Catálogo Muestra itinerante Ajayu 2017 | Catalog of Ajayu 2017 itinerant exhibition

Page 1

MUESTRA i t i n e r a n t e

P

E

R

Ú


Ilustración: Landio Linares (Facebook: Darkart_aminat) Modelado 3D: Deyvi Velásquez (deyviv18@gmail.com) Diseño: Sapa Inti (sapainti.estudios@gmail.com)

W W W. A J A Y U F E S T. C O M animacionajayu@gmail.com


Henry Ticona Huaquisto PRODUCTOR EJECUTIVO

Guido Quispe Supo

ASISTENTES DE PRODUCCIÓN

Henry Cesar Quispe Quispe Juan Marcel Laura Jaramillo

REPRESENTANTE DE PRENSA

Winona Gabriela Fernández Laura Ronald David Arias Choque PROGRAMACIÓN

Milagros Gina Melgar Cari

ASISTENTES DE PROGRAMACIÓN

Henry Ticona Huaquisto Sol de María Coila Coaquira Gaby Leonor Condori Cardenas

ASISTENTE “FOGÓN DE PROYECTOS”

Tony Fernando Lee Calizaya Sanchez COORDINADOR TALLERES AJAYU

Henry Ticona Huaquisto

ASISTENTES DE TALLERES

Jhon Ronald Mamani LechugaDiego Winona Gabriela Fernández Laura Guido Quispe Supo Aderli Cáceres Flores Leydi Ayled Fuentes Agramonte COORDINACOR DE HAPPENING DE ANIMACIÓN

Henry Cesar Quispe Quispe

ASISTENTES DE HAPPENING DE ANIMACIÓN

René Arnaldo Cayo Mamani Guido Quispe Supo

DISEÑO GRÁFICO Y ANIMACIÓN

Henry Ticona Huaquisto Deyvi Velásquez Monteagudo Brayan Vicente Arizaca Luque ILUSTRACIÓN

Landio Linares Narváez AJAYU LIMA

Antonio Alva Palomino AJAYU AREQUIPA

Milagros Melgar

STAFF del FESTIVAL

DIRECTOR

El Segundo Festival Internacional de Cortometrajes Animados AJAYU se realizó del 08 al 11 de Noviembre del 2017, proyecto premiado en el Concurso de Gestión Cultural para el Cine y el el Audiovisual del Ministerio de Cultura de Perú. Organizado por Sapa Inti Estudios S.R.L. en coordinación con la Dirección Desconcentrada del Ministerio de Cultura Puno, la Municipalidad Provincial de Puno, la Oficina Desconcentrada en Puno del Ministerio de Relaciones Exteriores, el Centro Cultural Peruano Norteamericano Sede Puno, impulsado por el Colectivo Cinematográfico Ajayu, con el respaldo de importantes instituciones públicas y privadas.


GRACIAS


Gracias

gracias

GRACIAS

GRACIAS

GRACIAS

GRACIAS

ias c a r g AJAYU 2017 no hubiera sido posible sin el apoyo incondicional

Gra

cias

GRACIAS realización del Festival, poniéndole un poco de su alma a este gracias GRlagran Por eso nuestro más sincero agradecimiento a: ACproyecto. gracias I AS s a i Ana Beatriz Vega Calle, José Alberto Ortiz Artola, Gary F. Mariscal racal personaje del afiche oficial GRACIAS Herrera, Landio Linares queG ilustró “Chaska Ñawi (Facebook: Darkart_aminat), Deyvi Velásquez por darle la forma 3D y animar a Chaska Ñawi, Amos Ayamamani, S A I Antonio Alva Palomino, Mary Julissa Paredes (Yuyu), Maga Torres, C gracias Huby Rhet (UPA), Yoana Portugal Cano, Jhonatan Jesus RAChaquilla, G gracias s Choque, Julio Miya, Amiel Cayo, Edward Lilian Yesenia, Alexander ia c a r G de Ybarra, Juan Marcel Laura, Veronique Encrenaz (Annecy), Pierre Salazar, Iván Castro, Denis Chapon, Henry Vallejo, Valentin GRAC s Cesar Santivañez, ia c a r AS L. Neihouse, Pierre Emlie G IJames Falconí, C A IAS R G Vandoorne, Paschi Gilmer Paucar Perez. GRACIAS s a i c Gracias g r a a c ia s Gr gracias GRACIAS GRACIAS Gracias de muchas personas, que del modo que pudieron aportaron con


“El cine animado es un mundo de mundos, donde lo imposible se hace posible”

AJAYU vocablo Aymara que significa espíritu o energía vital que todo ser vivo necesita, es este vocablo ancestral del altiplano que nos convoca en esta oportunidad para conocer la energía vital creativa de un conjunto de animadores de diferentes latitudes del mundo, los mismos que participaron en el segundo Festival internacional de cortos animados “Ajayu”, realizado en la ciudad de Puno del 08 al 11 de noviembre del 2017. Días maravillosos que nos permitieron conocer el talento creativo de diversos artistas, quienes compartieron su arte y su cultura en un verdadero encuentro intercultural, donde primó el respeto, la tolerancia y el aprendizaje colectivo creativo. La Dirección Desconcentrada de Cultura de Puno respaldo este magnífico Festival, seguros que su realización constituye un gran aporte al desarrollo cultural y creativo de la región de Puno. Los invitamos a disfrutar los cortos que se presentaron en el Festival, como una manera de viajar por un mundo de sueños, colores, formas e historias animadas.

Gary Francisco Mariscal Herrera

Director de la Dirección Desconcentrada de Cultura de Puno


“El cine animado es un mundo de mundos, donde lo imposible se hace posible”

AJAYU nace con la firme convicción de promover las industrias culturales y convertirse en un foco de animación a nivel nacional e internacional. La animación no nace recientemente, pero es un arte que se ha diversificado y toma cada vez más importancia con la creciente tecnología; Puno al tener una herencia cultural profunda de quechuas y aimaras, ha sabido adecuarse a las nuevas tendencias culturales de forma particular, y de acuerdo a esto, merece imbuirse dentro de toda la vorágine de desarrollo en animación. Este festival representa una piedra angular que da inicio a la promoción del cine animado como una alternativa de comunicación audiovisual, invita e inspira a que existan más realizadores, brindando herramientas como: Las Charlas Magistrales, el Fogón de proyectos, Talleres formativos y mostrando lo mejor de la animación mundial. El propósito es convertirnos de simples espectadores de la animación a generadores de nuestros propios contenidos audiovisuales con mucha identidad.

Henry Ticona Huaquisto

Director de AJAYU 2017

La segunda edición del Festival Internacional de Animación Ajayu fue premiada por el Ministerio de Cultura, contentos de recibir tal confianza seguimos avanzando hacia nuestras metas. ¡Bienvenidos a la segunda edición de Ajayu!


THE NOISE OF LICKING

OVERRUN

LOVE, OUR PRISON MENCIÓN ESPECIAL MEJOR CORTO ANIMACIÓN 2D

CALL OF CUTENESS

AFTERWORK

CARROT AND PICKLE

MENCIÓN ESPECIAL MEJOR CORTO ANIMACIÓN CGI

TWIN ISLANDS

MENCIÓN ESPECIAL MEJOR CORTO ANIMACIÓN COLLAGE

AFTERWORK


SELECCIÓN OFICIAL GRAN PREMIO DEL JURADO AJAYU OFFICIAL SELECTION GREAT AJAYU AWARD OF THE JURY


SELECCIÓN OFICIAL GRAN PREMIO DEL JURADO AJAYU

Pas D’yeux Sin ojos

Folly Locura

Tendrils Zarcillos

Overrun Invadir

Thao Dan Nguyen Phan | EEUU Thomas Corriveau | CANADÁ

Helen Woolston | ESTONIA

Un niño sin rostro de una pintura sin terminar, busca su rostro en el mundo de los artistas. Este es un cortometraje sobre identidad, superando la crisis del existencialismo y definiéndose a uno mismo.

Dos personajes se enfrentan en una batalla despiadada. La historia, inspirada libremente en la serie de grabados de Goya “Los desastres de la guerra”, se revela a través de una profusión de imágenes en blanco y negro, breves gestos repetidos de forma obsesiva e hipnótica.

Cuando un humano encuentra refugio dentro de un invernadero botánico, las plantas usan su extraña belleza para burlarse y jugar con él, tratando de volver a despertar una conexión latente. Sin embargo, las plantas tienen un conjunto de normas sociales completamente diferentes a las que el visitante está acostumbrado.

Pierre Ropars, Antonin Derory, Diane Thirault, Jérémie Cottard, Matthieu Druaud, Adrien Zumbihl | FRANCIA

A boy, left faceless from an unfinished painting, seeks for his face in the artist world. This a short film about identity, surpassing existentialism crisis and defining oneself.

Two characters meet and confront each other in a merciless battle. The story is revealed through a profusion of black and white drawings, evoking an etching in perpetual movement. Brief gestures are repeated in loops, to the point of exhaustion. Obsessive and hypnotic.

When one human finds shelter inside a botanical glasshouse, the plants use their strange beauty to tease and play with him, trying to reawaken a dormant connection. However, the plants have a completely different set of social norms than the visitor is accustomed to.

Overrun, cuenta la historia de una hormiga que se sumerge en un lugar oscuro y frío. Seguimos su viaje a través de este mundo aparentemente inquietante y peligroso, pero fascinante en su búsqueda por escapar.

Overrun, tells the story of an ant who is plunged into a dark and cold place. We follow it’s journey through this seemingly disturbing and dangerous, yet fascinating world and its quest to escape.


OFFICIAL SELECTION GREAT AJAYU AWARD OF THE JURY

Last Stop in the Moon Última parada en la luna

Ethnophobia Etnofobia

Not One Of Us Ninguno de nosotros

Call Of Cuteness Llamada de Ternura

Birute Sodeikaite | POLONIA

Joan Zhonga | ALBANIA, GRECIA Bill Jarcho | EEUU

Brenda Lien | ALEMANIA

Una historia de una niña que intenta lidiar con la enfermedad dentro de su imaginación, en este imaginario la enfermedad es como un León y ella es un unicornio que atraviesa diferentes etapas de aceptación de la enfermedad.

La supervivencia, el choque y la simbiosis van uno al lado del otro; todo acompañado por estallidos de alegría y dolor como resultado de la necesidad interna del hombre de encontrar y exagerar las diferencias cuando las similitudes son obviamente mayores.

Cortometraje provocado por la retórica racista y el narcisismo de Trump, “Ninguno de nosotros” es una advertencia ominosa sobre los peligros de construir muros en nombre de la codicia, la hegemonía y la xenofobia.

A story of a girl who is trying to deal with illness inside her imagination. Imagining illness as Lion and herself as a Unicorn she goes through different stages of accepting illness.

Survival, clash and symbiosis go side by side; all accompanied by bursts of joy and pain as a result of man’s internal need to find and exaggerate differences when similarities are obviously greater.

Sparked by the racist rhetoric and narcissism of Trump, “Not One of Us” is an ominous warning about the perils of building walls in the name of greed, hegemony, and xenophobia.

Mientras permanezcamos sanos y salvos, viendo la compilación fallida de unos gatos taquilleros, todo lo que se mantiene fuera de la vista vuelve a nosotros en esta pesadilla consumista. En un campo de juego global, sin límites, el cuerpo del gato es devorado, explotado y controlado: su miedo al dolor es más fuerte que su anhelo de libertad. Los objetos se fetichizan y los sujetos se convierten en cosas que son cuantificables y están listas para su uso.

Whilst we remain safe and sound, watching the highest grossing cat fail compilation - all that is kept out of sight gets back to us in this consumerist nightmare. On a global playground, without bounds, the cat’s body is devoured, exploited and controlled - its fear of pain being stronger than its longing for freedom. Objects are fetishized and subjects made into things that are quantifiable and ready for use.


SELECCIÓN OFICIAL GRAN PREMIO DEL JURADO AJAYU

Dimensions Dimensiones

And The Moon Stands Still Y la luna se detiene

Poka-Yoke Poka-Yoke

Tantalus Tántalo

Nicolás Castillo | ECUADOR

Yulia Ruditskaya | BIELORRUSIA

Małgorzata Andrys | POLONIA

Un robot de entrega viaja a través del espacio en su nave espacial, cuando una anomalía aparece de la nada, absorbiéndolo a él y a toda su nave espacial. Ahora él está en una dimensión diferente donde se encontrará a sí mismo, pero de manera distinta.

La presencia de la luna afecta a todos Nuevo sonido bajo su resplandor. El cortometraje explora el ciclo lunar y las energías invocadas por su resplandor.

Juan Facundo Ayebe, Christian Krieghoff | ARGENTINA

A delivery robot travels through space in his spaceship, when an anomaly appears out of nowhere, absorbing him and his entire spaceship. Now he is in a different dimension were he is going to find himself, but differently.

The presence of the moon affects all New sound under its glow. The film explores the lunar cycle and the energies invoked by its radiance.

Tántalo es una figura mítica que se ve en nuestro presente. En una lucha eterna para remodelar su cuerpo, tiene que lidiar con poderes abrumadores que sólo quieren jugar con él. El resultado es un deseo sofocante de llegar al punto que quiere, sabiendo desde el principio que esto no es posible. Tantalus is a mythical figure seen in our present time. In an everlasting struggle to reshape his body, he has to deal with overwhelming powers that only want to play with him. The result is a suffocating desire of Tantalus to get to the point he wants, while knowing from the beginning that this is not possible.


OFFICIAL SELECTION GREAT AJAYU AWARD OF THE JURY

The Three Tales From Alexandria Tres cuentos de Alejandría

Where Is My Moon? ¿Dónde está mi luna?

Alanna & The Wolf Alana y el Lobo

Tiempo atrás, el mundo de la naturaleza era considerado como un lugar mágico, donde habitaban criaturas místicas. Este cortometraje relata historias recopiladas de autores anónimos de Alejandría. Estas historias fueron censuradas por la religión Cristiana. Visualmente inspirada en las historias de los hermanos Grimm, e ilustraciones de libros infantiles, Las tres historias de Alejandría nos presenta el misterio y la potencia de la naturaleza en su esencia. Long time ago the world of nature was perceived as full of magic and mystical creatures. The film tells the old times stories taken from anonymous writer from Alexandria. In time the stories were swollen by developing Christian culture and some of their dark magical aspects got lost. Visually inspired by Grimms’ Fairy Tales and the illustration style of children’s books. It reminds us about the dangerous and mysterious side of nature.

Hay un pez que se despierta y hay un niño que no puede dormir en su propia luna. El niño se encuentra con este pez y luego pierde su luna. Entonces ellos van la aventura juntos para encontrar la luna.

La pequeña Alanna siente mucha admiración hacia los lobos y siente que su destino es conocer una criatura especial en el bosque. Su curiosidad la lleva en busca de una aventura en la cual tendrá que probar su fe.

Los detectives escolares viajarán en el tiempo, 1700 años atrás, y descubrirán a una gobernante del antiguo Perú, la señora de Cao, la lideresa más importante de la cultura moche. Además, descubrirán cómo los antiguos peruanos enfrentaban con sabiduría a la furia de la Naturaleza.

There is a fish to wake up, and there is a boy who can not sleep in his own moon. The boy meets this fish, and then he loses his moon. So they leave the adventure together to find the moon.

Little Alanna feels much admiration for the wolves and feels that her destiny is to meet a special creature in the forest. Her curiosity leads her in search of an adventure in which she will have to prove her faith.

The school detectives will travel back in time, 1700 years ago, and they will discover a governor of ancient Peru, Mrs. Cao, the most important leader of the Moche culture. And, they will discover how the ancient Peruvians fought with wisdom to the fury of Nature.

Visiting The Lady of Cao Visitando A La Señora De Cao

Natasza Cetner | REINO UNIDO Mi-Young Baek | COREA DEL SUR Cindy Melendres Palomino | PERÚ Rodrigo Quijandría | PERÚ


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA INTERNACIONAL OFFICIAL SELECTION IN INTERNATIONAL COMPETITION


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA INTERNACIONAL

Nocturne Nocturno

The Psychedelic Rope La cuerda psicodélica

The Glorious Table La mesa gloriosa

Barber’s Cut Corte de peluquero

Anne Breymann | ALEMANIA

Liu Gaoxiang | CHINA

Jin Woo | COREA DEL SUR

Ediz Anavi | TURQUÍA

Por la noche, las criaturas del bosque se reúnen para apostar, poniendo en juego lo más profundo

En la antigua China, después de una larga y cruel guerra, la ciudad se renovó, un joven mago regresó a la ciudad y entró en el Templo de GuanGon, el cual fue arruinado. El pasado aparece ante su vista…

En una fábrica, los trabajadores solo se están enfocando en su trabajo.

Un hombre va a una peluquería para cortarse el pelo y se encuentra en un entorno mágico. El equipo especial y las extrañas técnicas de crecimiento del cabello lo transforman en muchas versiones diferentes de sí mismo.

At night the forest creatures gather In ancient china,After a long cruel to gamble, putting their innermost war, the city renewed ,a young at stake. magician back to the city and walk into GuanGon Temple which was ruined, The past emerge in his sight......

No necesitan saber sobre el significado y el propósito de la fábrica.

In the factory, the workers are only A man goes to a Barber Shop for focusing on their work. a haircut and finds himself in a magical setting. Special equipment They don’t need to know about a and bizarre hair growing techniques meaning and purpose of the factory. transform him into many different versions of himself.


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA INTERNACIONAL

Mark Lotterman - Happy Mark Lotterman – Feliz

Bystander Espectador

Under The Apple Tree Debajo del Manzano

Alice Saey | PAÍSES BAJOS

Mohsen Bagheri Dastgerdi | IRÁN

Erik Van Schaaik | PAÍSES BAJOS Britt Raes | BÉLGICA

Tres bandadas de gansos, cada una dirigida por su ganso gurú, también comparten el estanque; todos ellos divididos entre su deseo de expresar su propia individualidad y la necesidad de un comportamiento grupal. Pronto el agua comienza a subir. No importa. Los gansos seguirán bailando hasta que se ahoguen. Un video sobre la búsqueda de la propia identidad a través de la autoexpresión aparentemente audaz, por un lado, y el innegable ahogamiento en las masas, por el otro. Three flocks of geese each led by their guru goose also share the pond; all of them torn between their desire to express their own individuality and the urge for group behavior. Soon the water begins to rise. Never mind. The geese will keep on dancing for us until they drown. A video about the search for ones own identity through seemingly audacious self-expression on the one hand and the undeniable drowning into the masses on the other.

La sociedad que no acepta diversidades y busca su aniquilación. Este totalitarismo para personas humanas es su forma de felicidad y la continuación de su pensamiento podrido.

Un granjero fallecido es enterrado por su odiado hermano, el vicario. Los gusanos habitan en el cadáver, descubriendo que ellos tienen un control total sobre el. El granjero muerto despierta ...

Catherine Catherine Catherine ama a las mascotas, pero sobre todo, ella ama a su gato. A medida que crece no puede conectarse con otras personas. Su gato es su vida, y poco a poco ella al crecer se convierte en una loca y vieja dama gata... ¿Alguna vez encontrará amistad o amor?

The human-like people which does not accept diversities and seeks its annihilation. This totalitarianism for human-like people is their way of happiness and continuation of their rotten thinking.

A deceased farmer is buried by his hated brother, the vicar. Worms inhabit the corpse, discovering they have full control over it. The dead farmer awakens...

Catherine loves pets! But most of all, she loves her cat. As she grows up, she can not connect with other people. Her cat is her life, and little by little she grows up to be a crazy old cat lady… Will she ever find friendship, or love?


OFFICIAL SELECTION IN INTERNATIONAL COMPETITION

E-Delivery Entrega

Leave A Print Deja una impresión

Xamarim Xamarim

Young Gul Cho | EEUU

Christina S. Nerland | REINO UNIDO

Bálint Rafael Kelen | HUNGRÍA

¿Es posible que las máquinas Una familia de zorros árticos Una breve animación experimental usurpen nuestro imperativo aprende a lidiar con el hecho de que sin diálogos sobre el gran Xamarin biológico para reproducirse? El uno de ellos se está desvaneciendo. en dos partes. cortometraje nos lleva a una fábrica que hace precisamente eso: crear y entregar bebés personalizados. El público puede divertirse, horrorizarse o ambos.

Is it possible that machines will usurp our biological imperative to reproduce? The film takes us into a factory that does just that–– creating and delivering customized babies. Audiences may be amused, horrified, or both.

A family of arctic foxes learns to A short non-dialogue experimental cope with the fact that one of them animation about the great Xamarim is fading away. in two parts. A story about leaving, losing and what is left behind.

Venus – Filly The Lesbian Little Fairy Venus - Filly, la pequeña hada lesbiana

Sávio Leite | BRASIL

De la espuma del mar, fertilizada por la sangre del cielo, nació Venus, diosa encantadora. En el cuento de hadas animado Filly, un cuento de hadas lésbico con dedos ágiles, seduce a las mujeres durante el día, vestida de niño. Pero por la noche algo extraño sucede y pronto la mitad de la población de Whitsitt Village está esperando ansiosamente. From the foam of the sea, fertilized by the blood of the sky, was born Venus, enchanting goddess. In the animated fairy tale Filly,a lesbian fairy tale with nimble fingers, seduces women by day, dressed as boy. But at night something strange happens and soon half the population of Whitsitt Village are eagerly queuing up.


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA INTERNACIONAL

Compartments Compartimentos

Niggun Niggun

Daniella Koffler, Uli Seis | ISRAEL

Yoni Salmon | ISRAEL

Netta, una joven israelí que desea inmigrar a Berlín. Su padre, hijo de sobrevivientes del Holocausto, está horrorizado por su decisión de vivir en la tierra que mató a sus antepasados. Él se niega a hablar con ella nuevamente si ella se va. Basada en la historia personal de Daniella Koffler, “Compartments” es la primera coproducción de animación germanoisraelí que desea explorar las memorias colectivas del Holocausto en la tercera generación. Netta, a young Israeli woman who wants to immigrate to Berlin. Her father, the son of Holocaust survivors, is horrified by her decision to live on the land that killed her ancestors. He refuses to talk to her again if she leaves. Based on the personal story of Daniella Koffler, “Compartments” is the first German-Israeli animation coproduction that wishes to explore the collective memories of the Holocaust in the third generation.

Después de un largo viaje por el espacio, los dos últimos creyentes están a punto de llegar a su destino. Ananda, el arqueólogo espacial, espera probar que la Tierra no es un mito y que toda la humanidad se originó en el mismo planeta. Yamaka, el rabino, cree que Jerusalén no es solo una idea mística, sino un lugar donde podría encontrar el sentimiento de santidad perdido en su vida. Juntos llegan a su destino, pero en lugar de un planeta vivo y una ciudad santa, solo encuentran fragmentos de lo que fue… After a long journey through space, the last two believers are about to reach their destination. Ananda, the space archaeologist, hopes to prove that the Earth is not a myth and that all humanity originated on the same planet. Yamaka, the rabbi, believes that Jerusalem is not just a mystical idea, he believes it is a place where he could find the feeling of holiness lost in his life. Together they arrive at their destination, but instead of a living planet and a holy city, they only find fragments of that was.

The Beach Boy El chico de la playa Hannes Rall | ALEMANIA, SINGAPUR

Una historia de dos amantes desventurados en la antigua Vietnam. Basado en un cuento popular tradicional y adaptado para la animación en un estilo inspirado en el arte asiático local.

Handycap Desventaja Natchayaporn Saengkham | TAILANDIA

Una mujer que lucha por vivir con su mano derecha (que tiene la peculiaridad de moverse por propia voluntad). Un día, ella decidió postular para un trabajo en un chatarrero. Esto se convirtió en un gran punto de inflexión en su vida. Este cortometraje está inspirado en la historia del libro llamado “Lokjid” de Tanthai Prasertkul.

A story of two star-crossed lovers in ancient Vietnam. Baeed on a traditional folk tale and adapted for animation in a style inspired by local Asian art styles.

A woman who struggling to live with her right hand that can move on its own will. One day, she decided to apply for a job at scrapyard .This became a big turning point in her life. This film is inspired from my experience and from the story in the book named “Lokjid” by Tanthai Prasertkul


OFFICIAL SELECTION IN INTERNATIONAL COMPETITION

The Noise Of Licking El ruido al lamer

Infestation Infestación

Ignatus : Epok Ignatus : Epok

Marhaba-Hello Marhaba - Hola

Nadja Andrasev | HUNGRÍA

Cable Hardin | EEUU

Delphine Burrus | FRANCIA

Emilio Martí López | ESPAÑA

Esta canción evoca nuestra época; el conflicto interno entre nuestros deseos de trascendencia, grandeza e inmortalidad, y nuestra condición mortal solitaria perdida en un mundo virtual.

Mohamad tuvo que dejar su casa en Siria, huyendo de la guerra. En Grecia se convirtió en un norefugiado, malviviendo durante meses con una lona como techo. Él y otros niños participaron en el taller en el que produjimos MARHABA: ¿los oyes?

A woman is being watched every They’re everywhere and often times This song evokes our time; the day by the neighbor’s cat, as she hard to get rid of. internal conflict between our desires takes care of her exotic plants. of transcendence, greatness and Their perverted ritual comes to an immortality, and our solitary mortal end when the cat disappears. Next condition lost in a virtual world. spring a peculiar man pays her a visit.

Mohamad had to leave his home in Syria, fleeing the war. In Greece he became a non-refugee, living for months with a canvas as a roof. He and other children participated in the workshop where we produced MARHABA: do you hear them?

Una mujer es observada todos los Ellos están en todas partes y muchas días por el gato del vecino, mientras veces son difíciles de eliminar. ella se ocupa de sus plantas exóticas. Su ritual pervertido llega a su fin cuando el gato desaparece. La próxima primavera un hombre peculiar le hace una visita.


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA INTERNACIONAL

The Neverending Wall El muro interminable

Barry The Blobfish Barry, el pez globo

Galaxy Kids - Monkey Niños Galaxy - Mono

Silvia Carpizo De Diego | ESPAÑA

Marleia A Alfaro | EEUU

Tak Hoon Kim, Il Jun Koh | COREA DEL SUR

“El muro interminable” es un alegato contra la construcción de muros que dividen y coartan libertades a través de la animación de 102 grafitis de artistas de todo el mundo pintados sobre el muro de Berlín.

Barry es un pez gordo feo que no puede nadar y vive en el fondo del océano. Anhela vivir en un hermoso arrecife de coral en lo alto de un alto y alto acantilado.

“The Neverending Wall” is a plea against the construction of walls that divide and restrict freedoms through the animation of one hundred two graffiti artists from around the world painted on the Berlin Wall.

Barry is a fat ugly fish that can’t swim and lives at the bottom of the ocean. He longs to live on a beautiful coral reef at the top of a tall, tall cliff.

Un grupo de satélites se unen para formar un equipo llamado Galaxy Kids, este grupo ayuda a otros satélites y objetos espaciales, y resuelven problemas causados por el cómico y villano Space Mokey.

A group of space satellites come together to form a team called the Galaxy Kids. They are helping other satellites or solving problems caused by our comical villain – Space Monkey.

Little Grey Wolfy. Spring And Icy Drift Pequeño lobo gris. Primavera y glacial Natalia Malykhina | NORUEGA La película nos lleva a un mundo maravilloso de un lobo curioso, lindo y un poco ingenuo, sus buenos amigos y sus aventuras divertidas y emocionantes.

The film takes us into a wonderful world of one curious, cute and a bit naive little wolf, his good friends and their funny and exciting adventures.


OFFICIAL SELECTION IN INTERNATIONAL COMPETITION

Hoppi Tales: The Holiday Of Commemorance Cuentos Hoppi: La fiesta de conmemoración

I Want To Live In The Zoo Quiero vivir en el zoológico

Ferenc Rófusz | HUNGRÍA

Evgenia Golubeva | RUSIA

Kapkappi Kapkappi Keyur Dekate | INDIA

Basada en los años 70, India. ‘Kapkappi’ es la historia de un bandido y su rivalidad con el agua Sasha está triste en casa. Sus fría durante la temporada de padres esperan que ella pueda poner invierno. Este cortometraje es una en orden su habitación y hacer la versión experimental. tarea. Sasha decide que la vida en el zoológico suena mucho más interesante. Ella trata de encontrar su lugar entre un grupo de pingüinos o talvez jirafas…

Hoppiland es una ciudad multicultural donde hay Hoppies con diferentes nacionalidades. Mientras todos están ocupados corriendo, los Hoppies se aseguran de que después de los días ocupados haya vacaciones para todos. Cumpleaños, Navidad, carnavales, Halloween, Acción de Gracias o Hanukkah y, el Año de la Luna Nueva: en que todos los días hay vacaciones en algún lugar del mundo. Sasha struggles at home. Her Hoppiland is a multicultural town you parents expect her to tidy up can find Hoppies with all different her room, eat porridge and do nationalities. While everyone is busily homework. Sasha decides that running about, the Hoppies making life in the zoo sounds much more sure that after the busy days there interesting! She heads off to try and are holidays for everyone. Birthdays, find her place among a bunch of Christmas, carnivals, Halloween, penguins or maybe giraffes... Thanksgiving or Hanukkah and of course the Year of New Moon - every day there is a holiday somewhere in the World.

Based in 1970s, India. ‘Kapkappi’ is story of a bandit and his rivalry with the cold water during the winter season. The film is an experimental take on the 70s Indian Cinema.


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA NACIONAL OFFICIAL SELECTION IN NATIONAL COMPETITION


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA NACIONAL

The Two-headed Serpent La Serpiente de dos Cabezas

Flipping Out Flipando

Escuela Comunitaria Chaupin

Dafne De Vinatea

Cuento que narra el misterio guardado en el ojo de agua de la comunidad Baños la Merced en la provincia Carhuaz.

Un cortometraje animado que muestra la lucha de un joven animador que intenta equilibrar su trabajo y su vida personal.

Afterwork Después del trabajo Luis Uson, Andrés Aguilar | ECUADOR, ESPAÑA, PERÚ

Zoé Zoé Andrés Durán Paulinich

Todos estamos condenados a trabajar y repetimos una y otra vez las mismas rutinas vacías. ¿Podemos alcanzar esa zanahoria con la que quieren mantenernos ocupados para siempre, persiguiendo eternamente algo que no necesitamos? Groompy, una divertida caricatura, está a punto de descubrirlo.

Zoé es una mujer que pasa por todas las transformaciones de la vida, dicha transformación hace énfasis en la vida cambiante y en el paso constante de Zoé, todos los cambios se centran en la maravillosa vida de la Mujer, tan bella, tan dinámica.

A woman is being watched every They’re everywhere and often times We are all condemned to work and day by the neighbor’s cat, as she hard to get rid of. repeat again and again the same takes care of her exotic plants. empty routines. Can we reach that Their perverted ritual comes to an carrot with which they want to end when the cat disappears. Next keep us forever occupied, chasing spring a peculiar man pays her a eternally something we do not visit. need? Groompy, a funny cartoon, is about to find out.

Zoé is a woman who goes through all the transformations of the life, this transformation emphasizes the changing life and the Zoé’s constant step, all the changes focus on the Wonderful life of the Woman, so beautiful, so dynamic.


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA NACIONAL

Motelo Mama Motelo Mama

Kanito, The First Battle Kanito, La Primera Batalla

Astronaut Astronauta Alessio Del Pozo Temoche

Huaccaytaqui Huaccaytaqui

Escuela De Cine Amazónico

Juan Limo Giribaldi

Cortometraje basado en la leyenda Motelo Mama, que viene a ser una tortuga gigante que lleva sobre su caparazón un enorme pedazo de selva que crece sobre ella.

Kanito es un niño con el poder de La imaginación es la clave para Producción conjunta entre controlar la materia con su mente, superar cualquier cosa. Yachachiq de la comunidad de vive en una isla paradisíaca llamada Huaccaytaqui (Quiquijana, Cusco) y Naylamp junto con su abuelita. Un día meteorólogos del Servicio Nacional Kanito le pregunta a su abuela “¿Qué de Meteorología e Hidrología del hay más allá del horizonte?” La abuelita Perú sobre las cabañuelas y la de Kanito dice que el mundo es un lugar observación conjunta del clima peligroso que es mejor que no salga a conocerlo. Pero la curiosidad de Kanito pudo más, cruzando el mar en un barco y llegando a Nueva Lima, una ciudad en medio de una guerra civil, entre los bloques de izquierda y derecha.

Short film based on the legend of Motelo Mama, which becomes a giant turtle that carries on its shell a huge piece of jungle that grows on it.

Kanito is a child with the power to Imagination is the key to overcome Joint production between control matter with his mind, he lives anything. Yachachiq of the community of on an island paradise called Naylamp Huaccaytaqui (Quiquijana, Cusco) with his grandmother. One day Kanito and meteorologists of the National asks his grandmother “What is beyond Meteorology and Hydrology Service the horizon?” Kanito’s grandmother of Peru about the cabañuelas and says that the world is a dangerous the joint observation of the climate. place that it is better not to go out and meet him. But Kanito’s curiosity got the better of him, crossing the sea on a ship and arriving in New Lima, a city in the middle of a civil war, between the left and right blocks.

Cusco - Senamhi


OFFICIAL SELECTION IN NATIONAL COMPETITION

The Hat El sombrero

Hatun Chilliku Pampakunaspi Un Saltamonte grande por las pampas

Santiago Gonzáles

IE Inka Sayri Túpac. Vilcabamba, Cusco

Un joven amante del skate, no En Pampaconas vive una abuelita responde las llamadas de su padre, de papa que lleva nubes en su q´ipi al llegar a casa le da una sorpresa. (carga). Ella cuenta de los tiempos cuando la gente de Vilcabamba se reunía para intercambiar semillas en una celebración llamada Watunakuy. Pero cuando un inocente saltamontes paseaba por los campos, comenzó a comer basura plástica, hasta que aparece el mismo Inka Sayri guardián de todas las semillas. A young skateboarder, he does not In Pampaconas lives a potato answer his father’s calls, when he grandmother who carries clouds in gets home he gets a surprise. her q’ipi (bag) and tells incredible stories of her community. She tells of the times when the people of Vilcabamba met to exchange seeds in a celebration called Watunakuy. But when an innocent grasshopper walked through the fields, he began to eat plastic garbage, until the same Inka Sayri guardian of all the seeds appeared.

Bus Stop Parada de autobús Jane Holguin Emily es una cansada estudiante que sólo quiere llegar a tiempo a clases. ¿Qué sucede cuando te quedas dormido en un bus? ¿Acaso habrá alguien que vele por ti?

Emily is a tired student who just wants to get to class on time. What happens when you fall asleep on a bus? Will there be someone to watch over you?

Drawing Our Past Dibujando Nuestro Pasado IEP 70706 UMAYO Sillustani - Perú


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA LATINOAMERICA OFFICIAL SELECTION IN LATIN AMERICAN COMPETITION


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA LATINOAMERICA

Confessions Confesiones

Sand Diary Diario de Arena

Sweet guava Dulce de Guayaba

The Candidate El Candidato

Argentine Tanguito Tanguito Argentino

Claudio Osorio Pereira | CHILE

Isadora Morales Chaves , Sarah Carvalho Guedes | BRASIL

Santiago Maldonado | ECUADOR

Pablo Polledri | ARGENTINA

Joaquín Braga | ARGENTINA

El protagonista es un tipo que es narcótico e introvertido, un perdedor social, y a pesar de eso no lo asume. Sin previo aviso y por error, logrará el último paso hacia su amor ilimitado.

Erin es una niña de 15 Rico y delicioso años que ha sido elegida para ser la guardiana de las pesadillas. Su misión es purificar las pesadillas que escaparon al mundo humano y así proteger a la humanidad de sus miedos más profundos, día y noche, ¡sin respiro!

Asesores políticos en busca Esta es la historia de dos de la imagen perfecta. postes de luz que bajo la luz de la luna oyen el hermoso sonido de tango. Las calles de “el caminito” en Buenos Aires se convierten en el paisaje místico donde algunos compañeros realizarán una de las piezas maestras de Piazzolla “fuga y misterio” y llevarán a la vida la magia y la pasión de tango.

The protagonist is a guy who is narcicist and introverted, a social loser, even though he does not assume that. Without notice and by mistake he will achieve the ultimate step towards his unlimited loveg.

Erin is a 15 years old girl that delicious has been chosen to be the Guardian of the Nightmares. Her mission is to purify the nightmares that escaped to the human world and thus protect the humanity from its deepest fears, day and night , without respite!

Political advisors in search of This is the story of two post the perfect image. lights dancing under the moonlight by the beautiful sound of tango. The streets of “el caminito” in buenos aires become the mystic scenery where some fellows will perform one of piazzolla’s master pieces “fuga y misterio” and will bring to life the magic and passion of tango.


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA LATINOAMERICA

PLANTAE Plantar

Invasion Invasión

The brave Julia La valiente Julia

Secret Secreto

Love our prison Amar nuestra prisión

Guilherme Gehr | BRASIL

Diego Farao | ARGENTINA

Juanita Chavarro | COLOMBIA

Roberto López Saavedra | CHILE

Carolina Corral Paredes | MEXICO

Al cortar un árbol grande en el interior del bosque, un maderero contempla una reacción inesperada de la naturaleza.

Dos alienígenas amistosos viajan en su nave espacial con el poder de cambiar algunas cosas en una tierra loca y belicosa.

Todo parece estar tranquilo Un secreto puede cambiar tu En Atlacholoaya, una prisión en la casa de Julia mientras vida… o tu muerte. mexicana, las mujeres ella está jugando. y los presos pueden Sin embargo, un mundo establecer relaciones mágico está esperando a románticas. ¿Cuáles son ser encontrado detrás de las implicaciones del amor la puerta al final del pasillo romántico en prisión? principal. Julia debe ser valiente y enfrentar sus miedos si quiere descubrir los misteriosos sonidos que la llaman desde esa habitación.

When cutting a large tree deep inside the forest, a logger contemplates an unexpected reaction of nature.

Two friendly aliens travel in his spaceship with the power to change some things on an bellicose and crazy earth.

Everything seems to be quiet a Secret can change your At Atlacholoaya, a Mexican in Julia’s house while she’s Life .... or your Death prison, women and male playing. inmates can establish However, a magic world is romantic relationships. waiting to be found behind What are the implications of the door at the end of the romantic love in prison? main hallway. Julia must be brave and face her fears if she wants to find out the mysterious sounds who are calling her hidden in that room.


OFFICIAL SELECTION IN LATIN AMERICAN COMPETITION

Grumpy Grumpy

The domain of the stones El dominio de las piedras Estefania Clotti | ARGENTINA

PIXIED PIXIED

Ant boy Niño hormiga

Socks A Medias

Agostina Ravazzola, Gabriela Sorroza | ARGENTINA

Valentín Aguirre | BOLIVIA

Luciana García Fusilieri | ARGENTINA

Las mujeres son obligadas a cargar piedras pesadas, a adorar a un dios que ellas mismas construyen y realizar tareas para el beneficio de las manos que tienen todo el poder sobre ellas.

Sr. Pix cree que mueve los objetos con sólo desearlo. Todo los días, el Sr. Pix repite una estricta rutina hasta que se da cuenta que vive en una ilusión y que los objetos se mueven solos sin seguir sus órdenes, Sr. Pix intentará descubrir el misterio.

Un niño que vive sólo con su madre tiene que sobrevivir un año más al día del padre. Todos los años inventa distintos padres para contar a sus amigos historias grandiosas, éste año una niña lo descubre. La identificación hace que el festejo del día del padre tome otro rumbo en la escuela.

Mateo es un niño tímido que se encuentra en la gran tarea de descubrir el misterio de la desaparición de sus medias. Tras sospechar que su intimidante vecina, quien no usa medias desde hace años, se encuentra involucrada, decide entrar a su casa para recuperar sus prendas perdidas.

An angry man turns into a Women are forced to carry monster and is helped by his heavy stones, to worship a beloved girl god that they themselves build and perform tasks for the benefit of the hands that have all the power over them.

Mr. Pix believes that he moves objects just by wishing it. Every day, Mr. Pix repeats a strict routine until he realizes that he lives in an illusion and that the objects move alone without following his orders, Mr. Pix will try to discover the mystery.

A child who lives only with his mother has to survive one more year on the father’s day. Every year different parents are invented to tell their friends great stories, this year a girl discovers it. The identification makes the celebration of Father’s Day take another direction in the school.

Mateo is a shy child who finds himself in the great task of discovering the mystery of the disappearance of his socks. After suspecting that her intimidating neighbor, who has not worn socks for years, is involved, he decides to enter her house to recover her lost garments.

Rojo McGil | ARGENTINA

Un hombre enojado se convierte en un monstruo y es ayudado por su amada niña.


SELECCIÓN OFICIAL EN COMPETENCIA LATINOAMERICA

Smoke Box Caja de Humo

Sea Horse Caballo de Mar

Collage Encolado

KUNA KUNA

Anima Radix Anima Radix

Juan David Sandoval, Ricardo Cubides | COLOMBIA

Daniel Águila | CHILE

Eduardo Altamirano | MÉXICO, ECUADOR

Mariano Ayerdi | ARGENTINA

Fernando Silva De la Cruz | CHILE

Caja de Humo es una película animada que recupera los recuerdos del ferrocarril colombiano durante sus años de mayor actividad. así, formando un patrimonio visual y cultural a través de la reconstrucción de anécdotas, recuerdos vívidos e imágenes.

Una niña vive encerrada en Dos vecinos diametralmente una habitación obligada a opuestos comparten algo trabajar junto a su caballito más que una ventana. de mar, el al ser consciente de lo que pasa la ayuda a escapar al océano.

Este cortometraje busca Un viaje de metamorfosis como premisa reflexionar intentando emerger de la acerca del valor material oscuridad. de las cosas, algo que aprendemos y no es natural en ninguno de nosotros; sobre culturas impuestas a los pueblos originarios a través de la violencia y el maltrato, dejando atrás sus creencias, su identidad.

Caja de Humo is an animated film that recovers the memories of the Colombian railroad during its peak years. thus, forming a visual and cultural patrimony through the reconstruction of anecdotes, vivid memories and images.

A girl lives locked in a room Two diametrically opposed forced to work next to her neighbors share more than seahorse, the being aware just a window. of what happens helps her escape to the ocean.

This short film seeks as a A journey of metamorphosis premise to reflect on the trying to emerge from the material value of things, darkness. something that we learn and it is not natural in any of us; about cultures imposed on indigenous peoples through violence and abuse, leaving behind their beliefs, their identity.


OFFICIAL SELECTION IN LATIN AMERICAN COMPETITION

Orange Naranja Antonio Suescún | VENEZUELA

Whispers of one color Susurros de un color Candelaria Laguinge, Josefina Minolli, Julia Simeoni | ARGENTINA

BARBAS, un viejo cascarrabias y amargado, navega junto a un peculiar GIGANTE de cabellos naranja, hacia destino desconocido. Sin embargo, la convivencia entre ambos no resulta tan grata ya que al viejo le desagrada el comportamiento de su compañero; aun así, él trata de seguir la rutina y el camino.

Una niña ciega va imaginando los colores de acuerdo a los sonidos que oye de la naturaleza.

BARBAS, a cantankerous and bitter old man, sails with a peculiar GIANT of orange hair, towards an unknown destination. However, the coexistence between both is not so pleasant because the old dislikes the behavior of his partner; even so, he tries to follow the routine and the path.

A blind girl imagines the colors according to the sounds she hears from nature.

SELECCIÓN OFICIAL DE CORTOS DE GRADUACIÓN OFFICIAL SELECTION OF GRADUATION SHORT FILMS


SELECCIÓN OFICIAL DE CORTOS DE GRADUACIÓN

Stroke Carrera

My Deer Mi ciervo

In Between En medio

Wonder Dog Perro Maravilla

Jiani Zhao, Emanuele Romano | REINO UNIDO

Supalert Peanchitlertkajorn, Tada Kongjonrak | EEUU

Scarlett Thiele | EEUU

Janice Lee, Meg Pangiochi | EEUU

Wither To Bloom Marchitarse para florecer

Illuminosity Luminosidad

The Novice El novato

Gauntlet Guantelete

Rachel Moon | EEUU

Jeffrey Meacham , Michael Rootare | EEUU

Courtney Scriven, Alejandra Alvarez | EEUU

Brandon Tabone | EEUU

Hirvio Hirvio

Hot Trahison Trahison caliente

Enter The Bathysphere Entra en la Batisfera

Carrot & Pickle Zanahoria y pepinillo

Brian Kelso-Gillespie, Dan West | EEUU

Quentin Barutaut | FRANCE

Louise Duveau | FRANCE

Graciela Sarabia | EEUU


OFFICIAL SELECTION OF GRADUATION SHORT FILMS

Verge Borde

In Pieces En pedazos

Chingtien Chu | TAIWAN - EEUU

Kaushik Mandal | INDIA

Twin Islands Islas Gemelas

Manon Sailly, Charlotte Sarfati, Christine Jaudoin, Lara Cochetel, Raphaël Huot, Fanny Teisson | FRANCIA

Temptation Tentación

Camille Canonne, Laura Bouillet, Michael Hoft, Catherine Le Quang, Pauline Raffin, Martin Villert | FRANCIA

Dear Depression, I Just Want You To Leave Querida depresión, solo quiero que te vayas Siqi Jiang | REINO UNIDO

A Priori Previo a

Between Sand And Tides Entre arena y mareas

Arash Akhgari | CANADÁ

Maïté Schmitt | ALEMANIA

Rui Fan Wang| SINGAPUR

Freedom Libertad

The Blue Baby El bebé azul

Layers Of Fear Capas de miedo

NERO Nerón

Kathrin Steinbacher | AUSTRIA

Pasut Thanawuthwasin | TAILANDIA

Hsin-Ying Liu | REINO UNIDO

Natasza Cetner | REINO UNIDO

An echoing Memory of a Tongue El eco de memoria de una lengua


AJAYU’S SHORT FILMS

Let’s keep Taquile Conservemos Taquile

IEP N° 70002 Nuestra señora de los campos | TAQUILE

Killa, Queñola of the lake Killa, la Queñola del Lago IEP N° 70018 San José de Huaraya | PUNO

Chacas lagoon Laguna de Chacas

I.E.S. Mariano Melgar de Unocolla | JULIACA

In search of the Candelaria En busca de la Candelaria C.E.S. Carlos Rubina Burgos | PUNO

Mataracochita Mataracochita

Centro Poblado de Chamis | CAJAMARCA

Silver Carachi Carachi de Plata

Colectivo Ajayu | PERÚ

Drawing Our Past Kawsayninchikta Siq’ispa Dibujando Nuestro Pasado IEP 70706 Umayo | SILLUSTANI

Souls Ajayunaka Ánimas

Colectivo Ajayu | PERÚ



PROYECTO PREMIADO POR:


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.