Belmond Copacabana Palace Rio de Janeiro

Page 1

LUXURY ART BOOK 2014





TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. IN 1993, AUDEMARS PIGUET CHANGED THE WORLD OF THE SPORTS WATCH FOREVER. THE POWERFUL ARCHITECTURE OF THE ROYAL OAK OFFSHORE BECAME THE ULTIMATE STATEMENT IN PERFORMANCE HAUTE HOROLOGY. THE 2014 ROYAL OAK OFFSHORE COLLECTION MOVES THE GAME ON ONCE MORE; THE HANDE N G R AV E D 2 2 C A R AT G O L D O S C I L L AT I N G MASS NOW VISIBLE THROUGH THE SAPPHIRE CASEBACK, A WINDOW ONTO 139 YEARS OF HOROLOGICAL MASTERY.

Sテグ PAULO: FRATTINA - OSCAR FREIRE (11).3062.3244 SHOPPING IGUATEMI (11) 3097 0811 RIO DE JANEIRO: SARA IPANEMA (21) 3202 4515 FASHION MALL: (21) 3202 4525 FOR GENERAL INQUIRIES + 1.646.375.0807 AUDEMARSPIGUET.COM

ROYAL OAK OFFSHORE

IN PINK GOLD. CHRONOGRAPH.


TAG HEUER BOUTIQUE Shopping Cidade Jardim - 3 Piso Tel (11) 3552-1888









CONTEÚDO 37 LUXO HISTÓRICO 46 LUXO A BEIRA-MAR 73 CASA LONGE DE CASA 92 OCASIÕES ESPECIAIS 102 PARA O CORPO E A ALMA 110 SABORES FABULOSOS 131 FEBRE DE FUTEBOL 140 CARNAVAL NO RIO 148 UMA DAS 7 MARAVILHAS DA NATUREZA


CONTENTS 37 HISTORIC LUXURY 46 BEACHFRONT LUXURY 73 HOME AWAY FROM HOME 92 SPECIAL OCCASIONS 102 FOR BODY AND SOUL 110 FABULOUS FLAVORS 131 SOCCER FEVER 140 CARNIVAL IN RIO 148 ONE OF THE 7 WONDERS OF NATURE



SHOPPING VILLAGE MALL RJ | SHOPPING IGUATEMI SP | HADDOCK LOBO SP www.adrianadegreas.com.br


Earrings, Bracelet and necklace by Amsterdam Sauer Dress by Mara Mac




A Curated Approach to Brazilian Luxury Properties Rio Exclusive is an elite agency which combines personalized real estate services, luxury rentals and concierge support to meet and exceed the demands of our discerning clientele. Rio Exclusive é uma agência internacional que proporciona assessoria imobiliária, locação de imóveis de luxo e serviços de concierge personalizados para atender e superar as expectativas dos nossos clientes mais exigentes. Rio Exclusive est une agence de prestige qui combine services immobiliers personalisés, locations haut-de-gamme et services de conciergerie sur mesure pour répondre, voire devancer les désirs d’une clientèle exigeante.

www.rioexclusive.com | information@rioexclusive.com (+55) 21 9 9450 0234 • (+55) 21 9 9481 7627

RIO

22 ˚ 57' 6.26'' S

43˚ 12' 37.66'' W

REAL ESTATE


Swinsuit by Adriana Degreas Earrings, rings and necklace by Amsterdam Sauer


www.balharbourshops.com 速

9700 Collins Avenue, Bal Harbour, Florida



Rio de Janeiro, BR AZIL PROPRIEDADES COM DESIGN DE LUXO

LUXURY DESIGN FOCUSED PROPERTY Our unique portfolio of luxury property

Procurando uma segunda casa, ou preten­

in Rio de Janeiro offers a solid investment

dendo aproveitar o crescimento do mercado?

opportunity.

A WhereInRio oferece o serviço completo: localização, administração e aconselhamento

Whether you are looking for a second property,

juridico imobiliário.

or want to take advantage of the high growth

Desde 2006 presente no Brasil, a WhereInRio

value of property in Rio with proven increases

possui um portfolio com as melhores

in rent yields, WhereInRio offer a complete

propriedades de luxo existentes no Rio de

service including: property search, property

Janeiro, oferecendo sólidas oportunidades

management and legal/development advice.

de investimento em imóveis.

With the fast approach of The 2016 Olympics, there has never been a better time to invest in property in Brazil. For more information on our property and services please visit us online.

www.whereinrio.com

Com a aproximação dos Jogos Olimpicos,

email: info@whereinrio.com

mercado imobiliário brasileiro.

Tel:+ 55 (21) 3256·9775

Para mais informações, visite nosso site.

nunca houve melhor época para investir no


B

em-vindo ao Hotel Copacabana Palace, um ícone de luxo do Grupo Belmond e patrimônio do Rio de Janeiro. Nosso objetivo é encantar nossos hóspedes e clientes e poder proporcionar experiências memoráveis e inesquecíveis. O hotel fica localizado na famosa Praia de Copacabana, internacionalmente conhecida e uma das mais belas da cidade, e combina o charme de estar à beira-mar com a sofisticação de seus serviços exclusivos. Esta edição exclusiva do “Luxury Art Book” é um presente para você, visitante especial. No livro, há fotografias maravilhosas do hotel. Elas refletem a atmosfera do Copa, além de capturar a essência do Rio, o espírito do Carnaval e a autêntica cultura brasileira. É um prazer e uma honra recebê-lo no Hotel Copacabana Palace. Esperamos vê-lo mais uma vez aqui em breve! Atenciosamente,

Ms. Andréa Natal Diretora Geral

30


W

elcome to Copacabana Palace Hotel, an iconic luxury Belmond property, which seeks to deliver awesome worldwide memorable experiences. Set on a beautiful stretch of Rio de Janeiro beach, the famous Copacabana Beach, the hotel combines the charm of a seaside location with contemporary, sophisticated style and unique service. We are pleased to share with you this customized edition of the “Luxury Art Book”, where you can feel the experience of the hotel with fabulous photographs that not only reflect the atmosphere but also capture the essence of Rio de Janeiro, its Carnival spirit and authentic culture. It is our great pleasure and honour to host you at the Copacabana Palace Hotel. We hope to see you very soon again! Yours Sincerely,

Ms. Andréa Natal Managing Director

31



A marca dos grandes hotĂŠis.

www.trussardi.com.br | facebook/TrussardiBrasil Trussardi Hotelaria: (11) 3739-4449


Earrings and bracelet by Amsterdam Sauer Scarf by Carmen Steffens Dress by Espaรงo Fashion Dom sunglasses by Arnaldo Gonรงalves Eyewear


www.carmensteffens.com

Carmen Steffens

BUENOS AIRES

CANNES

HOLLYWOOD

CALÇADOS, ROUPAS E ACESSÓRIOS JOHANNESBURGO MADRID ORLANDO 300 LOJAS - 18 PAÍSES

PUNTA DEL ESTE

RIO DE JANEIRO

SÃO PAULO



LUXO HISTÓRICO

C

onstruído em 1923, o esplendor histórico do Copacabana Palace no Rio de Janeiro foi denominado após os fabulosos hotéis da Cote d’Azur, na França. O Golden Room do hotel já recebeu artistas como Josephine Baker, Ella Fitzgerald, Marlene Dietrich, Ray Charles e Nat King Cole. Em 1989, o Copacabana Palace foi adicionado à lista do Patrimônio Nacional e em 2012 foi completamente reformado para se tornar um destino luxuoso único, que hoje faz parte da coleção Belmond de hotéis excepcionais.

HISTORIC LUXURY

B

uilt in 1923, the historic splendor of the Copacabana Palace in Rio de Janeiro was styled after the fabulous hotels on the Cote d’Azur in France. The hotel’s Golden Room hosted such artists as Josephine Baker, Ella Fitzgerald, Marlene Dietrich, Ray Charles, and Nat King Cole. In 1989, the Copacabana Palace was added to the National Heritage list and in 2012 refurbished to make it a unique luxury destination, which today is part of the Belmond collection of exceptional hotels.

37









Jaeger-Lecoultre watch at Sara Jóias Earrings and ring by Amsterdam Sauer Bag by Carmen Steffens Blouse by André Scalercio Trousers by Patrícia Vieira Shoes by A-teen


LUXO A BEIRA-MAR

O

Copacabana Palace, um dos hotéis mais famosos da América do Sul, é o lugar perfeito para relaxar. De um dia na praia com os serviços de espreguiçadeira e guarda-sol à uma tarde na piscina semi-olímpica, onde você pode se confortar na sombra de um ombrelone branco e se refrescar depois de um mergulho. Este é um hotel à beira-mar onde cada convidado é verdadeiramente mimado do amanhecer ao anoitecer.

BEACHFRONT LUXURY

C

opacabana Palace, one of South America’s most famous hotels, is the perfect place to relax. From a day on the beach with the hotel’s chaise lounge and umbrella service to an afternoon by the semi-Olympic size pool where you can nestle in the shade of a white parasol and refresh yourself with a cool drink after a dip or vigorous swim. This is one beachfront resort where every guest is truly pampered from dawn to dusk.

46


Swinsuit by Lisa Riedt, lisariedt.com Earrings and necklace by Odara



Swinsuit by Lisa Riedt, lisariedt.com Earrings and necklace by Odara



Swinsuit by Lisa Riedt, lisariedt.com Bracelet by Odara Earrings by Yara Figueiredo Dom Sunglasses by Arnaldo Gonรงalves Eyewear


Earrings and bracelt by Amsterdam Sauer Dress by Andre Scalercio Shoes by Felipa



Audemars Piguet watch at Sara J贸ias Earrings, ring, necklace by Yara Figueiredo Bikini by Lisa Riedt, lisariedt.com Shoes by Arezzo


Audemars Piguet watch at Sara J贸ias Bikini by Lisa Riedt, lisariedt.com Earrings, ring, necklace by Yara Figueiredo



Audemars Piguet watch at Sara J贸ias Bikini by Lisa Riedt, lisariedt.com Necklace by Odara Earrings by Yara Figueiredo Dom Sunglasses by Arnaldo Gon莽alves Eyewear


Swinsuit by Lisa Riedt, lisariedt.com Earrings, bracelet and necklace by Yara Figueiredo Shoes by Schutz



Earrings, rings and necklace by Amsterdam Sauer Swinsuit by Adriana Degreas




Earrings, ring and bracelet by Amsterdam Sauer Dress by Maria Mendes


Kaftan by Adriana Degreas Turban by Adriana Degreas Earrings and bracelet by Odara Shoes by Schtuz



Earrings and bracelet by Amsterdam Sauer Scarf by Carmen Steffens Dress by Espaรงo Fashion Dom sunglasses by Arnaldo Gonรงalves Eyewear








CASA LONGE DE CASA

D

e um charmoso quarto de hóspedes à uma suite na cobertura, as acomodações do Copacabana Palace são ricas em caráter arquitetônico, de um pé-direito alto à uma vista magnífica para o mar e a praia. As características incluem varanda com vista para o mar e conveniências modernas como entradas para iPod e TV de plasma widescreen com cabo. Belíssimos móveis e acessórios adicionam ao ambiente “casa longe de casa” à sensação de conforto.

HOME AWAY FROM HOME

F

rom a charming guest room to a penthouse suite, the accommodations at the Copacabana Palace are rich with architectural character, from high ceilings to magnificent views of the ocean and beach. Features include beach view balconies, and such modern conveniences as iPod docks and widescreen plasma TV with cable. Beautiful furnishings and accessories add to the home-away-from-home ambiance and sense of comfort.

73


Earrings by Amsterdam Sauer Blouse by Victor Dzenk Hot pant by Eloah








Dress by Lisa Riedt, lisariedt.com Swinsuit by Lisa Riedt, lisariedt.com Earrings and bracelet by Yara Figueiredo Shoes by Schtuz












OCASIÕES ESPECIAIS

D

e um casamento à uma lua de mel romântica, o Copacabana Palace é o local ideal para celebrar todas as suas ocasiões especiais, seja com a família ou amigos. De um encontro íntimo para celebrar um aniversário à uma grande festa de gala ou casamento, uma equipe de eventos e uma série de chefs fabulosos irá transformar todos os seus desejos em perfeição absoluta.

SPECIAL OCCASIONS

F

rom tying the knot to a romantic honeymoon, the Copacabana Palace is the ideal locale to celebrate all of your special occasions, be it with family or friends. From an intimate gathering for a birthday or anniversary to a grand gala or magical wedding, an events team and an array of fabulous chefs will turn your every wish into a whirl of absolute perfection.

92





Earrings and necklace by Amsterdam Sauer Overall by Alphorria Shoes by Arezzo Jaeger-Lecoultre watch by Sara j贸ias







PARA O CORPO E A ALMA

Q

uem não precisa de um dia perfeito de mimos? Entre no Spa do Copacabana Palace e relaxe em um ambiente agradável. Os rituais indulgentes do spa revitalizam o corpo e a mente, com uma vasta escolha de tratamentos com produtos AYASPA, feitos a partir dos mais puros e mais refinados ingredientes brasileiros. A sala de fitness, o salão de beleza, as​sauna​s​​​e o menu nutritivo do spa oferecem um dia de rejuvenescimento divino.

FOR BODY AND SOUL

W

ho doesn’t need a day of perfect pampering? Step into the Copacabana Palace Spa, and relax in a great ambience. The spa’s indulgent rituals revitalize both body and mind, with an extensive choice of treatments using AYASPA products, made from the purest and most refined Brazilian ingredients. A fitness room, hair salon, sauna and nutritious spa menu allow you to settle in for a day of divine rejuvenation.

102


Earrings by Odara








UM MUNDO DE SABORES

O

pções de restaurantes de classe mundial são parte da experiência Copacabana Palace, do Cipriani, aclamado como um dos mais

sofisticados restaurantes do Rio, ao Pérgula, bem ao lado da piscina, para um buffet extenso de café da manhã ou de almoço e jantares ao ar livre em ambiente descontraído. A cozinha asiática está no menu do MEE, um novo restaurante criado pela estrela da BBC na gastronomia chinesa, Ken Hom, juntamente com o chef brasileiro Rafael Hidaka, que conduz você por uma exótica jornada gastronômica através da Tailândia, Camboja, Malásia, Singapura, Coreia, Vietnã, China e Japão

FABULOUS FLAVORS

W

orld-class dining options are part of the Copacabana Palace experience, from Cipriani, acclaimed as one of the most

sophisticated restaurants in Rio, to the poolside Pérgula for an extensive breakfast or lunch buffet and al fresco dinners in relaxed surroundings. Asian cuisine is on the menu at MEE, a new eatery created by BBC star of Chinese gastronomy, Ken Hom with Brazilian chef Rafael Hidaka, serving dishes from Thailand, Cambodia, Malaysia, Singapore, Korea, Vietnam, China and Japan.

110





Earrings, Bracelet and necklace by Amsterdam Sauer Shoes by Steffens Dress by Mara Mac







Earrings, Bracelet and necklace by Amsterdam Sauer Dress by Mara Mac




Earrings, Bracelet and necklace by Amsterdam Sauer Dress by Mara Mac









FEBRE DE FUTEBOL

T

odos os olhos estão voltados para o Rio com a Copa de 2014 que acontece no Brasil, e os Jogos Olímpicos no verão de 2016. O Rio é um ótimo lugar para visitar em qualquer época do ano, incluindo o Ano Novo, quando o Copacabana Palace tem uma vista privilegiada para os fogos de artifício na praia. Com sua arquitetura histórica, ótimos restaurantes, lojas e uma cena artística ativa, o Rio é uma das cidades mais sofisticadas de toda a América do Sul, e um destino perfeito para viajantes antenados.

SOCCER FEVER

A

ll eyes are on Rio with 2014 Soccer World Cup taking place in Brazil, and the Olympic games on the drawing board for summer 2016.

Rio is a great place to visit any time of the year, including New Year’s Eve when the Copacabana Palace has fireworks on the beach. With its historic architecture, great restaurants, shopping, and active art scene, Rio is one of the most sophisticated cities in all of South America, and a winning destination for travelers in the know.

131






PEDRO KIRILOS


PEDRO KIRILOS

PEDRO KIRILOS

CELSO PUPO / SHUTTERSTOCK.COM

VICENTE DE PAULO




U

CARNAVAL NO RIO

m dos eventos mais emocionantes do mundo, o Carnaval no Rio de Janeiro transforma a cidade em uma celebração latejante de dança e música, enquanto todos festejam pelas ruas. Para fazer parte desta folia internacionalmente renomada, o Copacabana Palace hospeda seu famoso baile de carnaval, que começou em 1924 e foi retomado em 1993, após um lapso de 20 anos. É uma noite de glamour e elegância pura, com os cariocas e turistas curtindo a festividade de gala em trajes luxuosos ou black-tie.

O

CARNIVAL IN RIO

ne of the world’s most exciting events, Carnival in Rio turns the city into a throbbing celebration of dance and music, as everyone turns out to party in the streets. To join in this internationally renowned revelry, the Copacabana Palace hosts its famous Carnival Ball started in 1924, and revived in 1993 after a 20-year lapse. It’s an evening of pure glamour and elegance, with Cariocas and tourists alike enjoying the gala festivities in luxurious costumes or black-tie attire.

140







CELSO PUPO / SHUTTERSTOCK.COM

CELSO PUPO / SHUTTERSTOCK.COM



UMA DAS 7 MARAVILHAS DA NATUREZA

O

Belmond Hotel das Cataratas é o único hotel localizado dentro do Parque Nacional do Iguaçu, apenas alguns passos das Cataratas do Iguaçu, famosas no mundo todo. Como é o único hotel dentro do parque nacional, os hóspedes podem desfrutar de acesso exclusivo às Cataratas, a cada manhã, antes da abertura do parque ou ao final do dia. O hotel oferece aos hóspedes variadas opções de passeios na região, como voos de helicóptero, rafting, caminhadas pelas trilhas, safáris de jipe, visita ao parque das aves, entre outros.

ONE OF THE 7 WONDERS OF NATURE

T

he only hotel located within the Iguassu National Park, Belmond Hotel das Cataratas enjoys an unrivalled location just a short stroll from the sensational waterfalls. Enjoy exclusive access to this magnificent sight in the evening and at dawn, when the park is closed to other visitors. A Portuguese-colonial residence, this classic luxury hotel is redolent with the atmosphere of lazy days lounging on a veranda or beneath sub-tropical palms. This natural paradise also offers thrills and excitement in abundance: white water rafting, helicopter trips over the gorge and jungle treks to view amazing wildlife including colourful toucans and giant butterflies.

148









WHERE TO FIND THE FASHIONS Felipa Rua Dias Ferreira, 116A, Leblon

Adriana Degreas Village Mall Second floor, Barra da Tijuca

Lisa Riedt Webstore: lisariedt.com

Alphorria Fabric &Co - Village Mall Second floor, Barra da Tijuca

Mara Mac Rio Design Leblon Second floor, Leblon

Amsterdan Sauer Rua Visconde de Pirajá, 484, Ipanema

Maria Mendes Rua Marques de Sabará, 109 Jardim Botânico

André Scalercio Fashion Mall second floor, São Conrado

Odara Rua Dias Ferreira, 417, sl. 302, Leblon

Arezzo Rua Garcia D’Ávila, 69, Ipanema

Patrícia Vieira Rua Dias Ferreira, 417, sl 401, Leblon

Arnaldo Gonçalves Eyewear Rua Visconde de Pirajá, 444, Ipanema

Sara Jóias Rua Garcia D’Ávila, 129, Ipanema

A-teen Fashion Mall Second floor, São Conrado

Schutz Rua Garcia D’Ávila, 130, Ipanema

Carmen Steffens Shopping Rio Sul Third floor, Botafogo

Victor Dzenk Village Mall Second floor, Barra da Tijuca

Eloah Av. Nossa Sra de Copacabana, Nº 978/ sl. 707, Copacabana

Yara Figueiredo Rua Visconde de Pirajá, 414 , sl 225 Ipanema

Espaço Fashion Shopping Leblon First floor, Leblon

156


Dress by Lisa Riedt, lisariedt.com Swinsuit by Lisa Riedt, lisariedt.com Earrings and bracelet by Yara Figueiredo Shoes by Schtuz







www.facebook.com/veuveclicquotbr



Consuma com estilo, n達o com excesso.





VICTOR MATTOS

. DESIGN FABIAN ALBERTINI

. PHOTO

Forum de Ipanema Visconde de Piraja 351, 2º piso/2nd floor Sobre loja 207/suite # 207 Ipanema – Rio de Janeiro – Brasil www.riosummer.com








REINVENTE-SE!

GRANDE REVERSO LADY ULTRA THIN Calibre Jaeger-LeCoultre 846/1 Existe apenas um só Reverso como o seu. Símbolo da maestria em constante processo de renovação, que tem marcado a história da Jaeger-LeCoultre desde 1833, o relógio Grande Reverso Lady Ultra Thin sintetiza o estilo icônico e a genialidade relojoeira. Concebido na Manufatura Jaeger-LeCoultre, no Vallée de Joux, na Suíça, oferece uma segunda face, permitindo imortalizar os grandes momentos da vida de uma mulher, em constante aperfeiçoamento. Escolha o momento que mais a marcou.

VOCÊ MERECE UM VERDADEIRO RELÓGIO

BOUTIQUE JAEGER-LECOULTRE Shopping JK Iguatemi - São Paulo Tel: (11) 3152 6640 ladies.jaeger-lecoultre.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.