Flatøybok er rikt illustrert med originalmalerier & ornamentikk av den prisbelønte kunstneren Anders Kvåle Rue.
Flatøybok og de norrøne sagaene er ryggraden i all Nordisk litteratur. Bør finnes i alle møblerte hjem! – Roy Jacobsen
Kongens skip: Ormen lange bygges. Seierherren: Harald Hårfagre etter slaget i Hafrsfjord.
Sigrid Erlingsdotter og Eindride Einarsson: Ung, fryktløs kjærlighet trosser etablerte maktstrukturer.
Vi har prøvd å skape noe som kan stå som et monument til ære for de norrøne sagaene, som Jostein Gaarder har kalt et av de største bidragene den nordiske kulturen har gitt verdenslitteraturen. – Elisabeth Øvstebø, Saga Bok AS
FLATØYBOK den siste store sagaskatten
I Alexander Kiellands personlige bibliotek, Ledaal, Stavanger.
Slaget på Stiklestad.
Verket er fullt av myter og magi. Her fra Færingesagaen.
Flatøybok er et kulturelt skattkammer. Veldig få har hatt anledning til å dykke ned i den, da dette er første gang på 600 år at verket oversettes til et moderne språk. Vi er den første generasjonen som får lese Flatøybok i helhet. – Bård Titlestad, Saga Bok AS
en presentasjon
28. oktober 2014 var en merkedag i nordisk historie, da første bind av det viktige kongesagaverket Flatøybok ble utgitt på norsk. – Jørn Holme, Riksantikvar
VERDENS FØRSTE HELHETLIGE UTGAVE AV DEN UNIKE SAGASKATTEN FLATØYBOK Flatøybok er en av kronjuvelene i den norrøne sagakanon. Dette er første gang den norrøne sagateksten har vært oversatt til et moderne språk. Verket inkluderer en rekke fortellinger nedtegnet på 1380-tallet knyttet til de norske sagakongene, i et rikere omfang enn det vi finner hos Snorre. Flatøybok ble skapt etter Svartedauden, da det var tegn i tiden på at Norge var truet som nasjon. Bokas hovedsponsor, den islandske storbonden Jon Hákonarsson ønsket å overbringe rikets historie til opplæring av det unge norske kongsemnet Olav 4. Håkonsson. Jon ville videreformidle det han og de omkring ham trolig mente var de spesielle historiske og kulturelle forutsetninger for Island og Norge, som kongemakten burde forankres i. Verket kan betraktes som en lærdoms- og etikkgave til den kommende norske kongen. Flatøybok er oversatt til norsk av Edvard Eikill.
D
Alle fotos er tatt av Ferdinand Bart Alst [Pixel Your Soul Photography] på Ledaal i Stavanger. En spesiell takk rettes til Museum Stavanger [MUST] for god tilretteleggelse.
Det er så spennende lesning at det er vanskelig å legge fra seg bøkene før siste side. Flatøybok er herved anbefalt. Kapital – Teknikk & vitenskap
Dette skinninnbundne praktverket inneholder fortellinger og sagaer de færreste har hatt tilgang til før. – Fredrik Wandrup, Dagbladet
Dette er ei gåve til den som vil ha noko spesielt, og som ikkje vert ferdig med gåva så snøgt! Flatøybok er ein skatt å eiga, god å halda i og lett å lesa. Målgruppe: alle historieinteresserte menneske. – Egil Morland, Dagen
Vårt nye nasjonalverk. – Rogalands Avis Når Flateyjarbók nå kommer i oversettelse til norsk, er det en begivenhet som vil sette spor innenfor flere fagmiljøer. – Professor Gro Steinsland
Da vi skulle begynne å arbeide med Flatøybok var jeg ikke i tvil om hvilken utforming prosjektet skulle få. Motivasjonen var å skape noe storslått slik at andre barn en dag kunne sitte med verket i fanget og leve seg inn i Anders Kvåle Rues dramatiske og eventyrlige illustrasjoner, og få noe av den opphøyde opplevelsen jeg selv hadde som 5-åring. Å leve i nyskjerrighet og beundring til livet og alle de magiske tingene som rommes her, er en forutsetning for å forme verden som et sted med muligheter og rom for skapelse og glede.
– Bård Titlestad
– Fra H.M. Kong Harald Vs forord
Denne bolken av Flatøybok formidlar også ein norrøn og ein europeisk kulturarv, men framfor alt inneheld han litterære høgdepunkt, som gjer lesinga til ein fest. Glitrande forteljekunst! – Karsten Alnæs, Dag Og Tid
a jeg var liten introduserte min far meg til Verden og Vi, et illustrert historieblad fra 1950-tallet. Jeg ble transportert inn i et magisk univers av pyramider, dinosaurer, oppfinnere og eventyrere. Det ga meg et visuelt referansepunkt som har betydd mye for meg i mitt liv som kunstner, skribent, forlegger og, etterhvert, far.
Sagaene kan studeres av de fleste, men kanskje det viktigste er at de også kan leses til de minste – her er det visdom, kunnskap og spenning for alle. Dette er en positiv utfordring til alle foreldre! For meg er det dette som er essensen av Flatøybok-prosjektet. Det jeg ønsker å kommunisere som forlegger og prosjektleder er enkelt: Livet er magisk, og vi er alle magikere. Dette lærer vi av sagaen! God lesning!
Det finnes intet annet tilsvarende verk som forteller så inngående om den felles kulturelle og historiske arven vi skandinaver deler.
Et høyst leseverdig verk, som har klar interesse for et bredere publikum. En oversettelse av dette verket vil ha stor verdi, både for fagfolk og vanlige lesere. – Professor emeritus Sverre Bagge
saga bok as Saga Boks utgivelse av Flatøybok er en kjærkommen mulighet for det norske publikum å bli kjent med et stort og viktig verk fra senmiddelalderen (...)Det er dyktig utført med introduksjoner som setter verket inn i en større kontekst, som gir et enda større utbytte for lesingen for et bredt publikum. Jeg vil absolutt anbefale å lese denne utgivelsen. – Maria Johnson Dølo, Fortid
Saga Bok er et forlag som spesialiserer seg på vikingtid og sagalitteratur. Forlaget har siden starten utgitt flere sagaer for første gang i norsk oversettelse – både på bokmål og nynorsk – flere som praktutgaver. Vi er i dag Norges eldste uavhengige formidler av disse temaene på et folkelig og nasjonalt plan. Vi ser på hver utgivelse som et lite univers, bøker som vi selv elsker å lese og holde i. Flatøybok er kronjuvelen i vår portefølje, og er det mest omfattende og kostbare formidlingsprosjektet på sagafeltet i Norge i nyere tid. Verket fullføres høsten 2018 med en markering i Nasjonalbiblioteket.
www.sagabok.no | www.facebook.com/sagabok