages.

ie möchten mehr über die Natur und Landschaft des Val di Sole erfahren oder sind auf der Suche nach Ruhe und Entspannung? Sie dürfen sich freuen, denn das Trentiner Sonnental hält eine Fülle an Möglichkeiten für Sie bereit. Auf rund 36 gut beschilderten Wegen geht’s allein oder in Begleitung eines erfahrenen Bergführers an die Erkundung der atemberaubenden Natur. Zu Fuß, mit Skiern oder Schneeschuhen durchwandern Sie den Nationalpark Stilfserjoch oder den Naturpark Adamello Brenta und begegnen mit etwas Glück vielleicht sogar dem einen oder anderen Bewohner des Waldes. Und nach einem erlebnisreichen Tag zwischen Wiesen, Wäldern und Bergen, steht im Thermalzentrum von Pejo wohlverdiente Entspannung auf dem Programm. Bereits seit Jahrhunderten für die Heilkraft ihres Wassers bekannt, ist die Ortschaft bis heute ein beliebter Treffpunkt für Erholungssuchende, die sich gerne bei wohltuenden Anwendungen, Saunagängen und Massagen verwöhnen lassen. 29 | OH

Sole M I O


SKI SCHOOL SKISCHULE

21.01–29.0

SKIAREA P

EJO

28.01–05.0

SKIAREA FO

1.2017

2.2017

LGARIDA M

11.03–19.0

SKIAREA P

EJO

ARILLEVA

3.2017

w

SKI PASS & SKI SCHOOL

SKIPASS & SKISCHULE

Want to learn how to ski? Want to improve your technique? Then come and give it a try on the Folgarida Marilleva or Pejo slopes. This special package is just for you! In addition to a 7-night stay in a hotel or apartment and a 6-day local ski pass, this special offer also includes lessons with our expert ski instructors! Each course includes 12 hours of lessons,

Sie möchten Skifahren lernen? Ihre Technik verbessern? Probieren Sie die Skipisten in Folgarida Marilleva oder Pejo aus. Hier finden Sie das passende Angebot für Ihren perfekten Skiurlaub! Das Angebot gilt in oben genannten Wochen für 7 Nächte im Hotel oder Appartement und einen ortsgebundenen 6-Tage Skipass. Im Preis inklusive erhalten

OH

Sole M I O | 3 0

and skiers with at least an average skill level, will have the chance to exchange their ski or snowboard course with 2 one-hour private lessons, together with another person chosen by the ski school. Plus, families with at least 4 members, will be able to have their very own ski instructor for one hour. This is a limited offer. Hurry and book!

Sie Skiunterricht mit unseren erfahrenen Skilehrern! Der Kurs dauert 12 Stunden, fortgeschrittene Skifahrer können den Ski- oder Snowboardkurs durch 2 Privatstunden à 60 Min. mit einem zweiten von der Skischule gewählten Teilnehmer ersetzen. Außerdem bekommen Familien mit mindestens 4 Teilnehmern 1 Stunde lang einen Skilehrer ganz für sich.


SK I S C HO O L S | SK I S C H U L E N

SKIING SKIFAHREN MADE EASY LEICHT GEMACHT Enjoy the wonderful mountains around Val di Sole by racing down a white, perfectly snow covered slope, accompanied by an expert – your ski instructor! Whether you’re a beginner or an advanced skier, our qualified instructors, trainers and mountain guides offer individual ski lessons, and can cater to all needs!

Genießen Sie die herrlichen Berge des Val di Sole bei einer Abfahrt über weiße, perfekt präparierte Pisten in Begleitung eines Experten, Ihrem Skilehrer! Ob Anfänger oder Fortgeschrittene – unsere qualifizierten Lehrer, Betreuer und Bergführer bieten individuellen Skiunterricht und erfüllen sämtliche Ansprüche!

No fewer than 300 ski instructors work for the various ski schools in the valley, and look forward to teaching you the different winter sports – downhill skiing, snowboarding or cross-country skiing. Children, disabled skiers, telemark fans, “New School” and freeride fans will also have a great time thanks to the wide range of courses provided in the ski schools. Learn to move confidently in the snow, make new friends during lessons, and bond with the white powder snow! What’s stopping you? Book your made-to-measure ski lessons now!

Insgesamt 300 Skilehrer, aufgeteilt auf die jeweiligen Skischulen des Tales, freuen sich darauf, Sie in die verschiedenen Disziplinen des Wintersports – Alpin Ski, Snowboard oder Langlauf – einzuweisen. Auch Kinder, Skifahrer mit eingeschränkter Mobilität, Liebhaber von Telemark, „New School“ und Freeride-Fans kommen dank umfangreichem Kursangebot voll auf ihre Kosten. Lernen Sie sich sicher im Schnee zu bewegen, knüpfen Sie neue Freundschaften im Unterricht und werden Sie eins mit dem weißen Pulverschnee. Also, nichts wie los, buchen Sie noch heute Ihren Skikurs nach Maß!

SKI – SNOWBOARD SCHOOLS | -SCHULEN AEVOLUTION

FOLGARIDA

www.aevolutionfolgarida.com | info@aevolutionfolgarida.com

AZZURRA FOLGARIDA

www.scuolaitalianasciazzurra.it | info@scuolaitalianasciazzurra.it

FOLGARIDA DIMARO FOLGARIDA

www.scuolascifolgarida.com | info@scuolascifolgarida.com

MARILLEVA MEZZANA-MARILLEVA

www.scuolasci.it | info@scuolasci.it

VAL DI SOLE DAOLASA

COMMEZZADURA-MARILLEVA 1400

www.scuolascivaldisole.com | info@scuolascivaldisole.com

VAL DI PEJO PEJO FONTI

www.scuolaitalianasci.it | info@scuolaitalianasci.it

TONALE PRESENA PASSO TONALE

www.scuolascitonale.it | info@scuolasci-tonalepresena.it

Scan the QR-Code for further information and rates or go to the Link:

Scannen Sie den QR-Code für Infos und Preise oder gehen Sie zum Link:

valdisole.net/EN/Ski-Schools/

valdisole.net/DE/Skischulen/

31 | OH

Sole M I O


M OU N TA I N G U I DE S | B E R G - U N D SK I F Ü H R E R

RELAX ... ENTSPANNT EUCH ...

WHITE POWDER SNOW

that glitters invitingly in the sun

NATURE

as far as the eye can see

FROZEN WATERFALLS that are the perfect playground for ice climbers

OH

Sole M I O | 3 2

MOUNTAINS

that soar up into the heavens and are just waiting to be explored. Preferably accompanied by an expert mountain guide from Val di Sole

UNSPOILT SLOPES

for back-country skiers and deep snow fans


Sole | I N F O !

MOUNTAIN GUIDES BERG- UND SKIFÜHRER

Val di Sole

• Ski tours | Skitouren • Snowshoeing | Schneeschuhwandern • Ice climbing | Eisklettern 38027 MALE‘ (TN) – Piazza Regina Elena, 17 (c/o Palazzo Municipale) Tel. & Fax: 0463 901 151 Mob.: 347 74 57 328 info@guidealpinevaldisole.it www.guidealpinevaldisole.it/en

NATUR

so weit das Auge reicht

UNBERÜHRTE HÄNGE

für Tourengeher und Tiefschneefans

WASSERFÄLLE die zur idealen Spielwiese für Eiskletterer werden

WEISSER PULVERSCHNEE der verführerisch in der Sonne glitzert

BERGE

die stolz in den Himmel ragen und zur Erkundung einladen. Am besten in Begleitung der fachkundigen Bergführer des Val di Sole

33 | OH

Sole M I O


CULINARY DELIGHTS Simple, natural, and – above all – unbelievably delectable: this is probably the best description of Val di Sole’s cuisine.

A

ll dishes are closely linked with fragrant hay, coupled with fresh mountain herbs and wild berries, and are deeply bonded with the region and the treasures it has to offer. Cheese is an essential ingredient in traditional cuisine. Casolét, for example, a delicious local cheese, which has been awarded the renowned Slow Food certification, is available in Val di Sole from local cheese producers and the two major cheese dairies in the valley. Cold meats such as smoked bacon or “Luganega”, a pork sausage, are amongst the typical products which are still made by hand in many places in Val di Sole. Berries, mountain honey and aromatic herbs which infuse the simple, healthful and tasty regional dishes with flavour are also an integral part of Val di Sole cuisine.

GASTRONOMIE & GASTFREUNDSCHAFT Einfach, natürlich, aber vor allem unglaublich köstlich: so lässt sich die traditionelle Küche des Val di Sole wohl am treffendsten beschreiben.

U

nverzichtbarer Bestandteil der traditionellen Küche ist der Käse. Wie der würzige Casolét, der mit dem renommierten Slow-Food-Zertifikat ausgezeichnet wurde und im Val di Sole bei den örtlichen Käseproduzenten und den zwei großen Käsereigenossenschaften des Tales erhältlich ist. Auch Wurstwaren wie der geräucherte Speck oder die „Luganega“, die Salami-Spezialität aus Schweinefleisch, zählen zu den typischen Produkten, die im Val di Sole vielerorts bis heute von Hand hergestellt werden. Auch Beeren, Berghonig und aromatische Kräuter, die den einfachen, gesunden und schmackhaften Gerichten ihre Würze verleihen, sind ein fester Bestandteil der solandrischen Küche.

OH

Sole M I O | 3 4


G A S T R O N OM Y | G A S T R O N OM I E

... YOU ARE IN GOOD HANDS A HOLIDAY ON AN AGRITOURISM

is dedicated to health, fun, recreation and friendship.

T

he affectionate contact with the host family, the peace and seclusion in nature, the everyday life in a farmhouse lodging in harmony between man and livestock - a stay on an agritourism combines warmth and friendliness, enjoyment of nature and comfort, and gives guests an insight into the deeply rooted rural culture with its values, traditions and ways of life. Enjoy

the simple things that make life a luxury, look forward to taking a break at the heart of nature and taste fresh farm produce, which is lovingly made by expert hands. A holiday in an agritourism is also a good opportunity to discover all kinds of interesting things about the flora and fauna as well as the origins of agricultural produce through special learning activities.

DER URLAUB IN AGRITURBETRIEBEN steht im Zeichen von Gesundheit, Spaß, Erholung und Freundschaft.

D

er herzliche Kontakt mit der Gastgeberfamilie, die Ruhe und Abgeschiedenheit in der Natur, der Hofalltag im Einklang zwischen Mensch und Tier – der Aufenthalt in einem Agriturbetrieb vereint Gemütlichkeit, Naturgenuss und Komfort, und gewährt Einblicke in die tief verwurzelte bäuerliche Kultur mit ihren Werten, Traditionen und Lebensweisen. Genießen Sie den Luxus des Einfachen, freuen Sie sich auf

eine Auszeit im Herzen der Natur und verkosten Sie die frischen Produkte, die in liebevoller Handarbeit fachgerecht hergestellt werden. Der Urlaub in Agriturbetrieben ist auch eine gute Gelegenheit, um dem Landwirt bei seiner täglichen Arbeit in Hof und Feld über die Schulter zu schauen und dabei allerlei Wissenswertes über die Tier- und Pflanzenwelt sowie die Herkunft der landwirtschaftlichen Produkte zu erfahren.

... IHR SEID IN GUTEN HÄNDEN 35 | OH

Sole M I O


SKI START

Be the first to enjoy the slopes at the beginning of the winter season with high mountain skiing on the Presena Glacier, Pejo 3000 and on the Grostè peak with this incredible “all-inclusive” deal: Accommodation + a SUPERSKIRAMA DOLOMITI adamello brenta ski pass! Vacation in Val di Sole and ski on 380 km of slopes!

FREE SKI

A “Free” vacation with accommodation that includes a SUPERSKIRAMA DOLOMITI adamello brenta ski pass? Sounds too good to be true? Vacation in Val di Sole and ski from 3 to 8 days on 380 km of slopes!

MARCH SPECIAL

Don’t miss out on the fantastic snowfalls in March with this “all-inclusive” vacation! A 7-night stay includes a SUPERSKIRAMA DOLOMITI adamello brenta ski pass to let loose on 380 km of slopes!

SPECIAL CHRISTMAS

SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta

Christmas on the slopes with your lift pass included? Here, your Christmas wish will come true! Enjoy the holidays and this special offer that includes a 4 to 7-night stay in a hotel or apartment and a SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta ski pass with Pejo or a local ski pass.

TURBO HOLIDAY

SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta

Just press the turbo button on your skis and off you go, ready to try numerous slopes in Val di Sole! A 7-night stay includes a 6 or 7-day SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta ski pass with Pejo or a local ski pass.

FAMILY FUN

SkiArea Pontedilegno Tonale

A special week for the entire family. A 7-night stay with a 6-day ski pass plus a fun-filled activity program for both grown-ups and kids!!

SNOW BEAT

SkiArea Pontedilegno Tonale

Want to ski in the middle of April with great snow cover on the slopes and then enjoy a concert and a refreshing drink? Easter in the Skiarea Pontedilegno Tonale means Rock’n’Roll skiing with a weeklong mix of music and fun. A 7-night stay includes a 6-day Adamello Ski lift pass.

OH

Sole M I O | 3 6

SKI START

Freuen Sie sich auf die ersten Schwünge im Schnee am Presena Gletscher, in Pejo 3000 und Grostè, und profitieren Sie von unserem attraktiven Angebot, das neben dem Aufenthalt bereits den Skipass SUPERSKIRAMA DOLOMITI adamello brenta enthält! Verbringen Sie Ihren Winterurlaub im Val di Sole und toben Sie sich auf rund 380 Pistenkilometern aus!

FREE SKI

Mit unserem „Free Ski“ Angebot sichern Sie sich zusätzlich zum Aufenthalt den Skipass SUPERSKIRAMA DOLOMITI adamello brenta. Im genannten Zeitraum beinhaltet der Urlaub im Val di Sole einen 3- bis 8-tägigen Skipass für rund 380 Pistenkilometer!

MÄRZ SPEZIAL

Der schneereiche März ist der beste Monat für einen tollen Skiurlaub! Nutzen Sie unser All-Inclusive-Angebot: 7 ÜN inkl. Skipass SUPERSKIRAMA DOLOMITI adamello brenta und freie Fahrt auf rund 380 Pistenkilometern!

WEIHNACHTEN SPEZIAL

SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta

Weihnachten auf der Piste? Warum nicht? Genießen Sie die Festtage und buchen Sie unser tolles Angebot mit 4-7 ÜN im Hotel oder Appartement inkl. Skipass für die SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta mit Pejo oder den ortsgebundenen Skipass.

TURBO-URLAUB

SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta

Beginnen Sie das neue Jahr mit vielen tollen Schwüngen auf den Pisten des Val di Sole! 7 ÜN inkl. 6- oder 7-Tages-Skipass für die SkiArea Campiglio Dolomiti di Brenta mit Pejo oder den ortsgebundenen Skipass.

FAMILY FUN

SkiArea Pontedilegno Tonale

Skifahren satt für die ganze Familie! Freuen Sie sich auf 7 ÜN inkl. 6-Tages-Skipass und vielen abwechslungsreichen Aktivitäten für Groß und Klein!!

SNOW BEAT

SkiArea Pontedilegno Tonale

Bestens präparierte Pisten, coole Drinks und Rock & Roll – in der SkiArea Pontedilegno Tonale stehen die Osterferien im Zeichen von Skigenuss und schwungvoller Musik. 7 ÜN inkl. 6-Tages-Skipass Adamello Ski.


OFFERS | ANGEBOTE

3 –7 10 –18 18 –26 17 –25 7 –15 4 –11 8 –18

WINTER OFFERS SKI PASS INCLUSIVE 2016/17

DECEMBER DEZEMBER

DECEMBER DEZEMBER

25 –9

MARCH MÄRZ

SKI

APRIL

HOLIDAYS

MARCH MÄRZ

WINTERANGEBOTE INKLUSIVE SKIPASS

FERIEN AUF DECEMBER DEZEMBER

SKIERN

JANUARY JANUAR

FEBRUARY FEBRUAR

11 –19

MARCH MÄRZ

Scan the QR-Code for information and further details on the offers and packages from all our full-service hotels, bed & breakfast hotels, holiday apartments, residential hotels, campsites and mountain huts in the Val di Sole holiday region.

valdisole.net/EN/Winter-Holiday-Offers/

Scannen Sie den QR-Code und finden Sie sämtliche Infos und Details zu den Angeboten und den Paketen der Hotels, Garnis, Ferienwohnungen, touristische Hotelresidenzen, Campings, Hütten und Bed & Breakfast-Betrieben der Ferienregion Val di Sole.

APRIL

valdisole.net/DE/Top-Angebote-Winter-Aktiv/

37 | OH

Sole M I O


G R U P P O

D E L L ’ A D A M E L

CARÈ ALTO 3402 m.

LOBBIE

G R U P P O

D I

B R E N T A

C. PRESANELLA 3556 m.

CIMA TOSA 3186 m.

DOSS DEL SABION 2100 m.

V

A

L

R E N D E N A PINZOLO

S. ANTONIO DI NAVIGNOLA

M. SPINALE 2100 m.

MADONNA DI CAMPIGLIO

PANCUGOLO

DOS DE LA PESA 2155 m.

1524 m.

MONTE VIGO 2180 m.

SO DEL GROSTÈ 2400 m.

MONTE SPOLVERINO 2092 m.

CAMPO CARLO MAGNO

FAZZON

MALGHET AUT 1860 m.

MARILLEVA 1400 m.

MARILLEVA

SASSO ROSSO 2645 m.

MEZZ

900 m.

1400

FOLGARIDA

DAOLASA

1300 m

RONCIO PIANO

COMMEZZADURA ALMAZZAGO

MESTRIAGO

COSTA ROTIAN M. PELLER 2326 m.

MASTELLINA

DIMARO

L. DI TOVEL

DEGGIANO

CARCIATO PRESSON

MONCLASSICO

MONTES BOLENTINA

CROVIANA

NNO

MALÉ

S. B

736 m.

CLES

TASSÈ

PRACORNO

CAVIZZANA

CALDES

L. DI S.GIUSTINA

SAMOCLEVO

P. MOSTIZZOLO

OH

CASSANA TOZZAGA BOZZANA BORDIANA S. GIACOMO

Sole M I O | 3 8

TERZOLAS

MAGRAS ARNAGO


C. ADAMELLO 3554 m.

E L L O

E

CIMA BLEIS 2628 m.

PRESENA 3016 m. TEMÙ

PONTE DI LEGNO C. CADÌ 2606 m. PASSO DEI CONTRABBANDIERI 2681 m.

TONALE 1850 m.

VELON

M.V 360 PEJO 3000 L. PIAN PALÙ

STAVEL

VERMIGLIO

DOSS DEI GEMBRI 2540 m.

TARLENTA 2000 m.

PEIO 1400 m. COMASINE

OSSANA

CUSIANO

PELLIZZANO

PEIO PAESE 1584 m.

FUCINE STROMBIANO CELENTINO CELLEDIZZO

TERMENAGO

COGOLO 1173 m.

CLAIANO

C. CAVAION 3120 m.

CASTELLO

ZZANA 940 m.

MALGA MARE 2031 m.

ORTISÈ MENAS

L. DEL CARESER

RABBI BAGNI 1224 m.

C. STERNAI 3443 m.

PIAZZOLA

S. BERNARDO 1095 m.

Photos | Fotos: S.Gatto, M.Corriero, Parco Nazionale dello Stelvio settore Trentino, Brianimage, M.Mariotti, M.Gulberti, D.Andreis, Adamello Ski Pontedilegno-Tonale, G.Bernardi, Funivie Folgarida Marilleva, Pejo Funivie, Terme di Pejo, Scuola Italiana Sci Folgarida Dimaro, S.Bendetti, Guide Alpine Val di Sole, A.Dalpez

39 | OH

Sole M I O


MOUNTAIN BIKE WORLD CUP PRESENTED BY

UCI MOUNTAIN BIKE

WORLD CUP 2017

THE FINALS

VAL DI SOLE TRENTINO 25-27 AUGUST

XCO | DHI | 4X the land of bikers 300 km of MTB TRAILS - with the use of the lifts 186 C 7421 C C Cool gray 7C 1 BIKE PARK in 7423 Passo Tonale DOWNHILL RACE TRACKS in Commezzadura a 36 km CYCLING PATH BIKE-BUS + TRAIN-BIKE transportation BIKE RENTAL SHOPS - MTB SCHOOLS international BIKE EVENTS

www.valdisolebikeland.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.