PQ 1887 - THE MAGAZINE

Page 1












PQMAGAZINE | Nº6 |

The Magazine

PQJEWELS

ALL BRIGHT

SAVOIR FAIRE

ALL BRIGHT

Sí, vull Oui, je le veux

Forever

Patek Philippe & Pere Quera 1887 Patek Philippe et Pere Quera 1887

Snow

16

24

28

34

RED CARPET

HERITAGE

PURE

ALL BRIGHT

Cinema

Charles Chaplin & Jaeger-lecoultre Charles Chaplin et Jaeger-LeCoultre

Aiguamarina Aigue-marine

Ocean

56

58

60

66

ALL BRIGHT

ON TIME

ACCESSORIES

ALLBRIGHT

Univers Montblanc Univers Montblanc

Passion

102

104

Dark

88

93

ONLINE

ALL BRIGHT

ON THE ROAD

CURIOSITIES

E-commerce de Pere Quera E-Commerce de Pere Quera

Baby

Biel Biel

Sabies que? Le saviez-vous?

118

120

122

128


DIRECCIÓ I CONTINGUTS DIRECTION ET CONTENUS Gil Costa @gil_costa

FOTOGRAFIES / PHOTOGRAPHIES Israel Abarca, Marcel Asso, Jordi Carruana, Martí Coma, José Irun, Aniol Resclosa, Nacho Vaquero.

EDICIÓ / ÉDITION Pere Quera 1887 C. Argenteria, 22 Girona Tel. +34 972 20 46 90 www.perequera.com

CORRECCIÓ I TRADUCCIONS / CORRECTION ET TRADUCTIONS Tick translations

PUBLICITAT / PUBLICITÉ info@perequera.com DISSENY / DESIGN NEORG

INTERVIEW

ALL BRIGHT

SPIRIT

Chiara Ferragni, Influencer

Nature

Rolex i el cinema Rolex et le cinéma

38

46

50

PQSTYLE

ALL BRIGHT

SPECIAL ONE

Shooting

Fancy

Patek Philippe Twenty 4 Patek Philippe Twenty 4

70

80

84

ADVANCE

W ON TIME

SPORT & WATCHES

La importància del manteniment L’importance de l’entretien

Novelties

Football

106

112

117

PQ EVENTS

PERE QUERA 1887 Les nostres marques Nos marques

131

146

IMPRESSIÓ / IMPRESSION Gràfiques Alzamora AGRAÏMENTS / REMERCIEMENTS Brigitte Castells, Núria Boada, Eduard Estañol, Israel Abarca, Joan Quera, Mariona Quera, Rafael Vàzquez de la Torre, Carlos Manella, David Mir, Pepe Mensua, Marc Ortega, Mònica Martínez, Rosa Isern.



PQMAGAZINE | Nº6 |

N.

6

El temps no s’atura. Les noves tecnologies, les tendències de consum i la rapidesa en què es mou tota la societat fan que el mercat evolucioni a un ritme vertiginós. El món del luxe en molts aspectes n’és una petita excepció. En una època on qualsevol objecte es pot comprar arreu, on el preu més baix marca la diferència i on tot és impulsiu, impersonal i immediat, alguns sectors com la l’alta joieria i rellotgeria s’allunyen d’aquesta voràgine. Les grans marques de luxe aposten des de fa temps per reduir els seus punts de venda i apostar per la màxima qualitat en la seva distribució. La venda personalitzada i temperada, l’entorn comercial de la boutique i fins i tot la convivència amb altres marques que aposten pels mateixos valors altament qualitatius, han provocat una concentració i una nova luxerització del que havia deixat de ser luxe. Les millors marques del món volen estar amb entorns com els de Pere Quera 1887 a Girona i a Alacant, amb boutiques exclusives, horari ininterromput, personal qualificat, taller de joieria i servei tècnic de rellotgeria propis, espais personalitzats i privats de les marques, atenció propera i sense presses... L’univers digital però no queda aliè a aquesta nova luxerització. Amb els pilars sòlids de les boutiques més exclusives es pot crear un nou aparador on les fronteres han desaparegut i on darrera el mostrador virtual i segueix essent el mateix personal professional i atent, el mateix servei tècnic de rellotgeria, el mateix taller de joieria, els productes més exclusius i les mateixes garanties. Com podran veure en aquesta sisena edició ja de la nostra revista PQ1887 hi ha moltes vinculacions amb la nostra nova pàgina web www.perequera. com on hi ha més informació de tots els productes i serveis que apareixen en aquestes pàgines. Desitgem que gaudeixin novament d’aquesta publicació i aprofitem per agrair-los novament la seva confiança amb Pere Quera 1887.

Le temps ne s’arrête pas. Les nouvelles technologies, les tendances de consommation et la rapidité avec laquelle toute la société bouge font évoluer le marché à un rythme vertigineux. Le monde du luxe est à bien des égards une petite exception. À une époque où tout objet peut être acheté partout, où le prix le plus bas fait la différence et où tout est impulsif, impersonnel et immédiat, certains secteurs, tels que la haute joaillerie et les montres, s’éloignent de ce tourbillon. Les grandes marques de luxe se sont depuis longtemps engagées à réduire leurs points de vente et à parier sur la plus haute qualité dans leur distribution. La vente personnalisée et tempérée, l’environnement commercial de la boutique et même la coexistence avec d’autres marques qui optent pour les mêmes valeurs hautement qualitatives ont provoqué une concentration et un nouveau retour au luxe de ce qui avait cessé de l’être. Les meilleures marques du monde veulent se trouver dans des environnements tels que ceux de Pere Quera 1887 à Gérone et Alicante, avec des boutiques exclusives, des horaires ininterrompus, un personnel qualifié, un atelier de joaillerie et un service technique d’horlogerie propres, des espaces personnalisés et privés des marques, une attention de proximité et sans hâte... L’univers numérique n’est pas étranger à ce nouveau retour au luxe. Avec les solides piliers des boutiques les plus exclusives, il est possible de créer une nouvelle vitrine où les frontières ont disparu, et derrière le comptoir virtuel se trouve le même personnel professionnel et attentif, le même service technique d’horlogerie, le même atelier de joaillerie, les produits les plus exclusifs et les mêmes garanties. Comme vous pourrez le constater dans cette sixième édition de notre magazine PQ1887, il existe de nombreux liens vers notre nouveau site Web www.perequera.com, où vous trouverez plus d’informations sur tous les produits et services qui apparaissent sur ces pages. Nous espérons que vous apprécierez à nouveau cette publication et nous saisissons cette occasion pour vous remercier à nouveau pour votre confiance en Pere Quera 1887.

FAMÍLIA / FAMÍLLE QUERA SANS 15


PQMAGAZINE | Nº6 |

SÍ, VULL OUI, JE LE VEUX ANELLS DEL CASAMENT ALLIANCES

Hi ha moments especials a la vida en què el seu record perdurarà per sempre més. En aquestes ocasions cal que la joia que s’esculli tingui també un valor i un significat especial, i cal estar del tot convençut que aquella és l’adequada. Una d’aquestes dates és el dia del casament. És per aquest motiu que des del taller de joieria de Pere Quera 1887 es centren tots els esforços per tal de crear anells de compromís, aliances i joies, que encaixin amb el que els nuvis desitgen. Des dels més simples als més sofisticats, dels més assequibles als més exclusius, dels més sobris als més ornamentats... un ampli ventall d’opcions perquè aquest record ens acompanyi tota la vida. A més, el disseny de les aliances o els anells de compromís pot ser totalment personalitzat i amb les inscripcions que la parella desitgi.

16

Il y a des moments spéciaux dans la vie qui resteront pour toujours gravés dans votre mémoire. Pour ces occasions, le bijou choisi doit aussi avoir une valeur et une signification spéciales, et nous devons être absolument convaincus que c’est le bon. L’une de ces dates est le jour du mariage. C’est pourquoi, depuis l’atelier de joaillerie de Pere Quera 1887, nous concentrons tous nos efforts pour créer des bagues de fiançailles, des alliances et des bijoux qui correspondent à ce que souhaitent les jeunes mariés. Du plus simple au plus sophistiqué, du plus abordable au plus exclusif, du plus sobre au plus orné... un large éventail d’options pour que ce souvenir nous accompagne tout au long de notre vie. En outre, le design des alliances ou des bagues de fiançailles peut être totalement personnalisé et porter les inscriptions que le couple souhaite.


PQJEWELS | ANELLS DEL CASAMENT | ALLIANCES

PQJEWELS

1

17


PQMAGAZINE | Nยบ6 |

18


PQJEWELS | ANELLS DEL CASAMENT | ALLIANCES

L’ANELL DE COMPRIMÍS Possiblement la decisió que es pren amb mes nervis, però alhora un moment il·lusió màxima. Aquesta és la mostra de la culminació de l’amor. Tothom somia en aquest moment i la decisió ha de ser l’encertada. És l’anell en què ell o ella ens ha de dir sí, que ens ha de fer recordar un dels moments més màgics de la nostra vida, que ensenyarem a tothom quan es faci públic el compromís. Aquí la decisió la pren un mateix i no es pot fallar. A banda de conèixer els gustos de la parella i saber què és el que pot haver somiat, és important deixar-se assessorar per professionals i tenir clara l’autenticitat i la qualitat de la joia que volem regalar. Cal tenir clar que és una joia que ha de ser per a tota la vida i que ha de poder ser portada sempre. És per aquest motiu que generalment s’opta per un estil clàssic, atemporal amb or blanc i diamant/s, tot i que també oferim opcions adaptades a tots els gustos.

LA BAGUE DE FIANÇAILLES C’est certainement la décision la plus stressante, tout en étant un moment d’enthousiasme pur et dur. C’est la preuve de la culmination de l’amour. Tout le monde rêve de ce moment et la décision doit être la bonne. C’est la bague avec laquelle il ou elle doit nous dire oui, qui nous rappellera l’un des moments les plus magiques de notre vie et que nous montrerons à tout le monde lorsque cet engagement sera rendu public. Dans ce cas, c’est une décision propre et vous n’avez pas droit à l’erreur. En plus de connaître les goûts du conjoint et de savoir ce dont il a pu rêver, il est important de vous laisser conseiller par des professionnels, et que l’authenticité et la qualité du bijou que nous souhaitons offrir soient claires. Il faut être conscient que c’est un bijou qui doit durer toute une vie et qu’il doit toujours pouvoir être porté. C’est pourquoi, un style classique et intemporel est généralement choisi avec de l’or blanc et des diamants, bien que nous offrions également des options adaptées à tous les goûts.

“És molt important que els diamants estiguin certificats”

« Il est très important que les diamants soient certifiés »

SOLITARI És l’anell de casament que a tots ens bé al cap i el més simbòlic a tot el món com a anell de compromís. Com a solitari entenem aquell anell amb un sol diamant predominant, muntat sobre un cèrcol d’or o platí. La muntura més clàssica és amb 4 grapes, però hi ha una gran varietat d’opcions. Si ens decantem per aquest format el principal repte és escollir la talla, la puresa i la mida d’aquest diamant predominant. Aquest diamant generalment és blanc, però en ocasions n’hem muntat amb negre, groc o marró.

SOLITAIRE C’est l’alliance que nous imaginons tous et la plus symbolique au monde comme bague de fiançailles. Par solitaire, nous imaginons cette bague avec un seul diamant prédominant, monté sur un anneau en or ou en platine. La monture la plus classique consiste en 4 agrafes, mais il existe une grande variété d’options. Si nous choisissons ce format, le principal défi consiste à choisir la taille, la pureté et la taille de ce diamant prédominant. Ce diamant est généralement blanc, mais nous l’avons parfois monté en noir, jaune ou marron.

La talla més comuna és la brillant on el diamant és rodó. També es munten solitaris amb talla princesa (quadrada) o talla maragda (rectangular). Més arriscat però també una opció, és el tall en forma de cor que tot i ser el símbol de l’amor per excel·lència surt una mica de la normalitat.

La taille la plus habituelle est la brillante où le diamant est rond. Les solitaires de taille princesse (carré) ou d’émeraude (rectangulaire) sont également montés. Plus risquée mais également une option, la taille en forme de cœur qui, bien qu’il s’agisse du symbole de l’amour par excellence, sort un peu de l’ordinaire.

19


PQMAGAZINE | Nº6 |

Alhora d’escollir els diamants és molt important que aquests estiguin certificats per un joier amb titulació per certificar o pels principals instituts gemmològics del món com poden ser el GIA, HRD o IGI.

Parallèlement au choix des diamants, il est très important qu’ils soient certifiés par un bijoutier diplômé ou par les principaux instituts de gemmologie du monde, tels que GIA, HRD ou IGI.

En ocasions, per fer ressaltar el solitari, aquest també, pot anar acompanyat d’altres pedres precioses. Pot portar un diamant a cada costat més petit, de la mateixa forma o diferent. També és molt freqüent que l’anell porti diversos diamants més petits clavats en línia, com si fos una aliança de brillants, a costat i costat del diamant principal.

Parfois, pour faire ressortir le solitaire, celui-ci peut aussi être accompagné de pierres précieuses. Il peut porter un diamant de chaque côté plus petit, de la même forme ou de forme différente. Il est également très fréquent que la bague porte plusieurs diamants plus petits cloués en ligne, comme s’il s’agissait d’une alliance de brillants,de chaque côté du diamant principal.

ROSETÓ DE BRILLANTS Rosetó ve de paraula rosa. Quan parlem d’un anell amb rosetó de brillants volem dir que hi ha diferents diamants que tots junts disposats tenen forma rodona. Es pot donar el cas que hi hagi un diamant central més gran i d’altres més petits al voltant o que directament tot el cos estigui format per molts petits diamants que adoptin la forma i la lluminositat d’un sol més gran.

ROSETTE DE BRILLANTS La rosette vient du mot rose. Lorsque nous parlons d’une bague avec une rosette de brillants, nous voulons dire qu’elle comporte différents diamants qui, disposés tous ensemble, ont une forme ronde. Il se peut qu’il y ait un diamant central plus grand et d’autres plus petits autour ou bien directement que tout le corps consiste en de nombreux petits diamants qui adoptent la forme et la luminosité d’un soleil plus grand.

ALIANÇA DE BRILLANTS Sense sortir de les línies clàssiques, però buscant un altre format i hauria la opció de prescindir d’un únic diamant central i escollir un aliança de diamants. Les aliances estan formades per diversos diamants disposats en línia, que poden estar clavats amb grapes o poden portar una barana d’or que els sostingui. Les aliances més comunes es munten amb brillants (talla rodona), princeses (quadrada) o baguettes (rectangular). La talla baguette ofereix una brillantor diferent a les altres, ja que les seves facetes són paral·leles entre si i l’efecte visual és espectacular. Les més comunes són amb muntura d’or blanc, però es poden fer perfectament també amb or groc o rosa. ALIANCES DE CASAMENT Arriba el dia de la casament i de prometre amor etern a la persona estimada. Generalment aquesta unió es simbolitza amb una aliança de casament pels dos membres de la parella. Aquí la decisió ja és compartida hi ha moltes variables: Les dues iguals? Una amb brillants i l’altra sense? Or blanc? Or rosa? Dos ors? Tres? Matisada? Brillant? De marca? Plana? Amb volum? Estreta? Ampla... Opcions i gustos a milers. En

20

ALLIANCE DE BRILLANTS Sans sortir des lignes classiques, mais en recherchant un autre format, il existe l’option d’éviter un seul diamant central et de choisir une alliance de diamants. Les alliances sont formées par plusieurs diamants disposés en ligne, qui peuvent être cloués avec des agrafes ou peuvent porter une rampe en or qui les soutient. Les alliances les plus habituelles sont montées avec des brillants (taille ronde), des princesses (carrée) ou des baguettes (rectangulaire). La taille baguette offre une brillance différente des autres, car ses facettes sont parallèles entre elles et son effet visuel est spectaculaire. Les plus habituelles comportent une monture en or blanc, mais elles peuvent parfaitement être également réalisées en or jaune ou rose. ALLIANCES DE MARIAGE Le jour du mariage et de promesse de l’amour éternel à la personne aimée arrive. Généralement cette union est symbolisée par une alliance de mariage pour les deux membres du couple. Ici la décision est partagée, il y a beaucoup de variables : Les deux pareilles ? L’une avec des brillants et l’autre sans ? Or blanc ? Or rose ? Deux ors ? Trois ? Mate ? Brillan-


PQJEWELS | ANELLS DEL CASAMENT | ALLIANCES

3

21


PQJEWELS | ANELLS DEL CASAMENT | ALLIANCES

PQMAGAZINE | Nº6 |

el taller de joieria de Pere Quera 1887 es poden fer les combinacions que un desitgi, des del més simple i lineal, fins al més elaborat i personalitzat que un pugui desitjar. El més important és sentir-se còmode i estar convençut amb la peça escollida. En el cas de la noia sempre aconsellem que sigui un anell que es pugui portar sempre i que no fugi de l’estil de l’anell de compromís. Sigui quina sigui l’aliança escollida, el que no hi pot faltar és una gravació en el seu interior. Generalment es posen els noms dels membres de la parella i la data del casament, però això també va a gust de cadascú. Fins i tot hi ha parelles que volen que dins l’aliança hi hagi un petit diamant, rubí o safir, que estigui en contacte amb la pell i simbolitzi la seva unió.

te ? De marque ? Plate ? Avec du volume ? Étroite ? Large ?... Des milliers d’options et de goûts. Dans l’atelier de joaillerie de Pere Quera 1887, toutes les combinaisons que vous voulez sont possibles, de la plus simple et la plus linéaire à la plus élaborée et personnalisée dont vous puissiez rêver. Le plus important est de se sentir à l’aise et d’être convaincu de la pièce choisie. Dans le cas de la mariée, nous conseillons toujours que ce soit une bague qui puisse toujours être portée et qui n’échappe pas au style de la bague de fiançailles. Quelle que soit l’alliance choisie, ce qui ne peut pas manquer, c’est une inscription gravée à l’intérieur. Généralement, ce sont les noms des membres du couple et la date du mariage qui y sont gravés, mais il y en a pour tous les goûts. Il y a même des couples qui veulent qu’il y ait un petit diamant, rubis ou saphir dans l’alliance, qui soit en contact avec la peau et symbolise leur union.

“Al taller de joieria de Pere Quera 1887 es poden fer aliances al gust de la parella” « À l’atelier de joaillerie de Pere Quera 1887, les alliances sont fabriquées au goût du couple »

CONSELLS 1.

Les línies clàssiques mai es veuran antiquades.

2.

Escollir un anell còmode per poder portar sempre.

3.

Si l’aliança és d’un estil similar a l’anell de compromís, sempre és més fàcil de combinar amb altres joies.

4.

Compta amb les modes. Són joies que s’han de portar tota la vida.

5.

És important que els dos membres de la parella estiguin convençuts amb la seva aliança, no cal que siguin idèntiques.

6.

Demanar el certificat dels diamants i assegurar-se de la qualitat.

7.

Comprar els anells a una joieria de confiança i amb tradició joiera.

8.

És important que la joieria tingui taller propi per celeritat, personalització i qualitat.

9.

Són joies amb simbolisme, gravar sempre nom, missatge o data significativa en el seu interior.

10.

Fer un manteniment perquè les joies sempre llueixin sempre al màxim. I la foto de sota la foto 4, amb més lliminositat i blanc i negre, així l’anell semblarà d’or blanc.

CONSEILS

22

1.

Les lignes classiques ne seront jamais obsolètes.

2.

Choisir une bague confortable pour pouvoir toujours la porter.

3.

Si l’alliance ressemble à la bague de fiançailles, il sera toujours plus facile de la combiner avec d’autres bijoux.

4.

Tenez compte des modes. Ce sont des bijoux qui seront portés tout au long de notre vie.

5.

Il est important que les deux membres du couple soient convaincus de leur alliance, elles n’ont pas à être identiques.

6.

Demander le certificat des diamants et veiller à leur qualité.

7.

Acheter les bagues dans une joaillerie digne de confiance et de renommée.

8.

Il est important que la joaillerie possède son propre atelier pour des questions de rapidité, personnalisation et qualité.

9.

Ce sont des bijoux symboliques, graver toujours le nom, un message ou une date significative à l’intérieur.

10.

Les entretenir pour que les bijoux brillent toujours le plus possible. Et la photo sous la photo 4, avec plus de luminosité, et noir et blanc, ainsi la bague semblera être d’or blanc.


23


PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / FOREVER

6

5

3

4

2

1

1. 2. 3. 4. 5.

24

PERE QUERA 1887 - Anell d’or blanc i diamants. PERE QUERA 1887 - Aliança d’or blanc i diamants. CHAUMET - Polsera d’or blanc i diamants. MESSIKA - Arracades d’or blanc i diamants. CHAUMET - Anell d’or blanc i diamants.

6. 7. 8. 9. 10.

PERE QUERA 1887 - Arracades d’or blanc i diamants. FOPE - Polsera d’or blanc i diamants. MESSIKA - Anell d’or blanc i diamants. CHAUMET - Anell d’or blanc i diamants. BVLGARI - Anell d’or blanc i diamants.

11. FOPE - Polsera d’or blanc i diamants. 12. MARCO BICEGO - Anell d’or blanc i diamants.


ALL BRIGHT | FOREVER

9

8

11 7

12

10

1. 2. 3. 4. 5.

PERE QUERA 1887 – Bague en or blanc et diamants. PERE QUERA 1887 – Alliance en or blanc et diamants. CHAUMET – Bracelet en or blanc et diamants. MESSIKA – Boucles d’oreilles en or blanc et diamants. CHAUMET – Bague en or blanc et diamants.

6. 7. 8. 9. 10.

PERE QUERA 1887 – Boucles d’oreilles en or blanc et diamants. FOPE – Bracelet en or blanc et diamants. MESSIKA – Bague en or blanc et diamants. CHAUMET – Bague en or blanc et diamants. BVLGARI – Bague en or blanc et diamants.

11. FOPE – Bracelet en or blanc et diamants. 12. MARCO BICEGO – Bague en or blanc et diamants.

25


ALL BRIGHT | FOREVER

PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / FOREVER

18

17

19 16

20

14

13 15

13. CHAUMET - Anell d’or blanc i diamants. 14. MESSIKA - Polsera d’or blanc i diamants. 15. POMELLATO - Anell d’or blanc i diamants. 16. FRED - Collaret d’or blanc i diamants. 17. CHOPARD - Penjoll d’or blanc i diamants. 18. PERE QUERA 1887 - Anell d’or blanc i diamants. 19. FOPE - Collaret d’or blanc i diamants. 20. MESSIKA - Anell d’or blanc i diamants.

26

13. CHAUMET – Bague en or blanc et diamants. 14. MESSIKA – Bracelet en or blanc et diamants. 15. POMELLATO – Bague en or blanc et diamants. 16. FRED – Collier en or blanc et diamants. 17. CHOPARD – Pendentif en or blanc et diamants. 18. PERE QUERA 1887 – Bague en or blanc et diamants. 19. FOPE – Collier en or blanc et diamants. 20. MESSIKA – Bague en or blanc et diamants.



PQMAGAZINE | Nยบ6 Nยบ4 |

SAVOIR FAIRE

1

28

1


SAVOIR FAIRE | PATEK PHILIPPE & PERE QUERA 1887 | PATEK PHILIPPE ET PERE QUERA 1887

PATEK PHILIPPE & PERE QUERA 1887 PATEK PHILIPPE ET PERE QUERA 1887

MÉS DE MIG SEGLE D’UNIÓ D’EXCEL·LÈNCIA PLUS D’UN DEMI-SIÈCLE D’UNION D’EXCELLENCE Pere Quera 1887 és el gran referent de l’Alta Rellotgeria a Girona i a Alacant, i com a tal, té el privilegi de ser distribuïdor oficial de Patek Philippe, el referent de l’Alta Rellotgeria a nivell mundial.

Pere Quera 1887 est la grande référence de la haute horlogerie à Gérone et à Alicante. À ce titre, il a le privilège d’être un distributeur officiel de Patek Philippe, la référence de la haute horlogerie dans le monde.

La relació entre les dues firmes s’inicia als anys 60, sota la direcció de Pere Quera Güell, pare de Pere Quera Serras, actual president de Pere Quera 1887. Aquest vincle s’ha mantingut i enfortit durant aquests més de cinquanta anys.

La relation entre les deux compagnies a débuté dans les années 60 sous la direction de Pere Quera Güell, père de Pere Quera Serras, actuel président de Pere Quera 1887. Ce lien a été maintenu et renforcé durant ces plus de cinquante ans.

Pere Quera 1887 comparteix amb la signatura ginebrina la condició d ‘”empresa familiar”, un factor determinant per seguir polítiques a llarg termini d’alt valor qualitatiu, el que sempre repercuteix en la qualitat i en l’excel·lència del servei al client que exigeixen aquests llegendaris rellotges.

Pere Quera 1887 partage avec la firme genevoise le statut d’« entreprise familiale », facteur déterminant pour suivre à long terme des politiques de grande valeur qualitative, qui a toujours une répercussion sur la qualité et l’excellence du service au client, exigées par ces montres légendaires.

“La qualitat inigualable dels seus productes, els valors de l’empresa, el seu llegat, la seva manera de conquerir al client ...”. Així defineix Pere Quera Serras el que més valora de Patek Philippe. També cal fer esment del suport constant de Patek Philippe en eines d’imatge, màrque-

« La qualité incomparable de ses produits, les valeurs de l’entreprise, son héritage, sa manière de conquérir le client... ». C’est ainsi que Pere Quera Serras définit ce qu’il apprécie le plus chez Patek Philippe. Il faut également mentionner le soutien constant de Patek Philippe aux outils d’image, de

1

29


PQMAGAZINE | Nº6 |

ting, comunicació i esdeveniments, factors primordials per desenvolupar la ferma vocació de prescripció de Pere Quera 1887. Per arribar a l’excel·lència alhora de transmetre els valors de Patek Philippe també és imprescindible la formació, un aspecte al que la marca concedeix una enorme importància i que permet al personal de Pere Quera 1887 assessorar amb òptim coneixement del producte i de la manufactura als clients que desitgen adquirir un rellotge Patek Philippe.

marketing, de communication et d’événementiel, facteurs primordiaux pour développer la ferme vocation de prescription de Pere Quera 1887. Pour atteindre l’excellence tout en transmettant les valeurs de Patek Philippe, la formation est également indispensable. Un aspect auquel la marque accorde une grande importance et qui permet au personnel de Pere Quera 1887 de conseiller les clients, qui souhaitent acheter une montre Patek Philippe, en ayant des connaissances optimales du produit et de sa fabrication.

“Pere Quera 1887 comparteix amb Patek Philippe la condició d ‘empresa familiar, un factor determinant per seguir polítiques a llarg termini d’alt valor qualitatiu”

« Pere Quera 1887 partage avec Patek Philippe le statut d’entreprise familiale, facteur déterminant pour suivre à long terme des politiques de grande valeur qualitative »

La imatge i la “atmosfera Patek Philippe” és un altre aspecte que Pere Quera188 té cura amb extrema dedicació. Prova d’això és l’espai exclusiu i personalitzat que la joieria va dedicar a Patek Philippe a principis del segle XXI. La mateixa política d’espai exclusiu i dedicat s’ha seguit en l’establiment de la ciutat d’Alacant, un factor determinant per optimitzar la percepció de la marca.

L’image et l’« atmosphère Patek Philippe » sont un autre aspect dont Pere Quera 1887 prend soin avec dévouement. La preuve en est l’espace exclusif et personnalisé que la joaillerie a consacré à Patek Philippe au début du XXIe siècle. La même politique d’espace exclusif et dédié a été suivie dans l’établissement de la ville d’Alicante, un facteur déterminant pour optimiser la perception de la marque.

Pere Quera Serras destaca que el rellotge Patek Philippe més important que han venut al llarg d’aquests anys no ha estat necessàriament el més complicat o el més car. Recorda amb especial afecte el primer Patek Philippe amb Repetició de Minuts que va adquirir un client de Girona. Això concorda amb la voluntat històrica de Pere Quera 1887 de servir i divulgar l’Alta Rellotgeria entre els seus conciutadans.

Pere Quera Serras souligne que la montre Patek Philippe la plus importante qu’ils ont vendue au fil des ans n’a pas nécessairement été la plus compliquée ou la plus chère. Il se souvient avec une tendresse particulière de la première Patek Philippe à Répétitions minutes acquise par un client de Gérone. Ceci correspond à la volonté historique de Pere Quera 1887 de servir et de divulguer la haute horlogerie parmi ses concitoyens.

Com és lògic, les anècdotes relacionades amb Patek Philippe s’han succeït al llarg d’un període tan llarg. La que més recorda i valora Pere Quera sorgeix curiosament després d’un problema. “Desafortunadament, un client va tenir una incidència en una peça d’altíssima complicació. Era

Bien sûr, les anecdotes relatives à Patek Philippe se sont succédées tout au long d’une période aussi longue. Celle dont Pere Quera se souvient le plus et qu’il valorise le plus, survient curieusement après un problème. « Malheureusement, un client a eu un problème sur une pièce extrê-

30


SAVOIR FAIRE | PATEK PHILIPPE & PERE QUERA 1887 | PATEK PHILIPPE ET PERE QUERA 1887

2 2

31


SAVOIR FAIRE | PATEK PHILIPPE & PERE QUERA 1887 | PATEK PHILIPPE ET PERE QUERA 1887

PQMAGAZINE | Nº6 |

el seu primer rellotge Patek Philippe i la relació no començava amb bon peu. Després d’analitzar la incidència, la marca li va donar explicacions sobre el problema i el va fer partícip en tot moment de com ho solucionaria. El “savoir faire” i el desplegament personal de la marca en tot el procés van fer que aquest client gaudis tant o més de la màgia i l’atenció personalitzada del servei postvenda, que el de la pròpia compra”. Des de llavors aquest client no només ha ampliat la seva col·lecció de rellotges Patek Philippe, sinó que a més s’ha convertit en un fervent prescriptor de la marca.

mement complexe. C’était sa première montre Patek Philippe et la relation ne commençait pas du bon pied. Après avoir analysé le problème, la marque a donné les explications opportunes et l’a fait participer à tout moment à sa résolution. Le savoir-faire et le déploiement personnel de la marque tout au long du processus sont parvenus à ce que client profite autant de la magie et de la prise en charge personnalisée du service après-vente que de l’achat lui-même ». Depuis lors, ce client a non seulement agrandi sa collection de montres Patek Philippe, mais il est également devenu un fervent prescripteur de la marque.

Compartint aquests valors de qualitat i atenció personalitzada, totes dues firmes segueixen el mateix camí, l’únic possible per seguir difonent l’autèntica Alta Rellotgeria i els valors històrics de Patek Philippe.

En partageant ces valeurs de qualité et de prise en charge personnalisée, les deux compagnies suivent le même chemin, le seul possible pour continuer à diffuser l’authentique montre haute horlogerie et les valeurs historiques de Patek Philippe.

Fotos: 1 Pere Quera 1887 Girona. 2 Pere Quera 1887 Alicante. 3 Pere Quera Sans, Thierry Stern (President Patek Philippe), Pere Quera Serras & Rafael Vázquez de la Torre.

Photos : 1 Pere Quera 1887 Gérone. 2 Pere Quera 1887 Alicante. 3 Pere Quera Sans, Thierry Stern (Président Patek Philippe), Pere Quera Serras et Rafael Vázquez de la Torre.

Patek Philippe és de les poques marques que ha apostat sempre per les altes complicacions en rellotges femenins.

“Compartint els valors de màxima qualitat i atenció personalitzada les dues firmes segueixen el mateix camí” « Partageant les valeurs de la plus haute qualité et de la prise en charge personnalisée, les deux compagnies suivent le même chemin »

Patek Philippe és de les poques marques que ha apostat sempre per les altes complicacions en rellotges femenins.

3

32

3



PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / SNOW 1

2 3 5

6

4

1. 2. 3. 4. 5.

34

POMELLATO - Anell d’or rosa amb quars i diamants. ROBERTO COIN - Collaret d’or rosa amb nacre i diamants. PERE QUERA 1887 - Collaret d’or blanc i diamants. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or rosa amb nacre i diamants. POMELLATO - Anell d’or rosa amb nacre i diamants.

6. 7. 8. 9. 10.

OLE LYNGGAARD - Anell d’or rosa i groc amb nacre i diamants. POMELLATO - Anell d’or rosa amb cogolongo. MACRO BICEGO - Arracades d’or groc i blanc amb nacre i diamants. BVLGARI - Anell d’or rosa amb nacre. BVLGARI - Polsera d’or rosa i ceràmica blanca.


ALL BRIGHT | SNOW

8 10

7

9

1. 2. 3. 4. 5.

POMELLATO – Bague en or rose avec quartz et diamants. ROBERTO COIN – Collier en or rose avec nacre et diamants. PERE QUERA 1887 – Collier en or blanc et diamants. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or rose avec nacre et diamants. POMELLATO – Bague en or rose avec nacre et diamants.

6. 7. 8. 9. 10.

OLE LYNGGAARD – Bague en or rose et jaune avec nacre et diamants. POMELLATO – Bague en or rose avec cacholong. MARCO BICEGO – Boucles d’oreilles en or jaune et blanc avec nacre et diamants. BVLGARI – Bague en or rose avec nacre. BVLGARI – Bracelet en or rose et céramique blanche.

35


ALL BRIGHT | SNOW

PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / SNOW

15

16

13

11

14

12

17

18

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

36

POMELLATO - Polsera d’or rosa amb nacre i diamants. MARCO BICEGO - Arracades d’or groc amb nacre. MARCO BICEGO - Collaret d’or groc amb nacre i diamants. BVLGARI - Polsera d’or rosa amb nacre. PERE QUERA 1887 - Arracades d’or rosa amb nacre i diamants. PERE QUERA 1887 - Arracades d’or rosa amb nacre i diamants. ROBERTO COIN - Collaret d’or rosa amb nacre i diamants. MARCO BICEGO - Anell d’or groc amb nacre.

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

POMELLATO – Bracelet en or rose avec nacre et diamants. MARCO BICEGO – Boucles d’oreilles en or jaune avec nacre. MARCO BICEGO – Collier en or jaune avec nacre et diamants. BVLGARI – Bracelet en or rose avec nacre. PERE QUERA 1887 – Boucles d’oreilles en or rose avec nacre et diamants. PERE QUERA 1887 – Boucles d’oreilles en or rose avec nacre et diamants. ROBERTO COIN – Collier en or rose avec nacre et diamants. MARCO BICEGO – Bague en or jaune avec nacre.



PQMAGAZINE | Nº6 |

CHIARA FERRAGNI Influencer

“SEMPRE HE VOLGUT SER LA MILLOR VERSIÓ DE MI MATEIXA” « J’AI TOUJOURS VOULU ÊTRE LA MEILLEURE VERSION DE MOI-MÊME »

Chiara Ferragni és quelcom més que una influencer, és dissenyadora, emprenedora, model i guru de les xarxes socials. La italiana representa una visió contemporània de l’èxit femení. Inventant un model de negoci completament nou que no existia abans, el seu imperi de la moda l’ha portat a convertir-se en la influent de moda més poderosa del món, una gesta admirable que no ha passat desapercebuda per la marca de joieria italiana Pomellato que l’ha fet ambaixadora la seva última campanya PomellatoForWomen.

38

Chiara Ferragni est plus qu’une influenceuse, c’est une créatrice de mode, entrepreneuse, modèle et gourou des réseaux sociaux. L’Italienne représente une vision contemporaine du succès féminin. Inventant un tout nouveau modèle d’affaires qui n’existait pas auparavant, son empire de la mode l’a transformée en la personne la plus influente en matière de mode la plus puissante du monde, un exploit admirable qui n’a pas échappé à la marque de joaillerie italienne Pomellato, qui en a fait son ambassadrice lors de sa dernière campagne, PomellatoForWomen.


BRAND INTERVIEW

INTERVIEW | CHIARA FERRAGNI - POMELL ATO

1

39


PQMAGAZINE | Nº6 |

Què veus al mirall quan et mires? Una dona que està creixent i que, al mateix temps, encara està plena d’energia i té molts objectius per assolir.

Que voyez-vous dans le miroir lorsque vous vous regardez? Une femme qui grandit et qui, en même temps, est toujours pleine d’énergie et a de nombreux objectifs à atteindre.

La Chiara digital i la veritable Chiara coincideixen? Per descomptat, tot el que veieu a les xarxes socials reflecteixen la veritable Chiara.

La Chiara numérique et la vraie Chiara coïncident? Bien sûr, tout ce que vous voyez sur les réseaux sociaux reflète la véritable Chiara.

Creus en el lideratge femení? Absolutament sí! Crec que, malgrat el que han aconseguit les dones, encara queda molt per fer, sobretot per a aquelles que decideixen tenir una carrera en camps que encara dominen els homes.

Croyez-vous au leadership féminin? Absolument ! Je pense que, malgré les progrès accomplis par les femmes, il reste encore beaucoup à faire, en particulier pour celles qui décident de faire carrière dans des domaines encore dominés par les hommes.

Com s’ha creant la dona que ets avui? La vida està feta de petits moments especials. Tinc un tatuatge que em recorda que he de gaudir aquests moments especials cada dia. Amb els anys m’he anat enfrontant a reptes i he hagut de prendre decisions que m’han semblat correctes per créixer. Això ha donar forma a la dona que sóc avui i la que seré demà.

Comment s’est créée la femme que vous êtes aujourd’hui? La vie est faite de petits moments spéciaux. J’ai un tatouage qui me rappelle que je dois profiter de ces moments spéciaux chaque jour. Au fil des ans, je me suis retrouvée confrontée à des défis et j’ai eu à prendre des décisions qui m’ont semblé les bonnes pour grandir. Cela a donné forme à la femme que je suis aujourd’hui et à celle que je serai demain.

“M’agrada molt barrejar estils i tendències”

« J’adore mélanger les styles et les tendances »

Tens alguna premissa alhora d’afrontar els reptes? Sempre he volgut ser la millor versió de mi mateixa. Sempre he cregut que cal imaginar-se els propis límits i superar-los. No deixeu que algú digui que no podeu aconseguir-ho, al contrari, deixeu que aquestes paraules us ajudin a conquerir el que voleu. Com compagineu els vostres rols de mare, empresària i influencer de moda? És una vida ocupada! No ho faig tot sola. Les persones amb les que treballo m’ajuden a portar tots els aspectes dels meus negocis i a prendre la decisió final. És una feina 24/7, no hi ha torns ni vacances, però m’agrada perquè a banda de ser la meva feina, és la meva passió.

40

Avez-vous des prémisses tout en relevant les défis? J’ai toujours voulu être la meilleure version de moi-même. J’ai toujours cru qu’il fallait imaginer ses limites et les dépasser. Ne laissez personne vous dire que vous ne pouvez pas le faire, au contraire, laissez ces paroles vous aider à conquérir ce que vous voulez. Comment conciliez-vous vos rôles de mère, de femme d’affaires et d’influenceuse de mode? Je suis très occupée ! Je ne le fais pas toute seule. Les personnes avec qui je travaille m’aident à gérer tous les aspects de mon entreprise et à prendre la décision finale. C’est un travail 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, il n’y a pas de quarts de travail ni de vacances, mais je l’aime, car en plus d’être mon travail, c’est ma passion.


INTERVIEW | CHIARA FERRAGNI - POMELL ATO

2

41


PQMAGAZINE | Nยบ6 |

3

42


INTERVIEW | CHIARA FERRAGNI - POMELL ATO

Què és la moda per a vostè? La moda ha estat una passió des que era molt jove. Crec que la moda és una cosa del dia a dia i que si s’intenta fer de manera divertida permet poder tenir un estat d’ànim positiu. No és necessari gastar molts diners per estar a la moda. Crec que la barreja és la clau.

Que représente la mode pour vous? La mode est ma passion depuis mon plus jeune âge. Je pense que la mode fait partie du quotidien et que si l’on essaie de le faire de façon amusante, elle permet d’être de bonne humeur. Il n’est pas nécessaire de dépenser beaucoup d’argent pour être à la mode. Je pense que le mélange est la clé.

Com a influencer, ets conscient de la importància de la imatge i dels problemes que pot comportar. Com ho transmets a les altres dones? Totes les dones són especials i belles a la seva manera, ho crec de veritat. També és bo dir que fins i tot les dones més belles i sexys tenen les seves inseguretats. Ningú és perfecte i això fa que tots siguem únics.

En tant qu’influenceuse, êtes-vous consciente de l’importance de l’image et des problèmes qu’elle peut comporter. Comment le transmettez-vous à d’autres femmes? Toutes les femmes sont spéciales et belles à leur manière, je le pense vraiment. Il est également bon de dire que même les femmes les plus belles et les plus sexy ont des complexes. Personne n’est parfait et cela nous rend tous uniques.

Hi ha alguna cosa com la bellesa natural en una època de filtres? El meu principal consell de bellesa sempre és ”Sigues tu mateixa”, aquest és el meu mantra. Tu treballes a nivell internacional. Com es pot mantenir un discurs entre mons i cultures tan diferents? Les xarxes socials, especialment Instagram, poden ajudar a connectar persones de diferents països i cultures. Una imatge pot dir més de 1000 paraules i donar el missatge més potent de tots. Quin paper hi juguen les joies alhora de vestir-te? M’agrada molt barrejar. No canvio de joies cada dia, però m’encanta fer servir un anell, un collaret o unes arracades a la meva vida quotidiana. No tinc una norma precisa, però segueixo el meu instint, com en tota la resta. Què t’uneix amb Pomellato? Les arrels italianes, l’ús massiu de l’or rosa que em torna boja i la idea de pensar fora del que està establert. Si Pomellato fos una paraula, quina seria? No convencional i sofisticat. A Pomellato cada peça està feta amb gemmes diferents. M’encanta la seva paleta de colors, es poden barrejar i combinar d’infinites maneres, així com els volums exagerats del tall de les pedres. Les cadenes d’or i les polseres estan a la meva llista de desitjos.

Existe-t-il quelque chose comme la beauté naturelle à une époque de filtres? Mon principal conseil de beauté est toujours « Soyez vous-même », ceci est mon mantra. Vous travaillez au niveau international. Comment pouvez-vous maintenir un discours entre des mondes et des cultures si différents? Les réseaux sociaux, en particulier Instagram, peuvent contribuer à connecter des personnes de différents pays et cultures. Une image peut dire plus que 1000 mots et transmettre le message le plus puissant de tous.

“El meu principal consell de bellsa és ”Sigues tu mateixa” « Mon principal conseil de beauté est toujours « Soyez vous-même »

Quel rôle les bijoux jouent-ils lorsque vous vous habillez? J’aime beaucoup mélanger. Je ne change pas de bijoux chaque jour, mais j’aime porter une bague, un collier ou des boucles d’oreilles dans ma vie quotidienne. Je n’ai pas de règle précise, mais je suis mon instinct, comme dans tout le reste. Qu’est-ce qui vous unit à Pomellato? Les racines italiennes, l’utilisation massive d’or rose qui me rend folle et l’idée de penser en dehors de ce qui est établi. Si Pomellato était un mot, quel serait-il? Non conventionnel et sophistiqué. Chez Pomellato, chaque pièce est fabriquée à partir de gemmes différentes. J’adore sa palette de couleurs, elles peuvent être mélangées et combinées de mille manières, ainsi que les volumes exagérés de taille des pierres. Les chaînes en or et les bracelets sont sur ma liste de souhaits.

43


INTERVIEW | CHIARA FERRAGNI - POMELL ATO

PQMAGAZINE | Nº6 |

Fotos / Photos: Chiara Ferragni (Peter Lindbergh)

“No espereu un regal, treballeu per aconseguir-lo.” « N’attendez pas qu’on vous offre un cadeau, travaillez pour l’obtenir »

4

Alguna vegada has comprat una peça de Pomellato com un acte d’auto-gratificació? Sí, vaig comprar el meu primer anell de Pomellato, l’Iconica, poques setmanes abans de rebre la trucada de la Maison. Estava en un punt màxim professional i volia recompensar-me. Certament, és especial rebre un regal del vostre estimat, però per a una dona, comprar alguna cosa per si mateixa és encara més únic. És sinònim de poder i una declaració d’independència. Creus que comprar-se una joia ajuda a potenciar-se? Crec que és genial tenir el poder de comprar alguna cosa que ens faci sentir com una joia especial. És una mica un símbol d’independència i èxit, que és la meva filosofia de la vida. No espereu que algú us faci un regal, treballa molt per aconseguir-lo.

44

Avez-vous déjà acheté une pièce de Pomellato comme récompense personnelle? Oui, j’ai acheté ma première bague de Pomellato, l’Iconica, quelques semaines avant de recevoir l’appel de la Maison. J’étais à un point culminant de ma carrière et je méritais une récompense. Il est indéniable que recevoir un cadeau de la personne aimée est quelque chose de spécial, mais pour une femme, s’acheter quelque chose est encore plus unique. C’est synonyme de pouvoir et de déclaration d’indépendance. Pensez-vous que l’achat d’un bijou aide à se sentir plus forte? Je pense que c’est formidable d’avoir le pouvoir d’acheter quelque chose qui nous fait sentir comme un bijou spécial. C’est un peu un symbole d’indépendance et de succès, qui est ma philosophie dans la vie. Ne vous attendez pas à ce que quelqu’un vous offre un cadeau, travaillez dur pour l’obtenir.



PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / NATURE

3

6

4 2

5

1

1. 2. 3. 4. 5.

46

PERE QUERA 1887 - Polsera de plata amb rodi negre i amb safir i niló verd. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or rosa amb pedra lluna de color turquesa i diamants. ROBERTO COIN - Anell d’or rosa amb granat verd i diamants. POMELLATO - Polsera d’or blanc i rosa amb peridot i diamants. BVLGARI - Arracades d’or rosa amb malaquita.

6. 7. 8. 9. 10.

POMELLATO - Arracades d’or rosa i blanc amb peridot i diamants. POMELLATO - Anell d’or rosa amb malaquita i diamants negres. ROBERTO COIN - Anell d’or rosa amb agata verda. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or blanc amb maragda i diamants i niló verd. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or rosa i niló verd.


ALL BRIGHT | NATURE

8

7

9

10

1. 2. 3. 4. 5.

PERE QUERA 1887 – Bracelet en argent avec rhodium noir et saphir, et nylon vert. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or rose avec pierre de lune turquoise et diamants. ROBERTO COIN – Bague en or rose avec grenat et diamants. POMELLATO – Bracelet en or blanc et rose avec péridot et diamants. BVLGARI – Boucles d’oreilles en or rose avec malachite.

6. 7. 8. 9. 10.

POMELLATO – Boucles d’oreilles en or rose et blanc avec péridot et diamants. POMELLATO – Bague en or rose avec malachite et diamants noirs. ROBERTO COIN – Bague en or rose avec agate verte. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or blanc avec émeraude et diamants, et nylon vert. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or rose et nylon vert.

47


ALL BRIGHT | NATURE

PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / NATURE

12 16

11

13

15

17 14

11 12. 13. 14. 15. 16. 17.

48

DODO - Penjoll d’or rosa amb esmalt verd. POMELLATO - Penjoll d’or rosa i blanc amb peridot i diamants. DODO - Penjoll d’or rosa amb tsavorites. FRED - Polsera d’or blanc i corda tèxtil verda. POMELLATO - Arracades d’or blanc i rosa amb prasiolita i diamants. CHAUMET - Penjoll d’or rosa amb crisopras i diamants. BVLGARI - Cadena i penjoll d’or rosa amb jade verd i diamants.

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

DODO – Pendentif en or rose avec émail vert. POMELLATO – Pendentif en or rose et blanc avec péridot et diamants. DODO – Pendentif en or rose avec tsavorites. FRED – Bracelet en or blanc et corde textile verte. POMELLATO – Boucles d’oreilles en or blanc et rose avec quartz prase et diamants. CHAUMET – Pendentif en or rose avec chrysoprase et diamants. BVLGARI – Chaîne et pendentif en or rose avec jade vert et diamants.


49


PQMAGAZINE | Nº6 |

ROLEX I EL CINEMA ROLEX ET LE CINÉMA

L’ART D’EXPLICAR HISTÒRIES L’ART DE RACONTER DES HISTOIRES

Rolex està vinculat a l’univers del cinema des de fa dècades a través de l’aparició dels seus rellotges en incomptables clàssics del gènere. Des de fa dos anys, la marca de rellotgeria suïssa a més ha forjat una associació amb l’Acadèmia d’Arts i Ciències Cinematogràfiques. Rolex és sponsor dels Oscars® i també soci fundador de la Academy Museum of Motion Pictures. Com a tal, evoca els seus esforços en preservar la història del cinema.

Rolex est liée à l’univers du cinéma depuis des décennies avec l’apparition de ses montres dans d’innombrables classiques du genre. Depuis deux ans, la marque d’horlogerie suisse s’est également associée à l’Académie des arts et des sciences cinématographiques. Rolex est sponsor des Oscars® et membre fondateur de l’Academy Museum of Motion Pictures. En tant que tel, elle évoque ses efforts pour préserver l’histoire du cinéma.

La missió de l’Acadèmia consisteix en reconèixer i honorar l’excel·lència en l’àmbit de les arts i les ciències cinematogràfiques, inspirar imaginació i unir al món sencer a través de les pel·lícules. Rolex va trobar en la Acadèmia la sòcia perfecta per cultivar l’art d’explicar històries.

La mission de l’Académie consiste à reconnaître et honorer l’excellence dans le domaine des arts et des sciences cinématographiques, à inspirer l’imagination et à réunir le monde entier à travers les films. Rolex a trouvé dans l’Académie le partenaire idéal pour cultiver l’art de raconter des histoires.

Rolex té quatre testimonials que destaquen pel seu immens èxit, cada un amb el seu propi estil i personalitat, que han contribuït a crear algunes de les experiències cinematogràfiques més inoblidables.

Rolex a quatre témoignages qui se distinguent par leur immense succès, chacun avec son propre style et sa propre personnalité, qui ont contribué à créer certaines des expériences cinématographiques les plus inoubliables.

Martin Scorsese, Kathryn Bigelow, Alejandro G. Iñárritu i James Cameron són mestres de la seva professió i els seus films transcendeixen el pas del temps. Els quatre cineastes posseeixen la capaci-

50

Martin Scorsese, Kathryn Bigelow, Alejandro G. Iñárritu et James Cameron sont des maîtres de leur profession et leurs films transcendent le temps


ESSENCE

SPIRIT | L’ART D’EXPLICAR HISTÒRIES | L’ART DE RACONTER DES HISTOIRES

1

51


PQMAGAZINE | Nº6 |

tat de connectar amb les persones sense importar la seva generació, cultura o procedència, d’expandir el seu univers i ajudar-les a descobrir alguna cosa nova. Martin Scorsese és una figura il·lustre de la història del cinema. Director, productor i guionista amb cinquanta anys de carrera a les seves esquenes continua inspirant a cineastes i espectadors de tot el món. En molts dels seus films més representatius, el director ha fet aparèixer rellotges Rolex. Kathryn Bigelow és la primera i única dona que ha guanyat un Òscar a Millor Direcció. L’americana posseeix un domini de la narrativa visual, una

qui passe. Les quatre cinéastes possèdent la capacité de connecter avec les personnes indépendamment de leurs génération, culture ou origine, d’élargir leur univers et de les aider à découvrir quelque chose de nouveau. Martin Scorsese est une figure illustre de l’histoire du cinéma. Réalisateur, producteur et scénariste avec cinquante ans de carrière derrière lui, il continue d’inspirer les cinéastes et les téléspectateurs du monde entier. Dans nombre de ses films les plus représentatifs, le réalisateur fait apparaître des montres Rolex. Kathryn Bigelow est la première et la seule femme à avoir remporté un Oscar à la Meilleure

2

52


SPIRIT | L’ART D’EXPLICAR HISTÒRIES | L’ART DE RACONTER DES HISTOIRES

3

tenacitat i una capacitat per escollir temàtiques amb potencial per provocar canvis que han redefinit el panorama del cinema actual. Alejandro G. Iñárritu, ha guanyat dos Oscars consecutius a Millor Direcció. La seva narrativa es caracteritza per la fascinant exploració de la condició humana, que juntament amb el seu particular estil visual, s’ha convertit en una referència forçosa del setè art. James Cameron, forma part de la família Rolex des de fa molts anys, ell va ser el primer Testimonial Rolex d’aquesta disciplina. Director, guionista, productor i explorador, és el responsable d’algunes de les pel·lícules més memorables de les últimes tres dècades. Cameron porta un Rolex des de fa dècades i fa aparèixer rellotges de la marca contínuament en les seves pel·lícules. Segons el director posar un Rolex al canell d’un personatge suposa fer comprendre a l’espectador que aquest personatge té un caràcter fort, una gran personalitat.

réalisation. L’Américaine possède une maîtrise de la narration visuelle, une ténacité et une capacité de choisir des thèmes avec du potentiel pour provoquer des changements qui ont redéfini le panorama du cinéma actuel.

“ Èxit, superació, excel·lència, estil... aquests són alguns dels valors que Rolex cerca i comparteix amb el 7é art ” « Réussite, dépassement, excellence, style… sont quelques-unes des valeurs que Rolex recherche et partage avec le 7e art »

Alejandro G. Iñárritu a gagné deux Oscars consécutifs à la Meilleure réalisation. Sa narration se caractérise par l’exploration fascinante de la condition humaine, qui, avec son style visuel particulier, est devenue une référence incontournable du septième art. James Cameron fait partie de la famille Rolex depuis de nombreuses années. Il a été le premier témoin de Rolex dans cette discipline. Réalisateur, scénariste, producteur et explorateur, c’est le responsable de certains des films les plus mémorables des trois dernières décennies. Cameron porte une Rolex depuis des décennies et fait apparaître les montres de la marque continuellement dans ses films. Selon le réalisateur, le fait qu’un personnage porte une Rolex implique 53


PQMAGAZINE | Nº6 |

“ A banda de l’associació amb els grans mestres de l’art d’explicar històries, Rolex treballa també per al desenvolupament de les futures generacions de directors ” « A banda de l’associació amb els grans mestres de l’art d’explicar històries, Rolex treballa també per al desenvolupament de les futures generacions de directors »

SPIRIT | L’ART D’EXPLICAR HISTÒRIES | L’ART DE RACONTER DES HISTOIRES

A banda de l’associació amb els grans mestres de l’art d’explicar històries, Rolex treballa també per al desenvolupament de les futures generacions de directors i inspira a grans cineastes a través de la seva Iniciativa Artística per Mentors i Deixebles. Aquest programa selecciona joves artistes amb talent d’arreu del món per proposar-los un any de col·laboració creativa amb un mentor. Èxit, superació, excel·lència, estil... aquests són alguns dels valors que Rolex cerca i comparteix amb el 7é art.

de faire comprendre au public que ce personnage a un caractère fort, une grande personnalité. Outre son association avec les grands maîtres de l’art de raconter des histoires, Rolex travaille également au développement des futures générations de réalisateurs et inspire les grands cinéastes à travers son initiative artistique pour mentors et disciples. Ce programme sélectionne de jeunes artistes talentueux du monde entier pour leur proposer une année de collaboration créative avec un mentor. Réussite, dépassement, excellence, style… sont quelques-unes des valeurs que Rolex recherche et partage avec le 7e art.

Fotos / Photos: 1 Martin Scorsese - ©Rolex 2 Kathryn Bigelow - ©Rolex 3 Alejandro G. Iñárritu - ©Rolex 4 James Cameron - ©Rolex 54

3



PQMAGAZINE | Nยบ6 |

RED CARPET 2

1

3

5 6

1 Bella Hadid TAG Heuer 2 Jane Fonda Chopard 3 Lei Jiayin Breitling 4 Jake Gyllenhaal Santos de Cartier 5 George Clooney Omega 6 Barbara Lennie Chaumet 7 Benedict Cumber Jaeger-LeCoultre 8 Chiara Ferragni Pomellato 9 Charlize Theron Messika 10 Lady Gaga Tudor

CINEMA 56

4


CINEMA | RED CARPET

7

9

10

8

57


PQMAGAZINE | Nº6 |

HERITAGE | CHARLES CHAPLIN & JLC

CHARLES CHAPLIN & JAEGER-LECOULTRE CHARLES CHAPLIN ET JAEGER-LECOULTRE

L’associació de les principals estrelles del món del cinema amb els rellotges no és una cosa actual. Des dels inicis del setè art artistes i marques s’han buscat mútuament i algunes han aconseguit estrènyer gran relacions. Una d’aquestes és la de Jaeger-LeCoultre amb Charles Chaplin. Quan l’actor es va instal·lar a Suïssa el 1953, el govern helvètic va donar-li la benvinguda lliurant-li un obsequi molt personal, un rellotge Jaeger-LeCoultre Memovox. Darrera la caixa d’or i havia gravades les paraules “Hommage du Gouvernement Vaudois à Charlie Chaplin - 6 octobre 1953”. Des de llavors, la família Chaplin conserva cuidadosament aquest rellotge mecànic. El 1977, quan Chaplin va morir, el seu fill Michael el va heretar i el va oferir a la seva esposa el dia de la seva boda. El 2013, Carmen Chaplin, neta de l’artista, va posar en escena aquesta peça en un curtmetratge molt poètic i evocador que tracta del llegat i de la transmissió entre generacions. El Memovox de Charlot, ha estat restaurat recentment per la Manufactura Jaeger-LeCoultre i està exposat al Chaplin s World, un divertit Museu que rendeix homenatge a l’artista i que es pot visitar a la localitat de Corsier sur Vevey.

58

L’association des principales stars du monde du cinéma aux montres n’est pas nouvelle. Depuis le début du septième art, les artistes et les marques se sont recherchés mutuellement et certaines ont réussi à renforcer de grandes relations. L’une d’elles est celle de Jaeger-LeCoultre avec Charles Chaplin. Lors de l’installation de l’acteur en Suisse en 1953, le gouvernement helvétique l’accueillit avec un cadeau très personnel, une montre Jaeger-LeCoultre Memovox. Les mots « Hommage du Gouvernement vaudois à Charlie Chaplin – 6 octobre 1953 » étaient gravés derrière la boîte en or. Depuis lors, la famille Chaplin conserve avec soin cette montre mécanique. En 1977, à la mort de Chaplin, son fils Michael en hérita et l’offrit à son épouse le jour de son mariage. En 2013, Carmen Chaplin, la petite-fille de l’artiste, a mis en scène cette pièce dans un court métrage très poétique et évocateur qui traite de l’héritage et de la transmission entre générations. Le Memovox de Charlot a été récemment restauré par la Manufacture Jaeger-LeCoultre et est exposé au Chaplin’s World, un musée amusant qui rend hommage à l’artiste et qui peut être visité dans la ville de Corsier sur Vevey.


59


PQMAGAZINE | Nº6 |

AIGUAMARINA AIGUE-MARINE EL MAR FET JOIA LA MER DEVENUE BIJOU

60

L’aiguamarina és una pedra preciosa que deu al seu nom al color blau, com l’aigua del mar. Pertany a la família dels berils, un mineral conegut en el món de la gemmologia com la “mare de les gemmes” per la seva varietat en pedres precioses preuades. Dins de la família dels berils hi trobem la maragda de verd inconfusible o la morganita que mostra varietats de rosa.

L’aigue-marine est une pierre précieuse qui doit son nom à la couleur bleue, comme l’eau de mer. Elle appartient à la famille des béryls, un minéral connu dans le monde de la gemmologie comme la « mère des gemmes » en raison de sa variété en pierres précieuses de valeur. Au sein de la famille des béryls, nous y trouvons l’émeraude verte ou la morganite qui montre des variétés de rose.

La tonalitat blava de la Aiguamarina és deguda a la presència de traces de ferro dins de l’estructura cristal·lina. La concentració d’aquest element ocasiona la coloració de la gemma des d’un cel tènue a un blau intens. Les aiguamarines de millor qualitat són aquelles clares, transparents i amb un blau intens. Per apreciar la puresa d’una aiguamarina és recomanable veure-la sota la llum del sol.

La tonalité bleue de l’aigue-marine est due à la présence de traces de fer dans la structure cristalline. La concentration de cet élément donne lieu à la coloration de la gemme d’un bleu ciel modéré à un bleu intense. Les aigues-marines de meilleure qualité sont celles qui sont claires, transparentes et d’un bleu intense. Pour apprécier la pureté d’une aigue-marine, il est conseillé de la regarder à la lumière du jour.

El jaciment d’on han estat extretes les aiguamarines en determina el seu color i fins i tot sovint s’identifica aquestes gemmes amb aquestes localitzacions. L’Aiguamarina Santa Maria és una aiguamarina molt estranya amb un blau molt intens que prové de la localitat brasilera de Santa Maria de Itabira. A banda del Brasil hi ha jaciments importants d’aiguamarines a Nigèria, Madagascar, Moçambic, Zàmbia o Rússia.

Le gisement d’où les aigues-marines ont été extraites détermine leur couleur et ces gemmes sont souvent même identifiées à ces emplacements. L’aigue-marine Santa Maria est une aigue-marine très étrange d’un bleu très intense qui provient de la localité brésilienne de Santa Maria de Itabira. Outre au Brésil, il existe d’importants gisements d’aigues-marines au Nigeria, à Madagascar, au Mozambique, en Zambie et en Russie.


PURE | AIGUAMARINA | AIGUE-MARINE

PURE

1

61


PQMAGAZINE | Nº6 |

“L’aiguamarina és de la família dels berils igual que la maragda o les morganita” « L’aigue-marine est de la famille des béryls comme l’émeraude ou la morganite »

No sol ser una gemma que presenti en el seu interior grans residus de minerals estrangers. En alguns casos aquestes inclusions causen efectes que fins i tot els hi donen valor. Un d’aquests es coneix com a ull de gat. Aquest efecte ve causat per unes llargues inclusions en forma d’agulles que es distribueixen de forma paral·lela dins la pedra i reflecteixen la llum fent-nos recordar l’ull d’un gat.

Ce n’est généralement pas une gemme présentant à l’intérieur de grands résidus de minéraux étrangers. Dans certains cas, ces inclusions provoquent des effets qui leur donnent même de la valeur. L’un d’eux est connu comme l’œil de chat. Cet effet est causé par de longues inclusions sous la forme d’aiguilles réparties parallèlement dans la pierre et réfléchissant la lumière, nous rappelant ainsi l’œil du chat.

Al igual que la majoria dels berils, l’Aiguamarina té una duresa de 7,5 – 8 sobre 10 a l’escala de Mohs. Els talls més favorables per a les aiguamarines són el tall maragda i el tall brillant, sobretot per

Comme la plupart des béryls, l’aigue-marine a une dureté de 7,5 à 8 sur 10 sur l’échelle de Mohs. Les tailles les plus favorables pour les aigues-marines sont la taille en émeraude et la taille en brillant, surtout pour les

2

62


PURE | AIGUAMARINA | AIGUE-MARINE

les gemmes més clares. Les més tèrboles poden presentar-se amb altres talls com el caboixó.

gemmes plus claires. Les plus troubles peuvent être présentées avec d’autres tailles comme le cabochon.

És una varietat de mineral que no pot ser sotmesa a tractaments de neteja intensos. Això vol dir que només s’ha de rentar amb vapor per eliminar les impureses. Si per exemple hi afegíssim un àcid, li causaria danys irreparables.

C’est une variété de minéraux qui ne peut pas être soumis à des traitements de nettoyage intensifs. Cela signifie qu’elle doit être lavée à la vapeur pour éliminer les impuretés. Si, par exemple, nous ajoutions un acide, cela causerait des dommages irréparables.

En l’antiguitat es deia que aquesta pedra preciosa era capaç de calmar al Déu del mar, Posidó. És per aquest motiu que els mariners la consideraven la pedra de la sort i deixaven amulets amb aiguamarines al mar durant les tempestes, per evitar que el Déu s’irrités i els fes naufragar. En l’horòscop l’Aiguamarina és la pedra del mes de març.

Dans l’antiquité, on disait que cette pierre précieuse était capable de calmer le Dieu de la mer, Poséidon. C’est pourquoi, les marins la considéraient une pierre porte-bonheur et laissaient des amulettes avec des aigues-marines dans la mer pendant les tempêtes, afin d’éviter l’irritation du Dieu et qu’ils ne les fassent naufrager. Dans l’horoscope, l’aigue-marine est la pierre du mois de mars.

“Les aiguamarines de millor qualitat són aquelles clares, transparents i amb un blau intens” « Les aigues-marines de meilleure qualité sont celles qui sont claires, transparentes et d’un bleu intense »

3

63


PURE | AIGUAMARINA | AIGUE-MARINE

PQMAGAZINE | Nº6 |

Fotos: 1 Aiguamarina talla maragda. 2 Penjoll i anell d’or blanc i aiguamarines de Pere Quera 1887. 3 Aiguamarines en brut abans de tallar i polir. 4 Braçalet d’or groc i aiguamarines de Marco Bicego. Photos: 1 Aigue-marine taillée en émeraude. 2 Pendentif et bague en or blanc et aigues-marines de Pere Quera 1887. 3 Aigues-marines brutes avant la taille et le polissage. 4 Bracelet en or jaune et aigues-marines de Marco Bicego.

4

Article de / Article de :

Mariona Quera Graduate Gemmologist G.I.A.

L’aiguamarina, tal i com la defineix el seu nom, té el color de l’aigua del mar en tots els seus tons blaus i verds. Tot i presentar-se en colors clars, aquests són molt intensos i fa que la podem diferenciar bé d’ altres pedres pel seu color tan excepcional.

L’aigue-marine, telle que définie par son nom, a la couleur de l’eau de mer dans toutes ses nuan4 ces de bleu et de vert. Bien que présentées dans des couleurs claires, elles sont très intenses, ce qui permet de bien la différencier d’autres pierres de par sa couleur exceptionnelle.

És una gemma que inspira frescor, transparència i puresa. Si la tallem en facetes ressalta molt la seva brillantor. Generalment es combina amb joies amb muntura d’or blanc, ja que el to també és fred i fa que en destaqui el color. Sovint també es combina amb diamants blancs. L’aiguamarina combinada amb or blanc i diamants blancs és una joia molt elegant, adient per a tot tipus de celebracions, fins i tot per a les núvies. Una joia que perfectament pot passar de mares a filles.

C’est une gemme qui inspire fraîcheur, transparence et pureté. Si nous la taillons en facettes, sa brillance ressort. Généralement, elle est combinée à des bijoux dont la monture est en or blanc, car le ton est également froid et fait ressortir la couleur. Elle est également souvent associée à des diamants blancs. L’aigue-marine combinée à l’or blanc et aux diamants blancs est un bijou très élégant, adapté à toutes sortes de célébrations, même pour les mariées. Un bijou qui peut parfaitement être transmis de mères en filles.

Per contra, si l’aiguamarina la tallem amb caboixó (arrodonida i sense facetes), la gemma no és tan transparent, es veuen més les vetes interiors i adopta un estil més rústic o etrusc. En aquest cas la muntaríem, sobretot amb or groc, fins i tot mat, així li dona més vida a la pedra i fa que la joia sigui més informal i alhora impactant.

64

En revanche, si l’aigue-marine est taillée en cabochon (arrondie et sans facettes), la gemme n’est pas si transparente, les veines intérieures sont plus visibles et elle adopte un style plus rustique ou étrusque. Dans ce cas, nous la monterions surtout avec de l’or jaune, même mat, pour apporter plus de vie à la pierre et rendre le bijou plus informel et en même temps impactant.



PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / OCEAN

5

1 2

4 3

1. 2. 3. 4. 5.

66

MARCO BICEGO - Anell d’or groc amb topazi blau. POMELLATO - Penjoll d’or rosa amb topazi blau i diamants. POMELLATO - Anell d’or rosa amb topazi blau. MARCO BICEGO - Collaret d’or groc amb topazi blau. POMELLATO - Arracades d’or rosa i blanc amb topazi blau i diamants.

6. 7. 8. 9.

ROBERTO COIN - Anell d’or blanc amb topazi i diamants. MARCO BICEGO - Arracades d’or groc amb turquesa. CERVERA BARCELONA - Anell d’or rosa amb topazi blau. CHAUMET - Arrecades d’or rosa amb turquesa i diamants.


ALL BRIGHT | OCEAN

6

9

8

7

1. 2. 3. 4. 5.

MARCO BICEGO – Bague en or jaune avec topaze bleue. POMELLATO – Pendentif en or rose avec topaze bleue et diamants. POMELLATO – Bague en or rose avec topaze bleue. MARCO BICEGO – Collier en or jaune avec topaze bleue. POMELLATO – Boucles d’oreilles en or rose et blanc avec topaze bleue et diamants.

6. 7. 8. 9.

ROBERTO COIN – Bague en or blanc avec topaze bleue et diamants. MARCO BICEGO – Boucles d’oreilles en or jaune avec turquoise. CERVERA BARCELONA – Bague en or rose avec topaze bleue. CHAUMET – Boucles d’oreilles en or rose avec turquoise et diamants.

67


ALL BRIGHT | OCEAN

PQMAGAZINE | Nº5 Nº6 |

ALL BRIGHT / OCEAN

16

11

13 14 15

10 18

12

17

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

68

OMEGA - Polsera d’acer i niló blau. ROBERTO COIN - Anell d’or blanc amb safirs blaus, turmalina verda i diamants. POMELLATO - Anell d’or rosa amb lapislàtzuli i diamants brown. MARCO BICEGO - Collaret d’or groc amb topazi blau London. MARCO BICEGO - Anell d’or groc amb lapislàtzuli. MARCO BICEGO - Arracades d’or groc amb lapislàtzuli. PERE QUERA 1887 - Arracades amb topazi blau i diamants. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or blanc i niló blau. PERE QUERA 1887 - Anell d’or rosa amb safirs blaus i rodi negre.

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

OMEGA – Bracelet en acier et nylon bleu. ROBERTO COIN – Bague en or blanc avec saphirs bleus, tourmaline verte et diamants. POMELLATO – Bague en or rose avec lapis-lazuli et diamants bruns. MARCO BICEGO – Collier en or jaune avec topaze bleue London. MARCO BICEGO – Bague en or jaune avec lapis-lazuli. MARCO BICEGO – Boucles d’oreilles en or jaune avec lapis-lazuli. PERE QUERA 1887 – Boucles avec topaze bleue et diamants. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or blanc et nylon bleu. PERE QUERA 1887 – Bague en or rose avec saphirs bleus et rhodium noir.



PQMAGAZINE | Nº6 |

PQSTYLE FOTOGRAFIA I MAQUILLATGE / PHOTOGRAPHIE ET MAQUILLAGE Marcel Asso MODEL / MODÈLE Katrin Tonn (Trend Models) PERRUQUERIA / COIFFURE Eva Ferrer VESTUARI / VÊTEMENTS Doble d, Rosa Clará JOIERIA I RELLOTGERIA / JOAILLERIE ET HORLOGERIE Pere Quera 1887

Pere Quera 1887 – Arracades d’or blanc i diamants. Pere Quera 1887 – Anell d’or blanc i diamant. Pere Quera 1887 – Aliança d’or blanc i diamants. Chaumet – Polsera d’or blanc i diamants. Pere Quera 1887 – Penjoll d’or blanc i diamant. Chaumet – Anell d’or blanc i diamants. Pere Quera 1887 – Anell d’or blanc i diamants. Cartier – Rellotge Panthère. Pere Quera 1887 – Polsera d’or blanc i diamants. Pere Quera 1887 – Boucles d’oreilles en or blanc et diamants. Pere Quera 1887 – Bague en or blanc et diamant. Pere Quera 1887 – Alliance en or blanc et diamants. Chaumet – Bracelet en or blanc et diamants. Pere Quera 1887 – Pendentif en or blanc et diamant. Chaumet – Bague en or blanc et diamants. Pere Quera 1887 – Bague en or blanc et diamants. Cartier – Montre Panthère. Pere Quera 1887 – Bracelet en or blanc et diamants.

70

1


PQSTYLE | SHOOTING

71


PQMAGAZINE | Nº6 |

Pere Quera 1887 – Arracades d’or blanc i groc amb corall i diamants. Pere Quera 1887 – Anell d’or blanc I rosa amb esmeraldes, safirs, rubís, pedres semiprecioses i diamants. Pere Quera 1887 – Collaret d’or rosa amb corall i diamants browns. Pere Quera 1887 – Collaret d’or rosa i blanc i diamants. Pere Quera 1887 – Collaret d’or rosa i blanc i diamants. Pere Quera 1887 – Polsera d’or blanc amb esmeralda, safir, rubís, aiguamarina i diamants. Pere Quera 1887 – Polsera d’or rosa i plata amb safir blau i amb crisopas. Pere Quera 1887 – Polsera d’or rosa i plata amb safir groc i amb coral. Pere Quera 1887 – Polsera d’or rosa i plata amb tsavorita i lapislàtzuli. Pere Quera 1887 – Polsera d’or rosa i plata amb safir blau i amb turquesa. Hermes – Rellotge Faubourg Manchette.

72

Pere Quera 1887 – Boucles d’oreilles en or blanc et jaune avec corail et diamants. Pere Quera 1887 – Bague en or blanc et rose avec émeraudes, saphirs, rubis, pierres semi-précieuses et diamants. Pere Quera 1887 – Collier en or rose avec corail et diamants bruns. Pere Quera 1887 – Collier en or rose et blanc et diamants. Pere Quera 1887 – Collier en or rose et blanc et diamants. Pere Quera 1887 – Bracelet en or blanc avec émeraude, saphir, rubis, aigue-marine et diamants. Pere Quera 1887 – Bracelet en or rose et argent avec saphir bleu et chrysoprase. Pere Quera 1887 – Bracelet en or rose et argent avec saphir jaune et corail. Pere Quera 1887 – Bracelet en or rose et argent avec tsavorite et lapis-lazuli. Pere Quera 1887 – Bracelet en or rose et argent avec saphir bleu et turquoise. Hermes – Montre Faubourg Manchette.


PQST YLE | SHOOTING

Ole Lynggaard – Anell d’or rosa i groc amb pedra lluna i diamants. Marco Bicego – Arracades d’or groc. Ole Lyngaard – Polsera d’or groc i rosa. Marco Bicego – Collaret d’or groc. Marco Bicego – Polsera d’or rosa. Marco Bicego – Collaret d’or groc. Marco Bicego – Polsera d’or groc. Marco Bicego – Anell d’or groc. Rolex – Rellotge Cosmograph Daytona.

Ole Lynggaard – Bague en or rose et jaune avec pierre de lune et diamants. Marco Bicego – Boucles d’oreilles en or jaune. Ole Lynggaard – Bracelet en or jaune et rose. Marco Bicego – Collier en or jaune. Marco Bicego – Bracelet en or rose. Marco Bicego – Collier en or jaune. Marco Bicego – Bracelet en or jaune. Marco Bicego – Bague en or jaune. Rolex – Rellotge Cosmograph Daytona.

73


PQMAGAZINE | Nº6 |

Pere Quera 1887 – Arracades d’or rosa amb apatites i diamants. Pere Quera 1887 – Anell d’or rosa amb apatita i diamants. Crivelli – Collaret d’or rosa i diamants. FOPE – Polsera d’or blanc i rosa i diamants. Pere Quera 1887 – Polsera d’or rosa i diamants. Bvlgari – Rellotge Bvlgari. FOPE – Anell d’or rosa i diamants. Bvlgari – Anell d’or blanc i rosa I diamants. Pere Quera 1887 – Boucles d’oreilles en or rose avec apatites et diamants. Pere Quera 1887 – Bague en or rose avec apatites et diamants. Crivelli – Collier en or rose et diamants. FOPE – Bracelet en or blanc et rose et diamants. Pere Quera 1887 –Bracelet en or rose et diamants. Bvlgari – Montre Bvlgari. FOPE– Bague en or rose et diamants. Bvlgari – Bague en or blanc et rose et diamants. 74


PQST YLE | SHOOTING

75


PQMAGAZINE | Nยบ6 |

76


PQST YLE | SHOOTING

Pere Quera 1887 – Arracades d’or rosa i diamants. Roberto Coin – Collaret d’or rosa amb nacre i diamants. Omega – Rellotge de Ville Trésor. Pere Quera 1887 – Anell d’or rosa amb pedra lluna blanca i diamants browns. Pere Quera 1887 – Anell d’or rosa i diamants. Pomellato – Anell d’or blanc amb adulària blanca i diamants. Pere Quera 1887 – Polsera d’or rosa i diamants browns. Pere Quera 1887 – Boucles d’oreilles en or rose et diamants. Roberto Coin – Collier en or rose avec nacre et diamants. Omega – Montre de Ville Trésor. Pere Quera 1887 – Bague en or rose avec pierre de lune blanche et diamants bruns. Pere Quera 1887 –Bague en or rose et diamants. Pomellato – Bague en or blanc avec adulaire blanche et diamants. Pere Quera 1887 –Bracelet en or rose et diamants bruns.

77


PQST YLE | SHOOTING

PQMAGAZINE | Nº6 |

Pere Quera 1887 – Arracades d’or blanc i diamants. Jaeger-LeCoultre – Relltoge Rendez-Vous Night. Pere Quera 1887 – Anell d’or blanc i diamants. Pere Quera 1887 – Polsera d’or blanc i diamants. Pere Quera 1887 – Anell d’or blanc i diamants.

78

Pere Quera 1887 – Boucles d’oreilles en or blanc et diamants. Jaeger-LeCoultre – Montre Rendez-Vous Night. Pere Quera 1887 – Bague en or blanc et diamants. Pere Quera 1887 – Bracelet en or blanc et diamants. Pere Quera 1887 – Bague en or blanc et diamants.


79


PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / FANCY

9

2

3

1 4

1. 2. 3. 4. 5.

80

DODO - Arracades d’or rosa amb esmalt rosa. POMELLATO - Anell d’or rosa i blanc amb ametista. POMELLATO - Anell d’or rosa amb safir rosa sintètic. POMELLATO - Anell d’or rosa amb quars rosa. POMELLATO - Anell d’or rosa i blanc amb robís.

6. 7. 8. 9.

PERE QUERA 1887 - Anell d’or rosa amb robís i rodi negre. CHAUMET - Anell d’or rosa amb safir i amb opal rosa i diamants. FOPE - Anell d’or rosa amb turmalina. CHAUMET - Polsera d’or rosa amb corall i diamant.


ALL BRIGHT | FANCY

9

5

6

7

11

8

1. 2. 3. 4. 5.

DODO – Boucles d’oreilles en or rose avec émail rose. POMELLATO – Bague en or rose et blanc avec améthyste. POMELLATO – Bague en or rose avec saphir et rose synthétique. POMELLATO – Bague en or rose avec quartz rose. POMELLATO – Bague en or rose et blanc avec rubis.

6. 7. 8. 9.

PERE QUERA 1887 – Bague en or rose avec rubis et rhodium noir. CHAUMET – Bague en or rose avec saphir et opale rose et diamants. FOPE – Bague en or rose avec tourmaline. CHAUMET – Bracelet en or rose avec corail et diamant.

81


ALL BRIGHT | FANCY

PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / FANCY

11

14

15

16

17 10

12 18

13

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

82

PERE QUERA 1887 - Polsera d’or rosa amb pedra lluna i un diamant. OLE LYNGGAARD - Arracades d’or groc amb quars rosa i diamants. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or rosa i niló rosa. FRED - Braçalet d’or rosa amb diamants. OLE LYNGGAARD - Arracada d’or groc, pedra lluna i aiguamarines. PERE QUERA 1887 - Arracades d’or rosa amb diamants i pedra lluna. PERE QUERA 1887 - Arracades d’or rosa amb pedra lluna i diamants. OLE LYNGGAARD - Anell d’or groc i rosa amb quars rosa i diamants. PERE QUERA 1887 - Polsera de plata i niló rosa.

10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18.

PERE QUERA 1887 – Bracelet en or rose avec pierre de lune et un diamant. OLE LYNGGAARD – Boucles d’oreilles en or jaune avec quartz rose et diamants. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or rose et nylon rose. FRED – Bracelet en or rose avec diamants. OLE LYNGGAARD – Boucles d’oreilles en or jaune, pierre de lune et aigues-marines. PERE QUERA 1887 - Boucles d’oreilles en or rose avec diamants et pierre de lune. PERE QUERA 1887 – Boucles d’oreilles en or rose avec pierre de lune et diamants. OLE LYNGGAARD – Bague en or jaune et rose avec quartz rose et diamants. PERE QUERA 1887 – Bracelet en argent et nylon rose.



PQMAGAZINE | Nยบ6 |

SPECIAL ONE 1

84

1


SPECIAL ONE | PATEK PHILIPPE TWENT Y~4

PATEK PHILIPPE TWENTY~4 LA NOVA GENERACIÓ / UNE NOUVELLE GÉNÉRATION

PER Mª ÀNGELS SANS I MARIONA QUERA PAR Mª ÀNGELS SANS ET MARIONA QUERA Com recordes l’arribada del primer Twenty-4 l’any 1999? MS: En aquell moment va ser una revolució, per primera vegada Patek Philippe encastava diamants en un rellotge d’acer. Era un rellotge molt singular amb caixa rectangular i l’inici d’una col· lecció 100% femenina en una de les millors marques de rellotgeria del món.

Comment souvenez-vous l’arrivée des premiers Twenty-4 l’année 1999? MS: À ce moment, c’était une révolution. Pour première fois Patek Philippe fait une montre d’acier avec sertissage de diamants. C’était une montre unique avec une boîte rectangulaire et le début d’une collection 100% féminine de l’une des meilleures marques de montres au monde.

Quina va ser la reacció de les clientes? MS: El Twenty-4 de seguida va ser un model d’èxit, sobretot pel seu equilibri perfecte per a poder ser portat tant en una còctel com en el propi dia a dia. De fet, aquest era l’objectiu del nom Twenty-4: hàbil per a les 24h del dia i en qualsevol circumstància.

Quelle a été la réaction des clients? MS: Le Twenty-4 a été un modèle à succès, en particulier pour son équilibre parfait permettant d’être porté dans un cocktail et pendant toute la journée. En fait, c’était l’objectif du nom Twenty-4: habile 24 heures au jour et en toutes circonstances.

Com heu vist la seva evolució al llarg d’aquestes gairebé dues dècades? MS: Del model inicial al d’avui hi ha hagut un gran nombre de variants amb diferents materials i acabats. Hi ha peces d’alta joieria rellotgera en aquesta col·lecció que són autèntiques obres d’art. Tot i el gran ventall de models dins aquesta col·lecció, mai ha perdut les seves línies i essència. MQ: Jo em vaig endinsar en l’univers Patek Philippe l’any 2004 quan em vaig incorporar al negoci familiar. El Twenty-4 tenia tot just 5 anys i

Comment avez-vous vu son évolution au cours de ces presque deux décennies? MS: Du modèle initial à aujourd’hui, il y a eu un grand nombre de variantes avec différents matériaux et finitions. Dans cette collection, il y a des pièces de haute joaillerie qui sont des œuvres d’art authentiques. Malgré le large éventail de modèles de cette collection, elle n’a jamais perdu ses lignes et son essence. MQ: Je suis entré dans l’univers Patek Philippe en 2004 lorsque j’ai rejoint l’entreprise familiale. Le Twenty-4 avait déjà 5 ans et je me souvi-

1

85


PQMAGAZINE | Nº6 |

recordo que em va impactar la seva forma geomètrica rectangular i alhora uns angles molt suaus. Posat al canell és ultra còmode ja que la caixa està arquejada i la polsera s’adapta a la perfecció al canell.

ens que m’avait vraiment frappé sa forme géométrique rectangulaire et ses très angles doux. Au poignet est très confortable puisque la boîte est cintrée et le bracelet s’adapte parfaitement au poignet.

Què us sembla la nova col·lecció que acaben de presentar? MS: Tenia molta curiositat per saber com evolucionava aquesta col·lecció després de gairebé 20 anys. M’ha sorprès positivament perquè tot i que el canvi és molt important, no ha perdut allò que comentava de poder ser portar les 24h del dia i en qualsevol entorn. MQ: M’encanta. Una evolució valenta però pel meu gust molt ben aconseguida. Crec que té molta personalitat i que recull totes les qualitats tècniques de Patek Philippe amb un estètica totalment adaptada a les dones d’avui.

Que pensez-vous de la nouvelle collection que Patek Philippe a présentée? MS: J’étais très curieuse de savoir comment cette collection avait évolué après presque 20 ans. J’ai été très surpris de constater qu’alors même que le changement est très important, il n’a pas perdu ce que je disais d’être capable de fonctionner 24 heures au jour et dans n’importe quelle situation. MQ: J’aime ça. Une évolution courageuse mais à mon goût très bien réalisée. Je pense qu’il a beaucoup de personnalité et cela inclut toutes les qualités techniques de Patek Philippe avec une esthétique totalement adaptée à la femme d’aujourd’hui.

Què és el que més us agrada? MS: Cada model expressa la seva pròpia identitat estilística. M’agrada el seu disseny atemporal i l’harmonia de tots els seus components. Les xifres aràbigues, les agulles, l’indicador de data, la posició dels diamants en el bisell... Tot està perfectament pensat per a una conjugació perfecte. MQ: A banda de que és un rellotge realment molt bell i actual, m’agrada que Patek Philippe aposti per un mecanisme automàtic en una col·lecció 100% femenina. Els temps han canviat i som moltes les dones que sabem apreciar la complexitat d’un moviment com aquest. A través del cristall de safir del fons de la caixa es veu l’alt mestratge tècnic de Patek Philippe amb uns acabats i decoracions al calibre espectaculars. Quin és el teu model preferit dins la nova col.lecció? MS: Sempre m’he considerat una dona moderna. Els dos models d’acer els trobo formidables, però a escollir, el model d’or rosa amb esfera blanca crec que és molt encertat i refinat. Aquests filaments que hi ha gravats a l’esfera que recorden a la seda salvatge, donen molta lluminositat i puresa a la peça. MQ: Tots m’agraden, crec que tenen el punt de sofisticació exacte. A primer cop d’ull, el primer que em vaig fixar va ser el d’acer i esfera blava. Crec que és un color molt actual per una col·lecció molt contemporània i que a la vegada té molta força. Els diamants del bisell amb el blau intens de l’esfera donen molta personalitat i vitalitat a aquest model.

86

Qu’est-ce que vous aimez le plus? MS: Chaque modèle exprime sa propre identité stylistique. J’aime le design intemporel et l’harmonie de tous ses composants. Chiffres arabes, aiguilles, date, position des diamants dans la lunette... Tout est parfaitement conçu pour une conjugaison parfaite. MQ: En plus d’être une très belle et actuelle montre, j’aime bien que Patek Philippe opte pour un mécanisme automatique dans une collection 100% féminine. Les temps ont changé et nous sommes de nombreuses femmes à savoir apprécier la complexité de ce mouvement. À travers du verre saphir du fond de la boîte, les hauts maîtres techniques de Patek Philippe présentent des finitions et des décorations spectaculaires. Quin és el teu model preferit dins la nova col.lecció? MS: Sempre m’he considerat una dona moderna. Els dos models d’acer els trobo formidables, però a escollir, el model d’or rosa amb esfera blanca crec que és molt encertat i refinat. Aquests filaments que hi ha gravats a l’esfera que recorden a la seda salvatge, donen molta lluminositat i puresa a la peça. MQ: Tots m’agraden, crec que tenen el punt de sofisticació exacte. A primer cop d’ull, el primer que em vaig fixar va ser el d’acer i esfera blava. Crec que és un color molt actual per una col·lecció molt contemporània i que a la vegada té molta força. Els diamants del bisell amb el blau intens de l’esfera donen molta personalitat i vitalitat a aquest model.

2

3


SPECIAL ONE | PATEK PHILIPPE TWENT Y~4

Fotos: 1 Ma Àngels Sans i Mariona Quera a l’espai Patek Philippe de Pere Quera 1887 Girona. 2 Ma Àngels Sans amb el nou Patek Philippe Twenty~4 Automatic d’or rosa. 3 Mariona Quera amb el nou Patek Philippe Twenty~4 Automatic d’acer. Photos: 1 Ma Àngels Sans et Mariona Quera dans l’espace de Patek Philippe à Pere Quera 1887 Gérone. 2 Ma Àngels Sans avec le nouvelle Patek Philippe Twenty~4 Automatique en or rose. 3 Mariona Quera avec le nouvelle Patek Philippe Twenty ~ 4 automatique en acier. 87


PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / DARK

1

5 4

2

3

1. 2. 3. 4. 5.

88

BVLGARI - Anell d’or rosa i diamants i ceràmica negra. POMELLATO - Arracades d’or rosa amb safirs blaus i ceràmica negra. FRED - Polsera d’or blanc amb lacat negre i cable tèxtil negre. ROBERTO COIN - Anell d’or blanc i diamants negres. DODO - Polsera d’or rosa i plata i diamants negres.

6. 7. 8. 9. 10.

ROBERTO COIN - Anell d’or rosa amb rubí i diamants negres. POMELLATO - Arracades d’or rosa amb atzabeja. DODO - Penjoll d’or rosa i diamants negres. POMELLATO - Arracada d’or rosa I blanc i diamants negres. DODO - Arracades d’or rosa i diamants negres.


ALL BRIGHT | DARK

8

9

7

10 6

1. 2. 3. 4. 5.

BVLGARI – Bague en or rose et diamants et céramique noire. POMELLATO – Boucles d’oreilles en or rose avec saphirs bleus et céramique noire. FRED – Bracelet en or blanc avec laqué noir et câble textile noir. ROBERTO COIN – Bague en or blanc et diamants noirs. DODO – Bague en or rose et argent et diamants noirs.

6. 7. 8. 9. 10.

ROBERTO COIN – Bague en or rose avec rubis et diamants noirs. POMELLATO – Boucles d’oreilles en or rose avec jais. DODO – Pendentif en or rose et diamants noirs. POMELLATO – Boucles d’oreilles en or rose et blanc et diamants noirs. DODO – Boucles d’oreilles en or rose et diamants noirs.

89


ALL BRIGHT | DARK

PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / DARK

16 18

17

12

19 14 11

15 13

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

90

POMELLATO - Polsera d’or blanc i rosa i diamants negres. PERE QUERA 1887 - Collaret de plata rodiada i diamants negres. POMELLATO - Anell d’or rosa amb safirs blaus i ceràmica negra. CHOPARD - Polsera d’or blanc amb ònix negre i diamants. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or rosa i diamants i ceràmica negra. POMELLATO - Anell d’or rosa i diamants negres. DODO - Anell d‘or rosa i diamants negres. MESSIKA - Anell de titani i diamants negres. MESSIKA - Polsera de titani i diamants negres.

11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

POMELLATO – Bracelet en or blanc et rose et diamants noirs. PERE QUERA 1887 – Collier en argent rhodié et diamants noirs. POMELLATO – Bague en or rose avec saphirs bleus et céramique noire. CHOPARD – Bracelet en or blanc avec onyx noir et diamants. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or rose et diamants et céramique noire. POMELLATO – Bague en or rose et diamants noirs. DODO – Bague en or rose et diamants noirs. MESSIKA – Bague en titane et diamants noirs. MESSIKA – Bracelet en titane et diamants noirs.




PQMAGAZINE | Nº6 |

ON TIME | BREGUET | JAEGER-LECOULTRE | ULYSSE NARDIN

BREGUET MARINE 5517

Breguet ha demostrat consistentment la capacitat de reinventar-se a través de les innombrables innovacions que han forjat el seu èxit durant més de 240 anys. Aquest any, la manufactura ha fet un espectacular reestyling a la col·lecció Marine amb una estètica moderna i actual, sense perdre de vista l’herència històrica de la marca.

Breguet a démontré avec cohérence sa capacité à se réinventer grâce aux innombrables innovations qui ont forgé son succès depuis plus de 240 ans. Cette année, la manufacture a réalisé un spectaculaire restyling de la collection Marine avec une esthétique moderne et actuelle, sans perdre de vue l’héritage historique de la marque.

JAEGER-LECOULTRE POLARIS

Jaeger-LeCoultre empeny amb molta força aquest any amb la nova col. lecció Polaris, un nou esgraó en el seu catàleg inspirat en l’emblemàtic Memovox Polaris del 1968. Lluny de ser un simple homenatge, Polaris conjuga el saber fer de Jaeger-LeCoultre en Alta Rellotgeria amb la robustesa, l’estètica i l’elegància esportiva exigida per l’home d’avui.

Jaeger-LeCoultre arrive en force cette année avec la nouvelle collection Polaris, un nouveau jalon de son catalogue inspiré de l’emblématique Memovox Polaris de 1968. Loin d’être un simple hommage, Polaris combine le savoir-faire de Jaeger-LeCoultre en haute horlogerie à la robustesse, l’esthétique et l’élégance sportive exigées par l’homme d’aujourd’hui.

ULYSSE NARDIN

MARINE TORPILLEUR MILITARY

- THE MARK OF A CATPITAIN Aquest cronòmetre contemporani reuneix 170 anys d’excel·lència que han contribuït al fet que Ulysse Nardin, segueixi a l’avantguarda de la rellotgeria mecànica de precisió. El nou Marina Torpilleur Military és una edició limitada que, com el seu nom indica, encarna un passat militar amb inspiració vintage, elegància i sofisticació.

Un concentré de 170 ans d’histoire qui ont valu à Ulysse Nardin, à l’avant-garde de l’horlogerie mécanique de précision, de figurer parmi les horlogers les plus convoités des officiers de marine et des explorateurs au fil des ans. Incarnation de la grandeur militaire passée et d’inspiration vintage, l’édition Marine Torpilleur Military s’impose avec raffinement.

93


PQMAGAZINE | Nº6 |

OMEGA

SEAMASTER DIVER 300M

La col·lecció Seamaster Diver 300 celebra els seus 25 anys amb un complet canvi per dins i per fora. El disseny original i l’esperit oceànic segueixen, però ara amb materials molt més avançats i actualitzacions en cadascun dels 14 models que conformen aquesta mítica col·lecció.

La collection Seamaster Diver 300 fête ses 25 ans avec un changement complet, interne et externe. La conception originale et l’esprit océanique sont maintenus, mais avec des matériaux beaucoup plus avancés et des mises à jour dans chacun des 14 modèles qui composent cette collection mythique.

PANERAI

LUMINOR MARINA LOGO

3 DAYS ACCIAIO Aires frescos entren a Panerai. Les icòniques línies no canvien però sí remarcables matisos i combinacions tant a nivell tècnic com estètic. El nou Luminor Logo està proveït del moviment P.6000 de corda manual amb una reserva de marxa de tres dies, realitzat íntegrament a la Manufactura de Panerai de Neuchâtel.

CHOPARD MILLE MIGLIA 2018 RACE EDITION Ja fa 30 anys que Chopard patrocina i cronometra una de les curses automobilístiques clàssiques més famoses del món, la Mille Miglia. Per celebrar aquestes 3 dècades d’agermanament, la casa Chopard ha creat una edició limitada i numerada de 1.000 exemplars certificada pel COSCE.

94

Cela fait déjà 30 ans que Chopard sponsorise et chronomètre l’une des courses automobiles classiques les plus célèbres du monde, la Mille Miglia. Pour fêter ces 3 décennies de jumelage, la maison Chopard a créé une édition limitée et numérotée de 1000 exemplaires certifiée par le COSC.

De l’air frais arrive à Panerai. Les lignes emblématiques ne changent pas, mais certaines nuances et combinaisons remarquables, aussi bien au niveau technique qu’esthétique, font leur apparition. Le nouveau Luminor Logo est équipé du mouvement P6000 à corde manuel avec une réserve de fonctionnement de trois jours, entièrement réalisé à la manufacture de Panerai de Neuchâtel.


ON TIME | OMEGA | PANERAI | CHOPARD | ROLEX | CARTIER | IWC

ROLEX

GMT-MASTER II

La col.lecció GMT Master de Rolex s’ha convertit en una referència imprescindible. Les múltiples combinacions del bisell bicolor l’han convertit en una icona de la rellotgeria. Aquest any s’ha introduït la nova tonalitat de ceràmica Cerachrom marró que es complementa amb la negra en dos nous models que incorporen per primera vegada també l’or Everose de 18ct.

La collection GMT Master de Rolex est devenue une référence incontournable. Les multiples combinaisons de la lunette bicolore en ont fait une icône de l’horlogerie. Cette année, le nouveau ton de céramique Cerachrom marron a été introduit. Ce dernier est complété par le noir dans deux nouveaux modèles qui incorporent également pour la première fois de l’or Everose de 18 ct.

CARTIER

SANTOS DE CARTIER

Santos és una de les col·leccions més antigues i emblemàtiques de Cartier i de la història de la rellotgeria. El primer model és de 1904. Modernitzar una icona de la rellotgeria com aquesta no és gens fàcil, però Cartier novament ho ha aconseguit. La principal novetat rau en el disseny del bisell, que en ser més prim i esvelt, accentua la l’estètica del rellotge.

Santos est l’une des collections les plus anciennes et emblématiques de Cartier et de l’histoire de l’horlogerie. Le premier modèle date de 1904. Moderniser une icône de l’horlogerie comme celle-ci n’est pas chose aisée, mais Cartier a encore réussi. La principale nouveauté réside dans le design de la lunette qui, en étant de plus en plus mince, accentue l’esthétique de la montre.

IWC

IWC TRIBUTE TO PALLWEBER «150 YEARS»

IWC Schaffhausen compleix 150 anys i ha volgut celebrar-ho sorprenent a tothom amb un rellotge de polsera amb xifres saltants. La marca ja havia utilitzat aquest sistema en rellotges de butxaca Pallweber el 1884, una revolució que va desaparèixer amb els anys. Ara treuen 3 edicions limitades inspirades en aquells emblemàtics rellotges butxaca.

IWC Schaffhausen fête ses 150 ans et a voulu le célébrer en surprenant tout le monde avec une montre-bracelet à chiffres sauteurs. La marque avait déjà utilisé ce système dans les montres de poche Pallweber en 1884, une révolution qui a disparu au fil des ans. Maintenant, ils sortent 3 éditions limitées inspirées par ces montres de poche emblématiques.

95


PQMAGAZINE | Nº6 |

BREITLING NAVITIMER 8

CHRONOGRAPH Els canvis empresarials de Breitling el darrer any es noten ja en els nous rellotges i la col·lecció Navitimer 8 n’és una evidència. Els nous models recullen el ric llegat aeronàutic de la marca i alhora obren un nou camí. Al logo de Breitling li han desaparegut les ales, però no les ganes de volar ben amunt.

Les changements dans l’entreprise de Breitling au cours de la dernière année se font déjà remarquer dans les nouvelles montres et la collection Navitimer 8 en est la preuve. Les nouveaux modèles reçoivent le riche héritage aéronautique de la marque et ouvrent en même temps un nouveau chemin. Le logo de Breitling a perdu ses ailes, mais pas l’envie de voler bien haut.

BELL & ROSS

BR03-92 DIVER BRONZE

Bell&Ross es llença al món dels Divers sense perdre la seva estètica. Aquest any ha llançat una edició limitada amb caixa i bisell de bronze, un material usat antigament per fer els cascs dels bussos. Aquest model porta corretja de cuir pel carrer i de cautxú per a l’aigua.

MONTBLANC 1858 AUTOMATIC

Els aires vintage es sostenen amb força a la col·lecció 1858 de Montblanc. En aquest model introdueix fins i tot el bronze en el bisell per donar-li una estètica encara més retro. Com a tribut a l’alpinisme, a la tapa posterior hi ha gravat el Mont Blanc, una brúixola i dos pics de gel creuats.

96

Les airs vintage sont fortement soutenus dans la collection 1858 de Montblanc. Dans ce modèle, il y a même du bronze dans la lunette pour lui donner une esthétique encore plus rétro. En hommage à l’alpinisme, le Mont-Blanc, une boussole et deux pics de glace croisés sont gravés sur l’arrière.

Bell & Ross se lance dans le monde des Divers sans perdre son esthétique. Cette année, elle a lancé une édition limitée avec une boîte et une lunette en bronze, un matériau utilisé autrefois pour fabriquer les casques des plongeurs. Ce modèle porte un bracelet en cuir pour la rue et en caoutchouc pour l’eau.


ON TIME | BREITLING | BELL & ROSS | MONTBL ANC | HUBLOT | TUDOR | TAG HEUER

HUBLOT

BIG BANG MECA-10 BLUE CERAMIC

Aquest nou model és tota una declaració d’intencions d’audàcia tècnica i estètica. Forjat en ceràmica blava, la seva caixa de 45 mm amb esfera transparent en esquelet deixa veure un mecanisme amb una arquitectura atípica concebuda com un joc de construccions, com un mecano. Hublot sempre va un pas més lluny.

Ce nouveau modèle est une déclaration d’intention d’audace technique et esthétique. Forgé en céramique bleue, son boîtier de 45 mm avec un cadran squelette transparent laisse voir un mécanisme à l’architecture atypique conçue comme un jeu de construction, comme le meccano. Hublot va encore plus loin.

TUDOR

HERITAGE BLACK BAY GMT

Tudor segueix amb la seva evolució imparable presentant nous models que estan cridats a ser icones de la marca. La col·lecció Black Bay introdueix ara la funció GMT i un característic bisell giratori amb tons blaus i bordeus. La caixa d’acer de 41 mm té una hermeticitat de fins a 200 metres.

Tudor poursuit son évolution imparable en présentant de nouveaux modèles appelés à être des icônes de la marque. La collection Black Bay possède maintenant la fonction GMT et une lunette rotative caractéristique aux tons bleus et bordeaux. Le boîtier en acier de 41 mm est étanche jusqu’à 200 mètres.

TAG HEUER CARRERA HEUER 01

La col·lecció Carrera de TAG Heuer no para d’evolucionar des de 1963. En la última actualització el canvi és tant evident com genial. Per fora, esfera d’esquelet i caixa modular de 43mm. Per dins, un nou moviment de la manufactura, el calibre Heuer 01, un motor d’última generació modern, fiable i precís. Espectacular.

La collection Carrera de TAG Heuer n’a cessé d’évoluer depuis 1963. Dans la dernière mise à jour, le changement est aussi évident que génial. À l’extérieur, cadran squelette et boîte modulaire de 43 mm. À l’intérieur, un nouveau mouvement de la manufacture, le calibre Heuer 01, un moteur de dernière génération moderne, fiable et précis. Spectaculaire.

97


PQMAGAZINE | Nº6 |

ORIS

AQUIS SIXTY FI Fa més de 50 anys que Oris va entrar en el món del submarinisme i la seva experiència es demostra en rellotges mecànics d’alta qualitat, funcionalitat, fiabilitat i estil. En aquest model introdueixen el coure en el bisell per donar-li un toc vintage. La corretja de pell és fàcilment intercanviable amb una de cautxú.

Cela fait plus de 50 ans qu’Oris est entré dans le monde de la plongée sous-marine, et son expérience est démontrée par des montres mécaniques de haute qualité, fonctionnalité, fiabilité et style. Dans ce modèle, ils introduisent du cuivre dans la lunette pour lui donner une touche vintage. Le bracelet en cuir est facilement interchangeable par un bracelet en caoutchouc.

LONGINES HYDROCONQUEST

Entren aires nous i frescos a la col. lecció HydroConquest de Longines. Combinant tècnica i elegància aquests models s’han actualitzat gràcies sobretot al seu nou bisell giratori unidireccional de ceràmica que els atorga lluentor i modernitat. Estanquitat fins a 300 metres, doble tancament de seguretat i extensió per a busseig integrada confirmen el seu nou caràcter.

RADO TRUE

El nou Rado True està redissenyat i reinterpretat per adaptar-se els nous temps mantenint la fiabilitat i els trets distintius de Rado. Una autèntica i perfecta peça polida de rellotgeria disponible en els colors tradicionals de Rado que conservarà la seva brillantor durant molts anys i oferirà lleugeresa i comoditat a la persona que el porti.

98

Le nouveau Rado True a été repensé et réinterprété pour s’adapter aux temps nouveaux tout en préservant la fiabilité et les traits distinctifs de Rado. Une véritable pièce d’horlogerie parfaite et polie disponible dans les couleurs traditionnelles de Rado qui conservera sa brillance pendant de nombreuses années, et offrira légèreté et confort à la personne qui la porte.

Des airs nouveaux et frais entrent dans la collection HydroConquest de Longines. Combinant technique et élégance, ces modèles ont été mis à jour surtout grâce à leur nouvelle lunette rotative unidirectionnelle en céramique qui leur apporte brillance et modernité. L’étanchéité jusqu’à 300 mètres, la double fermeture de sécurité et l’extension pour la plongée intégrée confirment leur nouveau caractère.


ON TIME | ORIS | LONGINES | RADO | ZENITH | HAMILTON | BAUME & MERCIER

ZENITH

DEFY EL PRIMERO 21 Zenith reneix amb més força que mai. La històrica marca de rellotgeria suïssa, que té més de 150 anys, està sorprenent amb la seva evolució. El Defy El Primero 21, n’és un clar exemple. Estèticament és una meravella amb acabats d’altíssima qualitat i bon gust, esfera en esquelet i braçalet que combina cautxú i pell.

Zenith renaît avec plus de force que jamais. La marque historique d’horlogerie suisse, qui a plus de 150 ans, surprend par son évolution. Le Defy El Primero 21 en est un exemple clair. Esthétiquement, c’est une merveille avec des finitions de très haute qualité et de bon goût, un cadran squelette et un bracelet qui combine caoutchouc et cuir.

HAMILTON

JAZZMASTER THINLINE AUTOMATIC

Igual que les harmonies musicals, la sèrie Hamilton Jazzmaster conté unes variants excel·lents d’un tema que combina innovació, sofisticació i modernitat. Aquesta línia es presenta en quatre combinacions de color d’esfera i corretja diferents, elegància clàssica en un rellotge automàtic de 40mm per menys de 800€.

Comme les harmonies musicales, la série Hamilton Jazzmaster contient d’excellentes variantes d’un thème combinant innovation, sophistication et modernité. Cette ligne est présentée dans quatre combinaisons de couleurs de cadran et de bracelet différentes, l’élégance classique dans une montre automatique de 40 mm à moins de 800 €.

BAUME ET MERCIER CLIFTON BAUMATIC

A Baume & Mercier portaven temps treballant amb la idea de tenir un moviment propi que complís unes exigents condicions tècniques sense que per això deixés de ser assequible, i ho han aconseguit. El nou moviment porta el nom de Baumatic i s’ha introduït a la col·lecció Clifton.

Baume & Mercier travaillent depuis longtemps sur l’idée de disposer d’un mouvement propre remplissant certaines conditions techniques exigeantes sans pour autant cesser d’être abordable, et ils ont réussi. Le nouveau mouvement porte le nom de Baumatic et a été introduit dans la collection Clifton.

99


PQMAGAZINE | Nº6 |

ON TIME | TISSOT | VICTORINOX SWISS ARMY | SUUNTO

TISSOT

CHRONO XL TOUR DE FRANCE SPECIAL EDITION

Tissot és la marca cronometradora del Tour de France i ha creat un rellotge especial per retre homenatge a aquesta competició ciclista. El rellotge té molts tocs de color groc, com el clàssic Maillot de líder de la prova. Un rellotge que mostra una passió.

Tissot est la marque chronométreuse du Tour de France et a créé une montre spéciale pour rendre hommage à cette compétition cycliste. La montre possède de nombreuses touches de couleur jaune, comme du classique Maillot du leader de l’épreuve. Une montre qui révèle une passion.

VICTORINOX SWISS ARMY

MAVERICK SPORT CHRONOGRAPH

Estil, precisió, robustesa i funcionalitat a un preu assequible. La nova col. lecció Maverick Sport de Victorinox Swiss Army està destinada a afrontar qualsevol repte, en qualsevol moment i qualsevol lloc. Els materials que el componen, fan d’ell un rellotge resistent que no perd l’elegància.

SUUNTO 9 BARO

La marca finlandesa és l’autèntic referent mundial en rellotgeria esportiva. Atletes com Kilian Jornet el duen al canell i per tant l’exigència és màxima. La seva darrera proesa és el Suunto 9 Baro, un rellotge GPS multiesport que aguanta fins a 120 hores de temps de gravació amb seguiment GPS, 80 modalitats d’esport, funcions meteorològiques, baròmetre, freqüència cardíaca... Et segueix on vagis.

100

La marque finlandaise est la véritable référence mondiale de l’horlogerie sportive. Des athlètes comme Kilian Jornet la porte au poignet et l’exigence est donc maximale. Sa dernière prouesse est la Suunto 9 Baro, une montre multisport qui résiste jusqu’à 120 heures d’enregistrement avec suivi GPS, 80 modalités de sport, fonctions météorologiques, baromètre, fréquence cardiaque... Elle vous suit où que vous alliez.

Style, précision, robustesse et fonctionnalité à un prix abordable. La nouvelle collection Maverick Sport de Victorinox Swiss Army est destinée à relever tous les défis, à n’importe quel moment et n’importe où. Les matériaux qui la composent en font une montre résistante qui ne perd pas son élégance.


101


PQMAGAZINE | Nº6 |

UNIVERS MONTBLANC UNIVERS MONTBLANC NOU ESPAI D’ACCESSORIS I PELL A PERE QUERA 1887 NOUVEL ESPACE D’ACCESSOIRES ET CUIR À PERE QUERA 1887 La boutique de Pere Quera 1887 de Girona ha inaugurat recentment un espai dedicat als accessoris de la marca de luxe Montblanc. Es tracta d’un corner personalitzat on hi exposats un ampli ventall de d’articles de pell, escriptura o viatge. Montblanc s’ha convertit en un autèntic referent a nivell mundial en accessoris d’alta qualitat. Un espai ideal per a poder veure i adquirir productes amb el segell de la mítica muntanya alpina. Aquí s’hi poden veure les noves maletes de viatge en diferents formats, una gran quantitat de carteretes, porta bitllets o porta targetes amb diferents formats i acabats, motxilles i maletins pel dia a dia, cinturons, botons de puny, estotjos porta bolígrafs, llibretes, tintes, fundes, clauers... A banda de tots aquests accessoris, en aquest nou espai també hi ha una gran representació de totes les col·leccions d’escriptura que han donat nom a la marca des de la seva fundació ja fa més de 100 anys. Un espai ideal per trobar el regal o el complement perfecte.

102

La boutique Pere Quera 1887 de Gérone a inauguré récemment un espace dédié aux accessoires de la marque de luxe Montblanc. Il s’agit d’un coin personnalisé où est exposé un large éventail d’articles en cuir, d’écriture ou de voyage. Montblanc est devenu une véritable référence à l’échelle mondiale en matière d’accessoires de haute qualité. Un espace idéal pour pouvoir voir et acheter des produits portant le sceau de la mythique montagne alpine. Ici vous trouverez les nouvelles valises de voyage dans différents formats, un grand nombre de portefeuilles, porte-billets ou porte-cartes de différents formats et finitions, des sacs à dos et sacoches pour la vie quotidienne, des ceintures, des boutons de manchette, des étuis porte-stylos, des carnets, des encres, des étuis, des porte-clés... Outre tous ces accessoires, ce nouvel espace contient également une grande représentation de toutes les collections d’écriture qui ont donné leur nom à la marque depuis sa fondation, il y a plus de 100 ans. Un espace idéal pour trouver le cadeau ou le complément idéal.


ACCESSORIES | MONTBLANC | MONTBL ANC

103


PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / PASSION

6

5 4

7 1 3

2

8

1. FRED - Polsera d’or blanc i corda tèxtil vermella. 2. PERE QUERA 1887 - Anell d’or rosa amb àgata carneola i diamants. 3. PERE QUERA 1887 - Arracades d’or rosa amb corall i diamants. 4. DODO - Penjoll d’or rosa i esmalt blanc i vermell. 104

5. DODO - Penjoll d’or rosa I esmalt de color corall. 6. POMELLATO - Arracada d’or rosa amb granat. 7. POMELLATO - Anell d’or rosa amb granat. 8. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or blanc i niló vermell. 9. PERE QUERA 1887 - Arracades d’or rosa amb àgata carneola i diamants.

10. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or blanc i diamants i niló vermell. 11. PERE QUERA 1887 - Anell d’or rosa amb àgata carneola i diamants. 12. ROBERTO COIN - Anell d’or rosa amb safirs negres, blaus, taronges i grocs, amb prasiolita i diamants.


ALL BRIGHT | PASSION

12

9

11

10

1. FRED – Bracelet en or blanc et corde textile rouge. 2. PERE QUERA 1887 – Bague en or rose avec cornaline et diamants. 3. PERE QUERA 1887 – Boucles d’oreilles en or rose avec corail et diamants. 4. DODO – Pendentif en or rose et émail blanc et rouge.

5. DODO – Pendentif en or rose et émail de couleur corail. 6. POMELLATO – Boucles d’oreilles en or rose avec grenat. 7. POMELLATO – Bague en or rose avec grenat. 8. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or blanc et nylon rouge. 9. PERE QUERA 1887 – Boucles d’oreilles en or rose avec cornaline et diamants.

10. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or blanc et diamants et nylon rouge. 11. PERE QUERA 1887 – Bague en or rose avec cornaline et diamants. 12. ROBERTO COIN – Bague en or rose avec saphirs noirs, bleus, oranges et jaunes, avec quartz prase et diamants. 105


PQMAGAZINE | Nº6 |

REVISIÓ COMPLETA EXAMEN COMPLET

LA IMPORTÀNCIA DEL MANTENIMENT DELS RELLOTGES MECÀNICS L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN

ADVANCE

DES MONTRES MÉCANIQUES

106

Com diu? Això val arreglar un rellotge? Com pot ser? Aquesta és la resposta més comuna en comunicar un pressupost de reparació d’un rellotge d’alta gamma.

Comment ? C’est si cher de réparer une montre ? Comment est-ce possible ? C’est la réponse la plus habituelle lors de la communication d’un devis de réparation d’une montre haut de gamme.

Quan els nostres clients vénen amb el seu rellotge, perquè no els funciona correctament o perquè s’ha parat després d’utilitzar-lo durant una mitjana de 6 anys, el més normal és que el rellotge necessiti amb urgència una revisió completa.

Lorsque nos clients arrivent avec leur montre, parce que celle-ci ne fonctionne pas correctement ou parce qu’ils ne l’utilisent plus depuis 6 ans en moyenne, la montre a généralement besoin de toute urgence d’un examen complet.

Moltes vegades els clients no entenen com una cosa tan petita tingui un cost d’intervenció tan elevat. Per això, en aquestes línies intentaré explicar-los tot els processos i inversió en temps i equip que necessita un taller per poder reparar un rellotge de luxe. Ho dividirem en tres parts: Equipament i maquinària, coneixements i formació dels tècnics i temps d’execució.

Souvent, les clients ne comprennent pas comment une intervention sur un objet si petit a un coût si élevé. C’est pourquoi, je vais essayer de vous expliquer, en quelques lignes, tous les processus et investissements en temps et en appareils nécessaires dans un atelier pour pouvoir réparer une montre de luxe. Nous le diviserons en trois parties : Appareils et machines, connaissances et formation des techniciens et temps d’exécution.

Pel que fa l’equipament hi ha algunes eines comunes per a totes les marques com crono comparadors, microscopis, polidores, rentadores o màquines d’hermetisme. Així mateix, hi ha alguna marca com Rolex que exigeixen tenir la seva pròpia màquina d’hermetisme per a un model en

En termes d’appareils, il y a des outils communs à toutes les marques telles que les chronocomparateurs, les microscopes, les polisseuses, les dispositifs de nettoyages ou les appareils d’é-


ADVANCE | LA IMPORTÀNCIA DEL MANTENIMENT | L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN

1

107


PQMAGAZINE | Nº6 |

concret, com podria ser el cas del Deepsea, que es estanc a una profunditat de gairebé 4.000 metres. Moltes d’aquestes màquines són fabricades en exclusiva i en molt baixa producció, ja que només es fan per poder donar servei a tallers externs oficials.

2

2

A banda de la maquinària s’ha de disposar de tècnics qualificats i preparats per poder donar ús al taller. A dia d’avui no és fàcil trobar joves que tinguin la formació necessària per poder realitzar aquest ofici que requereix anys d’experiència. Tot sovint els rellotgers van a les manufactures a Suïssa per aprendre aspectes concrets, però prèviament ja han de tenir molt nivell, ja que les marques no et forma com rellotger, sinó que ensenyen com volen que reparis els seus rellotges. Com a mitjana, un rellotge de gamma alta requereix unes vuit hores de treball per a una revisió exhaustiva. El primer que s’ha de fer és valorar

3

3

“Un rellotge mecànic requereix d’una revisió exhaustiva cada determinats anys”

l’estat del rellotge, tant de l’exterior com dels seus components interns i realitzar un pressupost previ.

4

4

Per començar s’ha separar el braçalet de la caixa, treure el mecanisme i reservar-lo. Tot seguit desmuntar totes les parts de la caixa: Tub, vidre, polsadors, correctors, juntes, etc. Amb la caixa desensamblada, procedim a desmuntar el mecanisme en la seva totalitat, prestant molta atenció a totes les peces que tinguin un desgast o estiguin en mal estat. Seguidament posem el calibre totalment desmuntat a la rentadora i procedim al polit i restauració de la caixa i el braçalet. Posteriorment es neteja a la màquina d’ultrasons i s’aclareix amb vapor a alta pressió. Ara és el torn del moviment. Un cop net i sec, es comença l’acoblament i greixatge dels aproximadament 250 elements d’un calibre automàtic. El lubricat es realitza amb molt de compte

5

108

5


ADVANCE | LA IMPORTÀNCIA DEL MANTENIMENT | L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN

tanchéité. Mais il y a aussi des marques comme Rolex qui exigent leur propre appareil d’étanchéité pour un modèle spécifique, par exemple le boîtier du Deepsea, qui est étanche jusqu’à environ 4 000 mètres de profondeur. Nombre de ces machines sont fabriquées en exclusivité et en très faible quantité, car elles ne sont conçues que pour desservir les ateliers externes officiels. En plus des machines, des techniciens qualifiés et préparés doivent être disponibles pour utiliser l’atelier. De nos jours, il n’est pas facile de trouver des jeunes qui ont la formation nécessaire pour exercer ce métier qui requiert des années d’expérience. Les horlogers vont souvent dans les manufactures en Suisse pour apprendre des aspects spécifiques, mais ils doivent avoir préalablement un niveau très élevé, car les marques ne vous forment pas comme horloger, elles vous apprennent à réparer leurs montres.

« Une montre mécanique nécessite un examen complet après un certain nombre d’années »

En moyenne, une montre haut de gamme nécessite environ huit heures de travail pour un examen complet. La première chose à faire est d’évaluer l’état de la montre, aussi bien l’état externe que l’état interne des composants, et de réaliser un devis préalable. Pour commencer, vous devez séparer le bracelet du boîtier, retirer le mécanisme et le mettre de côté. Puis démonter toutes les pièces du boîtier : Tube, verre, boutons-poussoirs, correcteurs, joints, etc. Avec le boîtier démonté, nous procédons au démontage complet du mécanisme, en faisant très attention à toutes les pièces usées ou en mauvais état. Ensuite, nous plaçons le calibre complètement démonté dans le dispositif de nettoyage et procédons au polissage et à la restauration du boîtier et du bracelet. Ultérieurement, il est nettoyé dans la machine à ultrasons et rincé à la vapeur à haute pression. 6

109


PQMAGAZINE | Nº6 |

i precisió. Un cop el calibre acoblat, es duen a terme les proves d’afinació i reserva de marxa. Si tots els paràmetres són correctes ja es pot muntar l’esfera i les agulles i posar-lo a la caixa. Un cop tot a lloc fem els tests d’hermetisme i humitat relativa. Arribats a aquest punt només queda col·locar els plàstics de protecció de caixa perquè no es perdi el treball realitzat fins que el client ho vingui a recollir. Això és a grans trets el treball que hi ha darrere del que normalment s’anomena revisió completa. Som conscients que és una cosa que es desconeix, ja que normalment els serveis tècnics són una cosa que sempre està ocult al públic. A Pere Quera 1887 ens vam adonar d’aquest aspecte i vam decidir fer un servei tècnic obert als nostres clients, on poden pujar a lliurar els seus rellotges directament als nostres tècnics especialitzats i comentar amb ells les anomalies que hagin experimentat en els seus mecanismes. Creiem que el més important a part de fer un bon servei als rellotges, és que el client vegi on i com tractarem seu mecanisme, i es vagi amb total tranquil·litat, sabent que el seu preuat rellotge va rebre el millor tracte per la nostra part. Acabo aquestes línies, animant-los a que el dia que vulguin, passin a visitar el nostre servei tècnic, on els ensenyarem el que en aquest text els explico.

ADVANCE | LA IMPORTÀNCIA DEL MANTENIMENT | L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN

C’est maintenant le tour du mouvement. Une fois propre et sec, le montage et le graissage d’environ 250 éléments d’un calibre automatique commencent. La lubrification est réalisée avec beaucoup de soin et de précision. Une fois le calibre monté, les tests d’accord et de réserve de marche sont effectués. Si tous les paramètres sont corrects, le cadran et les aiguilles peuvent être montés et placés dans le boîtier. Une fois que tout est en place, nous procédons aux tests d’étanchéité et d’humidité relative. À ce stade, il ne reste plus qu’à installer les plastiques de protection pour que le travail réalisé ne soit pas perdu jusqu’à ce que le client vienne la chercher. C’est grosso modo le travail qui se cache derrière ce que l’on appelle généralement un examen complet. Nous sommes conscients que c’est quelque chose de méconnu, puisque normalement les services techniques sont une chose occulte au public. Chez Pere Quera 1887, nous avons pris conscience de cet aspect et avons décidé de créer un service technique ouvert à nos clients, leur permettant d’apporter leurs montrer directement à nos techniciens spécialisés et de commenter avec eux les anomalies rencontrées dans leurs mécanismes. Nous pensons que le plus important mis à part réaliser un bon entretien aux montres, c’est que le client voit l’endroit et la façon dont son mécanisme sera traité, et puisse partir en toute tranquillité, sachant que sa précieuse montre recevra le meilleur traitement de notre part.

“Un revisió completa requereix de mitjana unes vuit hores de treball” « Un examen complet nécessite en moyenne environ huit heures de travail »

Artículo de / Article de:

Israel Abarca Cap del Servei d’Assistència Tècnica de Pere Quera 1887 sat@perequera.com Chef de Service d’Assistance Technique de Pere Quera 1887 sat@perequera.com

Je termine ces quelques lignes, en vous encourageant à venir rendre visite à notre service technique à tout moment, où nous vous montrerons ce que je vous ai expliqué dans ce texte.

Fotos: 1 Servei d’Atenció Tècnica de Pere Quera 1887 2 Escapament brut i net 3 Rodes inversores brutes i netes 4 Roda bruta i neta 5 Rubí brut i net 6 Servei d’Atenció Tècnica de Pere Quera 1887

6

110

Photos: 1 Service d’assistance technique de Pere Quera 1887 2 Échappement sale et propre 3 Roues inverseurs sales et propres 4 Roue sale et propre 5 Rubis sale et propre 6 Service d’assistance technique de Pere Quera 1887



PQMAGAZINE | Nº6 |

W ON TIME / NOVELTIES 2

1 BREGUET Reine de Naples 2 IWC Mark XVIII 3 JAEGER-LECOULTRE Rendez Vous 4 PANERAI Luminor Due 5 CARTIER Panthère 6 ROLEX Date Just 7 CHOPARD Imperiale 8 OMEGA Trésor

1

3

112

4


W ON TIME | NOVELTIES

6

5

8

7

113


PQMAGAZINE | Nยบ6 |

W ON TIME / NOVELTIES 1

2

3

4

114


W ON TIME | NOVELTIES

5

6

1 BELL & ROSS BRS PINK 2 TAG HEUER Formula 1 3 HERMÈS Heure H 4 BREITLING Navitimer 5 BULGARI Serpenti 6 HUBLOT Classic Fusion 7 CHAUMET Class One 8 CHANEL Code Coco 7

8

115


W ON TIME | NOVELTIES

PQMAGAZINE | Nยบ6 |

W ON TIME / NOVELTIES

1

2

1 VICTORINOX I.N.O.X. 2 HAMILTON JazzMaster 3 LONGINES Elegant 4 TISSOT Tradition

3

4

116


AMBASSADORS | SPORT & WATCHES

SPORT & WATCHES @granell6

1 @mosalah

4

@k.mbappe

2 @davidbeckham

5 @sergioramos

FOOTBALL

@samumtiti

3 @av22oficial

6 @malcomoliveira_97

1 Àlex Granell TAG Heuer 2 Kylian Mbappe Hublot 3 Samuel Umtiti Rolex 4 Mohamed Salah Ulysse Nardin 5 David Bekham Tudor 6 Aleix Vidal Cartier 7 Sergio Ramos IWC 8 Malcom Oliveire Breitling

7

8 117


PQMAGAZINE | Nยบ6 |

118


ONLINE | E-COMMERCE DE PERE QUERA | E-COMMERCE DE PERE QUERA

PERE QUERA 1887 ONLINE WWW.PEREQUERA.COM La joieria Pere Quera 1887 amb més de 130 anys d’història acaba d’obrir la seva boutique virtual www.perequera.com. Amb aquesta obertura, Pere Quera 1887 fa un nou pas endavant per continuar la seva expansió i per poder donar a conèixer l’excel·lència dels seus productes més enllà de les botigues físiques de Girona i Alacant.

La joaillerie Pere Quera 1887 avec plus de 130 ans d’histoire vient d’ouvrir sa boutique virtuelle www.perequera.com. Avec cette ouverture, Pere Quera 1887 fait un nouveau pas en avant pour poursuivre son expansion et pouvoir faire connaître l’excellence de ses produits au-delà des boutiques physiques de Gérone et d’Alicante.

La botiga en línia està segmentada en tres tipologies de producte: joies, rellotges i accessoris. En cadascun dels apartats, l’usuari pot aplicar filtres per acotar la seves predileccions i així aconseguir trobar allò que cerca amb facilitat. Un cop adquirida la peça, Pere Quera 1887 l’envia gratuïtament al domicili de l’usuari en menys de 5 dies hàbils. A més, tots els usuaris que hagin comprat a través de la web acumulen un 10% del valor de la seva compra en punts per a poder descomptar en la seva propera adquisició.

La boutique en ligne est segmentée en trois types de produits : bijoux, montres et accessoires. Dans chacune des sections, l’utilisateur peut appliquer des filtres pour limiter ses prédilections et ainsi trouver facilement ce qu’il recherche. Une fois la pièce acquise, Pere Quera 1887 l’envoie gratuitement au domicile de l’utilisateur en moins de 5 jours ouvrables. En outre, tous les utilisateurs ayant acheté via le site Web accumulent 10 % de la valeur de leur achat en points pouvant être déduits lors de leur prochain achat.

A la nova botiga en línia s’hi troben tan articles exclusius del taller de joieria de Pere Quera 1887 com de les marques més prestigioses de rellotgeria, joieria i complements com Cartier, Omega, Pomellato, Montblanc o TAG Heuer.

La nouvelle boutique en ligne présente aussi bien des articles exclusifs de l’atelier de joaillerie de Pere Quera 1887 que les marques les plus prestigieuses d’horlogerie, de joaillerie et de compléments, telles que Cartier, Omega, Pomellato, Montblanc et TAG Heuer.

En el nou portal de www.perequera.com també hi ha dues noves seccions dedicades a casaments i naixements per tal de trobar les joies o complements perfectes per aquestes dates tan senyalades. Amb la posada en marxa de la botiga en línia, Pere Quera 1887, pretén seguir avançant i adaptar-se als nous temps i a les noves demandes de tots els usuaris.

Le nouveau portail www.perequera.com possède aussi deux nouvelles sections dédiées aux mariages et aux naissances, afin de trouver les bijoux ou accessoires parfaits pour ces dates si importantes. Avec la mise en marche de la boutique en ligne, Pere Quera 1887 vise à continuer sa progression, et à s’adapter aux temps nouveaux et aux nouvelles demandes de tous les utilisateurs.

119


PQMAGAZINE | Nº6 |

ALL BRIGHT / BABY

6

1

2

3

5

4

1. 2. 3. 4. 5.

120

PERE QUERA 1887 - Polsera d’or blanc amb turquesa. PERE QUERA 1887 - Arracades d’or rosa i diamants. PERE QUERA 1887 - Anell d’or blanc i diamants. MAJORAL - Arracades d’or groc. DODO - Arracades d’or rosa amb esmalt turquesa.

6. 7. 8. 9. 10.

PERE QUERA 1887 - Polsera d’or blanc i rosa i diamants. PERE QUERA 1887 - Collaret d’or blanc i diamants. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or blanc i diamants. MAJORAL - Arracades d’or groc. PERE QUERA 1887 - Anell d’or rosa i diamants brown.

11. DODO - Penjoll d’or rosa amb topazi blau. 12. PERE QUERA 1887 - Penjoll d’or rosa i diamants. 13. PERE QUERA 1887 - Polsera d’or blanc amb perles blanques.


ALL BRIGHT | BABY

8

13

9

10 7

12

11

1. 2. 3. 4. 5.

PERE QUERA 1887 – Bracelet en or blanc avec turquoise. PERE QUERA 1887 – Boucles d’oreilles en or rose et diamants. PERE QUERA 1887 – Bague en or blanc et diamants. MAJORAL – Boucles d’oreilles en or jaune. DODO – Boucles d’oreilles en or rose avec émail turquoise.

6. 7. 8. 9. 10.

PERE QUERA 1887 – Bracelet en or blanc et rose et diamants. PERE QUERA 1887 – Collier en or blanc et diamants. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or blanc et diamants. MAJORAL – Boucles d’oreilles en or jaune. PERE QUERA 1887 – Bague en or rose et diamants bruns.

11. DODO – Pendentif en or rose avec topaze bleue. 12. PERE QUERA 1887 – Pendentif en or rose et diamants. 13. PERE QUERA 1887 – Bracelet en or blanc avec perles blanches.

121


PQMAGAZINE | Nº6 |

BIEL BIENNE

LA METROPOLI RELLOTGERA SUÏSSA LA MÉTROPOLE HORLOGÈRE SUISSE

122

Suïssa ha estat, és i serà l’epicentre i el motor de la rellotgeria a nivell mundial. Dins del país alpí però, hi ha diverses regions o ciutats on la indústria rellotgera hi juga un paper transcendental. Aquest és el cas de la ciutat de Biel o Bienne, ho escrivim en dos idiomes perquè és una ciutat completament bilingüe on el francès i l’alemany tenen la mateixa igualtat jurídica i les dues llengües es respiren en tots els indrets. La ciutat és també la porta d’entrada cap a les muntanyes del Jura i a la zona dels “Tres Llacs” un indret d’una espectacular riquesa natural i paisatgística.

La Suisse a été, est et sera l’épicentre et le moteur de l’horlogerie au niveau mondial. Dans le pays alpin, l’industrie horlogère joue un rôle transcendantal dans plusieurs régions ou villes. C’est le cas de la ville de Biel ou Bienne, nous l’écrivons en deux langues, car c’est une ville complètement bilingue où le français et l’allemand ont la même égalité juridique et où les deux langues se respirent dans tous les recoins. La ville est également la porte d’entrée vers les montagnes du Jura et la région des « Trois lacs », un endroit d’une richesse naturelle et paysagiste spectaculaire.

Des del segle XIX, Biel / Bienne és també un dels epicentres de la rellotgeria suïssa. Aquí hi ha la seu social del grup rellotger més gran del món The Swatch Group (Omega, Breguet, Rado, Longines, Hamilton, Tissot...) i la fàbrica de la marca líder de la indústria rellotgera suïssa, Rolex.

Depuis le XIXe siècle, Biel/Bienne est également l’un des épicentres de l’horlogerie suisse. Ici se trouve le siège social du plus grand horloger du monde, The Swatch Group (Omega, Breguet, Rado, Longines, Hamilton, Tissot...) et l’usine de la marque leader de l’industrie horlogère suisse, Rolex.

Biel/Bienne ha estat des dels inicis de Rolex el lloc on s’hi han produït els moviments dels rellotges de la marca, primer des dels tallers Aegler i

Biel/Bienne a été, depuis les débuts de Rolex, le lieu où les mouvements des montres de la marque étaient fabriqués, d’abord dans les ateliers d’Ae-


ON THE ROAD | BIEL / BIENNE | BIEL / BIENNE

ON THE ROAD 1

123


PQMAGAZINE | Nยบ6 |

3

124


ON THE ROAD | BIEL / BIENNE | BIEL / BIENNE

posteriorment de forma autònoma. A dia d’avui Rolex hi té un dels edificis més moderns i avançats de la indústria rellotgera mundial des d’on domina per complert la fabricació dels components essencials dels seus rellotges.

gler, puis de façon autonome. Aujourd’hui, Rolex possède l’un des bâtiments les plus modernes et les plus avancés de l’industrie horlogère du monde, d’où elle maîtrise à la perfection la fabrication des composants essentiels de ses montres.

A la mateixa ciutat, i a poc distància, hi trobem una altra de les grans marques de la rellotgeria Suïssa, Omega. Aquesta va ser fundada el 1848 a la La Chaux-des-Fonds però pocs anys més tard el 1880 ja es va traslladar a Biel/Bienne d’on no s’ha mogut en gairebé 140 anys. El 1903 Omega ja produïa aquí 240mil rellotges a l’any i donava feina a més de 800 persones. És tanta la vinculació i el llegat que la marca ha deixat a la ciutat, que just davant de la seva gran fàbrica s’hi ha construït un museu Omega on s’hi explica la seva historia, l’evolució i les fites més destacades de la marca.

Dans la même ville, et à peu de distance, nous trouvons une autre des grandes marques de l’horlogerie suisse, Omega. Cette dernière a été fondée en 1848 à La Chaux-des-Fonds, mais quelques années plus tard, en 1880, elle a déménagé à Biel/Bienne et n’en a plus bougé depuis près de 140 ans. En 1903, Omega produisait déjà 240 000 montres par an et employait plus de 800 personnes. Le lien et l’héritage laissés par la marque dans la ville sont si importants que, devant sa grande usine, un musée Omega a été construit, où sont expliquées son histoire, son évolution et les étapes les plus importantes de la marque.

Amb aquests sòlida presència de Rolex i Omega, i també d’altres grans marques, no és d’estra-

Avec cette solide présence de Rolex et Omega, et également d’autres grandes marques, il n’est

“ Rolex i Omega en són els principals ambaixadors ”

« Rolex et Omega en sont les principaux ambassadeurs »

nyar que Biel/Bienne sigui considerada una de les principals metròpolis rellotgeres del país. Tant és així, que entre les visites turístiques que s’ofereixen a la zona, n’hi ha diverses que permeten descobrir la història rellotgera de la ciutat des de l’arribada dels primers rellotgers, el desenvolupament de la indústria i el sector rellotger actual.

pas étonnant que Biel/Bienne soit considérée comme l’une des principales métropoles horlogères du pays. À tel point que parmi les visites touristiques proposées dans la région, plusieurs permettent de découvrir l’histoire horlogère de la ville depuis l’arrivée des premiers horlogers, le développement de l’industrie et le secteur horloger actuel.

Però l’empremta rellotgera no és, ni molt menys, l’únic encant que té Biel/Bienne. La ciutat es troba en un entorn natural de primer ordre amb llacs en un costat i muntanyes de pel·lícula i vinyes a l’altre. Això l’han convertit en un destí idoni per a tots aquells amants de fer excursions a peu o amb bicicleta, o que vulgui gaudir del plaer de navegar pels meravellosos llacs.

Mais l’empreinte horlogère n’est pas, loin s’en faut, le seul charme que possède Biel/Bienne. La ville se trouve dans un environnement naturel de premier ordre avec des lacs d’un côté, et des montagnes spectaculaires et des vignobles de l’autre. Cela en a fait une destination idéale pour tous ceux qui aiment faire de la randonnée ou du vélo, ou qui veulent profiter du plaisir de

2

4

125


PQMAGAZINE | Nº6 |

La pròpia ciutat té dues parts. A la plana que dona al llac si alcen els edificis més moderns. Sobre el petit turonet que hi ha darrera, si expandeix un casc antic intacte, presidit per una església gòtica del segle XV. En definitiva un destí atractiu per a tots aquells qui vulguin saber més sobre la història de la indústria rellotgera suïssa o antagònicament que vulguin perdre el control del temps simplement gaudint d’un paisatge natural que convida a evadir-se.

“ Part de la història de la rellotgeria del darrer segle i mig ha passat pels carrers d’aquesta petita ciutat ” « Une partie de l’histoire de l’horlogerie du dernier siècle et demi est passée par les rues de cette petite ville »

Fotos: 1 Lac Biel. Roman Burri - ST/SwissImage 2 Manufacture Rolex Biel - Rolex 3 1968 - Pere Quera Güell – Omega Factory 4 2016 - Pere Quera Sans – Omega Factory 5 Place de la Ville, Biel. Markus Buehler-Rasom ST/SwissImage 6 Biel Centre 7 Lac Biel & Ile St Pierre 8 Omega Museum

naviguer sur les magnifiques lacs. La ville elle-même est divisée en deux parties. Sur la plaine qui mène au lac, s’érigent les bâtiments les plus modernes. Sur la petite colline derrière, s’étend une vieille ville intacte, présidée par une église gothique du XVe siècle. En définitive, une destination attrayante pour tous ceux qui souhaitent en savoir plus sur l’histoire de l’industrie horlogère suisse ou au contraire qui souhaitent perdre le contrôle du temps, en profitant simplement d’un paysage naturel qui invite à l’évasion.

Photos : 1 Lac Biel. Roman Burri – ST/SwissImage 2 Manufacture Rolex Biel – Rolex 3 1968 – Pere Quera Güell – Omega Factory 4 2016 – Pere Quera Sans – Omega Factory 5 Place Ring, Biel. Markus Buehler-Rasom ST/ SwissImage 6 Biel Centre 7 Lac Biel & Ile St Pierre 8 Omega Museum

5

126


ON THE ROAD | BIEL / BIENNE | BIEL / BIENNE

IMPRESCINDIBLE · INDISPENSABLES VISITES · VISITES CASC ANTIC · VIEILLE VILLE El centre històric de Biel està perfectament conservat i és com un petit viatge en el temps. Especial menció per l’Ajuntament i l’església gòtica del segle XV. Enmig dels bonics carrerons de llambordes anirem trobant un gran nombre de fonts de diferents tipus. Le centre historique de Bienne est parfaitement conservé et ressemble à un petit voyage dans le temps. Mention spéciale pour la Mairie et l’église gothique du 15e siècle. Au milieu des belles rues pavées, nous trouverons un grand nombre de fontaines de différents types.

LLAC BIEL I ILLA DE ST PIERRE · LAC BIEL ET ILE ST PIERRE

MUSEU OMEGA · OMEGA MUSEUM

A l’extrem occidental del llac es troba la idíl·lica illa de St. Pierre (encara que realment es tracta d’una península). Aquí hi ha la que fora residència de Jean-Jaques Rousseau. Un paratge màgic durant totes les èpoques de l’any. À l’extrémité occidentale du lac se trouve l’île idyllique de St. Pierre (bien qu’il s’agisse réellement d’une péninsule). Ici se trouve la résidence de Jean-Jacques Rousseau. Un lieu magique tout au long de l’année.

6

7

A banda de 4.000 rellotges que expliquen l’extraordinària col·lecció d’Omega, el museu inclou moviments, eines, fotos, gravats, cartells, rètols, premis i certificats, en un ambient creat per una llarga història i que s’actualitza regularment. Outre les 4000 montres qui expliquent l’extraordinaire collection d’Omega, le musée comprend des mouvements, des outils, des photos, des gravures, des affiches, des enseignes, des prix et des certificats, dans un environnement créé pour une longue histoire et régulièrement mis à jour.

8

FITXA · FICHE País: Suïssa Moneda: Franc Suís Idioma: Francès / Alemany Habitants: 53.000 Altitud: 434 metres

Pays: Suisse Devise: Franc suisse Langue: Français/Allemand Habitants: 53.000 Altitude: 434 mètres

MAPA · CARTE

127


PQMAGAZINE | Nº6 |

SABIES QUE… SAVIEZ-VOUS QUE… PER QUÈ LES AGULLES DEL RELLOTGE VAN D’ESQUERRA A DRETA?

Havien pensat alguna vegada el per què del sentit de les agulles del rellotge? Els rellotges mecànics es mouen d’esquerra a dreta gràcies al moviment que fa l’ombra dels rellotges de sol a l’hemisferi nord. Segurament no seguirien el mateix sentit si els pioners en seguir les indicacions dels rellotges de sol haguessin nascut a l’hemisferi sud.

POURQUOI LES AIGUILLES DE LA MONTRE VONT-ELLES DE GAUCHE À DROITE?

Aviez-vous déjà réfléchi à la raison pour laquelle les aiguilles d’une montre tournent dans ce sens? Les montres mécaniques se déplacent de gauche à droite grâce au mouvement que fait l’ombre des cadrans solaires dans l’hémisphère nord. Elles ne suivraient sûrement pas le même sens si les pionniers en matière de cadrans solaires étaient nés dans l’hémisphère sud.

QUIN VA SER EL PRIMER RELLOTGE HERMÈTIC?

En 1926, Rolex va marcar una important fita amb la creació del primer rellotge de polsera hermètic a la pols i a l’aigua. Batejat amb el nom d’«Oyster», estava equipat amb una caixa segellada hermèticament que garantia la protecció òptima del moviment. El 1927, un Rolex Oyster va travessar el Canal de la Mànega al canell d’una nedadora anglesa anomenada Mercedes Gleitze. La travessia va durar més de 10 hores, i un cop finalitzada, el rellotge seguia funcionant perfectament.

QUELLE A ÉTÉ LA PREMIÈRE MONTRE ÉTANCHE?

En 1926, Rolex a franchi une étape importante avec la création de la première montre-bracelet étanche à la poussière et à l’eau. Baptisée « Oyster », elle était équipée d’un boîtier scellé hermétiquement qui garantissait la protection optimale du mouvement. En 1927, une Rolex Oyster a traversé le Canal de la Manche au poignet d’une nageuse anglaise appelée Mercedes Gleitze. La traversée a duré plus de 10 heures et, une fois terminée, la montre fonctionnait parfaitement.

128


CURIOSITIES | SABIES QUE... | SAVIEZ-VOUS QUE….

QUI PRODUEIX LA PALMA D’OR DEL FESTIVAL DE CANNES?

Des de fa de 20 anys la marca de luxe Chopard és la responsable de confeccionar el trofeu del Festival de Cannes. L’any 1998, Caroline Scheufele va redissenyar aquest prestigiós guardó que es fabrica en els tallers d’Alta Joieria de Chopard amb or ètic Fairmined. La Palma d’Or fa referència directa a les palmeres del Boulevard Croisette de la ciutat francesa. Les fulles reposen sobre un coixí de cristall de roca en forma de diamant talla maragda. Aquest últim detall confereix al trofeu un caràcter únic, ja que en la naturalesa mai es troben dos cristalls de roca idèntics.

QUI PRODUIT LA PALME D’OR DU FESTIVAL DE CANNES?

Depuis 20 ans, la marque de luxe Chopard se charge de confectionner le trophée du Festival de Cannes. En 1998, Caroline Scheufele a redessiné ce prestigieux prix fabriqué dans les ateliers de haute joaillerie de Chopard avec de l’or éthique Fairmined. La Palme d’Or fait directement référence aux palmiers du Boulevard de la Croisette de la ville française. Les feuilles reposent sur un coussin de cristal de roche en forme de diamant taillé en émeraude, semblable à une émeraude. Ce dernier détail confère au trophée un caractère unique, car il est impossible de trouver deux cristaux de roche identiques dans la nature.

EN QUÈ S’INSPIRA LA COL·LECCIÓ BZERO.1 DE BVLGARI?

La marca de joieria italiana Bulgari té moltes col·leccions que reten homenatge als seus orígens. Una de les més particulars i evidents és la mítica Bzero.1 que està s’inspirada en l’amfiteatre més famós del món, el Colisseu de Roma. La puresa del distintiu espiral de les joies és una metàfora de l’harmonia entre passat, present i futur, reflex de la majestuositat de la Ciutat Eterna.

QUELLE EST LA SOURCE D’INSPIRATION DE LA COLLECTION BZERO.1 DE BVLGARI?

La marque de joaillerie italienne Bulgari possède de nombreuses collections qui rendent hommage à ses origines. L’une des plus particulières et des plus évidentes est la mythique Bzero.1, inspirée du plus célèbre amphithéâtre du monde, le Colisée de Rome. La pureté de la spirale distinctive des bijoux est une métaphore de l’harmonie entre le passé, le présent et l’avenir, reflétant la splendeur de la Ville éternelle.

129


PQMAGAZINE | Nº6 |

CURIOSITIES | SABIES QUE... | SAVIEZ-VOUS QUE….

QUINA PASSIÓ TENIA MARIA ANTONIETA?

Maria Antonieta tenia una gran passió pels rellotges, i més concretament pels de la marca Breguet. Posseïa una col·lecció amb peces molt complicades per a la seva època. Una d’elles era un rellotge perpetu proveït d’un dispositiu de càrrega automàtica. El 1783, un misteriós admirador va fer una comanda a Breguet per regalar-li a la reina el rellotge més espectacular possible que reunís tot el “saber fer” rellotger del moment.

QUELLE ÉTAIT LA PASSION DE MARIE-ANTOINETTE? Marie-Antoinette avait une grande passion pour les montres, et plus particulièrement pour celles de la marque Breguet. Elle possédait une collection avec des pièces très compliquées pour son époque. L’une d’elles était une montre perpétuelle équipée d’un dispositif de recharge automatique. En 1783, un mystérieux admirateur commanda à Breguet la montre la plus spectaculaire qui soit réunissant tout le savoir-faire de l’horloger du moment pour l’offrir à la reine.

PERQUÈ JEAN CLAUDE BIVER PRESENTA COL·LECCIONS AMB UN FORMATGE?

L’expresident de la divisió de rellotgeria del grup LVMH, Jean Claude Biver té una granja als Alps Suissos. La passió pel formatge li prové de la passió pels rellotges. A Suïssa al segle XVII els formatgers a l’estiu estaven ocupats amb les vaques, però a l’hivern ajudaven a confeccionar peces de rellotges. Tenien les característiques dels rellotgers: precisos, pacients i lents. Aquesta història el va portar a comprar una granja ara fa 15 anys i a fer el seu propi formatge. En produeix 5 tones a l’any que no estan a la venda i ell distribueix als seus amics i en moments especials, per degustar suïssa i l’art tradicional.

POURQUOI JEAN CLAUDE BIVER PRÉSENTE-T-IL DES COLLECTIONS AVEC UN FROMAGE?

L’ex-président de la division d’horlogerie du groupe LVMH, Jean Claude Biver, possède une ferme dans les Alpes suisses. La passion pour le fromage lui vient de la passion pour les montres. En Suisse, au XVIIe siècle, les fromagers, en été, étaient occupés avec les vaches, mais en hiver, ils aidaient à fabriquer des pièces de montres. Ils possédaient les qualités des horlogers : précis, patients et lents. Cette histoire l’a amené à acheter une ferme il y a 15 ans et à fabriquer son propre fromage. Il produit 5 tonnes par an qui ne sont pas à vendre et les distribue à ses amis, et les sort pour des occasions spéciales pour déguster la Suisse et l’art traditionnel.

Article de / Article de :

Joan Quera Sans Pere Quera 1887. joan.quera@perequera.com

130


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqevents FESTIVAL CASTELL DE PERALADA PLÁCIDO DOMINGO Des de fa més de 30 anys el conjunt medieval de Peralada és l’escenari d’un festival musical caracteritzat tant per les seves propostes artístiques com per l’excepcionalitat d’aquesta localitat. Història i prestigi, són dos atributs que comparteixen amb Rolex i Pere Quera 1887, i per aquest motiu aquest any han tornat a convidar als seus clients a un còctel a la terrassa de la Torre del Castell tot gaudint de l’actuació del testimonial de la marca, Plácido Domingo interpretant l’Ópera Thaïs de Jules Massanet amb l’Orquestra i el Cor del Teatro Real. Depuis plus de 30 ans, l’ensemble médiéval de Peralada reçoit un festival musical caractérisé par ses propositions artistiques et par le caractère exceptionnel de cette localité. Histoire et prestige sont deux attributs que partagent Rolex et Pere Quera 1887. C’est pourquoi, cette année, ils ont de nouveau invité leurs clients à un cocktail sur la terrasse de la Tour du château, et ont joui de la performance du promoteur de la marque, Plácido Domingo interprétant l’Opéra Thaïs de Jules Massanet avec l’Orchestre et le Chœur du Théâtre Royal.

THE BEATLES MONTBL ANC

Els Beatles van ressorgir a Girona en una exposició a Pere Quera 1887. La marca de luxe Montblanc ha tret aquest any una col·lecció d’escriptura que ret homenatge al mític grup de Liverpool i ho van presentar de forma exclusiva a Girona. John Lennon, Paul McCartney, George Harisson i Ringo Starr, tenen amb aquesta nova col·lecció i l’exposició a Girona un merescut reconeixement. Les Beatles ont resurgi à Gérone lors d’une exposition chez Pere Quera 1887. La marque de luxe Montblanc a sorti cette année une collection d’écriture rendant hommage au mythique groupe de Liverpool et l’a présentée de façon exclusive à Gérone. John Lennon, Paul McCartney, George Harrison et Ringo Starr reçoivent une reconnaissance bien méritée avec cette nouvelle collection et exposition à Gérone. 131


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqevents

SPRING PARTY POMELL ATO

Pomellato i Pere Quera 1887 han celebrat un any més l’arribada de la primavera amb una gran festa de presentació de les noves col·leccions de la prestigiosa marca de joieria italiana. Aquest any, l’espai escollit per aquesta celebració va ser en un espai on el Mediterrani adopta el seu màxim esplendor. Els colors i l’estil de Pomellato van navegat des de la costa Amalfitana italiana a la Costa Brava. La platja d’Aiguablava de Begur, va ser el taló de fons d’una vetllada femenina absolutament inoblidable. Pomellato et Pere Quera 1887 ont célébré un an de plus l’arrivée du printemps avec une grande fête de présentation des nouvelles collections de la prestigieuse marque de joaillerie italienne. Cette année, l’espace choisi pour cette célébration a été un espace où la Méditerranée adopte toute sa splendeur. Les couleurs et le style de Pomellato naviguent depuis la côte italienne amalfitaine jusqu’à la Costa Brava. La plage d’Aiguablava de Begur était la toile de fond d’une soirée féminine absolument inoubliable.

EWOMAN

EL MONASTRELL

Pere Quera 1887, juntament amb la marca de joieria italiana Dodo han donat suport a la primera edició de l’Ewoman Girona. Es tracta d’un esdeveniment que té com a objectiu servir d’altaveu als casos d’èxit de les dones que han destacat per la seva trajectòria professional i el seu lideratge en l’entorn digital.

Pere Quera 1887 posa la hora al restaurant Monastrell d’Alacant. La joieria amb seu a la capital de la Costa Blanca ha col.locat un rellotge de la seva marca Panerai a l’entrada del prestigiós restaurant, l’únic amb una estrella Michelin de la ciutat. A la foto la xef de Monastrell, María José San Román, amb el director de Pere Quera Alicante, Rafael del Río.

Pere Quera 1887 et la marque de joaillerie italienne Dodo ont soutenu la première édition de l’Ewoman Girona. Il s’agit d’un événement destiné à servir de porte-parole aux succès de femmes qui se sont distinguées par leur carrière professionnelle et leur leadership dans l’environnement numérique.

Pere Quera 1887 marque l’heure au restaurant Monastrell à Alicante. La joaillerie dont le siège se trouve dans la capitale de la Costa Blanca a installé une montre de sa marque Panerai à l’entrée du prestigieux restaurant, l’unique ayant une étoile Michelin de la ville. Sur la photo, la chef de Monastrell, María José San Román, accompagnée du directeur de Pere Quera Alicante, Rafael del Río.

DODO

132

PANERAI


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqevents

MIRAMAR

PATEK PHILIPPE

Poques setmanes després de presentar les novetats de l’any a la Fira de Basilea, Patek Philippe sempre es reserva un forat a l’agenda per portar aquestes preuades peces a Girona i mostrar-les als fidels seguidors que la marca té a la província. Aquesta presentació sempre és en un entorn i ambient únic. Aquest any, el xef Paco Pérez (5 estrelles Michelin), va tancar el seu restaurant Miramar de Llançà i va dissenyar un menú únic i irrepetible per a l’ocasió on maridava la seva cuina amb els 10 valors de marca de Patek Philippe: Independència, Tradició, innovació, qualitat i perfecció, distinció, singularitat, valor estètic, servei, emoció i llegat. El resultat: un espectacle rellotger i gastronòmic que de ben segur ningú mai oblidarà. Quelques semaines après avoir présenté les nouveautés de l’année au Salon de Bâle, Patek Philippe réserve toujours un creux dans son agenda pour présenter ces pièces de grande valeur à Gérone et les montrer aux fidèles adeptes que la marque possède dans la province. Cette présentation se déroule toujours dans un environnement et une ambiance unique. Cette année, le chef Paco Pérez (5 étoiles Michelin) a fermé son restaurant Miramar de Llançà et a conçu un menu unique et inimitable où il mariait sa cuisine avec les 10 valeurs de la marque Patek Philippe: Indépendance, tradition, innovation, qualité et perfection, distinction, singularité, valeur esthétique, service, émotion et héritage. Le résultat: un spectacle horloger et gastronomique inoubliable.

LE PETIT PRINCE MONTBL ANC Montblanc celebra el poder de la imaginació amb una col·lecció d’instruments d’escriptura inspirats en la famosa història de “Le Petit Prince”. La boutique de Girona de Pere Quera 1887 va fer un viatge pel seu món perquè els clients poguessin explorar la Col·lecció Meisterstück d’escriptura que està inspirada en aquest meravellós conte Antoine de Saint-Exupéry. Montblanc célèbre le pouvoir de l’imagination avec une collection d’instruments d’écriture inspirés de la célèbre histoire « Le Petit Prince ». La boutique de Gérone de Pere Quera 1887 a voyagé à travers son monde, afin que les clients puissent explorer la Collection Meisterstück d’écriture qui est inspirée par ce merveilleux conte d’Antoine de Saint-Exupéry.

133


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqevents

PERE QUERA 1887 PATEK PHILIPPE Pere Quera 1887 ha presentat a la seva boutique d’Alacant totes les novetats de la col·lecció de la prestigiosa marca de rellotgeria suïssa Patek Philippe. L’esdeveniment, que va tenir lloc a la primera planta de la boutique de la Plaça de la Montañeta, on hi ha un espai personalitzat de la marca, va comptar amb la presència del director de Patek Philippe España, John Vergotti i Pere Quera Sans, sisena generació de la família Quera. Tots el clients van quedar meravellats de poder veure en primera persona més d’un centenar de rellotges de la que està considerada per molts com la millor marca de rellotgeria del món. La presentació de Patek Philippe a Alacant va estar amenitzada per un tercet de música en directe i per la gastronomia de la xef Maria José San Roman del restaurant Monastrell, reconegut amb una estrella Michelin. Pere Quera 1887 és l’únic punt de venda oficial de Patek Philippe en tota la província d’Alacant. Pere Quera 1887, dans sa boutique d’Alicante, a présenté toutes les nouveautés de la collection de la prestigieuse marque de montres suisses Patek Philippe. L’événement, qui s’est tenu au premier étage de la boutique de la Plaça de la Montañeta, où se trouve un espace personnalisé de la marque, a compter sur la présence du directeur de Patek Philippe Espagne, John Vergotti et Pere Quera Sans, sixième génération de la famille Quera. Tous les clients ont été émerveillés de pouvoir voir par eux-mêmes plus d’une centaine de montres de la marque considérée par beaucoup comme la meilleure marque d’horlogerie du monde. La présentation de Patek Philippe à Alicante était accompagnée par un trio musical en direct et de la gastronomie de la chef Maria José San Roman du restaurant Monastrell, reconnu avec une étoile Michelin. Pere Quera 1887 est l’unique point de vente officiel de Patek Philippe dans toute la province d’Alicante.

PANTHÈRE CARTIER

Cartier és un autèntic especialista en donar una nova vida a les icones de rellotgeria que han marcat la seva història. La sala d’exposicions de la boutique de Pere Quera 1887 a Girona va viure el renaixement d’un dels rellotges femenins de luxe més famosos dels anys 80, el Panthère de Cartier. Aquest model únic, autèntic i sofisticat reuneix tots els codis de la Maison: el braçalet de baules d’or extremadament flexibles, els cargols al voltant de l’esfera, els suaus angles de la caixa, la corona de corda octogonal de safir, els números romans... Un rellotge que posseeix la capacitat de resistir al pas del temps i de ser alhora joia i rellotge. Cartier est un véritable spécialiste pour redonner vie aux icônes de l’horlogerie qui ont marqué son histoire. La salle d’exposition de la boutique de Pere Quera 1887 à Gérone a vu renaître l’une des plus célèbres montres féminines de luxe des années 80, la Panthère de Cartier. Ce modèle unique, authentique et sophistiqué réunit tous les codes de la Maison: le bracelet à maillons en or extrêmement souples, les vis autour du cadran, les angles arrondis du boîtier, la couronne de corde octogonale en saphir, les chiffres romains... Une montre qui a la capacité de résister au passage du temps, et d’être en même temps bijou et montre.

134


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqevents

MASTER CLASS JAEGER-LECOULTRE

La primera planta de Pere Quera 1887 de Girona es va convertir durant una setmana en una rèplica del taller d’una manufactura de rellotgeria suïssa, on els rellotgers van ser el propis clients de la joieria. L’objectiu és que els usuaris d’alta rellotgeria coneguin millor la complexitat de les peces que porten en els seus canells. Un rellotger de JaegerLeCoultre va ensenyar pas a pas a muntar i desmuntar un dels calibres de la marca, el 770. Els clients es van posar la bata, la lupa i van agafar les eines rellotgeres per convertir-se en tècnics per un dia. Una experiència que de ben segur els farà veure amb uns altres ulls i comprendre molt més l’excel·lència dels rellotges mecànics i les seves complicacions. Le premier étage de Pere Quera 1887 de Gérone est devenu pendant une semaine une réplique de l’atelier d’une manufacture d’horlogerie suisse, les clients de la joaillerie jouaient le rôle d’horloger. L’objectif est que les utilisateurs de haute horlogerie connaissent mieux la complexité des pièces qu’ils portent aux poignets. Un horloger de Jaeger-LeCoultre a montré pas à pas comment monter et démonter l’un des calibres de la marque, le 770. Les clients ont mis une blouse, pris la loupe et les outils d’horlogerie pour devenir techniciens d’un jour. Une expérience qui leur fera sûrement voir avec d’autres yeux et comprendre beaucoup plus l’excellence des montres mécaniques et leurs complications.

BIG CROWN PROPILOT

SANT PERE

Oris va començar a crear rellotges per a pilots la dècada del 1910. Eren els inicis de l’aviació i la marca va ser sempre pionera en aquest camp. Un dels seus models més emblemàtics és el Big Crown, una col·lecció que s’ha anat renovant fins a l’actualitat i a la que Pere Quera 1887 li ha fet un petit homenatge amb una personalizació a l’entrada de la boutique de Girona.

El dia de Sant Pere, és un dia especial per a Pere Quera 1887, i aquest any aquest per celebrarho es va organitzar un sorteig entre els seguidors d’Instagram de @perequera1887. Gràcies al suport de la marca Victorinox Swiss Army, un dels nostres seguidors es va endur un dels seus models més representatius: l’I.N.O.X., un rellotge suís elegant i extremament resistent.

Oris a commencé à créer des montres pour pilotes dans les années 1910. C’était les débuts de l’aviation et la marque a toujours été pionnière dans ce domaine. L’un de ses modèles les plus emblématiques est le Big Crown, une collection qui a été renouvelée progressivement jusqu’à aujourd’hui et à laquelle Pere Quera 1887 a rendu un petit hommage en personnalisant l’entrée de la boutique de Gérone.

Le jour de la fête de Saint-Pierre est une journée spéciale pour Pere Quera 1887 et cette année, pour la fêter, un tirage au sort a été organisé parmi les abonnés d’Instagram de @perequera1887. Grâce au soutien de la marque Victorinox Swiss Army, l’un de nos abonnés a remporté l’un de ses modèles les plus représentatifs : l’I.N.O.X., une montre suisse élégante et extrêmement résistante.

ORIS

SWISS ARMY

135


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqevents

FRN

BY MARIONA QUERA

Mariona Quera ha tornat a dissenyar aquest any una nova col·lecció de joies per a la Fundació Ramon Noguera. Es tracta d’una sèrie de penjolls i arracades fetes amb plata amb diferents formes geomètriques com un hexàgon, un diamant, una flor o una llàgrima. Aquestes joies es venen a preus especials, amb l’objectiu de recollir fons per aquesta entitat sense ànim de lucre que treballa per garantir la qualitat de vida de persones amb discapacitat intel·lectual. La joies dissenyades aquest any per Mariona Quera porten el nom de “Audrey”, i és que aquest 2017 totes les sis col·leccions que presenta la Fundació estan inspirades en dones valentes, influents i que han marcat tendència al llarg del segle XX. La “Audrey” de Mariona Quera, fa tribut a l’actriu Audrey Hepburn. Són unes joies discretes i d’estètica senzilla, però alhora elegants i molt portables. Mariona Quera a repensé cette année une nouvelle collection de bijoux pour la Fondation Ramon Noguera. Il s’agit d’une série de pendentifs et de boucles d’oreilles fabriqués en argent avec différentes formes géométriques, telles qu’un hexagone, un diamant, une fleur ou une larme. Ces bijoux sont vendus à des prix spéciaux dans le but de collecter des fonds pour cette organisation à but non lucratif qui travaille pour garantir la qualité de vie des personnes souffrant d’un handicap mental. Les bijoux conçus cette année par Mariona Quera s’appellent «Audrey», car en cette année 2017, les six collections présentées par la Fondation sont inspirées par des femmes courageuses et influentes qui ont marqué la tendance tout au long du XXe siècle. «Audrey» de Mariona Quera rend hommage à l’actrice Audrey Hepburn. Ce sont des bijoux discrets et esthétiquement simples, mais à la fois, élégants et très portables.

GAL A AODI

6ª NIT SOLIDÀRIA

PERE QUERA 1887

HOTEL SALLÉS CAL A DEL PI

La botiga de Pere Quera 1887 a Alacant ha aportat una joia per sortejar en la gala solidària que anualment organitza l’Associació per a l’Oci de Discapacitats Intel·lectuals de la capital de la Costa Blanca. L’objectiu és fer feliços a aquests nens i les seves famílies.

Pere Quera 1887 va tornar a col·laborar amb la Nit Solidària que impulsa per sisè any consecutiu l’Hotel Sallés Cala del Pi de Platja d’Aro. Aquest any els fons recaptats anaven destinats a la lluita contra el càncer infantil que està duent a terme l’Associació Catalunya Contra el Càncer. Pere Quera 1887 va donar unes arracades d’or blanc amb brillants i pedres de color valorades en més de 2.000€ per a la recaptació benèfica.

La boutique de Pere Quera 1887 à Alicante a apporté un bijou à tirer au sort lors du gala solidaire organisé annuellement par l’Association pour le loisir des personnes souffrant d’un handicap mental de la capitale de la Costa Blanca. L’objectif est de rendre heureux ces enfants et leurs familles.

136

Pere Quera 1887 a de nouveau collaboré avec la Nuit solidaire que promeut pour la sixième année consécutive l’hôtel Sallés Cala del Pi de Platja d’Aro. Cette année, les fonds recueillis étaient destinés à la lutte contre le cancer chez les enfants menée par l’Association Catalunya Contra el Càncer. Pere Quera 1887 a fait don d’une paire de boucles d’oreilles en or blanc avec des brillants et des pierres de couleur estimées à plus de 2000€ pour la collecte caritative.


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqevents

CAP ROIG FESTIVAL ANDREA BOCELLI

Des de fa més d’una dècada els estius de Pere Quera 1887 van associats a un dels millors Festival de Música del món, el Cap Roig Festival. Novament acompanyats de Rolex, aquest any no ha estat un excepció i un grup de clients de la marca han pogut gaudir d’una vetllada màgica amb un cocktail a la Terrassa dels Enamorats del jardí botànic amb la Costa Brava de fons i la veu i l’emotivitat del tenor italià Andrea Bocelli. Cela fait plus d’une décennie que les étés de Pere Quera 1887 sont associés à l’un des meilleurs festivals de musique du monde, le Cap Roig Festival. De nouveau accompagnés par Rolex, cette année n’a pas été une exception et un groupe de clients de la marque a pu profiter d’une soirée magique avec un cocktail sur la Terrasse des amoureux du jardin botanique avec la Costa Brava en toile de fond et la voix du ténor italien Andrea Bocelli.

BORN TO DARE TUDOR

La sala d’exposicions de la boutique de Girona de Pere Quera 1887 s’ha omplert aquest any de provocació de la mà de Tudor. La marca de rellotgeria suïssa nascuda amb el desig de superar tots els estàndards té com a ambaixadors Lady Gaga, David Beckham o els All Blacks de Nova Zelanda. Els nous models de la marca compleixen estrictament les regles bàsiques de l’excel·lència rellotgera i a més aporten una audaç combinació entre original i contemporani, una barreja que no té rival per a la seva gosadia. La salle d’exposition de la boutique de Gérone de Pere Quera 1887 s’est remplie cette année de provocation de la main de Tudor. Lady Gaga, David Beckham et les All Blacks de Nouvelle-Zélande sont les ambassadeurs de la marque d’horlogerie suisse née avec le désir de dépasser toutes les normes. Les nouveaux modèles de la marque respectent strictement les règles de base de l’excellence horlogère et apportent en plus une combinaison audacieuse entre original et contemporain, un mélange sans égal de par son audace.

137


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqevents

POLARIS

JAEGER-LECOULTRE

La joieria Pere Quera 1887 va ser la primera en tota la península ibèrica en disposar de la nova col·lecció Polaris de Jaeger-LeCoultre. Per mostrar aquests nous models, es va organitzar una exposició, on a banda de les novetats i havia les peces històriques que han inspirat el renaixement de la col·lecció. Entre aquestes peces, el Memovox de 1960 o el de 1968, uns rellotges històrics portats expressament des de la manufactura de Jaeger-LeCoultre a la Valleé de Joux. La nova col·lecció Polaris estàs essent un èxit absolut en conjugar el saber fer de Jaeger-LeCoultre en matèria d’Alta Rellotgeria i l’estètica i l’elegància esportiva exigida per l’home d’avui. La joaillerie Pere Quera 1887 a été la première sur toute la péninsule ibérique à disposer de la nouvelle collection Polaris de Jaeger-LeCoultre. Pour montrer ces nouveaux modèles, une exposition a été organisée, où en plus des nouveautés, l’on pouvait trouver les pièces historiques ayant inspiré le renouveau de la collection. Parmi ces pièces, la Memovox de 1960 ou de 1968, des montres historiques apportées expressément depuis la manufacture de Jaeger-LeCoultre dans la vallée de Joux. La nouvelle collection Polaris est un succès absolu de par sa combinaison de savoir-faire de Jaeger-LeCoultre en matière de haute horlogerie, et d’esthétique et d’élégance sportive exigées par l’homme d’aujourd’hui.

DIVER

TRÉSOR

L’estiu és època de divers i Bell&Ross fa un any que ha entrat de ple en aquest sector. L’entrada de la botiga de Pere Quera 1887 de Girona va submergir-se a les profunditats dels del mar per mostrar les dues darreres peces que la marca francesa ha llençat al mercat relacionades amb el món del submarinisme. El BR03 92 Diver Blue i el BR03 92 Diver Bronze.

Una de les grans apostes d’aquest any d’Omega ha estat la nova línia Trèsor. Aprofitant la gran afluència de gent a la ciutat de Girona per la mostra Girona Temps de Flors, l’aparador de la marca en el Carrer Argenteria es va convertir en un jardí de rellotgeria presidit pels nous models de la marca de rellotgeria suïssa i la seva ambaixadora Kaia Gerber, filla de la gran ambaixadora d’Omega Cindy Crawford.

L’été est l’époque des plongeurs et Bell & Ross est entrée il y a un an de plein pied dans ce secteur. L’entrée de la boutique de Pere Quera 1887 de Gérone a plongé dans les profondeurs marines pour présenter les deux dernières pièces que la marque française a lancées sur le marché associées au monde de la plongée sous-marine. La BR03 92 Diver Blue et la BR03 92 Diver Bronze.

L’un des grands paris de cette année d’Omega a été la nouvelle ligne Trèsor. Profitant de la grande affluence dans la ville de Gérone pour le salon Girona Temps de Flors, la vitrine de la marque donnant sur la rue Argenteria est devenue un jardin d’horlogerie présidé par les nouveaux modèles de la marque d’horlogerie suisse et son ambassadrice Kaia Gerber, fille de la grande ambassadrice d’Oméga, Cindy Crawford.

BELL & ROSS

138

OMEGA


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqevents

LAURA ESCANES BY ROSA CL ARÁ

La popular influencer i youtuber Laura Escanes va ser la protagonista de la inauguració de la nova botiga de la firma de moda nupcial Rosa Clará de Girona. Escanes va exercir de padrina de l’esdeveniment lluint unes arracades i un anell d’or blanc i diamants de Pere Quera 1887. Les dues joies estaven elaborades en el taller de joieria que Pere Quera 1887 té sobre el taller de la boutique de Girona. Laura Escanes va escollir personalment les arracades i l’anell que va portar durant tota la vetllada. L’influenceuse et youtubeuse populaire Laura Escanes a été la protagoniste de l’inauguration de la nouvelle boutique de la société de mode nuptiale Rosa Clará de Gérone. Escanes a parrainé l’événement en portant des boucles d’oreilles, et une bague en or blanc et des diamants de Pere Quera 1887. Les deux bijoux ont été élaborés dans l’atelier de joaillerie que Pere Quera 1887 possède dans l’atelier de la boutique de Gérone. Laura Escanes a choisi personnellement les boucles d’oreilles et la bague qu’elle a portées tout au long de la soirée.

PREMI AMBAIXADOR DE GIRONA PERE QUERA 1887 Pere Quera 1887 ha rebut el premi Ambaixador de Girona en la la primera edició de la nit del Comerç de Girona. L’alcaldessa de Girona, Marta Madrenas, i la regidora de Promoció Econòmica, Desenvolupament Local i Turisme, Glòria Plana Yanes, van entregar a Pere Quera i Mariona Quera, aquest guardó en reconeixement a la feina ben feta que ha fet la joieria en els 130 anys d’història. Pere Quera 1887 s’ha convertit en un referent del sector tant a nivell local com internacional, i l’Ajuntament ha volgut premiar aquesta labor que fa de col·locar el nom de la ciutat en els més alts estàndards de qualitat. L’acte d’entrega va tenir lloc al Saló de Descans del Teatre Municipal i ha comptat amb l’assistència de comerciants de la ciutat i professionals del sector. Pere Quera 1887 a reçu le prix Ambassadeur de Gérone lors de la première édition de la Nuit du commerce de Gérone. La maire de Gérone, Marta Madrenas, et la conseillère municipale pour la promotion économique, le développement local et le tourisme, Glòria Plana Yanes, ont décerné ce prix à Pere Quera et à Mariona Quera en reconnaissance du travail bien fait réalisé par la joaillerie au cours de ses 130 années d’histoire. Pere Quera 1887 est devenu une référence du secteur aussi bien au niveaux local qu’international, et la mairie a voulu récompenser ce travail qui place le nom de la ville dans les plus hautes normes de qualité. L’acte de remise du prix s’est tenu dans le Salon de repos du Théâtre municipal et a compté sur la participation des commerçants de la ville et des professionnels du secteur. 139


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqsports

FÓRMULA 1 ROLEX

Per tots és coneguda la llarga relació de Rolex en el món del motor i el seu patrocini de l’espectacle automobilístic més important del món, la Formula 1. Gràcies a aquesta aliança, un restringit nombre de clients de Pere Quera 1887 van poder veure les interioritats d’aquest gran espectacle en el Circuit de Catalunya durant els tres dies del Gran Premi d’Espanya. Els clients a més van estar acompanyats per una de les icones més llegendàries d’aquest esport Sir Jackie Stewart, que és ambaixador de Rolex. Amb l’expilot escocès van baixar al pitlane a veure els garatges de les escudaries, trepitjar l’asfalt del circuit i gaudir de tots els luxes del reservat de Rolex en el Paddock Club. Tout le monde connaît la longue relation de Rolex avec le monde automobile et son parrainage du plus important spectacle automobile du monde, la Formule 1. Grâce à cette alliance, un nombre restreint de clients de Pere Quera 1887 a pu voir les coulisses de ce grand spectacle sur le circuit de Catalogne pendant les trois jours du Grand Prix d’Espagne. Les clients ont en outre été accompagnés par l’une des icônes les plus légendaires de ce sport, Sir Jackie Stewart, ambassadeur de Rolex. Avec l’ex-pilote écossais, ils sont descendus dans la pitlane pour voir les garages des écuries, marcher sur l’asphalte du circuit et profiter de tout le luxe de la zone réservée de Rolex au Paddock Club.

WORLD CUP 2018 HUBLOT

Hublot ha estat una vegada més la cronometradora oficial del Mundial de Futbol. Aquest any, a més ha ampliat la seva col·laboració posant un rellotge molt especial en el canell de tots els àrbitres: l’Hublot Big Bang Refree. Durant tot el mes que va durar el campionat, l’entrada de la boutique de Girona de Pere Quera 1887 es va personalitzar amb aquest espectacular model que s’ha produït en edició limitada. Hublot a été une fois de plus la chronométreuse officielle de la Coupe du monde de football. Cette année, sa collaboration a de plus été étendue en installant une montre très spéciale au poignet de tous les arbitres: la Hublot Big Bang Refree. Pendant tout le mois qu’a duré le championnat, l’entrée de la boutique de Gérone de Pere Quera 1887 a été personnalisée avec ce modèle spectaculaire, produit en édition limitée.

140


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqsports

CADEL EVANS TAG HEUER

Un dels ciclistes amb més títols la darrera dècada, Cadel Evans, ha vingut a Girona per participar en una sortida amb clients de la marca TAG Heuer de la joieria Pere Quera 1887. L’australià es va retirar del ciclisme professional el 2015, però segueix vinculat a l’equip BMC Racing Team on la marca de rellotgeria suïssa TAG Heuer n’és un dels patrocinadors. Pere Quera 1887 com a principal ambaixador de TAG Heuer a la província de Girona ha aconseguit que 60 clients seus poguessin entrenar per terres gironines amb un dels seus ídols. Cadel Evans és un dels ciclistes amb un palmarès més extens en la darrera dècada. Tot i que tothom el recorda pels seus èxits en carretera, els seus primers títols van ser amb bicicleta de muntanya. El 1998 i 1999, amb poc més de 20 anys, va guanyar la Copa del Món de BTT. El 2001 es va passar a la carretera i després de quedar segon el 2007 i el 2008 en el Tour de França, va aconseguir enfundar-se definitivament el Maillot Groc el 2011. També va aconseguir la medalla d’or en el Campionat del Món de Ciclisme en Ruta el 2009 i la UCI ProTour el 2007. Evans ha estat quatre vegades en uns Jocs Olímpics. La joieria, amb marques com TAG Heuer, està molt involucrada en el món de l’esport i vol agrair la fidelitat dels seus clients amb jornades inoblidables com aquesta al costat del victorejat Cadel Evans. L’un des cyclistes ayant reçu le plus de titres au cours de la dernière décennie, Cadel Evans, est venu à Gérone pour participer à une sortie avec les clients de la marque TAG Heuer de la joaillerie Pere Quera 1887. L’Australien s’est retiré du cyclisme professionnel en 2015, mais il reste lié à l’équipe BMC Racing Team, dont la marque d’horlogerie suisse, TAG Heuer, est l’un des sponsors. Pere Quera 1887, en tant qu’ambassadeur principal de TAG Heuer dans la province de Gérone, a réussi à ce que 60 de ses clients puissent s’entraîner sur le territoire de Gérone avec l’une de leurs idoles. Cadel Evans est l’un des cyclistes ayant un des plus vastes palmarès de la dernière décennie. Tout le monde se souvient de ses succès sur la route, il a remporté ses premiers titres sur un vélo de montagne. En 1998 et 1999, avec un peu plus de 20 ans, il a remporté la Coupe du Monde de VTT. En 2001, il est passé au cyclisme sur route et après être arrivé deuxième en 2007 et 2008 du Tour de France, il a finalement réussi à enfiler le Maillot jaune en 2011. Il a également remporté la médaille d’or au Championnat du monde de cyclisme sur route en 2009 et à l’UCI ProTour en 2007. Evans a participé quatre fois aux Jeux olympiques. La joaillerie, avec des marques telles que TAG Heuer, est très impliquée dans le monde du sport et souhaite remercier la fidélité de ses clients en leur offrant des journées inoubliables comme celle-ci aux côtés du victorieux Cadel Evans.

141


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqsports

TROFEO TABARCA PANERAI

Com a bon ambaixador de la ciutat d’Alacant, la joieria Pere Quera 1887 juntament amb la seva marca de rellotgeria Panerai, van patrocinar la regata més important que s’organitzava aquest any des del Club de Regates de la capital de la Costa Blanca: el Trofeo Tabarca Ciudad de Alicante. Aquesta era la 14a edició d’aquesta prestigiosa regata que va reunir una gran quantitat de participants en cadascuna de les seves diverses categories. Les embarcacions Pez de Abril, Maverta, Brujo, Chispetren y Fénix II en van ser les campiones. En tant que bon ambassadeur de la ville d’Alicante, la joaillerie Pere Quera 1887, avec sa marque d’horlogerie Panerai, ont parrainé la plus importante régate organisée cette année par le Club de régates de la capitale de la Costa Blanca : le Trophée Tabarca Ville d’Alicante. C’était la 14e édition de cette prestigieuse régate qui a réuni un grand nombre de participants dans chacune de ses diverses catégories. Les embarcations Pez de Abril, Maverta, Brujo, Chispetren et Fénix II en ont été les vainqueurs.

AQUARACER TAG HEUER

TAG Heuer és una marca transversal, capaç d’arribar a diferents generacions amb un mateix missatge. Aquest any ha presentat moltes novetats dins d’una de les seves col·leccions icòniques, l’Aquaracer. La sala d’exposicions de Pere Quera 1887 a Girona ha estat durant tres mesos personalitzada amb les diferents campanyes que ajuden a promocionar aquesta col.lecció. La primera és clara, el windsurf, la segona la vinculació amb La Liga i la tercera totalment femenina, encarnada amb les figures de Bella Hadid i Cara Dellavigne, embaixadores de la marca. Totes 3 campanyes, sota un mateix lema: Don’t Crack Under Pressure. TAG Heuer est une marque transversale, capable d’atteindre différentes générations avec un même message. Cette année, elle a présenté de nombreuses nouveautés dans l’une de ses collections emblématiques, l’Aquaracer. La salle d’exposition de Pere Quera 1887 à Gérone a été personnalisée pendant trois mois avec les différentes campagnes qui contribuent à promouvoir cette collection. La première est claire, le windsurf, la seconde est le lien avec La Liga et la troisième est totalement féminin, incarnée par les figures de Bella Hadid et Cara Delevingne, ambassadrices de la marque. Ces trois campagnes, sous le même slogan: Don’t Crack Under Pressure.

142


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqsports

ÀLEX GRANELL TAG HEUER

El capità del Girona Futbol Club, Àlex Granell és un símbol de l’elegància dins i fora dels terrenys de jocs. El jugador gironí aposta per un TAG Heuer Carrera de Pere Quera 1887 per la seva altra esquerra. Una icona de l’estil. Capitaine du Girona Futbol Club, Àlex Granell est un symbole d’élégance à l’intérieur et à l’extérieur des terrains de jeu. Le joueur de Gérone parie sur une TAG Heuer Carrera de Pere Quera 1887 pour son autre gauche. Une icône de style.

HÉRCULES C.F. TAG HEUER

La joieria i rellotgeria Pere Quera 1887, amb seu a Alacant, ha obsequiat amb un rellotge TAG Heuer a l’Hèrcules d’Alacant C.F. perquè aquest llueixi a la llotja de l’Estadi Rico Pérez. El Director Esportiu de l’entitat, Javier García Portillo, i els jugadors Miguel Ángel Nieto i Iván Buigues van rebre de mans del director de Pere Quera 1887 Alacant, Rafael del Río, i del responsable del taller de rellotgeria, Carlos Gil Sanchiz el model que ja presideix a la zona de Hospitality de l’estadi. El model és una reproducció en gran del mític Aquaracer. La joaillerie et bijouterie Pere Quera 1887, dont le siège se trouve à Alicante, a offert une montre TAG Heuer à l’Hèrcules d’Alicante C.F. pour qu’elle puisse briller sur la tribune du Stade Rico Pérez. Le directeur sportif de l’entité, Javier García Portillo, et les joueurs Miguel Ángel Nieto et Iván Buigues ont reçu du directeur de Pere Quera 1887 Alicante, Rafael del Río, et du responsable de la boutique de montres, Carlos Gil Sanchiz, le modèle, qui préside déjà la zone d’accueil du stade. Le modèle est une reproduction de grande taille du mythique Aquaracer.

LE TOUR DE FRANCE TISSOT El Tour de France és la principal cita del calendari ciclista i la marca Tissot la cronometradora oficial d’aquesta competició. Per aquest motiu i aprofitant la fal·lera d’aquest esport a Girona, Pere Quera 1887 va dedicar un aparador especial durant per seguir totes les etapes en directe. Le Tour de France est le principal rendez-vous du calendrier cycliste et la marque Tissot la chronométreuse officielle de cette compétition. Pour cette raison et profitant de l’engouement pour ce sport à Gérone, Pere Quera 1887 a consacré une vitrine spéciale pour suivre toutes les étapes en direct.

143


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqworld

PANERAI NEUCHÂTEL

BREGUET LE CHENIT

Xavier Carmona, horloger de Pere Quera 1887, a réalisé un stage dans la manufacture de Panerai à Neuchâtel en Suisse, afin de découvrir en personne tous les mécanismes de la marque. Un maître horloger de Panerai l’a formé, afin de pouvoir les réparer à Gérone et à Alicante.

Le responsable du service d’assistance technique de Pere Quera 1887, Israel Abarca, s’est rendu pendant deux semaines à la manufacture de Breguet, dans la Vallée de Joux, où il a suivi une formation pour pouvoir réaliser les réparations nécessaires de cette marque à Gérone.

SAT ALICANTE

PATEK PHILIPPE MADRID

Xavier Carmona, rellotger de Pere Quera 1887, ha estat fent un stage a la manufactura de Panerai a Neuchâtel a Suïssa per conèixer de primera mà tots els mecanismes de la marca. Un mestre rellotger de Panerai l’ha instruït per poder reparar-los a Girona i Alacant.

El rellotger de la boutique de Pere Quera 1887 a Alacant, Carlos Gil, ha superat aquest any el nivell 50 de Rolex per poder dur a terme reparacions més complexes des del Servei Tècnic d’Alacant. Així mateix, la botiga ja és també Quick Service Oficial de Patek Philippe. L’horloger de la boutique de Pere Quera à Alicante, Carlos Gil, a dépassé, cette année, le niveau 50 de Rolex pour pouvoir mener à bien des réparations plus complexes depuis le Service technique d’Alicante. Ainsi, la boutique est désormais un Quick Service Oficial de Patek Philippe.

El responsable del Servei d’Atenció Tècnic de Pere Quera 1887, Israel Abarca, ha estat durant dues setmanes a la manufactura de Breguet a la Vall de Joux, realitzant una formació per poder realitzar les reparacions d’aquesta marca des de Girona.

Joan Quera, Eric Jiménez i Jordi Pérez de Pere Quera 1887 Girona i Alacant, van assistir al campus organitzat per Patek Philippe a Madrid on van poder conèixer i tocar les darreres novetats de la manufactura ginebrina que poques setmanes abans havien estat presentades a la fira Baselworld. Joan Quera, Eric Jiménez et Jordi Pérez de Pere Quera 1887 Gérone et Alicante ont assisté au campus organisé par Patek Philippe à Madrid où ils ont pu découvrir et toucher les dernières nouveautés de la manufacture genevoise, qui avaient été présentées quelques semaines auparavant au salon Baselworld.

OMEGA BILBAO

Joan Quera va ser novament a l’Ambassador Trainning que organitza anualment la marca de rellotgeria Suïssa Omega i que aquest any es va fer a Bilbao. Quan comença l’any els ambaixadors de la firma en cadascun dels seus principals punts de venda coneixen de primera quin és el camí a seguir de la marca. Joan Quera s’est de nouveau rendu à l’Ambassador Training, organisé chaque année par la marque d’horlogerie suisse Omega et qui cette année s’est déroulé à Bilbao. En début d’année, les ambassadeurs de la compagnie de chacun de ses principaux points de vente découvrent en personne le chemin à suivre choisi par la marque.

CARTIER MADRID

Katy Mutalova de Pere Quera 1887 Girona, ha estat aquest any en una formació de Cartier a Madrid, on la Maison va donar a conèixer als seus distribuïdors les novetats d’aquest 2018. El marc escollit per a la presentació transmet la filosofia i les característiques que fan inconfusible la marca. Katy Mutalova, de Pere Quera 1887 Gérone, a participé cette année à une formation de Cartier à Madrid, où la Maison a présenté à ses distributeurs les nouveautés de cette année 2018. Le cadre choisi pour la présentation transmet la philosophie et les caractéristiques qui rendent la marque incomparable.

144

TUDOR BARCELONA Que una de les ambaixadores de Tudor sigui Lady Gaga, diu molt de les seves intencions. La marca de rellotgeria suïssa va fer d’amfitriona en el concert que la cantant nord-americana va fer a Barcelona i on hi van poder assistir Gemma Durango i Katy Mutalova de Pere Quera 1887. Que l’une des ambassadrices de Tudor soit Lady Gaga en dit long sur ses intentions. La marque d’horlogerie suisse a accueilli le concert que la chanteuse américaine a donné à Barcelone et auquel ont pu assister Gemma Durango et Katy Mutalova de Pere Quera 1887.

MONTBLANC MADRID La marca de luxe Montblanc acaba d’obrir un espai personalitzat d’accessoris de pell i escriptura a la primera planta de la boutique de Girona de Pere Quera 1887. Mariona Quera va anar al showroom de la marca a Madrid per seleccionar-ne les principals novetats. A la foto amb el responsable comercial de Montblanc Francesc Torrell.

La marque de luxe Montblanc vient d’ouvrir un espace personnalisé d’accessoires en cuir et d’écriture au premier étage de la boutique de Gérone de Pere Quera 1887. Mariona Quera s’est rendue au showroom de la marque à Madrid, afin d’y sélectionner les principales nouveautés. Sur la photo avec le responsable commercial de Montblanc, Francesc Torrell.


PQMAGAZINE | Nº6 |

pqworld

SIHH GENEVE Pere Quera 1887 va ser present novament al Saló Internacional de l’Alta Rellotgeria que es celebra anualment a Ginebra per conèixer les principals novetats del sector. A la foto amb Mercedes Canos y Ana Moreno a l’Stand de Jaeger-LeCoultre.  Pere Quera 1887 était une fois de plus présent lors du Salon international de la haute horlogerie qui se tient chaque année à Genève, afin d’y découvrir les principales nouveautés du secteur. Sur la photo avec Mercedes Canos et Ana Moreno au stand de Jaeger-LeCoultre.

ROLEX MADRID

BASELWORLD BASEL La fira més important del món en joieria i rellotgeria és Baselworld que es fa a la ciutat suïssa de Basilea. A la foto, l’equip Mariona Quera i Ma Àngels Sans davant lstand de Rolex. Le salon le plus important du monde dans le secteur de la joaillerie et de l’horlogerie est le Baselworld qui se tient dans la ville suisse de Bâle. Sur la photo, l’équipe de Mariona Quera et Ma Àngels Sans devant le stand de Rolex.

CARTIER LISBOA

Les últimes incorporacions de Pere Quera 1887 a Girona i Alacant: Xènia Meler, Carlos Parra, Sara Ben i Marcela Jelves, van anar a la seu de Rolex a Madrid per conèixer de primera mà quines són les principals característiques i valors de la marca de rellotgeria suïssa i per poder-ho transmetre a les boutiques.

Pere i Joan Quera han estat a la convenció anual de Cartier que aquest ha tingut lloc a Portugal, i on hi havia tots els distribuïdors de la marca a la península. Aquesta convenció ha servit per donar a conèixer noves accions i canvis de processos de la marca, especialment enfocats en l’estratègia digital.

Les dernières incorporations de Pere Quera 1887 à Gérone et Alicante : Xènia Meler, Carlos Parra, Sara Ben et Marcela Jelves se sont rendus au siège de Rolex à Madrid pour découvrir en personne les principales caractéristiques et valeurs d’horlogerie suisse et pouvoir les transmettre aux boutiques.

Pere et Joan Quera ont assisté à la convention annuelle de Cartier, qui s’est tenue au Portugal et où tous les distributeurs de la marque de la péninsule étaient présents. Cette convention a servi pour faire connaître les nouvelles actions et modifications des processus de la marque, en particulier celles axées sur la stratégie numérique.

BREITLING ZURICH

POMELLATO MIL À

El gerent de Pere Quera 1887, Rafael Vázquez de la Torre, va estar a Zuric a la primera presentació del nou CEO de Breitling, George Kern. Kern, que prové d’IWC, va explicar tot els canvis de la marca. A la foto amb l’ambaixador de Breitling, el torero Cayetano Rivera.

Una part de l’equip de vendes de Pere Quera 1887 de Girona i Alacant, va anar Milà per conèixer en persona les novetats de les marca de joieria Pomellato. La presentació es va fer en un showroom especial a les afores de la ciutat italiana, molt a prop de la fàbrica de les marca.

Le gérant de Pere Quera 1887, Rafael Vázquez de la Torre, était à Zurich lors de la première présentation du nouveau PDG de Breitling, George Kern. Kern, qui vient d’IWC, a expliqué tous les changements de la marque. Sur la photo avec l’ambassadeur de Breitling, le torero Cayetano Rivera.

Une partie de l’équipe des ventes de Pere Quera 1887 de Gérone et d’Alicante s’est rendue à Milan pour découvrir en personne les nouveautés de la marque de joaillerie Pomellato. La présentation a été réalisée dans un showroom particulier aux environs de la ville italienne, très près de l’usine de la marque.

HAMILTON BARCELONA

TAG HEUER MARRAKESH

El responsable de marketing de Pere Quera 1887, Gil Costa, va assistir a l’after work organitzat per Hamilton a Barcelona on es van llançar les noves xarxes socials de la marca de rellotgeria. A la foto, amb la directora de Hamilton a Espanya, Ana Diego i el pilot de Red Bull Race Juan Velarde.

Joan Quera i Ma Àngels Sans de Pere Quera 1887 han estat a la convenció anual TOP 20 de TAG Heuer que aquest any s’ha celebrat a Marràqueix. En aquesta trobada només hi van els millots punts de venda nacionals de la marca i es planifiquen les accions de futur i les línies a seguir de la firma.

Le responsable du marketing de Pere Quera 1887, Gil Costa, a assisté à l’after work organisé par Hamilton à Barcelone où les nouveaux réseaux sociaux de la marque d’horlogerie ont été lancés. Sur la photo, avec la directrice de Hamilton en Espagne, Ana Diego et le pilote de Red Bull Race, Juan Velarde.

Joan Quera et Ma Àngels Sans de Pere Quera 1887 ont participé à la convention annuelle TOP 20 de TAG Heuer qui s’est tenue cette année à Marrakech. Seuls les meilleurs points de vente nationaux de la marque s’y retrouvent, et les actions à venir et les lignes à suivre par la compagnie y sont planifiées.

145


PQMAGAZINE | Nº6 |

PERE QUERA 1887

PERE QUERA 1887 facebook.com/PereQuera1887 twitter.com/PereQuera1887 instagram.com/PereQuera1887

GIRONA

ALACANT

ONLINE

C. Argenteria, 22

Pl. De la Montañeta, 1

www.perequera.com

17004 Girona

03001 Alicante

Tel. + 34 972 20 46 90

Tel. 96 523 01 67

girona@perequera.com

alicante@perequera.com

LES NOSTRES MARQUES NOS MARQUES

146

ANTORÀ www.antora.it

DODO www.dodo.it

MARCO BICEGO www.marcobicego.com

ROLEX www.rolex.com

BARAKÁ www.baraka.it

FOPE www.fope.com

MESSIKA www.messika.com

SANTAGOSTINO www.santagostinojewelry.net

BAUME &MERCIER www.baume-et-mercier.com

FRED www.fred.com

MIMI www.mimimilano.com

SCATOLA DEL TEMPO www.scatoladeltempo.com

BELL & ROSS www.bellross.com

GABRIELLA RIVALTA www.rivalta.it

MIZUKI www.mizukijewelry.com

S.T. DUPONT www.st-dupont.com

BREGUET www.breguet.com

GIRARD PERREGAUX www.girard-perregaux.com

MONTBLANC www.montblanc.com

SUUNTO www.suunto.com

BREITLING www.breitling.com

HAMILTON www.hamiltonwatches.com

OLE LYNGGAARD www.olelynggaard.com

SWATCH www.swatch.com

BUBEN & ZOLWERG www.buben-zorweg.com

HERMES www.hermes.com

OMEGA www.omegawatches.com

SWISS ARMY www.victorinoxwatches.com

BULGARI www.bulgari.com

HUBLOT www.hublot.com

ORIS www.oris.ch

TAG-HEUER www.tagheuer.com

CARTIER www.cartier.com

I.W.C. www.iwc.com

PANERAI www.panerai.com

TECHNOMARINE www.technomarine.com

CENTOVENTUNO www.121gioielli.com

JAEGER-LECOULTRE www.jaeger-lecoultre.com

PATEK PHILIPPE www.patekphilippe.com

THE FIFTH SEASON www.tfsbyrobertocoin.com

CERVERA BARCELONA www.cerverajewels.com

K DI KUORE www.kdikuore.com

PIAGET www.piaget.com

TISSOT www.tissot.com

CHANEL www.chanel.com

KUBIK www.swisskubik.com

POMELLATO www.pomellato.com

TUDOR www.tudorwatch.com

CHAUMET www.chaumet.com

LONGINES www.longines.com

RADO www.rado.com

ULYSSE NARDIN www.ulysse-nardin.com

CHOPARD www.chopard.com

MAJORAL www.majoral.com

ROBERTO COIN www.robertocoin.com

ZENITH www.zenith-watches.com




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.