Interventions publiques - Conférences - « Quelle langue pour l’école maternelle ? »

Page 1

BERN191

1r

Coubet Maternell e s

créoles, il la problématique des

Pour bien situer

points suivants.

Est important de repérer les

1 – langues nées de la colonisation (cela se lit dans leur Désignation : base lexicale française,anglaise, Espagnole, portugaise etc…) 2

serviles puis rurales, en cours Citadinisation – langues

langues

3 –

Ment

de

des masses populaires (investisse symbolique, ancrage identitaire)

Langue matricielle (langue de résistance, magnis ?) langues qui, partout où elles existent, sont

4 –

Du contrat avec au moins une langue standard De grande diffusion : diglossie créole/français Mais aussi relation écolinguistique. Mais aussi relation écolinguistique. i s relation s u Mais écolinguistique. L’autre le processus de dé créolisation (port de Fer /porte d

6- langues relativement jeune : Orales. e7u g n a l 8-

Langues

encore

mafuille. internationales r u s (

comté) et portant n’on peut pas encore Acquis le

statut de langue

étrangère.

S’agissant de penser le statut pédagogique de la Langue créole, on voit surgit les points suivants : et 1-Le créole a toujours fait l’objet a toujours été de vecteur d’une transmission A historiquement fait l’objet Informelle. d’une

exclusion de

l’école et des lieux d’interac

tion formels 2MANIOC.org

SCD Université des Antilles

Le

La langue

créole

a

commencé

par

être

maternelle, la langue première

s e larg D es masses populaires. C’est l’implantatio


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.