pdp

Page 1

Il Parco dei Principi è l’hotel design firmato da Gio Ponti, una delle personalità artistiche più incisive nella storia del gusto e dello stile italiano.

Situato a pochi passi dal centro di Sorrento è incastonato nella roccia, immerso nel verde di un immenso parco botanico da un lato e spalancato verso il mare dall’altro.

Parco dei Principi is a design hotel conceived by Gio Ponti, one of the most influential artistic figures in the history of Italian taste and style.

It is located just a few steps away from the centre of Sorrento and it nestled in the rock and surrounded by the greenery of an immense botanical park on one side and it dramatically opens up to the sea on the other.

PERDERSI IN UNA QUIETE IRREALE TRA ALBERI SECOLARI, PIANTE ESOTICHE E SENTIERI ROMANTICI

LOSE YOURSELF IN AN UNREAL TRANQUILLITY AMONG CENTURIES-OLD TREES, EXOTIC PLANTS, AND ROMANTIC PATHWAYS

1962
GIO PONTI

Conservato intatto, oggi è un tempio del design e grazie alla sua posizione, incantevole e al tempo stesso strategica, è il punto di partenza ideale per scoprire le bellezze della Costiera Sorrentina e dell’isola di Capri, ma anche un rifugio nella tranquillità e nell’incanto: un luogo fatto di storia e bellezza mozzafiato, dove il tempo scorre lento.

Preserved intact, today it is a temple of design, and thanks to its enchanting yet strategic location, it is the ideal starting point to discover the beauties of the Sorrento Coast and the island of Capri. It is also a refuge of tranquillity and enchantment: a place steeped in history and characterised by breath-taking beauty, where time flows slowly.

Il vasto parco in cui oggi si trova l'hotel è appartenuto alla famiglia reale dei Borbone prima e ai principi russi Cortchacow poi; per secoli è stato teatro di sfarzose feste, salotto internazionale e luogo di ritrovo degli aristocratici europei.

Negli anni ’60 viene commissionata a Gio Ponti la progettazione all'interno dell'area di un nuovo edificio destinato all’ospitalità, di cui l'architetto milanese cura tutto: dalle fondamenta agli arredi fino alle decorazioni.

The vast park in which the hotel is now located belonged first to the Borbone royal family and then to the Russian princes Cortchacow: for centuries it was the venue for lavish parties, an international salon, and a meeting place for European aristocrats.

In the 1960s, Gio Ponti was commissioned to design a new hospitality building within the area, and the Milanese architect took care of everything, from the foundations to the furnishings and decorations.

AL PARCO DEI PRINCIPI CI SI INNAMORA DELLA STORIA, DELL’ARCHITETTURA, DEI SAPORI E DELL’ACCOGLIENZA DELL’ITALIA PIÙ AUTENTICA.

AT PARCO DEI PRINCIPI, YOU WILL FALL IN LOVE WITH THE HISTORY, THE ARCHITECTURE, THE TASTES, AND THE AUTHENTIC ITALIAN HOSPITALITY.

La piscina è uno specchio di acqua marina immerso nel verde, abitato da penisole e da un trampolino-scala che emerge dal fondo. Il mare è accessibile dalla piccola spiaggia di sassolini oppure dalla scogliera a mezzaluna che si snoda sinuosa nel mare delle Sirene.

The pool is a mirror of seawater immersed in greenery, inhabited by peninsulas and a ladder-diving board that emerges from the depths. The sea is accessible from the small pebble beach or the crescent-shaped cliff that meanders gracefully into the Sirens' sea.

HOTEL PARCO DEI PRINCIPI Via Rota 44, Sorrento +39 081 8784644 info@hotelparcoprincipi.com www.royalgroup.it @parcodeiprincipisorrento

Il Parco dei Principi è un’opera d’arte totale, sintesi perfetta di architettura e natura, comfort e bellezza. La sua estetica ci parla degli anni ’60, dell’Italia dell’ottimismo e del design, della dolce vita e del cinema d’autore.

Parco dei Principi is a masterpiece, a perfect fusion of architecture and nature, blending comfort and beauty with an unmistakable aesthetic that evokes the spirit of the 1960s, the optimistic and design-focused Italy, the dolce vita, and auteur cinema

UNA DESTINAZIONE UNICA PER TURISTI E META DI STUDIO PER ARCHITETTI, DESIGNER ED ESPERTI DI MODA E COSTUME.

A ONE-OF-A-KIND DESTINATION FOR TOURISTS AND A SOUGHT-AFTER LEARNING HUB FOR ARCHITECTS, DESIGNERS, AS WELL AS FASHION AND COSTUME EXPERTS.

Citato in libri e riviste, i suoi arredi sono oggetto di mostre ed esposizioni, è stato indimenticabile scenario di film e fonte d’ispirazione per collezioni di moda.

Quoted in books and magazines, its furnishings are the subject of exhibitions and displays. It has been an unforgettable film set and a source of inspiration for fashion collections.

Le maioliche disegnate da Ponti in 33 soggetti diversi, tutte negli inconfondibili toni del blu e dell’azzurro, si combinano realizzando 99 decori differenti, uno per ogni ambiente.

The tiles designed by Ponti in 33 different subjects, all in the unmistakable shades of blue and azure, combine to create 99 different decorations, one for each space.

PARCO BOTANICO / un’area verde di circa 27.000 mq abitata da piante rare e da piccole costruzioni ottocentesche, tra le quali spicca l’incantevole Tempietto di Venere.

VILLA CAVALIERI / l’antica foresteria recentemente ristrutturata e divisa in 3 appartamenti indipendenti, con un intervento che ne ha preservato il fascino architettonico originale.

RISTORANTE GIO PONTI / una proposta raffinata in uno spazio panoramico dove la prospettiva sul mare è infinita.

RISTORANTE POGGIO SIRACUSA / una pausa in riva al mare: la semplicità dei sapori locali più autentici e il rumore delle onde in sottofondo.

BLU BAR / l’aperitivo nel blu e bianco delle ceramiche dell’artista Fausto Melotti

PISCINA DI ACQUA DI MARE E SPIAGGIA PRIVATA CON SOLARIUM

BOTANICAL PARK / a green area of approximately 27,000 square meters inhabited by rare plants and small 19th-century constructions, among which stands the enchanting Temple of Venus.

VILLA CAVALIERI / The historic guesthouse has recently undergone renovation and has been divided into three independent apartments, with a careful intervention that has preserved its original architectural charm.

GIO PONTI RESTAURANT / an informal and refined dining proposal in a panoramic space where the perspective of the sea is endless.

POGGIO SIRACUSA / a break by the seaside: the simplicity of the most authentic local flavours and the sound of the waves in the background.

BLU BAR / an aperitif in the blue and white of artist Fausto Melotti's ceramics.

SEA WATER POOL AND PRIVATE BEACH WITH SUN TERRACE.

SOGGIORNARE QUI È UN VIAGGIO NEL VIAGGIO.
STAYING HER IS A JOURNEY WITHIN A JOURNEY.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
pdp by ROYAL GROUP hotels&resorts - Issuu