Katalog 2009/2010
www.lunolight.com
lunolight by DOMUS ist schlichte Ästhetik mit besonderen Finessen, gefertigt aus teils einzigartigen Werkstoffen wie dem Schirmmaterial Lunopal. In lunolight vereint sich unverwechselbares Design mit dem Qualitätsanspruch und der jahrzehntelangen Erfahrung der DOMUS-Leuchtenmanufaktur zu etwas Besonderem: zu Leuchten mit warmer Anmutung, funktionaler Technik und sinnlichen Materialien. lunolight by DOMUS represents a simple aesthetic with special refinement, manufactured from unique materials such as the shade material Lunopal. Lunolight combines unmistakeable design with the quality produced by decades of DOMUS production experience. The result is something very special: lamps with a warm look, functional technology and sensuous materials. lunolight – Lichtobjekte für Mensch und Raum. lunolight – lighting for man and space.
Kollektion | Collection
LOOP | 14
BOHANNON | 8
JAMES XL | 24
LOOP | 12 CORSETT | 10
LOOP | 16 NIMBUS | 30
NIMBUS | 26
WAI TING | 6
STELE | 32
LOOP | 18
NIMBUS | 28 JAMES | 22
IBIS LED | 20
Material체bersicht | Material overview ................................... 34 Glossar | Glossary ........................................................................ 36 Allgemeine Gesch채ftsbedingungen | General business terms ................................................................ 38 Zeichen und Abk체rzungen | Meaning of signs and abbreviations ...................................... 39 Impressum | Imprint .................................................................... 39
WAI TING Design: Philipp Best
6|7
WAI TING Lichtobjekt | WAI TING Decorative floor lamp Ein Lichtobjekt, welches gleichzeitig auch als Garderobe dient. Gedacht sowohl für den privaten Bereich in Flur und Schlafzimmer als auch für das Büro sorgt WAI TING für eine wohltuende Atmosphäre und ein bisschen Ordnung. Die Zuleitung besteht aus einem hochwertigen Textilkabel mit Fußdimmer und wird wahlweise in Rot oder Anthrazit angeboten. Das passende Hochvolt-Halogen Leuchtmittel wird mitgeliefert. Auf Anfrage ist auch eine Version mit Fußschalter zur Verwendung von Energiesparlampen erhältlich. | A light object which simultaneously serves as a wardrobe. Conceived for use in both a private area (e.g. a corridor or bedroom) and an office, WAI TING generates a pleasant atmosphere and a certain degree of order. The mains cable is made of high-grade textile cable with a foot dimmer switch and is available in either in red or anthracite. A matching high-voltage halogen lamp is included. A version with a food switch for use with energy-saving light bulbs is available on request. Ausführung | version Eiche | oak Maron-Öl | maron-oiled Eiche schwarz | black Eiche weiß | white
Leitung | wire rot | red rot | red rot | red rot | red
Art.Nr. | article no. 8811.8702 8811.8202 8811.8902 8811.8802
Material | material
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Ausführung | version Eiche | oak Maron-Öl | maron-oiled Eiche schwarz | black Eiche weiß | white
Eiche, Maron-Öl, Eiche schwarz, Eiche weiß | Oak, maron-oiled, oak black, oak white Lunopal 178 cm, ø 26–63 cm 1 x E27 max. 150 W
| optional
Leitung | wire anthrazit | dark grey anthrazit | dark grey anthrazit | dark grey anthrazit | dark grey
Art.Nr. | article no. 8812.8702 8812.8202 8812.8902 8812.8802
BOHANNON Design: Philipp Best
8|9
BOHANNON Pendelleuchte | BOHANNON Pendant lamp Pendelleuchte zum individuellen Verknoten und Verdrehen der beiden Schirmelemente. Die Zuleitung besteht aus einem hochwertigen Textilkabel, wahlweise in den Farben Rot oder Anthrazit erhältlich. | Pendant lamps for individual knotting and intertwining the two shade elements. The cable is made of highgrade textile cable, available in red or anthracite. Ausführung | version Textilkabel rot | textile wire red Textilkabel anthrazit | textile wire black
Art.Nr. | article no. 8111. 8112.
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Lunopal 20 cm x 30 cm 1 x E27 max. 60 W
10 | 11
CORSETT Tischleuchte | CORSETT Table lamp Die Schnürung eines Korsetts stand Pate für die Idee dieser Leuchte. Die farbige Kordelschnur in Rot und Schwarz harmoniert mit der textilummantelten Zuleitung. Für die Verwendung mit Energiesparlampen empfehlen wir die Version mit weißer Schnürung und transparenter Zuleitung. | The lamp‘s form was inspired by the lacing of a corset. The colourful cord lace in red and black harmonizes with the textile-covered cable. For use in conjunction with energy saving light bulbs, we recommend the version with white lacing and a transparent cable. Schnürung | cord rot | red anthrazit | dark grey weiß | white
Leitung | wire rot, Dimmer | red, hand dimmer anthrazit, Dimmer | dark grey, hand dimmer transparent, Handschalter | transparent, hand switch
Art.Nr. | article no. 8721. 8722. 8710.
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Lunopal H 33 cm, ø 18 cm 1 x E27 max. 60 W
| optional
CORSETT Design: Philipp Best
LOOP Design: Stefan Wehrmann
12 | 13
LOOP Pendelleuchte | LOOP Pendant lamp Die LOOP Pendelleuchte eignet sich sowohl als Einzelleuchte über einem kleinen Tisch als auch in Reihung für einen langen Esstisch. | The Loop pendant lamp is suitable both as an individual lamp over a small table or use in sequence for lighting a long dining table. Ausführung | version Buche | beech Maron-Öl | maron-oiled Aluminium | aluminium
Leitung | wire transparent | transparent transparent | transparent transparent | transparent textilumsponnen rot | textil red
Art.Nr. | article no. 1353.5808 1253.5808 1853.5808 1854.5808
Material | material
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Buche, Maron-Öl oder Aluminium | beech, maron-oiled or aluminum Lunopal ø 26,5 cm 2 x E27 max. 60 W
14 | 15
LOOP Wandleuchte | LOOP Wall fixture Pfiffige Wandleuchte, welche durch den gedrehten Schirm ein reizvolles Licht und Schattenspiel auf die Wand zaubert. Der Schirm kann sowohl nach links als auch nach rechts aufsteigend montiert werden; wahlweise auch mit einer größeren Öffnung nach unten. | Neat wall fixtures which conjure up a zestful interplay of light and shade onto the wall through its swivelled lamp shade. The shade can be turned both to the right and the left or adjusted so that its large opening points downwards. Ausführung | version Buche | beech Maron-Öl | maron-oiled weiß lackiert | white coated
Art.Nr. | article no. 5353.5308 5253.5308 5853.5308
Material | material Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Buche, Maron-Öl, weiß lackiert | beech, maron-oiled, white coated Lunopal H 29 cm, B 20 cm, A 17 cm 1 x E27 max. 75 W
LOOP Design: Stefan Wehrmann
LOOP Design: Stefan Wehrmann
16 | 17
LOOP Tischleuchte | LOOP Table lamp Wie bei allen Leuchten der Serie LOOP kann auch bei der Tischleuchte der Schirm in verschiedene Positionen gedreht werden. Die Leuchte hat einen Handschalter und kann somit auf Wunsch auch mit Energiesparlampen betrieben werden. Die Lieferung erfolgt inklusive einer Hochvolt-Halogenlampe. | As with all lamps from the LOOP series, the lamp shade of this table lamp can be turned into various positions. Equipped with a hand switch, the lamp can used in conjunction with energy saving light bulbs. Delivery includes a high-voltage halogen lamp. Ausführung | version Kernuche | Core beech Nussbaum | walnut Zebrano Aluminium
Art.Nr. | article no. 7353.5208 7153.5208 7953.5208 7853.5208
Material | material
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Kernbuche, Nussbaum, Zebrano, Aluminium | Core beech, walnut, zebrano or aluminum Lunopal H 45 cm, ø 14 cm 1 x G9 max. 60 W
LOOP Design: Stefan Wehrmann
18 | 19
LOOP Stehleuchte | LOOP Floor lamp Material | material
Der Schirm der Leuchte kann in verschiedene Positionen und Formen gedreht werden und dient somit als ideales blendfreies Leselicht. Mit dem Fußdimmer kann die Helligkeit den persönlichen Bedürfnissen angepasst werden. Optional ist auch eine Version mit Fußschalter für die Verwendung mit Energiesparlampen lieferbar. | The lamp shade can be turned to various positions and forms and thus provides ideal, non-dazzling reading light. The foot dimmer allows regulation to match personal requirements. A version with a foot switch is available for use with energy saving lamps.
Leuchtmittel | bulb
Größe 1 | Size 1
Größe 2 | Size 2
Ausführung | version Kernbuche | core beech Nussbaum | walnut Zebrano Aluminium
Art.Nr. | article no. 6353.5508 6153.5508 6953.5508 6853.5508
Schirm | shade Maße | measures
Kernbuche, Nussbaum, Zebrano, Aluminium | core beech, walnut, zebrano, aluminum Lunopal Größe 1 | Size 1: 120 cm, ø 19 cm Größe 2 | Size 2: 150 cm, ø 19 cm 1 x G9 max. 60 W
| optional
Ausführung | version Kernbuche | core beech Nussbaum | walnut Zebrano Aluminium
Art.Nr. | article no. 6354.5508 6154.5508 6954.5508 6854.5508
20 | 21
IBIS LED Tischleuchte | IBIS LED Table lamp Der elegante Formholzbogen aus Edelholzfurnieren ist das prägende Element dieser Leuchte. Durch eine ausgeklügelte Herstellungstechnik ist es uns gelungen, die Zuleitung vollständig innerhalb des Bogens zu führen. Die Schirmblende aus Lunopal macht das technische Licht der warmweißen LED’s angenehm weich und lenkt es ergonomisch richtig auf die Arbeitsfläche. | This character of this lamp is dominated by its elegant wooden veneered arch. An ingenious production technique has enabled us to lead the power cable around the arch. The lunopal shade screen softens the technical light of the warm-white LED’s and projects it around your work area in an ergonomically correct fashion.
Ausführung | version Nussbaum geölt | walnut oiled Kirsche geölt | black cherry oiled
Art.Nr. | article no. 7194. 7094.
Material | material
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Nussbaum geölt oder Kirsche geölt | walnut oiled or black cherry oiled Lunopal B 50 cm, H 35 cm 6 x 1 W LED (3300 K warmweiß)
IBIS LED Design: lunolight
JAMES Design: Philipp Best
22 | 23
JAMES Stehleuchte | JAMES Floor lamp Eine gelungene Kombination aus Beistelltisch und Leuchte gleichermaßen für den Wohn- und Objektbereich. Die robuste Klemmung mit einer Sattelklemme ermöglicht es, den Tisch in beliebiger Höhe zu fixieren. Der Stab des Zugschalters ist bei rotem Kabel ebenfalls rot lackiert, bei schwarzem Kabel silbern. | A successful combination of side table and lamp for both a living area and public buildings. The robust fastening using a seat clamp enables the user to fix the table at any height required. The bar of the pull switch is coloured red in conjunction with a red cable, silver with a black cable. Ausführung Leuchte | version lamp Eiche | Oak Eiche weiß | Oak white Eiche schwarz lackiert | Oak black Maron-Öl | Maron-oiled Amerikanische Kirsche | black cherry Ausführung Schirm | version shade Lunolit | lunolit Seide Elfenbein | silk ivory
Leitung | wire rot | red rot | red schwarz | black schwarz | black schwarz | black
Art.Nr. | article no. 8779. 8979. 8879. 8279. 8079. Art.Nr. | article no. .2007 .2005
Material | material
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Eiche, Eiche weiß, Eiche schwarz, Maron-Öl oder Amerikanische Kirsche | oak, oak white, oak black, maron-oiled or black cherry Lunolit, Seide | Lunolit, silk H 155 cm, ø 28 cm 1 x E27 max. 105 W
JAMES XL Design: Philipp Best
24 | 25
JAMES XL Stehleuchte | JAMES XL Floor lamp Die extra große Version – auch hier ermöglicht die robuste Klemmung mit einer Sattelklemme den Tisch in beliebiger Höhe zu fixieren. Der Stab des Zugschalters ist bei rotem Kabel ebenfalls rot lackiert, bei schwarzem Kabel silbern. | The extra-large version. The robust clamping with a seat clamp enables you to fix the table at any height. The bar of the pull switch is coloured red in conjunction with a red cable, silver with a black cable. Ausführung | version Eiche | Oak Eiche weiß | Oak white Eiche schwarz lackiert | Oak black Maron-Öl | Maron-oiled Amerikanische Kirsche | black cherry
Leitung | wire rot | red rot | red schwarz | black schwarz | black schwarz | black
Art.Nr. | article no. 8780.2027 8980.2027 8880.2027 8280.2027 8080.2027
Material | material
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Eiche, Eiche weiß, Eiche schwarz, Maron-Öl oder Amerikanische Kirsche | oak, oak white, oak black, maron-oiled or black cherry Lunolit |Lunolit H 165 cm, ø 47 cm 1 x E27 max. 105 W
NIMBUS Design: Stefan Wehrmann
26 | 27
NIMBUS Pendelleuchte | NIMBUS Pendant lamp Die raffiniert ineinander geschlungenen Schirmelemente aus Lunopal erinnern an luftig aufragende Wolkengebirge. Als Zuleitung verwenden wir ein edles textilumsponnenes Kabel wahlweise in Rot oder Anthrazit. Die Leuchte ist in zwei Größen erhältlich. | The refined, intertwined lamp shade elements made of Lunopal are reminiscent of towering mountain clouds. The power cable is made of a refined textile-covered cable in either red or anthracite. The lamp is available in two sizes. Ausführung | version Größe 1 | size 1 Größe 2 | size 2
Leitung | wire textilumsponnen anthrazit | textil wire dark grey textilumsponnen rot | textil wire red textilumsponnen anthrazit | textil wire dark grey textilumsponnen rot | textil wire red
Art.Nr. | article no. 1782.8404 1882.8404 1783.8508 1883.8508
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Größe 1 | size 1 Größe 2 | size 2
Lunopal Größe 1 | size 1: ø 36 cm, H 30 cm Größe 2 | size 2: ø 54 cm, H 45 cm Größe 1 | size 1: 4 x G9 max. 33 W Größe 2 | size 2: 4 x E27 max. 45 W
NIMBUS Design: Stefan Wehrmann
28 | 29
NIMBUS Wandleuchte | NIMBUS Wall fixture Ein einziger Streifen aus Lunopal, zweimal ineinander geschlungen, erschafft ein luftig-leichtes Gebilde. Unten und oben offen, wirft die Leuchte ein reizvolles Licht- und Schattenspiel auf die Wand. | A single strip of lunopal, looped around each other twice produces a light and airy form. Open at both top and bottom, the lamp projects an appealing interplay of light and shadow onto the wall. Sockel | base weiß | white Maron-Öl | maron oiled Buche | beech
Art.Nr. | article no. 5882.8004 5282.8004 5382.8004
Material | material
Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
weiß lackiert, Maron-Öl oder Buche | white laquer, maron-oiled or beech Lunopal H 30 cm, B 16 cm, A 18 cm 1 x E27 max. 75 W
NIMBUS Design: Stefan Wehrmann
30 | 31
NIMBUS Stehleuchte | NIMBUS Floor lamp Elegante Stehleuchte, nicht nur für den Wohnbereich. Die Lieferung erfolgt inklusive der passenden Leuchtmittel der neuesten Generation. Auf Wunsch ist auch eine Version mit Fußschalter zur Verwendung mit Energiesparlampen lieferbar. | An elegant floor lamp, suitable not just for the living area. The lamp is delivered with an appropriate bulb of the latest generation. A version with a foot switch for use with energy saving light bulbs is also available. Ausführung | version Kirsche geölt, Aluminium | black cherry oiled, aluminum Nußbaum geölt, Aluminium | walnut oiled, aluminum
Art.Nr. | article no. 6082.8404. 6182.8404.
Material | material
Schirm | shade Maße | measure Leuchtmittel | bulb
Nussbaum geölt oder Kirsche geölt | walnut oiled or black cherry oiled Lunopal H 140 cm, ø 36 cm 4 x G9 max. 33 W
| optional
STELE Design: Ralf Br端ning
32 | 33
STELE Lichtobjekt | STELE Decorative floor lamp Der aus massivem Edelholz gearbeitete Leuchtenkörper ruht auf einer quadratischen Stahlplatte. Die Leuchte wird in zwei unterschiedlichen elektrischen Versionen angeboten. 1) mit vier E27-Fassungen und Fußdimmer für normale Glühlampen und Hochvolt-Halogenlampen. 2) die Leuchte ist ausgestattet mit zwei hocheffizienten T5 Leuchtstofflampen. Auf der Rückseite der Leuchte befindet sich ein Taster, mit dem die Helligkeit stufenlos reguliert werden kann. Die Lieferung erfolgt inklusive der passenden Leuchtstofflampen in der Lichtfarbe warmweiß. | Made of fine wood, the body of the lamp stands on a quadratic foot plate. The lamp comes in two different electric versions. 1) with four E27 mountings and a foot dimmer for normal light bulbs and high-voltage halogen lamps. 2) Two highly efficient T5 fluorescent lamps. A switch on the back of the lamp regulates the brightness steplessly. Delivery includes the appropriate fluorescent bulbs in the colour warm white.
Ausführung Nussbaum | version walnut 1) 4 x E27 max. 60 W 2) 2 x G5 (T5) 54 W dimmbar | dimmable
Art.Nr. | article no. 9181. 9181.TE
Ausführung Kernbuche | version core beech 1) 4 x E27 max. 60 W 2) 2 x G5 (T5) 54 W dimmbar | dimmable
Art.Nr. | article no. 9381. 9381.TE
Material | material Schirm | shade Maße | measures Leuchtmittel | bulb
Version 1 | version 1 Version 2 | version 2
Kernbuche oder Nussbaum geölt | core beech or walnut oiled Lunopal H 176 cm, ø 26 cm 4 x E27 max. 60 W 2 x G5 (T5) 54 W
Materialien | Materials
Kernbuche | Core beech
Nussbaum | Walnut
Zebrano | Zebrano
Buchen bilden im Alter ab etwa 100–120 Jahren einen sogenannten Rotkern. Dieses Holz zeichnet sich durch lebhafte Färbungen und eine spannende Maserung aus. | After 100–120 years of growth beech often forms a so called red core. Wood from this part of the tree shows a lively color and an attractive grain.
Schon immer war Nussbaum bevorzugte Wahl für die Herstellung edelster Möbel. Die kräftige Maserung und die seidenweiche Oberfläche machen dieses Holz zu einem sinnlichen Erlebnis. | All along walnut was the preferred kind of wood for the finest furniture. The strong grain and the surface soft as silk makes this wood to a sensory experience.
Der auch unter dem Namen Zingana bekannte Baum wächst vorzugsweise auf sandigen Böden in Westafrika. Das wertvolle Holz zeichnet sich durch sehr dekorative dunkel- bis olivbraune Farbstreifen aus. | The tree, also known under the name of Zingana, grows preferably on sandy soils in West Africa. The precious wood is noted for its very decorative streaks of dark to olive brown colours.
Maron-Öl | Maron oiled
Eiche | Oak
Amerikanische Kirsche | Black Cherry
Der Farbton ist vergleichbar mit dem einer frischen Esskastanie. Eine leichte Alkoholbeize und die abschließende Behandlung mit einer nussbaumfarbenen Holzlasur unterstreicht die Holzmaserung. | The color is comparable with a fresh chestnut. Soft alcoholic stains and a finish with colored oil underlines the natural grain of the wood.
Wir verwenden ausschließlich die heimische Eiche. Mit einer speziellen Imprägnierung auf natürlicher Basis bleibt der helle Farbton der rohen Eiche erhalten und schützt sie sogleich für den täglichen Gebrauch. | We use only the domestic oak. The bright color of raw oak is kept by an special impregnation on a natural basis. This impregnation is protecting the wood within the daily application.
Das Holz des Kirschbaumes begeistert durch seine kräftige Maserung und die warmen Farbtöne. Mit feinem Leinen geschliffen und geölt, ergibt sich eine mattschimmernde Oberfläche. | The black cherry wood inspires by the strong grain and the warm color. After extra fine sanding and oiling we achieve a surface soft as silk.
34 | 35
Aluminium | Aluminum Wir verarbeiten massives Aluminium, welches gebürstet und anschließend eloxiert wird um eine robuste und dauerhafte Oberflächenbeschaffenheit zu garantieren. | We manufacture solid aluminum. After brushing we anodized the material to achieve a durable and robust surface.
Eiche schwarz/weiß lackiert | oak black/white varnished Für lackierte Oberflächen verwenden wir Eiche. Die offenporige Struktur des Holzes bleibt erhalten und es wird eine lebendige Materialanmutung geschaffen. | We use oak for varnished surfaces. The opes pores of the wood will be conserved and create a lively material experience.
Sonderfarben | Special design
Seide | Silk
Unsere Stärke ist die flexible Fertigungsmöglichkeit einer Manufaktur. So sind beinahe alle Modelle auf Anfrage auch in weiteren Sonderfarben erhältlich. Sprechen Sie uns an. | Our strength is the flexible production facility of our manufactory. Almost all articles are available in special design upon request. Please contact us.
Wir verwenden eine Doubionseide, welche aus unterschiedlich farbigen Garnen hergestellt wird. Die changierenden Farbtöne machen ihren besonderen Reiz aus, die Garnunregelmäßigkeiten beleben die Stoffoberfläche. | We use a kind of Doubion silk made from yarns shotdyed in different colours. The iridiscent tones give the fabric its special appeal, while yarn irregularities brighten its surface.
Alle Farbwiedergaben können nur als Orientierung gelten. Es sind keine Referenzmuster. | All color samples are only for orientation. They are not for reference.
Lunopal/Lunolit | Lunopal/Lunolit Lunopal und Lunolit sind hochwertige Schirmmaterialien, die von uns entwickelt wurden. Sie sind thermisch hoch belastbar und halten Temperaturen bis zu 100 °C aus. Das umweltfreundliche Material ist UV-beständig und vergilbt nicht. Insbesondere im Objektbereich hat sich Lunopal vielfach bewährt. Lunolit unterscheidet sich von Lunopal nur durch eine höhere Stabilität. Beide Materialien sind vollständig nass abwaschbar. | Lunopal and Lunolit are high performance shade materials developed by DOMUS. They are remarkable heat resistant and able to withstand temperature of up to 100 °C. The environmently friendly material is unaffected by U.V. radiation and will not fade or get yellowed. Especially for architectual purposes Lunopal has proved its quality. Lunolit differs from Lunopal in stability not in quality. Lunopal and Lunolit are wetly washable.
Glossar | Glossary Energiesparlampe Allgemein übliche Bezeichnung für kompakte Æ Leuchtstofflampen, in der Regel mit integriertem Vorschaltgerät und Schraubsockel (E27 oder E14). Exportversion Für praktisch alle unsere Leuchten bieten wir spezielle Exportversionen an. Darunter verstehen wir eine Anpassung der elektrischen Komponenten wie Fassung, Kabel und Stecker an regionale Gegebenheiten und Vorschriften. Sprechen Sie uns an. Glühlampe Das Licht der Glühlampe entsteht mit Hilfe von elektrischem Strom, der einen feinen Draht zum Glühen bringt. Zirka fünf Prozent der elektrischen Energie werden dabei in Licht umgewandelt. Der Rest wird als Wärme an die Umgebung abgegeben. Hochvolt-Halogenlampe Kompakte Glühlampe mit einer zusätzlichen Halogenfüllung, die eine Ablagerung des verdampften Wendelmaterials auf dem Kolben verhindert. Hochvolt-Halogenglühlampen werden mit 230V Netzspannung betrieben und benötigen daher keinerlei Transformatoren. Sie besitzen im Vergleich zu konventionellen Glühlampen eine ca. 30 % höher Lichtausbeute. Viele Modelle erreichen bereits die von der EU geforderte Energieeffizienzklasse D.
Leuchtstofflampen Halten bis zu 15 mal so lange wie eine herkömmliche Glühlampe und brauchen bei vergleichbarer Lichtstärke ca. 80 % weniger Strom. Für den Betrieb einer Leuchtstofflampe wird ein Vorschaltgerät benötigt, welches separat in der Leuchte montiert wird oder im Sockel integriert ist.
Sonderanfertigung Als Hersteller von Leuchten versuchen wir stets flexibel zu bleiben, auch bei unseren Produkten. Von einer Einzelleuchte in einem anderen Farbton bis zu einer kompletten Neuentwicklung für größere Objekte reicht unsere Angebotspalette bei Sonderanfertigungen. Sprechen Sie uns an, gerne beraten wir Sie.
Lichtfarbe Der Farbeindruck des Lichtes von Leuchtstofflampen wird mit der Angabe der Lichtfarbe beschrieben. Es sind Lichtfarben von warmweiß bis kühl-weiß erhältlich. Die von uns angebotenen Leuchtmittel sind Produkte der Firma Osram und haben die Lichtfarbe mit der Bezeichnung Lumilux Interna was einem wärmeren weiß entspricht.
T5-Leuchtstoffröhren Leuchtstofflampen in Stabform mit einem Rohrdurchmesser von 16 mm. Der verringerte Rohrdurchmesser ermöglicht eine noch effizientere Energieausnutzung und kompaktere Bauformen als herkömmliche Leuchtstofflampen.
Schutzklasse Kennzeichnung von Leuchten bezüglich der Art ihres Schutzes gegen elektrischen Schlag. DOMUS Leuchten werden entweder gemäß Schutzklasse I oder II gebaut. Leuchten der Schutzklasse II sind doppelt isoliert und erfordern keine Erdung, bzw. eine Erdung ist aufgrund fehlender Metallteile nicht möglich. Leuchten der Schutzklasse I besitzen einen Anschluß für die Schutzerde, dies trifft für Bautypen zu, bei denen im Fehlerfall leitende Teile der Leuchte unter Strom stehen können. Durch die Schutzerde wird ein möglicher Stromschlag verhindert.
VDE (Verein Deutscher Elektroingenieure) Wir von der DOMUS-Leuchtenmanufaktur nehmen die Sicherheit der hergestellten Produkte sehr ernst. Jede einzelne Leuchte, die unser Werk verlässt, wird auf Herz und Nieren elektronsich geprüft. Daher ist die DOMUS-Leuchtenmanufaktur auch Partner des VDE und viele Leuchten tragen das begehrte VDE-Zeichen.
36 | 37
Low energy bulb Common designation for fluorescent bulbs Æ Fluorescent lamp, normally with screw socket and integrated control unit. Export-Version We can offer for almost all DOMUS lamps special export versions. We adapt electrical wiring, socket and plug to the different regional requirements. Please contact us for further details. Incandescent bulb Lamp in which light is produced by means of an element heated to incandescence by the passage of an electric current. Only 5 % of the electric energy is transformed into light. The other part is transformed into heat. High-voltage halogen lamp Compact incandescent lamp with an additional halogen filling inside the bulb. This filling prevents the deposition of vaporized filling material on the glass. High-voltage halogen lamps are designed for 230 V tension and do not need a transformer or other electrical devices. In comparison with standard incandescent bulbs they have a 30 % higher efficiency. Many of these bulbs comply with the latest EU-energyefficiencyclass D.
Fluorescent lamp Have an average lifetime up to 15 times the lifetime of incandescent bulbs and consumes 80 % less energy at a comparable light level. For the operation of an fluorescent lamp you need a control unit, which is either separate in the luminaries or integrated in the lamp socket. Light color The color impression of the light from fluorescent lamps is described by the light color. You will find different light colors form warmwhite to coolwhite. The lamps we offer are from Osram and have the light color with the designation lumilux interna, which is corresponding with a warmer white. Protection class Classification of lamps regarding the kind of protection against electrical hazard. All DOMUS lamps are designed according to class I or class II. Lamps of class II are double isolated and do not need grounding, or grounding is not possible because no metal parts are used for the lamp. Lamps according to class I has a connection to the ground. This is necessary for all lamps, where metal parts can be under tension if the isolation has a failure. An electrical shock is avoided by the grounding.
Custom-made version As a manufacturer we try any time to be flexible, even with our products. Our offer reaches from a single lamp in another color up to a complete new design for project lighting. Please get in contact with us. T5-fluorescent lamps New type of fluorescent bulb with a diameter of only 16 mm. This allows an even higher efficiency and compact lamp designs. VDE (Verein Deutscher Elekroingenieure) DOMUS takes great care for the safety of its products. Each lamp, that is produced in our factory is electronically tested. To assure this by an independent third party, we are partner of the VDE. Many of our lamps has the well-known and highly recommended VDE label.
Allgemeine Geschäftsbedingungen | General Business Terms Angebote werden freibleibend abgegeben. Lieferung erfolgt ab Fabrik Bad Münder. Sie gilt als erfüllt, wenn die Ware ordnungsgemäß dem Transportunternehmen aufgegeben ist. Mit der Bestellung der Ware erklärt der Kunde verbindlich, die bestellte Ware erwerben zu wollen. Wir sind berechtigt, das in der Bestellung liegende Vertragsangebot innerhalb von zwei Wochen anzunehmen. Die Annahme kann entweder schriftlich oder durch Auslieferung der Ware an den Kunden erklärt werden. Angegebene Lieferfristen sind unverbindlich. Betriebsstörungen, höhere Gewalt, Streik, Aussperrung auch bei unseren Vorlieferanten berechtigen uns, ganz oder teilweise von unseren Lieferverbindlichkeiten zurückzutreten, ohne dass dem Besteller daraus Schadenersatzansprüche erwachsen. Die Preise verstehen sich ab Fabrik ausschließlich Verpackung, Porto und Versicherung. Bei geschlossen erteilten Aufträgen ab einem WarenNettowert von EURO 1.000,– erfolgt Lieferung frachtfrei Empfangsstation innerhalb der Bundesrepublik Deutschland. Zur Berechnung kommen die am Tage der Lieferung gültigen Preise. Verpackung wird bei Sendungen unter EURO 1.000,– zu Selbstkosten berechnet und nicht zurückgenommen. Soweit der Besteller ein Unternehmer ist, verpflichtet er sich, die Entsorgung der gelieferten Erzeugnisse zu gewährleisten. Bei einem Weiterverkauf überträgt der Besteller diese Verpflichtung an seinen Vertragspartner. Mindestauftragshöhe ist EURO 50,–. Für Auslandslieferungen beträgt die Mindestauftragshöhe EURO 1.000,–. Lieferungen nach Übersee ab EURO 2.500,–. Bei geringerer Auftragshöhe wird ein angemessener Zuschlag erhoben. Der Versand erfolgt auf Kosten und Gefahr des Käufers. Auch bei eventuellen Frankolieferungen geht die Gefahr auf den Käufer über, wenn die Ware dem Transportunternehmen ordnungsgemäß ausgeliefert wurde. Auskünfte, die die Kreditwürdigkeit des Bestellers zweifelhaft erscheinen lassen, entbinden uns von der Lieferfrist. Rücksendungen werden nur nachvorheriger schriftlicher Übereinkunft angenommen. Beanstandungen können nur innerhalb 10 Werktagen nach Erhalt der Ware berücksichtigt werden. Eine Beanstandung hemmt nicht, auch nicht teilweise, die Zahlungsfristen. Die Gewährleistungsfrist beträgt ein Jahr ab Ablieferung der Ware. Den Käufer trifft die volle Beweislast für sämtliche Anspruchsvoraussetzungen, insbesondere für den Mangel selbst, für den Zeitpunkt der Feststellung des Mangels und für die Rechtzeitigkeit der Mängelrüge. Verbrauchsmaterialien sind von Mängelansprüchen ausgenommen.
Die Forderungen des Käufers aus dem Weiterverkauf unserer Ware werden bereits bei Auftragserteilung an uns abgetreten und zwar unabhängig davon, ob unsere Ware ohne oder nach Verarbeitung und ob sie an einen oder an mehrere Abnehmer weiterverkauft wird. Die abgetretene Forderung dient zu unserer Sicherung nur in Höhe des Wertes der jeweils verkauften Ware. Dagegen verpflichten wir uns zur Freigabe der zur Sicherheit abgetretenen Forderung insoweit, als die uns gewährten Sicherungen den Wert der zu sichernden Forderung um 25 % übersteigen. Falls unsere Ware vom Käufer zusammen mit anderen, nicht uns gehörenden Waren verkauft wird, gilt die Abtretung der Kaufpreisforderung nur in Höhe des Wertes unserer Ware. Der Käufer ist zum Weiterverkauf und zur Weiterveräußerung unserer Waren nur mit der Maßgabe berechtigt und ermächtigt, dass die Kaufpreisforderung aus dem Weiterverkauf an uns übergeht. Zu anderen Verfügungen über unsere Ware ist der Käufer nicht berechtigt. Die aus unseren Waren erzielten Erlöse gelangen in unser Eigentum und sind vom Käufer bzw. bei Fälligkeit in Höhe unseres Guthabens sofort an uns abzuführen. Erfüllungsort für Lieferung und Zahlung ist Bad Münder, Gerichtsstand ohne Rücksicht auf die Höhe des Streitwerts ist für beide Teile Hameln. Auch bei Auslandslieferungen gilt deutsches Recht. Bei Inlandsgeschäften gewähren wir bei Zahlung innerhalb 10 Tagen nach Rechnungsdatum 2 % Skonto oder erwarten die Zahlung innerhalb 30 Tagen rein netto. Zahlungsbedingungen bei Auslandslieferungen: erfolgen nach individueller Vereinbarung vor Auftragsannahme. Wir behalten uns ferner vor, an Stelle eines offenen Ziels anderweitige Sicherungen der Kaufpreisforderung bzw. etwaiger Nebenforderungen zu vereinbaren. Taugliche Bürgschaften im Sinne dieses Vertrages sind unbefristet und selbstschuldnerisch. Sie müssen von einer Europäischen Bank, Sparkasse oder einem Europäischen Kreditversicherer unter Verzicht auf die Einreden der Anfechtbarkeit und Aufrechenbarkeit ausgestellt sein. Sie dürfen keine Hinterlegungsklausel enthalten. Hat der Käufer eine Vertragserfüllungsbürgschaft zu leisten, so ist diese 14 Tage nach Auftragserteilung unaufgefordert zu übergeben. Gerät er mit der Übergabe in Verzug, ist der Verkäufer unbeschadet seiner sonstigen Rechte berechtigt, die Lieferung zu verweigern. Nur das Rechnungsdatum ist für deren Fälligkeit maßgeblich, nicht Rechnungs- oder Wareneingang beim Käufer. Zahlungsverzug tritt nach 30 Tagen nach Rechnungsdatum auch ohne Mahnung ein. Verzugszinsen werden mit 5 % über dem Basiszinssatz angerechnet. Bei erforderlichen werdenden Mahnungen und zwar nach dem zweiten Schreiben, kommen jeweils Mahnspesen in Höhe von EURO 5,– zur Anrechnung. Diese Bedingungen sind unter Ausschluss anderer Einkaufsbedingungen für alle Geschäfte maßgeblich. Anderslautende Bedingungen gelten nur insoweit, als sie mit diesen Bestimmungen übereinstimmen. Abweichungen müssen schriftlich vereinbart werden. Erhebt der Besteller gegen diese Bedingungen keine Einwendungen durch eingeschriebenen Brief, so haben abweichende Einkaufsbedingungen keine Gültigkeit, und der Besteller erkennt diese Verkaufs- und Lieferbedingungen an. Sollte irgendeine der obigen Vereinbarungen ungültig oder nichtig sein, so bleiben die übrigen ausdrücklich in Kraft.
Technische Änderungen, insbesondere Verbesserungen an unseren Modellen bleiben vorbehalten. Offers are made commitment-free. Die Ware bleibt auch Dritten gegenüber bis zur vollständigen Zahlung unserer Rechnungen, auch eventuell anderer Kontokorrentforderungen, unser Eigentum. Von Pfändungen und jeder anderen Beeinträchtigung unseres Eigentums ist uns unverzüglich Mitteilung zu machen.
Delivery is ex factory in Bad Muender and is regarded as complete once the goods are duly given over to the transporting company.
The customer declares with the purchase order the definite promise to purchase the goods. We are entitled to accept the contract offer within a period of two weeks. The acceptance can be done either written or by delivery of the goods to the customer. We are not bound by given delivery deadlines. We are in the event of production complications, for whatever reason, entitled to complete or partial release from our delivery obligations, without affording the ordering party the right to a damages claim. The prices quoted exclude packaging, transport and insurance. Prices are calculated from those valid on the day of delivery. The minimum net order value for export consignments is EURO 1.000,–. Consignments for oversea at a net order value of 2.500,– EURO. Special concessions for smaller orders can be made, but in such cases we hold the right to the charging of a relative processing fee. Packaging for consignments of net value not exceeding EURO 1.000,– is charged to the ordering party and is not returnable. Dispatch takes place at the expense and risk of the buyer. This also holds true in the event of a prepaid delivery, once the goods have been duly received by the transporting company. Forthcoming information which casts doubt upon the creditworthiness of an ordering party, constitutes just grounds for release from delivery obligations. The reacceptance of goods is only considered when prior written consensus has been reached. Complaints are only considered within 10 working days after receipt of the goods. Complaints in no way affect payment requirements. The period for guarantee is one year from the day of delivery. The full onus of proof is on the buyer, in particular for the defect itself and for the date of establishing. Consumption articles are excluded from complaints. Technical alterations, especially improvements of our products are reserved. International/Export contracts are also bound by German law. Place of fulfillment for delivery and payment is Bad Muender, legal domicile regardless of dispute worth, is Hameln. Terms and method of payment for foreign trade is determined on an individual basis, and should be finalized on first order. Only the invoice date is considered as measure of when payment falls due and not when the goods or invoice was received by the purchaser. Payment is in arrears when not forthcoming within 30 days of invoice date. Interest on the outstanding amount is calculated at 2 % above the going base rate. An expense of EURO 5,– per reminder is charged. These requirements are exclusively decisive for all trade. Other requirements of the ordering party are only valid in so far as they agree with these given requirements. Variations must be agreed upon in writing. Acknowledgement of these requirements, by the ordering party, is assumed. The invalidity or non-applicability of any of the above agreements in no way affect the validity of the remaining clauses.
Zeichen und Abkürzungen | Meaning of signs and abbreviations Länge | Length Breite | Width Höhe | Height Tiefe | Depth Ausladung | Extension Durchmesser | Diameter
Normale Glühlampe oder Halogenlampe mit E27-Schraubsockel | Normal incandescent lamp or Halogenlamp with E27-socket
Leuchte ist auch in einer Export-Version (110/120V) lieferbar | Exportversion (110/120V) for Japan/US available
Hochvolt-Halogenlampe mit G9-Sockel | Highvoltage halogenbulb with G9-socket
Die Leuchte ist nach europäischen Sicherheitsnormen gefertigt. | The fixture is produced in accordance with European safety regulations.
T5 Leuchtstofflampe (ø 16mm) | T5 fluorescent lamp (ø 16mm)
Energiesparlampe mit Schraubsockel | Energy saving lamp (CFL) with screw socket
Die Leuchte kann auf normal entflammbarem Untergrund verwendet werden. | The fixture can be used on a surface of normal inflammable material. Die Leuchte ist doppelt isoliert. Erdung ist nicht erforderlich bzw. nicht möglich. | The fixture has a double insulation. Grounding is neither necessary nor possible.
optional
L ................ B ................ H ............... T ................ A ............... ø ................
38 | 39
Auf Anfrage sind weitere Versionen lieferbar | additional versions upon request
Energiesparlampe mit G9-Sockel | Energy saving bulb (CFL) with G9-socket
Impressum | Imprint Konzept und Gestaltung | Concept and Design atelier 14 GmbH, Bottrop
Produktfotos | Product Photos FUENF6 GmbH, Nümbrecht
Druck | Print Wanderer Werbedruck GmbH, Bad Münder © 2009 DOMUS Licht zum Wohnen GmbH
by DOMUS Licht zum Wohnen GmbH Unter der Bleiche 36 31848 Bad M端nder Germany Telefon: Telefax: E-Mail: Internet:
+49 5042 933293 +49 5042 933277 info@lunolight.com www.lunolight.com