BERN112
1r 1
CARREFOUR DES OPERATEURS CULTURELLES DE LA CARAIBE CIRECCA 1994
Jean BERNABE, professeur, Université des Antilles-Guyane
complémentarité des langues et élimination barrières linguistiques dans la Caraïbe
Conflit, des
Préliminaires Parler des langues de la Caraïbe revient à parler, d'une part des grandes langues européennes qui s'y sont implantées (soit sous la forme standard, soit sous soit
sous
forme
la
en
autochtones, de
ou
conflit
créolisée)
l'occurrence
et,
la forme substandard
d'autre
part,
langues parler
Faut-il
amérindiennes.
de complémentarité
des
fonctionnelle
pour décrire
la situation linguistique de cette région ? I-
Vision
globale
du
jeu
des
langues
dans
la
Caraïbe
Quand on observe le jeu des langues dans la Caraïbe prise dans son
acception géographique la plus
large, on
découvre
deux séries d'éléments :
1-
les
langues
européennes
(anglais,
concurrentes
y
sont
espagnol,
géopolitiquement français,
portugais,
hollandais) sans pour autant être de poids analogue (français et hollandais y 2-
les
européennes, autres,
langues
les
en
unes
connue
en
sociale
correspond de
ou
vernacularisées
sociolinguistique
situées
position
complémentaire l'analyse
vernaculaires
domination
la
subissent
sont passablement minoritaires)
donc
position haute. à
une
Ferguson
des
sociale
langues basse,
les
répartition
Cette
hiérarchisation (1959).
y
Une
selon telle
hiérarchisation peut faire un jour l'objet d'un consensus si la compétence des
deux
langues
se
généralise
et
ne
maintient
MANIOC.org
SCD Université des Antilles