L’84% degli italiani conos84 per cent of the Italian people
ce la provincia di Rimini. know the province of Rimini.
Il numero di visitatori The number of Russian tourists
russi è aumentato del has increased by 25 per cent in 2005.
25% nel 2005. ELSEWHERE_ SANTARCANGELO Pierre Giner Nathalie Allard
centre d’art de Santarcangelo
La plage était déserte, même le dimanche.
La plage était déserte, même le dimanche.
Mais nous allions quand mĂŞme regarder la mer.
Si on te payait pour te baigner, tu le ferais?
Moi oui.
_ On y va. _ Ou ça ?
Il mondo che normalmente ci è familiare non lascia alcuna traccia e non avrà alcuna commemorazione. The world that is familiar
to us does not leave any trace
and will not be commemorated.
HENRY DAVID THOREAU
L’aéroport Federico-Fellini a accueilli, de janvier à la fin août, plus de 105.000 passagers venant de Novossibirsk, Saint-Pétersbourg, Chelyabinsk, Yekaterinburg et Moscou. Déplacés « à la japonaise » les voyageurs russes pris en charge à l’aéroport par des autobus sont amenés à San Marin, où ils dévalisent les marchandises les grandes griffes italiennes, pour les revendre à leur retour chez eux. Lors d’un de ces voyages éclairs, une moscovite a fait l’acquisition d’un yacht de 34 mètres de long au prix de 12 millions d’euros. Elle transportait les arrhes, 1,8 million d’euros en cash, dans une mallette de cuir rose.
L’aéroport Federico-Fellini a accueilli, de janvier à la fin août, au total 105.000 passagers venant de Novossibirsk, de Saint-Pétersbourg, de Chelyabinsk, de Yekaterinburg et surtout de Moscou, souligne le quotidien. Le modèle, ajoute le « Corriere Economia », est le déplacement « à la japonaise » avec des autobus qui les attendent dès l’aéroport. Les « commerçants », eux, vont plutôt vers San Marin dévalisant les magasins locaux des grandes griffes italiennes, pour revendre ensuite ces marchandises à leur retour. Le journal cite par ailleurs un impressionnant record : l’acquisition d’un yacht de 34 mètres de long au prix de 12 millions d’euros par une Moscovite qui a versé les arrhes, 1,8 million d’euros en cash. Une somme transportée bien entendu dans une mallette de cuir noir.
общий вид // veduta generale // general view
на полной скорости // a tutta velocità // in full speed
Dans l’interview qu’il a donné à l’hebdomadaire britannique «The Spectator» et au quotidien italien «La Voce di Rimini», ce président du conseil a qualifié Benito Mussolini de « dictateur bienveillant qui n’a tué personne», s’étant contenté selon lui « d’envoyer les opposants passer des vacances en exil».
Dans l’interview qu’il a donné à l’hebdomadaire britannique «The Spectator» et au quotidien italien «La Voce di Rimini», ce président du conseil a qualifié Benito Mussolini de « dictateur bienveillant qui n’a tué personne», s’étant contenté selon lui « d’envoyer les opposants passer des vacances en exil».
участок земли для застройки // terreno da coltivare // constructible land
площадь // una piazza // a square
Cela faisait plus de cinquante ans qu’aucun enfant n’était né à Santarcangelo. Au nom de la ville et de ses habitants, tous nos voeux de bonheur au nouveau né et à ses heureux parents.
Cela faisait plus de cinquante ans qu’aucun enfant n’était né à Santarcangelo. Au nom de la ville et de ses habitants, tous nos voeux de bonheur au nouveau né et à ses heureux parents.
медленно // lentamente // slowly
лёгкая музыка // musica leggera // light music
быть лишь наблюдателем // accontentarsi di guardare // to be contented with watching
C’est vendredi soir, que cet homme originaire de Santarcangelo est décédé à l’age de 83 ans des suites d’une grave maladie, près de Mulhouse, en France. Né au sein d’une famille ouvrière dont il était l’aîné, il arriva en France dans le courant des années vingt, pour y chercher du travail. Arrêté au début de la guerre par les Allemands, il travailla pour l’occupant à l’usine Peugeot-Sochaux. C’est là qu’il fit la connaissance de sa femme d’origine polonaise. Le couple resta en France. De leur union sont nés quatre enfants qui ne reviendront pas en italie.
C’est vendredi soir, que cet homme originaire de Santarcangelo est décédé à l’age de 83 ans des suites d’une grave maladie, près de Mulhouse, en France. Né au sein d’une famille ouvrière dont il était l’aîné, il arriva en France dans le courant des années vingt, pour y chercher du travail. Arrêté au début de la guerre par les Allemands, il travailla pour l’occupant à l’usine Peugeot-Sochaux. C’est là qu’il fit la connaissance de sa femme d’origine polonaise. Le couple resta en France. De leur union sont nés quatre enfants qui ne reviendront pas en italie.
самодеятельное искусство // arte non professionale // non-professional art
скоро полночь // circa a mezzanotte // around midnight
в другое место // altrove // elsewhere
быть в числе приглашённых // far parte della festa // to be one of the party
днём и ночью // (la) notte e (il) giorno //(the) night and (the) day
авария // un incidente // an accident
гвоздь дня // grande attrazione del giorno // the catch of the day
парк отдыха и развлечений // parco dei divertimenti // parc de loisirs // leisure park
пребывание на солнце // esposizione al sole // sun bathing
памятник // monumento // monument
в миниатюре // in miniatura // in miniature
поскорее // al più presto // au plus vite // as quickly as possible
Ce réseau criminel russe forçait des centaines de sourds-muets venus d’ex-union soviétique, à vendre des gadgets sur les plages, dans les rues, les restaurants et les transports publics tout autour de Rimini. La marchandise chinoise achetée à bas prix, transitait par l’Albanie.
Ce réseau criminel russe forçait des centaines de sourds-muets venus d’ex-union soviétique, à vendre des gadgets sur les plages, dans les rues, les restaurants et les transports publics tout autour de Rimini. La marchandise chinoise achetée à bas prix, transitait par l’Albanie.
искусство // arte // art
морское пространство // spiaggia di mare // plage de mer // beach
Depuis qu’elle est sponsorisée par une marque automobile, la station balnéaire italienne de Riccione ne s’appelle plus Riccione, mais RicciONE, avec un C majuscule et le chiffre 1 – comme le modèle C1 du fabricant automobile français. L’adjoint au tourisme,de Rimini, très critique envers cette initiative commerciale, est formel : si elle devait prêter son nom, sa ville fixerait aux sponsors éventuels des “critères écologiques et éthiques très stricts”. Le maire de Riccione, ironique, lui conseille d’appeler BMW, et de miser sur sa nouvelle Mini. « Bienvenue à riMINI !” se moque-t‘il.
Depuis qu’elle est sponsorisée par une marque automobile, la station balnéaire italienne de Riccione ne s’appelle plus Riccione, mais RicciONE, avec un C majuscule et le chiffre 1 – comme le modèle C1 du fabricant automobile français. L’adjoint au tourisme,de Rimini, très critique envers cette initiative commerciale, est formel : si elle devait prêter son nom, sa ville fixerait aux sponsors éventuels des “critères écologiques et éthiques très stricts”. Le maire de Riccione, ironique, lui conseille d’appeler BMW, et de miser sur sa nouvelle Mini. « Bienvenue à riMINI !” se moque-t‘il.
видовая архитектура // architettura paesaggistica // landscape architecture
классовое сознание // coscienza di classe // class consciousness
защ ибать деньгу // fare dei soldi // to make big bucks
роскошный // lussuoso // luxuous
тишина // silenzio // silence
C’est ivre de drogue et de désespoir que cet ancien champion cycliste, a mis fin à ses jours dans un hôtel de la côte, habituellement fréquenté par des passionnés de vélo. C’est ivre de drogue et de désespoir que cet ancien champion cycliste, a mis fin à ses jours dans un hôtel de la côte, habituellement fréquenté par des passionnés de vélo.
внутренная война // lotte interni //infighting
« Nous avons chaque année une clientèle arabe richissime sur nos plages, et notamment des touristes de l’émirat de Dubaï, mais les femmes se baignent au coucher du soleil et elles demeurent habillées de la tête aux pieds », a expliqué le porte-parole de la station balnéaire. Pour s’adapter à cette nouvelle évolution du tourisme, les autorités locales seraient « prêtes à étudier » un projet de plages réservées aux clientes de confession musulmane, protégées par des panneaux mobiles.
« Nous avons chaque année une clientèle arabe richissime sur nos plages, et notamment des touristes de l’émirat de Dubaï, mais les femmes se baignent au coucher du soleil et elles demeurent habillées de la tête aux pieds », a expliqué le porteparole de la station balnéaire. Pour s’adapter à cette nouvelle évolution du tourisme, les autorités locales seraient « prêtes à étudier » un projet de plages réservées aux clientes de confession musulmane, protégées par des panneaux mobiles.
подвижные игры // giochi d’inseguimento // games of pursuit
авантюризм // spirito d’avventura // spirit of adventures
удар по воротам // tiro al bersaglio // shoot at the goal
Ce ministre a voulu saluer le titre de champion du monde comme «une victoi¬re de l’identité italienne, d’une équipe qui a aligné des Lombards, des Napolitains, des Vénitiens et des Calabrais et qui a gagné contre une équipe, qui a sacrifié sa propre identité en alignant des noirs, des islamistes et des commu¬nistes pour obtenir des résultats».
Ce ministre a voulu saluer le titre de champion du monde comme «une victoi¬re de l’identité italienne, d’une équipe qui a aligné des Lombards, des Napolitains, des Vénitiens et des Calabrais et qui a gagné contre une équipe, qui a sacrifié sa propre identité en alignant des noirs, des islamistes et des commu¬nistes pour obtenir des résultats».
Questa pubblicazione è stata realizzata da Pierre Giner con la collaborazione di Nathalie Allard fra febbraio e giugno 2006. E’ un progetto editoriale di «Santarcangelo 06 - International festival of the arts» e «Miscellaneous Projects». Si ringrazia la Provincia di Rimini e il Comune di Bellaria Igea Marina. Si ringrazia per la collaborazione «Italia in miniatura» Viserba, Rimini. This publication has been realized by Pierre Giner with the collaboration of Nathalie Allard between February and June 2006. It is produced by «Santarcangelo 07 - International festival of the arts» and «Miscellaneous Projects». The support of the Province of Rimini and of the City of Bellaria Igea Marina is gratefully acknowledged. With the collaboration of «Italia in miniatura», Viserba, Rimini.
Stampa Maggioli Editore Finito di stampare nel luglio del 2006 Per le immaginiŠ2006 Pierre Giner ŠSantarcangelo dei Teatri e Miscellaneous Projetcs. Tutti i diritti riservati.
попозже // un po’ più tardi //
a little bit later
недалеко от // non lontano da // not far away from
время // il tempo (che scorre) // le temps (qui s’écoule) // time (that
спасибо, что пришли // grazie di essere venuto // merci d’être venu // thank you for coming
stato : bandiera Italia regione : Emilia-Romagna provincia : Rimini coordinate : latitudine / 44° 3' N 12° 34' E/ 44,05, 12.56667 altitudine / 5 m s.l.m. superficie : 134,20 km² abitanti :138.148 densità : 1 029 ab./km² frazioni : Vedi elenco Comuni contigui: Bellaria-Igea Marina, Coriano, Riccione, San Mauro Pascoli (FC), Santarcangelo di Romagna, Serravalle (RSM), Verucchio cap : 47 900 pref. tel : 0541 codice codice ISTAT : 099014 codice codice catasto : H 294 nome abitanti : riminesi santo patrono : San Gaudenzio di Rimini giorno festivo : 14 ottobre