MANIOC.org Conseil général de la Guyane
ETATS UNIS DU BRÉSIL B E R N E
F R O N T I È R E S ENTRE LE BRÉSIL ET LA GUYANE
FRANÇAISE
MANIOC.org Conseil général de la Guyane
FRONTIÈRES ENTRE LE BRÉSIL ET LA GUYANE FRANÇAISE
MÉMOIRE PRÉSENTÉ PAR LES
ÉTATS UNIS DU BRÉSIL
Gouvernement te la (Modération Suisse ARBITRE Choisi selon l e s stipulations du Traité conclu à Rio-de-Janeiro, le 1 0 Avril
1897
ENTRE
LE B R É S I L ET LA
FRANCE
TOME PREMIER
1 8 9 9
MANIOC.org Conseil général de la Guyane
AVERTISSEMENT
Le Mémoire et les Documents soumis par les ÉtatsUnis du Brésil à l'Arbitre
forment sept Volumes
dont deux Atlas : ТОМЕ I : Mémoire Brésil Arbitre
présenté
au Gouvernement
par
de la Confédération
choisi selon les stipulations
à Rio de Janeiro, la France;
les Etals-Unis
du
Suisse,
du Traité
conclu
le 10 avril 1807, entre le Brésil et
avec douze cartes.
ТОМЕ II : Documents justificatifs Mémoires, Traités et
autres
: — Lettres Royales, documents
diploma
tiques. ТОМЕ III : Documents justificatifs
: — Mémoires et
Protocoles de la Conférence de Paris en 1855 et 1856, accompagnés de quelques notes explicatives ou rec tificatives. TOMES IV et V : L'Oyapoc et l'Amazone,
de J. Caetano
MANIOC.org Conseil général de la Guyane
vi
AVERTISSEMENT
da Silva, 3me édition, Paris, 1 8 9 9 ; avec u n Som m a i r e et plusieurs notes. ATLAS :
1) Atlas contenant un choix de cartes antérieures Traité conclu à Utrecht le 11 avril
1713
au
entre le Por
tugal et la France. 100 fac-simile de cartes. 2) Commission Araguary,
Brésilienne
d'exploration
du
Haut
1896 : Trois cartes.
Berne, le 4 avril 1 8 9 9 .
MANIOC.org Conseil général de la Guyane
SOMMAIRE DU
TOME
I.
Positions g é o g r a p h i q u e s de q u e l q u e s points du Territoire c o n t e s t é e n t r e le Brésil et la France et d e c e r t a i n s p o i n t s des c ô t e s voisines
XIX
1° Latitudes
xx
2° Longitudes : Méridien de Rio de Janeiro
xxii
Méridiens de Paris et de Greenwich
xxiii
QUESTION DE FRONTIÈRES ENTRE LE BRÉSIL ET LA GUYANE FRANÇAISE. MÉMOIRE OU EXPOSÉ DES DROITS DU BRÉSIL
1
Les q u e s t i o n s à régler et les pouvoirs de l'Arbitre — — — —
1
Limite m a r i t i m e » Limite intérieure » Le Compromis de 1897 e n t r e le Brésil et la France . . . . 2 Convention de V i e n n e , d u 12 mai 1815, e n t r e le Portugal et la France, et Acte final d u Congrès de Vienne, du 9 juin 1 8 1 5 ; — le Prince Régent de Portugal et d u Brésil s'engage à restituer à Sa Majesté Très Chrétienne la Guyane française « jusqu'à la rivière d'Oyapock, dont l'embouchure est située entre le 4e et le 5e degré de latitude s e p t e n t r i o n a l e , limite que le Portugal a toujours considérée c o m m e celle qui avait été fixée par le Traité d'Utrecht » ; et les deux Parties s'engagent à procéder « à la fixation définitive des limites des Guyanes portugaise et française c o n f o r m é m e n t au s e n s précis de l'Article 8e d u Traité d'Utrecht. » 4
— Convention c o n c l u e à Paris le 28 août 1817 entre le Portugal et la France : — le Roi de Portugal et du Brésil « s'engage à re-
VIII
SOMMAIRE
m e t t r e à S. M. Très C h r é t i e n n e la Guyane française « j u s q u ' à la rivière d'Oyapock, dont l ' e m b o u c h u r e e s t s i t u é e e n t r e le 4e et le 5e degré d e l a t i t u d e s e p t e n t r i o n a l e , et j u s q u ' a u 332e d e g r é de l o n g i t u d e à l'Est de l'île de Fer, par le parallèle de 2° 2 4 ' de l a t i t u d e s e p t e n t r i o n a l e » (Art. 1er) ; les d e u x Parties s ' e n g a g e n t « à fixer d é f i n i t i v e m e n t les l i m i t e s des Guyanes f r a n ç a i s e et p o r t u g a i s e c o n f o r m é m e n t au s e n s p r é c i s de l'Article 8 d u Traité d'Utrecht, et a u x s t i p u l a t i o n s de l'Acte de V i e n n e » (art. 2) 6 — L'Article 8 du Traité d'Utrecht fut la s e u l e d e s s t i p u l a t i o n s a n t é r i e u r e s revalidée e n 1815 et 1817 7 — P o u v o i r s de l'Arbitre e n ce qui c o n c e r n e la l i m i t e m a r i t i m e . 8 — Pouvoirs de l'Arbitre en ce qui c o n c e r n e la l i m i t e i n t é r i e u r e . 11
II Détermination des lignes réclamées par les deux Parties .
.
.
12
— E m b o u c h u r e de l'Oyapoc o u V i n c e n t P i n ç o n . S i g n a l é e par d e s m o n t a g n e s à l'Ouest » — S o u r c e de l'Oyapoc o u V i n c e n t Pinçon 13 — L'Araguary, au S u d du Cap d u Nord 14 — Cap d u Nord : l'ancien et le m o d e r n e » — Le Cap du Nord forme la l i m i t e o c c i d e n t a l e de l ' e m b o u c h u r e de l'Amazone 15 — L'Araguary e s t d o n c u n affluent de l'Amazone 19 — Confluent de l'Araguary d a n s l'Amazone 20 — Haut-Araguary, e x p l o r a t i o n s d e 1 7 9 8 , 1891 et 1 8 9 2 ; s o u r c e de c e t t e rivière 21 — Principaux affluents du Haut-Araguary. Le Mapary . . . . 23 — La s o u r c e principale du bras principal de l'Araguary e s t le point de départ de la l i g n e i n t é r i e u r e r é c l a m é e par la F r a n c e . . . 26 — Cette l i g n e n e p e u t p a s , p r o b a b l e m e n t , arriver a u Rio B r a n c o . Elle est a r r ê t é e par la frontière h o l l a n d a i s e au 58e d e g r é de l o n g i t u d e Ouest d e Paris o u par le territoire d e s s o u r c e s d e l'Essequibo, que la F r a n c e n e d i s p u t e pas à l'Angleterre 26 — S o u r c e de l'Essequibo, d'après les Anglais 27 — Les d e u x l i g n e s i n t é r i e u r e s de la prétention f r a n ç a i s e d a n s la vallée d u Rio Branco, d'après les c a r t e s a n g l a i s e s et d'après Coudreau 28
III Les t e r r i t o i r e s c o n t e s t é s
30
— Le territoire m a r i t i m e . Sa superficie
»
SOMMAIRE
— — — —
Les territoires i n t é r i e u r s . Leur superficie Superficie totale des territoires c o n t e s t é s Cours d'eau entre l'Oyapoc et l'Araguary Presque t o u s les n o m s g é o g r a p h i q u e s actuels de sont c o n n u s depuis la fin du xvie siècle — Carte de la Guyane par Gabriel Tatton, 1608 — Prétendu bras septentrional de l'Araguary — Affluents du Bas Araguary — Son a n c i e n affluent Amanahy, Mayacary ou Batabuto
IX
30 32 » c e t t e région 33 34 » 35 36
. . .
— La région des lacs 37 — A n c i e n n e c o m m u n i c a t i o n , par des canaux intérieurs et des lacs, e n t r e l'Oyapoc et l'Araguary 38 — Le Carapaporis, l'Amapà et le Mayacaré » — Le Calçoene, le Cunany et le Cassiporé 40 — Anciens n o m s du Cap d'Orange. Ce cap est signalé par des m o n t a g n e s , à l'Ouest » — Population des territoires c o n t e s t é s 41 Occupation militaire du territoire entre l'Oyapoc et l'Amapà Pequeno par la France en 1836, malgré l'Acte de Vienne et la Convention de 1 8 1 7 . Évacuation de ce territoire par les Français, en 1840 43 Arrangement de 1841 pour la neutralisation du territoire e n t r e l'Oyapoc et l ' A m a p áPequeno Partie méridionale du « Contesté » maritime, n o n neutralisée. Partie septentrionale du « Contesté » maritime
» » 45
IV Découverte, en 1 5 0 0 , du littoral Nord du Brésil et de la Guyane par Vincent Pinçon 47 Pinçon n'a donné son n o m à a u c u n e rivière 48 La Mer Douce de Pinçon était l'Amazone Le territoire de la rive g a u c h e de la Mer Douce était
» nommé
Paricura » La Mer Douce n o m m é e aussi Paricura et Marañon. La baie de Maranhão 49 Désaccord sur la latitude de la Mer Douce ou Marañon. . . 51 Le Marañon des cartes du xvie siècle 51 Fausses latitudes et fausses longitudes 55 La ligne de d é m a r c a t i o n e n t r e les p o s s e s s i o n s portugaises et e s p a g n o l e s stipulées à Tordesillas e n 1844 55 Droits du Portugal, puis du Brésil, à la limite de l'Oyapoc o u Vincent Pinçon et aux territoires du bassin de l'Amazone. R é s u m é des a r g u m e n t s du Portugal et du Brésil
57
X
SOMMAIRE
V - E x p l o r a t i o n s , a u xvie s i è c l e du littoral Nord du Brésil et de c e l u i d e la Guyane 60 — P r e m i e r é t a b l i s s e m e n t p o r t u g a i s à Maranhão (1536-38) . . 61 — Orellana et l e s p i l o t e s p o r t u g a i s 62 — E x p é d i t i o n s p o r t u g a i s e s vers l'Amazone 63 — Les Français c o m m e n c e n t à visiter vers 1583 le littoral Nord du Brésil 65 E x p l o r a t i o n s a n g l a i s e s et h o l l a n d a i s e s de la Guyane c o m m e n c é e s en 1594 Noms indigènes 1596
des
rivières
de
la
Guyane
vulgarisées
P i n e s Bay, n o m a n g l a i s
65 dès 66 67
Voyage de La Ravardière à la Guyane e n 1 6 0 4 . Jean Mocquet. 68 O c c u p a t i o n de la rive g a u c h e de l'Oyapoc par les Anglais en 1604 Premiers zone
68 é t a b l i s s e m e n t s h o l l a n d a i s et a n g l a i s d a n s l'Ama69
P r e m i è r e c o n c e s s i o n f r a n ç a i s e d e s territoires s i t u é s e n t r e l'Amaz o n e et l'Orénoque 70 O c c u p a t i o n de l'île de Maranhão par les F r a n ç a i s on 1 6 1 2 . 71 Expédition p o r t u g a i s e o r g a n i s é e à P e r n a m b u c o s o u s la c o n d u i t e de Jérôme d'Albuquerque p o u r r e p r e n d r e l'île de M a r a n h ã o . 72 Combat de G u a x e n d u b a , 1614 » L'île de Maranhão r e p r i s e par les Portugais 73
VI
O c c u p a t i o n de P a r á par les P o r t u g a i s , 1 6 1 6 74 C o n c e s s i o n s faites par les Rois d'Espagne, de 1501 à 1 6 0 4 , c o n c e r n a n t la Guyane et l'Amazone 75 Le Roi d'Espagne et d e P o r t u g a l d i s p o s é à i n c o r p o r e r au Brésil u n e partie de la Guyane, 1621 » G o u v e r n e m e n t g é n é r a l d u Maranhão 77 Les Anglais et les Hollandais d a n s l'Amazone et la Guyane. Concessions anglaises » — Les P o r t u g a i s de P a r á c h a r g é s par le Roi d ' E s p a g n e et de Portugal d ' e x p u l s e r l e s Hollandais et les Anglais qui o c c u p a i e n t la rive g u y a n a i s e de l ' A m a z o n e 78 — P r e m i è r e s o p é r a t i o n s d e s P o r t u g a i s de P a r á c o n t r e les Hollandais
SOMMAIRE
xi
et les Anglais (1622-1625). Prise de plusieurs forts par les P o r t u gais » - Prise du fort anglais de Taurege sur la rive g a u c h e de l'Amazone (1629) 80 - Prise des forts anglais de Philippe et de C u m a ú (Macapá) sur la m ê m e rive (1631 et 1632) 81 - Le fort de C u m a ú o u M a c a p á avait été construit et o c c u p é par les Anglais et n o n par les Français c o m m e le croyait en 1629 l'Ambassadeur de France à Lisbonne 82 - Expédition de Pedro Teixeira (1637-1639) - Création de la Capitainerie du Cap du Nord définitive au Brésil (1637)
et
son
83 annexion »
- La rivière de Vincent Pinçon, limite septentrionale de la Capitainerie du Cap du Nord 84 - En 1 6 3 9 , les Portugais occupaient effectivement la rive g a u c h e de l'Amazone. T é m o i g n a g e du P. Christoval de Acuña » - Le Portugal proclame son i n d é p e n d a n c e et se sépare de l'Espagne (1640) 85 - Traité de paix de 1668 entre le Portugal et l'Espagne. . . 86 - T é m o i g n a g e s des Portugais, des Anglais et des Hollandais au xviie siècle m o n t r a n t qu'il n'y avait pas des Français établis entre l'Oyapoc et l'Amazone » - Expédition des Portugais de Parà contre les Hollandais qui avaient occupé l'île de Maranhão ( 1 6 4 2 - 1 6 4 4 ) 89 - Les Hollandais expulsés du littoral entre le Mayacaré et le Cassiporé par les Portugais de P a r á (1646) » - Les m i s s i o n n a i r e s portugais 94 - Établissements des Portugais sur la rive g a u c h e de l'Amazone après 1626 » - Occupation d u Jary par les Portugais en 1 6 5 4 . Importance de cette occupation 96 - Premier fort portugais s u r l'Araguary
97
VII Les c o n c e s s i o n s françaises en Guyane. Premiers
essais de
coloni-
sation des Français, c o m m e n c é s e n 1 6 2 6 . Toujours à l'Ouest de l'Oyapoc
98
Premières colonies françaises : à Sinamary (1626) et à Conanama (1628)
99
Compagnie française du Cap du Nord ou de la Guyane (1633). Elle n'entreprend rien Insuccès des nouvelles tentatives françaises 1643 et 1652
100 de colonisation
en 102
XII
SOMMAIRE
C a y e n n e colonie h o l l a n d a i s e de 1656 à 1 6 6 4 103 — Prise de C a y e n n e par les Français en 1 6 6 4 104 — Limites de la Guyane française d'après son g o u v e r n e u r Le Febvre de la Barre (1666) : l'Yapoco (Oyapoc), à l'Est, et le Maroni, à l'Ouest 105 — Cayenne prise et i n c e n d i é e par les Anglais (1667) 106 — R é o c c u p é e par les Français à la suite de la paix de Bréda (1667) » — C a y e n n e , prise par les Hollandais e n 1 6 7 4 , d e v i e n t u n e c o l o n i e h o l l a n d a i s e j u s q u ' à l'année 1676 107 Reprise d e Cayenne par l e s F r a n ç a i s e n 1 6 7 6 . Occupation définitive du littoral e n t r e l'Oyapoc et le Maroni par les F r a n ç a i s (1677) 108
VIII La Guyane I n d i e n n e d'après Le Febvre de la Barre. . . . 110 - Le pays e n t r e l'Amazone et l'Oyapoc p r e s q u e i n c o n n u aux F r a n çais (1666) » - Les Français c o m m e n c e n t à franchir l'Oyapoc e n 1679 p o u r aller trafiquer a v e c les I n d i e n s du Brésil et l e u r a c h e t e r des esclaves 111 - Arrestation de p l u s i e u r s traiteurs f r a n ç a i s par les P o r t u gais 113 - Mesures p r i s e s par le Portugal p o u r e m p ê c h e r le trafic d e s F r a n çais s u r l e s t e r r e s du Cap du Nord 113 - O r d o n n a n c e du Roi de Portugal pour la c o n s t r u c t i o n de p l u s i e u r s forts d a n s la Guyane Portugaise 116 - Expédition p o r t u g a i s e au Nord de l'Araguary s o u s la c o n d u i t e d'Antonio d'Albuquerque (1687) 117 - Missionnaires p o r t u g a i s a u Nord de l'Araguary 121 N o u v e a u fort p o r t u g a i s sur la rive s e p t e n t r i o n a l e de l'Araguary (1687) 122 Les F r a n ç a i s , s o u s le c o m m a n d e m e n t de de Ferrolle, font u n e r e c o n n a i s s a n c e s u r le fort de l'Araguary (1688) » - Situation e x a c t e du fort de l'Araguary d'après de Ferrolle . 123 - Le c o m m a n d a n t du fort p o r t u g a i s , e n r é p o n s e à la s o m m a t i o n de de Ferrolle, d é c l a r e q u e , « en vertu de la d o n a t i o n faite à Bento Maciel P a r e n t e , l e s l i m i t e s d e s p o s s e s s i o n s p o r t u g a i s e s é t a i e n t à la rivière du Cap d'Orange, appelée par les Portugais rivière de Vinc e n t P i n ç o n , et par les Français Oyapoc » 124 Carte de la Guyane F r a n ç a i s e par de Ferrolle et Froger ( 1 6 9 6 ) . 126 Texte de F r o g e r »
SOMMAIRE
xiii
- Rectifications 127 - Expédition du Marquis de Ferrolle à l'Amazone. Il s'empare d e s forts portugais du P a r ú et de C u m a ú , ou M a c a p á(31 mai 1697), rase le p r e m i e r et laisse une garnison française dans ce d e r nier.. . . . 130 - Le fort de C u m a ú est repris par les troupes portugaises de Pará sous la c o n d u i t e du capitaine F. de Souza Fundão (28 juin 1697). » -
Correspondance entre Antonio d'Albuquerque, g o u v e r n e u r de Maranhào et Pará, et le marquis de Ferrolle, g o u v e r n e u r de la Guyane Française 131
- Un Mémoire signé par de Ferrolle le 20 juin 1698 m o n t r e qu'il savait, par une lettre d'Albuquerque, q u e le Vincent Pinçon d e s Portugais était l'Oyapoc, près de Cayenne, et qu'il n'y avait en Guyane d'autre rivière n o m m é e Oyapoc 132 - Instruction française du 2 s e p t e m b r e 1699 135 - Le n o m Oyapoc appliqué par de Ferrolle à u n e île de l'Amazone 136 - Dans les négociations de 1700 et 1713 il s'agissait d'une rivière et non d'une île 138
IX Négociations à Lisbonne, traité de limites
de
1698 à 1700, pour la c o n c l u s i o n d'un 140 à 1 8 4
— Ambassade du Président Rouillé à Lisbonne
140
— Mémoires et lettres officielles — Premier Mémoire de l'Ambassadeur Rouillé — Le Mémoire français prétend que la moitié Nord du bassin de m a z o n e est u n e appartenance de l'île de Cayenne — Ce que valaient les c o n c e s s i o n s faites par les Rois de France.
142 150 l'A155 »
— Le titre portugais » — Premier Mémoire du Gouvernement Portugais en r é p o n s e à celui de l'Ambassadeur de France 156 — Dans les pièces é c h a n g é e s , la limite r é c l a m é e par le Portugal et refusée par la France e s t la rivière de Vincent P i n ç o n , o u d'Ojapoc, Oyapoc ou Yapoco 163 — Deux passages du p r e m i e r Mémoire portugais à expliquer : — latitude de l'Oyapoc, et distance de l'Oyapoc à Cayenne. 166 à 1 8 4 — Il s'agissait du seul Oyapoc existant, celui du Cap d'Orange. — Fausse latitude d o n n é e à l'Oyapoc. Explication
169 171
Cartes du xvie et du xviie siècle » — Carte de la France par N. Sanson, en 1 6 5 8 . F a u s s e s latitudes. » Cartes de l'Amazone, en 1691 et 1707, par le P. Samuel Fritz. Opi-
SOMMAIRE
XIV
n i o n de La C o n d a m i n e s u r c e s d e u x c a r t e s . Le Vincent P i n ç o n de c e s d e u x cartes par 2 ° , 5 0 ' de lat. Nord e s t i n c o n t e s t a b l e m e n t l'Oyapoc 172 — F a u s s e l a t i t u d e du Cap d'Orange et d e l ' e m b o u c h u r e de l'Oyapoc d'après p l u s i e u r s g é o g r a p h e s et c a r t o g r a p h e s du xviie s i è c l e . 175 — Le G o u v e r n e u r de la Guyane Française plaçait en 1696 le Cap d'Orange par 2° de lat. Nord 177 — Distance e n t r e le Cap d'Orange et c a r t e s françaises d e l'époque
Cayenne. Exagérée s u r
des 178
— La rivière d u Cap d'Orange a é t é très c l a i r e m e n t d é s i g n é e d a n s les Mémoires é c h a n g é s 180 — P a s s a g e i m p o r t a n t de la Réplique de l'Ambassadeur Rouillé. Ce p a s s a g e m o n t r e qu'il s'agissait de la s e u l e rivière Oyapoc c o n n u e , celle d u Cap d'Orange 181 — Le Traité p r o v i s i o n n e l de L i s b o n n e , d u 4 Mars 1 7 0 0 . — E x a m e n de c e traité — L i m i t e s d u territoire limites
. .
.
184
190 n e u t r a l i s é . Le litige c i r c o n s c r i t e n t r e ces 190
— Louis XIV n e p r é t e n d a i t p a s au Rio Branco 191 — L'Oyapoc d o n t parle ce traité n e p o u v a i t ê t r e q u e la rivière d u Cap d'Orange 191
X
— Q u e s t i o n d e la S u c c e s s i o n d ' E s p a g n e . Le Portugal allié d'abord à la France. Traité d'Alliance s i g n é à Lisbonne le 18 j u i n 1 7 0 1 . 199 — Le Portugal s e s é p a r e de la F r a n c e p o u r s'allier à l'Autriche, à l'Angleterre e t à la Hollande. Traité d e L i s b o n n e , du 16 m a i 1703 200 — — — — —
N é g o c i a t i o n s qui p r é c é d è r e n t la r é u n i o n d u Congrès d'Utrecht. 201 Mémoires p o r t u g a i s d u 1 4 D é c e m b r e 1 7 1 1 et de Janvier 1 7 1 2 . 203 Congrès d'Utrecht. . 204 « E x p o s i t i o n spécifiée d e s offres d e la F r a n c e » (11 Février 1 7 1 2 ) . 204 « D e m a n d e s spécifiques d e S. M. le Roi de Portugal » (5 Mars 1712) : 205
— C o n f é r e n c e du 9 Février 1 7 1 3 . D i s c u s s i o n e n t r e l e s P l é n i p o t e n t i a i r e s f r a n ç a i s (Maréchal d'Huxelles e t Abbé de Polignac) et les P o r t u g a i s (Comte d e Tarouca e Dom Luis da Cunha) . 2 0 6 à 213 — Les P l é n i p o t e n t i a i r e s e n litige
français p r o p o s e n t u n p a r t a g e d e s
terres 207
— Les P l é n i p o t e n t i a i r e s p o r t u g a i s d é c l a r e n t qu'ils n e p o u v a i e n t c o n v e n i r d'un p a r t a g e q u e par le parallèle de 3°45' Nord . . 209
SOMMAIRE
XV
Ce parallèle ayant été proposé c o m m e ligne transactionnelle, il est évident que la limite r é c l a m é e par le Portugal se trouvait au Nord 210 - Carte française plaçant l'embouchure de 4eme degré
l'Oyapoc au
Nord du 212
- Ce que d e m a n d a i e n t les Plénipotentiaires français . . . . 212 - Carte portugaise plaçant l'embouchure de l'Oyapoc ou Vincent Pinçon par 3° 45' Nord 214 - L'Oyapoc ou Vincent Pinçon par 4° portugais Manoel Pimente] (1712)
6'
selon le
cosmographe 214
- I n t e r v e n t i o n de la Reine d'Angleterre ; transaction arrangée : — Louis XIV se décide à r e n o n c e r à toutes ses p r é t e n t i o n s sur le territoire en litige e n é c h a n g e du d é s i s t e m e n t par le Portugal de ce qui lui avait é t é garanti en Espagne par les Alliés . . . . 215 - Traité d'Utrecht, entre le Portugal et la France, s i g n é le 11 avril 1713 216 - La limite a c c e p t é e par la France était la m ê m e refusée par elle e n 1 7 0 0 , c'est-à-dire, l'Oyapoc, Japoc o u Vincent P i n ç o n , qui se j e t t e à la m e r près du Cap d'Orange 220 - Le Vincent Pinçon des a n c i e n n e s cartes
2 2 4 à 227
- Le m o t — m o n t a g n e s — à l'Ouest du Vincent Pinçon suffit pour identifier cette rivière avec l'Oyapoc 224 - La q u e s t i o n du Vincent Pinçon primitif n'a pas d'importance dans ce débat. En 1700 et 1 7 1 3 , ce n o m a été identifié avec c e u x d'Oyapoc, Japoc ou Yapoco 226
XI - D'après le Traité d'Utrecht, la c h a î n e de partage des e a u x formait la limite i n t é r i e u r e depuis la source de l'Oyapoc jusqu'à celle du Maroni 228 - Après 1725 on c o m m e n c e , à Cayenne, à déplacer vers le Sud le Japoc o u Vincent P i n ç o n d'Utrecht 229 - M. de Charanville i n v e n t e u n Japoc p r è s du Cap du Nord. . » - La Condamine fait e n 1 7 4 5 du Vincent Pinçon — Oyapoc deux rivières distinctes, s e basant s u r les cartes de Dudley . . . » - Dudley avait d é d o u b l é le Vincent Pinçon-Oyapoc, trompé par u n e carte, s a n s a u c u n e valeur, du premier João Teixeira. . . . » - Quelques Portugais, après 1 7 4 5 , acceptent la distinction faite par La Condamine, m a i s en s o u t e n a n t toujours que l a limite d'Utrecht était la rivière du Cap d'Orange 230 - Carte portugaise de 1 7 4 9 , copiant pour cette partie la carte de La Condamine
231
XVI
SOMMAIRE
— Limites é t a b l i e s par le Traité d'Utrecht, d'après le G o u v e r n e m e n t F r a n ç a i s , e n 1 7 7 6 et 1777 : le Mayacaré e t u n e l i g n e droite tirée v e r s l'Ouest 232 — Deux p o s t e s français établis e n 1 7 7 7 et 1 7 8 2 s u r le territoire contesté 233 — Le Carapaporis était alors pour la France la limite d'Utrecht. » — La France c o m m e n c e en 1783 à d é s i r e r l'Araguary e t s e m o n t r e d i s p o s é e à offrir u n e c o m p e n s a t i o n au Portugal 233 — Opinion de A. d e Saint-Quantin s u r la p r é t e n t i o n f r a n ç a i s e a u Bas Araguary 234 — Les Portugais occupent l'Araguary e t le S u c u r u j ú ( 1 7 9 1 ) . Retrait d e s d e u x p o s t e s français 235 — G u e r r e s e n t r e l e Portugal c l la F r a n c e e n E u r o p e » — Traités d e paix d e 1 7 9 7 , 1801 et 1 8 0 2 . Nouvelles l i m i t e s i m p o s é e s a u Portugal v a i n c u . Il ne s'agissait pas alors d'interpréter le Traité d'Utrecht 236 — Tous c e s traités o n t é t é d é c l a r é s n u l s e t n o n a v e n u s . . . . » — D o c u m e n t s p o s t é r i e u r s à c e s traités, p r é s e n t é s au t o m e II. . 2 4 2 — Clauses e s s e n t i e l l e s de la C o n v e n t i o n de V i e n n e , d u 1 2 m a i 1 8 1 5 ; de l'Acte final d u Congrès d e V i e n n e , d u 9 j u i n 1 8 1 5 ; e t d e la Convention de Paris d u 2 8 a o û t 1817, déjà r e p r o d u i t e s (pages 4 à 11). — A r r a n g e m e n t d e 1841 p o u r la n e u t r a l i s a t i o n d'une partie d u territoire c o n t e s t é ( p a g e s 4 5 e t 4 4 ) . — Discussion d e 1855 e t 1856 243
XII — Limite m a r i t i m e
244
— Limite i n t é r i e u r e
»
APPENDICE
RELATION DES DOCUMENTS PRÉSENTÉS DANS LES TOMES II, III, IV et
V ET DANS LES
DEUX ATLAS
247
CARTES A LA FIN DU TOME I
:
N° 1 . — Carte du Territoire à l'Est du Rio Branco, 1 8 9 8 . Échelle 1 : 4 0 0 0 0 0 0 . Cette carte m o n t r e l e s l i g n e s f r o n t i è r e s r é c l a m é e s r e s p e c t i v e m e n t par le Brésil et par la F r a n c e . N° 2 . Sources de l ' E s s e q u i b o et partie du bassin Branco d'après les cartes V, VI et VII de l'Atlas
inférieur de H.
du Rio Coudreau.
SOMMAIRE
XVII
Échelle 1 : 4 000 0 0 0 . Cette carte contient le tracé des deux l i g n e s intérieures
de
la prétention
française
dans le
bassin
du
Rio
Branco. № 3. Carte de la région guyanaise. Échelle 1 : 4 000 000. Celte carte, outre le tracé des l i g n e s frontières réclamées par le Brésil et la France, contient le tracé des frontières d'après les Traités d'Utrecht (1713), de Paris (1797), de Badajoz (6 j u i n 1801), de Madrid (29 s e p t e m b r e 1801) et d'Amiens (27 mars 1 8 0 2 ) , ainsi que les l i m i t e s déclarées dans l'Article 107 de l'Acte du Congrès de Vienne (9 j u i n 1815) et dans la Convention de Paris d u 28 août 1 8 1 7 . N° 4 . — Partie de l'Amérique de P. Keer, 1 6 1 4 . N° 5. —
de Cl. de Jonghe, vers 1 6 4 0 .
N° 6. — Carte du b a s s i n de l'Amazone, du comte de P a g a n , 1655. N° 7. -
Partie de l'Amérique de Pierre Du Val, 1 6 6 4 .
N° 8. — Partie de « La Mer de Nort » de P. Du Val, 1 6 7 9 . N° 9. — Pays des Caribes de Guiane, de Manesson Mallet, 1 6 8 3 . N° 10. — Partie de la Carte m a n u s c r i t e de l'Amazone, de 1 6 9 1 , par le P. S a m u e l Fritz. N° 1 1 . Carte du G o u v e r n e m e n t de Cayenne, par Froger et de Ferrolle, 1698 et 1 6 9 9 . N° 12. — Partie de la Carte de l'Amazone, par le Père S. Fritz, gravée à Quito en 1707
b
POSITIONS
GÉOGRAPHIQUES DE
QUELQUES
POINTS ENTRE
LE
DU
TERRITOIRE
BRÉSIL
ET
LA
CONTESTÉ
FRANCE
ET DE
CERTAINS POINTS DES CÔTES VOISINES
POSITIONS o
I)
GÉOGRAPHIQUES LATITUDES COSTA
TARDY CARPENTIER
NOMS AZEVEDO
DE
4°20'42"
N.
4°22'12"
4°12'30"
N.
4°11'20"
0
4 1 3 ' 1 6 " , 7 N. —
de l
'
U
a
ç
4°15'
á
du
Cassiporé
5°52'15"
N.
3°49' 3 "
N
4°56'10"
N.
4"20'Í3"
N.
3"48'30"
N.
N.
4 ° 1 2 ' 2 1 " , 7 N.
N.
4 ° 2 1 ' 1", 9 N .
Cap d'Orange Bouche
2",4
MOUCHEZ
MONTRAVEL
4° 5 ' 4 9 " 4°22'40"
N.
0
5 4 9 ' 5 " N.
3 ° 5 0 ' 1 0 " 9 N.
2°55' 5 " N.
2 ° 4 8 ' 3 2 " 8N.
2°32'42"
N
N.
2 ° 3 2 ' 4 3 " 6N.
2°32'42"
—
d u Mayacaré
2°23'17"
N.
2°23'40"
N.
2°25'
N.
2°23'20"
N.
—
de l'Amapá
2°
9'58",4N.
2°10'20"
N.
2 1 0 ' 5 4 " 3 N.
2°10'
N.
3"
3
( Pointe Nord-Ouest
2°12'13" 5 N
2°12'13"
N.
f C a b o d o N o r t e (Pte N o r d - E s t ) .
2°15'30"
N.
2°14'15"
N.
Bouche du Carapaporis
1°51'50"
N.
Cabo Raso d o Norte
1°40'10"
N.
1°14'34"
N.
Ile d e Maracá
Ile
—
de l ' A r a q u i ç a u á
—
de l'Araguary
l°50'38"
N.
1 ° 5 1 ' 4 7 " 2N.
do (Point de
départ
N.
1°12'
N.
0°39'30"
N.
0°55'
N.
1°14'10" 9 N.
(rive
Araguary, canal ) gauche de l'Amazone. amazonien déjà)
N.
1°40'17"
l°21' 1 ° 1 4 ' 1 0 " 1N.
Baïlique (Pointe Nord)
Furo Grande
1°52'30"
Point terminal
(rive
o b s t r u é e n 1834. ( d r o i t e d e l ' A r a g u a r y ) . 0° 2 ' 1 5 "
N.
Confl. d e la c r i q u e M a y a c a r é d e la c r i q u e
U
r
u
c
S.
0°34'
S.
0°34'30"
S.
1°26'34"
S.
1°26'34"
S.
l°20'19",6 N.
ú
O°56'45"
N.
2° 3 ' 3 2 " , 6N Confluent Entrée
de l'Igarapé
da
Serra.
d e la r i v . T a r t a r u g a l
.
. .
1°58'41",9N 1°47' 2 " , 4 N
ou Ama-
nahy, a u lac de Duas Boccas BRAGA CAVALCANTE
P o i n t d e la d e r n i è r e o b s e r v a t i o n p r è s d e Confluent d u Moruré —
d u Falcino
Porto Grande (Araguary)
0°57'50"
N.
0'17'
(Batabuto),
rive g. d e l'Araguary (crique obstruée). Confluent
0'50"
S.
0°13'30"
1°.27'6 " S.
0°
0° 0 ' 5 0 "
N.
0°43' 1" N ,
(*) L a l a t i t u d e d e C a y e n n e , d ' a p r è s R O U S S I N , e s t 4 ° 5 6 ' 2 8 " N . (**) L a l a t i t u d e d e M a c a p á , d ' a p r è s L A CONDAMINE, e s t 0 ° 3 ' N . (***) P e u t - ê t r e 2 ° 3 3 ' .
1 ° 2 0 ' 4 3 " 7N.
i ì
2°) LONGITUDES
LONGITUDES
MÉRIDIEN
DE R I O DE
COSTA
TARDY
AZEVEDO
DE MONTRAVEL
9° 6 '
Cap
U
a
ç
á
S°20'46" .
AZEVEDO
34°36'36"
r
24"
34°
8 ° 2 4 ' 9",6
53°54' 9",45
8°19'39",9
d'Orange
Bouche du Gassiporé
8 13'15"
53°51'21" 53 24'29',6
8°17'25"
0
7'49'39"
7°40'55"
7°41'
9"
7°40'24"
53»45'50" 55°28'15"
53°48' 53°20'14" 53°10'59"
53° 3'15",5 52°59'59",6
53° l ' 4 2 " , 5
53° 5 ' 1 5 " 53° 2'30"
53°55' 5
52°58'30"
7°54'57"
7°34'40"
53° 3'24"
7°31' 7e,s
7°31'55"
53° 2'39"
m
a
p
á
7°23'34",5
7°20'19",5
7°24'50"
l Pointe Nord-Ouest
52°56' 9",5
7°27'55" 7° 7'50"
52°55' 9",1 52 40'32",7
7°21'25"
52°49'56",5
7°23'23"
M a r a c á ) Cabo d o Norte (Pointe Nord-Est) Bouche du Carapaporis
7°10'17 , 7
Cabo Raso d o Norte
6°48'02',9
Confluent du Piratuba
6°43'45" 6°41'15", 6° 44 15" 6°47'19",6
7°19'21",5
de l'Araquiçaua
0
52
,
0 5 0
,
"54 ',5
53° 5'52"
52°34'
0
7°11' 9"
7 ° 1 5 ' 9"
52°41'44"
52°45'44"
6°47'
6 45'40",3
6°57'18"
Grossa
6°52'41" droite
6°
50°50'Í3"
50°43' 1 " , 5
50°45'18"
50°59'45",6
50°41'28",5
50°42'16"
50°34'51"
50°38'16"
51° l ' 4 6 " 50'43'
9"
50°42'45" 50°35'55",5
0
30 50'40",!s
50°29'42", 5
32°17'35"
49°54' 6 "
Q
0
52 16'15",5
, 3
50'18'll" 30°21'30"
50°25'30"
4 9 ° 5 6 ' 1",5
50° 3 ' 5 1 " 50° 7 ' 3 9 "
4 9 ° 3 4 ' 6" 49° '56" 49°57'40",6
0
52 27'55"
50"45' 1 "
30°33'44"
0
49'54'25",5
50'31'46"
49°56 46" 0
49 56'46"
52°17'
6°57'55"
5'14"
7°53'18",9
52°23'15"
52°28'30"
5 0 ° 3' 1 "
31°35'49"
51°35'49"
6° 5 ' 1 4 "
49°15'35"
33°23'52",9
7°31'43"
50°45'30"
3°20'15" Mayacaré
(Batabuto».
gauche de l'Araguary (crique obstruée) Confluent d e la Crique U r u c ú (obstruée). .
. .
48°23'16"
50°12'40"
4°42' 5"
P a r á (ville de)
5°17'51",8
50°30'50"
5°19' 5 "
47°52'26" 50°49'40"
50°48' 6 " , s
48°30'36"
48"29'26"
48°27'52",8
rive
.
.
7° 4 ' 6", 4 6°57'
52°34'41",4
7°14'40",5
7°25'52",5
52°56'27",5
C o l o n i e P e d r o II
7°48'22"
53°18'57"
Confluent d u Tracajatuba
7°48'50"
A m a p á (village de)
7°36'31",8
53°19'25" 5 3 ° 7 ' 6",8
Confluent de l'Igarapé da Serra
50°14'27",4
50°13'20",8 5
7°32'59",85 .
52°45'15',5
52°27'36",6
1°,6
Confluent de l'Aporema
55° 3'35",35
7°32'58",3 5
E n t r é e d e la r i v i è r e T a r t a r u g a l o u A m a n a h y a u l a c d e 50°47'12",3
7°36'51",3 BRAGA CAVALCANTE
BRAGA CAVALCANTE
9°
54°30'35"
52°10'21"
8°37'
:54"27 35"
52° 7 ' 2 1 "
8°28'45"
53°59'20"
51°39' 6 "
8°18'
53°48'35"
51°28'21"
BRAGA CAVALCANTE
P o i n t d e l a d e r n i è r e o b s e r v a t i o n p r è s d e la s o u r c e .
49°15'35" 5 1 " 2 ' 6"
53°22'20"
5°12'55"
Ponta Tigioca
. .
50"51"30"
de
Cabo Magoary
d e la rivière Fréchal
50°51'16"
(rive g a u c h e d e
des
Crique
5 1 ° 8' 1 "
52"52'
52°24' 5 "
6°4G'25"
a m a z o n i e n déjà ) Point t e r m i n a l (rive o b s t r u é e n 1S34. ( l ' A r a g u a r y ) . .
la
51° 4'15",6
50 31'55",1 50 20 8",7
52'44'39',5
6°46'25"
M a c a p á (ville
51°25'36"
5 1
0
0
Ile Bailique (Pointe Nord) Furo Grande do ( Point d e départ Araguary, canal ) l'Amazone)
0
51 23'45",15 51°27'46''
5 1 ° 3 1 ' 7"
52°38'25"
52°14'20" 52°11'50'' 52 17'34",6
MOUCHEZ
51°28'45",75
55 11 44"
7°29'24",s
A
CARPENTIER
0
5 1 ° 5 0 ' 0",«
53°11'30"
7°32'40",5
—
51 34'30",6
MOUCHEZ
53°21'50"
7»32'24"
de
51°37'46"
5 1 ° 5 5 ' 5 5 " , 65
7°51'25" 7°32'48"
Confluent
52°13'47",7
51°40'10"
33"43'59",15
du Calçoene
Ponta
52°16'22".2
53°57'30" 53°54'4i",o
53°50'14",9
du Mayacaré
—
54°34' 1 " 7
8°13'24",15
—
Ile d e
TARDY I de MONTRAVEL
33°48'59",7 5
—
'
DE G R E E N W I C H
COSTA
55°52'44",6
0
7°37'40"
Bouche du Cunany
de l
MÉRIDIEN
AZEVEDO
CARPENTIER
8°18'24",75
Pointe Cassiporé
—
PARIS
E MONTRAVEL
TARDY
COSTA MOUCHEZ
8°2G'35" 8°22'09",6 '
CARPENTIER
9° 3'26",7
8°23'34",6 5 de l
DE
—
NOMS
—
MÉRIDIEN
JANEIRO
r j
,
• •
(*) R i o d e J a n e i r o ( O b s e r v a t o i r e ) : 4 3 ° 1 0 ' 2 1 " O u e s t d e G r e e n w i c h ; 45°30'35" O u e s t d e Paris (**) L a l o n g i t u d e d e C a y e n n e , d o n n é e p a r R o u s s i n , e s t 9 ° 8 ' 1 4 " 53 0 . d e R i o ; 54°38'49" 5 5 0. d e 18 5 3 " , 3 3 0 . d e G r e e n w i c h .
Paris;
•
50°25' 1",5
QUESTION DE FRONTIÈRES ENTRE LE BRÉSIL ET LA GUYANE FRANÇAISE
M
E
M
O
I
R
E
OU
EXPOSE DES DROITS DU BRÉSIL
Le différend q u e la R é p u b l i q u e d e s É t a t s - U n i s du B r é s i l et la R é p u b l i q u e F r a n ç a i s e , p a r le C o m p r o m i s d u 10 avril 1 8 9 7 , signé à R i o d e J a
Les questions à régler et les pouvoirs de l'Arbitre.
n e i r o , ont convenu de s o u m e t t r e à l ' a r b i t r a g e du G o u v e r n e m e n t de la C o n f é d é r a t i o n S u i s s e , porte s u r deux lignes frontières à établir e n t r e le B r é s i l et la G u y a n e F r a n ç a i s e : 1° La ligne q u ' o n appelle limite
maritime,
la
généralement
— parce qu'elle doit former
la
frontière de la p a r t i e m a r i t i m e du t e r r i t o i r e contesté,
Limite maritime.
c ' e s t - à - d i r e la ligne q u i , p a r t a n t du littoral, suit le c o u r s de la rivière Japoc
ou Vincent
Pinçon
déter
m i n é e p a r l'Article 8 du Traité conclu à U t r e c h t le 11 avril 1713 e n t r e le P o r t u g a l et la F r a n c e ; 2° La limite intérieure
q u i , p a r t a n t du J a p o c ou
V i n c e n t P i n ç o n , doit se diriger vers l'Ouest p o u r 1
Limite intérieure.
2
QUESTION DE FRONTIÈRES
compléter la frontière entre le B r é s i l et la colonie française. Le
Compromis de 1897.
« L'Arbitre », déclare le Compromis, « sera i n vité à d é c i d e r quelle est la rivière Pinçon
Japoc
et à fixer la limite intérieure
Les deux p r e m i e r s
ou
Vincent
du territoire.
articles de cet
»
instrument
é n o n c e n t les p r é t e n t i o n s respectives du B r é s i l et de la F r a n c e et la mission de l'Arbitre au sujet de c h a c u n e des deux lignes frontières : « Article 1
er
1
( ).
« La R é p u b l i q u e d e s E t a t s - U n i s prétend q u e , conformément ticle 8 du Traité cent Pinçon
du
Brésil
au sens précis de
d'Utrecht,
le rio Japoc
ou
l'ArVin-
est l'Oyapoc, qui se jette dans l ' O c é a n
à l'Ouest du C a p d ' O r a n g e et q u i , par son t h a l w e g , doit former la ligne frontière. « La R é p u b l i q u e F r a n ç a i s e p r é t e n d q u e , con1
( ) Texte portugais : « Artigo 1. « A R e p u b l i c a d o s E s t a d o s U n i d o s do B r a s i l pretende que, conforme o sentido preciso do Artigo 8° do Tratado de Utrecht, o rio Japoc o u Vicente Pinsão é, o Oyapoc que d e s a g u a n o O c e a n o a Oéste do C a b o d ' O r a n g e , e que pelo s e u t h a l w e g deve ser traçada a linha de l i m i t e s . « A R e p u b l i c a F r a n c e z a p r e t e n d e que, conforme o sentido preciso do Artigo 8 do Tratado de Utrecht, o rio Japoc ou Vicente Pinsão é o rio Araguary (Araouary) que desagua n o O c e a n o ao Sul do Cabo do Norte e q u e pelo seu t h a l w e g deve ser traçada a linha de l i m i t e s . o
« O Arbitro resolverá definitivamente sobre as pretencões das duas Partes, a d o p t a n d o e m s u a s e n t e n c a , que será obrigatoria e s e m appellacão, u m dos dous rios pretendidos o u , si a s s i m e n t e n d e r , algum d o s rios c o m p r e h e n d i d o s entre elles. »
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
3
formément au sens précis de l'Article 8 du Traité trecht,
la rivière
la rivière Araguary l'Océan
Japoc
ou Vincent
(Araouary),
au Sud du Cap
d'U-
Pinçon
est
qui se jette dans
Nord
et q u i , par son
thalweg, doit former la ligne frontière. « L'Arbitre se p r o n o n c e r a définitivement s u r les p r é t e n t i o n s des deux Parties, adoptant d a n s sa sen t e n c e , qui sera obligatoire et sans appel, l'une des deux rivières énoncées, ou, à son choix, l ' u n e de celles qui sont comprises e n t r e elles. 1
« Article 2 ( ). « La R é p u b l i q u e d e s E t a t s - U n i s d u
Brésil
p r é t e n d que la limite i n t é r i e u r e , dont u n e partie a été r e c o n n u e provisoirement par la Convention du 1
( ) Texte portugais : « Artigo 2. « A R e p u b l i c a d o s E s t a d o s U n i d o s d o B r a s i l pretende que o limite interior, parte do qual foi reconhecido p r o v i s o r i a m e n t e pela Convenção de P a r i z de 28 de Agosto de 1 8 1 7 , é o parallelo de 2 24', q u e , partindo do Oyapoc vá terminar na fronteira da G u y a n a Hollandeza. o
o A F r a n c a p r e t e n d e que o limite interior é a linha q u e , partindo da cabeceira principal do braco principal do Araguary, siga para Oéste p a r a l l e l a m e n t e ao rio Amazonas até encontrar a m a r g e m esquerda do rio Branco e c o n t i n u e por esta m a r g e m até e n c o n t r a r parallelo que p a s s e pelo p o n t o e x t r e m o da serra de
Acaray.
« O Arbitro resolverá definitivamente qual é o limite interior, adoptando e m sua s e n t e n ç a , que será obrigatoria e s e m appellação, u m a das linhas pretendidas pelas d u a s Partes ou e s c o l h e n d o c o m o solução i n t e r m e d i a , a partir da cabeceira principal do rio adoptado c o m o s e n d o o Japoc o u Vicente Pinsão até á fronteira da G u y a n a H o l l a n d e z a , a divisão de a g u a s da bacia do A m a z o n a s , que n'esta região é constituida e m quasi sua totalidade pelas c u m i a d a s da serra de Tumucumaque. »
4
QUESTION DE FRONTIÈRES
28 Août
1817, est
sur le parallèle de 2° 24' q u i ,
p a r t a n t de l ' O y a p o c , va se t e r m i n e r à la frontière de la G u y a n e H o l l a n d a i s e . « La F r a n c e prétend que la limite i n t é r i e u r e est la ligne q u i , p a r t a n t de la source principale de l ' A r a guary,
c o n t i n u e par
rivière des Amazones,
l'Ouest, p a r a l l è l e m e n t à la j u s q u ' à la r e n c o n t r e de la
rive gauche du Rio Branco,
et suit cette rive j u s q u ' à
a r e n c o n t r e du parallèle qui passe par le point extrême des m o n t a g n e s de
Acaray.
« L'Arbitre résoudra définitivement quelle est la limite i n t é r i e u r e ,
adoptant dans sa sentence, qui
sera obligatoire et sans appel, u n e des lignes reven diquées par les deux Parties, ou choisissant comme solution i n t e r m é d i a i r e , à p a r t i r de la source p r i n c i pale de la rivière adoptée comme étant le Japoc Vincent
Pinçon
ou
j u s q u ' à la frontière hollandaise, la
ligne de partage des eaux du bassin des A m a z o n e s q u i , dans cette région, est constituée dans sa presque totalité par la ligne de faite des monts Humac.
Tumuc
»
11 convient de r a p p r o c h e r ici de ces stipulations les engagements pris par la F r a n c e et le P o r t u g a l au sujet de la G u y a n e , après les guerres de la R é volution et du p r e m i e r Empire F r a n ç a i s , alors que tous les traités e n t r e ces deux Puissances se trou vaient r o m p u s et a n n u l é s . Les voici : Convention de 1815.
1). Convention
de Vienne
du 12 mai 1815 :
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
« Article
5
2 . — Son Altesse Royale » (le Prince
Régent du Royaume de P o r t u g a l et de celui d u B r é s i l ) « voulant t é m o i g n e r de la m a n i è r e la plus incontestable sa considération
envers
Sa Majesté
Louis XVIII, s'engage à restituer et déclare qu'Elle restitue à Sadite Majesté la G u y a n e jusqu'à
la rivière
d'Oyapock,
située entre le quatrième tude Nord,
Française
dont l'embouchure est
et le cinquième
limite que le Portugal
degré de lati-
a toujours
consi-
dérée comme celle qui avait été fixée par le
Traité
d'Utrecht. « L'époque
de la remise
de cette
colonie à
Sa Majesté Très-Chrétienne sera d é t e r m i n é e , dès q u e les circonstances le p e r m e t t r o n t , p a r u n e conven tion particulière e n t r e les deux Cours. L'on procédera à l'amiable,
aussitôt q u e faire se p o u r r a , à la
fixation définitive des limites des Guyanes et Française,
conformément
au sens précis des stipu-
lations de l'Article 8 du Traité 2). Article Vienne,
d'Utrecht
107 de l'Acte
le 9 juin
Portugaise
final
1
» ( ).
du Congrès
de
2
1815( ) :
« Son Altesse Royale le P r i n c e Régent du Royaume du P o r t u g a l et de celui d u B r é s i l , pour manifester d ' u n e m a n i è r e incontestable sa considération parti culière pour Sa Majesté Très-Chrétienne, s'engage à
1
( ) D E CLERCQ, Recueil
des Traités
— BORGES DE CASTRO, Collecção 2
( )
de la France,
de Tratados
BORGES DE CASTRO, V , 1 8 2
de Portugal,
T. II, p. 5 1 5 . T. V, p . 5 2 .
et s u i v . ; DE CLERCQ, II, 5 6 7 et
suiv.
Traité de Vienne 1815.
6
QUESTION DE
FRONTIÈRES
r e s t i t u e r à Sadite Majesté la G u y a n e jusqu'à située
la rivière entre
d'Oyapock,
le quatrième
latitude septentrionale,
Française
dont l'embouchure
et le cinquième
est
degré de
limite que le Portugal
a tou-
jours considérée comme celle qui avait été fixée par le Traité
d'Utrecht.
« L'époque de la remise de cette colonie à Sa Majesté Très-Chrétienne sera d é t e r m i n é e , dès que les circonstances le p e r m e t t r o n t , par u n e convention particulière entre les deux Cours; et l'on à l'amiable, définitive
des limites
Française,
de 1817.
3).
des Guyanes
conformément
huitième du Traité Convention de 1817.
d'Utrecht.
er
et
l'Article
»
Convention de Paris, Portugal et la France( )
« Article 1 . — Sa
fixation
Portugaise
au sens précis de
du 28 août 1817, entre :
1
le
procédera
aussitôt que faire se p o u r r a , à la
Majesté
Très-Fidèle
étant
a n i m é e du désir de m e t t r e à exécution l'Article CVII de l'Acte du Congrès de V i e n n e , s'engage à r e m e t t r e à Sa Majesté Très-Chrétienne dans le délai de trois mois, ou plus tôt si faire se peut, la G u y a n n e F r a n ç a i s e jusqu'à la Rivière d'Oyapock,
dont l'em-
e
bouchure est située entre le 4 et le 5° degré de latitude septentrionale, l'Est de l'Ile
et jusqu'au 322° degré de longitude de Fer,
par
le parallèle
24 minutes de latitude septentrionale « Article 2. — On 1
( ) 2
BORGES D E CASTRO,
V,
371
procédera ; DE
( ) Voir la Carte du Territoire
CLERCQ,
à l'Est
III,
à
de 2 degrés
(2). immédiatement 102.
du Ri o Branco
où les d e u x
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
7
des deux parts à la n o m i n a t i o n et à l'envoi des Commissaires pour fixer définitivement Guyannes
Française
les limites des
et Portugaise,
conformément
au sens précis de l'Article VIII du Traité aux stipulations
d'Utrecht,
et
de l'Acte du Congrès de Vienne;
dits Commissaires devront t e r m i n e r
leur
lestravail
dans le délai d'un an au plus t a r d , à dater du j o u r de leur r é u n i o n à la G u Y a n n e . Si, à l'expiration de ce t e r m e d'un a n , lesdits Commissaires respectifs ne parvenaient pas à s'accorder, les deux Hautes Contractantes
procéderaient
arrangement,
sous la médiation
tagne,
et toujours
à l'amiable
VIII du Traité
garantie
de cette Puissance.
à un
autre
de la Grande
conformément
l'Article
Parties
d'Utrecht,
Bre-
au sens précis conclu
de
sous la
»
Ainsi, l'Article S du T r a i t é d ' U t r e c h t
fut la
seule des stipulations a n t é r i e u r e s revalidée par la F r a n c e , d'un côté, et par les Royaumes du P o r t u g a l et du B r é s i l , de l'autre, à V i e n n e , en 1815, c o m m e à P a r i s , en 1817. Les deux Parties s'enga g è r e n t alors, par trois fois, à fixer définitivement les limites de leurs G u y a n e s « à l ' a m i a b l e . . . toujours conformément du Traité
d'Utrecht.
Dans u n e
au sens précis de l'Article
et VIII
»
dépêche en date du 5 juillet 1 8 4 1 ,
l i g n e s , celle d u parallèle de 2° 2 4 ' Nord, et celle du 322'"° degré d e l o n g i t u d e Est de l ' I l e d e F e r (58° Ouest de P a r i s ) se t r o u v e n t tracées.
8
QUESTION DE FRONTIÈRES
adressée à la Légation de F r a n c e à R i o d e J a n e i r o , et c o m m u n i q u é e
au Gouvernement Brésilien,
le
Ministre des Affaires É t r a n g è r e s , M . GUIZOT, disait : « ... Avant q u e la question soit arrivée à des t e r m e s aussi s i m p l e s , il faut d'abord s ' e n t e n d r e s u r l ' i n t e r prétation de l'Article 8 du T r a i t é d ' U t r e c h t . . . » Pouvoirs Pouvoirs do l'Arbitre de l'Arbitre en concerne ce qui concerne la limite maritime. maritime.
En ce q u i c o n c e r n e la limite maritime, donc,
simplement
d'interpréter
il s'agit,
l'Article
8
du
T r a i t é d ' U t r e c h t . C'est ce q u e le B r é s i l et la F r a n c e demandent
à
l'Arbitre,
en
1 invitant
à
déclarer
« q u e l l e est la rivière J a p o c ou V i n c e n t P i n s o n ». L'Arbitre p e u t ainsi se p r o n o n c e r , non
seulement
p o u r la rivière d ' O y a p o c ou p o u r celle d ' A r a g u a r y , réclamées r e s p e c t i v e m e n t p a r le B r é s i l et p a r la F r a n c e , m a i s e n c o r e p o u r l ' u n e de celles qui coulent s u r le t e r r i t o i r e contesté c o m p r i s e n t r e les deux rivières r é c l a m é e s , pourvu q u e le cours d'eau choisi soit, selon l u i , le Japoc ticle 8 du Traité
ou Vincent
Pinçon
de l'Ar-
d'Utrecht. 1
Voici le texte français de cet Article ( ) : « VIII. — Afin de p r é v e n i r toute occasion de d i s corde q u i p o u r r o i t n a î t r e e n t r e les Sujets de la Cou-
1
( ) Texte p o r t u g a i s : « VIII. — A fim de p r e v e n i r toda a o c c a s i ã o de discordia, q u e poderia haver e n t r e os v a s s a l o s da Coroa de F r a n ç a , & os da Coroa d e P o r t u g a l , S u a Magestade Christianissima desistirá para s e m p r e , como
presentemente
d e s i s t e por este Tratado p e l o s t e r m o s
mais
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
9
r o n n e de F r a n c e & ceux de la Couronne de P o r t u g a l , Sa Majesté T r e s - C h r é t i e n n e se desistera p o u r toujours, c o m m e Elle se desiste dés à p r e s e n t par ce T r a i t é , d a n s les t e r m e s les plus forts & les plus a u t e n t i q u e s , & avec toutes les clauses r e q u i s e s , c o m m e si elles étoient inserées icy, t a n t en son n o m , q u ' e n celuy de ses h o i r s , successeurs & h e r i t i e r s , de tous droits & p r é t e n t i o n s qu'Elle p e u t ou p o u r r a p r é t e n d r e s u r la p r o p r i é t é des terres, appellées du Cap-du-Nord, situées entre la rivière des Amazones, ou de Vincent
Pinson,
& celle de
& Japoc
sans se réserver ou r e t e n i r
a u c u n e portion desdites t e r r e s , afin qu'elles soient desormais possedées p a r Sa Majesté P o r t u g a i s e , ses h o i r s , successeurs & h é r i t i e r s avec tous les droits de Souveraineté, d'absolue Domaine, c o m m e
faisant
puissance, &
d'entier
p a r t i e de ses Etats,
&
q u ' e l l e s lui d e m e u r e n t à p e r p e t u i t é , sans q u e Sa Majesté P o r t u g a i s e , ses h o i r s , successeurs & h é r i t i e r s , p u i s s e n t j a m a i s être troublez d a n s ladite possession,
f o r t e s , & mais a u t e n t i c o s , & c o m todas as c l a u s u l a s q u e se r e q u e r e m , c o m o s e ellas aqui f o s s e m d e c l a r a d a s , a s s i m e m s e u n o m e , c o m o de s e u s D e s c e n d e n t e s , S u c c e s s o r e s , & Herdeiros, d e t o d o , & q u a l q u e r direito, & p e r t e n c ã o q u e póde, ou poderá ter sobre a propriedade das Terras chamadas do Cabo do Norte, & situadas entre o Rio das Amasonas, & o de Japoc ou de Vicente Pinsão, s e m reservar, ou r e t e r porcão a l g u m a das ditas T e r r a s , para q u e ellas sejão p o s s u i d a s daqui e m diante por Sua Magestado P o r t u g u e z a , s e u s D e s c e n d e n t e s , S u c c e s s o r e s , & Herdeiros, c o m todos o s direitos de S o b e r a n i a , Poder a b s o l u t o , & inteiro D o m i n i o , c o m o parte de s e u s E s t a d o s , & lhe fiquem p e r p e t u a m e n t e , s e m q u e Sua Magestade P o r t u g u e z a , s e u s D e s c e n d e n t e s , S u c c e s s o r e s , & Herdeiros possão j a m a i s s e r p e r t u r b a d o s n a dita p o s s e por Sua Magestade Christianiss i m a , s e u s D e s c e n d e n t e s , S u c c e s s o r e s & Herdeiros »
10
QUESTION DE FRONTIÈRES
par Sa Majesté Tres-Chrétienne, ny p a r ses h o i r s , s u c cesseurs & h e r i t i e r s . » « ... Ce n'est pas le sens de l'Article 8 s e u l e m e n t , c o m m e on a c o u t u m e de le r é p é t e r , m a i s bien le sens et l'esprit du T r a i t é d ' U t r e c h t
tout e n t i e r
que les P l é n i p o t e n t i a i r e s sont chargés
d'interpré
ter », a dit le 20 s e p t e m b r e 1855 le P l é n i p o t e n t i a i r e 1
F r a n ç a i s , BARON HIS DE BUTENVAL ( ) .
L'Article 8, revalidé en
1815, est le seul qui
reste en vigueur, m a i s le B r é s i l r e c o n n a î t que p o u r l ' i n t e r p r é t e r , p u i s q u e des contestations se sont éle e
vées dès le xviii siècle au sujet de la situation du J a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n , tous les autres articles du Traité doivent être
étudiés, de m ê m e que le
Traité provisionnel du 4 m a r s 1700, qui avait n e u tralisé la p a r t i e des Terres du Cap d e N o r d , c'està-dire de la G u y a n e , située e n t r e la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e en aval du fort de C u m a ú ou Macapá, le rivage de la m e r et la R i v i è r e « O j a p o c ou de Vincent Pinson
», traité qui fut
expressément
a n n u l é p a r l'Article suivant de la Paix d ' U t r e c h t : « Article 9. — E n c o n s é q u e n c e de l'Article p r é cédent,
Sa Majesté Portugaise p o u r r a faire rebâtir
les forts d ' A r a g u a r i et de C a m a ü , ou M a s s a p á , aussi bien que tous les a u t r e s qui ont été démolis, en exécution du Traité provisionnel fait à L i s b o n n e 1
( ) Protocoles Brésilienne me
la 2
de la Conférence et Française,
sur
à Paris, e
la délimitation
des
Guyanes
1855-1856. Procès-verbal de
s é a n c e (p. 41 de la 2 é d i t i o n a n n e x é e au p r é s e n t Mémoire).
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
11
le 4 m a r s 1700, e n t r e Sa Majesté Portugaise de glorieuse
mémoire,
ledit
Traité
PIERRE I I ,
provisionnel
r e s t a n t n u l , et de nulle vigueur en v e r t u de celuycy
» L'Article
8 du
Traité
d'Utrecht
n e désigne
a u c u n e limite intérieure c o m p l é t a n t vers l'Ouest celle du J a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n , et ce fut pour suppléer à cette omission q u e d a n s la Convention de P a r i s du 28 août 1817 on a adopté le parallèle de e
2° 24' Nord d e p u i s l ' O y a p o c j u s q u ' a u 5 2 2 degré de longitude Est de l ' I l e d e F e r , soit 58° de l o n g i t u d e Ouest de P a r i s . Cette frontière s'arrête
aujourd'hui
à la rive droite de l ' A w a ou H a u t M a r o n i , u n e déci sion a r b i t r a l e de l ' E m p e r e u r de R u s s i e , en date du 25 m a i 1 8 9 1 , ayant a t t r i b u é à la H o l l a n d e le ter r i t o i r e c o m p r i s e n t r e cette rivière et son affluent le Tapanahoni. P o u r la fixation de la limite intérieure,
l'Arbitre se
trouve investi des pouvoirs déclarés d a n s l'Article 2 du Compromis. 11 lui a p p a r t i e n t de r é s o u d r e le diffé r e n d en choisissant, soit la frontière que propose le Brésil,
soit celle q u e propose la F r a n c e ,
soit,
c o m m e solution i n t e r m é d i a i r e , la ligne de p a r t a g e des eaux q u i , d a n s le massif des m o n t s
Tumucu-
m a q u e , forme la l i m i t e s e p t e n t r i o n a l e du bassin de l ' A m a z o n e depuis la source principale
du Japoc
Vincent
la
Pinçon
hollandaise.
d'Utrecht
jusqu'à
ou
frontière
Pouvoirs de l'Arbitre ' A r b i t r e l en ce ce qui qui concerne concerne la limite la limite intérieure. intérieure. d e
QUESTION DE FRONTIÈRES
12
11
Détermination des lignes réclamées par les deux Parties.
L'Oyapoc
ou
Vincent
Pinçon,
depuis
son
e m b o u c h u r e j u s q u ' a u parallèle de 2° 2 4 ' Nord, p u i s , vers l'Ouest, ce parallèle j u s q u ' à l'Awa ou H a u t M a r o n i , f o r m e n t les deux lignes frontières r e v e n diquées p a r le B r é s i l . Leur tracé s u r u n e carte moderne
de la G u y a n e
ne
p e u t d o n n e r lieu à
a u c u n désaccord sérieux, le cours de l ' O y a p o c et une grande partie
de celui de l'Awa
ayant
été
explorés. Tout au plus il y aura lieu de faire plus t a r d , s u r les lieux, q u e l q u e s corrections de l o n g i t u d e p o u r les différents points du cours s u p é r i e u r de ces deux rivières. Il p a r a î t avéré q u e le C a m o p i n'est q u ' u n affluent, et non la b r a n c h e principale du fleuve, c o m m e on le croyait autrefois. Embouchure de l'Oyapoc.
L ' e m b o u c h u r e de l ' O y a p o c se trouve par 4° 1 3 ' 1 6 " de l a t i t u d e Nord et 8° 22' 09" de longitude Ouest de 1
Rio d e J a n e i r o , soit 5 3 ° 5 2 ' 4 4 " de P a r i s ( ) : elle est Signalée par des montagnes.
parfaitement
signalée,
à l'Est
par
le
Cap
d ' O r a n g e , à l'Ouest p a r p l u s i e u r s montagnes « d'au t a n t plus r e m a r q u a b l e s q u e ce sont les p r e m i è r e s 1
( ) D'après le capitaine de c o r v e t t e J. DA COSTA AZEVEDO, de la m a r i n e b r é s i l i e n n e , e n 1857 (plus tard amiral et BARON DE LADARIO).
BRÉSIL ET GUYANE
FRANÇAISE
13
h a u t e s t e r r e s q u e l'on découvre en v e n a n t du C a p 1
d e N o r d » ( ) , m o n t a g n e s qui déjà é t a i e n t indiquées près de la rive occidentale du V i n c e n t p a r des c a r t o g r a p h e s d u
xvi
e
Pinçon
siècle. Cette position
g é o g r a p h i q u e , de m ê m e que celles des p r i n c i p a u x points de la côte e n t r e le C a p d ' O r a n g e et le C a p Raso
d o N o r t e , n'a
été
établie avec précision
q u e de nos j o u r s , car avant le T r a i t é
d'Utrecht,
et m ê m e a p r è s , les cartes et les a u t e u r s d o n n a i e n t parfois des l a t i t u d e s
plus
méridionales
au
Cap
d ' O r a n g e , ce qui n'a r i e n de s u r p r e n a n t q u a n d on e
sait q u e s u r des cartes françaises du xvii siècle, et même pour
la
France,
on constate des e r r e u r s
semblables. L ' O y a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n a sa source s u r le versant s e p t e n t r i o n a l des m o n t s T u m u c u m a q u e , à p e u près d a n s la l a t i t u d e du C a p R a s o d o N o r t e , et il coule d a n s la d i r e c t i o n générale du Sud
au
Nord. S u r le versant opposé de ce massif se t r o u v e n t 2
les s o u r c e s du J a r y , affluent de l ' A m a z o n e ( ) et celle du M a p a r y , affluent de l ' A r a g u a r y .
1
()
Description
géographique
de la Guyane,
par « le S.
n i e u r de la Marine et du Depost des Plans », P a r i s , 2
()
« § 4 1 . — . . . Rivière
trouvent voisines à celles
Iary....
Les s o u r c e s
du Yapoco,
BELLIN,
Ingé-
1763, p. 2 7 3 .
de
c e t t e rivière
se
dont il a é t é parlé au § 36 ».
— « § 5 6 . . . . La rivière Y a p o c o d é b o u c h e par 4 ° 1 5 ' de l a t i t u d e
sep-
t e n t r i o n a l e près d u C a p d ' O r a n g e . Cette rivière e s t celle qui,
dans
le T r a i t é d e p a i x d ' U t r e c h t , a été déclarée sions
portugaises
Negro),
en
1768,
» Roteiro par l'abbé
(Routier), JOSÉ
MONTEIRO
l'Académie Royale d e s S c i e n c e s de L i s b o n n e , a u t o m e VI d e s Noticias
para
a Historia
la limite des
écrit DE
posses-
à Barcellos NORONHA,
publié
(Rio par
e n 1 8 5 6 , s o u s le n° 1,
das Naçöes
Ultramarinas.
Tex-
Source
do
l'Oyapoc.
QUESTION
14
DE
FRONTIÈRES
La ligne de la p r é t e n t i o n française c o m m e n c e à l ' e m b o u c h u r e de la rivière A r a g u a r y
(Araouari)
« q u i se jette d a n s l ' O c é a n a u Sud d u C a p N o r d », au Sud du Cap du Nord.
dit l'Article 1er d u Compromis. Il y a dans ces p a r a g e s deux C a p s d u N o r d :
Cap du Nord. L'ancien et le moderne.
l'ancien Cabo
do Norte
des P o r t u g a i s , ou pointe
Nord-Est de l'île d e M a r a c â , p a r 2 ° 15' 5 0 " de lati 1
tude s e p t e n t r i o n a l e ( ) , e t , u n peu plus au Sud, p a r 1°40'10",
2
le Cap R a s o d o N o r t e ( ) , a u q u e l on d o n n e
plus g é n é r a l e m e n t a u j o u r d ' h u i le n o m de C a p d u N o r d . Tous les deux se trouvent désignés sous ce m ê m e n o m d a n s la d e r n i è r e Carte des Côtes de la Guyane
depuis
Cayenne
jusqu'à
l'embouchure
de
l ' A m a z o n e p u b l i é e p a r le Ministère d e la Marine de 3
F r a n c e ( ) .Celuide l'île de M a r a c á porte cette l é gende : — « C a p N o r d des a n c i e n s géographes ». FROGER en 1 6 9 6 , PIERRE BARRÈRE e n
1762
et
1 7 4 3 , BELLIN en
1 7 6 5 , A.-H. BRUÉ en 1 8 2 6 , et p l u s i e u r s
a u t r e s géographes de n o t r e siècle, y p l a ç a i e n t le C a p du Nord
SIMON MENTELLE,
d a n s sa carte d e la
te p o r t u g a i s : — « § 4 1 . . . . R i o I a r y . . . . As fontes d e s t e rio ficam v i s i n h a s as do rio Y a p o c o referido n o § 36 ». — « § 36. — . . . . No c a b o d e O r a n g e d e s e m b o c a o rio Y a p o c o e m 4 g r á o s e 15 m i n u t o s d e l a t i t u d e s e p t e n t r i o n a l . E s t e é o q u e s e declarou p o r l i m i t e d o s Dominios p o r t u g u e z e s n o Tratado da paz de Utrecht » . . . . 1
COSTA AZEVEDO.
2
D ' a p r è s COSTA AZEVEDO, et d'après MOUCHEZ, 1 ° 4 0 ' 1 7 " .
( ) ( ) 3
( ) N° 2 7 2 9 - 1 0 5 , Dressée d'après les documents les plus récents et les observations faites... par M. E. MOUCHEZ, capne de Frégate. — Dépôt des Caries et Plans de la Marine, 1 8 0 8 . Dernières corrections essentielles, décembre 1 8 8 5 , secondaires, décembre 1893. 4
( )
l'Atlas
s
L e s c a r t e s d e FROGER e t de D E L'ISLE p o r t e n t l e s N° 8 5 e t 8 9 d a n s
Brésilien.
Celle de BARRÈRE s e t r o u v e d a n s s a Nouvelle
Rela-
BRÉSIL
ET
GUYANE
FRANÇAISE
Guyane, publiée d a n s l'Atlas de l'abbé LESCALLIER, en
1791,
et
15
RAYNAL, DANIEL
le BARON WALCKENAER, en
1857,
p o u r ne citer q u e des F r a n ç a i s , d o n n a i e n t m ê m e à l'île de M a r a c á le nom portugais d' « I l e d u Gap N o r d (1). » Cette île ou, si l'on veut, le Cap R a s o d o N o r t e , selon l'opinion g é n é r a l e m e n t acceptée a u j o u r d ' h u i , m a r q u e la l i m i t e occidentale de l ' e m b o u c h u r e de l ' A m a z o n e , qui se trouvait jadis vers l ' O y a p o c et le C a p d ' O r a n g e
d'après
SAINT-ELME REYNAUD
Le Cap du Nord forme la la limite limite occidentale occidentale de de l'embouchure l'embouchure de l'Amazone. de l'Amazone.
(2) et
CAETANO DA SILVA ( 3 ) .
« De là », écrivait, en 1 7 5 1 ,
LA CONDAMINE,
en p a r -
tion de la France Équinoxiale, Paris, 1 7 4 5 ; de BELLIN, cartes N° 29 et № 4 6 , d a n s s o n Allas Maritime et d a n s sa Description géographique de la Guyane. De la Carte de l'Amérique du Sud par BRUÉ, Géographe du Roi, il y a e u p l u s i e u r s é d i t i o n s , de 1826 à 1 8 5 4 . (1) Carte de SIMON MENTELLE, r é d u i t e par BONNE, i n g é n i e u r - h y d r o g r a p h e de la Marine, N° 32 d a n s l'Atlas de RAYNAL. On y voit : « Maraca o u Isle du Cap Nord ». — LESCALLIER : « La rivière d ' A r a o u a r i a s o n e m b o u c h u r e près celle du f l e u v e d e s A m a z o n e s , à e n v i r o n u n d e g r é de l a t i t u d e Nord. A d o u z e l i e u e s au Nord-Ouest o n trouve le C a p d e N o r d , ensuite l'île du Cap de Nord, et e n d e d a n s d'elle la rivière de C a r a p a p o u r i . » (Exposé des moyens de mettre en valeur et d'administrer la Guiane... p a r DANIEL LESCALLIER, ancien Ordonnateur de cette colonie, 1 édition, P a r i s , 1791.) re
— WALCKENAER : « L'île de Maraca ou du Cap Nord n'est s é p a r é e d e l ' e m b o u c h u r e de la M a p a q u e par u n canal de deux l i e u e s . . . . » (Mémoire, daté du 10 m a r s 1 8 5 7 , p . 14 d u t o m e 75 des Nouvelles Annales des Voyages, 15 de la 3 série, P a r i s , 1837.) me
me
(2) Mémoire sur la partie de la Guyane qui s'étend entre l'Oyapok et l'Amazone, cl sur la communication de l'Amazone au lac Mapa par la rivière Saint—Hilaire, d a n s le Bulletin de la Société de Géographie de Paris, janvier 1859. re
me
(3) L'Oyapoc et l'Amazone, 1 édition, P a r i s , 1 8 0 1 ; 2 , R i o d e J a n e i r o , 1 8 9 5 ; 3 , P a r i s , 1 8 9 9 , §§ 9 à 15. me
D'après D'apres La Condamine. La Condamine.
16
QUESTION DE FRONTIÈRES
lant de l'île B a i l i q u e , qu'il n o m m a i t de la P é n i t e n c e , et d'où il poursuivait son voyage de P a r a à G a y e n n e , « de là, nous a t t e i g n î m e s en deux j o u r s , ainsi que je l'avais p r é v u , le Cap de Nord mine sans équivoque
l'embouchure
qui ter-
de l'Amazone
du
côté de l'Ouest. Si on p r e n d vers l'Est la p o i n t e de M a g u a r i p o u r l'autre t e r m e , la b o u c h e du fleuve a u r a , suivant m e s r o u t e s , u n peu m o i n s de 50 lieues m a r i n e s , et environ 60 lieues c o m m u n e s ; et si on veut a b s o l u m e n t c o m p r e n d r e celle de la rivière de P a r a , l ' e m b o u c h u r e totale a u r a plus de 70 de ces d e r n i è r e s (1). » Déjà, en 1745, devant l'Académie des Sciences, il avait dit, en lisant la Relation
de son voyage (2) :
« Je n e pouvois la t e r m i n e r » (sa carte) « sans voir la vraie e m b o u c h u r e de l ' A m a z o n e et sans son bord septentrional
jusqu'au
Cap de Nord,
suivre où finit
son cours » (P. 182). « ...Quelques lieues au-dessous du P a r a , je traversai la bouche orientale de l ' A m a z o n e ou le b r a s de P a r a , séparé de la vraie e m b o u c h u r e ou de la b o u c h e occidentale par la g r a n d e isle c o n n u e sous le n o m de J o a n e s , et plus o r d i -
(1) D E LA CONDAMINE, Journal du voyage fait par ordre du Roi, à l'Équateur; servant d'introduction historique à la mesure des trois premiers degrés du méridien. Par M. DE LA CONDAMINE. P a r i s , I m p r i m e rie Royale, 1 7 5 1 , p. 2 0 1 . (2) Relation abrégée d'un voyage fait dans l'intérieur de l'Amérique Méridionale, depuis la côte de la Mer du Sud, jusqu'aux côtes du Brésil & de la Guiane, en descendant la Rivière des Amazones, lûe à l'Assemblée publique de l'Académie des Sciences, le 2 8 avril 1 7 4 5 , par M. DE L A CONDAMNE, de la même Académie. Paris, 1745.
BRÉSIL
nairement
E T GUYANE
au P a r a , sous
(P. 188). « ....Entre
FRANÇAISE
17
le n o m de M a r a j o
Macapa
et le Cap du
»
Nord,
d a n s l'endroit où le g r a n d canal du fleuve se trouve le plus resserré par les isles, et s u r t o u t vis-à-vis de la grande
bouche de
l'Amazone
du côté du Nord...
Les I n s t r u c t i o n s
l'Arawary,
celles de
1847,
rédigées p a r
entre
dans
» (P. 195).
Nautiques
pas m o i n s c o n c l u a n t e s s u r
qui
françaises
ne
sont
D'après les Instructions ce point. On lit danslesinstructions nautiques françaises. TARDY DE MONTRAVEL (1) : françaises.
« . . . Les b o u c h e s de l ' A m a z o n e sont comprises e n t r e le Cap M a g o a r i et le Cap de Nord;
ce sont
les limites q u e la géographie m o d e r n e l e u r a assi gnées, bien qu'il fut p l u s r a t i o n n e l , ce m e s e m b l e , de c o m p r e n d r e
son e m b o u c h u r e
totale e n t r e
la
pointe T i j o c a » ( T i g i o c a ) « et le C a p d e N o r d . . . » (P. 4 6 ) . « ...Nous avons vu, à la fin du
chapitre
p r é c é d e n t , q u e l'on était c o n v e n u de d o n n e r pour limites à l ' e m b o u c h u r e de l ' A m a z o n e le Cap Nord,
de
d ' u n côté, et la pointe M a g o a r i , de l ' a u t r e »
(P. 4 8 ) . « . . . P a r m i p l u s i e u r s rivières q u i se j e t t e n t d a n s l ' e m b o u c h u r e du
fleuve
e n t r e la pointe P e
d r e r a » ( P e d r e i r a ) « et le C a p d e N o r d , la cipale
est celle
d'Araouary....
Cette rivière
prindé
bouche u n peu au Nord de l'île B a i l i q u e , la plus s e p t e n t r i o n a l e du groupe de l'Ouest.... »
(1) Instructions pour naviguer sur la côte septentrionale du Brésil et dans le fleuve des Amazones, par M . L . TARDY DE MONTRAVEL, capitaine de corvette, commandant le brick La B o u l o n n a i s e , chargé en 1 8 4 2 et 1 8 4 5 de la reconnaissance hydrographique de ces parages. Paris, Imprimerie Royale, 1 8 4 7 .
2
18
QUESTION
Et
dans
les
DE FRONTIÈRES
dernières
I n s t r u c t i o n s publiées à
P a r i s p a r le m i n i s t è r e de la Marine (1) : « Les b o u c h e s de l ' A m a z o n e depuis la pointe T i j o c a » ( T i g i o c a ) «jusqu'au prennent
un
espace
de
Cap
de Nord,
180 m i l l e s . »
« . . . P a r m i p l u s i e u r s rivières qui se jettent bouchure
du fleuve entre
d r e i r a ) « et le Cap d'Araguary,
(P. 4 5 . ) dans
la pointe Pedrera
Nord,
com
la principale
l'em» (Pe-
est celle
que l'on croit c o m m u n i q u e r p a r des
canaux i n t é r i e u r s avec celle d ' O y a p o c k et avec le lac M a p a , au Sud de la G u y a n e . Cette rivière d é b o u c h e u n peu au Nord de l'île B a i l i q u e , la p l u s s e p t e n t r i o n a l e du g r o u p e de l'Ouest; le proroca » {pororoca,
n o m i n d i g è n e du mascaret) « est d ' u n e
violence e x t r ê m e à son e m b o u c h u r e . Depuis
cette
rivière j u s q u ' à 33 milles p l u s au Nord, la côte du continent
suit
la
d i r e c t i o n N.-N.-E.,
alors
elle
s'infléchit de deux q u a r t s e n v i r o n vers le Nord, p u i s elle n e t a r d e pas à se diriger b r u s q u e m e n t dans l'Ouest p o u r former le Cap de Nord, bouchure
de l'Amazone.
limite de l'em-
Elle p r e n d e n s u i t e la di
rection N.-N.-O., qui est celle
de la
G u y a n e . » (P. 58-59). « . . . Le Cap Nord, la limite
N.-O.
de l'embouchure
côte
de la
qui forme-
des Amazones,
est
bas et boisé, m a i s s e n s i b l e m e n t p l u s élevé que les
(1) N° 5 7 4 . Guyane Française et fleuve des Amazones, publié par le Service des Instructions, sous le Ministère du Vice-Amiral GicQUEL DES TOUCHES, Ministre de la Marine et des Colonies. P a r i s , Imprim e r i e Nationale, 1877.
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
t e r r e s voisines, qui
sont
souvent
19
inondées...
»
(P. 75). L'Instruction n a u t i q u e anglaise d o n n e la m ê m e limite à l ' e m b o u c h u r e de l ' A m a z o n e du côté du
Instruction nautique anglaise.
Nord (1). « Du Cap dit
M.
Raso
ÉMILE
nales (de
do Norte
LEVASSEUR,
l'Amazone)
au C a p M a g u a r y »,
« les bouches s e p t e n t r i o ont
500
kilomètres
l a r g e u r ; «lu C a p M a g u a r y à la pointe la
bouche m é r i d i o n a l e en a
61....
M. Emile Levasseur.
de
Tigioca,
La force
du
c o u r a n t amazonien se fait s e n t i r j u s q u ' à 500 k i l o m è t r e s » (50 lieues m a r i n e s ) , « au delà de l'em b o u c h u r e dans
la d i r e c t i o n
du N . - N . - E . et
met de puiser en p l e i n e m e r
u n e eau
per
presque
d o u c e . . . . » (2). Après toutes ces a u t o r i t é s , il est p e r m i s d'affirmer, m a l g r é la déclaration faite d a n s le Compromis, q u e l ' A r a g u a r y ne se j e t t e pas dans l ' O c é a n , p u i s q u e la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e ne finit q u ' a u
Cap
R a s o d o N o r t e ou m ê m e à l'ancien C a b o d o N o r t e , d a n s l'île de M a r a c á , de sorte q u e la rivière q u e la F r a n c e d e m a n d e m a i n t e n a n t a u nom d ' u n Traité par
lequel elle a r e n o n c é à toute p r é t e n t i o n
sur
(1) « ... The coast from the m o u t h of the A r a g u a r y r u n s about N. by E. for a d i s t a n c e of 2 5 m i l e s to Cape North, which forms the westernmost limit of the mouth of the Amazon... » (The South America Pilot, Part. I.... Compiled by Staff Commander J A M E S P E R N , R. N., Third edition. Published by order of the Lords Commissioners of the Admiralty. L o n d r e s , 1885, p. 438). (2) Le Brésil, par E. L E V A S S E U R , Membre de l'Institut, Professeur au Collège de France et au Conservatoire des Arts et Métiers, 2e é d i t i o n , P a r i s , 1 8 8 9 , p. 4 .
L'Araguary est un affluent de l'Amazone.
20
QUESTION DE FRONTIÈRES
l ' A m a z o n e , se trouve être
i n c o n t e s t a b l e m e n t un
affluent de ce fleuve. de
Confluent Confluent l'Araguary. l'Araguary.
Le confluent de l ' A r a g u a r y , au Nord de
Ponta
G r o s s a , se trouve par 1° 14' 34" de l a t i t u d e Nord et 6° 4 7 ' 1 9 " de longitude Ouest de R i o d e
Janeiro.
C'est c e r t a i n e m e n t le point de d é p a r t de la p r e m i è r e ligne r é c l a m é e p a r la F r a n c e , car cette rivière n'a pas p l u s i e u r s issues, soit plus au Sud, s u r l ' A m a z o n e , soit au Nord,
sur la m e r ,
c o m m e on
p r é t e n d u . A n c i e n n e m e n t , et e n c o r e
au
l'a
commen
c e m e n t de ce siècle, l ' A m a z o n e d é t a c h a i t un b r a s , qui allait a b o u t i r à l ' A r a g u a r y , p r è s du confluent de
cette r i v i è r e .
C'était le F u r o G r a n d e
(grand
canal) de l ' A r a g u a r y (1). Son p o i n t de d é p a r t s u r la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e se trouvait à environ vingt milles m a r i n s de P o n t a G r o s s a . Un a u t r e bras m o i n s i m p o r t a n t , le F u r o P e q u e n o , p é n é t r a i t dans
les
Grande,
terres trois milles en pour
formant u n e
se
réunir
a m o n t du
bientôt
Furo
à celui-ci
en
île. Les deux points de d é p a r t ,
sur
la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e , n ' é t a i e n t donc pas des b o u c h e s de l ' A r a g u a r y , c a r ce c a n a l , vue sa direction et la force du c o u r a n t a m a z o n i e n , normalement fleuve
qui allaient
affluent. l
parcouru
Le
Furo
ainsi
par
les eaux
grossir
Grande,
qui
du
celles figure
était grand
de
son
encore
( ) Furo, canal qui relie d e u x rivières. Paranámirim, canal qui c o m m e n c e et finit dans la m ê m e rivière. Par l e s n o m b r e u x bras qu'il j e t t e , l ' A m a z o n e devient parfois le tributaire de s e s affluents.
21
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
aujourd'hui anglaises,
s u r les cartes était
marines
entièrement
lors de l'exploration faite par
françaises
obstrué
et
en
1857,
COSTA AZEVEDO,
et déjà
en 1834 il avait cessé d'être u n canal de c o m m u n i cation (1). Quant a u p r é t e n d u b r a s s e p t e n t r i o n a l de l ' A r a g u a r y , d é b o u c h a n t dans le canal de M a r a c á sous le « n o m m o d e r n e » de C a r a p a p o r i s p a p o u r i ) , et qui d a n s la discussion
(Cara-
diplomatique
de 1855 et 1856 était e n c o r e , p o u r le G o u v e r n e m e n t F r a n ç a i s , le vrai V i n c e n t P i n ç o n d ' U t r e c h t , on verra au c h a p i t r e suivant, q u ' i l n'a j a m a i s existé. La p r e m i è r e ligne p r é t e n d u e p a r la F r a n c e
suit
le thalweg de l ' A r a g u a r y (Article 1er du Compromis) j u s q u ' à « la source p r i n c i p a l e du bras p r i n c i p a l » de
Haut Araguary. Haut Araguary.
cette rivière (Article 2), source qui est le p o i n t de départ de la deuxième ligne, parallèle à l ' A m a z o n e . Le H a u t A r a g u a r y qu'au
parallèle de
a été exploré en 1798 j u s -
2° 10' Nord par le l i e u t e n a n t -
(1) Journal d'un voyage sur la côte méridionale de la Guyane, par Ch. PENAUD, lieutenant de vaisseau, commandant la goélette « La Béar naise ». — Février, mars, avril, 1836, dans les Annales Maritimes et Coloniales, 1 8 3 0 , 2° p a r t i e , t o m e I I , p. 421 et suiv. p . 4 4 7 : — « Je retournai d a n s le F u r o p o u r e n d e s s i n e r le c o u r s et y avancer le p l u s possible. Je pénétrai à u n mille plus avant que le p o i n t o ù n o u s n o u s é t i o n s arrêtés le 21 » (le 21 m a r s , le l i e u t e n a n t PENAUD avait p é n é t r é d a n s le F u r o , par l ' A r a g u a r y , j u s q u ' à quatre milles trois quarts), « m a i s les arbres abattus et les b r a n c h e s qui se crois a i e n t m ' e m p ê c h è r e n t d'aller p l u s l o i n . Pour d é g a g e r c e t t e crique, il faudrait trois o u quatre j o u r s d'un travail r e n d u très pénible par le g r a n d n o m b r e de m a r i n g o u i n s que l'on trouve s o u s les f o u r r é s . L ' i n dien Joseph m'a dit qu'il y a deux ans, se trouvant dans l ' A r a o u a r i , la mer étant grosse au large, il voulut se rendre aux îles de l'entrée de l'Amazone par le Furo, et qu'il fut arrêté par les mêmes difficultés que j'ai rencontrées. »
Exploration de 1798.
22
QUESTION
colonel
DE
FRONTIÈRES
PEDRO ALEXANDRINO DE SOUZA,
de l ' a r m é e p o r t u
gaise, et d'après cette exploration on estimait que la de de
source Source l'Araguary. Araguary,
source p r i n c i p a l e de la rivière devait se trouver plus a
u
Nord, à environ 2° 30' de l a t i t u d e . HUMBOLDT,
au c o m m e n c e m e n t du siècle, fait m e n
tion de celle exploration Régions Équinoxiales
dans
son
Voyage
aux
du Nouveau Continent :
« Ils (les P o r t u g a i s ) ont fait examiner avec soin, par le colonel
DE SOUZA,
la latitude des sources de
cette d e r n i è r e ( l ' A r a g u a r y ) ; ils l'ont trouvée plus s e p t e n t r i o n a l e q u e son e m b o u c h u r e , ce q u i a u r a i t fait p l a c e r la frontière d a n s la latitude du Calsoene
»
(Tome IX, p . 257). Et dans u n a u t r e e n d r o i t (Tome X, p . 158), il place cette source p a r 2° 30' de latitude Nord et 55° 10' de longitude Ouest de P a r i s . La bouche du C a l ç o e n e se trouve par 2° 32' 42". Explorations Des explorations accomplies en 1891 et 1896 par de 1891 et 1890. de1891et 1896. M. FELINTO ALCINO BRAGA CAVALCANTE, capitaine d'état-
major de l'armée b r é s i l i e n n e , sont venues confirmer ces d o n n é e s q u e la fantaisie de c e r t a i n s c a r t o g r a p h e s m o d e r n e s avaient fait oublier. Le capitaine CAVALCANTE,
BRAGA
en r e m o n t a n t le bras principal de l ' A r a
g u a r y , est arrivé j u s q u ' à la latitude de 2° 30' Nord, p a r 9 degrés
de
longitude
Ouest
de R i o ,
soit
54° 30' 35" Ouest de P a r i s , sans pouvoir a t t e i n d r e la source de cette rivière. Les obstacles q u ' i l r e n c o n t r a et le m a n q u e de vivres le forcèrent de r e n o n c e r à pousser plus loin son exploration. La source doit se trouver n o n loin de cet endroit, aux environs de 2° 35' de latitude Nord, s u r le versant m é r i d i o n a l d ' u n
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
23
contrefort des T u m u c u m a q u e s , e n t r e le Y a u ê et le M o t u r a , affluents de l ' O y a p o c . L ' A r a g u a r y coule vers le Sud j u s q u ' a u p r e m i e r degré de l a t i t u d e Nord, puis il suit vers l'Est ce pa-
Principaux affluents affluents du
rallèle j u s q u ' a u confluent du F a l c i n o , où il r e p r e n d Haut
Araguary,
la direction du Sud, p o u r se d i r i g e r vers l'Est après
Haut Araguary,
avoir reçu le M a p a r y . Les principaux affluents de sa
Le Mapary.
rive
Le Mapary.
gauche
sont
le
Tapiry,
le
Trajauhy,
le
C a c u h y et le F a l c i n o ; ceux de la rive d r o i t e , le M u r u r é et le M a p a r y ou A m a p a r y . La source du T r a j a u h y n ' e s t pas éloignée de celle du C a n a b u l y , t r i b u t a i r e du C a l ç o e n e . Tous ces affluents o n t été explorés, totalement ou en p a r t i e , par le capitaine
BRAGA
CAVALCANTE
et les
m e m b r e s de la Commission b r é s i l i e n n e q u ' i l d i r i geait, en 1 8 9 6 . La source du M a p a r y est située audessus du parallèle de 2e Nord, e n t r e le M o t u r á e t le J i n g a r a r y , affluents de l ' O y a p o c . Te M a p a r y reçoit les eaux du A n i c o h y , de l ' I t a h y , du T a c a n a p y et du C u p i c h y , tous affluents de sa rive d r o i t e . L'Agam i u a r e et le U r u a i t ú ( O u r o u a ï t o u ) , explorés par COUDREAU,
ont été r a t t a c h é s à l ' I t a h y par supposition.
Le capitaine le colonel
BRAGA CAVALCANTE
SOUZA
en 1 7 9 8 , q u e la b r a n c h e p r i n c i p a l e
de l ' A r a g u a r y Sur ce point venue
a pu constater, c o m m e
est celle q u i vient du encore
confirmer
et
Nord (1).
la d e r n i è r e exploration compléter
une
est
information
(1) Le c o l o n e l S O U Z A n'a a t t a c h é a u c u n e i m p o r t a n c e au M a p a r y . d o n t il s'est b o r n é à i n d i q u e r le confluent, s a n s m ê m e le n o m m e r .
24
QUESTION DE FRONTIÈRES
a n c i e n n e , car d a n s u n Routier portugais de la p r e m i è r e moitié du xviiie siècle, on lit le passage s u i vant : « Vient
après
la rivière A r a g u a r y . . . .
Elle a
q u e l q u e s affluents ou b r a s . L'un est n o m m é M a p a r y , et on y trouve du cacao et u n peu de girofle. Les F r a n ç a i s v i e n n e n t c l a n d e s t i n e m e n t à ce b r a s p o u r y cueillir du cacao. On y trouve des bois de b o n n e qualité (1). » Sur u n e c a r t e de la G u y a n e dressée à P a r i s en 1766
p a r PHILIPPE BUACHE, le M a p a r y p r e n d sa source
p r è s de l ' O y a p o c et se j e t t e d a n s l ' A o u a i r i e
ou
2
A r a g u a r y ( ). Malgré la confusion p r o d u i t e p a r u n e c a r t e de la G u y a n e p u b l i é e en 1 8 8 6 , s u r laquelle les s o u r c e s du C a s s i p o r é se t r o u v a i e n t à côté de celles de l ' O y a p o c ( 3 ) , l ' e x p l o r a t e u r HENRI COUDREAU, en
1895,
et
M. HENRI FROIDEVAUX, en
1895,
avaient
s o u p ç o n n é q u e le M a p a r y était u n affluent de l ' A r a (1) « S e g u e s e o Rio A r a g u a r y . . . T e m a l g u n s r i o s collateraes o u b r a ç o s . Um s e c h a î n a M a p a r y , o n d e ha c a c a o e a l g u m cravo, e por e s t e b r a ç o v e m o s F r a n c e z e s a furto fazer c a c a o . T e m boas m a d e i r a s . » Bibliothèque Publique d ' E v o r a , Manuscrit CXV, 2-15 a № 1 5 . Copie de la m a i n du Père BENTO DA FONSECA, Jésuite, m i s s i o n n a i r e a u M a r a n h ã o et a u P a r á . (2) Esquisse inédite de la Guyane, par Pu. BUACHE, d'après différents documents. 1 7 6 6 . P l a n c h e VI d a n s le Mémoire de M. HENRI FROIDEVAUX, Explorations françaises à l'intérieur de la Guyane pendant le second quart du xviiie siècle ( 1 7 2 0 - 1 7 4 2 ) , Paris, 1 8 0 5 . L'original de l'esquisse se trouve à la Bibl. Nat. de P a r i s , Cartes, K1 653. 3
( ) Le tracé d u c o u r s d u C a s s i p o r é s u r cette c a r t e de 1 8 8 6 a été fait d'après u n Capitaine. BLANC qui l'aurait exploré en 1 8 8 2 e n lui d o n n a n t p o u r affluents le J o u i s a , la R i v i è r e B l a n c h e e t l ' I s s a j o u l ; m a i s o n n e t r o u v e a u c u n e m e n t i o n de c e t t e exploration d a n s le Bulletin ni d a n s l e s Comptes Rendus de la Société de Géographie d e P a r i s
BRÉSIL E T GUYANE FRANÇAISE
25
g u a r y . « Serait-ce le M a p a r i , qui se jetterait alors d a n s l ' A o u a r i ou A r a g o u a r y ? » d e m a n d a i t M. DEVAUX
d a n s u n e note au Mémoire des irruptions
Portugais pendantes les
du Pará
de la France(1).
q u a t r e rivières,
Mapari,
sur les terres de la Guyane Et
COUDREAU
Agamiouare,
FROI-
des dé-
: — « Mais
Ourouaïtou,
C a r o n i , sont-elles bien les f o r m a t e u r s du
C a c h i p o u r et ne seraient-elles pas plutôt les for m a t e u r s de l ' A r a g u a r y ? L ' A r a g u a r y est u n fleuve p l u s i m p o r t a n t q u e le C a c h i p o u r , et ii s e m b l e r a i t , à l'inspection de la c a r t e , q u e les q u a t r e rivières devraient l o g i q u e m e n t a p p a r t e n i r au p r e m i e r . C'est là u n point q u e de nouvelles explorations p o u r r o n t seules éclaircir(2). » La Commission mixte, b r é s i l i e n n e - f r a n ç a i s e , qui se
trouve
m a i n t e n a n t s u r le t e r r i t o i r e
contesté,
p o u r r a f a c i l e m e n t c o m p l é t e r les explorations faites, c o n s t a t e r q u e le b r a s p r i n c i p a l de l ' A r a g u a r y e s t (1) Manuscrit de la Bibl. Nat. de P a r i s (Ms. fr., N° 6 2 3 5 , p . 1 3 - 1 8 ) , publié par M. FROIDEVAUX, c o m m e pièce justificative, d a n s son travail déjà cité (Explorations françaises... 1 7 2 0 - 1 7 4 2 ) . Ce m a n u s c r i t m o n t r e e n c o r e q u e des e x p é d i t i o n s p o r t u g a i s e s r e m o n t a i e n t l ' A r a g u a r y , et qu'un m o i n e de P a r a avait i n f o r m é q u e le Motura se trouvait p r è s de l ' A r a g u a r y : — « Un Père de St-Antoine de P a r a a dit au Sr DE CHASSY qu'il étoit avec le d é t a c h e m e n t qui fut chez les C o u r o u a n e s » ( 1 7 4 4 ) , « et que d a n s u n a u t r e , il avoit vu les e n d r o i t s o ù les F r a n ç o i s ont é t é , o u celui de LA JEUNESSE, qui, par Montura, fut assez près de l ' A o u a r y . » (2) H. COUDREAU, Aperçu général des Tumuc-Humac (Bulletin de la S o c . de Géographie, Paris, T o m e XIV, p . 4 2 ) . COUDREAU avait déjà rapporté q u ' u n Indien du C a s s i p o r é , se trouvant aux s o u r c e s de l ' O y a p o c , avait d e s c e n d u un d e s p r é t e n d u s f o r m a t e u r s du C a s s i p o r é , qui l'avait c o n d u i t à l ' A r a g u a r y (Voyage à travers les Guyanes et l ' A m a z o n i e , P a r i s , 1 8 8 7 , p . XXVI).
-26
QUESTION
DE FRONTIÈRES
celui q u i vient d u Nord, et p r é c i s e r la position d e la source de cette r i v i è r e . La distance exacte e n t r e ce p o i n t et celui de la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e sous le m ê m e m é r i d i e n , est u n é l é m e n t
indispensable
pour l'établissement jusqu'au Rio B r a n c o
de la
ligne parallèle p r é t e n d u e p a r la F r a n c e , l a q u e l l e , n a t u r e l l e m e n t , doit a c c o m p a g n e r toutes les s i n u o sités de cette rive g a u c h e . Point de d é p a r t de la ligne intérieure française.
Sur les c a r t e s N° 1 et № 3 annexées au p r é s e n t Mémoire, on a tracé la ligne i n t é r i e u r e de la p r é t e n tion française, en p r e n a n t , c o m m e p o i n t de d é p a r t , la position d u H a u t A r a g u a r y , où s'arrêta la der n i è r e exploration b r é s i l i e n n e , p a r 2° 30' de l a t i t u d e Nord. Le p o i n t de la rive g a u c h e d e
l'Amazone
c o r r e s p o n d a n t à cette l o n g i t u d e de 9° Ouest de R i o , 54° 30' 35" Ouest de P a r i s , se trouve a u F u r o d e A r r a y o l l o s , e n t r e les confluents du T o h e r é et du Jary,
p a r l ° 2 5 ' 5 0 " de l a t i t u d e Sud. La d i s t a n c e
e n t r e les deux parallèles est de 434,6 k i l o m è t r e s . Cette
ligne
ne
peut pas, pro bablement, ar river
au
Rio
Tracée à cette d i s t a n c e , la ligne parallèle à la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e coupe l ' O y a p o c , p u i s les monts T u m u c u m a q u e
et p l u s i e u r s affluents du
Branco.
H a u t J a r y , m a i s , aussitôt a p r è s , et aux e n v i r o n s du J a r y et du P a r ú , elle est a r r ê t é e p a r le t e r r i t o i r e hollandais
p r é c i s é m e n t à 58° Ouest de P a r i s ou
522° Est de l ' I l e d e F e r , c'est-à-dire au m é r i d i e n que
LORD
WELLINGTON,
d a n s le b u t de couvrir la
G u y a n e B r i t a n n i q u e , avait proposé c o m m e l i m i t e e x t r ê m e de la p r é t e n t i o n méridien
q u i fut adopté
française vers
l'Ouest,
dans la Convention de
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
27
P a r i s du 28 août 1817, s u r l a q u e l l e , paraît-il, le G o u v e r n e m e n t F r a n ç a i s s'appuyait à l'occasion de l'arbitrage de son différend avec la H o l l a n d e au sujet
de la frontière
occidentale
de la
Guyane
F r a n ç a i s e (1). Cette ligne i n t é r i e u r e n e p e u t donc pas arriver au R i o B r a n c o , si les d o n n é e s q u e nous possédons s u r la l a t i t u d e des m o n t s T u m u c u m a q u e à cet endroit sont exactes. Dans le cas où la frontière hollandaise des T u m u c u m a q u e , e n t r e l ' I t a n y et le C u t a r i , se trouverait plus au Nord, la ligne de la prétention française c o n t i n u e r a i t vers l'Ouest et t r a verserait
le C a p ú et l ' A p i n i a u ,
formateurs
du
T r o m b e t a s , p o u r ê t r e de nouveau a r r ê t é e , cette fois p a r le t e r r i t o i r e
des sources de l ' E s s e q u i b o ,
q u e la F r a n c e n e dispute pas à l ' A n g l e t e r r e . La source p r i n c i p a l e de l ' E s s e q u i b o , ou S i p ó , est située, selon SCHOMBURGK, p a r 0 ° 4 1 ' de latitude Nord, ou, selon la correction faite p a r C. CHALMERS, GAY SAWKINS et CHARLES BROWM, p a r 0 ° 4 4 ' 5 0 " et 5 9 ° 1 5 ' d e
longitude Ouest de G r e e n w i c h ,
61°35'14"
Ouest
de P a r i s . Le coude formé, p l u s i e u r s m i n u t e s au Sud de cette source, p a r les plateaux et les m o n t s d ' A c a r a y , b a r r e , à environ 0°42' de latitude Nord, le passage d e la ligne i n t é r i e u r e
française.
Si,
(1) Los Mémoires d e s d e u x Parties n'ont j a m a i s é t é p u b l i é s , m a i s dans la d é c i s i o n arbitrale d e l'Empereur d e R u s s i e , r e n d u e le 2 5 m a i 1 8 9 1 , o n lit le p a s s a g e s u i v a n t : « . . . Considérant q u e l a Convention d u 2 8 a o û t 1 8 1 7 , qui a fixé l e s c o n d i t i o n s d e la r e s t i t u t i o n de la G u y a n e F r a n ç a i s e à la F r a n c e par le P o r t u g a l , n'a j a m a i s é t é r e c o n n u e par l e s P a y s Bas.... »
28
QUESTION
m a l g r é cet seulement
DE
FRONTIÈRES
obstacle, on a d m e t q u ' e l l e doive interrompue pour reprendre
être
à l'Ouest
des m o n t s d ' E s s a r y , cette ligne i n t é r i e u r e se p r é s e n t e r a i t d a n s le bassin du R i o B r a n c o au Nord de la ligne d r o i t e q u i doit ê t r e t i r é e d u p o i n t e x t r ê m e des m o n t s
d'Acaray
jusqu'au
p o i n t de la
rive
g a u c h e de cette rivière s i t u é à la m ê m e l a t i t u d e , et elle c o u p e r a i t e n s u i t e cette ligne droite p o u r a r r i v e r enfin au R i o B r a n c o . Dans le bassin de cette rivière, le t e r r i t o i r e contesté se t r o u v e r a i t ainsi
divisé en
deux sections r a t t a c h é e s p a r le p o i n t d ' i n t e r s e c t i o n des deux l i g n e s . La ligne parallèle à la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e , q u i devrait former p a r t o u t la l i m i t e m é r i d i o n a l e des t e r r i t o i r e s r é c l a m é s p a r la F r a n c e , d e v i e n d r a i t , d a n s le bassin du R i o B r a n c o ,
limite
s e p t e n t r i o n a l e à l'Est p o u r r e d e v e n i r l i m i t e Sud à l'Ouest;
et r é c i p r o q u e m e n t ,
devrait ê t r e toujours la
la
ligne droite, q u i
limite Nord,
formerait
à
l'Est la l i m i t e Sud et à l'Ouest la l i m i t e Nord. 11 faut ajouter q u e , d ' a p r è s COUDREAU, la source la plus m é r i d i o n a l e de l ' E s s e q u i b o , se trouverait par 1°7' de l a t i t u d e Nord et 6 1 ° 2 ' 4 0 " de l o n g i t u d e Ouest de P a r i s . Bien q u ' i l paraisse é t r a n g e q u e SCHOMBURGK et les a u t r e s explorateurs anglais se soient t r o m p é s d e p r è s d ' u n d e m i - d e g r é de l a t i t u d e , on doit t e n i r c o m p t e de ce r e n s e i g n e m e n t . S'il était confirmé, et si la ligne de la p r é t e n t i o n a r r ê t é e à l'Est p a r
française n ' é t a i t
le t e r r i t o i r e
hollandais,
pas elle
p a s s e r a i t alors f r a n c h e m e n t , d'après COUDREAU, au Sud des m o n t s et des plateaux d ' A c a r a y , et elle
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
29
arriverait sans entrave à la rive g a u c h e
du
Rio
B r a n c o , c o m m e le m o n t r e la carte N° 2 c i - a p r è s . La position trop s e p t e n t r i o n a l e de la source
du
bras p r i n c i p a l de l ' A r a g u a r y e n t r a î n e toutes ces complications et toutes ces i n c e r t i t u d e s au sujet de la ligne i n t é r i e u r e française. Et c e p e n d a n t , au m o m e n t de la négociation des Traités de 1801 et 1802, la position s e p t e n t r i o n a l e de cette source n ' é t a i t pas u n fait i g n o r é . A cette é p o q u e , c o m m e il sera m o n tré p l u s loin, la limite i n t é r i e u r e
que la F r a n c e
victorieuse imposait au P o r t u g a l était u n e ligne droite, Est-Ouest, passant au Nord des m o n t s T u m u c u m a q u e , parce que la F r a n c e
de
s'attribuait
alors la p a r t i e m é r i d i o n a l e des possessions
hollan
daises en G u y a n e , c ' e s t - à - d i r e , des t e r r i t o i r e s qui forment encore a u j o u r d ' h u i la G u y n e Hollandaise et de ceux à l'Ouest q u e l ' A n g l e t e r r e a c o n q u i s en 1805. La p r é t e n t i o n à u n e ligne parallèle à l ' A m a z o n e , ligne q u i n ' a été établie d a n s a u c u n t r a i t é , ne fut formulée officiellement q u ' e n 1856, et elle n'a j a m a i s été l'objet d ' u n e discussion e n t r e les deux G o u v e r n e m e n t s . On ignore j u s q u ' à p r é s e n t
quels
sont les titres de la F r a n c e à l'appui de cette p r é tention.
QUESTION
30
DE
FRONTIÈRES
111
Les territoires contestés.
La contestation e n t r e le B r é s i l et la F r a n c e p o r t e , c o m m e on vient de le voir, s u r u n t e r r i t o i r e m a r i t i m e et s u r u n e b a n d e
de t e r r i t o i r e i n t é r i e u r
qui
l o n g e r a i t les G u y a n e s H o l l a n d a i s e et A n g l a i s e et a r r i v e r a i t p e u t - ê t r e au R i o B r a n c o . Le territoire maritime.
Le t e r r i t o i r e m a r i t i m e , p a r f a i t e m e n t d é l i m i t é , est c o m p r i s e n t r e l ' e m b o u c h u r e de l ' O y a p o c , près du C a p d ' O r a n g e , la m e r j u s q u ' a u C a p d u N o r d , la rive g a u c h e de l'estuaire de l ' A m a z o n e
jusqu'au
confluent de l ' A r a g u a r y , le t h a l w e g de ce c o u r s d'eau, la l i g n e q u i , à p a r t i r de sa s o u r c e , se
dirige
vers l'Ouest et c o u p e l ' O y a p o c , et le thalweg de cette rivière d e p u i s le point de r e n c o n t r e de la ligne i n Sa superficie, superficie.
t é r i e u r e j u s q u ' à la m e r . La superficie de ce territoire est d ' e n v i r o n 6 1 , 2 0 0 k i l o m è t r e s c a r r é s .
Territoires intérieurs.
On a déjà fait r e m a r q u e r que la zone i n t é r i e u r e contestée s ' a r r ê t e très p r o b a b l e m e n t s u r la frontière h o l l a n d a i s e du 5 8
m e
degré Ouest de P a r i s ; mais en
a d m e t t a n t qu'elle puisse dépasser cette
longitude
p o u r aller s ' a r r ê t e r au Sud des m o n t s
d'Acaray,
près
des s o u r c e s
de l ' E s s e q u i b o ,
la
superficie
approximative de ces différents t r o n ç o n s serait :
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
31 kil. carrés
a) Territoire c o m p r i s entre l ' I t a n y , le H a u t O v a p o c , le parallèle de 2° 24' Nord et,
les
intérieurs.
au Sud. la ligne de p a r t a g e des eaux sur les m o n t s et plateaux de T u m u c u m a q u e . .
8.100
b) Territoire des bassins du J a r y et du P a r ú , c o m p r i s e n t r e les m o n t s de T u m u c u m a q u e , au Nord, et la ligne parallèle à l ' A m a z o n e , au Sud
6.700 14.800
c) Au delà du 5 8 entre
m e
degré Ouest de P a r i s ,
les c h a î n e s de T u m u c u m a q u e
et
d ' A c a r a y et la ligne parallèle à l ' A m a z o n e .
11.900 26.700
Si l'on admet q u e , m a l g r é l'obstacle de la c h a î n e d ' A c a r a y , la ligne parallèle à l ' A m a zone monts
doive être c o n t i n u é e d'Essary
dans
à l'Ouest des
le bassin
du
Rio
Branco : d) Tronçon de l'Est formé, au Sud, par la ligne droite p a r t a n t de la pointe d ' A c a r a y et, au Nord, par la ligne parallèle à la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e
1 • 150
e) Tronçon d'Ouest formé, au Nord, p a r la ligne droite et, au Sud, p a r la ligne p a r a l lèle à l ' A m a z o n e
5.800
superficie Superficie des territoires territoires intérieurs.
32
QUESTION
DE
FRONTIÈRES
La superficie du t e r r i t o i r e contesté clans le bassin du R i o B r a n c o s e r a i t de 14.360 kil. c a r r é s a u lieu de 4 . 9 5 0 , si
a raison en p l a ç a n t plus a u Nord
COUDREAU
q u e les e x p l o r a t e u r s anglais la s o u r c e de l ' E s s e q u i b o et la ligne de p a r t a g e des eaux. Dans ce cas, la s u p e r ficie des différentes sections du t e r r i t o i r e i n t é r i e u r contesté s'élèverait Superficie totale superficie des territoires c contestés. ontestés.
à environ 4 1 . 0 6 0 k i l . c a r r é s .
Le p r e m i e r chiffre, 3 1 . 6 5 0 , a d d i t i o n n é
à
celui de
la superficie du t e r r i t o i r e m a r i t i m e , d o n n e un total de 9 2 . 8 5 0 ; le second,
de 4 1 . 0 6 0 ,
u n total de
102.200 kilomètres carrés. Cours d'eau d'eau Sur e n t r e l'Oyapoc et l'Araguary. g u a r y et l'Araguary.
le t e r r i t o i r e
contesté c o m p r i s e n t r e
l'Ara-
et l ' O y a p o c , les c o u r s d'eau q u i se d é v e r s e n t
d a n s la m e r et q u i o n t q u e l q u e i m p o r t a n c e ,
soit
r é e l l e , soit s e u l e m e n t h i s t o r i q u e , s o n t , en c o m m e n ç a n t p a r le Sud : Carapaporis (Carapapouri), A m a p á (Mapa), Mayacaré, Calçoene (Carsewene), Cunany (Counani), Cassiporé (Cachipour), Uaçá (Ouassa). Le Carapaporis parler,
et le Mayacaré,
n e sont
à proprement
p l u s des rivières, m a i s bien de
s i m p l e s c a n a u x p a r lesquels s'écoule le trop-plein de q u e l q u e s lacs d e la région. L ' U a ç á a p o u r af fluents le
Curipy
et l ' A r u c a u á ,
( A r c o o a , A r r a c o w ) , d'après BRIELL TATTON
et
dont
le n o m
LAWRENCE KEYMIS, GA
ROBERT HARCOURT,
était a p p l i q u é p a r
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
33
les I n d i e n s , il y a deux siècles, à la b r a n c h e p r i n cipale de la rivière (1). Presque tous les n o m s géog r a p h i q u e s actuels se r e t r o u v e n t dans les r e l a t i o n s anglaises et hollandaises des d e r n i è r e s a n n é e s du e
xvi siècle et du c o m m e n c e m e n t du xviie. KEYMIS, en 1590, fait m e n t i o n des rivières suivantes : l ' A r r o w a r i ( A r a g u a r y ) ; l ' I w a r i p o c o , qu'il d i t être la plus g r a n d e de toutes, m a i s q u i n ' é t a i t a u t r e chose que le canal du C a r a p a p o r i s à p e i n e e n t r e v u p a r lui d a n s son voyage du confluent de l ' A r a g u a r y à l'embouchure
de l ' O y a p o c ,
comme
l'a
prouvé
CAETANO DA SILVA (§§ 1171 à 1 1 8 9 ) ; le Maipari,
ce
qui p a r a î t être u n e faute d ' i m p r e s s i o n , p o u r
Mai-
cari;
le Coanaini
( C u n a n y ) ; le Caipourogh
s i p o r é ) ; et, a u delà du C a p Cecyll l'Arcooa
( A r u c a u á ) et le Wiapoco,
(Cas-
(Cap d ' O r a n g e ) , nom indigène
qui, ayant été écrit p a r u n A n g l a i s , doit être p r o n o n c é et o r t h o g r a p h i é à la française, de m ê m e
q u e I w a r i p o c o , doit être
Aïouaripoco.
Ouayapoco, rendu par
GABRIELL TATTON, dans sa carte de
1608, d o n n e : Rivière Arowary;
Point
Perilous
( C a p R a s o d o N o r t e ) ; Carrapaporough
Isles
(1)
LAWRENCE
Performed
KEYMIS,
and written
4 Relation in the yeare
of the second voyage lo Guiana. 1 5 9 6 . L o n d r e s , 1 5 9 6 , petit in-4".
— G A B R I E L T A T T O N , Carte d e la G u y a n e , d e s s i n é e à L o n d r e s e n 1608 s u r p a r c h e m i n (Musée Britannique, Cartes m a n u s c r i t e s , N ° 5 4 , 2 4 9 N ; Fac-similé № 5 4 d a n s l'Allas Brésilien). S u r c e t t e carte les l e t t r e s C. M. H., C. E . I L , C. T . H., et C. E. F., i n d i q u e n t l e s n o m s des capitaines MICHAEL H A R C O U R T , E D W A R D H A R V E Y , THOMAS HARCOURT et E D W A R D F I S C H E R , et le point terminal de leurs explorations. —
ROBERT HARCOURT,
A Relation
of a voyage to Guiana,
Londres,
1 6 1 5 , petit in-4°.
7,
Presque Presque tous tous les les n o m s géogra phiques actuels de cette région s o n t connus depuis la fin du xvie siècle.
34
QUESTION DE FRONTIÈRES
(îles C a r a p a p o r i s , q u i d e v i n r e n t l'île de ou d u C a p d u N o r d ) ; lac Maccary cary;
rivières Coshebery
et rivière
(Calçoene),
( C u n a n y ) , Cassapourough
Maya-
Comawiny
( C a s s i p o r é ) ; Cap
Si-
cell ( C e c i l l ou d ' O r a n g e ) ; et rivières Arracow
et
Wiapoco.
HARCOURT, en
Arrawary,
Point
Islands, purogh,
rivières Maicary, Cap Cecill,
ou Arikary
m é e Quanaoueny Arrocawo
,
:
Rivière
Carripapoory
Connawini
et
rivières Arracow
et
CassiWiapoco.
Rivières Arewari;
(Mayacaré);
v i e n t Corrosuine pouri;
1 6 1 5 , donne
Perilous
JOANNES DE LAET (1) :
carte de Tatton. Carte Tatton. de 1608.
Maracá
Makary
Carsewinnen,
qui
s u r sa c a r t e ; Clapepouri,
nom
s u r cette m ê m e c a r t e ; et
de
Casse-
Wiapoco.
L ' e x a m e n de la belle carte de TATTON, j u s q u ' i c i inédite, dessinée en
1 6 0 8 d ' a p r è s les
documents
q u e v e n a i e n t de l u i f o u r n i r ROBERT HARCOURT et ses c o m p a g n o n s , m o n t r e q u e le littoral et les e m b o u c h u r e s des rivières e n t r e le Cap d ' O r a n g e
et
le
c a n a l de C a r a p a p o r i s n ' o n t pas subi des c h a n g e m e n t s aussi c o n s i d é r a b l e s q u e le faisaient c r o i r e les nombreuses
incorrections
des
cartes
a p r è s 1 5 9 8 , dressées d ' a p r è s la des textes a n g l a i s , ou
imprimées
mauvaise
lecture
d ' a p r è s les r e n s e i g n e m e n t s
p e u p r é c i s de q u e l q u e s voyageurs. Ainsi u n
pré-
Prétendu bras septentrional de l ' A r a g u a r y q u i P r é t e n d u bras bras t e n d u septentrional septentrional . . . . . . i n - î . i i . 1 de l'Araguary. de l'Araguary. s e r a i t la rivière de C a r a p a p o r i s d é b o u c h a n t d a n s (1) J . DE LAET, Beschrijvinghe 1630;
Novus
L e y d e , 1640.
Orbis,
Leyde,
van
West
Indien,
1 6 3 0 ; L'Histoire
du
Leyde, Nouveau
1625
et
Monde,
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
35
le canal de ce n o m , à l'Ouest du C a p R a s o d o N o r t e , et q u i , d a n s la discussion d i p l o m a t i q u e de 1 8 5 5 et 1 8 5 6 , était p o u r la F r a n c e
le véritable
V i n c e n t P i n ç o n d u T r a i t é d ' U t r e c h t , la frontière q u ' e l l e r e v e n d i q u a i t , n e se trouve p a s s u r la c a r t e de TATTON (voir d a n s l'Atlas
le N ° 5 4 ) . Ce c a n a l et la
rivière d ' A r a g u a r y avaient p o u r t a n t été explorés en
1 6 0 8 par
les
EDWARD HARVEY.
capitaines
C'est à u n e
MICHAEL HARCOURT et mauvaise
interpréta
tion d u texte de KEYMIS p a r JODOCUS HONDIUS, en 1 5 9 8 , c o m m e l'a m o n t r é
CAETANO DA SILVA ( § § 5 9 8 à 4 1 8
et 1 1 7 1 à 1 2 0 8 ) , q u ' i l faut a t t r i b u e r l ' i n v e n t i o n de la b r a n c h e s e p t e n t r i o n a l e rapport
de l'Araguary. Dans u n
en date du 1ER avril 1 8 5 7 , le c a p i t a i n e
PEYRON, c o m m a n d a n t l'aviso français « le Rapide », c h a r g é d'explorer
le p r é t e n d u
Vincent
Pinçon-
C a r a p a p o r i s , a déclaré : « Il n'y a plus a c t u e l l e m e n t de c o m m u n i c a t i o n possible avec la b r a n c h e Sud et si elle a existé autrefois ce n e peut ê t r e q u e d a n s u n t e m p s t r è s éloigné. » Au c h a p i t r e p r é c é d e n t , il a été question du confluent de l ' A r a g u a r y d a n s l ' A m a z o n e , de sa source, de son
cours s u p é r i e u r et de ses p r e m i e r s
affluents,
d o n t le p r i n c i p a l est le M a p a r y . Le Tracajatuba l'Aporema,
a n c i e n n e m e n t Maporema,
et
sont, s u r le
t e r r i t o i r e c o n t e s t é , les seuls affluents i m p o r t a n t s d u B a s A r a g u a r y . L ' A p o r e m a a p o u r t r i b u t a i r e s les petites r i v i è r e s , ou igarapés,
da P r a t a , do Cobre
(rive droite) e t E u z e b i o (rive g a u c h e ) , n o m t r a n s formé en Z e i b a s u r de récentes cartes françaises. Au
Affluents du Bas Araguary.
36
QUESTION DE FRONTIÈRES e
e
xvii siècle et au c o m m e n c e m e n t d u xviii , u n c o u r s Son ancien affluent, Amanahy, Mayacary ou Batabuto.
d'eau
assez i m p o r t a n t ,
l'Amanahy
(la
Manaye,
selon les F r a n ç a i s ) , a u j o u r d ' h u i Tartarugal,
se
jetait dans l ' A r a g u a r y sous le n o m de Mayacary
ou
de Mayacaré
a p r è s avoir traversé p l u s i e u r s lacs. e
Des cartes françaises du xvii siècle le d é s i g n a i e n t sous le n o m de Batabouto.
Le confluent de ce M a y a
c a r é , q u ' o n p e u t a p p e l e r du Sud, s u r la rive g a u c h e de l ' A r a g u a r y , se t r o u v a i t par 1 ° 2 0 ' 1 9 " de l a t i t u d e Nord et 7 ° 4 ' 6 " de l o n g i t u d e Ouest de R i o
(52°34'41"
Ouest de P a r i s ) d ' a p r è s COSTA AZEVEDO. C'est s u r la pointe occidentale de ce confluent q u e se trouvait le fort p o r t u g a i s d ' A r a g u a r y , dont p a r l e n t les Traités de 1 7 0 0 et de 1 7 1 3 (1). Mais, en 1 7 2 8 , d ' a p r è s u n routier portugais
q u e possédait le P è r e BENTO DA
FONSECA (2), on constata que l ' A m a n a h y avait p r i s u n e d i r e c t i o n différente et q u ' i l se jetait d i r e c t e m e n t d a n s la m e r après avoir traversé le lac de ou Macary,
a u j o u r d ' h u i lac da Jaca
Camacary
(3). Déjà, en
1 7 2 5 , le r o u t i e r d u c a p i t a i n e PAES DO AMARAL s i g n a lait l ' I g a r a p é p u c ú dans le canal de C a r a p a p o r i s , n o m q u i s'appliquait à la rivière C a r a p a p o r i s ou à la c r i q u e M a c a r y u n p e u p l u s au Nord. En 1 8 5 7 , et b i e n avant, l ' A m a n a h y
(1)
C. D A S I L V A ,
n ' a v a i t p l u s de c o m m u -
§§ 1 9 5 4 à 1 9 5 9 , 2 2 2 2 à 2 2 2 4 .
(2) Bibliothèque d'Évora,
Ms. CXV, 2-15 a, № 15.
(3) On a v o u l u d e r n i è r e m e n t p r o u v e r q u e ce n o m était u n e r é m i n i s c e n c e de Japoc. Jaca, en f r a n ç a i s Jac, e s t t o u t b o n n e m e n t le n o m p o r t u g a i s d u fruit d u Jaquier, et o n sait q u e c e t arbre n'avait p a s e n c o r e é t é i n t r o d u i t en A m é r i q u e à l'époque du T r a i t é d'Utrecht.
BRÉSIL E T GUYANE FRANÇAISE
37
nication avec le C a r a p a p o r i s et se dirigeait déjà vers le Nord à travers les lacs D u a s B o c c a s , C a j u b i m , C o m p r i d o , P r a c u b a , C u r u x á et A m a p á . Il est d e v e n u de la sorte u n affluent de l ' A m a p á . Ce d e r n i e r , qui formait le cours s u p é r i e u r du caré
Maya-
du Nord, s'est frayé un passage vers la m e r ,
plus au Sud, et est devenu une rivière i n d é p e n d a n t e . Quant au M a y a c a r é du Sud il était encore en 1791 u n déversoir du grand d'El
Rey
ou L a g o
lac On ç a p o y e n n e ,
Real, improprement
Lago
nommé
1
a u j o u r d ' h u i L a g o N o v o ( ) ; mais ce canal était déjà e n t i è r e m e n t o b s t r u é lors de l'exploration b r é s i l i e n n e de 1857. Une c r i q u e r a t t a c h a i t a n c i e n n e m e n t le lac O n ç a p o y e n n e a u M a y a c a r é du Nord. Tout le pays à l'Est de l ' A p o r e m a et au Nord de
(1) On lit d a n s le Voyage à travers les Guyanes par COUDREAU ( P a r i s . 1 8 8 7 , p . 3 6 ) : — « Ce n o m de lac du Roi, dit la l é g e n d e , v i e n t de c e q u ' u n Roi de F r a n c e avait jadis e n v o y é des h o m m e s p ê c h e r par là. » Le n o m — Lago d'El Rey — est p o r t u g a i s : on le trouve d a n s le j o u r n a l d e l'expédition de 1 7 9 1 du capitaine MANOEL JOAQUIM D'ABREU (Revue de l'Inst. Hist. et Géog. du Brésil, T. XI de 1 8 4 8 , 2 p a r t i e ) . On trouve e n c o r e ce lac s o u s le n o m de — Lago Real — s u r d e s c a r t e s p o r t u g a i s e s du x v i i i e s i è c l e . La p r e m i è r e carte française qui r e p r é s e n t e ce lac est celle de, LEBLOND, de 1 8 1 4 (Carte spéciale de l'Araguary), m a i s elle n'est q u e la r é d u c t i o n d'une carte p o r t u g a i s e , car p l u s i e u r s n o m s , p a r m i l e s q u e l s celui de — Lago Real — y s o n t écrits en p o r t u g a i s . On y voit a u s s i , i n d i q u é s en p o r t u g a i s , les e m p l a c e m e n t s des trois p o s t e s p o r t u g a i s établis en 1 7 9 1 à l ' e n t r é e du F u r o G r a n d e (Arrayal), sur la p o i n t e Sud de l ' A r a g u a r y ( D e s t a c a m e n t o ) et s u r la p o i n t e s e p t e n t r i o n a l e du S u c u r u j ú , a u Nord de l ' A r a g u a r y ( V i g i a ) . La c r i q u e M a y a c a r é , r e l i a n t le lac O n ç a p o y e n n e o u d'El R e y à l ' A r a g u a r y , existait e n c o r e , et le C a r a p a p o r i s , s a n s c o m m u n i c a tion avec l ' A r a g u a r y , coulait de l'Ouest vers l'Est, p a r c e q u e l ' A m a n a h y ( T a r t a r u g a l ) suivait e n c o r e c e l l e d i r e c t i o n . M E
38
a a
QUESTION DE FRONTIÈRES
l ' A r a g u a r y j u s q u ' à l ' A m a p á est couvert de lacs.
région lacs. région des des lacs.
,
.
,
,
« La région qui a le m i e u x conserve ses d'eau l a c u s t r e », dit
ÉLISÉE RECLUS,
nappes
« est celle du ter
r i t o i r e c o n t e s t é f r a n c o - b r é s i l i e n , e n t r e les rivières M a p a G r a n d e ( A m a p á ) et A r a g u a r y : les p o i n t e s basses qui f o r m e n t la p é n i n s u l e d i t e C a p d e N o r d et Ancienne communication,par Ancienne comdes canaux par inmunication, des canaux intérieurs et des lacs, entre térieurs et des l' O y a p o c e t let' O l'Araguary. yapoc et et
l'Araguary
l'île non m o i n s basse de M a r a c a m a s q u e n t le pays des lacs. A une époque relativement des e a u x
jusqu'à
récente, cette zone
douces se prolongeait beaucoup plus au Nord l'Oyapoc, et des bateliers pouvaient faire un
voyage de p l u s de trois c e n t s k i l o m è t r e s c o n s t a m ment p a r les lacs, les rivières et les bayous, e n t r e l ' A m a z o n i e et la G u y a n e F r a n ç a i s e . D'après les officiers du fort français de M a p á , q u i subsista de 1836 à 1841 » (1840), « des e m b a r c a t i o n s de 40 ton n e s a u r a i e n t e n c o r e suivi ce c h e m i n vers le milieu du siècle ». (Nouvelle Géographie
Universelle,
Tome
XIX, 1 8 9 4 , p g . 2 6 - 2 7 ) . Le Carapaporis, Le Carapaporis, l'Amapá et le Mayacaré. et l e Mayacaré.
On a déjà p a r l é (lu Carapaporis,
le p r é t e n d u
V i n c e n t P i n ç o n des F r a n ç a i s d a n s la discussion de 1855 et 1856. L ' e m b o u c h u r e de cette r i v i è r e , qui n'est p l u s q u e le déversoir du lac da J a c a ou lac M a c a r y , se trouve p a r 1 ° 5 1 ' 5 0 " de l a t i t u d e Nord. En a l l a n t vers le C a p d ' O r a n g e , on arrive d'abord à l ' e m b o u c h u r e de la rivière Amapá,
p a r 2 ° 9 ' 5 8 " de
l a t i t u d e . Ce c o u r s d ' e a u , c o m m e il a été dit p l u s h a u t , allait d é b o u c h e r p l u s au Nord, sous le nom de Mayacaré,
,
p a r 2 ° 2 3 l 7 " , m a i s il a fini p a r p r e n d r e
t o u t a fait la d i r e c t i o n d ' u n b r a s q u i s'était formé plus bas et q u i était déjà c o n n u des P o r t u g a i s , en
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
39
1706. C'est s e u l e m e n t au d é b u t de n o t r e siècle qu'il c o m m e n ç a à ê t r e désigné p a r le n o m
d'Amapá.
Le BARON WALCRENAER, c o n s e r v a t e u r des c a r t e s à
la Bibliothèque Royale, a u j o u r d ' h u i
Bibliothèque
Nationale de P a r i s , p a r l e ainsi de la découverte de cette rivière p a r les F r a n ç a i s , e n 1855 (1) : « Toute la côte, j u s q u ' à la rivière de V i n c e n t P i n ç o n , é t a n t i n o n d é e p é r i o d i q u e m e n t de la m ê m e m a n i è r e , il était impossible d'y fonder u n établisse m e n t sans de g r a n d e s e n t r a v e s et s a n s faire d e s dépenses
é n o r m e s . Le g o u v e r n e u r a u r a i t
alors se fixer à l ' e m b o u c h u r e du Carapapoury rivière
de Vincent
Pinçon;
désiré ou
m a i s la rivière n ' e s t
p l u s q u ' u n c o u r s d ' e a u i n t é r i e u r , sans issue d a n s la m e r ; l ' e m b o u c h u r e a é t é o b s t r u é e p a r des sables qui s'élèvent a u - d e s s u s des g r a n d e s m a r é e s , et q u i n e p e r m e t t e n t p l u s d'y p é n é t r e r . C'est ce q u i arrive souvent d a n s ce pays, où les eaux sont c o n s t a m m e n t en m o u v e m e n t , et les c o u r a n t s d ' u n e
effrayante
rapidité... « Vis-à-vis de la p o i n t e s e p t e n t r i o n a l e de l'île Maraca,
ou île du Cap Nord,
trouvé une rivière
les explorateurs ont
grande et profonde,
qui n'était pas
(1) Mémoire sur les nouvelles découvertes géographiques faites dans la Guyane Française et sur le nouvel établissement formé àl'île de Mapa. Accompagné d'une carte. Dans l e s Nouvelles Annales des Voyages et des Sciences Géographiques, T o m e 75 d e la c o l l e c t i o n , et 1 5 d e la 3e série, P a r i s , 1 8 5 7 . P g . 9 et 1 0 . Ce Mémoire a trait à l'occupation m i l i t a i r e d ' u n e partie d u territoire c o n t e s t é o r d o n n é e par le g o u v e r n e m e n t d e LOUIS-PHILIPPE e n violation d e l'Acte d e V i e n n e et de la Convention de 1 8 1 7 .
40
Q U E S T I O N DE
connue jusqu'à
ce jour.
FRONTIÈRES
Il y a q u e l q u e s a n n é e s , c'était
u n r u i s s e a u , q u i , m ê m e clans les h a u t e s m e r s , ne pouvait
être
fréquenté
que
par
des
pirogues.
A u j o u r d ' h u i , c'est u n fleuve clans lequel on trouve de vingt à v i n g t - c i n q pieds de basse m e r .
Après
l'avoir p a r c o u r u p e n d a n t q u a t r e l i e u e s , on arrive d a n s le s u p e r b e lac de Mapa, qui a c i n q u a n t e milles au m o i n s de c i r c o n f é r e n c e , et d a n s lequel se trou vent p l u s i e u r s îles élevées qui n e sont j a m a i s i n o n dées c o m m e les t e r r e s e n v i r o n n a n t e s . . . . » Après l ' A m a p á et l ' a n c i e n M a y a c a r é , Le Calçoene, Le Calçoene, le Cunany le Cunany et le Cassiporé. et le Cassiporé.
s u r cette côte les rivières Calçoene
et Cunany,
p a r 2°49'07", le ruisseau
i g a r a p é Tralhote, et l'Oyapoc.
(Carsewene),
dont l ' e m b o u c h u r e est située par 2°32'42" de latitude,
Le Cap d'Orange LeetCap d'Orange l'Oyapoc.
viennent
la rivière Cassiporé
(Cachi-
p o u r ) , p a r 5°49'05", et enfin, le Cap limite
ou
d'Orange,
o r i e n t a l e de la baie où se j e t t e n t
l'Oyapoc,
ainsi q u e l ' U a ç á et le O u a n a r y , t r i b u t a i r e s de son Anciens n o m s du noms Anciens Cap d ' O r a n g e . Cap d ' O r a n g e .
estuaire. Le n o m h o l l a n d a i s de ce cap fut i n t r o d u i t en 1625 par
J.
DE
LAET.
celui de Cap Signalé p a r les montagnes signalé p a r les de l'Ouest. d e
l'Ouest.
En 1596,
Cecill.
KEYMIS
lui
avait
donné
« Lorsque n o u s a r r i v â m e s »,
dit-il, « au cap Nord de cette baie (auquel avons d o n n é le n o m de Cap
Cecyll),
nous
n o u s vîmes
deux hautes montagnes, ayant l ' a p p a r e n c e de deux îles, mais faisant p a r t i e de la t e r r e f e r m e . . . (1). » Mais, s u r u n e c a r t e de la G u y a n e p u b l i é e en 1598 (1) Relation c i t é e , p . 3 :
« W h e n w e e c a m e to the n o r t h - l i e d
lad of this bay ( w h i c h w e n a m e d G a p e C e c y l l ) w e s a w e two mountaines
like two i l a n d e s b u t they j o y n e w i t h t h e m a y n e . . . . »
high
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
41
p a r JODOCUS HONDIUS, ce c a p p o r t e , d ' a p r è s RALEGH,
le n o m de G. de la C o n d e , t r a n s f o r m é l ' a n n é e s u i vante en C . d e l a C o r d e et de la C o r d a p a r LEVINUS HULSIUS. D'après JAN DE LAET, il avait été appelé p a r fois Cap du Nord. Corde
et Orange
C'est sous les n o m s de
Conde,
q u ' o n le trouve s u r les cartes du
xviie siècle avant q u e le n o m h o l l a n d a i s ait p r é v a l u . On m a n q u e de r e n s e i g n e m e n t s s u r le chiffre de la p o p u l a t i o n
s u r les t e r r i t o i r e s
contestés. « A
l'Ouest », dit ÉLISÉE RECLUS, « toute la vallée du Rio B r a n c o est devenue i n c o n t e s t a b l e m e n t b r é s i l i e n n e p a r la l a n g u e , les m œ u r s , les r e l a t i o n s poli t i q u e s et c o m m e r c i a l e s . Quant aux r é g i o n s i n t e r m é d i a i r e s , q u e p a r c o u r u r e n t CREVAUX, COUDREAU et BAR-
BOSA RODRIGUES, elles sont habitées p a r des p o p u l a tions i n d i e n n e s c o m p l è t e m e n t i n d é p e n d a n t e s , éva luées p a r COUDREAU à 12.700 i n d i v i d u s . Le t e r r i t o i r e r é e l l e m e n t contesté e n t r e la F r a n c e et le B r é s i l c o m p r e n d u n e superficie évaluée a p p r o x i m a t i v e m e n t à celle de q u i n z e d é p a r t e m e n t s français et n ' a y a n t pas p l u s de 5.000 h a b i t a n t s policés, u n seul s u r 50 k i l o m è t r e s c a r r é s » (1). Aujourd'hui
la
population
du t e r r i t o i r e
entre
l ' O y a p o c et l ' A r a g u a r y dépasse de b e a u c o u p
ce
chiffre. Dans u n r a p p o r t officiel, le chef de bataillon (1) Nouv. Géog. Un., T o m e XIX. 1 8 9 4 , p. 8 5 . E. RECLUS d o n n e , avant c e p a s s a g e , la superficie des territoires en litige, d e l ' A t l a n t i q u e j u s q u ' a u R i o B r a n c o , e t il ajoute : — « Toutefois le débat n'a d'importance réelle q u e pour le contesté de la c ô t e , e n t r e l ' O y a p o k et l ' A r a g u a r i . »
Population des
territoires contestés.
42
QUESTION DE FRONTIÈRES
E. PÉROZ, c o m m a n d a n t les t r o u p e s de la
Guyane
F r a n ç a i s e , e s t i m a i t , en 1 8 9 5 , qu'il y avait 8 ou 10.000 B r é s i l i e n s établis s u r ce t e r r i t o i r e (1). Au C a l ç o e n e et s u r t o u t vers l ' i n t é r i e u r , d a n s la région a u r i f è r e où le C a n a b u l y , u n des affluents de cette rivière,
et. d ' a u t r e s
c o u r s d'eau
prennent
s o u r c e s , il y a, d e p u i s la découverte des
leurs placers
en 1894, u n e p o p u l a t i o n flottante assez n o m b r e u s e , composée d ' a v e n t u r i e r s de différentes n a t i o n a l i t é s . C'est la seule p a r t i e du t e r r i t o i r e contesté où l'on trouve des F r a n ç a i s . P a r t o u t a i l l e u r s , la population est p r e s q u e e x c l u s i v e m e n t b r é s i l i e n n e , de n a i s s a n c e ou d ' o r i g i n e , et les q u e l q u e s r é s i d a n t s
étrangers
q u ' o n y voit sont P o r t u g a i s . Au C a l ç o e n e , il y a des Brésiliens
s u r t o u t d a n s le c o u r s i n f é r i e u r de la
rivière, où des é t r a n g e r s qui s'occupent,
p o u r la
p l u p a r t , du c o m m e r c e des t r a n s p o r t s se sont établis d e p u i s 1 8 9 4 . On y voit u n g r a n d n o m b r e de n è g r e s de la G u y a n e H o l l a n d a i s e , des F r a n ç a i s ,
des
A n g l a i s , et q u e l q u e s A m é r i c a i n s du Nord. Sur la rive g a u c h e d e l ' A r a g u a r y , s u r
l'Apo-
r e m a et d a n s le lac d ' A m a p á p l u s i e u r s B r é s i l i e n s é t a i e n t déjà établis lors des explorations françaises 2
de 1836 ( ). De l ' A m a p á j u s q u ' à l ' O y a p o c , on n e (1) « Les h u i t o u dix m i l l e h a b i t a n t s fixés a c t u e l l e m e n t s u r le Contesté s o n t B r é s i l i e n s de c œ u r et p a t r i o t e s d a n s l ' â m e . » Rapport daté d e C a y e n n e , le 27 m a i 1 8 9 5 , a d r e s s é a u G o u v e r n e u r de la c o l o n i e ; publié a u Moniteur Officiel de la Guyane Française, Supplément d u 2 2 j u i n 1 8 9 5 . (2) Journal d'un voyage sur la côte de la Guyane, par CH. PENAUD, lieutenant de vaisseau, commandant la goélette « La Béarnaise », d a n s
B R É S I L E T GUYANE FRANÇAISE
43
voyait à ce m o m e n t que q u e l q u e s villages d ' I n d i e n s . En 1856, le G o u v e r n e m e n t de
malgré
LOUIS-PHILIPPE,
l'Acte de V i e n n e et la Convention de 1 8 1 7 , établit s u r l ' A m a p á u n poste m i l i t a i r e évacué le 10 j u i l let 1840 à la suite des r e p r é s e n t a t i o n s du B r é s i l et de l ' i n t e r v e n t i o n a m i c a l e du G o u v e r n e m e n t a n g l a i s . Une
colonie
militaire
brésilienne,
qui
subsiste
e n c o r e , avait été établie s u r la rive g a u c h e de l ' A r a g u a r y . Elle fut i n a u g u r é e le 29 avril 1810 sous le n o m de Colonie D o m P e d r o II, par le c a p i t a i n e du génie
u n e lieue en
JOSÉ FREIRE DE ANDRADE PARREIRAS,
aval de la ferme du B r é s i l i e n
Occupation militaire du t e r r i t o i r e e n t r e l'Oyapoc et l'Amapá Pequeno p a r la F r a n c e en 1 8 3 6 . Évacuation de ce t e r r i t o i r e en 1 8 4 0 .
JOÃO MANOEL FERREIRA,
q u i s'était établi s u r l ' A r a g u a r y en 1821 (1). L'évacuation du poste français de l ' A m a p á avait été o b t e n u e sans c o n d i t i o n s , m a i s en 1 8 4 1 , par u n échange
de notes
à Rio de
Janeiro,
il a été
convenu de m a i n t e n i r « le statu quo actuel en ce q u i c o n c e r n e l ' i n o c c u p a t i o n du poste de Mapá(2). » Cet a r r a n g e m e n t de 1841 a a m e n é tion de la partie l'Oyapoc
et
du territoire
l'Amapá
la
neutralisa-
contesté située
Pequeno,
où se
entre
trouvait
le poste évacué (3). Le G o u v e r n e m e n t de P a r a l e s Annales
Maritimes
et Coloniales,
a
2e P a r t i e , T o m e II, 1 8 3 6 , p p . 4 2 4 ,
4 2 5 , 4 2 6 , 427 et 4 5 8 . (1) R a p p o r t J. F.
DE
en
ANDRADE
2
( ) Dépêche du de
France
Brésilien.
date
du
PARREIRAS
5
mai
1840 adressé par
le
a u P r é s i d e n t de la P r o v i n c e de
capitaine
Para.
5 j u i l l e t 1 8 4 1 , d e M. GUIZOT, a d r e s s é e a u
à Rio de
Réponse du
Janeiro
et c o m m u n i q u é e au
Ministre des
Affaires
Ministre
Gouvernement
Étrangères
du
Brésil
statu quo,
déclara
e n d a t e du 1 8 d é c e m b r e 1 8 4 1 . (3) « L ' a r r a n g e m e n t d u neutre
le t e r r i t o i r e
entre
5 juillet l'Amapá
1 8 4 1 , sur (ou
Mapá)
le
et
l'Oyapock
en
Accord de 1 8 4 1 p o u r la n e u t r a l i s a t i o n du territoire entre l'Oyapoc e t l'A m a p á Pequeno.
44
QUESTION
donc pu Partie Partie méridionale du Contesté » maritime.
des actes
continuer
DE
FRONTIÈRES
à exercer très
de j u r i d i c t i o n
au
Sud
régulièrement de la
région
n e u t r a l i s é e , p u i s q u e , en 1815 et 1817, le P o r t u gal
avait été m a i n t e n u d a n s la possession du t e r r i
toire c o n t e s t é . COUDREAU, en
1885, fait
mention
de p l u s i e u r s a u t o r i t é s b r é s i l i e n n e s c h a r g é e s de la police et de la p e r c e p t i o n des impôts, au lac D u a s B o c c a s , c'est-à-dire d a n s le district du T a r t a r u g a l , c o m m e d a n s les districts de l ' A p o r e m a et de l ' A r a g u a r y (1). Cette p a r t i e du « Contesté » a toujours relevé des a u t o r i t é s a d m i n i s t r a t i v e s et j u d i c i a i r e s de M a c a p á , et c'est e n c o r e d a n s cette ville q u e les é l e c t e u r s de la rive g a u c h e de l ' A r a g u a r y et des d i s t r i c t s de l ' A p o r e m a et du T a r t a r u g a l
allaient
déposer l e u r s votes aux élections b r é s i l i e n n e s , m ê m e à l'époque de l ' E m p i r e . Sur les lacs qui se suivent e n t r e l ' A m a p á P e q u e n o et le T a r t a r u g a l et, s u r t o u t d a n s les r i c h e s p r a i r i e s arrosées p a r l ' A p o r e m a et ses affluents, il y a u n g r a n d n o m b r e d ' é t a b l i s s e m e n t s brésiliens : fermes à bétail
(fazendas
de
gado), petites
plantations
(sitios) et m a i s o n s
de
commerce.
population
La
s ' a d o n n e p r i n c i p a l e m e n t à l'élevage, à l'exploitation du c a o u t c h o u c et a u t r e s g o m m e s forestières, à la p e t i t e c u l t u r e , à la pèche et à la p r é p a r a t i o n de différentes salaisons. Un c o m m e r c e assez i m p o r t a n t a t t e n d a n t u n e s o l u t i o n définitive » (ÉMILE LEVASSEUR, de l'Institut de F r a n c e , La France et ses colonies, P a r i s , 1 8 0 5 , T o m e III, p . 5 5 2 ) . (1) Coudreau, Voyage à travers les Guyanes et l'Amazonie, Paris, 1 8 8 7 , T o m e II, p p . 5 2 , 5 3 , 7 5 , 79 et 8 1 .
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
45
se fait e n t r e cette région et P a r á . E n 1 8 8 3 , CouDREAU c o m p t a i t
trente-cinq
petites
fermes
dans
la région des lacs e n t r e l ' A m a p á P e q u e n o et le T a r t a r u g a l . Plus au Sud, d a n s le d i s t r i c t de l ' A p o rema,
se t r o u v a i e n t , et se t r o u v e n t e n c o r e , les
fermes les p l u s i m p o r t a n t e s . Le bétail y fut i n t r o d u i t avant 1817 par PROCOPIO ROLLA et LYRA LoBATO, de M a c a p á (1). P a r m i les fermes à bétail, dont q u e l q u e s u n e s , pour ces r é g i o n s , sont v é r i t a b l e m e n t de petits villages, on p e u t citer : s u r l ' A p o r e m a , N a z a r e t h . Sam José, L i v r a m e n t o , Todos-os-Santos, Santa Cruz, Deus-te-Guarde, Santa Maria, EspiritoS a n t o , B o n i t o et C o n c e i ã o ; s u r l ' i g a r a p é E u z e b i o , S a m B e n t o et C a r m o ; et, s u r l'igarapé do C o b r e , S a m P e d r o . Sur la rive g a u c h e de l ' A r a g u a r y , S a n t a M a r g a r i d a p a r a î t être la ferme la p l u s i m p o r t a n t e . On y voit d ' a u t r e s é t a b l i s s e m e n t s au n o m b r e desquels A s s u m p ç ã o ,
S.
Joaquim,
S a n t a A m e r i c a , A r û , P a r a t ú , Boa V i s t a , L i v r a m e n t o et S a m S e b a s t i ã o . Au Nord, s u r le territoire . .
...
., .
neutralisé
en 1841, se
•
t r o u v e n t les villages d A m a p ã , C a l ç o e n e , C u n a n y , C a s s i p o r é , U a ç á , A r u c a u á et C u r i p y , q u i . il y a
Partie Partie septentrionale septentrionale du d u « Contesté » mC ao rn it tei smt ée .
«
maritime.
q u e l q u e s a n n é e s e n c o r e , formaient a u t a n t de capi t a i n e r i e s i n d é p e n d a n t e s , dont les chefs é t a i e n t choi sis p a r la p o p u l a t i o n . R é c e m m e n t , ils se sont m ê m e d o(1)n nD'après é u n e uorganisation u n di ecviapnat l en o. t a i r e n contrat signé m par
à M a c a p á , en 1 8 4 7 , ils é t a i e n t déjà propriétaires de la « fazenda de gado » n o m m é e N a z a r e t h , sur l ' A p o r e m a .
46
QUESTION DE FRONTIÈRES
Il a été dit p l u s h a u t q u ' e n février 1836, il y avait déjà q u e l q u e s B r é s i l i e n s établis s u r le lac
d'A-
m a p á . Aussitôt après l'évacuation du poste français, des é m i g r a n t s
et
des
allés s'établir
sur
déserteurs
la
brésiliens
rive g a u c h e
de
sont
l'Amapá
P e q u e n o . E n 1849, le petit village q u ' i l s f o n d è r e n t n e comptait q u e 25 h a b i t a n t s ; en 1857, il en c o m p tait 158, y c o m p r i s ceux des e n v i r o n s . A cette époque déjà, A m a p á avait des r e l a t i o n s de c o m m e r c e plus i m p o r t a n t e s avec P a r a
q u ' a v e c C a y e n n e (1). Au
j o u r d ' h u i , la p o p u l a t i o n du village et des e n v i r o n s est, p a r a î t - i l , de plus de 600 h a b i t a n t s , p r e s q u e tous n é s au B r é s i l ou d a n s le t e r r i t o i r e n e u t r e , m a i s de p a r e n t s b r é s i l i e n s ou d ' o r i g i n e b r é s i l i e n n e . Le vil lage de C u n a n y , en 1837, comptait 40 h a b i t a n t s ; celui de C a s s i p o r é , 80. Ils étaient tous B r é s i l i e n s , sauf u n F r a n ç a i s de passage à C u n a n y et q u e l q u e s créoles de C a y e n n e à C a s s i p o r é .
E n 1 8 9 5 , il y
avait au village de C u n a n y 284 h a b i t a n t s b r é s i l i e n s ou
descendants
Cayenne
et
un
de
Brésiliens,
Portugais;
un
natif
à Cassiporé,
de 120
h a b i t a n t s , tous d ' o r i g i n e b r é s i l i e n n e , c o m m e aussi 80 à U a ç á et 70 à C u r i p y . A r u c a u á avait 60 h a b i tants, tous i n d i e n s .
(1) Rapport e n date d u 2 9 juillet 1 8 5 9 , d u c o m m a n d a n t COSTA AzeVEDO, chef de la c o m m i s s i o n b r é s i l i e n n e qui a e x p l o r é le territoire c o n t e s t é . Valeur de l'exportation d ' A m a p á en 1857 (poisson salé et colle de p o i s s o n ) : — 5.588
milréis.
pour P a r a , 6.960
milréis; pour C a y e n n e ,
B R É S I L E T GUYANE F R A N Ç A I S E
47
IV
On sait q u e toute la côte s e p t e n t r i o n a l e du B r é s i l , Y compris celle d u t e r r i t o i r e contesté, fut décou-
Ddééccoouuvveerrttee,, en 1500, en 1500, du du littoral Nord verte en 1 5 0 0 p a r le n a v i g a t e u r espagnol VICENTE l i tdt ou r aBl r éNs iol r d du Brésil et d e l a etG u y a n e YAÑEZ PINÇON, VICENTIANES OU VICENTIAÑS, c o m m e , p a r par Vincent abréviation, on le d é s i g n a i t souvent dans les docu- de Plai n çGuyane on. par Vincent
m e n t s d e l ' é p o q u e . Après avoir découvert, v e n a n t de l'Est, u n g r a n d fleuve (Rio G r a n d e ) qu'il Santa
Maria
de la Mar Dulce,
nomma
et qui avait à son
e m b o u c h u r e les îles de Marinatãbalo
l
( ), il p o u r
suivit son voyage vers le Nord-Ouest j u s q u ' a u golfe de P a r i a , en l o n g e a n t la côte. S u r ce trajet il r e m a r q u a un cap qu'il n o m m a de San
Vicente
d ' u n a u t r e voyage, e n t r e p r i s avec
(2). Au r e t o u r
JUAN. DIAZ DE SOLIS,
il suivit de n o u v e a u , e n 1 5 0 9 , mais d a n s la direction opposée, le littoral de P a r i a au cap de S. R o q u e , (1) Marinatãbalo, Lettres patentes signées à G r e n a d e le 5 sept e m b r e 1 5 0 1 ; — Marina tambal, lettre d'Angelo TRIVIGIANO, d é c e m b r e 1 5 0 1 ; — Marinatabal, m a n u s c r i t à la Bibl. d e F e r r a r e ; — Marinatambal, Recueil d e FRACANZIO DE MONTALBBODO, 1 5 0 7 ; — Mariatambal, ANGHIERA; Marinatanbal, OVIEDO. (2) On peut voir au Vol. II, Documents, s o u s l e N° 1 , la t r a d u c t i o n des p a s s a g e s e s s e n t i e l s d e la « Capitulacion » s i g n é e à G r e n a d e , le 5 s e p t e m b r e 1 5 0 1 , et d o n t le texte e s p a g n o l c o m p l e t se trouve au § 2 6 2 9 de C. DA SILVA, L'Oyapoc.
Pinçon.
48
QUESTION DE FRONTIERES
t r o u v a n t c e r t a i n e s p a r t i e s de la côte i n o n d é e s , p r o bablement
le delta de l ' O r é n o q u e et les « Pays 1
noyés » du Cap d ' O r a n g e à l ' A m a z o n e ( ). Il n ' a d o n n é son n o m à a u c u n e rivière, à a u c u n pays, ce q u i , d ' a i l l e u r s , n ' é t a i t pas d a n s les h a b i tudes des n a v i g a t e u r s de cette é p o q u e . La Mer D Doouuccee de P i n ç o n é t a i té t a i t ll '' A Am m aa zz oo nn ee d
e
P i n ç o n
Le g r a n d fleuve q u ' i l avait n o m m é Santa de la Mer
douce
était sans conteste
a c t u e l , et d ' a p r è s les r e n s e i g n e m e n t s l u i - m ê m e , avant 1510, à
Maria
l'Amazone fournis
par
PIERRE MARTYR D'ANGHIERA,
la
région q u i s ' é t e n d a i t s u r la rive droite était appelée tt ee rr rr ii tt oo iirree p a r les I n d i e n s Camamóro, d e sa rr ii vv ee ggaauucchhee o u g u y a n a i s e , Paricora, mm meé « Regionem éé tt aa ii tt nnoom appellant Paricura. Paricura.
Le
celle de la rive g a u c h e , ou m i e u x Paricura indigenæ
Regio a u t e m a b ejus fluminis O r i e n t e , d i c i t u r : ab O c c i d e n t e , Paricóra 1
:
Mariatambal. Camomórus
(2). »
( ) A N G H I E R A , De orbe nouo Decades, 2 Décade, Liv. VII : — « Après s'être e n t e n d u avec c e s C h i a c o n u s (chefs i n d i e n s ) , V I N C E N T Y A Ñ E Z c o n t i n u a s o n v o y a g e . Il trouva à l'Est des pays a b a n d o n n é s à c a u s e d e s f r é q u e n t e s i n o n d a t i o n s , e t , s u r de g r a n d s e s p a c e s , d e s t e r r e s m a r é c a g e u s e s ; m a i s il n e r e n o n ç a pas à s o n e n t r e p r i s e avant d'avoir m e
atteint la p o i n t e e x t r ê m e du c o n t i n e n t Celle p o i n t e s e m b l e vouloir aller a u d e v a n t de l ' A t l a s . Elle r e g a r d e c e t t e partie de l ' A f r i q u e q u e l e s P o r t u g a i s o n t appelée le C a p d e B o n n e E s p é r a n c e . . . » ( ) Texte de la 1 Décade, i m p r i m é en 1 5 1 1 à S é v i l l e , fol. iiij (P. MARTYRIS... Opera, N° 66 de la Bibliotheca Americana vetustissima de H. HARRISSE) : — « P [ r o ] v i n t i a m a p p e l l a n t i n d i g e n e Mariatambal. R e g i o a u t ē ab e i u s f l u m i n i s o r i e n t e Camomorus dicit~ : ab o c c i d e n t e Paricura ». — T e x t e d e l'édition de 1 5 5 1 , de A l c a l a ( N °88 de la Bibl. Am. vet.) : — « R e g i o n ē appellant i n d i g e n æ Mariatambal. Regio a u t e m ab e i u s fluminis o r i e n t e Camomórus dicitur : ab o c c i d e n t e Paricóra. » (De orbe nouo Decades, 1 D é c , Liv. IX, fol. cv); « Le Livre X a é t é écrit e n 1 5 1 0 , d o n c le livre IX avant » (Note de M. HENRI HARRISSE). 2
r e
re
BRÉSIL E T GUYANE FRANÇAISE
49
Dans sa déposition faite à S é v i l l e le 2 1 m a r s 1 5 1 5 au c o u r s du procès i n t e n t é p a r Couronne,
PINÇON
déclara
DIEGO COLON
que, dans
son voyage
de 1 5 0 0 , il avait découvert la Mar Dulce, cette eau d o u c e
c o n t r e la « et q u e La La Mer
s'avance d a n s la m e r q u a r a n t e
lieues » ; q u ' i l avait découvert de m ê m e « la p r o vince q u i s'appelle Paricura
», et q u ' i l avait e n
suite « longé l a côte j u s q u ' à la b o u c h e du D r a g o n » (1). Son c o m p a g n o n
MANOEL
D E VALDOVINOS,
d o n t le t é m o i g n a g e a été reçu le 1 9 s e p t e m b r e 1 5 1 5 , d o n n a i t m ê m e à cette mer d'eau Rio
de Paricura
JUAN
RODRIGUEZ,
nom par
(2). Mais déjà u n a u t r e t é m o i n , le 6 avril 1 5 1 3 , avait p r o n o n c é le 3
de Marañon
ANGHIERA
douce le n o m de
( ), m e n t i o n n é
aussitôt
après
d a n s u n e lettre e n date d u 1 8 d é c e m b r e
de cette m ê m e a n n é e . Bientôt, c e n o m , r é p é t é p a r d ' a u t r e s t é m o i n s du procès en 1 5 1 5 , et et
ENCISO
OVIEDO
qu'ANGHIERA,
r é p a n d i r e n t par l e u r s livres, s u p
p l a n t a e n t i è r e m e n t celui de M a r D u l c e . Dans l'édition de 1 5 1 6 ,
ANGHIERA,
(1) « . . . q u e d e s c u b r i ó é halló la mar
dulce,
a p r è s le passage
é q u e s a l e 40 l e g u a s
e n la m a r el agua d u l c e , é a s i m i s m o d e s c u b r i ó esta p r o v i n c i a q u e s e llama Paricura,
e c o r r i ó l a costa d e l u e n g o hasta la boca del D r a g o . »
D é p o s i t i o n r e p r o d u i t e par NAVARRETTE, Colleccion mientos,
é d i t i o n de
documentos
inéditos
de Viajes
y
descubri-
1 8 8 0 , T. I I I , p . 5 5 1 , e t d a n s la Colleccion
de ultramar,
o
2 S e r i e , T o m e VII, 1er De los
de Pleitos
de Colon, Madrid 1 8 9 4 , p . 2 6 9 . 2
( ) « . . . é dieron nombre
Paricura,
e n u n rio g r a n d e a n e g a d o , donde
agua dulce m a s de treinta teando 3
fallaron
al cual
pusieron
e n la m a r q u e salia del rio el
l e g u a s , é d e alli salieron é fueron
cos-
fasta P a r i s . . . » In NAVARRETE, é d . d e 1 8 8 0 , T. I I I , p. 5 5 7 ;
( ) Pleitos.
Т. I, p . 2 7 7 . 4
Douce nommée aussi Paricura aussi Paricura n .. ee tt M M aa rr aa ñ ñ oo n
50
QUESTION
DE FRONTIÈRES
r e
déjà cité ( 1 décade), e n i n t e r c a l a i t u n a u t r e d a n s lequel il parlait du M a r a ñ o n , q u i paraissait u n e m é d i t e r r a n é e , et p l u s loin il disait : « num appellant
hunc fluvium
r e g i o n e s , Mariatambal,
Maragno-
incolæ : adjacentes a u t e m Camamorum
et
Pari-
e
coram. » ( 2 d é c a d e , liv. I X . ) OVIEDO
en
1526
parlait d u M a r a ñ o n , q u e
PINÇON
lui
avait d i t à p l u s i e u r s r e p r i s e s avoir découvert en 1 5 0 0 , large de q u a r a n t e lieues à son e m b o u c h u r e e t d o n t les eaux s'avançaient q u a r a n t e lieues d a n s la m e r (1). Quand p l u s t a r d il c o m p l é t a son travail, il ajouta q u e le Marañon
avait porté q u e l q u e t e m p s
le n o m de Mer Douce (2). « Le p r e m i e r q u i découvrit le
Marañon
YAÑEZ
, disait-il,
PINZON....
ce fut le pilote
VICENTE
Je l'ai c o n n u et f r é q u e n t é . . . et il
m ' a r a c o n t é q u e , avec q u a t r e petites caravelles, il avait r e m o n t é ce fleuve q u i n z e
o u vingt
lieues
l'an 1 5 0 0 . . . . » (3).
(1) « . . . Pero e s t e n i otro d e l o s q u e y o h e visto ni oydo n i leydo h a s t a a g o r a , n o s e y g u a l a çõ el rio Maranon, q u e e s ala parte d e l l e u ã t e , e n la m i s m a c o s t a , el qual t i e n e e n la boca q u ã d o e n t r a e n la m a r q u a r e n t a l e g u a s , y m a s d e o t r a s t ã t a s d e n t r o e n ella s e coje agua d u l c e d e l d i c h o r i o . Esto o y yo m u c h a s v e c e s dezir al p i l o t o VICENTE YAÑEZ PINÇON, q u e fué el p r i m e r o d e l o s Christianos q u e vido e s t e rio M a r a ñ o n y e n t r ó p o r el c o n u n a caravella m a s d e v e y n t e l e g u a s » OVIEDO, De la natural hystoria de las Indias, T o l è d e , 1 5 2 6 , fol. 1 0 . (2) « . . . Este e m b o c a m i e n t o . . . s e l l a m ó u n t i e m p o Mar Dulce.... Hist. General de las Indias, Liv. XXI, Chap. III.
»
(3) « . . . El p r i m e r o q u e d e s c u b r i ó el rio Marañon fué el piloto VICENTE YAÑEZ PINZON
Yo le c o n o s c í é t r a c t é . . . y el m e d i x o q u e
con
q u a t r o caravelas p e q u e ñ a s avia e n t r a d o e n e s t e rio q u i n c e ó v e y n t e l e g u a s el a ñ o d e m i l e q u i n i e n t o s a ñ o s . » (Hist. Gen. de las Indias. Liv. X X I V , Cap. I I ) .
BRÉSIL
E T GUYANE FRANÇAISE
Déjà d a n s la lettre citée, d e
51
1 5 1 3 , ANGHIERA
signa-
D Dééssaaccccoorrdd sur la latitude
lait le désaccord des m a r i n s au sujet de la latitude sur lad e latitude la de la Mer D o u c e de
M e r DOUCE Douce MER ou ou M M aa rr aa ññ oo nn ..
PINÇON.
« Le n o m i n d i g è n e du fleuve est Maragnon.
Plu
sieurs m a r i n s p l a c e n t son e m b o u c h u r e sous la ligne équinoxiale, s'accordent
d'autres à
la
remettent
reconnaître
au delà.
qu'arrivés
Tous
dans
ces
parages ils p e r d e n t de vue le pôle a r c t i q u e . (1) » Le S a n t a M a r i a de la M a r D u l c e , q u i s u r la carte de
JUAN DE LA COSA,
de
est le g o l f e d e S a n t a duxviesiècle.
1500,
M a r i a , sous l ' é q u a t e u r (2), c o m m e n ç a à être placé plus au Sud, d ' a b o r d sous ce m ê m e n o m de Mer Douce
ou sous celui de Paricura,
e n s u i t e sous le
nom de M a r a ñ o n . Ce d e r n i e r avait été a p p l i q u é pos t é r i e u r e m e n t à u n e baie à l'Est, le M a r a n h ã o a c t u e l , q u i était p r o b a b l e m e n t la B o c a d e l o s L e o n e s (3), découverte carte de
aussi p a r
1519,
de
PINÇON
MAIOLLO,
en
1500.
Sur u n e
on voit la Mare
au Sud de l ' é q u a t e u r , ayant à l'Ouest la côte de curia,
et, p l u s loin, vers l'Est, le Maraglion
Dolce Pari(Atlas,
(1) « Flumini e s t nomen p a t r i u m M a r a g n o n u s . S u b æ q u i n o c tiali locant linea p l æ r i q u e n a u t æ fluminis ejus fauces : trans lineam alii restituunt. Se ibi p o l u m A r c t i c u m a m i t t e r e p a t e n t u r o m n e s . » (Opus epistolarum PETRI MARTYRIS, A l c a l a d e l l e n a r e s , 1 5 3 0 , Epist. DXXXII, datée d e V a l l a d o l i d , l e XVIII d é c e m b r e 1513). o
Le M a r a ñ o n Le d e sM ac raar ñi eosn e s c as ri èt ec lse . d u d XVIE
(2) Atlas a n n e x é , Carte N 1 : G. de St Mia ( G o l f e d e S a n t a M a r i a ) , et d a n s s o n e x t r é m i t é o c c i d e n t a l e — El macareo, — c'est-àdire le m a s c a r e t , ou pororoca, qui avait m i s e n d a n g e r les c a r a v e l l e s de P i n ç o n . (3) Déposition de GARCIA FERRANDO, c h i r u r g i e n , u n d e s c o m p a g n o n s de PINÇON d a n s l'expédition d e 1 4 9 9 - 1 5 0 0 . Cette d é p o s i t i o n , qui e s t u n e d e s plus i m p o r t a n t e s , a é t é faite l e 1ER o c t o b r e 1 5 1 5 (Pleitos de Colon, I, 1 8 8 à 1 9 0 ) .
52
QUESTION DE FRONTIÈRES
Carte N° 1A). S u r u n e a u t r e , d u m ê m e c a r t o g r a p h e , datée de 1527, le g r a n d fleuve, au Sud de l ' é q u a t e u r , porte le n o m de Paricura la côte Paricura.
la Dulce,
ayant à l'Ouest
Le M a r a n h ã o actuel y est r e p r é
s e n t é à l'Est, sous le n o m d e M a r a ñ o n , e n t r e le P a r i c u r a et le c a p de S. R o q u e (N° 4 de l'Atlas).
La
fausse l a t i t u d e d o n n é e au p r e m i e r M a r a ñ o n a fait c r o i r e q u e la baie et la M e r D o u c e n e faisaient q u ' u n seul
fleuve.
On s u p p r i m a g é n é r a l e m e n t des
c a r t e s le n o m du M a r a n h ã o
o r i e n t a l , et on n e
r e p r é s e n t a sous le n o m de M a r a ñ o n q u e la Mer Douce,
p a r f a i t e m e n t c a r a c t é r i s é e , m a l g r é son dépla-
c e m e n t v e r s le S u d , p a r la côte de Paricura,
comme
d a n s la c a r t e de T u r i n d e 1525 et d a n s celle de RIBEIRO,
DIOGO
s
de 1529 (N° 2 et 4 d a n s l'Atlas). S u r cette der
n i è r e , o u t r e le n o m P a r i c u r a , il y a cette légende : « Le fleuve d e M a r a ñ o n est t r è s g r a n d ; les n a v i r e s y e n t r e n t p a r l'eau d o u c e , et ils trouvent
de l'eau
douce vingt lieues en mer » (« . . . El Rio de Marañon es m u y g r a n d e & e n t r a n ê el navios por agua dulce & 2 0 . leguas ê la m a r t o m ã a g u a d u l c e »). « Le p h é n o m è n e de la mer douce », a dit
HUMBOLDT,
« a p p a r t i e n t , d a n s ces parages é q u a t o r i a u x , s e u l e m e n t à l ' e m b o u c h u r e de l ' A m a z o n e » (Examen critique de l'histoire de la géographie du Nouveau Continent, 1 8 5 9 , t. V, p . 02-65). Et
TARDY
é d . de
D E MONTRAVEL
:
—
« Dans cet espace de m e r c o m p r i s e n t r e le c a p M a g o u a r y et le C a p N o r d , on r e n c o n t r e l'eau d u fleuve projetée a u large s a n s m é l a n g e sensible avec l ' e a u de la m e r , tandis q u e j e n ' a i r e m a r q u é , à l ' e m b o u c h u r e
BRÉSIL E T GUYANE FRANÇAISE
53
d ' a u c u n e rivière a u t r e q u e celle des A m a z o n e s , les eaux ê t r e douces à six milles au large de la côte. » (Revue Coloniale,
août 1 8 4 7 , p . 4 0 9 - 4 1 0 . )
En 1 5 3 1 , le c a p i t a i n e
DIOGO L E I T E ,
envoyé en explo
r a tion au littoral Nord, p r e n a i t la baie de M a r a n h ã o p o u r le fleuve M a r a ñ o n , et dès lors s u r les cartes portugaises ce nom r e p a r a î t a p p l i q u é à la baie. Des c a r t o g r a p h e s é t r a n g e r s c o p i e n t ces d o c u m e n t s . Avec le voyage
d'ORELLANA,
q u i , en d e s c e n d a n t le
M a r a ñ o n , depuis le confluent du N a p o , est v e n u sortir à la m e r le 2 6 août 1 5 4 2 (1), on c o m m e n c e , à p a r t i r de 1 5 4 4 , ou, p e u t - ê t r e , de 1 5 4 3 , à placer sous l ' é q u a t e u r l ' e m b o u c h u r e de la M e r D o u c e de
PINÇON,
en conservant au fleuve le nom de M a r a g n o n , ou en lui d o n n a n t ceux de R i o de O r e l l a n a et R i o des A m a z o n e s : cartes de et 1 5 6 8 ) ,
(1558 LUIS
(1563),
CABOTTO
DIOGO
(1561),
LAZARO
et plu
VELHO
s i e u r s a u t r e s . Mais q u e l q u e s c a r t o g r a p h e s , DESMENS HOMEM
(1544?),
(1559),
CAROTTO,
HOMEM
(1568, 1571, 1580)
BARTHOLOMEU
VAZ D O U R A D O
(1544),
DESCELIERS
(1550),
comme ANDRÉ
p o u r r é t a b l i r le M a r a g n o n - A m a z o n e
(1) La lettre d u 2 0 j a n v i e r 1 5 4 3 , d'Oviedo, écrite de S t - D o m i n g u e et a d r e s s é e a u cardinal BEMBO, c o n t i e n t les p r e m i è r e s n o u v e l l e s de ce voyage d'après le r é c i t oral d'ORELLANA l u i - m ê m e (publiée e n 1 5 5 6 d a n s le r e c u e i l de RAMUSIO, T . I I I , s o u s ce titre : — La navigation del grandissimo F i u m e M a r a g n o n posto sopra la Terra ferma delle Indie Occidentali, scritta per el Magnifico Signor CONSALVO FERNANDO d'Oviedo, Historico della Maesta Cesarea nelle dette Indie). Le journal du P. CARVAJAL, d o n t OVIEDO a d o n n é plus tard u n e r e p r o d u c t i o n p r e s q u e t e x t u e l l e , n'a é t é publié i n t é g r a l e m e n t q u ' e n 1 8 9 4 par TORIBIO MEDINA. En Avril 1 5 4 3 , après avoir été à C u b a g u a et à S t - D o m i n g u e , ORELLANA arrivait à L i s b o n n e .
54
QUESTION
DE FRONTIÈRES
sons l ' é q u a t e u r , l u i font place e n s u p p r i m a n t , a u lieu de les r e c u l e r vers l'Occident et vers le Nord, des rivières et des caps i n d i q u é s a u p a r a v a n t et d o n t la l a t i t u d e et la longitude a u r a i e n t dû s u b i r les m ê m e s c o r r e c t i o n s . D'autres, c o m m e Dieppe
(1579),
VAUDECLAYE,
de
m a i n t i e n n e n t l ' A m a z o n e a u Sud de
l ' é q u a t e u r et font de ce fleuve p r e s q u e u n t r i b u t a i r e de la baie de M a r a n h ã o , ayant c o m m e affluents le P i n a r é ( P i n d a r é ) et le T a p i c o r u ( I t a p i c u r ú ) qui se j e t t e n t p o u r t a n t d a n s cette b a i e . En MERCATOR,
1569,
GÉRARD
d a n s sa g r a n d e m a p p e m o n d e gravée (1),
r e p l a ç a i t l ' e m b o u c h u r e du
Maragnon-Amazone
p a r 2° 1/2 e t 5 ° de l a t i t u d e Sud. Il fut suivi en cela p a r p l u s i e u r s c a r t o g r a p h e s de son siècle et m ê m e par quelques-uns
e
d u xvii siècle. C'est ainsi q u e
pendant longtemps, et encore au commencement du x v i i i e siècle, il a r é g n é u n e g r a n d e
incertitude
s u r les vraies positions g é o g r a p h i q u e s des différents p o i n t s de la côte e n t r e l ' A m a z o n e et le golfe de Paria. Comme
s u r les cartes le M a r a g n o n
d'ORELLANA,
a n t é r i e u r e s au de
MERCATOR
voyage
et de ses
élèves est b i e n l ' A m a z o n e . Les n o m s — A m a z o n e et O r e l l a n a — y sont é c r i t s , et s u r la m a p p e m o n d e du m a î t r e on lit : « Le fleuve Marañon YAÑEZ
PINÇON
en l ' a n n é e
en l'année
1542
(1) N° 19 d a n s
par
l'Atlas.
a été découvert p a r 1499,
FRANÇOIS
VINCENT
et il a été p a r c o u r u
ORELLANA
d a n s l'espace
BRÉSIL
E T GUYANE
FRANÇAISE
55
de 8 m o i s , p e n d a n t 1600 l i e u e s , p r e s q u e d e p u i s sa source j u s q u ' à son e m b o u c h u r e ; il garde ses eaux douces j u s q u ' à 40 lieues en m e r . » (« fluuius i n u e n t u s fuit à 1499,
Marañon
VINCENTIO YAÑEZ PINÇON,
an :
& an : 1542, totus a fontibus fere ad ostia
vsq~ n a u i g a t u s a
FRANCISCO OREGLIANA
leucis 1660,
m e n s i b u s 8, dulces in m a r i seruat a q u a s vsq~ ad 40 leucas ».) Si les l a t i t u d e s d o n n é e s d a n s les d o c u m e n t s d u xvie
et du
toral
x v i i e siècle
p o u r les p o i n t s de tout ce
lit-
é t a i e n t souvent fausses, il est clair q u e les
e r r e u r s devaient être bien plus considérables encore en ce q u i c o n c e r n e les l o n g i t u d e s . E t cela n ' é t a i t pas u n fait p a r t i c u l i e r à cette r é g i o n et à l ' A m é r i q u e d u S u d , c o m m e le savent tous ceux q u i o n t lu des travaux d'histoire g é o g r a p h i q u e . M. GRANDIDIER, e n é t u d i a n t les cartes d u
x v i eau
e
xviii siècle, a con
staté p o u r l'île de M a d a g a s c a r des différences bien p l u s c o n s i d é r a b l e s , des différences de 18 degrés p o u r les latitudes et d e 52 p o u r les l o n g i t u d e s . Une carte du
xvi
e
siècle p l a ç a i t cette île e n t r e les parallèles
de 7 et 20 d e g r é s S u d ; u n e a u t r e , e n t r e ceux de 25 et 58 d e g r é s , alors q u e les l a t i t u d e s vraies des p o i n t e s Nord et Sud de l'île s o n t :
11°59'52" et
25° 3 8 ' 55" (1). A u j o u r d ' h u i , et d e p u i s l o n g t e m p s , on sait q u e la
(1)
graphie
ALFRED
GRANDIDIER,
de Madagascar,
d e l'Institut de F r a n c e , Histoire P a r i s , 1892, p. 5 2 .
de la
géo-
FFaauusssseess ll aa tt ii tt u ud d ee ss et f a u s s e s l oetn gfiatuusdseess.
longitudes.
56
La ligne de démarcation démarcation stipulée dd aa nn ss ll e T rr aa ii tt éé eT de Tordesillas de Tordesillas (1494). (1494).
QUESTION
fameuse ligne
DE FRONTIERES
de d é m a r c a t i o n ,
stipulée e n t r e le
P o r t u g a l et l ' E s p a g n e d a n s le Traité de T o r d e sillas
(1494), n e laissait pas à la p r e m i è r e de ces
P u i s s a n c e s u n e aussi g r a n d e é t e n d u e de t e r r e s e n A m é r i q u e q u e le croyaient les P o r t u g a i s ; m a i s e n O r i e n t , les E s p a g n o l s se t r o m p a i e n t eux a u s s i , c a r ils o n t r é c l a m é du P o r t u g a l et ils o n t o b t e n u , p a r la c o n v e n t i o n de S a r a g o s s e (1529), u n e i n d e m n i t é en a r g e n t c o m m e prix des î l e s M o l u q u e s , q u e les P o r t u g a i s d é t e n a i e n t , et ils o n t o c c u p é e n s u i t e les P h i l i p p i n e s , q u i se t r o u v a i e n t aussi d a n s l ' h é m i sphère du P o r t u g a l . « Les choses », c o m m e l'a très b i e n dit
CAETANO
DA SiLVA (1), « n e se r é g l a i e n t pas au seizième siècle p a r les c o n d i t i o n s actuelles
de la science
Depuis
la d é c o u v e r t e de l ' A m a z o n e , alors appelé gnon,
Mara-
le P o r t u g a l s o u t e n a i t q u e le T r a i t é de T o r -
d e s i l l a s l u i avait adjugé à l'avance les deux b o r d s de l ' e m b o u c h u r e du g r a n d fleuve. » Lorsque, en Elvas,
1 5 2 4 . au congrès de B a d a j o z
r é u n i afin
d'interpréter
l'arrangement
et de
T o r d e s i l l a s , les r e p r é s e n t a n t s du P o r t u g a l p o s a i e n t s u r l e u r s c a r t e s la l i g n e de p a r t a g e à l'Ouest d u M a r a g n o n , les E s p a g n o l s c o m p r e n a i e n t p a r f a i t e m e n t q u e c'était de l ' A m a z o n e g u y a n a i s q u ' i l s'agissait (2).
avec
son
bord
Mais ce n ' e s t p a s s e u l e m e n t s u r le Traité de T o r (1)
CAETANO DA SILVA,
(2) L'Oyapoc
L'Oyapoc
et l'Amazone,
§§1615
et l ' A m a z o n e , § § 1 6 2 3 e t s u i v a n t s .
et s u i v a n t s .
B R É S I L E T GUYANE FRANÇAISE
57 e
d e s i l l a s , cité souvent et m a l à propos au xvii et
l e u r s o u v e r a i n , qui était en m ê m e t e m p s Roi de
D r o i t s d uu PPoorr tugal.puis du B rr éessi il ,l ,à à llaa B d ee ll ii m m ii tt ee d ll '' O Oy y aa p po o cc o ou u Vincent Pin V i n c e n t P i n ç o n e t a u xt e ret r i taux o i r eterritoires s çon du b a s s i n de d b a sz soinne .d e l ' uA m l'Amazone. Résumé des Raérsguummée n t s du Portugal des a r gBrésil. uments et du
P o r t u g a l et d ' E s p a g n e , c h a s s è r e n t de ces parages
duPortugaletduBrés
e
m è m e au xviii siècle, q u e le P o r t u g a l , d a n s la discussion d i p l o m a t i q u e de 1699, basait son droit : il le basait p r i n c i p a l e m e n t s u r la c o n q u ê t e du t e r r i toire c o m p r i s e n t r e la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e et la rivière de V i n c e n t
P i n ç o n , c o n q u ê t e réalisée
p a r les P o r t u g a i s de P a r a , lesquels, autorisés p a r
les H o l l a n d a i s et les A n g l a i s , les seuls é t r a n g e r s q u i y avaient fondé des é t a b l i s s e m e n t s ; il le basait e n c o r e s u r les Lettres p a t e n t e s du 14 j u i n
1657,
p a r lesquelles PHILIPPE IV d ' E s p a g n e , I I I ed u n o m en P o r t u g a l , avait d o n n é p o u r l i m i t e s e p t e n t r i o nale
au
Brésil
qui
était,
de
prétendue
la rivière de V i n c e n t temps
immémorial,
p a r les P o r t u g a i s .
la
Pinçon, frontière
Après les
de 1700 et de 1 7 1 5 , le P o r t u g a l
Traités
basait
encore
son droit s u r ce fait : q u e le G o u v e r n e m e n t F r a n çais, en s i g n a n t ces deux t r a i t é s , n e pouvait i g n o r e r q u e la rivière de V i n c e n t
Pinçon,
ou
Oyapoc,
O j a p o c , J a p o c était l ' O y a p o c , la rivière du C a p d ' O r a n g e , la seule rivière O y a p o c qui ait
existé
avant 1713 et m ê m e a p r è s cette d a t e . En ce q u i c o n c e r n e les t e r r i t o i r e s i n t é r i e u r s q u e la réclamait alors
au xvii
qu'il
e
siècle, le P o r t u g a l
occupait
la
rive
gauche
France
a répondu de
l'Ama
z o n e , a p r è s l'expulsion des A n g l a i s et des H o l l a n d a i s ; q u e la F r a n c e n'avait j a m a i s essayé un établissement
q u e l c o n q u e d a n s ces p a r a g e s ;
que
58
QUESTION DE FRONTIÈRES
le fait de l ' e n t r é e c l a n d e s t i n e de q u e l q u e s ç a i s dans l ' A m a z o n e
Fran
p o u r trafiquer avec les I n
d i e n s , c o m m e le faisaient d ' a u t r e s é t r a n g e r s , ne pouvait c r é e r u n t i t r e en faveur de la F r a n c e . Et le B r é s i l ajoute m a i n t e n a n t : q u e l ' o c c u p a t i o n , p a r la F r a n c e , de la côte m a r i t i m e e n t r e l ' O y a p o c et le Maroni
e
au xvii siècle, ne lui d o n n a i t et n e lui
d o n n e , d ' a p r è s tous les m a î t r e s du Droit
Interna
tional, a u c u n t i t r e p o u r p r é t e n d r e dépasser la ligne de p a r t a g e des eaux où p r e n n e n t l e u r s sources les rivières q u i se d é v e r s e n t s u r cette c ô t e ; q u e
les
concessions
au
faites
xviie siècle, de
par
les Rois de
territoires
Couronnes d ' E s p a g n e
qui
France,
appartenaient
aux
et de P o r t u g a l , n ' o n t été,
p o u r ce q u i est du bassin de l ' A m a z o n e et du t e r r i toire e n t r e l ' O y a p o c et le C a p d e N o r d , a v a n t le Traité d ' U t r e c h t , q u e des concessions s u r le p a p i e r , j a m a i s suivies d ' u n e p r i s e de possession; q u e ces t e r r i t o i r e s , d é c o u v e r t s p a r l ' E s p a g n e , avaient été l'objet d ' u n e série de c o n c e s s i o n s faites p a r les Rois d ' E s p a g n e et de P o r t u g a l , et aussi de p l u s i e u r s concessions faites p a r les Rois d ' A n g l e t e r r e et p a r les États Généraux de H o l l a n d e ; q u e l ' A n g l e t e r r e et la H o l l a n d e q u i ont eu des postes fortifiés et des factoreries d a n s l ' A m a z o n e , et q u i p o s s è d e n t des colonies i m p o r t a n t e s à l'Ouest de la G u y a n e F r a n ç a i s e , ne d i s p u t e n t au B r é s i l a u c u n t e r r i t o i r e au Sud de la ligne de p a r t a g e des eaux formée
par
les m o n t s de T u m u c u m a q u e
que
et d ' A c a r a y ;
lorsque la F r a n c e a occupé C a y e n n e
et la côte
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
59
e n t r e l ' O y a p o c et le M a r o n i , les P o r t u g a i s é t a i e n t déjà m a î t r e s de la rive gauche de l ' A m a z o n e d e p u i s son e m b o u c h u r e j u s q u ' a u delà du confluent du R i o N e g r o ; qu'ils
occupaient
le
cours i n f é r i e u r
p r i n c i p a u x affluents de la rive g a u c h e de
des
l'Ama
z o n e , ce q u i l e u r d o n n a i t u n t i t r e q u i allait j u s q u ' à la ligne
de p a r t a g e
Tumucumaque,
des eaux s u r
les
p u i s q u e la F r a n c e
monts ne
de
pouvait
l e u r opposer en 1699 et 1 7 1 3 , c o m m e elle n e p e u t opposer
aujourd'hui
au
Brésil,
ni
l'occupation
effective du cours s u p é r i e u r de ces rivières, ni u n texte q u e l c o n q u e de t r a i t é en v i g u e u r a t t r i b u a n t à la G u y a n e
F r a n ç a i s e quoi q u e ce soit d a n s le
bassin de l ' A m a z o n e .
60
QUESTION
DE FRONTIÈRES
V
Explorations, La d é c o u v e r t e au XVIIe s i è cle, d ul i t t o -f l e u v edes A m a z c l e , du l i t t o a ll N No o rr d d dduu rr a B r é s i l et de B r é s i l et de c e l u i de l a y ai n ede . cGeul u la
du
l i t t o r a l Nord du B r é s i l , d u
o n e s et des cotes de la G u y a n e
due aux E s p a g n o l s ainsi q u ' i l a été rappelé(1).
est
De 1502 à 1 5 1 5 , p l u s i e u r s P o r t u g a i s v i s i t è r e n t c e r t a i n e s p a r t i e s de ces côtes, les u n s c h a r g é s offi c i e l l e m e n t de les e x p l o r e r , d ' a u t r e s d a n s u n b u t c o m m e r c i a l . Les d é t a i l s m a n q u e n t s u r ces voyages et on p e u t à p e i n e c i t e r q u e l q u e s n o m s d ' e x p l o r a (1) Sur la p r é t e n d u e d é c o u v e r t e de l ' A m a z o n e p a r 1 4 8 8 , — avant CAETANO
DA
la d é c o u v e r t e
SILVA,
de
§§ 1 5 3 1 à 1 5 3 6 .
l'Amérique Il t e r m i n e
par
JEAN
ainsi s o n
c e t t e l é g e n d e : — « . . . Mais d a n s l e s m ê m e s livres o ù
en
COUSIN
— voir
COLOMB,
examen
DES
de
MARQUETZ
»
( e n 1 7 8 5 ) « a t t r i b u e aux D i e p p o i s la d é c o u v e r t e de l ' A m é r i q u e , il l e u r attribue é g a l e m e n t la d é c o u v e r t e de l ' I n d e et la d é c o u v e r t e d e s M o l u q u e s . . . Et pour a r r a c h e r à
COLOMB,
à
GAMA
et à
MAGELLAN
gloire l a b o r i e u s e , il s e fonde s u r des d o c u m e n t s p r i v é s q u e M.
lui-même c o n f e s s e n ' a v o i r p u r e t r o u v e r
CELIN
leur
ESTAN-
E s t - c e là de l'his-
toire ? » «
DESMARQUETS,
la seule
autorité
s u r la m a t i è r e », dit M.
EDOUARD
LE
CoRBEILLER(Rev. de la Soc. de Géog., P a r i s , 1 8 9 8 , p. 5 7 6 ) . « Q u a n t a u x v o y a g e s du D i e p p o i s e t de
JOÃO VAZ
JEAN
CORTE R E A L ,
COUSIN
n e r a de l e s p a s s e r e n s i l e n c e » (H. 1884,
t. I, p . 5 0 7 ) .
FISKE,
e n 1 4 8 8 , de
JOÃO R A M A L H O
en 1490,
e n 1 4 6 4 o u 1 4 7 4 , le l e c t e u r n o u s HARRISSE,
parlant de
Christophe
COUSIN
pardon-
Colomb,
: « ...
the
Paris,
evidence
a d d u c e d in s u p p o r t o f t h e story will hardly bear a critical e x a m i n a tion » (The Discovery
of America,
Londres, 1892, T.I, 150).
Sur u n e p r é t e n d u e e x p l o r a t i o n de l ' A m a z o n e avant
ORELLANA
par
BRÉSIL
ET
GUYANE
FRANÇAISE
61
t e u r s : JOÃO COELHO, en 1 5 0 2 ou 1 5 0 3 (1) ; JOÀO DE LISBOA;
DIOGO RIBEIRO, t u é p a r les I n d i e n s ; FER-
NAM FROES, q u i s'était fait a c c o m p a g n e r des pilotes FRANCISCO CORSO et. PERO CORSO. Ces t r o i s
derniers
furent arrêtés p a r les E s p a g n o l s à S a i n t - D o m i n gue,
après avoir p a r c o u r u les côtes s e p t e n t r i o n a l e s
du B r é s i l a u S u d de l ' E q u a t e u r , et p r o b a b l e m e n t les b o u c h e s de l ' A m a z o n e , p u i s q u e q u e l q u e s car tographes, p a r m i lesquels GUTIERREZ, o n t d o n n é à l'extrémité occidentale de ce fleuve le n o m d e C a p C o r s o , devenu après C a p R a s o . En 1 5 1 5 et 1 5 1 1 , des navires portugais dépassaient m ê m e les côtes de la G u y a n e , c o m m e le m o n t r e n t des r e p r é s e n t a t i o n s faites à L i s b o n n e p a r l ' a m b a s s a d e u r
d'Espagne, 2
citées p a r SANTARÉM, et deux passages d e HERRERA ( ). En
1 5 5 6 , u n e colonie
le
portugaise fut fondée sous
n o m de Nazareth, d a n s l'île de
Dix navires avaient q u i t t é L i s b o n n e ,
miieerr PPrreem établissement M a r a n h ã o . établissement portugais sous la con- àà M a r a n h ã o (1536-38). (1536-38).
A L L E F O N S C E ( J E A N F O N T E N E A U ) , voir l e s §§ 1 5 4 0 à 1 5 4 8 d e C . D A d a n s l e s q u e l s il e s t m o n t r é q u e le p a s s a g e cité de la Cosmographie de c e pilote n'est q u ' u n e traduction modifiée d u t e x t e d'Enciso. J. A L L E F O N S U E s'attribue e n 1 5 4 2 l e s e x p l o r a t i o n s e s p a g n o l e s dont parle ENCISO et ajoute u n p a s s a g e d e sa c o m p o s i t i o n o ù il dit q u e , de son temps, d e u x n a v i r e s q u i r e m o n t a i e n t l ' A m a z o n e et la P l a t a s e r e n c o n t r è r e n t s u r « u n grand l a c qui e s t a u d e d a n s d e la terre d u B r é s i l ». JEHAN SILVA
(1) Cité, d e m ê m e q u e le t r o i s i è m e et l e s d e u x d e r n i e r s , d a n s u n e lettre d e F E R N A M F R O E S , datée de S a i n t - D o m i n g u e , a u x A n t i l l e s , le 3 0 juillet 1 5 1 4 , e t a d r e s s é e a u Roi d e P o r t u g a l (publiée p a r C A P I S TRANO D E ABREU, Descobrimento do Brasil, Rio de Janeiro, 1885, P. 6 7 à 7 0 ) . 2
( )
VICOMTE
diplomaticas
D E SANTARÉM,
de Portugal,
Quadro elementar I I , pp. 2 0 et 2 1 ;
das relações politicas e Hist. gen. de los
HERRERA,
62
QUESTION DE FRONTIÈRES
d u i t e du c a p i t a i n e
AYRES
avec des colons
CUNHA,
DA
et n e u f cents h o m m e s d ' a r m e s d o n t plus de c e n t cavaliers. Tous a r r i v è r e n t à d e s t i n a t i o n excepté le navire s u r l e q u e l se trouvait le chef de l'expédition, et qui s ' é t a n t s é p a r é des a u t r e s , p é r i t corps et b i e n s s u r cette côte. Les c o l o n s , en b u t t e aux hostilités des I n d i e n s ,
eurent
à soutenir un
long
siège.
Réduits en n o m b r e par les m a l a d i e s et les c o m b a t s , à b o u t de r e s s o u r c e s , ils a b a n d o n n è r e n t l'île en 1538. deux
Orellana et et les Dans pilotes p o r t u g a i s . le 3 0 portugais.
l e t t r e s datées
mai
1544,
lorsqu'il
de S é v i l l e , le 9 et s'occupait
paratifs de son voyage de r e t o u r à demandait
ORELLANA
permission
à
l'Empereur
d'engager
des
des
pré
l'Amazone,
pilotes
la
V
CHARLES
portugais,
c o m m e é t a n t les seuls q u i c o n n a i s s a i e n t « la côte d u fleuve » où il allait se r e n d r e , p a r s u i t e de l e u r s voyages c o n t i n u e l s en ces parages (1). Et il
hechos
de
Oceano
los
Castellanos
en
las
Islas
y Tierra
Firme
del
Mar
(Dec. I, Liv. X, Chap. xvi, et Dec. II, Liv. I, Chap. xii).
(1) Arch. d e s I n d e s à S é v i l l e ,
1 4 3 - 3 - 1 2 . Lettre
du 9 mai
1544 :
— « . . . Asi m i s m o h a g o s a b e r á Vuestra Majestad q u e n o s e halla marinero viaje, por
castellano
excepto
los
la c o n t i n u a
que
s e p a la c o s t a del rio
portugueses, navegacion
que
que por
tienen
para d o n d e e s gran
mi
noticia
della
alli t i e n e n , y asi por
esto,
c o m o p o r q u e n a v e g a n e n p i e z a s ligeras y b i e n a d e r e z a d a s , c o n v i e n e llevarlos e s t a j o r n a d a . . . . que
Vuestra
Majestad
» —
e s t a j o r n a d a , á lo m e n o s piloto p o r t u g u é s
Lettre
manda sea
que quiera
que
du 3 0 mai ningun
: —
« ... y pues
portugués
servido de dar l i c e n c i a
ir, al q u e se le p o n g a
pase
en
á cualquier
l o d o el l i m i t e
q u e Vuestra Majestad f u e r e s e r v i d o para q u e n o h a g a d e s e r v i c i o
á
Vuestra Majestad, y e n e s t o s e t e r n a t o d a la vigilancia y c u i d a d o q u e c o n v i e n e ; p o r q u e V u e s t r a Majestad e s t é cierto q u e s e n o s o n los p i l o t o s p o r t u g u e s e s , n o hay otro n i n g u n o q u e sepa t a n b i e n aquella n a v e g a -
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
63
e m m e n a en effet u n pilote portugais,
GIL GOMES ( 1 ) .
On
ignore si u n e expédition
portugaise qui se
p r é p a r a i t en 1 5 4 4 et 1 5 4 5 à L i s b o n n e p o u r o c c u per l ' A m a z o n e , et dont le c o m m a n d e m e n t avait été confié
au c a p i t a i n e
JOÃO
SANDE,
DE
a été c o n t r e -
m a n d é e , ou si, étant p a r t i e , elle a fini plus d é s a s t r e u s e m e n t e n c o r e q u e celle Vers 1 5 4 6 ,
LuiZ
DE MELLO
d'ORELLANA.
DA
SILVA,
Capitaine d'une
caravelle p o r t u g a i s e , explora le cours i n f é r i e u r de l ' A m a z o n e et, p r o b a b l e m e n t , la côte de la G u y a n e , c a r il relâcha
à l'île M a r g u e r i t e . 11 y r e n c o n t r a
quelques-uns
des
compagnons
(2), qui
(D'ORELLANA
avaient pu é c h a p p e r après la m o r t de l e u r chef. Vers 1553,
il o b t i n t du Roi
DOM JOÃO I I I
la c a p i t a i n e r i e ou
g o u v e r n e m e n t de P a r a , et q u o i q u e l'original de cette concession
n'ait pas été retrouvé j u s q u ' i c i ,
il est
c e r t a i n q u ' e l l e fut m e n t i o n n é e en 1 6 0 8 d a n s
un
r a p p o r t du P r o c u r e u r de la Couronne de P o r t u g a l , ou Avocat g é n é r a l d u Royaume p a r t i t de L i s b o n n e
à la
(3).
MELLO
tête d ' u n e
DA
SILVA
expédition
c i ó n por la c o n t i n u a c i ó n q u e por alli t i e n e n ; y p u e s que t a n t o n o s importa llevar p e r s o n a q u e lo s e p a , Vuestra Majestad sea servido d e lo m a n d a r p r o v e e r l l o . . . . » — Ces deux l e t t r e s o n t é t é p u b l i é e s i n t é g r a l e m e n t par T O R I B I O M E D I N A , Descubrimiento del Rio de las Amazonas segun la relación hasta ahora inédita de Fr. Gaspar de Carvajal, S é v i l l e , 1 8 9 4 , p . 2 0 7 et 2 0 9 . (1) Toribio MEDINA, ouvr. c i t é , p . CCVII de l'Introd. hist. (2) G A B R I E L S O A R E S D E S O U Z A . Noticia do Brazil, terminée en Liv. I, Chap. 4 ; et le P . V I C E N T E D O S A L V A D O R , Historia do Brazil, m i n é e e n 1 0 2 7 , Liv. II, Chap. 1 4 . ( 3 ) V I C O M T E D E P O R T O - S E G U R O ( V A R N H A G E N ) , Historia Geral do zil, 2 6 1 .
1587,
terBra-
Expéditions portugaises vers l'Amazone vers l'Amazone (1546-1554).
(1546-1554).
64
QUESTION D E FRONTIÈRES
c o n s i d é r a b l e , q u i fit naufrage à l ' e n t r é e d u P a r a , le 11 n o v e m b r e 1554 (1). D'autres expéditions portugaises vers l ' A m a z o n e et la G u y a n e , restées i n c o n n u e s j u s q u ' i c i , o n t dû avoir lieu. On sait q u e les d o c u m e n t s des Archives de T o r r e
do Tombo
en P o r t u g a l
n e sont pas
catalogués, n i m ê m e classés m é t h o d i q u e m e n t , de sorte q u e les r e c h e r c h e s n'y offrent pas les facilités q u ' o n trouve au Record Office de L o n d r e s ou a u x Archives des différents Ministères en F r a n c e . Il arrive e n c o r e q u ' u n g r a n d n o m b r e de d o c u m e n t s o n t été d é t r u i t s à l'occasion d u t r e m b l e m e n t d e terre et des i n c e n d i e s de 1735 à L i s b o n n e ; q u e d ' a u t r e s , m ê m e officiels et o r i g i n a u x , se t r o u v e n t enfouis d a n s des collections privées, passent de temps e n t e m p s d a n s les ventes p u b l i q u e s et vont souvent à l ' é t r a n g e r . Mais il y a u n fait q u i est indicatif d ' u n e exploration p o r t u g a i s e , au m o i n s , s u r les côtes de la G u y a n e , vers 1580 : c'est q u e les p r e m i è r e s cartes
hollan
daises q u i p r é s e n t e n t u n C a p d u N o r d d a n s cette région d o n n e n t ce n o m écrit e n portugais, — C a b o
(1) U n e caravelle s e u l e m e n t avec s o n é q u i p a g e e t s e s p a s s a g e r s , et u n e c h a l o u p e avec 18 h o m m e s , p a r m i l e s q u e l s le c h e f d e l'expédition et le p è r e d u c h r o n i q u e u r VICENTE DO SALVADOR, p u r e n t é c h a p p e r a u d é s a s t r e , et a r r i v è r e n t à l'île d e ST D o m i n g u e . Une d é p ê c h e d e l'Ambassadeur d ' E s p a g n e à L i s b o n n e d o n n a i t à c e t t e e x p é d i t i o n , avant s o n d é p a r t , 8 o u 9 caravelles et p l u s i e u r s e m b a r c a t i o n s d'un p l u s faible t i r a n t d ' e a u ; GABRIEL SOARES e t VICENTE DO SALVA-
DOR, 5 v a i s s e a u x , 2 c a r a v e l l e s , et 3 5 0 h o m m e s d o n t 5 0 c a v a l i e r s ; LOPEZ VAZ ( 1 5 8 7 , d a n s le r e c u e i l de HAKLUYT, r é i m p r e s s i o n de 1 8 1 1 . t o m e I V , p . 2 9 4 - 2 9 5 ) , 1 0 v o i l e s , 8 0 0 h o m m e s ; la carte e s p a g n o l e c o n t e m p o r a i n e ( N °13 d a n s l'Atlas brésilien), 6 voiles, 6 0 0 h o m m e s .
BRÉSIL ET
GUYANE
FRANÇAISE
d o N o r t e , — c o m m e celle de 1585 (Atlas brésilien.
N° 50).
65
JAN VAN
DOET,
VAN L A N G E R E N ,
de
q u i écrit
aussi ce n o m en portugais s u r u n e carte q u i , bien que gravée p o u r u n ouvrage paru en 1596, a dû être dessinée bien avant cette date (Atlas
brésilien,
№ 4 1 ) , déclare q u ' i l l'a c o r r i g é e d ' a p r è s des cartes portugaises (« . . . ex optimis Lusitanicis cartis hydrog r a p h i c i s delineata atq. e m e n d a t a »). Avant 1580, les navires français ne f r é q u e n t a i e n t au B r é s i l q u e le littoral c o m p r i s e n t r e le cap de S. R o q u e et la Rivière q u ' i l s n o m m a i e n t des V a s e s , —
l'Ariró, — à Angra dos
R i o d e J a n e i r o . La c a r t e de
Reis,
n o n loin de
Les Français commencent com mencement à visiter 5 8 3 vers vers 11583 le littoral Nord du du Brésil. Brésil.
JACQUES DE VAUDECLAYE,
faite à D i e p p e en 1579 ( N . 25 de l ' A t l a s
brésilien)
m o n t r e q u e , à cette date e n c o r e , les D i e p p o i s , a u x quels on a voulu a t t r i b u e r la d é c o u v e r t e de l ' A m é r i q u e , de l ' I n d e et des M o l u q u e s , ne c o n n a i s s a i e n t r i e n de l ' A m a z o n e . C'est s e u l e m e n t vers 1585 q u e des navires français c o m m e n c e n t à aller d a n s cette direction p o u r trafiquer avec les sauvages. Ce r e n s e i g n e m e n t est d o n n é p a r
SIR
WALTER
(1),
RALEGH
m a i s il est p r o b a b l e q u ' i l a u r a p r i s p o u r le M a r a n o n - A m a z o n e , le M a r a n h ã o d o n t
lui
auraient
p a r l é les deux c a p i t a i n e s français q u ' i l a v u s . Les Hollandais
se m o n t r e n t d a n s l ' A m a z o n e
avant
1598 (2). E n 1594 des n a v i r e s français sous la con(1) The Guyana, (2)
J.
discoverie
of
the
large,
rich,
and
beautiful
Empyre
of
L o n d r e s , 1 5 9 6 , p. 2 1 . DE
LAET,
é d . f r a n ç a i s e de 1 6 4 0 . Liv. X V I I , Chap. V : — « Voilà
p o u r q u o i l'an 1 5 9 8 . et m e s m e a u p a r a v a n t , les m a r c h a n d s
d'Amstelo5
Explorations Explorations anglaises j^L^ues et hollandaises de la Guyane commencées] en 1594.
en 1594.
66
QUESTION DE FRONTIÈRES
d u i t e de J A C Q U E S
RIFFAULT,
visitent l'île d e M a r a n h ã o ,
et u n g e n t i l h o m m e de la T o u r a i n e , y reste au m i l i e u
VAUX
CHARLES
DES
des sauvages. La m ê m e
a n n é e c o m m e n c e n t les expéditions anglaises vers la G u y a n e . Les p r e m i è r e s sont celles d e S I R DUDLEY
(1594-1595) et de
ROBERT
(1595)
SIR W A L T E R RALEGH
d o n t les o p é r a t i o n s se b o r n e n t à l'île d e la T r i n i t é et à l ' O r é n o q u e . Ils n e visitent a u c u n p o i n t d u t e r r i t o i r e en litige e n t r e le B r é s i l et la F r a n c e (1). E n 1596,
LAURENCE
2
( ), envoyé d ' E u r o p e p a r
explore l ' e s t u a i r e de l ' A m a z o n e ,
RALEGH,
WALTER
KEYMIS
d e p u i s le confluent de l ' A r a g u a r y j u s q u ' a u C a p d e N o r d , et e n s u i t e les côtes de la G u y a n e j u s q u ' à l ' O r é n o q u e . On a déjà m e n t i o n n é les n o m s i n d i gènes
des r i v i è r e s ,
depuis
l'Araguary
jusqu'à
l ' O y a p o c , q u ' i l fut le p r e m i e r à faire c o n n a î t r e en E u r o p e . Noms indigènes des rivières de la Guyane vulgarisés dès 1596.
Le n o m de la r i v i è r e d u cap d ' O r a n g e était é c r i t p a r l u i , à l'anglaise — Wiapoco, — Ouayapoco.
— En 1 5 9 7 ,
nouvelle exploration
— q u ' o n doit lire
LEONARD BERRIE
fait u n e
p o u r le compte de
RALEGH,
d a m e t a u t r e s , é s q u i p è r e n t l e u r s n a v i r e s pour aller v e r s c e s c o s t e s , afin d'establir u n trafique a v e c l e s s a u v a g e s qui y h a b i t e n t . . . » (1) The
the coast nata, the
voyage
Santa sholders
HAKLUYT,
of
of Paria
Sir
ROBERT DUDDELEY to the yle
: with
his returne
Cruz,
Sant
called
the Abreojos
réimpression
de
Iuan 1811,
homeward
de Puerto and tom.
of Trinidad
by the yles Rico,
Mona,
the yle of
IV, p.
56
and
of
GraZacheo,
Bermuda,
à 61 ; —
in RALEGH,
o u v r . c i t é , 159G, r e p r o d u i t d a n s le recueil de HAKLUYT, t o m . I V . (2) A
relation
of
the second
voyage
to Guiana,
p a r LAWRENCE
KEYMIS, L o n d r e s , 1 5 9 6 ; r e p r o d u i t par HAKLUYT, t. I V , é d . 1 8 1 1 .
BRÉSIL
ET
GUYANE
depuis le C a p d e N o r d
FRANÇAISE
jusqu'à
67
l'Orénoque
Il m o n t a i t u n e p i n a c e , — « a pinesse
called
Watte », — qui se trouva en d a n g e r d a n s une près
d'un
(§§ 2 5 5 0
cap
(2), C.
DA SilVA
(1).
fait
the baie,
remarquer
à 2 5 5 2 ) q u e cette baie « ne peut ê t r e q u e le
large évasement du canal de C a r a p a p o r i , e n t r e le Cap N o r d et l'île de M a r a c á . »
lui
aussi
avait eu u n e pinace, le « Discoverer » (« a smal
Pyn-
KEYMIS,
nace », d a n s l'édition o r i g i n a l e ; « a small pinesse dans l'édition
HAKLUYT;
parva Pynass,
»,
dans la t r a d u c
tion de D E BRY). C'est c e r t a i n e m e n t
à un de ces
navires, et plus p r o b a b l e m e n t à celui qui s'est trouvé en d a n g e r d a n s la « baie » ou canal de
Carapa-
poris
attribuer
(C.
DA SILVA,
§
2552),
qu'il
faut
l ' a p p a r i t i o n , dès 1 5 9 8 , d ' u n e « Baie de la P i n a c e » s u r les cartes : Pinis Pines Baÿo BRY,
1599),
Baye
(JODOCUS
(LEVINUS HULSIUS,
Pynes
bay (P.
1599),
KŒRIUS,
HONDIUS,
Pynis
1598),
Baya
(DE
3
1 0 1 4 ) ( ).
(1) The third voyage set forth by S I R W A L T E R R A L E G H to Guiana, with a pinesse called The Watte, in the yeere 1 5 9 6 . Written by M. T H O M A S M A S H A M a gentleman of the companie. Recueil de H A K L U Y T , t o m e I V ( r é i m p r e s s i o n ) , p p . 1 8 9 et s u i v a n t e s .
(2) « .... W e e m a d e the lande w h i c h appeared l o w e , and t r e n d e d n e e r e s t as w e e fell with it, S o u t h and by East, North and by W e s t , a b o u t two d e g r e e s 1 / 2 t o w a r d the North. Right o n head of u s w a s a cape or head l a n d , so t h a t had w e e b e e n e s h o t a little further into the bay, the w i n d e b e i n g m o r e Northerly, w e e s h o u l d hardly h a v e d o u b l e d il off. For with m u c h a d o e m a k i n g m a n y b o o r d s , and s t o p p i n g every tyde, it w a s the T u e s d a y following before w e e cleered o u r s e l v e s of the bay, and r e c o v e r e d the C a p e . . . . » ( M A S H A M , c i t é , p . 1 9 0 ) . C) Toutes c e s cartes s e t r o u v e n t d a n s l'Atlas brésilien ( N ° 4 5 , 4 6 , et 5 6 ) , de m ê m e q u e celles d e H A R M E N et M A R T E N J A N S S , 1 6 1 0 ( N ° 55, B. de Pinas). C . D E J O N C H E , 1 6 4 0 (Pynes Bayo, N° 6 5 ) . On p e u t citer e n c o r e : M A T H E U N E R O N I , 1 6 0 4 (Ms. Bibl. Nat. de Paris, B. de Pinses);
47
Pines Bay, Bay. nom anglais.
nom anglais
68 Voyage de La Ravardière à la Guyane 1604.
QUESTION D E FRONTIÈRES
En 1604, a lieu le p r e m i e r voyage des F r a n ç a i s vers la G u y a n e , voyage décrit assez c o n f u s é m e n t par JEAN
MOCQUET
(1). Un navire p a r t i de Cancale, sous
le c o m m a n d e m e n t du chevalier s e i g n e u r de
LA RAVARDIÈRE,
DANIEL D E LA TOUCHE,
j e t t e l ' a n c r e aux e n v i r o n s
du cap C a y p o u r , « l ' u n des caps p r è s la rivière des A m a z o n e s », d ' a p r è s
MOCQUET,
m a i s q u i p a r a i t être
le cap C a s s i p o r é , p r è s de la rivière ( C a s s i p o r é ) de
De ce p o i n t ,
KEYMIS.
Caipurogh
LA
RAVARDIÈRE
se r e n d au « P a y s d e Y a p o c o » ou « I a p o c o ( 2 ) », habité
par
des I n d i e n s
ennemis
de
Cayenne, et g o u v e r n é s par le « roi (pag. 85 de
ceux
ANACAJOURY
édition de 1665) ou «
MOCQUET,
de »
ANA-
» (pag. 107). Arrivés le 9 avril au soir, les
CAIOURY
F r a n ç a i s , très bien accueillis par le chef i n d i e n , n e q u i t t e n t le « P a y s d e Y a p o c o » que le 1 5 . Ils se r e n d e n t e n s u i t e à l'île de C a y e n n e , où ils r e s t e n t jusqu'au
18 m a i ,
faisant des
é c h a n g e s avec les
n a t u r e l s . Quittant alors la G u y a n e , ils font voile vers C u m a n á , avant d ' e n t r e p r e n d r e
leur
voyage
de r e t o u r à C a n c a l e . Occupation de la r i v e g a u c h e de l'Оуарос par les Anglais 1604.
LA LEIGH
RAVARDIÈRE
était
à peine p a r t i , que
d é b a r q u a i t s u r la rive g a u c h e de
ou Y a p o c o (22 m a i 1604), p r e n a i t G.
JANSSONIUS,
1 0 0 6 (Pinis
Bibl. Nat. de S t o c k h o l m (Atlas
br.,N° 61, B.
(1) Voyages tales
faits
par
Bay); (Pynes
de Pinas);
en Afrique, IEAN MOCQUET.
J.
N. J . Asie,
VAN
VISCHER,
Indes
l'Oyapoc
possession
globe de Gustav
HAUER,
Bay);
CHARLES
LANGEREN,
Adolf,
Globe, 1 6 3 0
1 6 5 2 (Pynes Orientales
du
B.). &
Occiden-
É d i t i o n s : P a r i s , 1 6 1 6 et 1 6 1 7 ;
Rouen,
1 6 4 5 et 1 6 6 5 ; P a r i s , 1 8 3 0 . 2
( ) Partout
d a n s le t e x t e d e
MOCQUET
m a t i è r e s , il y a aussi — I a p o c o — ,
— Y a p o c o — ; à la Table des
et le r e n v o i , voyez
Yapoco.
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
69
pays au n o m du Roi d ' A n g l e t e r r e , et fondait s u r le v e r s a n t occidental du Mont C a r i b o t e , a u j o u r d ' h u i L u c a s , e n t r e le W a n a r y (ancien R i o d e C a n o a s ) et l ' O y a p o c , u n e colonie anglaise, à laquelle il d o n n a i t le n o m de P r i n c i p i u m (1), et qui a subsisté j u s q u ' à la m o r t
de son chef en
1006.
ROBERT
HAUCOURT,
arrivé à la tète d ' u n e nouvelle expédition, établis sait au m ê m e e n d r o i t , en 1608, u n e seconde colonie anglaise, r e t i r é e trois a n s après et rétablie en 1617 par le c a p i t a i n e les capitaines
EDWARD HARVEY.
MICHAEL HARCOURT
Deux de ces officiers, et ce m ê m e
HARVEY,
faisaient en 1608 u n e exploration du Bas A r a g u a r y , qu'ils furent les p r e m i e r s à r e m o n t e r , et dont il a déjà été q u e s t i o n . De 1608 à 1609), il y eut u n e a u t r e exploration des côtes de la G u y a n e p a r le capi taine
ROBERT
THORNTON.
A cette é p o q u e , les voyages des H o l l a n d a i s et des A n g l a i s à la G u y a n e et à l ' A m a z o n e devenaient
plus
fréquents.
Les
p r e m i e r s possédaient
déjà s u r la rive g a u c h e d ' u n affluent m é r i d i o n a l de l ' A m a z o n e , — le X i n g ú , — des p l a n t a t i o n s et les deux forts d ' O r a n g e et de N a s s a u . Dans u n e lettre adressée à de « P o r t ROE
ROBERT
CECIL,
d'Espaigne,
déclarait
et datée
COMTE D E S A L I S B U R Y ,
connaître
Trinidad, »
SIR
mieux
tout
que
Anglais vivant les côtes situées e n t r e
THOMAS
autre
l'Amazone
(1) Recueil de PURCHAS, 1 6 2 5 , T. IV, p. 1 2 5 2 - 1 2 5 5 , lettre de CHARLES LEIGH,
pers,
du 2 juil. 1 6 0 4 , a d r e s s é e à s o n f r è r e ; et Calendar Colonial
Conseil Privé.
Series,
T. I, 1 5 7 4 - 1 6 6 0 ,
p. 5, lettre
of Slate du
même
Paau
p rr ee m miieerrss P éé tt aa bb ll ii sssseemm ee nn t s hollandais heto l laanngdl aa ii ss e t daanngsl a i s l'Amazone.
l'Amazone.
QUESTION
70
et
l'Orénoque
VEL
et
THOMAS
(1).
Les
TYNDALL
naise de l ' A m a z o n e les I n d i e n s vaient
DE FRONTIERES
capitaines
exploraient
Clo-
WILLIAM
la rive
guya-
d a n s la région occupée p a r
Tapujusús
les A n g l a i s ) ,
( T a p o y w a s o o z e , écri
et
y établissaient
bientôt
u n e p l a n t a t i o n . Vers 1 6 1 0 , les H o l l a n d a i s avaient des factoreries et des postes fortifiés d a n s la r é g i o n des T u c u j ú s , e n t r e le J a r y et M a c a p á , s u r la rive septentrionale
de l'Amazone. Des A n g l a i s et des
I r l a n d a i s c o m m e n ç a i e n t à s'y établir de m ê m e . Première concession française des territoires situés entre 1 Amazone e t l'Orénoque.
C ' e s t ici q u e se place la p r e m i è r e concession faite p a r les Rois de F r a n c e des t e r r e s de la G u y a n e , qui a p p a r t e n a i e n t aux Rois d ' E s p a g n e et de P o r tugal. HENRI
En
1605,
LA
fut
RAVARDIÈRE
nommé
par
IV « l i e u t e n a n t - g é n é r a l du Roi ès c o n t r é e s de
l ' A m é r i q u e , d e p u i s la rivière des A m a z o n e s j u s ques à l ' I s l e d e
la
Trinité
», région d é c o u v e r t e
p a r les E s p a g n o l s , où ils avaient essayé parfois de s'établir, n o t a m m e n t à C a y e n n e , où se t r o u v a i e n t les t e r r e s c o m p r i s e s e n t r e le V i n c e n t P i n ç o n
et
l'Amazone
et
r e v e n d i q u é e s p a r les P o r t u g a i s ,
d o n t p l u s i e u r s p o i n t s é t a i e n t occupés à cette d a t e p a r les A n g l a i s et les H o l l a n d a i s .
Mais, il fut
c h a r g é , aussitôt a p r è s , d'aller vérifier d a n s le M a r a nhão
des P o r t u g a i s ce q u ' i l y avait de vrai d a n s
le récit de
CHARLES
DES
VAUX
au sujet des r i c h e s s e s
(1) P a s s a g e d'un e x t r a i t de c e d o c u m e n t d a n s le Calendar Papers,
Colonial
Series,
1574-1600,
p . 11 : —
of
SALISBURY. Has s e e n m o r e of t h e c o a s t , from t h e river A m a z o n Orinoco,
t h a n any E n g l i s h m a n
alive
»
Stale
« SIR THOMAS ROE to to
BRÉSIL
E T GUYANE FRANÇAISE
71
du pays et des excellentes dispositions des I n d i e n s , q u i , disait ce d e r n i e r , voulaient « recevoir le Chris t i a n i s m e » et d e m a n d a i e n t au Roi de F r a n c e « de l e u r envoyer q u e l q u e p e r s o n n e de qualité p o u r les m a i n t e n i r et d é f e n d r e de tous l e u r s e n n e m i s (1) ». A son r e t o u r ,
LA RAVARDIÈRE
se désista de sa con-
cession en G u y a n e , « et il sollicita d ' a u t r e s Lettres p a t e n t e s , p o u r aller fonder u n e colonie au Sud de la ligne 1
ER
équinoxiale.
Elles
lui
furent
accordées
le
octobre 1 6 1 0 (2), à la condition expresse de n ' o c
c u p e r q u e c i n q u a n t e lieues de c h a q u e côté d u p r e m i e r fort q u ' i l b â t i r a i t . Ce fut alors q u e , o u t r e p a s s a n t ses pouvoirs, il e n t r e p r i t le g r a n d essai m a n q u é d ' u n e F r a n c e É q u i n o x i a l e . » (C.
DA
SILVA,
§
34.)
La c o m p a g n i e q u i devait se charge3r des frais de l'expédition ne p u t ê t r e organisée q u ' e n 1 6 1 2 , avec l'appui de la famille des
RAZILLI.
de g e n t i l s h o m m e s s ' e n r ô l è r e n t . ÇOIS D E
RAZILLI
et
NICOLAS
DE
Un g r a n d n o m b r e
LA RAVARDIÈRE, F R A N -
HARLAY
DE
SANCY,
furent
n o m m é s « l i e u t e n a n t s - g é n é r a u x du Roi aux I n d e s O c c i d e n t a l e s et t e r r e s d u B r é s i l » p a r la Régente DE MÉDICIS,
MARIE
q u i l e u r accorda en m ê m e t e m p s
ses é t e n d a r d s et sa devise. Quelques c e n t a i n e s de volontaires p a r t i r e n t de C a n c a l e s u r trois n a v i r e s , et, arrivés à l'île de M a r a n h ã o ( 6 août 1 6 1 2 ) , ils y fondèrent
la ville de S a i n t - L o u i s . L ' a n n é e
vante,
RAVARDIÈRE
(1)
l'Isle
LA
CLAUDE D'ABBEVILLE,
de Maragnan,
(2) 10
octobre
entreprit
vers le P a r a
sui une
Hist. de la Mission des Pères Capucins
en
P a r i s , 1 6 1 4 , p . 15.
1010,
d'après u n e
(Noticia dos manuscriptos...
correction
faite
na Bibl. Real de Paris,
par
p. 27).
SANTAREM
Occccuuppaattiioonn O de l'île d e de M Maarraannhhã ãc o pp aa rr F rr a an n çç a a ii ss ll ee ss F (1612). (1612).
72
QUESTION
DE FRONTIÈRES
expédition q u ' i l poussa j u s q u ' à la rivière d e P a c a j a s . Il c o m m e n ç a i t e n s u i t e à r e m o n t e r le P a r i j ô (Toc a n t i n s ) l o r s q u ' i l d u t r e b r o u s s e r c h e m i n à la n o u velle d ' u n e r e c o n n a i s s a n c e l'aile d a n s l'île de M a r a nbão,
p a r le c a p i t a i n e
portugais
MORENO,
g o u v e r n e u r d u fort de C e a r á .
Les P o r t u g a i s - B r é s i l i e n s
MARTIN
avaient
SOARES
commencé
(1615) par établir à J e r i c o a c o a r a , ou B u r a c o d a s T a r t a r u g a s , u n fort q u i était u n poste d'observa tion, et q u e son c o m m a n d a n t , réussit
MANOEL
à d é f e n d r e , le 12 j u i n
Combat de Guaxenduba (1614).
Un
D'EÇA,
1614, c o n t r e u n e
a t t a q u e d i r i g é e p a r le c a p i t a i n e Du ciers de L A
D E SOUZA
PRAT,
u n des offi
RAVARDIÈRE.
Brésilien,
JÉROME
D'ALBUQUERQUE,
q u i avait
élevé ce fort, fut investi d u c o m m a n d e m e n t l'expédition
organisée
à Pernambuco
de
pour r e
p r e n d r e le M a r a n h ã o . Le 26 octobre 1614, il opéra son d é b a r q u e m e n t s u r le c o n t i n e n t d a n s la baie de San-José,
à l'endroit nommé
G u a x e n d u b a , où
u n c a m p r e t r a n c h é fut aussitôt c o n s t r u i t . Quelques j o u r s a p r è s , les F r a n ç a i s c o m m e n c è r e n t les h o s t i lités, e t , le 1 9 n o v e m b r e , sous la c o n d u i t e de D E P E ZIEUX,
ils s u b i r e n t de g r a n d e s p e r t e s d a n s u n e a t t a q u e
contre G u a x e n d u b a ,
la m a r é e basse n ' a y a n t p a s
permis à
de d é b a r q u e r l u i - m ê m e avec
LA RAVARDIÈRE
u n e a u t r e c o l o n n e q u i devait p r e n d r e p a r t au c o m b a t . Une s u s p e n s i o n d ' a r m e s fut signée (27 novembre) après échange d'une correspondance chevaleresque entre
LA
(1) Une
RAVARDIÈRE lettre
de
et
D'ALBUQUERQUE
LA RAVARDIÈRE
du
(1). Deux e n -
23 n o v e m b r e
commençait
BRÉSIL
ET
GUYANE
FRANÇAISE
73
voyés, l'un F r a n ç a i s , l ' a u t r e P o r t u g a i s , p a r t i r e n t p o u r l ' E u r o p e , m a i s l ' a n n é e suivante (juillet) des r e n f o r t s a r r i v è r e n t de B a h i a et de P e r n a m b u c o à d'ALBUQUERQUE
et celui-ci a n n o n ç a à
LA RAVARDIÈRE
qu'il
venait de recevoir en m ê m e t e m p s l'ordre de r o m p r e la trêve. Quelques mois a p r è s arrivait u n e troisième expédition p a r t i e de P e r n a m b u c o sous le c o m m a n dement
d'ALEXANDRE DE MOURA,
composée de troupes
de d é b a r q u e m e n t et d ' u n e flottille de neuf voiles. Ne pouvant t e n i r tète à ses adversaires, très s u p é r i e u r s en
nombre,
LA
capitula le 2
RAVARDIÈRE
novem
b r e 1 6 1 5 (1). ainsi : — « La c l é m e n c e du grand capitaine D ' A L B U Q U E R Q U E , qui fut vice-roi de S a M a j e s t é D O M E M M A N U E L a u x I n d e s O r i e n t a l e s , se m o n t r e en v o u s par la courtoisie que v o u s t é m o i g n e z à m e s soldats f r a n ç a i s , et par le soin q u e v o u s avez eu de d o n n e r u n e sépulture aux m o r t s , parmi l e s q u e l s il e n est u n q u e j ' a i m a i s c o m m e u n frère, car il était brave et de b o n n e m a i s o n . Je l o u e Dieu, et si n o u s n o u s r e n c o n t r o n s de n o u v e a u les a r m e s a la m a i n , j ' e s p è r e qu'il prendra s o u s sa protection ma j u s t e c a u s e . . . . » D E L A S T R E , qui était un j e u n e c h i r u r g i e n parisien, fut e n v o y é au c a m p e m e n t b r é s i l i e n pour p a n s e r les b l e s s é s des deux partis : — « Jamais », dit-il, « j e n'ai vu de si h o n n ê t e s g e n s , et si entiers c o m m e ils s o n t , m a i s ils avaient bien b e s o i n de m o i . M. D E L A R A V A R D I È R E l e s a b i e n obligés de préférer leurs b l e s s é s aux s i e n s , m a i s la F r a n c e n e sera j a m a i s s a n s courtoisie. » (1) Dans les Mémoires é c h a n g é s à L i s b o n n e e n 1699 e n t r e l'Amb a s s a d e u r R O U I L L É et le G o u v e r n e m e n t Portugais il a aussi été q u e s tion d u M a r a n h ã o , ce pourquoi il a p a r u utile de d o n n e r ici un r é s u m é de c e s é v é n e m e n t s , sur l e s q u e l s on p e u t c o n s u l t e r C L A U D E D ' A B B E V I L L E , ouvrage c i t é ; Y V E S D ' É V R E U X , Suite de l'histoire des choses plus memorables advenues en Maragnan ès années 1 6 1 3 & 1 6 1 4 , P a r i s , 1 6 1 5 ; D E L A S T R E , Histoire véritable de ce gui s'est passé de nouveau entre les François et les Portugois en l'isle de Maragnon, P a r i s , 1 6 1 5 (publiée s a n s n o m d'auteur, r é i m p r i m é e e n 1 8 7 6 ) ; D I O G O DE C A M P O S M O R E N O , Jornada do Maranhão ( 1 é d i t i o n , de l'Acad. Royale des S c i e n c e s de L i s b o n n e ; 2 , de C . M E N D E S D ' A L M E I D A , a c c o m p a g n é e de n o t e s , R i o , 1 8 7 4 ) ; R O B E R T S O U T H E Y , History of Brazil; PORTO S E G U R O , Historia Geral do Brazil, 2e é d . r e
m e
L'île Maranhão reprise par les P o r t u g a i s (1615).
de
QUESTION DE FRONTIÈRES
74
VI
Occupation de Para p a r par l eses s P Poorrttuuggaaiiss (1616).
Aussitôt a p r è s ,
ALEXANDRE
D E MOURA,
en exécution e
des o r d r e s du Roi P H I L I P P E ITI de P o r t u g a l , IV du nom en E s p a g n e (l'union des deux C o u r o n n e s a d u r é de 1 5 8 0 à 1 6 4 0 ) expédia de M a r a n h a õ ( 2 5 d é cembre
1615)
TELLO BRANCO
le c a p i t a i n e
FRANCISCO CALDEIRA D E CAS-
p o u r aller o c c u p e r l ' A m a z o n e et véri
fier ce q u i se passait d a n s les t e r r e s du C a p d e N o r d , où, d'après p l u s i e u r s avis r e ç u s , les A n g l a i s et les H o l l a n d a i s c o m m e n ç a i e n t à s'établir. La ville de B e l é m d e P a r á fut fondée alors
(1616)
à côté d u
fort c o n s t r u i t p a r cet officier s u r la rive droite de la b r a n c h e o r i e n t a l e de l ' A m a z o n e , q u e les P o r t u g a i s d é s i g n a i e n t déjà e n 1 5 6 1 sous le n o m de R i o P a r a (Carte de
BARTHOLOMEU VELHO,
N° 1 4
d a n s l'Atlas,
—
R. paraa). Vers 1 6 1 6 , les H o l l a n d a i s c o n s t r u i s i r e n t p l u s loin u n t r o i s i è m e fort d a n s l ' A m a z o n i e , s u r la rive droite à l ' e n d r o i t n o m m é alors M a r i o c a y ensuite Les
et
Gurupá. hostilités
commencèrent
peu
après,
cette
m ê m e a n n é e , avec la prise d ' u n navire h o l l a n d a i s par
PEDRO TEIXEIRA.
LES I n d i e n s ayant m i s e n d a n g e r
l ' é t a b l i s s e m e n t de P a r a , il fallut d'abord les v a i n c r e
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
75
ou s'en faire des alliés. Les m i s s i o n n a i r e s p o r t u g a i s se m e t t a n t à l ' œ u v r e , ont alors r e n d u à la civilisation d a n s le bassin de l ' A m a z o n e des services aussi
im
p o r t a n t s q u e d a n s les a u t r e s r é g i o n s du B r é s i l . Jusqu'à l ' a n n é e 1604, les Rois d ' E s p a g n e avaient fait
de
nombreuses
concessions
concernant
la
G u y a n e , et q u e l q u e s - u n e s m ê m e , de 1501 à 1544, concernant
la rive m é r i d i o n a l e d u
Marañon
ou
c oonncce s s i o n ss C espagnoles espagnoles concernant concernant l'Amazone l'Amazone e t la G u y a n e e t(1501-1604). la Guyane
(1501-1604).
A m a z o n e (Voir e x t r a i t s , Documents Tome II, N° 1). L ' i m p u i s s a n c e q u e les g o u v e r n e u r s espagnols de l'île de
la T r i n i d a d et de la G u a y a n a , ou G u y a n e ,
avaient m o n t r é e à d é f e n d r e c o n t r e les A n g l a i s et les H o l l a n d a i s la côte e n t r e l ' O r é n o q u e et l ' A m a z o n e , avait fait c o m p r e n d r e aux conseillers de la C o u r o n n e d'Espagne
qu'il
était préférable
de confier
aux
P o r t u g a i s de P a r a le soin de c o n t r e c a r r e r s u r la rive guyanaise de l ' A m a z o n e et s u r u n e p a r t i e des Terres
du
Cap
du
Nord,
ou
Province
des
A r u a c a s , les a t t a q u e s et les essais de colonisation des A n g l a i s
et
des
« rebelles
» de H o l l a n d e ,
voués s u r t o u t , d a n s ces p a r a g e s , à la découverte des r i c h e s s e s d u fabuleux El D o r a d o . Par u n e d é p ê c h e en date d u 4 n o v e m b r e 1 6 2 1 , le Conseil de r é g e n c e du Royaume de P o r t u g a l
fut
i n s t r u i t « des m e s u r e s q u i allaient ê t r e prises d a n s le b u t de p e u p l e r et fortifier la côte qui s'étend du
Le Roi dLe 'Espagne et de P o r t u g a l e tddePi sopr ot us ég a l à incorporer disposé au B r é s i l à incorporer une partie résil de au l a BGuyane (1621).
B r é s i l à S a n t o T o m é de G u a y a n a et B o c a s d e l de la Guyane D r a g o , et les rivières de cette côte » (1). (1) « Por aviso d e 4 de Novembro de 1 6 2 1 , foram c o m m u n i c a d a s
(1621).
76
QUESTION DE FRONTIÈRES
Le r é p e r t o i r e de législation q u i d o n n e l'extrait de cette d é p ê c h e n ' i n d i q u e pas le n o m de l ' a u t o r i t é espagnole qui l'a s i g n é , m a i s c e t extrait est confirmé par u n d o c u m e n t espagnol de la m ê m e é p o q u e , lequel p a r l e de la n é c e s s i t é de « coloniser la côte q u i va d u B r é s i l à S a n t o T o m é d e G u a y a n a et B o c a s d e l D r a g o , et de fortifier les rives d e s cours d'eau d o n t la l a r g e u r ne p e r m e t t r a i t pas à l'artillerie placée s u r u n e rive de p o r t e r j u s q u ' à l ' a u t r e ». Et le d o c u m e n t espagnol a j o u t e : — « Et bien que ces territoires tiennent transférer
à la Couronne
de C as tille,
à la Couronne
serait plus avantageux
de Portugal
les
parce que cela
; et p u i s q u ' i l y a des nouvelles
d ' é t a b l i s s e m e n t s fondés p a r des Anglais landais
appar-
on pourrait
et des
Hol-
s u r l ' a u t r e rivage, on p o u r r a i t envoyer faire
u n e r e c o n n a i s s a n c e , et, d'après son r é s u l t a t , p r e n dre u n e r é s o l u t i o n et faire le nécessaire p o u r les chasser » (1).
as providencias q u e se i n t e n t a v a m dar, a fim de povoar e fortificar a c o s t a q u e corre d o B r a z i l a t é S . T h o m é d e G u a y a n a e B o c a s d é D r a g o e a s m a i s d'aquelles rios » (Collecção Chronologica da Legislação
Portugueza,
por
J . - J . JUSTINO DE ANDRADE E SILVA,
Lisbonne,
1 8 5 5 , T o m e III, p . 5 7 ) . (1) T e x t e e s p a g n o l d e c e d o c u m e n t (Musée B r i t a n n i q u e , E g e r t o n i a n Collection, Ms. 1 1 5 1 , fol. 3 6 ) : — « . . . q u e s e poblase la c o s t a q u e corre d e l B r a s i l h a s t a S a n t o T o m é d e G u a y a n a y B o c a s d e l D r a g o y de los d e m a s rios y los q u e fueren t a n a n c h o s q u e n o a l c a n c e la artilleria d e u n a parte á otra s e fortifiquen y aunque esta conquista es de la Corona de Castilla se podria encomendar a la de Portugal por venirles mas a quenta, y q u e por la noticia q u e ay d e q u e e n la otra costa ay p o b l a c i o n e s d e Ingleses y Olandeses se podria e m b i a r a r e c o n o z e r y c o n f o r m e lo q u e h u v i e s e podrá t o m a r r e s o l u c i o n y p r e v e n i r lo n e c e s a r i o para e c h a r l o s ».
\
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
Par O r d o n n a n c e royale du
77
juin 1 6 2 1 ,
13
PHILIPPE I V
a séparé du Gouvernement général du B r é s i l
les
c a p i t a i n e r i e s du M a r a n h à o et du P a r a , y c o m p r i s
général de Maranhão.
le territoire de C e a r á , p o u r en former u n a u t r e . Les possessions
de
la Couronne
de P o r t u g a l
dans
l ' A m é r i q u e d u S u d furent ainsi partagées en deux États (Estados) : celui du M a r a n h ã o , ayant capitale
la ville de S a m
pour
L u i z d e M a r a n h ã o , et
celui du B r é s i l , dont la capitale c o n t i n u a à être la ville de B a h i a . Le n o m b r e des A n g l a i s et des H o l l a n d a i s dans l'Amazone
allait en g r a n d i s s a n t depuis 1 6 1 6 , et
l e u r s voyages à la G u y a n e d e v e n a i e n t plus f r é q u e n t s . L e
Le b o u r g m e s t r e de F l e s s i n g u e , J A N D E M O O R , était a la tête d ' u n e c o m p a g n i e p o u r exploiter les établis-
Les
Anglais et les Hollandais l e s Hdans ollandais dans l'Am azone e t l 'laA mGa uz oy n a ne e . Concessions et ala Guyane, nglaises.
Concessions ANGLAISES.
s e m e n t s fondés d a n s cette p a r t i e du B r é s i l .
Par
Lettres p a t e n t e s du 2 8 août 1 6 1 5 , le Roi d ' A n g l e terre, SIR
JACQUES
THOMAS
compris
accordait
ER
I ,
CHALLONER
entre
et
JOHN
l'Amazone
à
ROBERT
HARCOURT.
le t e r r i t o i r e
ROVENSON
et l ' E s s e q u i b o .
d ' a u t r e s Lettres p a t e n t e s , le 1
ER
s e p t e m b r e 1 6 1 9 , il
renouvelait
cette concession au bénéfice du
mière);
5
le
spéciale à (1) Calendar 56,
associé, d a n s l ' e n t r e p r i s e
de l ' A m a z o n e , of State
5 7 . HARCOURT, d a n s
Papers,
au
Colonial
sa Relation
Dessequebe,
and
part
of G u i a n a ,
(dédicace)
betweene
s c i t u a t e in A m e r i c a
capitaine
Series,
p a t e n t e s de 1 6 1 5 é t a i e n t « for the planting of Land
pre
avril 1 6 2 6 , il faisait u n e concession
HARCOURT,
colonisation
Par
ROGER
1 5 7 0 - 1 6 0 0 , p. 1 5 et dit
q u e les
and inhabiting
the river
de
Lettres
of all tract
of Amazones,
u n d e r the Equinoctial
Line. »
&
78
QUESTION DE FRONTIÈRES
NORTH, frère de LORD NORTH(1);
le
1 9 mai
1 6 2 7 , il
transférait cette concession au DUC DE BUCKINGHAM, au COMTE DE PENBROKE et à l e u r s associés au
nombre
de c i n q u a n t e - d e u x , a p p a r t e n a n t p o u r la p l u p a r t à la 2
n o b l e s s e ( ) . La c o m p a g n i e , d ' a p r è s u n
prospectus
i m p r i m é , se proposait de coloniser la G u y a n e , y c o m p r i s le fleuve des A m a z o n e s , —
« the
royal
river of A m a z o n ». — ROGER NORTH, r e p r é s e n t a n t d u DUC DE Buckingham, p r é s i d e n t de la c o m p a g n i e , devait ê t r e le g o u v e r n e u r des é t a b l i s s e m e n t s a n g l a i s , d a n s l ' A m a z o n e (3). Les a ii ss D'après NORTH, les P o r t u g a i s d e P a r a , vers 1 6 2 2 , Les P P oo rr tt u ug ga de P a r a chargg ées s par p a rle lRoi eRois u b i r e n t u n é c h e c en a t t a q u a n t les A n g l a i s et les d ' E s p a g n e d ' E s p a g n e eett H o l l a n d a i s s u r la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e . de P de P oo rr tt u ug ga a ll d'expulser d ' e x p u l s e r E n 1 6 2 5 , ayant r e ç u des renforts et c o m p t a n t les Holland aa ii ss et An- déjà p a r m i les I n d i e n s u n g r a n d n o m b r e d'alliés, d e t ll eess Anglais. glais. l e s P o r t u g a i s , sous la c o n d u i t e des c a p i t a i n e s BENTO Premières Premières MACIEL PARENTE et Luiz ARANHA DE VASCONCELLOS, opérations offensives opérant parfois s é p a r é m e n t , s ' e m p a r è r e n t des forts des Portugais des Portugais h o l l a n d a i s de M u t u r ú et M a r i o c a y ( G u r u p á ) , s u r (1623-1625). (1623-1625). o p é r a t i o n s
la rive droite de l ' A m a z o n e , et e u r e n t a s o u t e n i r
Prise P de rise plusieurs forts hollandais plusieurs forts et anglais. hollandais et anglais.
p l u s i e u r s c o m b a t s sur le fleuve. Un de ces e n g a g e m e n t s e u t l i e u au confluent d u C a j a r y , où, a p r è s u
n
e
l o n g u e r é s i s t a n c e , le c a p i t a i n e PIETER ARIANSSON,
de F l e s s i n g u e ,
alla s ' é c h o u e r
et fit s a u t e r
son
n a v i r e . Un poste fortifié que MACIEL PARENTE v e n a i t (1) Calendar
cité, p. 70.
{2) Calendar,
p. 84.
(3) Calendar,
p. 85.
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
79
d'établir s u r cette rive fut p r i s et b r û l é en octobre p a r ce m ê m e MACIEL
P.
ARIANSSON
(1).
éleva à M a r i o c a y (1625) le fort de
PARENTE
Saint-Antoine
de
Gurupá,
qui
resta
définiti
v e m e n t occupé et devint, p a r la suite, le c e n t r e des o p é r a t i o n s c o n t r e les é t r a n g e r s . En 1625,
PEDRO TEIXEIRA
dais du X i n g ú , p u i s
s'empara des forts h o l l a n
de celui
de
Mandiutuba
(25 mai) n o u v e l l e m e n t c o n s t r u i t s u r la rive droite de l ' A m a z o n e p a r
NIKOLAAS
arrivé au c o m
OUDAEN,
m e n c e m e n t de l ' a n n é e avec des renforts, sous l'es corte de l ' a m i r a l
LUCIFER.
s i r e n t à se sauver, avec
Les H o l l a n d a i s qui r é u s se r é f u g i è r e n t chez
OUDAEN,
les A n g l a i s , d a n s la « Province des I n d i e n s T u c u j ú s », c'est-à-dire, sur la rixe guyanaise zone,
de
l'Ama-
d o n t le canal occidental était n o m m é alors,
p a r les P o r t u g a i s , « R i o d e F i l i p p e ». Là, d ' a p r è s u n m a n u s c r i t du Musée B r i t a n n i q u e , les A n g l a i s possédaient déjà, en 1623, deux é t a b l i s s e m e n t s s u r le C a j a r y : T i l l e t i l l e , six lieues en a m o n t du con fluent de cette r i v i è r e , et U a r i m i u a c a , cinq lieues 2
plus l o i n ( ) . C'est p r o b a b l e m e n t
( 1 ) VICENTE DO SALVADOR, Historia Berredo,
Annaes historicos
do Estado
au confluent
do Brasil,
du
1 6 2 7 , liv. V , c h a p . IX;
do Marauhão.
L i s b o n n e , 1749,
§§ 499 à 5 1 3 ; Brief notes
of the business
of Buckingham,
1 6 2 6 , a t t r i b u é e s à R. NORTH (Record Office,
1 6 mars
L o n d r e s ) ; Journal par
Mrs
pour
les
visiter
du
Directeurs la
coste
voyage de
de
faict par
la Compagnie Gujane,
of the Amazon les peres
for the
de families
des Indes
Dulie ennoyes
Occidentales
par GESSE DES FOREST, British Mu-
s e u m , SLOANE MS. 1 7 9 B ) . 2
( ) « . . . Le
Mardy
premier jour de
novembre
(1625) nous
u a s m e s p r è s de PIETER JANSS a n c h r é de la Riuiere de Tauregue,
arrihabi-
80
QUESTION DE FRONTIÈRES
C a j a r y q u e se t r o u v a i e n t , en 1 6 2 5 , les deux p r e m i e r s postes fortifiés démolis p a r
s u r la rive
TEIXEIRA
g a u c h e de l ' A m a z o n e a p r è s u n c o m b a t d a n s lequel l'Irlandais g l a i s , et
c o m m a n d a n t des A n
PURCELL,
JAMES
furent faits p r i s o n n i e r s . Un t r o i
OUDAEN
s i è m e poste anglais à q u i n z e lieues de cet e n d r o i t , et m o i n s i m p o r t a n t q u e les a u t r e s , se r e n d i t et fut é g a l e m e n t rasé (1). Quarante-six H o l l a n d a i s sous la c o n d u i t e du l i e u t e n a n t
PIETER
DE
réussi
BRUYNE
r e n t à d e s c e n d r e l ' A m a z o n e et a l l è r e n t se fixer s u r la
rive g a u c h e de l ' O y a p o c , où l ' a m i r a l
LUCIFER,
envoyé p a r la Compagnie hollandaise des I n d e s O c c i d e n t a l e s p o u r y é t a b l i r u n fort, les r e n c o n t r a en
1627 et a p p r i t des survivants le
récit de ce
2
Le 28 s e p t e m b r e 1 6 2 9 , ce m ê m e Prise du fort désastre ( ). anglais de T E I X E I R A m e t t a i t le siège devant le fort de T a u r e g e , Taurege. sur la rive gauche sur la rive gauche ou guyanaise de l'Amazone, au de l'Amazone (1629). t a l i o n d e s Hirlandois. riuiere
d'Okiarj
—
Le Jeudy
» (Okaiari,
nous fusmes
cartes
e n t r é s d e u a n t la
hollandaises;
Cayary
ou
C a j a r y ) « 40 m i n u t e s au zud de la l i g n e e n t r e i c e l l e et u n e isle qui est au d e u a n t . Le m e s m e i o u r on n o u s m e n a voir Tillelille
habita-
t i o n s d e s A n g l o i s six l i e u e s d e d a n s ladicte riuiere et a une l i e u e e n terre.
N o u s les t r o u v a s m e s a s s e s
a g r e a b l e s p o u r e s t r e u n l i e u de
c a m p a g n e p a r s e m e e de p e t i s b o c a g e s et de q u e l q u e s e t a n g s , m a i s le l i e u e s t e n la p l u s part arride. — Le S a b m e d y q u a t r i e s m e n o u s arriv a s m e s a u n a v i r e . — Le D i m a n c h e c i n q u i e s m e on n o u s m e n a a meouaka
Ouar-
a u t r e h a b i t a t i o n d e s A n g l o y s cinq l i e u e s p l u s h a u t q u e
l'autre et s u r la m e s m e r i u i e r e cestoit a u s s i u n e a g r e a b l e aux deux places les t o u b a c » (Journal
demeure
A n g l o i s a v o i e n t force c h a m p s p o u r p l a n t e r le
c i t é , SLOANE MS 1 7 9 B ) .
( 1 ) BERREDO, o u v r a g e c i t é , §§ 5 5 5 à 5 4 2 . ( 2 ) JOANNES DE LAET, Historie tinghen Comp.
der des
geoctroyeerde Indes
ofte iaerlijck
West-Indische
Occidentales),
Leyde,
verhael
Compagnie ELSEVIER,
van
de
(Annales
verrichde
la
1G44, Li v. IV,
BRÉSIL
ET GUYANE
FRANÇAISE
81
confluent du M a r a c a p u c ú , q u e les H o l l a n d a i s et les A n g l a i s n o m m a i e n t
rivière de T a u r e g e . Les
c o m b a t s a u t o u r du fort d u r è r e n t j u s q u ' a u 24 octobre, date de sa r e d d i t i o n . Le c o m m a n d a n t de T a u r e g e était le m ê m e
JAMES
que
PURCELL
MACIEL
PARENTE,
en
1627, avait a m e n é en E s p a g n e , où il avait été m i s en l i b e r t é , et les h o m m e s qu'il avait sous ses o r d r e s é t a i e n t tous des I r l a n d a i s ou des A n g l a i s , p a r m i lesquels il y avait p r o b a b l e m e n t q u e l q u e s H o l l a n d a i s . Après avoir démoli T a u r e g e ,
rentra
TEIXEIRA
à G u r u p á , où aussitôt après il eut à r e p o u s s e r u n e a t t a q u e du c a p i t a i n e
q u i venait
NORTH,
ROGER
d'ar
river avec deux navires et u n renfort d ' A n g l a i s (1). NORTH
alla les é t a b l i r e n t r e le M a t a p y et l ' A n a u i -
r a p u c û , sur la rive guyanaise
de l'Amazone
où u n
fort plus solide q u e les p r é c é d e n t s fut c o n s t r u i t . Ce fort anglais, q u e les P o r t u g a i s appelaient P h i -
prise Prise des forts anglais l i p p e , t o m b a e n t r e les m a i n s de J A C O M E R A Y M U N D O D E P de H I L I P P E Philippe et de Cumaú, Noronha, g o u v e r n e u r (capitão-mór) de P a r a , le 1er m a i et de cumaú, sur 2 1 6 3 1 , et fut aussitôt d é m a n t e l é ( ). la rive gauche de l'Amazone Mais d ' a u t r e s A n g l a i s envoyés p a r cette m ê m e (1651 et 1632).
Compagnie q u e présidait le D u c DE BUCKINGHAM avaient c o n s t r u i t le fort de C u m a ú , sur la rive guyanaise
p.
1 1 2 ; NETSCHER, Les
Hollandais
au
Brésil,
de
La Haye, 1 8 5 5 ,
p. 5 0 , 5 1 , 1 7 7 . (1) Relacam Para, P.
de varios
plaquette
Luis FIGUEIRA;
Expeditions
successos
imprimée BERREDO,
into the Valley
à
acontecidos Lisbonne
§§ 5 8 1
à
505;
of the Amazons,
no Maranham
e
en
1 6 5 1 et attribuée
SIR
CLEMENTS R .
Londres,
Gram au
MARKHAM,
1 8 5 9 , p. 5 4 .
( 2 ) BERREDO, § § 6 0 9 à 6 1 9 . 6
82
QUESTION D E FRONTIÈRES
l'Amazone,
deux lieues au Sud du fort a c t u e l de
Macapá. P e n d a n t la n u i t d u 9 j u i l l e t 1 6 3 2 , DE
CARVALHO,
FELICIANO
COELHO
à la tète des troupes de P a r a , enleva
d'assaut cette d e r n i è r e position des A n g l a i s . Le c o m m a n d a n t d u fort,
ROGER
FREY,
était a b s e n t , et le
navire q u i le r a m e n a i t du C a p d u N o r d fut p r i s à l ' a b o r d a g e le CHICHORRO,
14
j u i l l e t p a r le c a p i t a i n e
AYRES DE
SOUZA
envoyé à sa r e n c o n t r e (1).
Se b a s a n t s u r u n e information q u ' i l disait t e n i r des I n d i e n s et du c o m m a n d a n t p o r t u g a i s de C u m a ú ou M a c a p á , le
MARQUIS
DE FERROLLE
a donné à com
p r e n d r e , e n 1 6 9 8 , q u e les F r a n ç a i s avaient possédé un fort à cet e n d r o i t , et l ' a n n é e s u i v a n t e , à L i s b o n n e , l'Ambassadeur
ROUILLÉ
s'est fait l'écho de cette m é
prise d u g o u v e r n e u r d e C a y e n n e (2). (1)
BERREDO, § § 6 1 0 à
MARCKHAM, Expeditions 1859,
6 1 9 ; SOUTHEY, History
into
the valley
of Brazil,
of the Amazons,
Ch. XVIII;
Londres,
p . 1 2 7 , é c r i t ROGER FRÈRE.
(2) Parlant d e la C o m p a g n i e française c r é é e e n 1 6 5 5 , — e t d o n t il sera q u e s t i o n b i e n t ô t , — le MARQUIS DE FERROLLE disait
(Mémoire
du 2 0 j u i n 1 6 9 8 , Voir T o m e II, D o c u m e n t № 4 ) : — « . . . Cette Compa g n i e f u t n o m m é e la C o m p a g n i e d u C a p d e N o r d , et c'est elle remment
appa-
q u i s'estoit e s t a b l i e à M a c a p a o u l e s P o r t u g a i s o n t trouvé
4 p i è c e s d e c a n o n e t p l u s i e u r s b o u l e t s e t baies d e m o u s q u e t ,
cette
c i r c o n s t a n c e m e fut c o n f i r m é e n o n s e u l e m e n t p a r l e s I n d i e n s d e s A m a z o n e s , m a i s e n c o r e s p a r l e c o m m a n d a n t de M a c a p a l o r s q u e je f u s le p r e n d r e » ( e n 1 0 9 7 ) . On voit q u e l e s I n d i e n s et le c o m m a n d a n t de C u m a ú o u M a c a p á s e s o n t b o r n é s à dire q u e l o r s q u e l e s Portugais,
e n 1 0 5 2 , o n t pris
cette position,
q u i était u n fort
a n g l a i s , i l s y o n t t r o u v é n a t u r e l l e m e n t d e s c a n o n s ; ils n ' o n t p a s dit q u e l ' a n c i e n fort avait é t é p r i m i t i v e m e n t u n é t a b l i s s e m e n t C'est
l e MARQUIS DE FERROLLE qui l'a s u p p o s é
français.
sans aucune
raison
s é r i e u s e , car p l u s i e u r s d o c u m e n t s français d u x v i i e s i è c l e , m a n u s c r i t s ou i m p r i m é s , m o n t r e n t c l a i r e m e n t q u e tous l e s e s s a i s d e c o l o n i s a t i o n
BRÉSIL
E T GUYANE
FRANÇAISE
83
La Compagnie anglaise r e n o n ç a à ses expéditions à l ' A m a z o n e . Quant à la Compagnie h o l l a n d a i s e des I n d e s O c c i d e n t a l e s , elle envoya en r e c o n n a i s s a n c e u n b â t i m e n t a r m é de vingt c a n o n s qui fut é g a l e m e n t p r i s à l'abordage, p r è s de G u r u p á , p a r le c a p i t a i n e JOÃO PEREIRA DE CACERES
en
1659
(1), a n n é e
dans
laquelle r e n t r a i t à P a r á la g r a n d e expédition p o r t u gaise q u i , sous la c o n d u i t e de remonté
l'Amazone
en
PEDRO TEIXEIRA
avait
1 6 5 7 et était arrivée à
Expédition
de Pedro Teixeira (1637-1659).
Q u i t o (2). PHILIPPE
IV, p o u r lequel l ' a n c i e n désaccord e n t r e
Portugais
et E s p a g n o l s au sujet de l e u r s fron
t i è r e s en A m é r i q u e n ' a v a i t p l u s d ' i n t é r ê t , p u i s q u ' i l était le souverain des deux R o y a u m e s , avait p r i s la décision d ' a n n e x e r définitivement
au B r é s i l , p a r
Lettres p a t e n t e s du 1 4 j u i n 1 6 5 7 , la p a r t i e des Terres faits par l e s F r a n ç a i s e n G u y a n e a u xvii° siècle o n t porté s e u l e m e n t sur le littoral c o m p r i s e n t r e l ' O y a p o c et le M a r o n i . L'Ambass a d e u r ROUILLÉ, i n d u i t e n e r r e u r , a affirmé en 1699 q u e M a c a p á avait été p r i m i t i v e m e n t u n fort f r a n ç a i s , et BELLIN, e n 1 7 6 5 (Description de la Guyane, p . 2 1 ) . a dit : — « La m ê m e a n n é e 1688, ils (les P o r t u g a i s ) v i n r e n t s'établir à M a c a p a , s u r l e s r u i n e s d'un fort q u e les F r a n ç o i s a v o i e n t a b a n d o n n é , et où ils a v o i e n t laissé q u a t r e p i è c e s de c a n o n , p l u s i e u r s b o u l e t s et d e s balles de m o u s q u e t . Les F r a n ç o i s s'en p l a i g n i r e n t c o m m e d ' u n e u s u r p a t i o n . . . . » (1) Relacion S. Francisco par
del descubrimiento del Rio de las Amazonas, hoy del Quito, 1 6 5 9 , Ms. Bibl. Nat. de P a r i s , § 15 p u b l i é
JIMENEZ DE LA ESPADA : BERREDO, §
746.
(2) « . . . Il partit de P a r a le 28me Octobre 1 6 3 7 , a v e c q u a r a n t e sept c a n o o s d'une g r a n d e u r r a i s o n n a b l e , o n y avoit e m b a r q u é , o u t r e les m u n i t i o n s de b o u c h e et de g u e r r e , 70 soldats p o r t u g a i s , et 1 2 0 0 I n d i e n s a m i s p o u r r a m e r et pour c o m b a t r e qui avec l e u r s f e m m e s et l e s garç o n s de s e r v i c e faisoient 2 m i l p e r s o n n e s . » ( D E GOMBERVILLE, Relation de la rivière des Amazones, t r a d u c t i o n , parfois assez m o d i f i é e , du t e x t e de C. DE ACUÑA, P a r i s 1 6 8 2 , T . III, p. 8 0 ) . C'était d o n c u n e e x p é d i t i o n assez i m p o r t a n t e , s u r t o u t e u égard à l'époque.
Création de la Capitainerie du Cap du N o r d et son annexation définitive au B r é s i l (1637).
84
QUESTION DE FRONTIÈRES
du Cap d e N o r d (nom par lequel on désignait souL vent La G u y a n e ) situées entre la rivière de V i n c e n t Laa rriivviièèrree d e VV i ni n c ecnet n t de P i n ç o n et la rive gauche de l ' A m a z o n e , et d'y créer Pinçon limite la Capitainerie du Cap d e N o r d , dont il fit donation, septentrionale de la de la comme fief h é r é d i t a i r e , à B E N T O MACIEL P A R E N T E en capitainerie c a p i t du ainerie déclarant p l u s i e u r s fois sur ce document qu'il y Cap du Nord. Cap du Nord. a v a i t 50 à 40, ou 55 à 40 lieues de côtes maritimes
e n t r e la rivière de V i n c e n t P i n ç o n et le Cap d e N o r d (Tome I I , Documents, N°3). Ce fut aussi en exé cution des ordres réitérés de ce môme Roi, que l'ex ploration de l ' A m a z o n e j u s q u ' a u P é r o u lut entre prise, et que
PEDRO
TEIXEIRA,
d'après les instructions
qu'il avait reçues, prit possession, le 16 août 1659, de la rive gauche du N a p o , en y établissant la fron tière occidentale des territoires de la Couronne de P o r t u g a l au Nord de l ' A m a z o n e . En 1639, En 1639. Lorsqu'il descendait ce fleuve, le Père C H R I S T O V A L les P o r t u g a i s les P o r t u g a i s occupaient occupaient d e ACUÑA, qui l'accompagnait, a pu voir les P o r t u g a i s effectivement la e f frei cvtei vgeamuecnhte occupant effectivement la rive guyanaise de l ' A m a de l'Amazone. la riveFort gauche Desterro. z o n e , car il parle déjà (1659) de la mission p o r t u dede l'Amazone,
gaise de C u r u p a t u b a , aujourd'hui ville de M o n de
Desterro.
t e a l e g r e , et du fort de D e s t e r r o , construit par BENTO
MACIEL
PARENTE,
sur cette rive, six lieues en
a m o n t du confluent du G e n i p a p o ou P a r ú (1). L'acclamation du D U C D E B R A G A N C E comme Roi du (1) P . CHRISTOVAL DE ACUÑA, Nuevo descubrimiento del gran rio de las Amazonas, Madrid, 1641 : « N° 76. — ... Curupatuba. — Un p e u plus de 4 0 lieues du confluent de la rivière des T a p a j o s o s , se trouve celle de Curupatuba, qui se jette dans l ' A m a z o n e du côté du Nord et qui donne son n o m au
BRÉSIL ET
GUYANE
FRANÇAISE
85
P o r t u g a l sous le nom de Dom J O Ã O IV ( 1 Décembre 1 6 4 0 ) est venue trouver l'Etat du M a r a n h ã o agrandi ER
au Nord par les territoires que le Roi d ' E s p a g n e lui avait annexés p e n d a n t 1 union des deux Couronnes, et dont u n e partie, comme on vient de le voir, avait été reprise aux A n g l a i s et aux H o l l a n d a i s , grâce aux seuls efforts des habitants de P a r á ; et l'État du B r é s i l , agrandi au Sud et à l'Ouest, des territoires que les P a u l i s t a s , ou natifs de S a m P a u l o , avaient conquis dans leurs nombreuses expéditions, mais privé de tout le littoral compris entre le C e a r á et le R i o R e a l , occupé p a r les H o l l a n d a i s , sous le gou vernement du P R I N C E
MAURICE D E
NASSAU.
Bientôt, en
premier village ou peuplade d ' I n d i e n s qui vivent en paix avec les P o r t u g a i s et s o u m i s à leur Couronne. » « N 77. — Rio Ginipape.— . . . l a rivière de G i n i p a p e coule égal e m e n t du côté du Nord, et débouche dans l ' A m a z o n e soixante lieues en aval du village de C u r u p a t u h a . . . . Les terres arrosées par cette rivière font partie de la Capitainerie de BENTO MACIEL PARENTE, Gouvern e u r du M a r a g n a n . . . . Dans c e l t e capitainerie, sur l ' A m a z o n e , six lieues e n a m o n t du confluent du G i n i p a p e , s e trouve u n fort des P o r t u g a i s , n o m m é D e s t e r r o , ayant u n e garnison de 5 0 soldats et quelques c a n o n s . » o
Texte espagnol : — « N°LXXVI.— Curupatuba. — Apocas m a s de 4 0 leguas de la boca del Rio de los T a p a j o s o s , esta el de C u r u p a t u h a , q u e desaguando en el principal de las A m a z o n a s , a la vanda del Norte, da nombre a la primera poblacion, o A l d e a , que de paz tienen los P o r t u g u e s e s a devocion de su Corona... — N° LXXVII. — Rio Ginipape. — ... el R i o d e G i n i p a p e . . . corriendo por la misma vanda del Norte desemboca en el de las A m a z o n a s , a las sesenta leguas m a s abaxo de la A l d e a d e C u r u p a t u h a . . . . Las tierras que este rio r i e g a , son de la Capitania de BENITO MAZIEL PARIENTE,
Governador del M a r a ñ o n . . . . En esta Capitania, seis leguas de donde desagua G i n i p a p e , el Rio arriba de las A m a z o n a s , está u n fuerte de P o r t u g u e s e s , q u e llaman del D e s t i e r r o , con treinta soldados, y algunas piezas de artilleria »
Le Portugal Le proclame p r o c l a m e son iinnddééppeennddaannccee de l'Espagne.
(1640). (1640).
86
QUESTION DE FRONTIÈRES
1 6 4 1 , ces derniers s ' e m p a r è r e n t de la ville de S a m L u i z de M a r a n h ã o . Les vastes capitaineries brési liennes que la H o l l a n d e détenait alors ne p u r e n t être entièrement reconquises qu'en 1654. Traité de de paix La g u e r r e e n t r e le Portugal et l ' E s p a g n e , com Traité paix de 1668, entre mencée dès 1640, s'est terminée par le Traité de entre Portugal le Portugal paix signé à L i s b o n n e le 15 février 1668, dans et l'Espagne.
lequel il fut convenu que les forteresses prises de part et d'autre seraient réciproquement restituées, et que les deux Royaumes g a r d e r a i e n t les m ê m e s frontières qu'ils avaient « avant la guerre » (Article 2). Dans ses possessions de l ' A m é r i q u e , le P o r t u g a l a donc gardé comme limite Nord, sur le littoral, la rivière de V i n c e n t P i n ç o n , dont
l'embouchure,
d'après les Lettres patentes du 14 Juin 1637, se trou vait séparées du Cap d u N o r d par u n espace de 50 à 40 lieues portugaises de côte Témoignages Témoignages des Portugais, des Anglais et ddes e s Hollandais Hollandais montrant montrant qu'il n'y avait pas Français ndes y avait pas desétablis Français entreétablis l'Oyapoc et l'Amazone. entre l'Oyapoc et l'Amazone.
maritime.
Les P o r t u g a i s de P a r a restèrent ainsi m a î t r e s des deux rives de l ' A m a z o n e et de ses affluents, n'ayant eu à combattre dans leurs campagnes de 1616 à l 6 3 2 , outre certaines tribus indiennes, que les H o l l a n d a i s et les A n g l a i s . Au « Record Office », à L o n d r e s , on trouve u n grand nombre de docum e n t s , résumés en partie dans le Calendar of State Papers,
Colonial Series, au sujet des entreprises an
glaises s u r la rive gauche de l ' A m a z o n e , de 1610 à 1652. Ils parlent d ' A n g l a i s , d ' I r l a n d a i s , de H o l l a n d a i s et des P o r t u g a i s de P a r a , qu'ils appellent parfois des E s p a g n o l s : ils ne font aucune mention des F r a n ç a i s . Les documents des Archives de la
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
87
Compagnie des I n d e s O c c i d e n t a l e s , et les livres publiés en H o l l a n d e au xviiie siècle, parlent des Hol l a n d a i s ou B e l g e s , des A n g l a i s et des I r l a n d a i s , ainsi que de leurs adversaires dans l ' A m a z o n e , les P o r t u g a i s de P a r á : ils ne font jamais mention de F r a n ç a i s , car il n'y en avait, ni dans le bassin de l ' A m a z o n e , ni sur le littoral compris entre l'Oyapo c et le C a p d u N o r d . Les documents des P o r t u g a i s , conformes sur ce point à ceux de leurs adver saires, parlent seulement d ' A n g l a i s , de H o l l a n d a i s et d ' I r l a n d a i s : ils ne font mention que d'un seul F r a n ç a i s , resté en 1613 au milieu des I n d i e n s de P a r á , et qui s'était séparé de ses compatriotes p e n d a n t la courte expédition de LA RAVARDIÈRE au Sud, et non au Nord de l ' A m a z o n e . JOHANNES DE LAET,
après avoir dit que des H o l l a n
d a i s c o m m e n c è r e n t à fréquenter
ce fleuve avant
1598, s'exprime ainsi : « Il y en eut d'autres qui les années passées d'après e n t r e p r i r e n t d'aller visiter aussi cette grande rivière des A m a z o n e s ,
en
quoi surtout
principalement
p a r u t le labeur et l'industrie des Z e l a n d o i s , de sorte qu'ils ne craignirent point de m e n e r des colo nies aux bords de cette rivière et d'y bastir
deux
forts, l'un n o m m é de N a s s a u dans C o y m i n n e , qui est comme u n e Isle (1) séparée du reste de la Conti-
(1) C'était la rive gauche du X i n g ú . Comme, surtout en aval du X i n g ú , il y a un grand nombre d'îles, et c o m m e l ' A m a z o n e se partage en plusieurs branches et canaux, on prenait souvent, à cette époque,
88
QUESTION DE FRONTIÈRES
n e n t e par u n e estroite b r a n c h e de la rivière des A m a z o n e s d'environ LXXX lieuës (1). L'autre qu'ils nommèrent d ' O r a n g e
à environ sept lieuës au-
dessous du p r e m i e r . Enfin, autour des deux, ils s'estoyent employés de tout leur pouvoir à cultiver les c h a m p s et à trafiquer avec les sauvages. « Après cela comme les très-Illustres et Puissans Seigneurs, Messieurs les Estats Généraux des P r o vinces Unies
d e s P a y s - B a s eurent concedé la
navigation vers l ' u n e et l'autre A m e r i q u e à u n e certaine Compagnie : Il en eut d'autres qui sous les auspices et permission d'icelle y envoyèrent des Colonies, et y bastirent en divers endroits des Forte resses. Les Anglois
et Hyrlandois
firent
aussi le
mesme presque en mesme temps. Mais tant eux que nos gens, ayans esté inopinément attaqués et chassés par les P o r t u g a i s venans de P a r a , y ont souffert de grandes p e r t e s ; pour lesquelles
recompenser,
et
se vanger des injures receuës, ils se preparent avec plus grand effort de poursuivre ce qu'ils avoyent c o m m e n c é (2). »
pour des îles des e s p a c e s compris entre deux affluents, non explorés, du g r a n d fleuve. (1) Le plus septentrional de ces deux forts, celui de N a s s a u , se trouvait près de V e i r o s , sur la rive opposée, en face du confluent du M a r i o ã . On y voyait encore ses ruines en 1762 (Revue de l'Ins. Hist. du Brésil, Tome IX, p. 5 6 9 ) . (2) J . DE LAET, Histoire du Nouveau Monde, ou Indes Occidentales, L e y d e , E l s e v i e r , 1640, Liv. XVII, Ch. V : Brief discours des choses que les Belges ont faites en ces quartiers, p. 1 7 4 . Le chapitre III a cette inscription : Description de la grande rivière des Amazones selon les observations des Anglois et des Belges.
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
Les P o r t u g a i s - B r é s i l i e n s
89
d e P a r a n e s e sont
pas bornés à empêcher, d e 1616 à 1632, l'occupa tion d e la rive guyanaise de l ' A m a z o n e p a r l ' A n gleterre
et
la H o l l a n d e . Ils ont fait plus. En 1642,
Expéditions Expéditions des P o r t u g a i s au nombre de plus d e huit cents, sous la conduite Portugais de Para ccoonnttrree des capitaines P E D R O D A C O S T A F A V E L L A , B E N T O R O D R I G U E S ll ee ss Hollandais Hollandais qui aa vv aa ii ee n n tt DE OLIVEIRA e t AYRES D E S O U Z A C H I C H O R R O , q u i , tOUS, qui occupé s'étaient signalés d é j à dans les combats d e l ' A m a l ' l'île île Maranhão z o n e (1), ils allèrent se joindre aux B r é s i l i e n s d e ddee Maranhão (1642-1644). (1642-1644). d
e
s
M a r a n h ã o (1642) q u i défendaient leur patrie contre l'invasion hollandaise, et c o n t r i b u è r e n t ainsi à libé rer d e la domination étrangère (1644) cette
partie
d u B r é s i l , q u e , e n outre d e l ' A m a z o n e , Louis XIV,
Les Hollandais Les expulsés m e r d u Roi d e P o r t u g a l . En 1646, ils partirent Hollandais du littoral encore e n expédition, d e B e l e m d o P a r á , sous la d u elni tt rt oer a l le Mayacaré entre Cassiporé c o n d u i t e du g O U V e r n e u r S E B A S T I À O D E LUCENA D E A Z E V E D O , etleleMayacaré par e t l eC a s s i p o r par vers l e Nord cette fois, pour aller déloger les H o l - les P o r t u g aé i s e s P a r á (1646). l a n d a i s d ' u n poste fortifié q u ' i l s occupaient entre l de gais
u n d e m i - s i è c l e plus tard, s e croyait e n droit de récla-
P o r t u
de Pará (1646).
le M a y a c a r é e t l e C a s s i p o r é , ou C a c h i p o u r , s u r (1) Cette expédition s e composait de 1 1 5 P o r t u g a i s , n é s e n E u r o p e o u au B r é s i l , et de 700 I n d i e n s de P a r a . Elle e s t m e n tionnée n o n s e u l e m e n t dans les chroniques brésiliennes et p o r t u gaises de l'époque, m a i s aussi dans les d o c u m e n t s hollandais. COSTA FAVELLA était natif de P e r n a m b u c o ( B r é s i l ) et RODRIGUES DE OLIVEIRA natif de R i o d e J a n e i r o . Les H o l l a n d a i s étaient alors maîtres de tout le littoral du B r é s i l , depuis R i o R e a l , près de B a h i a , jusqu'à M a r a n h ã o . Les B r é s i l i e n s de M a r a n h ã o , aidés s e u l e m e n t par l'expédition de P a r á , o n t été les premiers à expulser, en 1644, les H o l l a n d a i s . Dans les autres parties du B r é s i l - N o r d , la guerre, c o m m e n c é e e n 1624, n e prit fin qu'en 1 6 5 4 .
90
QUESTION DE FRONTIÈRES
le littoral q u e la F r a n c e réclame m a i n t e n a n t du Brésil. Un document français contemporain atteste la présence des H o l l a n d a i s , à cette époque, dans le M a y a c a r é et le C a s s i p o r é (1). Un document por tugais postérieur m o n t r e que le poste hollandais attaqué et d é t r u i t p a r
LUCENA
DE
AZEVEDO
se trou
vait, en effet, clans ces parages. Les soldats de Para a u r a i e n t r e m o n t é l ' A r a g u a r y et son ancien affluent M a y a c a r y ou B a t a b u t o ; ils a u r a i e n t traversé le grand lac d'El Rey, aujourd'hui descendu
L a g o N o v o , et
alors la crique q u i , à travers plusieurs
lacs, m e n a i t au M a y a c a r é
et à la m e r , entre le
Cap d u N o r d et l ' O y a p o c . C'est l'itinéraire q u e , q u a r a n t e a n s après, guidé peut-être p a r u n des soldats de son prédécesseur,
ANTONIO
DE ALBUQUERQUE
suivait pour aller visiter les ruines de l'ancien poste
(1) Bibliothèque Nationale de P a r i s , Collection Clairambault, Manuscrit № 1 0 1 6 (Suite des Voyages de la Compagnie du Cap de Nord en une terre ferme des Indes Occidentales) p . 676 : — « En ce m e s m e temps l e s Hollandois saisirent B e r b i c e , E s s e q u i b e et autres petites rivières qu'ils t i e n n e n t encore. YANSUANDRIZ occupe aussi maintenant Mayacarey et Cassipoury. En 5 5 (1655) GRÉGOIRE Capne leur a m e n a six h o m m e s . » Le premier Mémorandum portugais de 1699 fait m e n t i o n d'un « général BALDEGRUES » qui occupait u n fort au « lac de M a i a c a r i ». DOMINGOS TEIXEIRA (Vida de Gomes Freyre de Andrada, L i s b o n n e , 1727, t. I I , p . 425) parle du fort de M a y a c a r y ou d u général BALDE GRUU » . BERREDO (§ 95S) l'appelle BANDEUGÚS, et, i n t e r p r é t a n t
mal
des
d o c u m e n t s qu'il aura e x a m i n é s à la hâte, croit qu'il s'agit d'une expédition aux environs de G u r u p á . VARNHAGEN, se basant peut-être sur cette dernière transformation, suppose qu'il s'agit d'un VAN DER GOES.
BRÉSIL E T GUYANE GRANÇAISE
91
hollandais, comme le m o n t r e n t les passages suivants de sa lettre en date du 19 juillet 1687, adressée au Roi DOM PEDRO I I
( 1 )
:
« ... Pour m'acquitter de cette mission, ayant 1
( ) Doc. des Archives du Conselho Ultramarino (Conseil d'Outremer), Liasse (Maco) N° 1 0 3 1 , Bibl. Nationale de L i s b o n n e . — Texte portugais des passages c i - d e s s u s traduits : — « ... Em cujo c u m p r i m e n t o , sendo-me dada pelo Governador GOMES FREYRE DE ANDRADA huma ordem pela qual me encarregava que passasse á outra parte do Rio das Amazonas, levando e m m i n h a companhia o Engenheiro d'este Estado, soldados, e mais pessoas praticas, que para esta função havia n o m e a d o , penetrasse os sertões do Cabo do Norte, contratando pazes com algumas nacões do g e n t i o , daquellas que se acham separadas da nossa c o m m u n i c a ç ã o , c h e g a s s e a ver, e examinar os sitios em que estiveram as fortalezas do Torrego, a de Cumaú, e a de Mayacary, todas ganhadas
pelas armas portuguezas;
tanto que do precizo
fui aprestado, dei principio á viagem c o m toda a promptidão, e brevidade possivel, para que Vossa Magestade, nesta m e s m a occasião fosse informado do effeito della, e continuando-a por parles que bem p u dessem examinar e registar as entradas mais patentes do dito Rio das A m a z o n a s , entrei pelo Rio de Araguary, contiguo á ponta do dito Cabo do Norte, a qual não pude passar por ser muito arriscada a navegacão por aquella costa, o que só se faz e m certas m o n ç õ e s . Das cabeceiras deste rio, c o m noticia da m i n h a chegada, desceram a ver-me quantidade de I n d i o s , parle da multidão, que naquelle sertão habita, aos quaes m a n d e i logo fazer as praticas convenientes ao serviço de Deus, e de Vossa Magestade.... Continuando neste meio tempo a penetrar o rio e lagos de Mayacary, aonde vivem muitas nações de gentio, cujos principaes fiz convocar á aldeia sita em o meio de hum grande lago chamado C a m o n i x a r í . . . . E vendo que a falta das aguas m e difficultava a passagem das m i n h a s c a n o a s , e impedia o continuar a dita viagem, penetrando aquelle certão até a costa e paragem aonde houve a dita fortaleza de M a y a c a r í me resolvi a voltar, deixando na dita aldeia de C a m o n i x a r i o missionario que levava em minha companhia, por ser alli mais preciso, e o dito gentio m'o pedir.... He certo, Senhor, que se esta o r d e m de Vossa Magestade chegara mais c e d o , se f i n d a r a ésta diligencia, por que só é franca esta passagem desde o mez de J a n e i r o até o de M a i o . . . . Feitas estas diligencias e vistas estas paragens do rio de Araguary e Lagos de Mayacary, e praticado todo aquelle g e n t i o , despendendo c o m elle largos m i m o s . . . . E voltando pelo rio das Amazonas acima pela parte do C a b o d o N o r t . . . »
92
QUESTION DE FRONTIÈRES
reçu du Gouverneur
GOMES F R E I R E D E ANDRADA
u n ordre
par lequel il me chargeait de passer à l'autre rive du fleuve des Amazones,
ayant en ma compagnie l'ingé
n i e u r de cet État, des soldats et d'autres personnes pouvant servir de guides, et choisies à cet effet; de pénétrer
l'intérieur
du Cap du Nord
en liant com
merce avec quelques nations de gentils, de celles qui se trouvent en dehors de notre influence; voir et examiner Torrego,
d'aller
les emplacements où furent les forts de
de C u m a ú et de Mayacary,
par les armes portugaises....
tous gagnés
Sitôt pourvu du néces
saire, j ' a i commencé le voyage avec toute la dili gence et célérité possible afin que Votre Majesté fût dès m a i n t e n a n t informée de son résultat, et faisant ma route par des endroits d'où l'on peut bien exa m i n e r et signaler les entrées les plus importantes dudit fleuve des A m a z o n e s , j'entrai d'Araguary
dans la
rivière
voisine à la pointe dudit Cap du
Nord,
laquelle je n'ai pu doubler vu le péril de la
navigation
sur cette côte qui ne se fait qu'à de certaines
saisons( ).
1
Des régions où cette rivière prend sa source, ayant appris mon arrivée, descendirent à ma r e n c o n t r e q u a n t i t é d ' I n d i e n s , partie de la foule de la nation M a r u a n u n s qui habite cet i n t é r i e u r , lesquels j ' a i fait aussitôt e n t r e t e n i r de ce qui convenait au ser vice de Dieu et de Votre Majesté.... Continuant
1
cepen-
( ) C'est u n e preuve de plus que le Cap du Nord était pour les P o r t u g a i s c o m m e pour tout le m o n d e , m ê m e au xvii siècle, u n e pointe au Nord de l'Araguary, et non au Sud, c o m m e D'AVEZAC et d'autres F r a n ç a i s l'ont p r é t e n d u de notre t e m p s . e
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
93
dant à pénétrer dans la rivière et les lacs de
Mayacary,
où vivent plusieurs autres nations de gentils dont j ' a i fait convoquer les chefs au village situé au milieu d'un grand lac nommé C a m o n i x a r i . . . Et voyant que la baisse des eaux rendait canots et m'empêchait vers l'intérieur
difficile
le passage de mes
de poursuivre
mon voyage à tra-
du pays jusqu'au
ladite forteresse de Mayacary, retourner,
laissant audit
point de la côte où fut je me suis décidé à
village C a m o n i x a r i
le
missionnaire qui m'accompagnait, plus nécessaire en cet e n d r o i t vu les d e m a n d e s des g e n t i l s . . . . Il est certain, Sire, que, si cet ordre de Votre Majesté était arrivée plus tôt, ma mission a u r a i t été ter minée,
car ce passage n'est ouvert que du
mois
de janvier à celui de m a i . . . . Ayant accompli ces choses et visité ces parages de la rivière et des lacs de Mayacary,
d'Araguary
et fait connaissance avec
tous ces I n d i e n s , avec lesquels j ' a i dépensé force cadeaux...
Et au retour,
en remontant
Amazones
du côté du Cap du Nord
le fleuve des 1
» ( ).
Le poste fortifié pris aux H o l l a n d a i s par DE AZEVEDO
LUCENA
se trouvait donc sur le rivage de la m e r ,
à l ' e m b o u c h u r e du M a y a c a r é ou aux environs de cette position. Après l'année 1647, les H o l l a n d a i s
cessèrent
d'aller trafiquer, comme ils le faisaient a u p a r a v a n t , avec les I n d i e n s qui peuplaient les îles des bouches 1
( ) Il remontait
l'Amazone
dire, du côté de la rive gauche,
du
côté du
Cap
du
ou des Terres du Cap
Nord, du
c'est-àNord.
94
QUESTION DE FRONTIÈRES
de l ' A m a z o n e , m a i s ils c o n t i n u è r e n t à envoyer annuellement
au M a y a c a r é des navires
pour la
1
pèche du l a m a n t i n ( ). Les Les missionnaires portugais.
Des religieux portugais travaillaient dès les pre m i e r s temps de l'occupation de P a r á à attirer les I n d i e n s à la civilisation. Leurs missions se r é p a n dirent d'abord s u r les p r e m i e r s affluents de la rive droite de l ' A m a z o n e , ensuite s u r les îles et s u r la rive gauche ou guyanaise. Les Franciscains (Capu chos) de Saint-Antoine furent les p r e m i e r s à s'éta blir à B e l e m d o P a r á , en 1617. Puis, arrivèrent : les Carmes,
en 1 6 2 7 ; les Jésuites, en 1 6 5 6 ; les
Religieux de la Merci (Mercês), en 1 6 5 9 ; les F r a n ciscains de la Pitié (Piedade), en 1 6 9 5 ; et les F r a n ciscains de la Conception de B e i r a et M i n h o , vers la m ê m e a n n é e . Le Père Christoval DE ACUÑA parle de C u r u p a t u b a Établissements des P o r t u g a i s sur la sur la (Monte-Alegre) c o m m e é t a n t s u r la rive Nord de rive g a u c h e rive gdea u c h e l ' A m a z o n e , en 1659, le plus occidental des villages l'Amazone l ' A m a z o n e d ' I n d i e n s soumis au P o r t u g a l ; mais il n'a m e n après après 1626. 1626 tionné q u e ce qu'il avait pu voir au cours de son
voyage sur le fleuve. Plus à l'occident, s u r la rive gauche du T a p u j u s ú s ou S u r u b i ú , se trouvait un village
d'Indiens,
déjà
soumis
aux
Portugais
2
en 1626 ( ), et qui est devenu la mission de S a i n t -
1
( ) L e t t r e d u 2 8 N o v e m b r e 1 6 5 9 d u P è r e ANTOINE VIEIRA, a u
Roi de
Portugal. 2
( ) BERREDO, § 5 6 8 ; C. DA SILVA, § 1 8 8 6 , o ù tion du p a s s a g e de c e t
auteur.
se t r o u v e u n e
traduc
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
95
A n t o i n e d e S u r u b i ú , et plus tard la ville d ' A l e m quer. Ainsi, il y avait en 1639, dans la Capitainerie du Cap du N o r d , a p p a r t e n a n t à BENTO MACIEL PARENTE, alors gouverneur général de l'État de M a r a n h â o , au moins trois villages d ' I n d i e n s soumis aux P o r tugais
et
fréquentés
par leurs missionnaires :
les villages des T a p u j u s ú s , de C u r u p a t u b a et de Y a u a c u a r a , ce d e r n i e r près du U a c a r a p y et du fort de D e s t e r r o . BENTO MACIEL PARENTE, LICHTHARDT
à Sam
m o u r u t cette
fait prisonnier par l'amiral
L u i z d o M a r a n h â o en 1 6 4 1 ,
même
année au R i o
Grande
do
N o r t e , tandis qu'on le conduisait à M a u r i t s z t a d t ( P e r n a m b u c o ) , capitale du B r é s i l h o l l a n d a i s . Son fils
a î n é , du m ê m e
nom,
lui succéda.
Par
Lettres patentes dn 9 juillet 1645, le Roi DOM JOÀO IV confirma la donation de 1657 (1). Lorsque le Père ALOISIO CONRADO PFEIL,
de la Compagnie de Jésus,
visita en 1680 le village de Y a u a c u a r a , DOMINGOS BARBOSA SYLVA,
agent de VITAL MACIEL PARENTE, troi
sième seigneur de la Capitainerie du Cap d u N o r d , y résidait. Après la m o r t de ce d e r n i e r , qui n'a pas laissé de successeur, la Capitainerie a fait retour à la Couronne. Avant 1659,
les P o r t u g a i s
de P a r á avaient
visité le Rio N e g r o . En 1645, ils le fréquentaient (1) Archives de Torre do T o m b o , Lisbonne, Liv. ler de la Chanc. de D. Joao IV,fol. 2 8 0 . Ces lettres de confirmation reproduisent intégral e m e n t celles de PHILIPPE III, de 1 6 5 7 .
96
QUESTION DE FRONTIÈRES
déjà (1). En 1657, des misisonnaires de la Compa gnie de Jésus c o m m e n c è r e n t
à accompagner
les
expéditions portugaises qui r e m o n t a i e n t a n n u e l l e m e n t cette rivière et à visiter les tribus indiennes qui en habitaient les bords. En 1660, le Père MANOEL 2
DE SOUZA y fondait la première église ( ). Un poste fortifié y était établi aussitôt et u n fort
construit
3
vers la fin du siècle ( ). Occupation du Jary par les
Portugais e n 1654. Importance de c e t t e occupation.
En 1654, u n e expédition composée de 70 soldats et 400 I n d i e n s , sous la conduite du major Joao DE BITANCOR MUNIZ, r e m o n t a i t la rivière J a r y , obtenait l'amitié des A r u a q u i s et les aidait à vaincre leurs e n n e m i s , les A n i b a s
La mission n o m m é e de
J a r y y était fondée quelque temps après par les Jésuites et passait plus tard aux m a i n s des F r a n c i s 5
cains ( ). Elle devint par la suite la bourgade de Fragoso (6), avec u n e église paroissiale, et elle n'a (1) a ... Le R i o N e g r o », écrivait en 1 7 4 5 LA CONDAMNE (Relation de son voyage, p . 1 1 7 ) « est fréquenté par les P o r t u g a i s depuis plus d'un siècle. » (2) P. ANTONIO VIEIRA, Reposta aos capitulos de accusação, que deu contra os Religiosos da Companhia de Jesus ( 1 6 6 2 ) o Procurador do Maranhão, JORGE DE S. PAIO. Bibl. d ' E v o r a , Ms. C X V - 2 - 1 1 , fol. 1 5 2 et suiv. 3
( ) LOURENÇO AMAZONAS, Dicc. topographico, hist., descriptivo da comarca do Alto Amazonas, R i o , 1 8 5 2 , p. 2 1 1 : — « Em 1 6 7 0 , FRANCISCO DA MOTTA FALCÃO fundou a fortaleza de S. J o s é d a B a r r a d o R i o N e g r o , tres legoas acima da sua confluencia. » Ce p r e m i e r poste fortifié n'a pas duré l o n g t e m p s . Il a été rétabli vers . 1 6 9 1 , et en 1 6 9 7 u n fort r é g u l i e r y fut construit à l'occasion de la visite faite à cette rivière par le gouverneur ANTONIO DE ALBUQUERQUE. 4
( )
BERREDO, § 9 9 1 .
5
( ) Le P. JOSÉ DE MORAES, Historia da Companhia de Jesus extincta Provincia do Maranhão e Pará. 1 7 5 9 , Liv. VI, Chap. VII. 6
( ) Le P. J. MONTEIRO DE NORONHA, Roteiro
da viagem
da cidade
da do
BRÉSIL
E T GUYANE FRANÇAISE
97
c o m m e n c é à être abandonnée de ses h a b i t a n t s q u e vers 1833 (1). L'occupation du J a r y par les P o r t u g a i s en 1654 est u n fait i m p o r t a n t , car cette rivière et les affluents de son cours s u p é r i e u r p r e n n e n t leurs sources sur le versant
méridional
des
monts
Tumucumaque
depuis le m é r i d i e n des sources de l ' O y a p o c , o u V i n c e n t P i n ç o n , j u s q u ' à la frontière hollandaise. Et on doit faire r e m a r q u e r que cette occupation du cours inférieur
du J a r y par les P o r t u g a i s en
1654,
quoique très postérieure à leur occupation de la rive gauche de l ' A m a z o n e et du cours inférieur d'autres affluents de cette rive, est encore bien a n t é r i e u r e à l'occupation définitive de l'île de C a y e n n e par les F r a n ç a i s en 1676. Vers 1660, le fort de D e s t e r r o fut a b a n d o n n é , et u n a u t r e élevé par le capitaine FAVELLA sur
l'Ara-
g u a r y , dans le b u t de protéger les missionnaires franciscains qui visitaient a n n u e l l e m e n t ces p a r a ges (2). Ce p r e m i e r poste fortifié sur l ' A r a g u a r y devait être d' u n e construction très légère, puisqu' il n' a pu résister longtemps aux inondations et à l'action du mascaret ou
pororoca.
Pará alé ás ultimas colonias dos Dominios § 41 (Publ. dans le Tome VI des Noticias Royale des S c i e n c e s de L i s b o n n e ) .
Portugueses Ultramarinas,
(1768), de l'Acad.
(1) Accioli, Corographia Paraense, B a h i a , 1 8 5 5 , p. 2 5 7 . ( ) DOMINGOS TEIXEIRA, Vida de Gomes Freyre de Andrada. b o n n e , 1 7 2 7 , T. I I , p . 4 6 8 ; C . DA SILVA, § 8 4 . 2
7
Lis-
Premier P r e m i e r fort portugais sur s u r l'Araguary (1660). l'Araguary
QUESTION DE FRONTIÈRES
98
VII
Les concessions françaises en Guyane. Premiers essais de colonisation des Français, commencés en 1626. Toujours à l'ouest de l'Oyapoc.
On a vu qu'en 1 6 0 5 , u n Roi de F r a n c e , HENRI I V , avait accordé à
LA RAVARDIÈRE
des Lettres patentes le
n o m m a n t son lieutenant-général « ès contrées de l ' A m é r i q u e , depuis la rivière des A m a z o n e s j u s ques à l ' î l e d e la T r i n i t é » , n'ayant d'autre raison pour les accorder
q u ' u n simple voyage, et bien
rapide, fait p a r ce g e n t i l h o m m e , l'année précédente, aux côtes de la G u y a n e , où il fut guidé p a r u n pilote anglais
1
( ). Au m o m e n t où HENRI I V signait ces
Lettres patentes, disposant de territoires qui n'avaient été n i découverts ni explorés p a r ses sujets, et qui a p p a r t e n a i e n t au Roi d ' E s p a g n e et de P o r t u g a l , u n e colonie anglaise était établie depuis u n an s u r la rive gauche de l ' O y a p o c , et les A n g l a i s et les Hollandais
c o m m e n ç a i e n t à p r e n d r e pied dans
l'Amazone. On a vu aussi que
LA RAVARDIÈRE
s'était désisté de
cette concession, en échange d'une a u t r e , qui lui fut accordée en 1 6 1 0 , et qui n'avait plus aucun rapport avec la G u y a n e ou l ' A m a z o n e .
L
( ) MOCQUET, ouvr. c i t é , p . 1 4 8 .
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
Par Lettres patentes
du
99
2 7 novembre 1 6 2 4 ,
Louis XIII n o m m a ce m ê m e LA RAVARDIÈRE et M. LOURDIÈRES, « l i e u t e n a n t s - g é n é r a u x du Roi ès pays de l'Amérique,
depuis la
rivière
des
Amazones
jusques à l ' I s l e d e la T r i n i t é », renouvelant ainsi la concession de 1 6 0 5 , à u n m o m e n t où les A n g l a i s et les H o l l a n d a i s essayaient de s'établir sur les côtes de la G u y a n e et où ils étaient effectivement établis sur la rive guyanaise de l ' A m a z o n e , ayant pour adversaires les P o r t u g a i s de P a r a . Les p r e m i è r e s tentatives françaises de colonisation en G u y a n e furent faites à la suite de cette conces sion. Un d o c u m e n t officiel écrit en 1 6 8 8 par M. DE FERROLE. alors gouverneur de C a y e n n e , raconte ainsi ces p r e m i e r s essais (1) : « En 1 6 2 6 , quelques m a r c h a n d s de R o u e n , y envoyèrent » (à la G u y a n e ) « u n e colonie de
Premières Premières colonies c o l o n i e s françaises : àfrançaises Sinamary:
2 6 h o m m e s c o m m a n d é s par le Sieur DE CHANTAIL et
(1626), à sinamary et à Conanama Conanama e t à (1628).
par le Sieur CHAMBAUT, son l i e u t e n a n t , qui s'établirent sur les bords de la rivière de Sinamari,
qui entre
dans la m e r par les cinq degrés et demi de latitude. (1) Mémoire contenant les droits de la France sur les pays situés entre la rivière des Amazones et celle d'Orénoc, publié dans la Collection de Mémoires et correspondances officielles sur l ' a d m i n i s t r a t i o n des Colonies, par V. P. MALOUET, ancien administrateur des Colonies e t de la Marine, P a r i s , An X, T. I, p . 111. Ce d o c u m e n t de 1688 a servi de base au premier Mémoire p r é s e n t é e n 1698 au G o u v e r n e m e n t portugais par M. DE ROUILLÉ, Ambassadeur de F r a n c e à L i s b o n n e .
100
QUESTION DE FRONTIÈRES
« En 1628, le capitaine HAUTEPINE mena une nou velle colonie de 14 hommes à la rivière près de Sinamary,
Conanama,
et y laissa le n o m m é LAFLEUR
pour c o m m a n d a n t , avec une b a r q u e a r m é e . « En
1650, Le capitaine
LEGRAND y m e n a
50
hommes. «
En
1 6 3 3 , le
capitaine
GRÉGOIRE
y
mena
66 h o m m e s (1). » Ainsi, la p r e m i è r e colonie française en G u y a n e fut établie, en 1626, sur le Sinamary,
très loin de
l ' A m a z o n e , 5 0 lieues à l'Ouest de l ' O y a p o c , sur la rive gauche duquel se trouvaient déjà les H o l l a n d a i s échappés des combats avec PEDRO TEIXEIRA, et où, en 1627, l'amiral LUCIFER, agissant au nom de la Compagnie
hollandaise des I n d e s O c c i d e n t a l e s ,
élevait u n fort. A l'Ouest des deux petites colonies françaises, les A n g l a i s et les H o l l a n d a i s s'établis saient à S u r i n a m , B e r b i c e et E s s e q u i b o .
Compagnie Compagnie française du Cap du Nord Nord Cap du ou de la Guyane ou de la Guyane (1633). (1635). Elle Elle n'entreprend rien. rien n'entreprent
« La m ê m e a n n é e 1635 », c o n t i n u e le Mémoire de DE FERROLLE, « plusieurs m a r c h a n d s de N o r mandie
formèrent u n e compagnie et o b t i n r e n t des
Lettres patentes du Roi Louis XIII et du Cardinal DE RICHELIEU, chef et s u r i n t e n d a n t de la navigation de F r a n c e , p o u r faire seuls le commerce et la (1) D'après u n m a n u s c r i t français contemporain (Collon Clairambâult, Ms. 1 0 1 6 , p. 6 5 5 , Bibl. Nationale de P a r i s ) , le capitaine GRÉGOIRE a m e n a s e u l e m e n t 6 h o m m e s . Les 50 h o m m e s du capitaine LEGRAND a b a n d o n n è r e n t presque tous la colonie.
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
101
navigation de ces pays-là, qui n'étoient occupés paraucun autre prince c h r é t i e n , et dont les bornes furent m a r q u é e s , dans ces Lettres, par les rivières des A m a z o n e s et d ' O r é n o c , m e s m e cette compa gnie fut n o m m é e Compagnie
du Cap Nord,
qui est
celuy qui b o r n e l ' e m b o u c h u r e de la rivière
des
A m a z o n e s du côté gauche ou du Nord.... » Le Père
GEORGES FOURNIER,
dans son
Hydrographie
( P a r i s , 1645), parle ainsi de cette nouvelle conces sion française : « Le 27 de Iuin p e r m i t aux sieurs
1655, Monsieur le Cardinal
ROSÉE,
et
ROBIN,
et leurs associez
m a r c h a n d s de R o u e n , et D i e p e d'envoyer au de Nord,
coste de l ' A m e r i q u e ,
depuis
Cap
les trois
degrez trois quarts de Nord jusques aux quatre
degrez
trois quarts y compris, vers la rivière d'avant le vent, et celle de M o r a n i » ( M a r o n i ) « tel n o m b r e de vaisseaux que bon leur semblera, deffendant à tout autre F r a n ç o i s d'y negotier dans dix ans sans l e u r permission. » Les limites de cette concession étaient, donc, à l'Ouest, le M a r o n i , et à l'Est, l ' O y a p o c , dont D E LA BARRE
plaçait encore, en 1666, l'embouchure
5°40' de latitude septentrionale. Le nom — de Nord
par Cap
— y est employé comme synonyme de
G u y a n e (1). (1) Dans l'ouvrage de C. DA SILVA on trouve plusieurs textes çais de c e l t e époque où le n o m de — Cap
de Nord
fran-
— est donné à
102
QUESTION D E FRONTIÈRES
Cette p r e m i è r e Compagnie française du Cap d u N o r d n'a rien e n t r e p r i s . Cependant,
quelques-uns
des colons de S i n a m a r y s'établirent à
Cayenne
en 1654. IInsuccès nsuccès des nouvelles tentatives françaises
Le 26 mai 1640, u n e a u t r e Compagnie du Cap d e N o r d fut autorisée, sous la direction de JACOB BONTEMPS. Elle pouvait créer des
établissements
sur
de colonisation, en
1643 e t 1 6 5 2 .
toutes les terres « situées aux I n d e s O c c i d e n t a l e s , e n t r e les rivières des A m a z o n e s et d ' O r é n o q u e , les dites rivières y comprises ». PONCET DE BRETIGNY, n o m m é
gouverneur
de
la
colonie, d é b a r q u a à C a y e n n e en 1645, à la tète de 500 h o m m e s . Il ne trouva dans le pays que quelques F r a n ç a i s , derniers lons (1).
Les
survivants des
premiers
co
établissements de S i n a m a r y et de
C o n a m a n a n'existaient plus. Cette p r e m i è r e colonie française à C a y e n n e ne d u r a q u ' u n a n . « La mauvaise conduite de M. DE 2
BRETIGNY », dit TERNAUX-COMPANS ( ),
« et la révolte
des sauvages qui en fut la suite causèrent seules la destruction de la colonie. »
toute la G u y a n e , depuis l ' A m a z o n e jusqu'à l ' O r é n o q u e . Voir cet a u t e u r : §§ 58 à 0 5 ; 1906 à 1 9 1 1 ; 1914 et 1 9 1 5 ; 1916 et 1 9 1 7 ; 1918 et 1 9 1 9 ; 1920 et 1 9 2 1 ; 1 9 2 6 et 1 9 2 7 ; 1 9 5 5 à 1 9 5 5 . (1) A son arrivée, DE BRETIGNY « y trouva six F r a n ç a i s à C a y e n n e , quatre à M a r a o n n y (Marony) et sept à S u r i n a m , s a n s a u c u n e s provisions ny c o m m o d i t e z de F r a n c e , et tous réduits à vivre bestiale m e n l parmy les s a u v a g e s , plus charitables sans comparaison que la Compagnie » (Manuscrit cité, Bibl. Nat. de P a r i s , Collon Clairambault, N° 1 0 1 6 , p . 6 7 6 ) . 2
( ) H . TERNAUX-COMPANS, Notice çaise, P a r i s , 1 8 4 3 , p. 4 7 .
Historique
de
la Guyane
Fran-
B R É S I L ET GUYANE FRANÇAISE
103
Une autre compagnie organisée en 1651 ne fut pas plus h e u r e u s e que les précédentes. Par Lettres patentes de cette a n n é e , Louis XIV avait concédé à l'Isle
DE MARIVAULT, DE
Royville
privilège d'occuper « la Terre Nord en l'Amérique,
et leurs ferme
associés
du Cap
depuis la rivière des
comprise...
de
Amazones
icelle comprise jusques à la rivière d'Orénoque, pareillement
le
icelle
» (1). 2
De 400 à 500 h o m m e s ( ) arrivèrent à C a y e n n e le 29 septembre 1652. En moins d'une année ils étaient p r e s q u e e n t i è r e m e n t exterminés. « P l u s de 400 p e r s o n n e s a v a i e n t d é j à p é r i , e t les autres étaient réduites à la d e r n i è r e extrémité, q u a n d , l e 11 d é c e m b r e 1655, deux b â t i m e n t s , l'un hollandais et l'autre anglais, p a r u r e n t devant C a y e n n e . Le c o m m a n d a n t de ce d e r n i e r offrit au petit n o m b r e de F r a n ç a i s qui se trouvaient dans le fort de C é p e r o u , de les transpor ter à S u r i n a m , ce qu'ils acceptèrent avec la plus 3
grande reconnaissance( ). » En l 6 5 6 , C a y e n n e , a b a n d o n n é e , devint u n e colo n i e hollandaise. « Pas u n F r a n ç a i s ne se m o n t r a i t dans l a G u y a n e » , dit C. DA SILVA(4), « et e n c o r e , au mois de juillet 1655,Louis XIV octroyait au
DUC D'AMPVILLE
la charge
(1) C. DA SILVA, § 1 9 1 4 , extraits de cette c o n c e s s i o n . ( ) BIET, Voyage de la France Equinoxiale en l'isle de Cayenne, entrepris par les Français en l'année 1 0 5 2 . P a r i s , 1064. p. 8. ( ) TERNAUX-COMPANS, OUV. cité, p. 58-59, r é s u m a n t BIET (OUV. cité) et DAIGREMONT (1654). (4) §§ 90 à 1 0 7 . 2
3
Cayenne colonie hollandaise. de 1650 à 1664.
104
QUESTION DE FRONTIÈRES
de vice-roi de l ' A m é r i q u e ,
avec la totalité de la
G u y a n e depuis l ' A m a z o n e jusqu'à
l'Orénoque.
Cela n'empêcha pas les H o l l a n d a i s de garder en core neuf ans la G u y a n e F r a n ç a i s e . Cayenne Cayenne prise prise par les Français les Français en 1664. 1664.
« Les H o l l a n d a i s ne furent délogés que le 15 mai 1664, par le capitaine de vaisseau LE FEBVRE DE LA BARRE. « LA BARRE venait d'arriver à C a y e n n e
comme
lieutenant-général du Roi, à la tête d ' u n e seconde Compagnie de la F r a n c e É q u i n o x i a l e créée au mois d'Octobre 1665 — et n'ayant toujours
pour
bornes que l ' A m a z o n e et l ' O r é n o q u e . « Cependant, sans attendre des nouvelles de cette expédition, Loris XIV, à l'imitation de ce qui avait été fait pour les P a y s - B a s et pour la S u è d e , avait trouvé bon de s u p p r i m e r les compagnies américaines détachées, et de les fondre toutes dans u n e seule; et il avait créé, par édit du 28 Mai 1664, u n e des Indes
Occidentales,
Compagnie
— ne m a n q u a n t pas de
lui a t t r i b u e r toute la G u y a n e « depuis la R i v i è r e « d e s A m a z o n e s j u s q u ' à celle d ' O r é n o q u e . » « La Compagnie Générale continua au m ê m e gou v e r n e u r ses pouvoirs dans la G u y a n e . LA BARRE fit à C a y e n n e u n séjour de treize mois, é t u d i a n t soigneu sement le pays. Et, revenu en F r a n c e en congé, il s'empressa de p u b l i e r u n ouvrage où il rendit compte de
l'état
de la G u y a n e F r a n ç a i s e ,
le
dernier
Août 1665. « É c o u t o n s ce grave personnage, qui,
lorsqu'il
écrivait, était encore investi de la charge de lieute-
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
105
n a n t - g é n é r a l du Roi dans la F r a n c e É q u i n o x i a l e , — c'est-à-dire dans la F r a n c e bornée par l ' é q u a t e u r , par l ' A m a z o n e . « En dépit de tant de chartes de ses Rois, en dépit du titre pompeux qu'il portait l u i - m ê m e , il ne balance pas à reconnaître que les limites véritables de la G u y a n e
Française
étaient celles qui
lui
avaient été assignées par le cardinal DE RICHELIEU, les limites naturelles du M a r o n i à l ' O y a p o c . « Je transcris les paroles de LA BARRE : « La
Guyane
« Equinoctiale,
Françoise,
proprement
qui contient quelques
France
quatre-vingts
« lieues Françoises de coste, commence par « d'Orange,
le
Cap
qui est une pointe de Terre basse qui se
« jette à la Mer, et dont l'on prend connoissance
par
« trois petites Montagnes que l'on voit par dessus, et « qui sont au delà de la Rivière
Yapoco,
qui se jette
de Marony
mettre les
2
« à la Mer sous ce Cap ( ). » « Et plus loin(1) : « L'on peut à la Rivière « bornes de la Guyane
Françoise.
»
« Pour ce qui regarde les P o r t u g a i s , lesquels, dit-il, « h a b i t e n t le fort de S t i e r r o » ( D e s t e r r o ) , « assis à la bande du Nord de la Ri v i è r e d e s A m a (1) Page 16 de la Description de la France Équinoctiale, cydevant appellée Guyanne, et par les Espagnols, El Dorado, nouvellement remise sous l'obéissance du Roy, par le Sieur LE FEBVRE DE LA BARRE, son lieutenant général dans ce Païs, avec Carte d'iceluy, faite et présentée à Sa Majesté par ledit Sieur DE LA BARRE. P a r i s , 1 6 6 6 . Un fac-similé de cette Carte se trouve dans l'Atlas (2) Page 25 de l'ouvrage c i t é .
brésilien.
Limites de la Guyane, française d'après De La Barre (1666).
106
QUESTION DE F R O N T I È R E S
« z o n e s »,
LA B A R R E
à la pointe de Indienne, comprises
fait t e r m i n e r l e u r d o m i n a t i o n
Macapá;
Guyane
et il appelle
Indépendante,
Guyane
les
terres
e n t r e la pointe de M a c a p á et le C a p
d'Orange. « D'accord avec la conviction
qu'il
avait
sur
l ' é t e n d u e de son g o u v e r n e m e n t , le l i e u t e n a n t - g é n é ral du Roi d a n s la G u y a n e F r a n ç a i s e fit o c c u p e r la M o n t a g n e d ' A r g e n t , la pointe occidentale de la baie d ' O y a p o c ; m a i s il se garda de f r a n c h i r
la
rivière. Cayenne prise prise et incendiée par les Anglais p a r les Anglais (1607). ( 1 6 6 7 )-
« Cayenne
et son ressort p r o s p é r a i e n t
enfin;
m a i s cette q u i é t u d e ne d u r a g u è r e . P e n d a n t l'absence
de
LA B A R R E ,
les A n g l a i s s ' e m p a r è r e n t de la G u y a n e
F r a n ç a i s e en Octobre 1667. « Reconquise au mois de Décembre de la m ê m e Réoccupée p Français para rles les Français à la suite année (1), elle offrit en 1674 u n nouvel exemple du à la suite de la paix paix de la respect q u e l'on y professait p o u r la d é l i m i t a t i o n du de de Bréda Bréda (1067). (1667). grand R I C H E L I E U . Deux m i s s i o n n a i r e s de C a y e n n e , les Pères
GRILLET
et
BÉCHAMEL,
de la Compagnie de
Jésus, font u n voyage s u r le c o n t i n e n t , d a n s le b u t de « découvrir les nations éloignées de la m e r ». Ils p é n è t r e n t d a n s le S u d ; mais ils s'arrêtent Camopi,
au
affluent de la rive gauche de l ' O y a p o c .
« Quelques j o u r s plus t a r d , il l e u r e û t été i m p o s (1) L ' a m i r a l a n g l a i s ,
SIR JOHN HARMON, « p r é v o y a n t bien que c e t t e
colonie serait r e n d u e à la paix g é n é r a l e , . . . fit brûler et ravager tout ce qu'il était i m p o s s i b l e d ' e m p o r t e r , et fit détruire les fortifications ». (TERNAUX-COMPANS, o u v r .
cité, p. 7 2 ) . C a y e n n e
fut
réoccupée
en
D é c e m b r e 1 6 6 7 par le chevalier DE LEZY DE LA BARRE, m i s en liberté par l e s A n g l a i s à la s u i t e de la paix de B r é d a .
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
107
sible d'exécuter leur voyage, m ê m e dans l'espace où ils s'étaient circonscrits ; car
à
la fin de
1674
la G u y a n e
F r a n ç a i s e était redevenue H o l l a n d a i s e ( 1 ) .
Cayenne prise par les les Hollandais (1674). (1674). H o l l a n d a i s
« Maîtres de C a y e n n e u n e fois de plus, les H o l l a n d a i s p e n s è r e n t au fleuve où ils avaient eu u n fort un demi-siècle auparavant. Le
juillet
20
1675,
Fort F o r t hollandais sur l'Oyapoc.
les États Généraux décident d'envoyer à l ' O y a p o c sur l'Oyapoc. u n e nouvelle colonie. Trois cent c i n q u a n t e H o l l a n d a i s y arrivent le 4 Mars 1 6 7 7 , sous les ordres de JOHANNES APRICIUS
; et ils c o m m e n c e n t aussitôt sur la
rive gauche, et sur le m ê m e e m p l a c e m e n t autrefois choisi par
LUCIFER,
u n e ville fortifiée,
d o n n e n t le nom de Stadt
Orange,
à
laquelle ils
ville d ' O r a n g e .
« En définitive : « Les B r é s i l i e n s , dès qu'ils eurent pris posses sion de la p a r t i e a m a z o n i e n n e de la G u y a n e , s'y étaient m a i n t e n u s constamment, de plus en plus consolidés. Ils avaient fait acte de domination sur la rive gauche du N a p o ; ils fréquentaient le Rio N e g r o depuis plus de trente-deux a n s ; ils avaient depuis trente-neuf ans le fort du P a r ú (2), depuis dix-sept ans le fort de l ' A r a g u a r i ; et ils alléguaient des droits à la rive orientale de l ' O y a p o c (1) Prise de C a y e n n e par l'amiral hollandais JACOB BINKES, 1674. Reprise par les F r a n ç a i s , 18 d é c e m b r e 1 6 7 6 . (2) Le fort de D e s t e r r o , qui existait déjà e n 1 6 3 9 , se trouvait six lieues à l'Ouest du P a r t i ou G e n i p a p o , plus près de l ' U a c a r a p y que du P a r t i . Il fut a b a n d o n n é , c o m m e il a été dit plus haut, vers 1660, au m o m e n t où un premier poste fortifié des P o r t u g a i s était établi sur l ' A r a g u a r y . Le fort du P a r u n e fut élevé par les P o r t u g a i s qu'en 1687. 3
( ) Ils avaient expulsé les H o l l a n d a i s et les A n g l a i s qui occu-
108
QUESTION DE
FRONTIÈRES
« Les F r a n ç a i s , de l e u r côté, avaient souvent é t e n d u leurs p r é t e n t i o n s j u s q u ' à la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e , voire j u s q u ' à la rive droite, — seulement
sur le papier.
mais
Dans le fait, ils n'avaient
j a m a i s mis le pied à l'Est de l ' O y a p o c ; ils n'y avaient pas m ê m e songé. Tout au c o n t r a i r e , u n g o u v e r n e u r de la colonie, h o m m e d ' i m p o r t a n c e , — u n l i e u t e n a n t - g é n é r a l du Roi, — avait d é m e n t i par la presse les exagérations de la m é t r o p o l e . « Les Français
ne s'étaient jamais
établis
l'Ouest de l ' O y a p o c ; et même là, ils avaient cédé toute la place à des envahisseurs. de 1 6 5 4 à 1 6 6 4 , ils n'avaient Guyane;
qu'à
souvent
Pendant dix ans,
rien possédé dans
une seconde fois, pendant
deux mois de Van-
née 1 6 6 7 , rien ; une troisième fois encore, pendant de deux ans, de 1 6 7 4 à 1 6 7 6 , rien Reprise de Cayenne rançais p a r lles e s FFrançais (1676). * (1676).
Le
d é c e m b r e 1 6 7 6 , l'amiral
18
la plus
» D'ESTRÉES
reprend
C a y e n n e aux H o l l a n d a i s , et y laisse comme gouv e r n e u r le chevalier
DE
LEZY
DE
c o m m e aide-major u n j e u n e officier, DE LA VILLE DE
DE FERROLE,
FERROLE
En 1 6 7 7 ,
DE LEZY
qui en 1 6 9 0 fut créé
de l ' A m a z o n e d e p u i s le T a p u j u s ú s , ils avaient expulsé
littoral c o m p r i s e n t r e le M a y a c a r é jusqu'à
MARQUIS
s'empara des deux postes hollandais
jusqu'à M a c a p a ;
effectivement
PIERRE-ÉLÉONOR
et n o m m é g o u v e r n e u r de la colonie.
paient la rive g u y a n a i s e Surubiú,
ayant
LA BARRE,
les H o l l a n d a i s
et le C a s s i p o r é ;
ils
occupaient
la rive guyanaise de l ' A m a z o n e depuis le R i o
l ' A r a g u a r y , qu'ils avaient franchi
que leurs m i s s i o n n a i r e s
visitaient
dès 1 6 5 4 , et y avaient fondé u n e
Negro
les a r m e s à la m a i n , et
d é j à ; ils avaient r e m o n t é mission.
ou du
le J a r y
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
109
de la rive gauche de l ' O y a p o c et de l ' A p p r o u a g u e . L'occupation définitive de la G u y a n e F r a n ç a i s e depuis l ' O y a p o c j u s q u ' a u cette date.
M a r o n i commence
à
110
QUESTION DE FRONTIÈRES
VIII
On vient de voir par la citation d'un passage de
La Guyane indienne d'après d'après De De
La Barre La Barre (1666).
LEFEBVRE DE LA BARRE, que ce « lieutenant-général du Roy dans la F r a n c e E q u i n o x i a l e » d o n n a i t e n i 6 6 6
pour limites à la G u y a n e F r a n ç a i s e à l'Est, la rivière du Cap d ' O r a n g e , — l ' Y a p o c o ou O y a p o c , — et, à l'Ouest, le M a r o n i . Un autre passage de son livre m o n t r e que les F r a n ç a i s ne connaissaient presque rien de ce qu'il appelait « la G u y a n e I n d i e n n e
» ou « G u y a n e
I n d é p e n d a n t e », c'est-à-dire, de la région com prise entre l ' A m a z o n e et l ' O y a p o c , où se trouve le territoire actuellement contesté. Le pays le pays « La G u y a n e I n d i e n n e », disait-il, « qui conentre l'Amazone entre l'Amazone et l'Oyapoc etpresque l'Oyapoc t i e n t environ quatre-vingts lieuës françoises, est u n inconnu presque païs fort bas et i n o n d é vers les costes m a r i t i m e s , et aux Français inconnu (1666). aux Français depuis l'embouchure des Amazones jusqu'au Cap de (1666).
N o r d , qui est presque inconnu aux F r a n ç o i s ; depuis lequel jusqu'au Cap d'Orange, quoyque le païs soit de m e s m e n a t u r e , et que l'on ne voye sur ses rivages aucune terre relevée, ni montagne, mais s e u l e m e n t des arbres comme plantez dans la m e r , et diverses cou pures de ruisseaux et rivières, qui ne produisent
BRÉSIL E T GUYANE FRANÇAISE
111
d'autre aspect q u e l'objet d ' u n païs noyé; l'on n e laisse pas d'avoir u n e plus g r a n d e connoissance de ces terres, parce que les barques françoises, et hollandaises,
y vont souvent
traitter
angloises,
le
lamentin
ou vache de m e r , q u e les A r a c a r e t s et P a l i c o u r s » (les I n d i e n s n o m m é s Paricuras
p a r les P o r t u
g a i s ) « q u i habitent cette coste, leur t r a i t t e n t après les avoir harponez dans les ruisseaux et m a r a i s q u i composent la meilleure
partie de la terre
qu'ils
habitent. « Nous connoissons dans cette coste les rivières d ' A r i c a r y , U n i m a m a r y , & C a s s i p o u r o . . . » (1). Ce n'est qu'à p a r t i r de 1679, que quelques F r a n ç a i s de C a y e n n e c o m m e n c e n t à franchir l ' O y a p o c , soit pour aller trafiquer avec les I n d i e n s et leur acheter des p r i s o n n i e r s , soit pour faire la pèche au l a m a n t i n dans la région des lacs du C a p d u N o r d , ce q u e faisaient depuis longtemps les H o l l a n d a i s et les A n g l a i s des A n t i l l e s et de la G u y a n e (2).
(1) P. 16 et 17 de la Description citée. Voir DE LA BARRE, n° 76 d a n s l'Atlas brésilien.
la Carte de LEFEBVRE
(2) Outre le passage ci-dessus transcrit, de DE LA BARRE, e n 1 6 6 6 , a u sujet d e s barques « françaises, anglaises et hollandaises » qui allaient « s o u v e n t » au M a y a c a r é et aux lacs du C a p d u N o r d , il suffit de citer l e s deux p a s s a g e s suivants, du Père ANTONIO VIEIRA, e n 1639, et d'un Rapport du Conseil portugais d'Outremer, e n 1 6 9 5 ; — Lettre du Père ANTONIO VIEIRA, adressée au Roi de P o r t u g a l , DOM João IV, datée de S. L u i z d e M a r a n h ã o . l e 2 8 n o v . 1 6 5 9 : — « . . . Enfin, l'an 1 6 5 8 , le G o u v e r n e u r
D . PEDRO DE MELLO e s t
arrivé, a p p o r t a n t la
nouvelle de la publication d e la guerre contre l e s H o l l a n d a i s avec l e s q u e l s , depuis l o n g t e m p s , quelques tribus d ' I n d i e n s N h e e n g a h i b a s » (de File d e M a r a j ó ) « faisaient d u c o m m e r c e , é t a n t d o n n é le voisinage e n t r e leurs ports e t ceux d u C a p d u N o r d , où chaque
Les Français commencent à franchir l'Oyapoc en 1679.
112
QUESTION
D E FRONTIÈRES
Bientôt ils c o m m e n c e n t à faire des tournées com merciales
dans
l ' A m a z o n e , et ils les poussent
jusqu'aux environs du confluent du J a r y (1), e n t r a n t ainsi en relations avec les I n d i e n s déjà soumis a u P o r t u g a l , qui habitaient les îles de l'embouchure du fleuve et sa rive g a u c h e . Leurs voyages se faisaient, depuis l ' O y a p o c ou Vincent
P i n ç o n , jusqu'à
l'Amazone,
s u r des
pirogues, à travers les terres noyées, ou en suivant des criques, des canaux et des lacs qui reliaient entre
elles toutes
les rivières de la région qui
s'étend du C a p d ' O r a n g e à l ' A r a g u a r y (2). Les a n n é e plus de vingt navires de H o l l a n d e reçoivent d e s c a r g a i s o n s d e l a m e n t i n . » (« . . . Chegou finalmente, n o anno de 1 6 5 8 , o Governador D. P E D R O D E M E L L O , com as novas da guerra apregoada com os H o l l a n d e z e s , com o s q u a e s a l g u m a s d a s nações d o s N ' h e e n g a h i b a s h a m u i t o t e m p o t i n h a m c o m m e r c i o pela visinhança d o s s e u s portos com o s d o C a b o d o N o r t e , e m que todos o s annos c a r regain de peixe boi mais d e vinte navios d e H o l l a n d a — » — Rapport en date du 2 0 décembre 1 6 9 5 , du Conseil « Ultramarino », o u des Colonies, adressé au Roi D O M P E D R O II : — « . . . Que les a g i s s e m e n t s des F r a n ç a i s , et n o n s e u l e m e n t ceux d e s F r a n ç a i s , mais aussi d e s A n g l a i s e t d e s H o l l a n d a i s , étaient les m ê m e s qui o n t é t é f r é q u e m m e n t r a p p o r t é s . . . . » ( « . . . Q u e a s diligencias dos F r a n c e z e s , e n ã o s ó d'elles mas dos I n g l e z e s e O l a n d e z e s eram as m e s m a s de que repetidas vezes s e t i n h a m dado c o n t a . . . »). (1) « . . . Depuis l'année 1 6 7 9 j u s q u ' e n 1 6 8 4 q u e j ' a y c o m m a n d é en chef dans cette colonie j'ay toujours donné d e s passeports a u x F r a n ç o i s pour aller traitter sur la rivière des A m a z o n e s de n o s t r e costé. Ils o n t toujours fait paisiblement leur commerce jusqu'à la rivière d ' Y a r y » (Jary) « 3 0 lieues par de là M a c a p a . . . » Mémoire daté à C a y e n n e , le 2 0 juin 1 6 9 8 , signé — F E R R O L L E . — (2) Au sujet de la facilité de ces voyages sur b a t e a u , entre l ' O y a poc et l'Amazone, à travers les t e r r e s , voir l e s t é m o i g n a g e s cités par
C.
d e G. 1758),
DA SILVA, D E L'ISLE
de
JEAN
§§ 2 4 0 4
(1700),
à
de
BAPTISTE
2421,
de
KEYMIS
LEBLOND
(1596),
de
D'AVITY
(1637),
d u Père B E N T O D AFonseca(vers ( 1 8 0 2 et 1 8 1 4 ) , des commandants
MILHAU(1730),
BRÉSIL
ET
GUYANE
FRANÇAISE
113
officiers et les missionnaires portugais se b o r n e n t d'abord à avertir les voyageurs français de ne plus s'aventurer d a n s les Possessions du Roi de P o r t u g a l et de respecter la limite des Terres portugaises du Cap d u N o r d , établie depuis longtemps à la rivière de V i n c e n t P i n ç o n . Les F r a n ç a i s c o n t i n u e n t à se m o n t r e r , avec des passeports du c o m m a n d a n t
de
C a y e n n e , et alors les soldats portugais q u i , s u r de petites b a r q u e s , faisaient la police du fleuve et visitaient la région du Cap d u N o r d , c o m m e n c e n t à les a r r ê t e r . Ces faits sont portés à la connaissance de la Cour de L i s b o n n e MENEZES,
par
FRANCISCO
DE
Arrestation Arrestation de plusieurs Français parles Portugais.
SÃA E
alors Gouverneur général de l'Etat de Ma-
Mesures
prises
Portugal r a n h à o , et le Roi DOM P E D R O II o r d o n n e , le 24 lévrierparparle lePortugal pour empêcher trafic 1686, au nouveau Gouverneur G O M E S F R E Y R E D E LE leTRAFIC des Français sur les terres A N D R A D A , de faire « bâtir u n e forteresse sur la t e r r e sur les terres du Cap du Nord. ferme, à l'endroit n o m m é T o r r e g o , où les A n g l a i s
en ont eu u n e , que nos armes leur ont enlevée, et de r e c h e r c h e r en m ê m e temps l'amitié des I n d i e n s CH. PENAUD ( 1 8 3 6 ) , REYNAUD ( 1 8 3 9 ) , TARDY DE MONTRAVEL ( 1 8 4 5 et 1 8 4 7 ) et ALFRED DE SAINT-QUANTIN ( 1 8 5 0 et 1 8 5 8 ) . LEBLOND, en 1 8 1 4 , disait : « Depuis la rive droite de la baie
de
l ' O y a p o c j u s q u ' à l ' A r o u a r i , on p e u t aller en canots o u m ê m e e n pirogues d'une rivière à l'autre à travers de g r a n d s lacs dont c e l t e vaste c o n t r é e est r e m p l i e , s a n s avoir a u c u n e c o n n a i s s a n c e de la m e r , dont l e s bords sont c o u v e r t s de forêts de m a n g l i e r s , partout où parv i e n n e n t les m a r é e s , qui sont très fortes sur ces côtes. » REYNAUD, en 1 8 5 9 : «A partir de la rivière de R o u c a o u a » ( A r u c a u á , affluent de l ' U a ç á , mais le n o m français à l ' U a ç â )
est appliqué par cet
officier
« à partir de la rivière de R o u c a o u a ,
Roucaoua
le pays
tout e n t i e r est si peu élevé, que d a n s le t e m p s des pluies il se transforme e n u n lac i m m e n s e
sur lequel l e s c a n o t s des I n d i e n s c i r -
culent s a n s difficulté dans t o u t e s les d i r e c t i o n s . » 8
114
QUESTION DE
FRONTIÈRES
T u c u j ú s , qui habitent ces parages, en employant à cette fin les Pères de Saint-Antoine, qui ont acquis du prestige et de l'influence sur eux (1). » Par u n e autre Ordonnance Royale, en date du 21 décembre de la m ê m e année, DOM PEDRO I I approuve les mesures proposées par
FREYRE DE ANDRADA
dans
le but d'empêcher le trafic des F r a n ç a i s sur les t e r r e s du Cap d u N o r d . 2
« On a vu », dit ce document ( ), « votre lettre
(1) RIVARA , Catalogo dos Manuscriptos da Bibliotheca Publica Eborense, p. 60 : — « . . . Carta Régia ao dito Governador m a n d a n d o fazer u m a fortaleza na terra firme o n d e c h a m a m o T o r r e g o , n o qual sitio tiveram u m a os I n g l e z e s , e foram lançados d'ella pelas nossas armas. Que procure ao m e s m o t e m p o a amizade dos I n d i o s T u c u p á s que assistem para essa parte, e seja pelos Padres de Santo Antonio, que com elles t e e m adquirido opinião e respeito. » 2
( ) Texte portugais des passages ci-dessus traduits : « . . . . Vio-se vossa carta de 25 de Agosto d'este a n n o , e m que m e daes conta do p r o c e d i m e n t o , que tivestes c o m o Governador de C a e n a , e do que elle vos r e s p o n d e o sobre a entrada e c o m m e r c i o que os vassallos de El Rey Christianissimo p r o c u r a m ter nas terras d'esse Estado, que ficam para a parte do Norte, e m a n d a n d o considerar este negocio c o m a attenção que pede a qualidade d'elle, m e pareceo dizer-vos, q u e o e x p e d i e n t e q u e t o m a s t e s , e m m a n d a r o s F r a n c e z e s prisioneiros ao s e u Governador, foi muito acertado, c o m o tem sido todos os do vosso g o v e r n o , e porque o m e i o mais efficaz de se atalhar o i n t e n t o dos F r a n c e z e s são os que c o n t e m a vossa carta, procurareis de os deixar dispostos de m a n e i r a que A R T H U R D E S Á D E M E N E Z E S , que vos vay a s u c c e d e r , os possa conseguir, e executar tão p r o m p t a m e n t e c o m o lhe m a n d o encarregar por outra carta. Para as fortalezas, que he um dos m e i o s que a p o n t a e s , vos t e n h o já mandado passar as o r d e n s n e c e s s a r i a s c o m o primeiro aviso que d'esta materia m e fizestes, dizendo-vos os effeitos de que vos haveis de v a l e r ; e porque tinha só approvado u m a das ditas fortalezas, e no m e i o tempo d'estes avisos podeis ter m u d a d o de parecer sobre o sitio e m que se deve fabricar, podereis escolher de n o v o o que a experiencia vos tiver m o s t r a d o ser m a i s c o n v e n i e n t e , s e m embargo do que dispoem as ditas o r d e n s ; c o m o t a m b e m podereis mandar fazer, não só u m a , mas
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
115
du 25 août de cette a n n é e , dans laquelle vous me rendez compte de la conduite que vous avez tenue envers le Gouverneur de C a y e n n e , et de la réponse qu'il vous a faite s u r
l'entrée
et le
commerce
que les sujets du Roi Très-Chrétien c h e r c h e n t à établir dans les terres de cet État qui d e m e u r e n t du côté du Nord; et ayant fait examiner cette affaire avec l'attention que sa n a t u r e réclame, il m'a paru bon de vous dire, que la m e s u r e , prise par vous, de renvoyer à l e u r Gouverneur les p r i s o n n i e r s français a été fort sage, comme toutes celles de votre gouver-
todas as que julgardes n e c e s s a r i a s , tanto para dominar o gentio da parte do Norte, o qual procurareis persuadir com as dadivas que os c o s t u m a m obrigar, como para impedir quaesquer nações que e n t r e m nas terras d'esta Coroa s e m as condições n e c e s s a r i a s c o m que o d e v e m fazer. E e n t e n d e n d o e u , que n'este principio de se fabricarem as fortalezas póde ser necessaria no certão a assistencia de alguma pessoa que tenha autoridade para tudo o que importar á obra d'ellas, e m e tendes informado do zelo e cuidado c o m que m e serve A N T O N I O D E A L B U Q U E R Q U E C O E L H O , Capitão-Mór do P a r á : — Hey bor b e m vá c o m o e n g e n h e i r o d'esse Estado, e alguns praticos d'aquelle certão, sinalar e dispôr as ditas fortalezas, e vos valereis ao m e s m o t e m p o dos Missionarios Capuchos de Santo Antonio, que t é m as m i s s õ e s do C a b o d o N o r t e , e dos Padres da Companhia de Jesus, que forem mais a proposito a este fim, avisando-os da m i n h a parte do que d e v e m fazer, para conservar s e m desconfiança a sujeição dor I n d i o s das Aldeas, e se tratar e ajustar c o m segurança a paz e amizade do Gentio que nao estiver d o m e s t i c a d o
E aos Padres da Companhia de Jesus
tenho ordenado que façam uma nova m i s s ã o para o C a b o d o N o r t e , e os achareis c o m a disposição que c o s t u m a s e m p r e adiantar o seo zelo nas materias do serviço de Deus Nosso Senhor, e m e u . E para que u n s e outros a façam s e m c o m p e t e n c i a s de jurisdicções, p r o c u rareis dividir as s u a s r e s i d e n c i a s e m i s s õ e s c o m a distinção que seja util, para nao terem duvida no que p e r t e n c e a u n s e outros para a conservação do g e n t i o , e b e m do E s t a d o . . . . » Bibl. Nationale de R i o d e J a n e i r o , Ms. DCCCLXXVI1I, 5 9 - 5 2 , fol. 5 6 - 5 7 . Transcrit par BERREDO,
§
1556.
116
QUESTION DE FRONTIÈRES
n e m e n t . Et attendu que les moyens les plus efficaces pour e m p ê c h e r le projet des F r a n ç a i s sont ceux que votre lettre contient, vous tâcherez de les laisser si bien disposés,
qu'ARTUR
Sã
DE
DE
MENEZES,
qui va
vous succéder, les puisse mettre à exécution avec la p r o m p t i t u d e q u e j e lui r e c o m m a n d e par u n e autre lettre. Pour les forteresses, qui sont u n des moyens que vous indiquez, je vous ai déjà fait expédier les Ordre pour Ordre pour la construction la construction de plusieurs de plusieurs forts portugais. forts portugais,
ordres nécessaires dès m'avez
le premier avis que vous
fait à ce sujet, en vous disant quelles sont les
ressources dont vous devez vous servir; et comme il n'y a d'approuvé de T o r r e g o ,
qu'une seule de ces forteresses » (celle Lettres royales
du
24 fév.
1686),
« et il peut se faire q u e , dans l'intervalle, vous ayez changé d'avis sur l'emplacement où elle doit être élevée, vous pourrez,
nonobstant
lesdits ordres,
choisir de nouveau, la place que l'expérience vous aura montré être la plus convenable; vous même faire construire,
pourrez
non pas une forteresse
seule-
ment, mais encore toutes celles que vous jugerez
néces-
saires, tant pour assujettir les sauvages du côté du Nord, que vous aurez soin
de persuader par les
cadeaux auxquels ils sont sensibles, que pour mettre obstacle à toute nation qui e n t r e r a i t dans les terres de ma Couronne sans les conditions requises pour le faire. « Et c o m p r e n a n t que, au c o m m e n c e m e n t de la construction des forteresses, la présence de q u e l q u ' u n qui ait de l'autorité pour tout ce qui regar dera ce travail p o u r r a être nécessaire, informé, par
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
117
vous, du zèle et du soin que met à m o n ANTONIO
DE
ALBUQUERQUE
COELHO,
service
Capitaine-Major
du
P a r á : — Je trouve bon de lui prescrire qu'aussitôt qu'il aura reçu vos ordres, il aille avec l ' i n g é n i e u r de l'État, et avec quelques guides de cette partie de l ' i n t é r i e u r , choisir les emplacements et faire con s t r u i r e ces forteresses. Et vous aurez r e c o u r s , en m ê m e temps, aux Missionnaires Franciscains » (Ca puchos) « de Saint-Antoine, qui ont des Missions au cap du Nord,
et à ceux des Pères de la Compagnie
de Jésus qui seraient les plus aptes à ce service, les prévenant en m o n nom de ce qu'ils doivent faire à fin de m a i n t e n i r la loyauté et l'obéissance des I n d i e n s des Missions (Aldeas), et d'arriver à assurer la paix et l'amitié avec ceux des gentils qui n ' o n t pas encore été soumis.... J'ai ordonné aux Pères de la Compagnie de Jésus d'établir une nouvelle au Cap
du Nord,
Mission
et vous les trouverez dans
la
disposition habituelle à leur zèle dans les matières du service de Dieu notre Seigneur, et du m i e n . Et pour que les u n s et les autres agissent sans se dis p u t e r leurs j u r i d i c t i o n s , vous prendrez soin de séparer leurs résidences et leurs Missions, par
des dis-
tances telles qu'ils n'aient point à avoir de doutes sur ce qui revient aux uns et aux autres pour la conserva tion des sauvages et pour le bien de l'État.... » Ce fut en exécution de ces ordres que le c a p i t a i n e major ou g o u v e r n e u r de P a r a , QUE,
ANTONIO DE
ALBUQÜER-
Expédition portugaise au N o r d
PORTUGAISE
AU
NORD
de l'Araguary. plus tard (1690) gouverneur général de l'État de l'Araguary.
de M a r a n h ã o . — e n t r e p r i t au mois de mai 1687
118
QUESTION
DE F R O N T I È R E S
le voyage dont il a déjà été question, à l ' A r a g u a r y et aux lacs du Cap
du Nord,
qu'un
nouveau
poste fortifié fut élevé sur la rive gauche de l ' A r a g u a r y et que la construction des forts de C u m a ù (Macapá) et du P a r u fut commencée. Dans sa lettre du 19 juillet Bélem
1687,
do P a r a , et adressée au Roi,
ALBUQUERQUE
écrite
de
ANTONIO DE
donne les r e n s e i g n e m e n t s suivants (1) :
« ... Dans tous ces parages
(au Nord de l ' A r a
g u a r y ) je n'ai trouvé aucun e m p l a c e m e n t qui fût avantageux pour l'établissement de forts, et seule m e n t au confluent de la rivière M a y a c a r y , qui se jette dans l ' A r a g u a r y
(par où
sortent tous les
F r a n ç a i s qui v i e n n e n t de C a y e n n e à travers lesdits lacs), j ' a i ordonné au
capitaine du génie (2) 3
de dresser le plan d'un b l o c k h a u s ( ) ,
et pour le
(1) « . . . E m todas estas paragens não achei n e n h u m a capaz, n e m sitio algum para fortalezas, e s ó m e n t e na boca do rio de M a y a c a r y q u e s a h e ao de A r a g u a r y (por onde d e s e m b o c a m todos os F r a n c e z e s que v ê m de C a y e n a pelos ditos Lagos) m a n d e i ao capitão e n g e n h e i r o d e s e n h a s s e n'elle u m a caza forte, e por hora se principiou u m a , e m fórma de vigia, para que, sendo c o n v e n i e n t e , se faca c o m a força n e c e s s a r i a , para impedir a entrada aos ditos F r a n c e z e s , que poderá ser com muita facilidade; e supposto que é terra alagadiça, t e m a c o n v e n i e n c i a da visinhança do gentio M a r u a n ũ s para o s u s t e n t o de q u e m assistir n'ella ; e esta n ã o poderá ser expugnada pelos ditos F r a n c e z e s , por navegarem por aquellas partes dos Lagos em c a n o a s limitadas, e facilmente p o d e r á õser rechassados. Feitas estas diligencias e vistas estas paragens do rio de A r a g u a r y e Lagos de M a y a c a r y . . . . » Arch. du Conselho Ultramarino, L i s b o n n e , Liasse 1 . 0 3 1 . 2
( ) 3
P E D R O D E AZEVEDO
CARNEIRO.
( ) Il s'agit de l'ancien affluent de la rive gauche de l ' A r a g u a r y dont il a été déjà parlé : — l'ancien M a y a c a r y ou M a y a c a r é , nommé aussi B a t a b u t o , l e q u e l venait du grand lac O n ç a p o y e n n e .
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
119
m o m e n t on y a commencé à en bâtir u n , en
forme
de vigie, qu'on pourra r e n d r e plus i m p o r t a n t pour e m p ê c h e r l'entrée desdits F r a n ç a i s , ce qui serait faisable très facilement.
Et quoique le pays soit
marécageux, on y a l'avantage du voisinage
des
I n d i e n s M a r u a n u n s pour le ravitaillement de la garnison ; et ce blockhaus ne p o u r r a pas être enlevé par lesdits F r a n ç a i s , lesquels p a r c o u r a n t sur de petits canots cette région des lacs, seraient facile ment
repoussés.
Ayant
accompli ces
choses
et
visité ces parages de la rivière de A r a g u a r y et des lacs de M a y a c a r y . . . . » P e n d a n t cette expédition,
d'ALBUQUERQUE
rapporte
qu'il a r e n c o n t r é des voyageurs français (1) : ou L a c d'El R e y , c o n n u aujourd'hui s o u s le nom de L a g o N o v o , Ce M a y a c a r y du xviie siècle était considéré c o m m e la continuation de l ' A m a n a h y ( M a n n a y e ) , aujourd'hui T a r t a r u g a l . Au xviiie s i è c l e , cet affluent de l ' A r a g u a r y est d e v e n u u n e simple crique qui est allée en s'obstruant r a p i d e m e n t . (1) « . . . N'este dito rio tive noticias de oito F r a n c e z e s q u e , divididos, andavam, c o m m e r c i a n d o escravos pelo Rio das A m a z o n a s , nas ilhas dos H a r o a n s , nas quaes t é m os Religiosos Capuchos sua m i s s ã o ; e m a n d a n d o - o s logo buscar, se acharam só trez c o m a l g u n s escravos já c o m p r a d o s , e noticia de q u e os mais eram passados para o sertão dos T a c u j u z , pouco distante da fortaleza do G u r u p á , ao m e s m o c o m m e r c i o . E vindos que foram, dei parte ao Governador do Estado, da fórma e m que os achei, c o n t i n u a n d o n e s t e m e i o t e m p o a penetrar o rio e Lagos de M a y a c a r y , aonde vivem outras militas nações de g e n t i o , cujos principaes fiz convocar á aldea sita e m o m e i o de u m grande Lago, chamado C a m o n i x a r i , praticando-os na fórma referida, o que abraçaram) com muito alvoroço, e m o s t r a s do proprio desejo de s e r e m admittidos á c o n v e r s ã o da Fé e nossa a m i z a d e , dando a e n t e n d e r quâo violenta lhes era a dos F r a n c e z e s de C a y e n a , q u e r e p e t i d a m e n t e continuavam aquelles sertões, por ser aquella aldea a sua principal estrada, por onde passam ao dito Rio das A m a z o n a s . Nos m e s m o s Lagos encontrei com outros
120
QUESTION DE FRONTIÈRES
« . . . . S u r cette dite rivière « ( l ' A r a g u a r y ) », j ' a i appris que h u i t F r a n ç a i s faisaient séparément le trafic d'esclaves dans le fleuve des A m a z o n e s , aux îles des A r o a n s , où les Religieux Capucins ont leur mission; et les envoyant c h e r c h e r , on n'en trouva que trois avec quelques esclaves qu'ils avaient déjà achetés, et j ' a i appris que, poursuivant leur com m e r c e , les autres étaient passés dans l'intérieur des T a c u j u z . à peu de distance du fort de G u r u p á . Et après leur arrivée, j ' a i fait part au Gouverneur de l'Etat des circonstances où je les rencontrai, conti n u a n t cependant à p é n é t r e r dans la rivière et les lacs de M a y a c a r y ,
où vivent
plusieurs
autres
nations de gentils dont j ' a i fait convoquer les chefs au village situé au milieu d'un grand lac n o m m é C a m o n i x a r y . Les ayant e n t r e t e n u s de la façon que j'ai
dit, ils accueillirent avec empressement
mes
propositions et e x p r i m è r e n t le désir d'être admis à la conversion de la Foi et à notre a m i t i é , laissant e n t e n d r e combien
les contrariaient
les relations
F r a n c e z e s e m u m a canoa vindos de C a y e n a , apercebidos de militas ferramentas, e outros r e s g a t e s para o c o m m e r c i o de escravos, a que se dirige a sua entrada, c o m permissão por escripto do s e u Governador PEDRO FERROLLE, os quaes, fazendo alguma r e p u g n a n c i a , que se lhes rebateo, se r e n d e r a m a boa p a z ; depois do que, tratando-os m o d e s t a m e n t e , e fazendo-lhes severas praticas sobre o arrojo que c o m m e t i a m e m entrarem nas terras de Vossa Magestade, advertindo-lhes não q u i z e s s e m ser achados naquellas ou e m outras p a r a g e n s q u e n o s t o c a s s e m , outra vez, c o m c o m m i n a ç ã o de s e r e m por differente estylo tratados, os fiz logo voltar c o m u m a carta ao s e u Governador, cuja copia será c o m esta presente a Vossa Magestade.... » Arch. du Conselho Ultramarino, L i s b o n n e , Liasse N°1031.
B R É S I L E T GUYANE F R A N Ç A I S E
121
avec les F r a n ç a i s qui fréquemment
parcouraient
ces régions et passaient devant l e u r village qui se trouve sur la route qu'ils p r e n n e n t
habituellement
pour aller au dit fleuve des A m a z o n e s . « Sur ces m ê m e s lacs, j ' a i fait la r e n c o n t r e d ' u n canot avec d'autres F r a n ç a i s venant de C a y e n n e , pourvus de q u a n t i t é d'outils et autres m a r c h a n d i s e s pour le commerce d'esclaves, q u i est le b u t de leurs i n c u r s i o n s , et porteurs d ' u n permis p a r écrit de leur gouverneur,
PIERRE
FERROLLE,
lesquels, malgré
leur r é p u g n a n c e , bientôt vaincue, se r e n d i r e n t en bonne paix. Après quoi, les t r a i t a n t avec modéra tion, tout en l e u r faisant de sévères r e m o n t r a n c e s sur leur hardiesse d ' e n t r e r ainsi dans les terres de Votre Majesté, et les avertissant de bien
prendre
garde de n e pas être de nouveau r e n c o n t r é s dans ces parages, ou dans d'autres q u i nous a p p a r t i e n n e n t , et cela sous peine d'être différemment traités, je les ai fait aussitôt r e t o u r n e r avec u n e lettre pour leur gouverneur, dont u n e copie sera présentée à Votre Majesté avec celle-ci.... » Dans la région
de l ' A r a g u a r y ,
endroit
Missionnaires portugais n o m m é T a b a n i p i x y , le Père A L O I S I O C O N R A D O P F E I L , auau Nord Nord de l'Araguary. de la Compagnie de Jésus, avait fondé u n e mission. de l'Araguary
Une a u t r e , confiée au Père
ANTONIO
m ê m e Compagnie, fut établie par QUERQUE
à
un
PEREIRA,
ANTONIO
de la
DE ALBU-
le 3 j u i n 1687, s u r u n e île du lac n o m m é 1
alors C a m o n i x a r y ou C a m a c a r y ( ) , et plus tard (1) L e P .BENTODA FONSECA, Maranhão
conquistado
a Jesus
Christo
QUESTION
122
DE F R O N T I È R E S
M a c a r y et C a r a p a p o r i s , aujourd'hui lac da J a c a . Le village où se trouvait cette seconde mission fut pris et brûlé p a r les I n d i e n s M a r a c u r i o s dans le courant de septembre de la m ê m e a n n é e , et les Pères
ANTONIO
PEREIRA
et
BERNARDO
GOMES
assassinés
par ces sauvages. Une expédition composée de sol dats et d ' I n d i e n s , envoyée i m m é d i a t e m e n t à ces parages p a r
D'ALBUQUERQUE,
Maracurios
réussit
à
atteindre les
et à les b a t t r e , faisant un grand
n o m b r e de p r i s o n n i e r s (1). Nouveau fort portugais au Nord de l'Araguary.
La construction du blockhaus portugais de l ' A r a 2
g u a r y était t e r m i n é e vers la fin de décembre 1687( ). Aussitôt informé, le gouverneur de C a y e n n e , FRANÇOIS
LEFEBVRE
DE
BARRE,
LA
l i e u t e n a n t général, chargea M.
frère de l'ancien DE FERROLLE
d'aller
faire u n e reconnaissance s u r cette position et s u r le fort de C u m a ú . Reconnaissance de ce fort par les Français (1688). Français(1688).
Le V I C O M T E
D E SANTAREM,
lorsqu'il faisait, vers 1 8 4 0 ,
des r e c h e r c h e s pour son « Tableau des relations politiques et diplomatiques du P o r t u g a l », a vu aux Archives du Ministère de la Marine et des Colo nies,
à
P a r i s , le rapport officiel de
son expédition de 1 6 8 8 , e à Coroa de Portugal
peins
DE
FERROLE
sur
revêtu de la signature
Religiosos
da Companhia
de Jesus, Ms.,
Bibliothèque d ' É v o r a , Liv. 1er, Chap. VI. (1) Lettre
du
9
Février
1 6 8 8 , du
Gouverneur
Général
M a r a n h ã o au Roi (Arch. du Conseil Ultramarino, .Ms. 2 7 4 ) ; RIVARA, p . 69 (Lettres du Roi
de
Catalogue
à D'ALBUQUERQUE et au G o u v e r n e u r de
Maranhão). (2) « . . . . Tratara o c a p i t ã o - m ó r de m a n d a r trabalhar na casa forte em A r a g u a r y ,
a qual ficava completa n o s ultimos de Dezembro. »
Rapport (Consulta) du Conseil Ultramarino, en date du 17 Mai 1 6 8 8 .
BRÉSIL
ET GUYANE FRANÇAISE
123
autographe de ce personnage » et, sans copier inté gralement le d o c u m e n t , il en a fait l'extrait suivant qu'il c o m m u n i q u a plus tard à Au
CAETANO
mois de j u i n 1688, le chevalier
p a r o r d r e de M. D E
LA
BARRE,
DA SILVA (1) DE
:
FERROLLE,
gouverneur de C a y e n n e ,
se r e n d i t dans l ' A m a z o n e , pour s o m m e r les P o r t u g a i s d ' a b a n d o n n e r les forts qu'ils venaient de bâtir sur la rive gauche de ce fleuve (2), attendu q u e toute la rive septentrionale de l ' A m a z o n e appartenait à Sa Majesté Très-Chrétienne. «
FERROLLE
partit de l ' O u y a , sur u n b r i g a n t i n et
deux p i r o g u e s ; il explora l ' A p p r o u a g u e , l ' O y a p o c et le C a s s i p o u r » ( C a s s i p o r é ) ; « laissa son b r i gantin à l'embouchure du C a s s i p o u r , et contina à longer la côte avec les deux pirogues. « Arrivé au M a y a c a r é , il pénétra,
par cette
rivière, dans le lac M a c a r y ; traversa les noyées; et, toujours e m b a r q u é , parvint, à
Situation situation exacte du fort savanes d'Araguary, d'Araguary, d'après De Ferrolle. la fin dud'après DeFerrolle.
mois, à la forteresse portugaise de l ' A r a g u a r y , qu'il trouva située sur la pointe occidentale de
l'embouchure
(1) C . DA SILVA, §§ 1954 à 1959. (2) Les P o r t u g a i s v e n a i e n t de rebâtir u n fort sur l ' A r a g u a r y , en ayant déjà eu sur cette rivière u n autre, bâti en 1660. Ils v e n a i e n t de rebâtir sur la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e le fort de C u m a ú (Mac a p á ) qu'ils avaient pris aux A n g l a i s en 1652, et de construire celui du P a r ú , six lieues en aval du fort de D e s t e r r o que CHRISTOVAL DE ACUÑA avait vu déjà en 1659, dont le COMTE DE PAGAN, en 1 6 5 5 , et LEFEBVRE DE LA BARRE, en 1666, avaient fait m e n t i o n dans des ouvrages publiés à P a r i s . Les P o r t u g a i s avaient pris des forts et en avaient élevé d'autres sur la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e , bien avant la conquête définitive de l'ile de C a y e n n e par les F r a n ç a i s en 1676.
124
QUESTION DE FRONTIÈRES
de la rivière Batabouto,
affluent de la rive gauche de
l ' A r a g u a r y , et garnie de vingt-cinq soldats et de trois petits canons de fonte. « Il fit sa sommation au c o m m a n d a n t portugais. Réponse Réponse du commandant commandant portugais « portugais la sommation sommation « àà la faite par faite par De F e r r o l l e De Ferrolle « du
« Et le c o m m a n d a n t portugais lui répondit que : En vertu d'une donation faite à les
limites
des possessions
rivière du Cap d'Orange,
« rivière « Oyapoc.
de Vincent
B E N T O MACIEL P A R E N T E ,
portugaises
étaient à la
appelée par les
Pinçon,
et par les
Portugais Français
»
« FERROLLE
le menaça de venir le déloger de force,
s'il ne p r e n a i t pas le parti de décamper volontaire m e n t ; et il lui remit u n e lettre de
D E LA B A R R E
pour
le Capitão Mór du Pará. « Une indisposition
l'empêcha
d'aller
jusqu'à
er
M a c a p á , et, le 1 Juillet, il se retira à C a y e n n e , par
l'Araguary,
l'Amazone
et la mer,
passant
entre le continent et l'île de M a r a c á , à laquelle il donnait le nom de C a r a p a p o u r y (1). » (1) ARTHUR, dans son Histoire des Colonies Françaises de la Guiane (Bibl. Nationale de P a r i s , Manuscrits), terminée vers le milieu d u siècle dernier, — bien après le Traité d ' U t r e c h t , — raconte très inexact e m e n t ce voyage de DE FERROLLE, et prétend qu'il n'est pas allé pers o n n e l l e m e n t faire la r e c o n n a i s s a n c e du fort d ' A r a g u a r y . L'extrait du rapport de DE FERROLLE fait par SANTAREM, savant portugais dont la probité est au-dessus de tout s o u p ç o n , rétablit les faits. Le passage suivant d'une information de 1 6 9 5 , du capitaine PEDRO DE AZEVEDO CARKEIRO, m o n t r e que, en effet, DE FERROLLE s'est présenté p e r s o n n e l l e m e n t devant le fort de l ' A r a g u a r y : « Au Cap d u N o r d , sur les bords d'une rivière qu'on appelle A r a g u a r y , j'ai élevé un fort carré de la forme d'une étoile, en u n e position qui c o m m a n d e le c h e m i n par où les F r a n ç a i s o n t a c c o û t u m é d'entrer pour le trafic d'esclaves qu'ils font au fleuve des A m a z o n e s
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
125
Ainsi, ce d o c u m e n t français, daté de 1 6 8 8 , signé par DE FERROLLE et envoyé à P a r i s , m o n t r e
que
Louis XIV et ses m i n i s t r e s , douze ans avant le Traité de 1 7 0 0 , et vingt-cinq avant le Traité d ' U t r e c h t , savaient que la rivière de Vincent
Pinçon,
reven
diquée comme limite par les P o r t u g a i s , était celle que les Français appelaient Oyapoc, Cap
la rivière
du
d'Orange.
11 m o n t r e encore que le fort portugais d ' A r a g u a r y dont
parlent les Traités de L i s b o n n e ( 1 7 0 0 )
et
d ' U t r e c h t ( 1 7 1 5 ) , — fort que ce d e r n i e r traité p e r mettait au Roi de P o r t u g a l de rétablir, — se t r o u vait sur la rive gauche on septentrionale de
l'Araguary.
DE FERROLLE, n o m m é gouverneur de la G u y a n n e F r a n ç a i s e en 1 6 9 0 , et créé Marquis, c o n t i n u e à travailler pour que Louis XIV assure à la colonie de C a y e n n e la limite méridionale de l ' A m a z o n e . En 1 6 9 6 , à l'occasion de la visite faite à C a y e n n e par l ' i n g é n i e u r FROGER(1), il se préparait déjà pour aller, avec des I n d i e n s de n o s p a r t i s a n s . . . . Le Gouverneur de C a y e n n e , Monsieur D E F E R R O L L E , y étant v e n u u n e fois, escorté d'un capitaine avec sa c o m p a g n i e de plus de trente soldais, d'autres officiers et d ' I n d i e n s de leurs a m i s , il ne se hasarda pas h l'attaquer, d i s s i m u lant son dessein pour n'avoir pas à en courir les r i s q u e s . . . . » (« No C a b o d o N o r t e e m h u m rio chamado A r a g u a r y , fiz h u m forte quadrado na forma de h u m a estrella, e m h u m sitio que fechava o c a m i n h o por onde os F r a n c e z e s costumam entrar para as n e g o c i a ç o e n s que fazem no R i o d a s A m a z o n a s de escravos c o m I n d i o s n o s s o s c o m padres Vindo ahi e m h u m a occasião o Governador de C a y a n a Monsieur D E F E R R O L L E acompanhado de h u m Capitão c o m sua companhia de mais de 30 soldados, e mais officiaes, e I n d i o s s e u s compadres, se não atreveo a asaltala, disfarçando o intento por não exprimentar o p e r i g o . . . . » (1) Relation
d'un
voyage,
fait
en
1695, 1690 & 1097 aux
côtes
126
QUESTION DE FRONTIÈRES
en descendant Je P a r u , s u r p r e n d r e les forts portu
Carte de la Guyanne Française par De Ferrolle et Froger. (1696.)
gais de la rive gauche de l ' A m a z o n e .
FROGER
alors, sur des données fournies par
FERROLLE,
Carte
du gouvernement
DE
de Cayenne
ou
dressa une
France
A E q u i n o c t i a l e « pour envoyer en Cour(1) ». Cette carte où la rivière du Cap d ' O r a n g e porte le nom de — Oyapoc,
— a eu quatre éditions en 1698 et
1699, et fut c e r t a i n e m e n t consultée
au
moment
de la discussion diplomatique de 1698 à
1700 à
L i s b o n n e . Le R i o N e g r o et le Rio B r a n c o , son affluent, ne figurent pas s u r ce d o c u m e n t . Le t r i b u taire le plus occidental alors par
DE
FERROLLE
à-dire l ' U r u b u ; et
de l ' A m a z o n e
prétendu
était « l ' O r o b o u y », c'est-
FROGER
fait dans la préface de
son livre la déclaration suivante : Texte de Froger.
« Je me suis s u r t o u t appliqué à faire des cartes particulières de l'entrée des ports et des rivières, soit par moy-même lorsque le temps l'a
permis,
comme à G a m b i e , à R i o - J a n e i r o et à la Baye de T o u s l e s S a i n t s , soit par des Cartes ou des Mé moires que j ' a y reformez,
comme au Détroit de
M a g e l l a n , au Debouquement des I s l e s A n t i l l e s , et au Gouvernement
de C a y e n n e , qui n'avoit
point
encore parû sous le nom de F r a n c e A E q u i n o c t i a l e avec l'étenduë et les limites que je luy donne. » Et dans le texte de sa Relation il dit (page 172) : d'Afrique, détroit de Magellan, Brésil, Cayenne et Isles Antilles, par une escadre de vaisseaux du Roi, commandée par M. DE GENNES, faite par le Sieur FROGER..., P a r i s , 1698 et 1699. (1) Fac-simile № 85 dans l'Atlas brésilien.
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
« Le g o u v e r n e m e n t
de C a y e n n e
127
a
plus
de
100 lieuës de côtes s u r l ' O c é a n , dont il est borné à l'Orient
et au Septentrion : il a à l'Occident la
Rivière de M a r o n y , qui le sépare des terres de S u r i n a m e , occupées par les H o l l a n d o i s , et au Midy le Bord Septentrional des A m a z o n e s , où les gais
Portu-
ont déjà trois Forts sur les Rivières de Par ou
et de Macaba.
On verra par la Carte de ce Gouver-
nement (que j'ay reformée sur les Mémoires de Monsieur pour envoyer en Cour) le chemin qu'on a
DE FEROLES
fait pour
les en chasser. Ce chemin c o m m e n c e à la
Rivière d ' O ü i a , et doit se r e n d r e à celle de P a r o u , q u ' o n descendra ensuite avec des canots.... » Dans u n
autre
passage
de son livre
on lit
(page 166) : « Il se faisoit u n beau commerce d'esclaves, de poisson sec, et de amacs avec les I n d i e n s de la Rivière des A m a z o n e s ; ce commerce enrichissoit beaucoup
la Colonie : mais les P o r t u g a i s
depuis quelques années s'y veulent établir,
qui
font c r u e l
l e m e n t massacrer ceux qui auparavant y allaient en toute seureté. Monsieur
DE FEROLES
a fait c o m m e n
cer u n c h e m i n pour aller p a r terre à cette Rivière, et p r é t e n d les en chasser; elle nous appartient,
et on
a interest de la conserver, non seulement à cause du c o m m e r c e , niais aussi parce qu'il y a des Mines d'Argent.... » Les renseignements qu'on envoyait de la colonie au Gouvernement F r a n ç a i s , à cette époque, et qu'on répandait dans des livres publiés en F r a n c e ou
Rectifications,
128
QUESTION DE FRONTIÈRES
d a n s le « Mercure Galant », étaient p r e s q u e toujours aussi inexacts q u e ceux q u ' o n vient de lire. « Les P o r t u g a i s
depuis quelques
années
s'y
veulent établir. » En 1 6 9 8 , il y avait 82 a n s qu'ils é t a i e n t très l é g i t i m e m e n t établis d a n s l ' A m a z o n e ; 66 a n s qu'ils avaient complété la c o n q u ê t e , s u r les H o l l a n d a i s et les A n g l a i s , de la rive gauche de ce fleuve; 52 ans qu'ils avaient expulsé les H o l l a n d a i s du littoral e n t r e le M a y a c a r é
et le C a s s i p o r é .
Déjà en 1659, le P è r e CHRISTOVAL DE ACUÑA, avait vu s u r cette rive guyanaise de l ' A m a z o n e u n fort por tugais et u n e mission portugaise. A cette date, on n ' a u r a i t pu voir d a n s toute la Guyane, depuis l ' O r é n o q u e jusqu'à
l'Amazone,
qu'une
vingtaine de
F r a n ç a i s , a b a n d o n n é s , sans ressources, vivant au m i l i e u des sauvages, entre C a y e n n e et S u r i n a m . « La rivière des A m a z o n e s nous a p p a r t i e n t , » disait FROGER après la l e c t u r e des Mémoires du MAR QUIS DE FERROLLE.
Les p r é t e n t i o n s
du
gouverneur
de
Cayenne,
adoptées par Louis XIV, n'avaient d ' a u t r e s
fonde
m e n t s que les Chartes octroyées par les Rois de F r a n c e et q u e l q u e s voyages de m a r c h a n d s français de C a y e n n e faits, après 1679, à la région des lacs du Cap d u N o r d et à la rive gauche de l ' A m a z o n e j u s q u ' a u J a r y . Les Rois d ' E s p a g n e , de P o r t u g a l et d ' A n g l e t e r r e et les États Généraux de H o l l a n d e avaient aussi octroyé des Chartes et fait des conces sions d a n s lesquelles il était question de
l'Ama
z o n e et de la G u y a n e . Des A n g l a i s et des H o l l a n -
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
dais
trafiquaient, c o m m e
France,
129
les sujets
du
Roi
de
avec les I n d i e n s d u M a y a c a r é et
de
l ' A m a z o n e . L ' A n g l e t e r r e et la H o l l a n d e avaient possédé des forts et des p l a n t a t i o n s s u r la rive g a u c h e , ou guyanaise, de l ' A m a z o n e bien avant l'ap p a r i t i o n des F r a n ç a i s à S i n a m a r y et à C a y e n n e . Et p o u r t a n t ni l ' A n g l e t e r r e , ni la H o l l a n d e ne r é c l a m a i e n t du P o r t u g a l la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e , ou les sources des t r i b u t a i r e s de ce fleuve. En ce qui c o n c e r n e l'accusation portée c o n t r e les P o r t u g a i s de m a s s a c r e r des F r a n ç a i s , il suffit de dire que
DE FERROLLE
n ' a j a m a i s formulé cette a c c u
sation, et que m ê m e q u a t r e F r a n ç a i s , q u i avaient c o m m i s les plus g r a n d s excès d a n s deux m i s s i o n s portugaises, ont été renvoyés à C a y e n n e par le gou v e r n e u r D'ALBUQUERQUE, sans avoir subi a u c u n m a u vais t r a i t e m e n t (1).
(1) Passage d ' u n e l e t t r e du 13 o c t o b r e 1 0 9 1 , d'Antonio en r é p o n s e à u n e a u t r e
QUE,
BAENA,
MARQUIS
p . 2 5 - 2 5 , d a n s sa b r o c h u r e
a intrusão Norte
du
dos
Francezes
de
—
Cayena
DE
Discurso nas
DE
ALBUQUER-
(publiée
FERROLLE
ou Memoria terras
do
par sobre
Cabo
do
em 1 8 5 0 , M a r a n h ã o , 1846) : — «... Pour c e qui e s t de la
détention des quatre F r a n ç a i s appartenant à votre Gouvernement, l e s q u e l s o n t é t é a u s s i t ô t m i s e n l i b e r t é s a n s avoir e u à s u p p o r t e r de m a u v a i s t r a i t e m e n t s o u de v i o l e n c e s , l e s r a i s o n s qu'il y avait p o u r les
a r r ê t e r n e s o n t pas p a r v e n u e s
Majesté (le R o i d e P o r t u g a l ) État p o u r le P o r t u g a l , Voici
quelles étaient
à la c o n n a i s s a n c e
d e Sa
dite
p a r c e q u e l e s n a v i r e s partis de c e t
p o r t e u r s de c e s n o u v e l l e s , se s o n t p e r d u s .
ces raisons
: ils s'étaient
i n t r o d u i t s d a n s la
m i s s i o n des Pères Capucins chez l e s A r u a n s ; ils o n t c o m m i s
envers
les I n d i e n s de c e district, qui s'en s o n t p l a i n t s , p l u s i e u r s a c t e s de v i o l e n c e ; ils en o n t pris de force q u e l q u e s - u n s p o u r les r é d u i r e e n e s c l a v a g e ; ils e n o n t e x c i t é d'autres à d e s g u e r r e s i n j u s t e s p o u r se procurer
leurs prisonniers...
ils o n t
c o m m i s d'intolérables
9
excès,
130 Expédition Expédition française en 1697, en 1697, contre les Portugais les Portugais, Prise Prise de Macapá p a r les Français par Français
QUESTION DE FRONTIÈRES
Autorisé par Louis
XIV,
en pleine
paix,
à expulser
de la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e les soldats du R o i de
Portugal
facilement
s'empara des forts de C u m a ú ( M a c a p á ) et du (1),
le
MARQUIS D E
FERROLLE
P a r ú , rasa ce d e r n i e r , mit dans l'autre u n e
gar
nison de 45 officiers et soldats, o u t r e u n d é t a c h e m e n t d ' I n d i e n s , et r e n t r a à C a y e n n e , sans r i e n e n t r e p r e n d r e contre le fort du R i o N e g r o et c o n t r e les a u t r e s
é t a b l i s s e m e n t s portugais situés s u r
la
rive g a u c h e de l ' A m a z o n e ou s u r les affluents de cette rive. Reprise de M a c a p á p a r de M les Paocrat up gápa iasr.
La prise de C u m a ú par D E F E R R O L L E avait eu lieu Portugais, le 31 mai 1697. Un mois après, le 28 j u i n , ce
les
se c o n d u i s a n t en t o u t e s c h o s e s avec un tel m a n q u e d'esprit c h r é tien q u e , v é r i t a b l e m e n t , ils se r e n d a i e n t i n d i g n e s de p o r t e r le n o m de sujets du Roi Très-Chrétien; e t m a l g r é l e s r e m o n t r a n c e s qui leur f u r e n t faites, ils o n t é t é e n s u i t e les p r o m o t e u r s de l'assassinat de d e u x m i s s i o n n a i r e s de la Compagnie de Jésus par u n e tribu d ' i n d i e n s q u e c e s Pères c a t é c h i s a i e n t ; c e s m ê m e s F r a n ç a i s ayant a u p a r a v a n t g r o s s i è r e m e n t m a l m e n é et i n s u l t é c e s d e u x m i s s i o n n a i r e s et e x c i t é les I n d i e n s à c o m m e t t r e ce forfait. Tous ces faits é t r a n g e s n o u s a u r a i e n t j u s t i f i é , m ê m e si n o u s a v i o n s traité c e s F r a n ç a i s avec m o i n s d'urbanité q u e n o u s ne l'avons fait. En ce qui c o n c e r n e les s e p t e s c l a v e s q u ' o n l e u r a pris, ils ont é t é m i s e n l i b e r t é , p a r c e q u e l e s Pères d e la C o m p a g n i e o n t vérifié qu'ils a v a i e n t é t é i n j u s t e m e n t réduits e n s e r v i t u d e . . . . » (1) « ... M . DE FÉROLLES exécuta avec b e a u c o u p de valeur et p e u de t r o u p e s les ordres qu'il reçut de la Cour, d'aller c h a s s e r les P o r t u g a i s des t r o i s forts qu'ils étaient v e n u s c o n s t r u i r e s u r la rive s e p t e n t r i o n a l e d e la r i v i è r e d e s A m a z o n e s , vers s o n e m b o u c h u r e . » (Mercure galant, d'avril 1700.) — « . . . A la fin du xviie s i è c l e , l e s empiètements des P o r t u g a i s sur cette rive et au delà furent réprimés par la force sur l'ordre de Louis XIV.... » (Exposé des motifs, e n date d u 1 " février 1898, rédigé par la C o m m i s s i o n spéciale de la Chambre d e s d é p u t é s de la R é p u b l i q u e F r a n ç a i s e , c h a r g é e d'examiner le Traité d u 1 0 avril 1897 entre le B r é s i l et la F r a n c e ) .
BRÉSIL ET
GUYANE
131
FRANÇAISE
était r e p r i s par le c a p i t a i n e F R A N C I S C O D E
SOUZA F U N D Ã O ,
expédié de G u r u p á , à la tète de 160 soldais et 150 I n d i e n s , p a r
ANTONIO
d ' a r r i v e r d ' u n e visite au
DE ALBUQUERQUE,
fort
qui venait
du R i o N e g r o (1).
Tous ces faits avaient d o n n é lieu d e p u i s q u e l q u e s années
u n é c h a n g e de lettres e n t r e
à
D'ALBUQUERQUE.
DE FERROLLE
et
C Coorrrreessppoonn-dance entre le go ou uv v ee rr n n ee u u rr le g
la G u y a n e Cette c o r r e s p o n d a n c e , q u ' i l serait trèsdedelaGuyane français
i n t é r e s s a n t d ' é t u d i e r , n'a pu ê t r e r e t r o u v é e j u s q u ' i c i d a n s les Archives d u P o r t u g a l , où d ' i n n o m b r a b l e s pièces n e sont pas e n c o r e classées et c a t a l o g u é e s ;
français et et c e l u i de P a r aá sur l a qsuuers t i o n d, el asquestion limites. des
limites.
m a i s aux Archives françaises, où il y a un o r d r e parfait,
il s e r a i t
très facile
de la
trouver,
car
(1) R a p p o r t du 1 7 Sept. 1 6 9 9 du Conseil « Ultramarino » ; BERREDO, § § 1 3 7 7 à 1 3 8 7 ; C. DA SILVA, § § 1 3 8 à 1 4 7 . — s e r g e n t qu'il y avait l a i s s é s
« Deux officiers et u n
avec les 4 0 soldats,
se virent
bientôt
b l o q u é s par 5 ou 600 P o r t u g a i s o u I n d i e n s , qui prirent
d'abord
le Père LA MOUSSE, qui était allé faire u n e e x c u r s i o n chez les I n d i e n s . . . . Il fallut c a p i t u l e r a v e c l e s P o r t u g a i s : c'est c e qu'il fit » (le c o m m a n d a n t f r a n ç a i s ) . « Il rentra à C a y e n n e le 1 6 août a v e c le r e s t e de sa p e t i t e t r o u p e . Nos g e n s p r é t e n d e n t avoir t u é 5 0 ou 6 0 h o m m e s aux P o r t u g a i s ! De l e u r c ô t é ils p e r d i r e n t q u e l q u e s s o l d a t s . Les P o r t u g a i s a u s s y r e n v o y è r e n t le Père LA MOUSSE. » (ARTHUR, Histoire nies françaises
de la Guyane,
des
colo-
Man., Bibl. N a t i o n a l e de P a r i s , p. 2 5 9 . )
« . . . Cet a c t e de v i g u e u r e u t l i e u e n Mai 1 0 9 7 : m a i s le d é t a c h e m e n t q u e l'on put l a i s s e r d a n s la p l a c e était trop faible et n e put s'y m a i n t e n i r p e n d a n t plus d'un m o i s . Il fit, n é a n m o i n s , p a y e r c h è r e m e n t s o n évacuation aux P o r t u g a i s ,
et n e la r e n d i t q u ' a p r è s avoir
perdu
11 h o m m e s p e n d a n t l ' a s s a u t . L ' i s o l e m e n t de c e p o s t e , l e s difficultés qu'éprouvent
l e s n a v i r e s à v o i l e s p o u r r e m o n t e r la c ô t e c o n t r e l e s
c o u r a n t s e t l e s v e n t s d o m i n a n t s , e x p l i q u e n t le s u c c è s d e s r e p r é s a i l l e s d e s P o r t u g a i s . . . . » (A. de SAINT-QUANTIN, c h e f de b a t a i l l o n du g é n i e , Guyane
Française,
ses limites
vers l'Amazone,
Paris, 1858, p.21.)
Ce fort de C u m a ú — il e s t b o n de le r a p p e l e r — avait été bâti e n 1 6 8 7 , par ANTONIO DE ALBUQUERQUE, s u r l e s r u i n e s d u fort du m ê m e n o m , pris a u x A n g l a i s le 9 Juillet 1 6 5 2 , par s o n COELHO DE CARVALHO.
o n c l e FELICIANO
•
132
QUESTION DE FRONTIÈRES
DE FERROLLE
a « envoyé en Cour » tous ces docu
ments. Dans u n de ses Mémoires daté de C a y e n n e , le de la Guyane française savait que SAVAIT Q UE le Vincent Pinçon des Portugais était l'Oyapoc.
20 j u i n 1 6 9 8 , p o u r être c o m m u n i q u é à l'Ambassad e u r de F r a n c e
À
Lisbonne,
et que celui-ci a
utilisé en p a r t i e , on lit le passage suivant (1) : « ...J'ay envoyé en Cour l'original des lettres q u e le S
R
capitaine général du
D'ALBUQUERQUE
Maranhom
m ' a escrites s u r ce sujet, et mes responses dans lesil n'y quelles je lui ay fait connoître qu'il se trompoit pour Il n'y avait avait en Guyane qu'une les limittes qu'il marquoit entre la France elle Portuqu'une seule seuie rivière gal prenant un Ouyapoc pour l'autre, car il y en a connue connue sous le nom deux. L'un est dans la Guyanne au deçà sous le nom d'Oyapoc. N o r d à quinze lieues de nos habitations de Cayenne. e
n
L'autre
est une isle assez grande au milieu
des Amazones,
de la
rivière 2
q u i a toujours été prise p o u r b o r n e ( ).
« Les rivières de la G u y a n n e qui d o n n e n t l e u r s noms poc(3),
aux
endroits
La Raouary
qu'elles
a r r o s e n t sont
(4), Merioubo
5
Ouya-
( ), Macapa
(6),
(1) Mémoire concernant la possession de la Guyane par les Français, s i g n é — FERROLLE, — et daté de C a y e n n e , le 20 j u i n 1 6 9 8 . Bibliothèque Nationale de P a r i s , Collection CLAIRAMBAULT, Manuscrits, № 1 0 1 6 , p . 5 1 2 et 5 1 5 . Ce Mémoire se trouve r e p r o d u i t i n t é g r a l e m e n t a u T o m e II, Docu ment № 4. (2) On parlera t o u t dans l ' A m a z o n e .
à l'heure de c e t t e p r é t e n d u e île
d'Oyapoc
3
( ) L ' O u y a p o c , O y a p o c , près de C a y e n n e , auquel D'ALBUQUERQUE appliquait le n o m de V i n c e n t P i n ç o n . (4) L'Araguary, s u r lequel les P o r t u g a i s avaient bâti u n fort en 1 6 6 0 , avant la c o n q u ê t e d e C a y e n n e par les F r a n ç a i s . *
(5) Merioubo, Macapá. 6
( ) Le Matapy,
le
Carapanatuba,
près
d u fort p o r t u g a i s de
près duquel se t r o u v a i e n t : - - à l'Est, le fort de
du Cap
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
Yarj
(1),
coua
4
Parou
(2),
(3),
Couroupat-
( ), et a u t r e s plus petites, dont pas une ne s'ap-
pelle du nom de Vincent QUE marque néantmoins poc.
Oroboüy
133
Pinson pour
q u e le S
R
D'ALBUQUER-
bornes vers notre
Ouya-
C'est u n e rivière et u n nom q u e p e r s o n n e n e
nous a appris
q u e luy. Les cartes
géographiques
ni les I n d i e n s d'icy ne la c o n n o i s s e n t point
»
On voit d o n c q u e le BARON HIS DE BUTENVAL, P l é n i p o t e n t i a i r e F r a n ç a i s en 1855 et 1856, se
trompait
en c r o y a n t q u ' à L i s b o n n e , en 1699 et 1700, et à C u m a ú o u M a c a p à , pris aux A n g l a i s par les P o r t u g a i s de P a r á e n 1652, r e c o n s t r u i t par D ' A L B U Q U E R Q U E e n 1687, pris par les F r a n ç a i s le 31 mai 1697 et repris par les P o r t u g a i s le 28 juin 1697 ; à l'Ouest, l e s r u i n e s du fort P h i l i p p e , pris a u x A n g l a i s par les P o r t u g a i s de P a r á en 1 6 5 1 . (1) Exploré e t o c c u p é par les P o r t u g a i s en 1 6 5 4 , et où il y avait une m i s s i o n d e s Jésuites p o r t u g a i s . (2) Parú o u Genipapo, s u r lequel fut bâti e n 1687 le fort de P a r ú , et près d u q u e l (six l i e u e s à l'Ouest) se t r o u v a i e n t le fort port u g a i s de D e s t e r r o , visité par le P. C H R I S T O V A L D E A C U Ñ A en 1659 ( § 7 7 ) , et le village d e Y a u a c u a r a , a n c i e n n e r é s i d e n c e d e s r e p r é s e n t a n t s d e s s e i g n e u r s de la Capitainerie d u C a p d u N o r d . 5
( ) Urubucuara, où se t r o u v a i t u n e m i s s i o n p o r t u g a i s e (plus tard O u t e i r o ) m e n t i o n n é e s u r la Carte de 1691 du Père S A M U E L F R I T Z . ( ) Curupatuba, o ù il y avait déjà e n 1 6 5 9 u n e m i s s i o n p o r t u g a i s e m e n t i o n n é e par le P. C H R I S T O V A L D E A C U Ñ A (§ 76), m i s s i o n qui d e v e n u e la ville de M o n t e - A l e g r e . D E F E R R O L L E n e fait pas m e n t i o n d e s affluents de la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e à l'Ouest d u C u r u p a t u b a , m a i s o u peut le c o m p l é t e r e n i n d i q u a n t ici l e s a u t r e s étab l i s s e m e n t s portugais j u s q u ' a u R i o N e g r o : — s u r le Surubiú ou Curuá ( a n c i e n n e m e n t Tapuyusús), la m i s s i o n de T a p u y u s ú s , village d'Indiens qui déjà en 1626, é t a i t s o u m i s a u x P o r t u g a i s et qui e s t d e v e n u la ville d ' A l e m q u e r ; — s u r le Jamundá ou Nhamundá, la m i s s i o n d e s N h a m u n d á s , qui existait déjà e n 1 6 6 0 , et qui est d e v e n u e la ville de F a r o ; — d a n s la r é g i o n de l'Urubu, les m i s s i o n s de S a r a c á ( S i l v e s ) et M a t a r y ; — s u r le R i o N e g r o , que les P o r t u g a i s f r é q u e n t a i e n t d e p u i s le xvii s i è c l e , le fort de R i o Negro. 4
e
134
QUESTION DE FRONTIÈRES
U t r e c h t en 1 7 1 5 , les r e p r é s e n t a n t s de la F r a n c e n e c o m p r e n a i e n t pas q u e p o u r les P o r t u g a i s le V i n c e n t P i n ç o n , ou O y a p o c , ou J a p o c était la rivière du C a p d ' O r a n g e . Le c o m m a n d a n t d u fort p o r t u g a i s de l ' A r a g u a r y avait r é p o n d u en 1 6 8 8 à DE FERROLLE q u e , « en vertu de la donation faite à BENTO MACIEL PARENTE, les limites des possessions p o r t u g a i s e s é t a i e n t à la rivière Cap d'Orange, de Vincent
appelée par les Portugais
Pinçon,
et par les Français
du
Rivière Oyapoc.
»
Cette déclaration du c o m m a n d a n t p o r t u g a i s se trouve, c o m m e on l'a déjà expliqué, dans le Rapport de DE FERROLLE
s u r son expédition de 1 6 8 8 , d o c u m e n t p a r
faitement a u t h e n t i q u e , conservé aux Archives de l'an cien Ministère de la Marine et des Colonies, à P a r i s . D'ALBUQUERQUE, d a n s u n e lettre officielle adressée à DE FERROLLE, s'est e x p r i m é avec la m ê m e clarté, p u i s q u e celui-ci a pu très bien c o m p r e n d r e
que
c'était de l ' O y a p o c , près de C a y e n n e , qu'il s'agis sait, d ' a u t a n t plus q u e , — c o m m e le constate ce Mémoire de 1 6 9 8 , — il n'y avait pas d ' a u t r e rivière p o r t a n t ce n o m : il y avait alors un rivière,
et u n e p r é t e n d u e île Oyapoc
z o n e , mais c'était d ' u n e rivière
seul
Oyapoc
dans
l'Ama
qu'il s'agissait d a n s
les lettres e n t r e D'ALBUQUERQUE et DE FERROLLE et d a n s la discussion d i p l o m a t i q u e e n t r e les deux Cours. Un a u t r e d o c u m e n t français, de l'époque, m o n t r e encore que les Ministres de Louis XIV savaient très bien que le V i n c e n t P i n ç o n dont il s'agissait d a n s les négociations en cours à L i s b o n n e
était
bien
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
l'Oyapoc.
Le VICOMTE DE SANTAREM,
135
q u i a vu aux
Archives du Ministère de la Marine, à P a r i s (Docu m e n t s h i s t o r i q u e s , G u y a n e , 1644 à 1716) les i n s t r u c tions d u 2 S e p t e m b r e 1690, envoyées au FERROLLE
p a r Louis
PHELYPEAUX,
MARQUIS DE
COMTE DE PONTCHAR-
TfsAIN, alors Ministre de la Marine et des Colonies, e n a fait l'extrait s u i v a n t d a n s son ouvrage s u r les rela tions politiques et d i p l o m a t i q u e s d u P o r t u g a l . « Année 1699, s e p t e m b r e , 2 . — D a n s les i n s t r u c tions adressées p a r le G o u v e r n e m e n t F r a n ç a i s au
Instruction française de 1699.
G o u v e r n e u r d e C a y e n n e , il lui a été o r d o n n é de s'informer
dans
le plus
grand
détail
des titres
q u ' a v a i e n t les F r a n ç a i s p o u r pouvoir naviguer s u r l'Amazone,
afin
q u e l'on p û t les opposer aux
P o r t u g a i s , q u i d i s p u t a i e n t à la F r a n c e le droit de n a v i g u e r s u r ce fleuve, limites
prétendant
réduire ses
à l'Oyapoc (1). »
(1) Quadro elementar das relações políticas e diplomaticas de Portugal, par le VICOMTE DE SANTAREM, m e m b r e c o r r e s p o n d a n t d e l'Institut de F r a n c e , t o m e IV, Partie II, P a r i s , 1 8 4 4 , p p . 755 et 7 5 4 : — « An. 1 6 9 9 , S e t e m b r o 2. — Nas i n s t r u c ç õ e s p a s s a d a s pelo Governo F r a n c e z ao G o v e r n a d o r d e C a y e n n a , ordena-se-lhe que se informasse c i r c u m s t a n c i a d a m e n t e q u a e s f o s s e m o s titulos e m favor d o s F r a n c e z e s para p o d e r e m n a v e g a r n o A m a z o n a s , a fim de o s p o d e r e m o p p o r a o s P o r t u g u e z e s , q u e disputavam á F r a n c a o direito de n a v e g a r e m n o m e s m o r i o , pretendendo reduzir os limites ao Oyapoc (Archivos do Ministerio da Marinha d e F r a n ç a , D o c u m . h i s t o r i c o s da G u y a n a , 1644 a 1716). » CAETANO DA SILVA, a j o u t e , e n r e p r o d u i s a n t ce p a s s a g e (§§ 1968 et 1 9 6 9 ) : « Le 2 s e p t e m b r e 1 6 9 9 , le g o u v e r n e u r d e C a y e n n e était e n c o r e le MARQUIS DE FERROLLES, le véritable a u t o u r de la Carte de la France A E q u i n o c t i a l e , d e s s i n é e par FROGER c o m m e n o u s v e n o n s de le v o i r au titre 2 2 » (§§ 1960 à 1960) « . . . le m i n i s t r e de la Marine et d e s Colonies e n F r a n c e , celui q u i dut écrire a u MARQUIS DE FERROLLES, était Louis PHELYPEAUX, COMTE DE PONTCHARTRAIN. Il fut r e m p l a c é , q u a t r e j o u r s
L'Oyapoc.
136 QUESTION DE FRONTIÈRES Le nom Oyapoc appliqué p a r de Ferrolle à une île de l'Amazone.
Eu ce qui c o n c e r n e la p r é t e n d u e île O y a p o c dans l ' A m a z o n e , elle fut inventée en 1 6 9 4 p a r q u e l q u e C a y e n n a i s , q u i , ayant navigué s u r des pirogues en l o n g e a n t la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e pour trafi q u e r avec les I n d i e n s , était incapable de
donner
des r e n s e i g n e m e n t s exacts sur ce fleuve et s u r les îles de son e m b o u c h u r e , qu'il a r e p r é s e n t é e s c o m m e des îlots. La lettre de 1 6 9 4 , du
MARQUIS D E
FERROLLE,
au sujet de l'île O y a p o c , a été r e p r o d u i t e en partie dans le passage suivant d ' u n Mémoire de
BUACHE(1) :
« ... Voici d'abord ce qu'on trouve clans une lettre de M. en
DE FÉROLLES,
qui était g o u v e r n e u r de C a y e n n e
1 6 9 4 , et qui
fit
détruire,
quelques
années
après, par o r d r e du Roi, les forts p o r t u g a i s établis au Nord de la rivière des A m a z o n e s (2) : « La rivière des A m a z o n e s , dit M.
DE
FÉROLLES,
« est éloignée de l'île de C a y e n n e de soixante-dix « lieues. Son e m b o u c h u r e est remplie
d'îlots où les
« I n d i e n s sont h a b i t u é s . Le plus grand est nommé « Oyapok,
et situé à moitié c h e m i n du Cap d u
« N o r d à P a r a : il doit faire la séparation « dances de France
et de Portugal.
des dépen-
L'entrée
pour
après, par son fils, JÉRÔME PHELYPEAUX, é g a l e m e n t COMTE DE PONTCHARTRAIN. Et celui-ci garda le portefeuille j u s q u ' a u 51 août 1715, plus de d e u x a n s a p r è s le T r a i t é d ' U t r e c h t . . . . » (1) Considérations géographiques sur la Guiane Française concernant ses limites méridionales, par le citoyen BUACHE, lu le 21 Frimaire An VI, Tome III, p . 15 et s u i v a n t e s , des Mémoires de l'Institut National des Sciences et des Arts, P a r i s , 1797. Le p a s s a g e cité se trouve pp. 52-55. (2) On a vu qu'il avait a t t a q u é , par surprise, en pleine paix, deux de c e s forts, r a s é l'un et fait o c c u p e r l'autre, m a i s que celui-ci fut repris un m o i s après par les P o r t u g a i s .
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
« des vaisseaux « Brésil
137
n'y est encore connue que du côté du
: du nôtre il semble que ce ne soit que des
« bancs de sable, ce qui cause u n e b a r r e d a n s les « g r a n d e s m a r é e s , laquelle est si d a n g e r e u s e q u e les « b a r q u e s ou p i r o g u e s a t t e n d e n t les petites m a r é e s « d a n s des culs de sac p o u r y e n t r e r En «
1 6 9 9 , DE FERROLLE
des
principaux
»
a obtenu une
et plus
déclaration
anciens habitants
de
C a y e n n e ayant fait le c o m m e r c e dans la rivière des A m a z o n e s », déclaration datée du 1 4 m a i ,
dans
laquelle ils ont affirmé (1) : « q u e de t e m p s i m m é m o r i a l et par t r a d i t i o n c o n t i n u e l l e ils savent certai n e m e n t par eux et l e u r s a u t e u r s , c o m m e ils l'assu r e n t , qu'il y a d a n s le m i l i e u de l ' e m b o u c h u r e de la rivière des A m a z o n e s «ne île beaucoup plus que celle de Cayenne,
grande
que les P o r t u g a i s , les I n d i e n s
A r o u a s h a b i t a n t s de cette île, les F r a n ç a i s ,
les
a u t r e s voisins, et aussi les G a l i b i s sous la d o m i n a tion du Roi, o n t toujours n o m m é e Hyapoc,
où tous
les I n d i e n s de C a y e n n e ont p e r p é t u e l l e m e n t avec les n a t u r e l s i n d i e n s d u d i t H y a p o c t r a i t é et trafi q u é ; . . . et les n a t u r e l s de la dite c o n t r é e
d'Hyapoc
de la rivière des A m a z o n e s ont de tout t e m p s sans difficulté eu c o m m e r c e avec les h a b i t a n t s de C a y e n n e et les I n d i e n s qui en d é p e n d e n t ». Sans parler de l'inexactitude de la déclaration en ce qui
concerne
l'ancienneté
du
commerce
(1) D o c u m e n t cité par D'AVEZAC, p. 130 et 131 de s e s géographiques sur l'histoire du Brésil, P a r i s , 1857.
des
Considérations
138
Cayennais
QUESTION DE FRONTIÈRES
avec les I n d i e n s de
l ' A m a z o n e , il
suffit de faire r e m a r q u e r qu'il s'agit, d a n s ce docu m e n t , de la g r a n d e île de J o a n n e s ou M a r a j ó , qui n'a j a m a i s eu le n o m d ' H y a p o c , et dans laquelle, après le Traité
d'Utrecht,
u n e rivière d ' O y a p o c a
été inventée(1); m a i s , — il convient de bien insister s u r ce p o i n t : — qu'avant les Traités de L i s b o n n e (1700) et d ' U t r e c h t
(1715), les défenseurs
de la
(1) C. D A S I L V A , §§ 173 à 176 : — « Comme le n o m i n d i g è n e de la rivière du c a p d ' O r a n g e se disait i n d i f f é r e m m e n t , o u b i e n Oyapoc o u b i e n Yapoc, F E R R O L L E S , qui e n 1 6 9 4 avait o s é appliquer à l'île de M a r a j ó la p r e m i è r e de c e s d e u x f o r m e s , e u t e n c o r e le c o u r a g e de lui appliquer e n 1 6 9 9 la s e c o n d e , e s p é r a n t éluder ainsi t o u t à fait la p r é t e n t i o n d u P o r t u g a l ; d'autant q u e c'était là u n p o i n t qui n e pouvait être éclairci q u e s u r les lieux. Mais ce m ê m e d o c u m e n t péchait par d e s vices que l'on n e pouvait pas se r i s q u e r à étaler d e v a n t le G o u v e r n e m e n t de D O M P E D R O II. On y affirmait que les c o l o n s de C a y e n n e allaient trafiquer d a n s l'île de M a r a j ó de temps immémorial, ce qui s e m b l a i t vouloir faire e n t e n d r e q u e c'était bien avant l'étab l i s s e m e n t d e s P o r t u g a i s sur l ' A m a z o n e . Mais les P o r t u g a i s é t a i e n t fixés s u r c e t t e rivière à h u i t l i e u e s s e u l e m e n t d e l'île de Mar a j ô , d e p u i s le m o i s de j a n v i e r 1 6 1 6 ; et s a n s c o m p t e r les i n t e r r u p t i o n s q u e n o u s s a v o n s , le Mémoire préliminaire de l ' A m b a s s a d e u r de F r a n c e avait rappelé q u e les F r a n ç a i s n'avaient c o m m e n c é à h a b i t e r la G u y a n e q u ' e n 1 6 2 6 , et à plus de c e n t c i n q u a n t e l i e u e s de l'île de M a r a j ó . Il y avait a u t r e c h o s e d a n s c e n o u v e a u d o c u m e n t . C'est q u e F E R R O L L E S s'y faisait e n c o r e p r e n d r e en flagrant délit d'ignorance sur l'embouchure m ê m e de l ' A m a z o n e , quoique moins matér i e l l e m e n t q u e la p r e m i è r e fois. Dans sa lettre de 1 6 9 4 , l'île i m m e n s e de M a r a j ó , plus de trois fois p l u s g r a n d e que la C o r s e , avait é t é qualifiée par lui d'ilot. Il n e r é p é t a i t plus c e t t e é t r a n g e é n o r m i t é ; m a i s il n e caractérisait e n c o r e M a r a j ó que c o m m e une île beaucoup plus grande que celle de Cayenne; — tandis q u e , s'il avait c o n n u M a r a j ó a u t r e m e n t q u e par l e s rapports t o u j o u r s v a g u e s des I n d i e n s , il s e serait gardé de lui faire l'injure d'une pareille c o m p a r a i s o n : il aurait s u q u e , pour d é p a s s e r de b e a u c o u p l'île de C a y e n n e , il n'était m ê m e pas besoin de l'île de C a v i a n a , et qu'il suffisait a m p l e m e n t de celle de M e x i a n a , plus de cinq fois plus grande que C a y e n n e . . . . »
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
139
cause cayennaise en F r a n c e n ' a v a i e n t e n c o r e i n v e n t é a u c u n e rivière d ' O y a p o c , et q u e la « m u l t i p l i c i t é d ' O y a p o c s » dont parlait le
BARON HIS DE BUTENVAL
en 1856 n'existait pas e n c o r e . En 1699,
1700 et
1 7 1 3 , on ne connaissait sous le n o m d ' O y a p o c q u e la rivière du Cap d'Orange, GER.
Les C a y e n n a i s et
celle de la carte de FRO-
DE FERROLLE
n'avaient p r é
t e n d u a p p l i q u e r ce nom q u ' à une île de l ' A m a z o n e , ce q u i n'a a u c u n e i m p o r t a n c e d a n s le d é b a t , p u i s q u e p e n d a n t les négociations de L i s b o n n e et d ' U t r e c h t il s'agissait
d'une
l'Amazone,
laissant au Portugal
du Nord
rivière,
situées dans la
et rivière en
dehors
les Terres du
de Cap
Guyane.
Dans sa l e t t r e de 1694, adressée au Ministre de la Marine, le
MARQUIS DE FERROLLE
disait q u e cette p r é
t e n d u e île O y a p o c , d a n s l ' A m a z o n e , devait
faire
la séparation des d é p e n d a n c e s de F r a n c e et de P o r tugal. Dans son Mémoire de 1699, il d é c l a r a i t q u e cette île avait toujours
été prise pour
borne.
140
QUESTION DE FRONTIÈRES
IX
Négociations à Lisbonne a L i sde bonne 1698 700 1698 àà 11700 p oo u p u rr la ccoonncclluussiioonn la d'un ttrraaiittéé d'un de l i m i t e s . de l i m i t e s
Les p r e m i è r e s négociations e n t r e le P o r t u g a l et F r a n c e a u sujet de l e u r s frontières en A m é r i q u e c o m m e n c è r e n t e n 1698 à L i s b o n n e et n ' a b o u t i r e n t q u ' à u n Traité p r o v i s i o n n e l , signé le 4 m a r s 1700. a r r a n g e m e n t provisoire, q u i a eu u n e très c o u r t e d u r é e , est c e p e n d a n t pour
l'intelligence
d'une
importance
capitale
d u Traité de 1 7 1 5 , conclu à
U t r e c h t , et, s u r t o u t , p o u r l ' i n t e r p r é t a t i o n de son article 8. Le P r é s i d e n t d e r à l'abbé
PIERRE
D'ESTRÉES
ROUILLÉ,
q u i venait de succé
d a n s l'Ambassade de F r a n c e
à L i s b o n n e , fut c h a r g é p a r Louis XIV de r é c l a m e r du P o r t u g a l les deux bords de l ' A m a z o n e et m ê m e le M a r a n h ã o (1). « Cet A m b a s s a d e u r de F r a n c e , » d i t le
VICOMTE D E
(1) « A c e t t e é p o q u e de 1699 o ù le roi Louis XIV s e croyait e n m e s u r e d e parler avec q u e l q u e h a u t e u r , — il avait c h a r g é son Ambassadeur
de réclamer,
l'Amazone
même,
mais
n o n p a s l e Vincent une partie
du Para.
Pinçon,
n o n pas
Le Roi Louis XIV,
p o u r s'assurer l ' A m a z o n e , p r é t e n d a i t s u r le Maragnan!
» Ce s o n t
l e s propres paroles d u BARON His DE BUTENVAL, Plénipotentiaire ç a i s , p r o n o n c é e s le 18 octobre 1 8 5 5 (Voir t o m e III, p. 9 8 ) .
Fran-
BRÉSIL
E T GUYANE FRANÇAISE
(1), « arrivé
SANTARÉM
à Lisbonne
141
le
2
septem
b r e 1 6 9 7 , a été r e ç u en a u d i e n c e le 50 octobre (2). Le Roi, q u i avait fait faire des r e p r é s e n t a t i o n s
à
Louis XIV au sujet de l'expédition conduite p a r M. DE FERROLLE
a u fleuve des A m a z o n e s ,
fit c e p e n d a n t
u n bienveillant accueil à cet A m b a s s a d e u r . Il s'en suivit e n t r e les deux Cours u n e longue négociation q u i p r i t fin p a r le T r a i t é provisionnel du 4 m a r s 1700, dont nous ferons m e n t i o n plus loin... Vers ce temps-là (1698) l'Ambassadeur e n t a m a la négociation relative a u fort de M a c a p á et a u t r e s t e r r i t o i r e s a u Nord du fleuve des A m a z o n e s . Elle se poursuivit l ' a n n é e d ' a p r è s , 1 6 9 9 , j u s q u ' à ce q u e , les deux Gou v e r n e m e n t s s'étant m i s d'accord, Louis XIV d o n n a ses pleins pouvoirs, le
25
octobre, à VI. ROUILLÉ p o u r
c o n c l u r e et signer le Traité provisionnel des l i m i t e s , et le Roi D . PEDRO conféra les s i e n s au DUC DE CADA-
VAL et
aux a u t r e s
Commissaires, le
2 1 novem
b r e . . . . » (3).
(1) Quadro
elementar
das relações
politicas
e diplomaticas
de
2
( ) Il n e fit s o n e n t r é e publique à L i s b o n n e q u e le 5 f é v r i e r 1 6 9 8 , et n e fut r e ç u e n a u d i e n c e s o l e n n e l l e q u e le 6 ( m ê m e vol. d e S A N T A HEM, p. 759). 5
( ) On voit q u e la q u e s t i o n d e la date des pleins pouvoirs, d o n n e s a R O Q U E M O N T E I R O P A I M et a u x a u t r e s c o m m i s s a i r e s pour la négociation et la signature du Traité, n'a pas l ' i m p o r t a n c e q u e lui a attribuée le B A R O N H I S D E B U T E N V A L (5me s é a n c e , 18 o c t . 1 8 5 5 , T o m e III, Documents, p . 9 6 ) . Avant la n é g o c i a t i o n d u traité, il y a e u débat s u r la q u e s t i o n d e s l i m i t e s , et é c h a n g e de Mémoires. Si les p l e i n s p o u v o i r s d e P A I M p o r t a i e n t la date d u 21 n o v e m b r e 1 6 9 9 , c e u x de l'Ambassadeur R O U I L L É é t a i e n t d a t é s du 21 o c t o b r e . Les m é m o i r e s et tous l e s d o c u m e n t s p o r t u g a i s r e m i s à l ' A m b a s s a d e u r de F r a n c e
Portugal,
142
QUESTION DE
« La négociation Mémoires officielles.
FRONTIÈRES
de ce traité
», ajoute
« a donné lieu à un grand nombre lettres
officielles
SANTAREM,
de Mémoires et de
dont n o u s nous occuperons à la
Section XXVII relative à l ' A m é r i q u e (1) ». Avec la permission du g o u v e r n e m e n t de PHILIPPE,
LOUIS-
ce savant p o r t u g a i s avait p u e x a m i n e r , à
P a r i s , non s e u l e m e n t aux Archives de la Marine et des Colonies, m a i s e n c o r e aux Archives du Ministère des Affaires É t r a n g è r e s , tous les d o c u m e n t s ayant trait à la mission du Président
ROUILLÉ,
et il avait
pu en faire des extraits. M a l h e u r e u s e m e n t ,
SANTAREM
est m o r t sans avoir rédigé et publié la Section XXVII de son ouvrage, et, j u s q u ' à p r é s e n t , on ne sait pas où se trouvent en P o r t u g a l les extraits qu'il a faits et ses notes de travail c o n c e r n a n t celle affaire. Mais, à P a r i s , a u Quai d'Orsay, sont r é u n i s tous les docu m e n t s de la mission du P r é s i d e n t b o n n e . Ils f o r m e n t , d ' a p r è s
ROUILLÉ
SANTAREM,
à Lis
six volumes
de la « Correspondance de P o r t u g a l », n u m é r o t é s de XXX11 àXXXVII(2).
a u sujet du litige e n A m é r i q u e furent r é d i g é s par PAIM d'après le t é m o i g n a g n e de BROCHADO, e t p o u r r é d i g e r des Mémoires il n'avait pas b e s o i n de p l e i n s p o u v o i r s . (1) Texte p o r t u g a i s (Note de SANTAREM, p . CCCLXII du même vol ) : « A n e g o c i a ç ã o d e s t e Tratado c o m p o e - s e de u m g r a n d e n u m e r o de Memorias e Officios dos q u a e s d a r e m o s noticia na Secção XXVII relativa à A m e r i c a ». Dans u n e a u t r e note (p. CCCLX) : — « Outre les d o c u m e n t s dont n o u s d o n n o n s ici d e s extraits a u x p a g e s indiq u é e s , n o u s en p u b l i e r o n s , d a n s la Section relative à l ' A m é r i q u e , p l u s i e u r s autres a y a n t trait à c e t t e i m p o r t a n t e n é g o c i a t i o n . » (2) SANTAREM cite le p r e m i e r v o l u m e , XXXII, en parlant de l'arrivée de l'Ambassadeur ROUILLÉ (p. C C C L X de l'introduction à la Partie II
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
143
Le BARON" His DE BUTENVAL, n o m m e , e n 1 8 5 5 , p o u r
d i s c u t e r avec le VICOMTE DO URUGUAY la question des limites e n t r e le B r é s i l et la G u y a n e
Française,
n'a p a s eu d'abord le temps d ' e x a m i n e r tous les documents
français et p o r t u g a i s
conservés aux
e
Archives, c a r d a n s la 5 séance, le 18 octobre 1 8 5 5 (Voir Tome III, Documents,
p. 98), parlant
d'une
r é p l i q u e p o r t u g a i s e r é d i g é e e n 1 6 9 9 , p a r le Conseil l e r ROQUE MONTEIRO PAIM, il a dit au P l é n i p o t e n t i a i r e Brésilien : « . . . Toutes ces suppositions échangés, de débats ouverts,
de Mémoires
a u sujet de l ' i d e n t i t é d u
V i n c e n t P i n s o n ou O y a p o c , ne trouvent torique de la négociation
aucune place,
clans l'his-
je ne dis pas
probable mais possible. » — C e p e n d a n t , le p r é a m b u l e
d u t o m e IV d u Quadro elementar), e t il dit p l u s loin ( p . CCCLXX1X): « La c o r r e s p o n d a n c e d e c e t A m b a s s a d e u r , p e n d a n t l e s s i x a n n é e s d e sa résidence à L i s b o n n e , se compose de 1 0 8 0 d o c u m e n t s , c o m p r e n a n t n o n s e u l e m e n t s a c o r r e s p o n d a n c e avec Louis XIV, M. DE TORCY et différents c o m m a n d a n t s f r a n ç a i s , m a i s , p r i n c i p a l e m e n t , a v e c M. DE PONTCHANTRAIN, Ministre de la Marine (et d e s Colonies). Cependant, parmi c e s d o c u m e n t s il y e n a d e d o u b l e s , d e s n o t e s d e d é p e n s e s , e t c . Le Volume XXXVII, supplémentaire, contient n o n s e u l e m e n t les dépêches originales du Ministre de la Marine, m a i s aussi l e s lettres du S e c r é t a i r e d'État d ' E s p a g n e , DON JOSÉ FEREZ DE PUENTE, c o n c e r n a n t la n é g o c i a t i o n du Traité d u 1 8 Juin 1 7 0 1 , et d e s rapports s u r le Traité d'Alliance ; enfin, dans le volume portant le numéro ci-dessus déclaré, on trouve tes minutes des dépèches de Lotis XIV et tous les originaux des documents adressés à l'Ambassadeur, c e qui parait i n d i q u e r qu'il a r e m i s a u Ministère tous l e s papiers d i p l o m a t i q u e s qu'il avait e n t r e les m a i n s , lorsqu'il r e n t r a en F r a n c e . Les originaux des notes et des lettres du DUC DE CADAVAL et du Secrétaire d'État, MENDO DE Foyos PEREIRA, d e m ê m e q u e l e s o r i g i n a u x d u MARQUIS DE CASCAES e l d e CUNHA BROCHADO,
se t r o u v e n t d a n s l e s v o l u m e s d e la c o r r e s p o n d a n c e d e c e t A m b a s sadeur. »
144
QUESTION DE FRONTIÈRES
du Traité de 1700 m o n t r e q u ' i l y a eu é c h a n g e de Mémoires : « S'Etant m e u d e p u i s q u e l q u e s années en ça d a n s l'Etat du M a r a g n a n q u e l q u e s contestations et diffe r e n t s e n t r e les sujets du Roy Très Chrétien et ceux du Roy de P o r t u g a l au sujet de l'vsage et de la pos session des T e r r e s du C a p Cayenne
de N o r d situées
et la r i u i e r e des
entre
A m a z o n e s , qui
ont
d o n n é occcasion à p l u s i e u r s plaintes faites à ce sujet par les Ministres de Leurs Majestés et les ordres don nez de p a r t et d ' a u t r e , n ' a y a n t pas suffi pour obliger les sujets de l'vne et l ' a u t r e Couronne à viure e n s e m ble d a n s la paix et l'amitié qui ont toujours subsisté e n t r e les Couronnes de F r a n c e et de P o r t u g a l , et y ayant eu aussy de nouveaux sujets de discorde à l'oc casion des forts d ' A r a g u a r y et de C u m a u ou Mac a p a csleuez et retablis par les P o r t u g a i s dans les dites t e r r e s ; Leurs Majestés d é s i r a n t les e u i t e r , ont proposé par leurs Ministres de faire connoistre par
des
Mémoires
par
contenant
le fait et le droit, les raisons
lesquelles elles pretendent
la jouissance
et la
propriété
des dites Terres, et c o n t i n u a n t dans l'envie d'esloigner tout ce qui p o u u a i t a l t e r e r la b o n n e j n t e l l i g e n c c
et
la c o r r e s p o n d a n c e qui o n t toujours esté e n t r e les sujets des deux Couronnes, le Sr ROUILLÉ, P r é s i d e n t du g r a n d conseil de Sa Majesté Très C h r é t i e n n e et son A m b a s s a d e u r en cette Cour, ayant demandé des conférences qui lui ont esté accordées, ou y a discuté et examiné les raisons de justice de part et d'autre, et l'on y a veu les autheurs et les Cartes concernant
l'acquisition
et la diui-
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
145
sion des dites Terres, et c o m m e il a p a r u q u e p o u r paru e n i r a la fin et conclusion
d'vne affaire si i m p o r
tante, jl falloit de p a r t et d ' a u t r e des pouuoirs s p é ciaux, Le Roy Très Chrétien a enuoyé le sien à son dit A m b a s s a d e u r le SR ROUILLÉ et Sa Majesté Portu gaise a d o n n é le sien a D. Nuno ALUARES PEREIRA son c h e r et bien aymé n e u e u Conseiller en ses Conseils d'Etat et de g u e r r e , Mestre de Camp de la p r o u i n c e d'Estramadure,
p r è s la p e r s o n n e de Sa Majesté,
General de la Cauallerie de la Cour,
Président
T r i b u n a l du Dezembargo du Paço &. ; A
du
ROQUE MON
TEIRO PALM, Conseiller et Secretaire de Sa Majesté GOMES FREIRE DE ANDRADA,
JESTÉ et g é n é r a l de
aussi Conseiller de SA MA-
l'artillerie
du
Royaume
des
Algarues &.a; et a MENDO DE FOYOS PEREIRA aussy Con seiller de Sa Majesté et son Secrétaire d'Etat &.a Et ayant fait a p p a r o i r de
p a r t et d ' a u t r e l e u r s
dits
p o u u o i r s , r e c o n n u s p o u r suffisants et valables a l'effet de conferer et c o n u e n i r d'vn Traité s u r la possession desdites Terres Cayenne
du C a p
de Nord
situées
et la rivière des A m a z o n e s , les
entre Confé
r e n c e s o n t esté c o n t i n u é e s sans en venir a vne d e r n i è r e décision, lesdits Commissaires ne voulant p o i n t de p a r t et d ' a u t r e se d e p a r t i r du droit q u ' i l s souten o i e n t , et c o m m e jl a p a r u q u ' i l estoit necessaire de c h e r c h e r e n c o r e de n o u u e a u x titres, et e n s e i g n e m e n t s o u t r e ceux q u i a u o i e n t desjà esté p r o d u i t s et e x a m i n e z , jl a esté proposé vn projet de Traité p r o u i s i o n e l e t d e s u s p e n s i o n pour auoir lieu j u s q u e s a la decision d u d r o i t des deux Couronnes, et e m p e s c h e r 10
146
QUESTION DE FRONTIÈRES
j u s q u e s là toutes les occasions qui p o u u o i e n t t r o u b l e r et m e t t r e la discorde e n t r e les sujets de l'vne et de l ' a u t r e Couronne, lequel Traité a esté reglé a p r è s vne m e u r e deliberation d'vn c o m m u n c o n s e n t e m e n t et a u e c y n c b o n n e volonté r é c i p r o q u e , d a n s les t e r m e s necessaires pour la s u r e t é
et d u r é e .d'jceluy,
et
c o m m e il a esté r e c o n n u q u e de la p a r t de Sa Majesté Très C h r é t i e n n e c o m m e de celle de Sa Majesté Por tugaise, on auoit agy de b o n n e foy et l'on auoit éga l e m e n t désiré la paix, l'amitié et l'alliance q u i ont toujours subsisté e n t r e les Seigneurs Roys de l'vne et de l ' a u t r e C o u r o n n e , on a a r r ê t é et l'on est c o n u e n u des articles s u i v a n s — » Ce p r é a m b u l e m o n t r e q u ' i l y a e u , en effet, u n long débat, discussion écrite et orale, avec é c h a n g e de Mémoires et examen de cartes et de d o c u m e n t s . Le BARON His DE BUTENVAL, q u o i q u e l'ayant n i é , a
déclaré à u n a u t r e m o m e n t q u e deux Mémoires du Cabinet Portugais
étaient conservés aux Archives d u
Ministère des Affaires É t r a n g è r e s , mais q u e le sième Mémoire,
troi-
cité p a r le VICOMTE DO URUGUAY, n e
faisait pas p a r t i e « du volume » des Archives q u ' o n avait lieu de croire complet (1). Par le VICOMTE DE (1) Protocole de Tome III, p . 9 6 ) :
la 5me séance,
le 18 octobre
1855
(Documents,
« Le Plénipotentiaire Français n'a pu rien reconnaître e t rien a c c e p t e r c o m m e avéré q u a n t au Projet de Mémoire de M. PAIM et quant à s e s effets, p u i s q u e c e Mémoire, quant à p r é s e n t , n'existe p a s pour lui. Il a déjà e u l ' h o n n e u r de dire à s o n h o n o r a b l e c o l l è g u e q u e toutes les pièces échangées, entre les Plénipotentiaires de Portugal cl M. le Président D E R O U I L L É , en 1699 et en 1 7 0 0 , existent reliées et cotées dans les Archives des Affaires É t r a n g è r e s ; que deux Mémoires du
BRÉSIL
E T GUYANE
FRANÇAISE
147
SANTAREM, on sait q u e les d o c u m e n t s de la mission ROUILLÉ
f o r m e n t six volumes,
BUTENVAL
ce dont le
BARON HIS DE
n ' é t a i t pas informé à ce m o m e n t .
Il est h o r s de doute q u e l'Ambassadeur de F r a n c e a présenté u n p r e m i e r Mémoire; qu'il y a e u u n e r é p o n s e à ce d o c u m e n t , faite p a r le G o u v e r n e m e n t P o r t u g a i s ; et, e n s u i t e , u n e r é p l i q u e de l'Ambassa d e u r de F r a n c e , et u n e l o n g u e r é p o n s e du Gouver n e m e n t Portugais à cette r é p l i q u e . C'est de ce d e r n i e r d o c u m e n t , rédigé p a r PAIM, q u e p a r l a i t le VI COMTE DO URUGUAY.
de l'Ambassadeur
Les o r i g i n a u x des deux Mémoires ROUILLÉ
et les minutes, des deux
réponses portugaises n e se trouvent pas au Ministère des Affaires É t r a n g è r e s à L i s b o n n e . A la Biblio t h è q u e Nationale de cette ville il y a u n e copie de la p r e m i è r e réponse p o r t u g a i s e , m a i s elle n'est pas e n t i è r e m e n t conforme à l'original r e m i s à l'Ambas s a d e u r , à en j u g e r d ' a p r è s deux passages de ce d o c u m e n t l u s p a r le
BARON
His
DE BUTENVAL
17 n o v e m b r e 1 8 5 5 , t o m e III, Documents,
(séance d u pages 157
à 1 5 9 ) , et d'après u n e t r a d u c t i o n française c o n t e m p o r a i n e , conservée a u Dépôt de Caries et Plans de la Marine, à P a r i s (1). Au fond, et p r e s q u e toujours,
Cabinet portugais y sont conservés avec leur traduction; mais que ce troisième Mémoire, d o n t la Minute e s t d e m e u r é e à L i s b o n n e , n e fait pas partie d e ce v o l u m e d e s Archives, qu'on a lieu d e croire c o m p l e t . » Le Mémoire d o n t parlait le V I C O M T E no U R U G U A Y était la réponse du Gouvernement Portugais à la réplique de l'Ambassadeur R O U I L L É : il n'avait pas parlé d'un troisième Mémoire. (1) Portefeuille 1 4 1 . 2 Pièce 4 . Publiée par M. C H A R L E S d a n s la Marine Française, № 4 5 , d u 10 s e p t e m b r e 1 8 9 0 .
MEYNIARD,
148
QUESTION DE FRONTIÈRES
la t r a d u c t i o n française r e n d assez bien le sens de la copie qui se trouve à la Bibliothèque Nationale de L i s b o n n e , mais parfois, ayant trouvé des difficul tés, — car c'est en effet u n d o c u m e n t très difficile à bien t r a d u i r e en français, — le t r a d u c t e u r s'est écarté de la lettre d u texte et en a mal i n t e r p r é t é des passages. D'autre p a r t , c e r t a i n s n o m s que d o n n e celte t r a d u c t i o n , et q u i n e se t r o u v e n t pas d a n s la copie de L i s b o n n e , m o n t r e n t q u e le copiste portugais s'est p e r m i s d ' a b r é g e r la m i n u t e originale et de
modi
fier d a n s c e r t a i n s e n d r o i t s la rédaction primitive(1). P o u r ce qui est de la réponse du Portugais
à
la
réplique
F r a n c e , il y a à la
de
Gouvernement
l'Ambassadeur
Bibliothèque
Nationale
de de
(1) E x e m p l e s : Ou lit d a n s u n passage de la traduction française c o n t e m p o r a i n e : — « Ils » (les Pères P E D R O L U I Z , G O N Z A L V I et A l o i s i o C O N R A D O P F E I L . , e n 1 6 8 2 ) « ils r e n c o n t r è r e n t c i n q F r a n ç a i s , n o m m é s P I E R R E D U G O T , J E A N R E N É R H O U I L L O N , L O U I S M I T , P I E R R E R O T , F R A N Ç O I S C L A R I E » . Le c o p i s t e de L i s b o n n e a a b r é g é ce p a s s a g e e n disant : — « et ayant r e n c o n t r é cinq F r a n ç a i s , P I E R R E D U G O T et d'autres.... » Le B A R O N HIs D E B U T E N V A L a lu d e u x p a s s a g e s de ce Mémoire (Séance d u 1 7 n o v e m b r e 1 8 5 5 , p . 1 5 8 et 1 5 9 du T. III, Documents). Le p r e m i e r c o m m e n c e : — a E ainda mais claramente se mostra a pouca força que tem estas Patentes para estabelecer o direito da França e esta t a m l o n g e de se i n c l u i r e m — » Les m o t s e n italique n e se t r o u v e n t pas d a n s la copie de L i s b o n n e , o ù ce p a s s a g e c o m m e n c e ainsi : — « Está tão longe de se incluirem— » L'autre p a s s a g e c i t é par l e B A R O N DE BUTENVAL commence : — « E q u a n d o a Nação Franceza queira fazer m i s s õ e s e b u s c a r d e s c o b r i m e n t o s para adquirir n o v o s vassallos e n o v a s Provincias para a Coroa de F r a n c a . . . . » Dans la c o p i e de L i s b o n n e la r é d a c t i o n e s t t r è s différente : — « Se os F r a n c e z e s q u e r e m fazer m i s s õ e s , s e b u s c a m d e s c u b r i m e n t o s , s e i n t e n t a m adquirir vassallos a E l - R e y - C h r i s t i a n i s s i m o . . . . »
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
L i s b o n n e et à celle d ' E v o r a deux copies
149
qui se
c o m p l è t e n t , parce que des passages q u i m a n q u e n d a n s l ' u n e se trouvent d a n s l ' a u t r e , et
que
des
n o m s m a l o r t h o g r a p h i é s , par le m a n q u e de soin des copistes, p e u v e n t être i n t e r p r é t é s par la compa raison des deux e x e m p l a i r e s . Ce second Mémoire d o n n e u n r é s u m é de la r é p l i q u e de l'Ambassadeur. C'est s e u l e m e n t à cause des i n c o r r e c t i o n s con statées dans les copies de L i s b o n n e q u e ces deux Mémoires du P o r t u g a l ne sont pas p r é s e n t é s i n t é g r a l e m e n t p a r m i les d o c u m e n t s s o u m i s à l'Arbitre, n o n parce qu'ils c o n t i e n n e n t quoi q u e ce soit de con t r a i r e aux i n t é r ê t s du B r é s i l . Il a p a r u préférable d'attendre
q u e les q u a t r e Mémoires en
question
soient c o m m u n i q u é s par le G o u v e r n e m e n t F r a n ç a i s , qui possède les m i n u t e s de son A m b a s s a d e u r et les o r i g i n a u x p o r t u g a i s . D'ailleurs, en 1855, le P l é n i p o t e n t i a i r e F r a n ç a i s avait offert à celui du B r é s i l de lui d o n n e r c o m m u n i c a t i o n de ces pièces (1). Toutes celles q u e possède le G o u v e r n e m e n t Brésilien, et qui p o u r r o n t faciliter l ' i n t e r p r é t a t i o n de l'Article 8 d u Traité d ' U t r e c h t , sont à la disposition de l'Arbitre
(1) Protocole de la 4me s é a n c e , 11 o c t o b r e 1855 (Tome III, Documents, p . 85) : « . . . C o m m e ces a r g u m e n t s ont é t é à c e t t e é p o q u e p é r e m p t o i r e m e n t r é f u t é s d a n s les notes verbales ou les Mémoires remis par l'Ambassadeur de France (Mémoires qui ont dû être c o n s e r v é s d a n s l e s Archives p o r t u g a i s e s c o m m e ils l'ont é t é d a n s les n ô t r e s , et dont le Plénipotentiaire Français s'empresserait, d'ailleurs, de mettre la communication à la disposition de son collègue), le P l é n i p o t e n t i a i r e Français pourrait se c o n t e n t e r de se référer s i m p l e m e n t aux d o c u m e n t s sus-mentionnés.... »
150
QUESTION DE
FRONTIÈRES
et du r e p r é s e n t a n t de la F r a n c e . Il est p e u t - ê t r e bon d'ajouter q u e le P o r t u g a l n'ayant a u c u n
intérêt
dans ce débat, tous ses d o c u m e n t s qui ont trait aux négociations de L i s b o n n e et d ' U t r e c h t se trouvent depuis l o n g t e m p s d a n s des Bibliothèques p u b l i q u e s , accessibles à tout le m o n d e . D'après la p r e m i è r e réponse portugaise et d'après certains r e n s e i g n e m e n t s publiés d e r n i è r e m e n t d a n s P P rr ee m m ii ee rr M é m o i r e de ambassadeur l'ambassadeur de FFrraannccee de ((1698). 1698).
la presse française, le p r e m i e r Mémoire de l'Ambass a d e u r ROUILLÉ n'a été q u ' u n e copie modifiée
a u t r e , é c r i t en 1688 p a r
DE FERROLLE
d'un
et inséré d a n s
u n e collection de d o c u m e n t s sur la G u y a n e (1). Il c o m m e n ç a i t ainsi : « Il y a plus de c e n t ans que les F r a n ç a i s o n t c o m m e n c é de faire le c o m m e r c e avec les I n d i e n s de la G u i a n e , ou des pays situés e n t r e la rivière des A m a z o n e s et celle d ' O r é n o c . glais,
LAURENT KEYMIS,
d a n s sa relation r a p p o r t é e
An
par LAET, dit
q u ' é t a n t en ce pays-là en l'année 1596, il a p p r i t des sauvages q u e les F r a n ç o i s avoient a c c o u t u m é d'y c h a r g e r u n e c e r t a i n e espèce de bois du B r é s i l (2). (1) Collection nistration
de Mémoires
des Colonies
par Y . P. MALOUET, ancien
et correspondances
et notamment administrateur
sur
officielles
sur
la Guiane
l'admi-
Française...
des Colonies et de la
Marine.
P a r i s , a n X, t.I, p p . 111 à 1 1 8 . Les modifications faites par l'Ambassadeur ROUILLÉ d a n s ce Mémoire o n t été i n d i q u é e s p a r M. CHARLES MEYNIARD d a n s le № 4 5 ( 5 La Marine française
m o
série) de
(10 s e p t e m b r e 1 8 9 6 ) .
(2) KEYMIS (fol. B 5) e t LAET (édition française, d e 1 6 4 0 , p . 5 7 9 ) d i s e n t cela en parlant
d ' u n e rivière
à
l'Ouest
de
l'Oyapoc,
la
rivière, de C a w o , K a w o o u K a w , n o m primitif c h a n g é par les F r a n ç a i s e n — C a u x — quoiqu'un C a y e n n a i s
ait fait dire d e r n i è r e -
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE JEAN MOCQUET,
151
d a n s sa Relation, rapporte le voyage
qu'il y fit en 1 6 0 4 , avec le capitaine RAVARDIÈRE, e t de quelle m a n i è r e ils y firent c o m m e r c e avec les I n d i e n s de la rivière d'Yapoco, Cayenne
et la rivière des
située entre l'isle de Amazones....»
Dans le Mémoire d e 1 6 8 8 il y avait « . . . la rivière d ' Y a p o c o , s i t u é e à quatre degrés et demi de la ligne ». L'Ambassadeur de F r a n c e a modifié ce p a s s a g e , p r o bablement, p a r c e q u ' i l n ' é t a i t pas s û r de la l a t i t u d e de cette e m b o u c h u r e . Le MARQUIS DE FERROLLE n e devait pas avoir plus d ' a s s u r a n c e à ce sujet, c a r d a n s la c a r t e dressée p a r
FROGER
s u r ses i n d i c a t i o n s , le c a p
d ' O r a n g e et la rivière d ' O y a p o c se t r o u v e n t , d'après l'échelle, 4 0 lieues a u Nord de l ' é q u a t e u r ,
donc,
par 2 degrés de latitude Nord (Carte ci-jointe № 1 1 ) . Le Mémoire p a r l a i t e n s u i t e d'habitation
française
à C a y e n n e avant 1 6 2 6 , d o n n é e inexacte, c a r ce fut s e u l e m e n t en 1 6 5 4 ou 1 6 5 5 , q u e q u e l q u e s F r a n ç a i s échappés au m a l h e u r e u x essai colonial de S i n a m a r y , se r é f u g i è r e n t d a n s l'île de C a y e n n e . On a déjà m o n t r é q u e la p r e m i è r e tentative fran çaise d ' é t a b l i s s e m e n t e n G u y a n e avait été faite, e n 1626, à Sinamary. Après avoir traité des expéditions coloniales d e 1 6 2 6 à 1 6 5 1 , — q u i toutes s'adressaient au littoral à l'Ouest d e l ' O y a p o c , — et de la prise de C a y e n n e s u r les H o l l a n d a i s e n
1664
par
DE LA BARRE,
le
Mémoire p o u r s u i t : m e n t à u n d e s p l u s g r a n d s g é o g r a p h e s c o n n u s q u e la f o r m e çaise avait é t é la p r i m i t i v e .
fran-
[152
QUESTION DE FRONTIÈRES
« Depuis ce temps-là, les F r a n ç a i s sont toujours d e m e u r é s en possession, sans a u c u n trouble, si ce n'est que l'île de C a y e n n e fut pillée par les A n g l a i s en 1667, et prise par les H o l l a n d a i s d u r a n t la d e r n i è r e g u e r r e ; m a i s elle fut reprise s u r eux, l ' a n n é e s u i v a n t e , par M. le Maréchal
D'ESTRÉES;
et la j o u i s
sance paisible en a été confirmée à la F r a n c e par le Traité de N i m è g u e . « Durant u n si g r a n d n o m b r e d ' a n n é e s , les F r a n ç a i s ont exercé tous les actes de véritables et légitimes possesseurs (1); ils ont fait c o m m e r c e avec tous les peuples I n d i e n s des e n v i r o n s , chassé s u r l e u r s t e r r e s , pêché s u r toutes les côtes et m ê m e d a n s l ' e m b o u 2
c h u r e de la rivière des A m a z o n e s ( ), fait p l u s i e u r s fois la g u e r r e et e n s u i t e la paix avec les
mêmes
3
I n d i e n s ( ), avec qui ils vivent en b o n n e i n t e l l i gence depuis plus de vingt-cinq a n s ; ils ont défendu cette colonie c o n t r e les A n g l a i s
et les H o l l a n
d a i s (4), qui seuls les ont troublés; ils l'ont r e c o n quise s u r ces d e r n i e r s ; ils ont voyagé l i b r e m e n t de tous côtés, dans les t e r r e s ; et, e n t r e a u t r e s , les Pères
(1) A C a y e n n e et s e s e n v i r o n s . (2) Au fleuve d e s A m a z o n e s q u e l q u e s F r a n ç a i s se s o n t p r é s e n t é s après 1G82 p o u r trafiquer avec les I n d i e n s . Des Hollandais et des Anglais o n t fait la m ê m e c h o s e . Aux lacs du C a p d u N o r d , des Français, des Anglais et des Hollandais sont allés aussi faire la p ê c h e d u l a m a n t i n , o u a c h e t e r d e s p o i s s o n s s a l é s et d e s esclaves aux I n d i e n s . 3
( ) Les I n d i e n s qui h a b i t a i e n t le territoire e n t r e l ' O y a p o c et le M a r o n i . 4
( ) L'ile de C a y e n n e , l ' A p p r o u a g u e , M a r o n i et la rive gauche de l ' O y a p o c .
la
rive
droite
du
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
GRILLET
et BÉCHAMEL, Jésuites français,
153
pénétrèrent
en 1664 plus de c e n t lieues d a n s les pays q u i sont au Midi de
Cayenne
(1), chez les p e u p l e s
appelés
N o u r a g u e s et M e r c i o u x , et j u s q u e chez les A c o q u a s , qui h a b i t e n t à l'Ouest du C a p d u N o r d (2), et 5
où j a m a i s a u c u n P o r t u g a i s n'avait m i s le pied ( ); enfin les F r a n ç a i s ont fait des cartes fort exactes de ces pays et des côtes, depuis la rivière des A m a z o n e s j u s q u ' à la rivière de M a r o n i (4). « Après u n e si longue possession de plus de c e n t
(1) Le Journal du voyage qu'ont fait les Pères Jean Grillet et François Béchamel de la Compagnie de Jésus, dans la Guyane, l'an 1 6 7 4 , fut i m p r i m é à la suite de la Relation de la Rivière des Amazones, traduite par feu M. D E G O M B E R V I L L E , de l'Académie Françoise, sur l'original espagnol du P. C H R I S T O P H L E D ' A C U Ñ A , J é s u i t e , P a r i s , 1 6 8 2 , et r é i m p r i m é e n 1857 (Mission de C a y e n n e et de la Guyane Française, du P è r e M. F. D E M O N T E Z O N ) . Ce Journal m o n t r e q u e les d e u x P è r e s n'ont p a s franchi l ' O y a p o c . Ils sont allés jusqu'à l ' I n i p i , tributaire d u C a m o p i , qui e s t u n affluent de la rive g a u c h e de l ' O y a p o c , o u , p e u t - ê t r e , la b r a n c h e principale de l ' O y a p o c . (2) Et à l'Ouest de l ' O y a p o c . (3) Les P o r t u g a i s n ' o n t j a m a i s rien p r é t e n d u à l'Ouest de l'Oyapoc. (4) Les c a r t e s de D E L A B A R R E (1666) e t celle de F R O G E R et de D E F E R R O L L E (1698) s o n t , à c e r t a i n s é g a r d s , bien i n f é r i e u r e s à la carte a n g l a i s e de T A T T O N ( 1 6 0 8 ) . Les c a r t e s f r a n ç a i s e s de la G u y a n e , a u xviie s i è c l e , é t a i e n t plus o u m o i n s d e s c o p i e s d e s c a r t e s h o l l a n d a i s e s . D'ailleurs, D E L A B A R R E a dit, e n 1 6 6 6 , q u e le C a p d u N o r d é t a i t presque inconnu aux F r a n ç a i s . On pourrait r é p o n d r e q u e les c a r t e s p o r t u g a i s e s du xvii s i è c l e é t a i e n t aussi très m a u v a i s e s e n ce qui c o n c e r n e les b o u c h e s de l ' A m a z o n e et la côte de la G u y a n e . Cela e s t v r a i . L e s c a r t e s p o r t u g a i s e s d e c e t t e é p o q u e r e p r é s e n t a i e n t ces p a r a g e s d'après d e s r e n s e i g n e m e n t s d o n n é s par d e s p e r s o n n e s i n c o m p é t e n t e s . On n e dirait j a m a i s , e n voyant la carte des b o u c h e s d e l ' A m a z o n e par João T E I X E I R A , d e s s i n é e e n 1 6 4 0 , q u e les P o r t u g a i s é t a i e n t m a î t r e s d e s d e u x rives de l ' A m a z o n e et p a r c o u r a i e n t librem e n t ce fleuve et s e s affluents. e
154
QUESTION DE FRONTIÈRES
a n s (1), confirmée
par u n e habitation
actuelle
c o n t i n u e de près de soixante-dix ans, fondée
et sur
p l u s i e u r s concessions de nos Roys(2), sans q u e les P o r t u g a i s en aient jamais fait a u c u n e p l a i n t e , et 3
sans q u e m ê m e ils ayent paru sur cette coste ( ), on no comprend pas entrepris la rivière
s u r quel fondement
ils ont
de s'établir sur la coste occidentale des
A m a z o n e s (4), qui
a toujours
de été
comprise dans les b o r n e s de cette colonie française. « Au s u r p l u s , q u a n d la F r a n c e voudra
soutenir
tous ses droits, elle n e s'en t i e n d r a pas à d e m a n d e r la restitution de ce p a y s ; elle portera ses p r é t e n t i o n s j u s q u e s au M a r a g n o n . Les F r a n ç a i s
l'ont occupé
5
les p r e m i e r s ( ), ils y ont c o n s t r u i t le p r i n c i p a l fort
(1) P o s s e s s i o n de l'ile de C a y e n n e et de la côte e n t r e l ' O y a p o c et le M a r o n i . Le seul é t a b l i s s e m e n t français était celui de C a y e n n e . Si l'on p r e n d c o m m e p o i n t de départ l ' a n n é e 1 6 2 6 , date de l'arrivée des p r e m i e r s c o l o n s français à S i n a m a r y , o n n e p e u t c o m p t e r q u e 72 a n s e n 1 6 9 8 . Mais C a y e n n e et la côte e n t r e l ' O y a p o c et le M a r o n i o n t é t é o c c u p é e s t o u r à tour par l e s F r a n ç a i s , les Ho l a n d a i s , les F r a n ç a i s ( 1 6 6 4 ) , l e s A n g l a i s ( 1 6 6 7 ) , l e s F r a n ç a i s de n o u v e a u , l e s H o l l a n d a i s ( 1 6 7 4 ) e t enfin par les F r a n ç a i s ( 1 6 7 6 ) . De 1676 à 1 6 9 8 o n n e c o m p t e q u e 2 2 a n s . (2) Il a é t é m o n t r é déjà q u e les Rois d ' A n g l e t e r r e e t les États Généraux de H o l l a n d e o n t fait a u s s i , à la m ê m e é p o q u e , d e s c o n c e s s i o n s d u territoire c o m p r i s e n t r e l ' A m a z o n e et l ' O r é n o q u e . ( ) On a déjà v u q u e l e s P o r t u g a i s é t a i e n t allés de P a r a , e n 1 6 4 6 , expulser les H o l l a n d a i s établis entre le M a y a c a r é et le Cassiporé. 5
4
( ) Ils a v a i e n t e x p u l s é l e s H o l l a n d a i s e t les A n g l a i s de la rive g u y a n a i s e de l ' A m a z o n e b i e n avant l'occupation de C a y e n n e par les F r a n ç a i s . ( ) Les P o r t u g a i s l'avaient o c c u p é l e s p r e m i e r s . C'était u n territoire i n c o n t e s t a b l e m e n t p o r t u g a i s , et auquel l e s Rois de P o r t u g a l n'avaient pas r e n o n c é . 5
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
155
q u e les P o r t u g a i s o c c u p e n t . Sa d é n o m i n a t i o n
de
fort de S a i n t - L o u i s en est u n e p r e u v e c e r t a i n e , et il est établi p a r les histoires écrites p a r les
Por
t u g a i s m e s m e s q u e le M a r a g n o n a été p r i s s u r les F r a n ç a i s
sans q u e les
nations
fussent
en
g u e r r e (1). » Ce système d ' a r g u m e n t a t i o n r e v i e n t
à
faire de la
moitié Nord de l ' i m m e n s e bassin de 1 A m a z o n e , o u t r e p l u s i e u r s bassins, côtiers, de s i m p l e s d é p e n -
Ce ce que vaut l'argumentation l'argumentation française française de 1698. d e
1 6 9 8 .
dances où a p p a r t e n a n c e s de l'île de C a y e n n e , où la F r a n c e possédait d e p u i s q u e l q u e s a n n é e s u n e colo n i e p e u i m p o r t a n t e , d o n t la population
civilisée
n ' a t t e i g n a i t pas u n m i l l i e r d ' â m e s . C a y e n n e était le seul é t a b l i s s e m e n t français d a n s ces p a r a g e s . Les concessions faites p a r les Rois de F r a n c e du vaste t e r r i t o i r e c o m p r i s e n t r e l ' A m a z o n e et l ' O r é n o q u e sont v e n u e s bien après les n o m b r e u x actes de souveraineté exercés p a r les Rois d ' E s p a g n e , lesquels, en o u t r e , avaient p o u r eux la découverte et la prise de possession. Ils avaient accordé à p l u s i e u r s de l e u r s e
sujets, dès le xvi siècle, des concessions en G u y a n e , et n o m m é des g o u v e r n e u r s , en a s s i g n a n t p o u r l i m i t e s à ce g o u v e r n e m e n t l ' A m a z o n e et l ' O r é n o q u e (Voir au Tome II, Documents,
sous le № 1, q u e l q u e s u n e s
des Lettres p a t e n t e s espagnoles). Et u n Roi d ' E s p a gne,
PHILIPPE
IV, avait mis u n t e r m e , en 1657, au
(1) La F r a n c e n'était p a s n o n plus e n g u e r r e a v e c le P o r t u g a l et l ' E s p a g n e l o r s q u e s o n G o u v e r n e m e n t autorisa la c o n q u ê t e d e c e territoire p o r t u g a i s .
Le t i t r e
portugais. PORTUGAIS.
156
QUESTION DE FRONTIÈRES
différend e n t r e P o r t u g a i s et E s p a g n o l s au
sujet
de l e u r s limites clans la G u y a n e , en a n n e x a n t au B r é s i l les Terres du Cap d u N o r d e n t r e la rivière de V i n c e n t P i n ç o n et l ' A m a z o n e et en i n d i q u a n t a p p r o x i m a t i v e m e n t la distance e n t r e cette rivière et le C a p d e N o r d . Les concessions faites p a r les Rois de F r a n c e n'avaient pas plus de valeur que celles de JACQUES
ER
1 ,
d ' A n g l e t e r r e , et des Etats-Généraux de
H o l l a n d e . Elles ne pouvaient pas invalider l'ancien titre espagnol, q u i , dérivativement, est devenu le titre portugais et le titre brésilien. Premier M é m o i r e du G u vv ee rr n n ee m m ee n n tt G oo u p o r t u g a i s portugais en réponse en réponse à c e l u i de la e . la à cFe lruain cde
On ne d o n n e r a ici q u e quelques extraits de passages essentiels de la réponse du G o u v e r n e m e n t P o r t u g a i s , et en faisant toutes réserves q u a n t à la forme, parce q u e , c o m m e il a été déclaré, le G o u v e r n e m e n t B r é s i l i e n n ' a pu se p r o c u r e r la m i n u t e officielle de ce d o c u m e n t . Le M é m o r a n d u m
portugais c o m m e n ç a i t
question du M a r a n h ã o ,
par la
et faisait ensuite l'histo
r i q u e de l'occupation portugaise de la partie o r i e n tale du bassin de l ' A m a z o n e , et du t e r r i t o i r e c o m p r i s e n t r e le C a p d u N o r d et la rivière d ' O y a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n (1) : (1) Texte p o r t u g a i s des p a s s a g e s traduits (selon la c o p i e , non officielle, de Lisbonne) : « . . . N o a n n o de 1 6 1 5m a n d o uALEXANDREDE MOURA ao c a p i t ã o FRANCISCO CALDEIRA DE CASTELLO BRANCO para as partes do Para com i n s t r u c çâo q u e fizesse aquella c o n q u i s t a até o R i o d e V i c e n t e P i n ç o n , ou O j a p o c c o m o lhe c h a m ã o o s n a t u r a e s , achando-se t a m b e m n o m e s m o t e m p o o c c u p a d a s aquellas terrras dos Hollandezes e Inglezes com m u i t a s fortificações e f e i t o r i a s ; o que a s s i m obrou e s t e c a p i t ã o ,
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
« ... L'an 1615 capitaine
ALEXANDRE DE MOURA
157
a envoyé le vers
FRANCISCO CALDEIRA DE CASTELLO BRANCO
la région de P a r á avec o r d r e de se r e n d r e m a î t r e du pays j u s q u ' a u R i o d e V i c e n t e P i n ç o n , ou Oyap o c , c o m m e l'appellent les i n d i g è n e s , ces t e r r e s se t r o u v a n t alors occupées aussi par les H o l l a n d a i s et les A n g l a i s qui y avaient p l u s i e u r s forts et factore r i e s : ce dont s'acquitta ce capitaine, de 1615 à 1617, d i s c o r r e n d o pelos a n u o s de 1615 até 1 6 1 7 , e s t a b e l e c e n d o a h a b i l a c a o d a cidade de B e l e m d o P a r á , e g a n h a n d o a o s H o l l a n d e z e s o s f o r t e s o
q u e t i n h ã o sobre a e n t r a d a d'aquella barra, c o m o c o n s t a do Livro 1 do Registro Real, q u e está n o Archivo da dita c i d a d e . S u c c e d e u
a
este capitão BENTO MACIEL PARENTE c o m p r o v i m e n t o de Capitão-Mór e m o a n n o de 1 6 1 8 , q u e t o m o u a o s H o l l a n d e z e s
as ilhas dos J o a n e s ,
A r u a n s e d e J e n a c ú , s i t u a d a s na boca do Ri o d a s A m a z o n a s, j u n t o da terra firme do C a b o d o N o r t e . T o m o u - l h e s t a m b e m o
Gorupá
q u e h a b i t a v ã o havia m a i s de doze a n n o s ; e t o r n a n d o a invadir os m e s m o s H o l l a n d e z e s , os desalojou no anno de 1624, e fundou
ali
O
p o v o a ç ã o , c o m o l u d o c o n s t a do Livre 1 acima citado. E s u c c e s s i v a m e n t e por e s t e s a n n o s p a s s o u o dito Capitão-Mór ao C a b o d o N o r t e , sujeitando o g e n t i o á o b e d i e n c i a d'esta Coroa, h u m a s n a ç õ e s c o n t r a c t o da paz, e o u t r a s c o m o poder das a r m a s , Inglezes
e H o l l a n d e z e s as fortificações e h a b i t a ç õ e s q u e
para aquelle rio e
pelo
tomando
aos
tinhão
costa.
« No a n n o d e 1 6 2 9 m a n d o u e s t e Capitão-Mór interprezar o forte do Rio
d o T o r r e g o , a q u e depois c h a m a r ã o o s P o r t u g u e z e s do D e s -
t e r r o , e n c a r r e g a n d o e s t a facção ao Capitão PEDRO TEIXEIRA, q u e n o a n n o de 1 6 2 9 ( c o m o e s t á dito) nao só a c o n s e g n i o , m a s t a m b e m n o a n n o de 1 6 3 0 o b r o u a a c ç ã o de s u r p r e s a r a fortaleza do R i o
de
F e l i p e e a do porto de C a m a ú , q u e t o m o u aos I n g l e z e s , e a do lago de M a i a c a r i q u e o c c u p a v a o g e n e r a l BALDEGRUES, da m e s m a n a ç ã o . E u l t i m a m e n t e , p e l o s a n n o s q u e se s e g u i r ã o , a h m p o u e s t e c e r t ã o e C a b o d o N o r t e , ou C a b o d e H u m o s , como
lhe chamão
alguns
a u t o r e s , l a n ç a n d o d'elle todos os H o l l a n d e z e s e I n g l e z e s até o R i o d e V i c e n t e P i n s o n , o u de O j a p o c , q u e forão as d u a s unicas n a ç õ e s que f u r t i v a e v i o l e n t a m e n t e o c c u p á r ã o e s t a s terras, c o m o l u d o se vé o
e c o n s t a c l a r a m e n t e dos Livros 1 citados. « As m a i s d'estas fortificações
e 2
o
dos R e g i s t o s R e a e s
guarnecerão
os
acima
Portuguezes
por
158
QUESTION DE FRONTIÈRES
en fondant la ville de B e l e m d o P a r a , et en p r e n a n t aux H o l l a n d a i s les forts qu'ils avaient a l ' e n trée de cette e m b o u c h u r e ,
ainsi
qu'il
appert
du
er
Livre I du Registre Royal qui se trouve aux Archives de la m ê m e ville. « A ce capitaine succéda en 1 6 1 8 , avec le titre de Capitaine-Major, BenTO MACIEL PARENTE, q u i prit aux Hollandais
les îles de J o a n e s ,
d ' A r u a n s et de
J e n a c ú , situées à l ' e m b o u c h u r e du R i o d a s
Ama-
z o n a s , près de la t e r r e ferme du C a p d u N o r d . Il l e u r p r i t aussi G o r u p á ,
qu'ils o c c u p a i e n t
plus de douze a n s ; et les susdits H o l l a n d a i s
depuis ayant
l a r g o s t e m p o s , até q u e t e n d o l i m p a a costa d o s i n i m i g o s q u e a i n f e s t a v á o e p o s t o à d e v o ç ã o de P o r t u g a l o s I n d i o s d'aquelles c e r t õ e s , demolirão algumas, como estão testemunhando as suas ruinas nos sitios r e f e r i d o s . « A cauza p o r q u e o s P o r t u g u e z e s deixárão d e passar da outra parte do R i o d e O j a p o c , o u V i c e n t e P i n ç o n , c o m o q u e r e m os C a s t e l h a n o s , o u R i o F r e s c o , c o m o m o s t r ã o m u i t o s roteiros e c a r t a s , foi p o r q u e El Rey F E L I P E IV a s s e n t o u por r e s o l u ç ã o de 15 de Abril de 1 6 3 3 , q u e o Estado do M a r a n h ã o se partisse e m Capitanias, ficando na Coroa d e P o r t u g a l r e s e r v a d a s para c a b e ç a s a d o M a r a n h ã o e a do P a r á , e a s o u t r a s s e d e s s e m , c o m o d e r ã o , a d o n a t a r i o s , s e n d o u m a d'ellas, c h a m a d a a do C a b o do Norte, q u e n o a n n o de 1057 d o o u a B E N T O M A C I E L P A R E N T E , fazendo-lhe m e r c ê d'ella de j u r o e h e r d a d e para elle e todos s e u s d e s c e n d e n t e s com as jurisdições q u e s e c o s t u mão c o n c e d e r e m s e m e l h a n t e s m e r c ê s ; e n a m e s m a Carta l h e demarc o u a s terras q u e havia de p o s s u i r , expressando que lhe dava as 30 ou 40 legoas de districto e costa que se contão do Cabo do Norte alé o Rio de Vicente Pinson, aonde e n t r a v a a repartição das I n d i a s do R e i n o de C a s t e l l a , e p e l a parte d o c e r t ã o lhe a s s i n a l a h u m g r a n d e n u m e r o de l e g o a s , n o m e a n d o n'ellas o R i o d e T o c u j ú s , e d'ali por d e a n t e t u d o q u a n t o p u d e s s e e n t r a r n'aquella c o n q u i s t a a s e u favor. Acha-se e s t a doação registada n o Livro 2° d o s Registos R e a e s da dita c i d a d e d e B e l e m a fol. 131 a t é 1 3 6 , c o m o t a m b e m o a c t o da p o s s e q u e d'esta Capitania t o m o u o donatario R E N T O M A C I E L P A R E N T E a o s
BRÉSIL
ET
GUYANE
FRANÇAISE
159
fait u n e nouvelle invasion, il les délogea l'an 1624 (1), et fonda à cet e n d r o i t u n e b o u r g a d e ; toutes choses consignées a u Livre Ier déjà c i t é . Et d a n s les a n n é e s q u i s u i v i r e n t , ledit Capitaine-Major passa a u C a p d u N o r d , s o u m e t t a n t les gentils à l'obéissance de la C o u r o n n e Portugaise,
les u n s p a r d e s traités d e
paix, les a u t r e s p a r la force des a r m e s , et p r e n a n t aux A n g l a i s et a u x H o l l a n d a i s l e s forts e t les h a b i t a t i o n s qu'ils avaient d e ce côté d u fleuve et de la côte. « E n l ' a n n é e 1629, ce m ê m e Capitaine-Major (2) a fait a t t a q u e r le fort d u R i o d e T o r r e g o , q u e les 5 0 dias do m e z d e Maio d e 1 6 5 9 , q u o se r e g i s t o u n o m e s m o livro a folhas 1 6 4 . « Esta Capitania se d e m a r c o u e dividio c o m m a r c o s d e p e d r a , q u e ha p o u c o s a n n o s e x i s t i ã o n o R i o d e O j a p o c , o u V i c e n t e P i n s o n , t e n d o n a face q u e olhava para as I n d i a s a s a r m a s d e C a s t e l l a , e n a q u e olhava para o B r a z i l , a s d e P o r t u g a l , e h e c e r t o q u e d'aquelle sitio a s tirarão o s I n d i o s , o u a l g u m a n a ç ã o da E u r o p a , d a s q u e o c c u p a l o C a y e n a , e e m q u a n t o viveo S E N T O M A C I E L P A R E N T E a s d e f e n d e o dos inimigos da costa, reduzindo os I n d i o s á s u a obediencia, tanto pelo voluntario das m i s s õ e s , c o m o pelo violento d o s a r m a s . Fez c a b e ç a d'ella o sitio d e C o r u p a t u b a , o n d e f u n d o u h a b i t a ç õ o e m q u e e s t ã o residindo o s m i s s i o n a r i o s da Companhia d e J e s u s ; e x e r c i t o u todos o s a c t o s d e p o s s e e s e n h o r i o a t é q u e por s u a m o r t e e n t r o u n a s u c c e s s ã o s e u fillio V I T A L M A C I E L , q u e por fallecer sem deixar g e r a ç ã o , t o r n o u e s t a Capitania para a Coroa e m q u e s e c o n s e r v a . « O Padre M A N O E L R O D R Í G U E Z , a u t o r c a s t e l h a n o , q u e s e g u e o Padre t a m b e m c a s t e l h a n o , traz n a s u a historia d o M a r a n h ã o e A m a z o n a s , Liv. II, Cap. 2 2 , q u e o R i o G e n i p a p o , q u e corre pela b a n d a do Norte, r e g a a s terras q u e s ã o da Capitania de B E N T O M A C I E L P A R E N T E , fora de s e r s e u districto m a i o r q u e toda H e s p a n h a j u n t a ; e a c r e s c e n t a m a i s q u e p o r aquella parte t é m o s P o r t u g u e z e s m u i t a s aldeas d e I n d i o s á sua d e v o ç ã o . . . . »
ACUÑA,
(1) L'an 1 6 2 5 . ( ) Le gouverneur 2
CARVALHO.
d e l'État d e M a r a n h ã o ,
FRANCISCO
COELHO D E
160
QUESTION DE F R O N T I È R E S
P o r t u g a i s o n t appelé p l u s tard D e s t e r r o ( 1 ) , confiant cette expédition au capitaine
en
PEDRO TEIXEIRA,
lequel n o n s e u l e m e n t réussit dans cette opération en 1629 ( c o m m e il a été dit), mais encore en 1630 s'est e m p a r é de la forteresse d u R i o d e F e l i p e (2), 3
de celle du
port de C a m a ú ( ) ,
qu'il p r i t
aux
A n g l a i s , et de celle du lac de M a y a c a r y , q u ' o c c u pait le général
BALDEGRUES,
de la m ê m e nation (4).
Et enfin, d a n s les a n n é e s suivantes, il dégagea l ' i n t é r i e u r et le C a p d e N o r d , q u e q u e l q u e s a u t e u r s appellent C a p d e H u m o s , en chassant j u s q u ' a u R i o d e V i c e n t e P i n ç o n , ou de O j a p o c (3), tous Hollandais
et les Anglais,
clandestinement ritoires;
les deux seules nations
et par violence,
avaient
les gui,
occupé ces ter-
toutes choses qui sont établies et q u ' o n voit
c l a i r e m e n t d a n s les Livres I
er
d
des Registres
et
entretinrent
et 2
Royaux ci-dessus. « Les P o r t u g a i s
occupèrent
l o n g t e m p s la p l u p a r t de ces forts, j u s q u ' à ce q u e , ayant débarrassé la côte des e n n e m i s qui
l'infes
t a i e n t , et s o u m i s à l'obéissance du P o r t u g a l Indiens
de ces parages, ils d é m o l i r e n t
(1) C'est u n e m é p r i s e . Le fort de T a u r e g e pris par trouvait au confluent d u M a r a c a p u c ú . (2) En 1 6 3 1 . Ce fort lut pris a u x A n g l a i s par
JACOME
les
quelques
TEIXEIRA
se
RAYMUNDO
DE
Noronha. 3
( ) En 1 6 3 2 . Pris a u x A n g l a i s par F E L I C I A N O C O E L H O D E C A R V A L H O . (4) Cet é t a b l i s s e m e n t h o l l a n d a i s , pris en 1 6 4 6 , par S E B A S T I Ã O D E L U C E N A D E A Z E V E D O , se trouvait s u r le littoral, au Nord du C a p d u N o r d , c o m m e il a é t é m o n t r é . (5) C'est p r o b a b l e m e n t à l'expédition de 1646 que ce p a s s a g e fait allusion.
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
161
u n s de ces forts, c o m m e l'attestent
encore leurs
r u i n e s dans les endroits m e n t i o n n é s . « La raison pour laquelle dépassé le Rio de Ojapoc,
les Portugais
ou Vincent
n'ont pas
Pinçon,
comme
l'appellent les E s p a g n o l s , ou R i o F r e s c o , selon plusieurs r o u t i e r s et c a r t e s , fut que le Roi
PHILIPPE
IV,
par une o r d o n n a n c e en date du 13 avril 1 6 5 5 , réso l u t d e p a r t a g e r l'Étal de M a r a n h ã o en Capitaine ries, celles de M a r a n h ã o et de P a r a r e s t a n t en p r o pre à la Couronne de P o r t u g a l pour être le siège des deux g o u v e r n e m e n t s , et les a u t r e s Capitaineries d e v a n t être a t t r i b u é e s , c o m m e elles le furent en effet, à des d o n a t a i r e s ; q u e p a r m i celles-ci il y en avait u n e , n o m m é e Capitainerie dont il fit donation RENTE,
du Cap
en 1 6 5 7 à
avec le d r o i t de
BENTO
transmission
p o u r lui et tous ses d e s c e n d a n t s ,
de
Nord,
MACIEL
PA-
héréditaire
et les pouvoirs
d'usage d a n s les concessions de ce g e n r e , et q u e d a n s les Lettres de d o n a t i o n il a d é l i m i t é les t e r r e s d o n t il le m e t t a i t en possession, déclarant
expressé-
ment qu'il lui donnait
territoire
les 5 0 ou 4 0 lieues de
le long de la côte depuis le Cap de Vicente
Pinçon,
de Nord jusqu'au
Rio
où se trouvait la d é m a r c a t i o n
des I n d e s d ' E s p a g n e , et vers l ' i n t é r i e u r il lui d o n nait u n g r a n d n o m b r e de lieues, en n o m m a n t le R i o d e T o c u j ú s , et au delà de cette rivière tout ce qu'il pourrait acquérir
par o c c u p a t i o n .
Cette
donation
est e n r e g i s t r é e au Livre second des Registres Royaux de la susdite
ville
de B e l e m , du
folio
1 5 1 au
folio 1 5 6 , ainsi q u e le procès-verbal de la prise de II
162
QUESTION DE FRONTIÈRES
possession de cette Capitainerie p a r le BENTO MACIEL PARENTE
1659,
donataire
le 50° jour du mois de m a i
lequel procès-verbal est e n r e g i s t r é dans le
m ê m e livre au folio 1 6 4 . « Cette c a p i t a i n e r i e a été d é m a r q u é e et délimitée p a r des b o r n e s en p i e r r e q u ' o n voyait il y a q u e l q u e s a n n é e s encore au Rio de O j a p o c , ou V i c e n t e P i n ç o n , ayant s u r la face qui r e g a r d a i t les I n d e s les armes d ' E s p a g n e ,
et s u r celle qui
B r é s i l les a r m e s du
Portugal,
r e g a r d a i t le
et il est
certain
qu'elles o n t été enlevées soit par les I n d i e n s , soit par
quelqu'une
des
nations
d'Europe
qui
ont
occupé C a y e n n e ; et t a n t que vécut BENTO MACIEL PARENTE, il les défendit c o n t r e les e n n e m i s de la côte, en s o u m e t t a n t les I n d i e n s à son obéissance, tant par l'influence des m i s s i o n n a i r e s , q u e p a r la force des a r m e s . Il établit le chef-lieu de cette Capi tainerie à C u r u p a t u b a , lieu où il fonda u n e h a b i t a t i o n , résidence des m i s s i o n n a i r e s de la Compagnie de Jésus. Il fit toute sorte d'actes de possession et de s e i g n e u r i e , et, après sa m o r t , son fils et succes s e u r VITAL MACIEL é t a n t décédé sans laisser d ' h é r i t i e r s , cette Capitainerie a fait r e t o u r à la C o u r o n n e de P o r t u g a l , à laquelle elle a p p a r t i e n t e n c o r e . « Le Père MANOEL RODRIGUEZ, a u t e u r espagnol, q u i suit le P è r e ACUÑA, Espagnol lui aussi, dit d a n s son histoire du M a r a n h ã o et de l ' A m a z o n e , Livre II, Chapitre 22, que le Rio G e n i p a p o qui coule du côté du Nord, arrose des terres qui font p a r t i e de la Capitainerie de BENTO MACIEL PARENTE, et en o u t r e q u e
BRÉSIL ET
GUYANE FRANÇAISE
163
l ' é t e n d u e de celle-ci est plus g r a n d e q u e celle de l ' E s p a g n e e n t i è r e , et il ajoute q u e les P o r t u g a i s o n t de ce côté u n grand n o m b r e de villages d ' I n d i e n s q u i l e u r sont s o u m i s
»
Quoique d a n s cet exposé h i s t o r i q u e il se soit glissé quelques e r r e u r s de faits et de dates d ' u n e i m p o r tance s e c o n d a i r e , d a n s ses g r a n d e s lignes il est e n t i è r e m e n t conforme à la vérité, et il établit bien q u e les P o r t u g a i s ont très l é g i t i m e m e n t
occupé
les
t e r r i t o i r e s au Nord de l ' A m a z o n e , territoires qu'ils ont pris et r e p r i s aux A n g l a i s et aux H o l l a n d a i s bien avant l'occupation française de C a y e n n e . Ce d o c u m e n t a r a p p e l é en o u t r e à l'Ambassadeur de France PARENTE
q u e la d o n a t i o n de
1657
à
BENTO
MACIEL
avait d é c l a r é e x p r e s s é m e n t que la rivière de
Vincent
Pinçon
est séparée du Cap du Nord par une
étendue de côtes de
50
à
40
toujours le n o m Vincent Il appelle Ojapoc
lieues; et il r é u n i t presque Pinçon
le Yapoco
à c e l u i d'Ojapoc.
du Mémoire français. Il
est donc i n c o n t e s t a b l e q u ' i l s'agissait p o u r tout le m o n d e de l'Oyapoc de la carte de FERROLLE, LEFEBVRE
FROGER
et de
DE
de l'Yapoco de la carte et du texte de DE
de 1 6 9 8 de
LA BARRE, DE FERROLLE,
de
du
Mémoire
c'est-à-dire de la rivière
Cap d'Orange
appelée
Pinçon
les Français
et par
l'Ouyapoc
par les Portugais Oyapoc,
du
Vincent selon la r é
ponse du c o m m a n d a n t du fort d ' A r a g u a r y en 1 6 8 8 . Le M é m o r a n d u m cite le Père
CHRISTOVAL
D E ACUÑA
p o u r m o n t r e r q u e les P o r t u g a i s étaient établis
sur
la rive guyanaise de l ' A m a z o n e avant 1 6 5 9 ; il fait
Dans les pièces échangées, la limite réclamée p a r le le Portugal Portugal P a r
de Vincent Pinçon o u d'Ojapoc ou d'Ojapoc, Oyapoc ou Yapoco.
164
QUESTION DE FRONTIÈRES
r e m a r q u e r q u e les expéditions coloniales françaises citées d a n s le Mémoire de l'Ambassadeur
ROUILLÉ
se
sont dirigées vers C a y e n n e et le littoral à l'Ouest de l ' O j a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n , et q u e ce fut d a n s cette partie de la G u y a n e et non sur le t e r r i t o i r e en litige, q u e les F r a n ç a i s e u r e n t affaire aux H o l l a n d a i s et aux A n g l a i s . « Les P o r t u g a i s », dit ce document(1), « ne dis c o n v i e n n e n t pas q u e les F r a n ç a i s aillent c o m m e r c e r au R i o d e O j a p o c , ou de V i n c e n t P i n ç o n , ou Rio F r e s c o , qui fait la séparation des terres des I n d e s d'avec celles du B r é s i l , c o m m e il a été m o n t r é ; et m o i n s encore peuvent-ils contester q u e la ville de C a y e n n e n ' a p p a r t i e n n e aux F r a n ç a i s , p a r
une
possession de cent a n s ou par q u e l q u e a u t r e raison plus r é c e n t e , car le territoire que les P o r t u g a i s ont c o n q u i s et défendu, et dont ils se trouvent en pos session,est situé s e u l e m e n t e n t r e le R i o d e O j a p o c et le R i o des A m a z o n e s . . . . » « ...Il est hors de doute (2) que cette nouvelle
(1) « . . . Não t é m os P o r t u g u e z e s duvida a q u e o s F r a n c e z e s c o m m e r c e e m no R i o d e O j a p o c , o u de V i c e n t e P i n s o n , ou R i o F r e s c o , por o n d e se dividem as terras de I n d i a s c o m as do B r a z i l , c o m o tica m o s t r a d o ; e m e n o s p o d e m c o n t r o v e r t e r que a villa de C a y e n a , o u seja pela a n t i g u i d a d e de c e m a n n o s , o u por qualq u e r outro principio m a i s m o d e r n o , p e r t e n ç a aos F r a n c e z e s , porque só do R i o d e O j a p o c até o R i o d a s A m a z o n a s inclusive h e o que c o n q u i s t a r a m e d e f e n d e r a m , e de que estão de p o s s e . . . » (2) « . . . Esta n o v a Companhia de 300 h o m e n s restabelecida por m a i s 5 0 0 he s e m duvida q u e não povooa nas terras de que se trata, e que n e m o i n t e n t o u pela occupação que n e l l a s t i n h a m os P o r t u guezes.. »
BRÉSIL
ET
GUYANE
FRANÇAISE
165
Compagnie qui a envoyé 500 h o m m e s et e n s u i t e 500 a u t r e s ne les a pas établis sur les terres dont il s'agit,
et n'a pas m ê m e t e n t é de le faire en raison
de ce qu'elles étaient
déjà occupées p a r les P o r
tugais.... » « ...Ce qui a été r é p o n d u aux a u t r e s me
suffit p o u r r é p o n d r e au
7
chefs (1)
parce q u e la concession
faite à cette d e r n i è r e Compagnie, dont il y est p a r l é , est s e u l e m e n t p o u r tout ce q u i était h a b i t é par les F r a n ç a i s , et q u e j a m a i s elle n'est p a r v e n u e , non plus que le Sieur DE LA BARRE, à p r e n d r e possession du C a p d u N o r d , et p r i n c i p a l e m e n t des t e r r e s dont, il est.
question...
« A l'égard de tous les actes de possession q u e l'on dit q u e les F r a n ç a i s ont faits d a n s la suite de cet a r t i c l e , on ne les doit entendre
que par
rapport
à C a y e n n e . La g u e r r e q u i a été faite p a r les F r a n ç a i s aux A n g l a i s et aux H o l l a n d a i s , n'a point été pour ce q u i est depuis la rivière de O j a p o c j u s q u e s 2
à celle des A m a z o n e s ( )
»
(1) « . . . Na r e s p o s t a dos o u t r o s p o n t o s se diz q u a n t o basta para satisfação d e s t e ; porque s e n d o as c o n c e s s õ e s desta u l t i m a Comp a n h i a para t u d o o q u e e s t i v e s s e habitado pelos F r a n c e z e s , n e m a Companhia c h e g o u ao C a b o d e N o r t e , n e m o Sr. D E L A B A R R E t o m o u posse d'elle, p r i n c i p a l m e n t e das terras de q u e f a l l a m o s . . . . » (2) Le p a s s a g e c i - d e s s u s e s t transcrit de la t r a d u c t i o n française au Dépôt des Cartes et Plans de la Marine (p. 2 1 8 de La Marne française, 1896, n° 4 5 de la 5° série). Dans la c o p i e de L i s b o n n e , ce p a s s a g e e s t ainsi rédigé : « . . . T u d o q u a n t o se q u e r dizer n e s t e p o n t o se deve e n t e n d e r de C a y e n a ; porque já se expoz c o m o do R i o d e O j a p o c para o das A m a z o n a s não h o u v e da parte d o s F r a n c e z e s esta g u e r r a com os H o l l a n d e z e s e I n g l e z e s . . . .
166
QUESTION DE FRONTIÈRES
Il y a c e p e n d a n t , d a n s ce M é m o r a n d u m p o r t u g a i s Deux passages du miieerr deux passages qui furent cités en 1855 p a r le Plénidu pprreem M é m o i r M é m o i r ee potentiaire Français, BARON HIS DE BUTENVAL, comme portugais à portugais à expliquer : — e x pLl ai qt iuteurd e: — preuves de ce q u ' i l n e s'agissait pas de l ' O y a p o c du Latitude de l'Oyapoc ; de oc; cap d'Orange. d i s traonycae p de d il'Oyapoc s t a n c e de Les voici: à l'Oyapoc Cayenne. à
cayenne.
« On voit e n c o r e (1) plus c l a i r e m e n t le peu de force q u ' o n t les Lettres (Lettres p a t e n t e s d e Louis XIII) p o u r é t a b l i r le droit de la F r a n c e en ce q u e , bien loin d'y c o m p r e n d r e les t e r r e s du C a p N o r d j u s q u ' à la rivière V i n c e n t P i n s o n , au c o n t r a i r e on les excepte t a c i t e m e n t , et le Roi Très Chrétien, c o m m e le Cardi nal,
r e c o n n a i s s e n t que ces pays a p p a r t e n a i e n t aux
P o r t u g a i s , p a r c e qu'ils d é c l a r e n t e x p r e s s é m e n t que ceux qui o b t i e n n e n t ces Lettres p o u r r o n t négocier avec les I n d i e n s du pays depuis le troisième degré et, trois q u a r t s de h a u t e u r j u s q u ' a u q u a t r i è m e degré trois q u a r t s i n c l u s i v e m e n t , et comme le Cap du
Nord
est situé à peine à deux degrés, et la rivière de
Vincent
Pinson
Vincent
» (le texte original dit rivière de
Pinson ou de Oyapoc
— voir le texte portugais d a n s
la note ci-dessous), « à peine à trois degrés, il s'en suit é v i d e m m e n t q u ' o n a excepté ces pays du C a p d u (1) T r a d u c t i o n faite par l'Ambassadeur R o u i l l é , folio 5 5 de la Correspondance de Portugal aux Archives du Affaires É t r a n g è r e s d e F r a n c e . Le p a s s a g e c i - d e s s u s d'après la transcription faite d a n s le procès-verbal de 17 n o v e m b r e 1855 (p. 158 d u T o m e III, Documents).
295 du T o m e Ministère d e s e s t reproduit la s é a n c e du
Texte portugais de l'original, transcrit d a n s c e m ê m e verbal (folio 5 0 6 du vol. 5 5 , CORR. du Portugal) : « E ainda m a i s c l a r a m e n t e
se m o s t r a
a p o u c a força
procèsque
tem
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
N o r d j u s q u ' à ladite rivière de Vincent Oyapoc
167
Pinson
ou de
».
« Quand la n a t i o n
française
voudra
faire des
découvertes p o u r a c q u é r i r de nouveaux vassaux e t de nouvelles provinces à la Couronne de F r a n c e , la rivière
d'Oyapoc
ou de Vincent
située à deux degrés cinquante
Pinson
minutes
se
trouve
du côté du
Nord,
et de là à C a y e n n e il y a environ soixante lieues de côtes avec q u e l q u e s ports. 11 y a, o u t r e cela, u n pays infini en e n t r a n t d a n s les t e r r e s . C'est de quoi e m ployer son i n d u s t r i e et sa valeur p e n d a n t n o m b r e 1
d ' a n n é e s ( ). » Le
BARON
His
DE BUTENVAL
a donné une grande im-
e s t a s P a t e n t e s para e s t a b e l e c e r o dircito de F r a n ç a e esta t a m l o n g e d e se i n c l u i r e m n'ellas as t e r r a s do C a b o d o N o r t e a t h e o R i o d e V i n c e n t e P i n s o n , q u e a n t e s pela m e s m a c o n c e s s ã o ficarão e s c l u i d a s e e x c e p t u a d a s , r e c o n h e c e n d o t a c i t a m e n t e el-Rey C h r i s t i a n i s s i m o e o Cardeal q u e e s t a s terras p e r t e n c i ã o a P o r t u g a l p o r q u e declara e x p r e s s a m e n t e q u e poderião c o m e r c i a r c o m o s I n d i o s da t e r r a d e s d e t r e s g r á o s e t r e s q u a r t o s de a l t u r a a t h e quatro g r a o s e t r e s q u a r t o s i n c l u s i v o s , e como o cabo do Norte fica em dous gráos escassos e o Rio de Vincente Pinson ou de Oyapoc em tres escassos, s e g u e - s e e v i d e n t e m e n t e q u e e x c e p t u o u e s t a s t e r r a s do c a b o d o N o r t e a t h e o dito Rio de Vincente Pinson ou de Oyapoc. » (1) T r a d u c t i o n faite par l ' A m b a s s a d e u r du vol. 35. Texte portugais
de l'original
ROUILLÉ,
folio 5 0 5 , v e r s o
(fol. 313 d u vol. 55) :
« E q u a n d o a Nação F r a n c e z a queira fazer m i s s õ e s e b u s c a r d e s c o b r i m e n t o s para a d q u e r i r n o v o s vassallos e n o v a s Provincias para a Corôa de F r a n c a , o Rio de Oyapoc ou de Vincente Pinson se acha situado em dous graos e cincoenta minutos da parle do Norte e d'alli a C a y e n a s e r ã o s e c e n t a l e g o a s de costa c o m a l g u n s p o r t o s e para o interior do c e r t ã o lhe fica b e m e m q u e e m p r e g a r a sua i n dustria e o s e o t r a b a l h o por m u i t o s a n n o s .»
168
QUESTION DE FRONTIÈRES
p o r t a n c e à ces deux passages parce qu'ils d é c l a r e n t q u e la rivière de V i n c e n t P i n ç o n ou d ' O y a p o c se trouve par "2° 5 0 ' d e latitude Nord. 11 en a conclu q u e l ' i n d i c a tion de cette l a t i t u d e m o n t r a i t qu'il ne s'agissait pas de l ' O y a p o c du Cap d ' O r a n g e , niais d ' u n e a u t r e rivière q u i , p o u r lui, et p o u r le
Gouvernement
F r a n ç a i s à cette époque, était le C a r a p a p o r i s . Il a prétendu d'Orange
que la
position
astronomique
du
Cap
et de sa rivière, par le travers du quae
trième degré et demi, n'avait j a m a i s été, au xvi et au xviie siècle, l'objet d ' u n e équivoque (1). L'Ambassadeur
ROUILLÉ,
en 1699, n'a pas relevé
cette question de la latitude de l ' O y a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n , et a c o n t i n u é à c o m p r e n d r e , c o m m e le G o u v e r n e m e n t de Louis XIV, qu'il s'agissait du seul O y a p o c e x i s t a n t : — la rivière du C a p
d'Orange.
L'Ambassadeur l u i - m ê m e n'avait pas voulu p r é c i s e r la latitude de cet Y a p o c o ou O y a p o c , car il a r e t r a n c h é le passage du Mémoire de 1688 où la latitude de q u a t r e degrés avait été i n d i q u é e .
(1) 4me Séance, du 11 octobre 1855 (Tome III. Documents, p p . 8 0 81) : — « . . . les positions astronomiques de l'Oyapoc et du Cap Orange, d u V i n c e n t P i n s o n et du C a p N o r d n'ont jamais été au xvie et au xviie siècle l'objet d'une équivoque... ». 11me Séance, 4 janvier 1855 ( m ê m e t o m e , pp. 2 0 1 - 2 0 2 ) : — « . . . Le P l é n i p o t e n t i a i r e Français n e saurait trop insister s u r c e s é q u i v o q u e s , ces h é s i t a t i o n s a u sujet d e l'Oyapoc de VINCENT PINSON » (VINCENT PINSON n'a j a m a i s p r o n o n c é ou écrit le n o m O y a p o c ) « parce qu'elles p r e n n e n t u n e valeur i n c o n t e s t a b l e p o u r le fond m ê m e du débat, q u a n d o n les r a p p r o c h e de la même certitude, de la notoriété acquise, à la même époque, à la position astronomique de notre Oyapoc, par le travers du quatrième degré et demi.... »
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
Si
on p r e n a i t
comme donnée
exacte la l a t i t u d e
de
169
rigoureusement
mentionnée
2°50'
dans
le
M é m o r a n d u m portugais de 1 6 9 9 , il faudrait c o n c l u r e q u e le C u n a n y , dont l ' e m b o u c h u r e se trouve p a r 2°49'07"
de l a t i t u d e Nord selon
2°55'05"
selon
selon
TARDY
COSTA
D E MONTRAVEL,
OU
AZEVEDO,
par
par
2°48'52"
était l ' O y a p o c ou V i n c e n t P i n
CARPENTIER,
ç o n dont il s'agissait. Mais
D E FERROLLE,
d a n s son
Mémoire du 2 0 j u i n 1 6 9 8 , écrit à C a y e n n e d a n s le b u t d'éclairer les Ministres de Louis XIV et l'Ambas sadeur
avait m o n t r é q u e d a n s la G u y a n e
ROUILLÉ,
il n'y avait q u ' u n e seule rivière désignée sous le nom d ' O y a p o c ;
il avait ajouté q u e cette
rivière
était située près de C a y e n n e ; et il avait r a p p e l é q u e , d'après les lettres qu'il avait r e ç u e s d u gouver neur
ANTONIO
et qu'il avait envoyées
DE ALBUQUERQUE,
« en Cour », c'était à cette rivière O y a p o c , près d e C a y e n n e , q u e les P o r t u g a i s a p p l i q u a i e n t le n o m de V i n c e n t P i n ç o n . r a p p o r t de
1688,
Déjà,
aux Archives de la Marine porté à
la
connaissance
Louis XIV qu'il
précédemment,
e x a m i n é p a r le
s'agissait
son
VICOMTE D E SANTAREM
et des Colonies, avait du
Gouvernement
de
de la rivière du C a p
d'Orange. « Le M é m o r a n d u m de SILVA
(§
2505),
1699
», —- dit
q u e les deux passages cités p a r le BUTENVAL,
GAETANO DA
qui n e connaissait de ce d o c u m e n t
— « le M é m o r a n d u m de
fois au n o m de
Rivière
1699
BARON
H I S DE
ajoute deux
de V i n c e n t
Pinçon,
Il s'agissait du seul Oyapoc existant, celui du Cap d'Orange.
170
QUESTION DE FRONTIÈRES
comme
synonyme,
Rivière
de Vincent
d'Oyapoc
celui
d'Oyapoc(1),
Pinçon
ou de Vincent
en
ou d'Oyapoc,
Pinçon
Rivière
Pinçon.
« Quand bien m ê m e le n o m de Rivière cent
disant
de
serait a m p h i b o l o g i q u e , celui
Vind'Oya-
poc ne l'était n u l l e m e n t ; « Car, avant le C a y e n n a i s
D'AUDIFFRÉDY,
avant
l ' a n n é e 1 7 3 1 , p e r s o n n e n'avait j a m a i s appliqué le n o m d'Oyapoc Cap
à a u c u n e a u t r e rivière q u e celle du
d'Orange.
« Et (§ 1 9 8 6 ) q u a n d le C a y e n n a i s
D'AUDIFFRÉDY
avança le p r e m i e r , en 1 7 5 1 , qu'il existait loin C a p d ' O r a n g e u n e a u t r e rivière du nom
du
d'Oya-
p o c , il n e la situa pas s u r la côte m a r i t i m e de la G u y a n e , mais en § 662,
de
dedans
de l ' A m a z o n e
(voir,
CAETANO DA SILVA).
« L ' i n t r o d u c t i o n d ' u n e rivière d ' O y a p o c tout au Nord-Ouest du Cap N o r d , à la place du C a r a p a -
(1) 11 r é s u l t e de l ' e x a m e n des d e u x p a s s a g e s de l'original, cités par le B A R O N HIS D E B U T E N V A L , de celui de la c o p i e p o r t u g a i s e à la Bibliothèque Nationale de L i s b o n n e et de la t r a d u c t i o n c o n t e m p o r a i n e c o n s e r v é e a u Dépôt d e s Cartes et Plans de la Marine, que le p r e m i e r M é m o r a n d u m p o r t u g a i s de 1 0 9 9 fait q u i n z e fois m e n t i o n de la r i v i è r e d ' O y a p o c o u V i n c e n t P i n ç o n e n la d é s i g n a n t , ainsi qu'il suit : 6 fois, Vicente Pinçon ou 4 » Ojapoc ou Vicente 5 » Vicente Pinçon; 2 » Ojapoc.
Ojapoc; Pinçon;
Dans la c o p i e de L i s b o n n e , o n lit Ojapoc; d a n s l'original, a u Ministère d e s Affaires E t r a n g è r e s et d a n s la t r a d u c t i o n au Dépôt, Oyapoc. Dans cette t r a d u c t i o n o n a écrit u n e fois par m é g a r d e — C a p de V i n c e n t P i n ç o n — o u lieu de — r i v i è r e d e V i n c e n t Pinçon.
BRÉSIL E T GUYANE
p o r i , ne date q u e de le Traité de
1700.
171
soixante-trois
BELLIN,
» (Voir
FRANÇAISE
CAETANO
DA
après
ans
SILVA,
à
§§ 451
448.)
On a déjà fait r e m a r q u e r q u ' i l est impossible de r a i s o n n e r avec justesse en se b a s a n t s u r les i n d i c a tions de l a t i t u d e et de longitude q u e p r é s e n t e n t les e
livres et les c a r t e s du xvi et du xviie siècle. L'écart
Fausse latitude donnée à l'Oyapoc. Explication. Cartes du xvie et xviie siècles.
e n t r e la fausse l a t i t u d e d o n n é e par le M é m o r a n d u m portugais à l ' O y a p o c c o n n u e de nos j o u r s
(2°50')
e
latitude
(1) est d'environ
(4° 1 2 ' )
Il a été déjà r a p p e l é q u e M.
et la vraie
GRANDIDIER,
en
1°22'.
étudiant
e
les c a r t e s du xvi et d u xvii siècle, a trouvé e n t r e elles des différences de 1 8 degrés p o u r les latitudes de l'île de M a d a g a s c a r , sans q u e p o u r cela on puisse contes t e r l ' i d e n t i t é de cette île. Sur la c a r t e de F r a n c e , p a r u e en NICOLAS
1.658,
œ u v r e de 2
« géographe o r d i n a i r e d u Boy » ( ),
SANSON,
T o u l o n se trouve p a r
41°50',
M a r s e i l l e par
42°09'.
La l a t i t u d e vraie de la p r e m i è r e de ces positions est de 4 5 ° 0 7 ' 17"; celle de la seconde, de 4 5 ° 1 8 ' 2 2 " . Sur cette c a r t e , T o u l o n se trouve d o n c 1 ° 1 7 ' 1 7 " et Marseille
1°09'22"
p l u s au Sud q u e l e u r vraie position.
P e u t - o n en c o n c l u r e q u ' i l s'agissait de villes a u t r e s q u e M a r s e i l l e et T o u l o n , et q u e , au xvii
( 1 ) COSTA AZEVEDO
4°12'21".
CARPENTIER . .
4°05'49".
2
Carte
circomuoisins
. '
générale
du Royaume
par
N . SANSON, Geog.
M. TAVERNIER, graveur 1658.
siècle,
4°15'6".
TARDY DE MONTRAVEL ()
c
et imprimeur
de
France
auecq
ordinaire
du
Roy.
pour
les cartes
tous
les
A Paris
Pays chez
géographiques...
Carte de la France par N. Sanson.
172
QUESTION DE FRONTIÈRES
cette p a r t i e
de
la
France
s'avançait
d'environ
vingt-six lieues d a n s la m e r ? Une des plus belles pièces de la section de Géogra Cartes d e 1691 e t 1707 du Père Fritz.
phie à la Bibliothèque Nationale de P a r i s est la carte m a n u s c r i t e du cours de l ' A m a z o n e , t e r m i n é e en 1691
p a r le Père
SAMUEL FRITZ,
missionnaire jésuite,
n é en B o h ê m e , et au service de l ' E s p a g n e : — Mapa Geographica del Rio Marañon par el P.
óAmazonas.
de la Compañia
SAMUEL FRITZ
Hecha
de Iesus Mis-
sionero en este mismo Rio de Amazonas
el Año de
1 6 9 1 (fac-similé intégral dans l'Atlas Brésilien,
for
S
m a n t les feuilles № 8 6 A et 8 6 B, fac-similé partiel № 1 0 dans le p r é s e n t volume) (1). LA P.
CONDAMINE
parle en ces t e r m e s de la carte du
FRITZ :
« La g r a n d e c a r t e espagnole du cours de cette rivière, qu'il fit à son r e t o u r de P a r a , fut gravée en petit à Q u i t o en 1 7 0 7 , et depuis copiée, en 1 7 1 7 , d a n s le Recueil de Lettres édifiantes et curieuses. Cette carte est u n m o r c e a u précieux et u n i q u e : elle prouve l'habileté de son a u t e u r , vu la disette où il
étoit
d ' i n s t r u m e n s , son infirmité actuelle, et les c i r c o n s tances g ê n a n t e s (1) En b a s
de
de la
la c a r i e
LA CONDAMINE : « Carte du Père
SAMUEL FRITZ, Jésuite le 27 Décembre
voyage
d'Italie.
o n lit c e l l e n o t e ,
de la rivière
Déposée
navigation. L'original écrite
des Amazones
allemand,
levée par
1762 à la Bibliothèque
et s i g n é e
original
de la
du par main
lui en 1 6 8 9et1 6 9 1 . du Roi pendant
mou
»
M. GABRIEL MARCEL, de la Bibliothèque Nationale de P a r i s , a d o n n é u n e n o t i c e s u r c e t t e carte & Globes Paris,
relatifs
1894.
d a n s le v o l u m e Reproductions
à la découverte
de l'Amérique
de
Cartes
du xvie au xviiie siècle,
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
173
P. FRITZ, où les degrés de g r a n d cercle ont près d ' u n p o u c e , m'est tombé h e u r e u s e m e n t e n t r e les m a i n s , à la veille d'être e n t i è r e m e n t c o n s u m é par le t e m p s , l ' h u m i d i t é et les i n s e c t e s , qui d é t r u i s e n t t o u t d a n s les pays c h a u d s ; j ' e n suis redevable au R. P. NICOLAS SINDHLER, j é s u i t e bavarois, s u p é r i e u r des Missions de M a i n a s , dont le zèle et les travaux ont abrégé les j o u r s ; m o n dessein est de le d é p o s e r a la Bibliothèque du Roi, q u a n d j ' a u r a i p u b l i é ma g r a n d e carte (1) ». Le Rio de Vicente
Pinçon,
s u r cette c a r t e , se
trouve par 2° 50' de l a t i t u d e Nord, et, m a l g r é cela, on n e p e u t m a n q u e r de r e c o n n a î t r e , par u n simple coup d'œil, qu'il est i n c o n t e s t a b l e m e n t l ' O y a p o c du 4e d e g r é , la rivière du Cap d'Orange,
p a r c e q u ' i l se
trouve non loin de C a y e n n e , tout près et à l'Est de l ' A p e r u a q u e (Approuague)
et parce q u e e n t r e ce
Rio de V i c e n t e P i n ç o n et le C a p d u N o r d (Cabo d o N o r t e ) , il y a u n e é t e n d u e de côtes assez c o n s i d é rable, — 46 lieues espagnoles, — où se j e t t e n t le M a r i p a n a r i et le Corassini
( C o r r o s u i n e de la c a r t e
de LAET, c'est-à-dire, le Calçoene L'Arouari
(Araguary)
ou
Carsewene).
est figuré s u r cette c a r t e , où
l'on voit aussi les lacs du C a p d u N o r d . Il est impossible de p r e n d r e le V i n c e n t P i n ç o n du P è r e SAMUEL FRITZ p o u r l ' A r a g u a r y et m ê m e p o u r u n e rivière a u t r e q u e l ' O y a p o c .
(1) LA CONDAMINE. l'Équateur, miers
degrés
servant
Journal
du
d'Introduction
du Méridien,
Voyage historique
fait
par
ordre
à la mesure
P a r i s , 1 7 5 1 , pp. 191-102.
du
Roi
des trois
à pre-
! 74
QUESTION DE FRONTIÈRES
On p e u t dire la m ê m e chose d ' u n e seconde carte de ce m ê m e m i s s i o n n a i r e , gravée à Q u i t o en par le Père
JUAN DE NARVAEZ,
et dont u n
1707
fac-simile
partiel est a n n e x é au p r é s e n t volume sous le № 12 (dans l'Atlas, fac-simile complet № 91) : — El Gran Rio Marañon pañia
ó Amazonas
con la Mission
de Iesus, geographicamente
Pe
SAMUEL
I.
de N. Societatis
Missionarius
FRITZ
Missionero Jesu
sculpebat
Quiti
delineado.
continuo
quondam Anno
de la ComPor
el
en este Rio.
P.
in hoc 1707
Marañone (1).
(1) Voir, a u sujet de c e t t e carte, §§ 2 0 0 5 à 2 0 1 5 de C. D A S I L V A , d o n t voici q u e l q u e s extraits : « On p e u t d o n c p o s e r e n c o r e e n fait, avec M. D ' A V E Z A C , q u e F R I T Z introduisit sur sa c a r t e la rivière de V i n c e n t P i n ç o n d'après les r e n s e i g n e m e n t s d e s P o r t u g a i s de P a r a . On doit m ê m e croire q u e c e s r e n s e i g n e m e n t s lui f u r e n t tout s p é c i a l e m e n t fournis par A L B U QUERQUE, p e r s o n n e l l e m e n t e n g a g é d a n s la q u e s t i o n a m a z o n i e n n e d e p u i s 1 6 8 8 . Mais il faut voir d a n s c e s faits tout autre c h o s e q u e ce q u e l'honorable M. D ' A V E Z A C y a v u . Il faut y voir, e n p r e m i e r l i e u , q u e déjà e n 1 0 9 0 , dix a n s a v a n t le Traité de L i s b o n n e , l e s P o r t u g a i s d e P a r á , l e s P o r t u g a i s l e s m i e u x e n état d e savoir a u juste ce q u e c'était q u e la rivière d e V i n c e n t P i n ç o n , a p p l i q u a i e n t ce n o m à la rivière d u C a p d ' O r a n g e . Et il faut r e m a r q u e r , e n s e c o n d l i e u , q u e l'auteur d e la carte de 1 7 0 7 était bien loin d'avoir d e s motifs p o u r se r e n d r e c o m p è r e d e s P o r t u g a i s de P a r á . M. D ' A V E Z A C rappelle l u i - m ê m e qu'à p e i n e arrivé à P a r a , F R I T Z fut a r r ê t é , et d é t e n u p e n d a n t près de d e u x a n s . « Et, q u o i q u e d r e s s é e d è s 1 6 9 0 , la carte de F R I T Z n e c e s s a d'être r e t o u c h é e par s o n a u t e u r j u s q u ' à sa p u b l i c a t i o n ; car LA C O N D A M I N E rapporte que la partie s u p é r i e u r e du c o u r s du M a r ã n o n fut perf e c t i o n n é e en 1 6 9 3 , et la t e n e u r des n o t e s qui a c c o m p a g n e n t la g r a v u r e de 1 7 0 7 prouve qu'elles o n t été écrites dans c e t t e d e r n i è r e a n n é e . Et e n 1 7 0 7 , il y avait q u a t r e ans q u e l ' E s p a g n e , u n i e à la F r a n c e , était e n g u e r r e avec le P o r t u g a l . « Donc, si le Père FRITZ a m a i n t e n u sur sa c a r t e , en 1 7 0 7 , le V i n c e n t P i n ç o n q u e les P o r t u g a i s de P a r á lui avaient i n c u l q u é d i x - s e p t a n s a u p a r a v a n t , c'est qu'il s'est a s s u r é u l t é r i e u r e m e n t , par
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
175
P o u r ce qui est des d o c u m e n t s g é o g r a p h i q u e s s u r lesquels le C a p cent Pinçon,
Fausse Fausse latitude du Cap d ' O r a n g e porte ce n o m , et le V i n - latitude du Cap d'Orange sur plusieurs ceux de W i a p o c o , Y a p o c o , O y a p o c , sur plusieurs cartes cartes du xviie siècle.
et a u t r e s v a r i a n t e s , le
HIS
BARON
BUTENVAL
DE
e
a été
e
mal fondé à croire q u ' a u xvi et au xvii siècle les cartes et les livres
publiés p r é s e n t a i e n t
ce Cap « par le travers du quatrième D'abord,
toujours
degré et demi ».
le n o m i n d i g è n e de la rivière du
Cap
d ' O r a n g e , o r t h o g r a p h i é à l ' a n g l a i s e — Wiapoco,
—
n'a été c o n n u q u ' e n 1 5 9 6 par Cap d'Orange
KEYMIS,
et le n o m de
n ' a été i n t r o d u i t q u ' e n 1 6 2 5 . De 1 5 9 6
à 1 6 2 5 , ce cap est n o m m é C e c i l , C o n d e , C o r d e , et enfin O r a n g e . Plusieurs cartes et a u t e u r s qui o n t pu ê t r e c o n sultés par le r é d a c t e u r du M é m o r a n d u m p o r t u g a i s de 1 6 9 9 p l a ç a i e n t
ce cap, et
conséquemment
la
rivière voisine, à m o i n s de q u a t r e degrés de l a t i t u d e . Un g r a n d n o m b r e de preuves à l'appui
de
cette
affirmation se t r o u v e n t r é u n i e s d a n s L'Oyapoc l ' A m a z o n e de
CAETANO DA SILVA,
§§ 2 5 1 1
et
et s u i v a n t s ,
et d a n s les notes q u i a c c o m p a g n e n t la troisième é d i tion
de son ouvrage. Il suffit
rapidement quelques-unes
donc d ' i n d i q u e r ici
des
cartes a n t é r i e u r e s
aux Traités de 1 7 0 0 et 1 7 1 5 , où l'on d'Orange
et
l'Oyapoc
voit le C a p
situés à m o i n s
de trois
degrés et d e m i de l a t i t u d e Nord. s e s p r o p r e s r e c h e r c h e s q u e le V i n c e n t
P i n ç o n des P o r t u g a i s
P a r a était bien r é e l l e m e n t celui d e s E s p a g n o l s . de V i n c e n t
Pinçon
à l'Oyapoc,
que ce fût l'intérêt d e s P o r t u g a i s
n o n paice de P a r a . »
de
Il a d o n n é le n o m
que c'était,
mais
quoi-
du xviie siècle,
176
QUESTION DE FRONTIÈRES
E n 1614 : — A m e r i c a e Nova descriptio.
PETRUS KŒRIUS
excudit Amsterodami 1614 (№56 dans l'Atlas Brésilien, № 4 dans le p r é s e n t volume), Cap de la Conde, 5 de grés. Vers 1640 : — Carte de l ' A m é r i q u e , de DE JONGHE
(Atlas Br.,
CLÉMENDT
№ 6 5 ; ici, № 5). Cap de la
C o n d e , 5 degrés. En 1655 et 1656 :
—
COMTE DE PAGAN,
d a n s sa Re-
lation historique
et géographique
des Amazones.
Carte : Magni A m a z o n i i Fluvii in
America
Meridionali
de la grande
nova delineatio
rivière
(ci-joint sous
le № 0). V i a p o g o Fl. et C. d ' O r a n g e , 3° 15'. En 1655, 1664 et 1685 : — L'Amérique le Nouveau
Monde et Indes
VAL d'Abbeville,
Géographe
autrement
Occidentales ordinaire
par P. du du Roy
simile partiel sous le № 7 d a n s ce vol.;
(fac-
fac-simile
intégral, d a n s l'Atlas B r . , N ° 7 7 ) C a p d ' O r a n g e . 5 ° 2 9 ' . En 1670 : — La mer de Nort où sont la France, Isles
la Floride,
la Nouvelle
et la Terre ferme d'Amérique,
Géographe ordinaire
Nouvelle
Espagne,
les
par P. DU VAL
du Roy (fac-simile partiel, № 8
ci-joint; toute la c a r t e , № 79 dans l' Atlas Br.). E m b o u c h u r e de V i a p o c o R . (à l'Est de
—
l'Aper-
w a q u e R . ) ; 2"50', c o m m e d a n s le M é m o r a n d u m por tugais de 1699. En 1685 : — Dans la Description de l'Univers, Allain
MANESSON
MALLET,
Maistre de Mathématiques
Pages de la petite Escurie de Sa Majesté,cy-devant nieur
et Sergeant Major
d'Artillerie
en
par des Ingé
Portugal,
P a r i s , 1 6 8 5 , tome V,page 551 : — Figure CLI.
Pays
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
des Caribes
et Guiane
(fac-simile
177
№ 9, ci-joint).
R . W i a p o c o , 2° 50', c o m m e dans le M é m o r a n d u m portugais de 1 6 9 9 . En 1698 et 1699 : — Carte du Gouvernement Cayenne FROGER,
de
ou France A E q u i n o c t i a l e , par l ' i n g é n i e u r dans sa Relation
d'un
Voyage fait en 1 6 9 5 ,
1696 et 1 6 9 7 . . . . par une escadre de vaisseaux du Roy, commandée « Cap
par
M.
(fac-simile № 11).
GENNES
DE
d ' O r a n g e » et
e m b o u c h u r e de
l'Oyapoc
R. par 2° (deux degrés) de l a t i t u d e Nord. Les passages où l ' a u t e u r déclare avoir fait cette carte à C a y e n n e s u r les Mémoires du
« pour être
FERROLLE,
MARQUIS DE
envoyée en Cour », ont déjà été r e p r o d u i t s . C'est probablement
p o u r avoir vu le Cap d ' O r a n g e à
q u a r a n t e lieues m a r i n e s de l ' é q u a t e u r s u r cette c a r t e , — faite en collaboration par
et p a r le gou
FROGER
v e r n e u r de la G u y a n e F r a n ç a i s e — , q u e l'Am bassadeur çais
ROUILLÉ
l'indication
a s u p p r i m é d a n s le Mémoire fran de
la latitude
du
Yapoco
ou
O y a p o c . Il se sera trouvé e m b a r r a s s é p o u r choisir e n t r e les deux l a t i t u d e s d o n n é e s p a r
DE
FERROLLE
à
l ' e m b o u c h u r e de l ' O y a p o c : — quatre degrés et demi, d a n s son Mémoire de 1 6 8 8 , et deux degrés s u r la carte « envoyée en Cour » en 1696 (1). ( 1 ) CAETANO DA SILVA cite d e u x F r a n ç a i s qui, m ê m e au xviiie s i è c l e , p l a ç a i e n t le C a p d ' O r a n g e par deux M. DE MILHAU, Histoire 1752,
Manuscrit,
5
degrés
de l'isle de Cayenne volumes
(Bibliothèque
de latitude Nord : et Province du
de
Guianne,
Muséum
d'Histoire
Naturelle à P a r i s , 4 7 6 ) ; et PIERRE BARRÈRE, « C o r r e s p o n d a n t de l'Académie Royale des S c i e n c e s de
Paris...
ci-devant
médecin
botaniste
du
Roi
dans 12
l'Isle
de
Le Gouverneur de la Guyane française plaçait en 1696 1606 le d'Orange le Cap Cap d'Orange par deux degrés de latit. Nord.
178
QUESTION DE
FRONTIÈRES
Distance Le M é m o r a n d u m portugais de entre n i e r le P g cité en 1855 p a r le Cap Cap d'Orange d'Orange et Cayenne. et Cayenne. B U T E N V A L , dit que de « la rivière Exagérée » à Cayenne ssur u r des cartes cartes V i n c e n t P i n ç o n françaises 60 lieues de côtes ». de l'époque. a
s
s
a
1699, d a n s le derle
e
BARON
prise
DE
d ' O y a p o c ou de « il y a environ
Cette i n d i c a t i o n est tout b o n n e m e n t u n e inexacte,
HIS
donnée
s u r certaines cartes françaises
l'époque. Les c a r t o g r a p h e s français
SANSON
et Du
de VAL
furent cités d a n s la discussion
de 1699, de m ê m e
C a y e n n e », Nouvelle relation P a r i s , 1 7 4 3 , petit i n - 1 2 . MILHAU, t o m e I, p. 7 0 :
France
de
la
Équinoxiale,
« Ils (les P o r t u g a i s ) o n t toujours g a g n é du t e r r a i n , et n o u s o n t à la fin p o u s s é s j u s q u e s au Cap d'Orange, qui est par les deux degrés de latitude septentrionale. » « Le texte s u i v a n t , p a g e 4 0 du m ê m e t o m e Ier » ajoute CAETANO DA SILVA, « m o n t r e de la m a n i è r e la p l u s c o n v a i n c a n t e que le Cap d'Orange, p l a c é par MILHAU à d e u x d e g r é s , était bien le C a p d ' O r a n g e d'aujourd'hui, à quatre d e g r é s et q u e l q u e s m i n u t e s : « Le douze [août 1 7 2 4 ] n o u s r e c o n n e u m e s le Cap d'Orange, où « n o u s c o m m e n ç a m e s a uoir d a n s les fonds, les Montagnes d'Argent. » BARRÈRE, p p . 1 0 et 1 2 : « Toute la G u i a n e e s t arrosée par u n grand n o m b r e de rivières, dont la plupart n e s o n t n a v i g e a b l e s q u e par d e s petits b à t i m e n s . La plus c o n s i d é r a b l e q u ' o n trouve a p r è s avoir d o u b l é le Cap de Nord, e s t celle de Cachipour. Cette rivière n a î t d e s m o n t a g n e s qui s o n t bien avant d a n s l e s t e r r e s , & v i e n t s e j e t t e r d a n s l'Océan par les deux d e g r é s de latitude s e p t e n t r i o n a l e . Vers sa s o u r c e h a b i t e n t des I n d i e n s P a l i c o u r s , & des N o r a g u e s . Ces d e r n i e r s s o n t , de t o u s les S a u v a g e s , les plus g r a n d s A n t h r o p o p h a g e s . Au-delà de Cachipour, on n e voit plus r i e n sur la côte q u e q u e l q u e s Criques. Mais après cela, e n c ô t o y a n t u n p e u a v a n t , o n r e c o n n o î t le C a p d ' O r a n g e , qui e s t u n e t e r r e assez é l e v é e , & qui s'avance fort p e u dans la m e r . Tout près de ce c a p , on t r o u v e u n e petite rivière qui n e m é r i t e pas b e a u c o u p d ' a t t e n t i o n , & q u e les I n d i e n s appellent Coupiribo. En r a n g e a n t e n s u i t e la côte d e l'Est à l'Ouest, on e n t r e d a n s l ' e m b o u c h u r e d ' O u y a p o k . Ouyapok e s t la plus g r a n d e rivière de toute c e t t e c ô t e ; elle se rend dans la mer par les trois degrés et demi de latitude Nord. »
BRÉSIL
ET
GUYANE FRANÇAISE
179
q u e MORERI, c o m m e on peut le voir d a n s la r é p l i q u e p o r t u g a i s e . GUILLAUME SANSON, d a n s sa carte de 1 6 8 0 (Atlas
Brésilien,
№ 8 0 ) , d o n n e environ 4 0 lieues
m a r i n e s , en ligne d r o i t e , e n t r e le Cap d ' O r a n g e et C a y e n n e , m a i s PIERRE DU VAL, « Géographe o r d i n a i r e du Roi », en d o n n e 6 2 , s u r sa c a r t e de rique,
l'Amé
publiée en 1 6 5 5 , 1 6 6 4 et 1 6 8 5 ( № 7 d a n s le
p r é s e n t vol., № 7 7 d a n s l'Atlas),
et environ 4 9 l i e u e s ,
e n t r e l ' e m b o u c h u r e du V i a p o c o et C a y e n n e , d a n s sa carte de La Mer de Nort, p a r u e en 1 6 7 9 ( № 8 d a n s ce vol., № 7 9 d a n s l'Atlas). Sur la petite c a r t e de MANESSON MALLET ( № 9
d a n s ce vol.) la distance e n t r e le
Wiapoco et Cayenne est d'environ 1 0 0 lieues. MORERI (Le grand
Dictionnaire
m o t Cayenne)
Historique,
L y o n , 1 6 8 1 , au
dit : « L'isle q u e ce fleuve ( C a y e n n e )
embrasse,
a seize ou dix-huit lieues de t o u r , elle
est b o n n e
et fertile, environ
rivière
des Amazones
à cent
lieues de
qui lui est à midi....
la
» En
•
r e t r a n c h a n t des 1 0 0 lieues
environ,
données
par
MORERI, les 4 0 lieues p o r t u g a i s e s , q u i , d ' a p r è s les Lettres p a t e n t e s du
1 4 juin
1 6 5 7 , séparaient
le
C a p d u N o r d du V i n c e n t P i n ç o n , on trouve c o m m e d i s t a n c e e n t r e le V i n c e n t P i n ç o n ou O y a p o c
et
C a y e n n e e n v i r o n 6 0 lieues (1). (1) « ... Le M é m o r a n d u m de 1 6 9 9 r e n f e r m e e n c o r e u n e a u t r e i n d i c a t i o n d i r e c t e , à laquelle n e se s o n t arrêtés ni M. D E B U T E N V A L ni M. D ' A V E Z A C , j e n e s a i s p o u r q u o i . C'est la finale d u p a s s a g e allégué par M. D E B U T E N V A L : — « La rivière d ' O y a p o c o u d e V i n c e n t P i n ç o n « s e t r o u v e s i t u é e à d e u x d e g r é s c i n q u a n t e m i n u t e s d u c ô t é du « Nord, et de là à Cayenne, il y a environ soixante lieues de cotes ». « La d i s t a n c e d u fleuve d u C a p d ' O r a n g e à l'île de
Cayenne
180 La rivière La rivière d u Cap d ' O r a n g e
du Cap d'Orange
a été ttrès r è s clairement clairement
le
QUESTION DE FRONTIÈRES
Le fleuve r e v e n d i q u é c o m m e limite p a r le P o r t u a été gal a été douze fois et très c l a i r e m e n t désigné d a M é m o r a n d u m p a r le n o m d'Ojapoc, associé dix
désignée désignée d ans dans lles e s Mémoires Mémoires échangés.
échangés.
fois à celui de Vincent
Pinçon.
On savait très bien
qu'il n'y avait d' a u t r e O j a p o c ou O y a p o c q u e la rivière du C a p d ' O r a n g e :
DE
FERROLLE
l'avait dit
d a n s u n Mémoire qui venait d ' a r r i v e r de C a y e n n e . n'étant, d'après la carte de M. DE SAINT-QUANTIN, q u e de 28 l i e u e s françaises, on dirait, en vérité, q u e cela t r a n c h e la q u e s t i o n e n faveur de la F r a n c e . Et toutefois ce n e serait e n c o r e q u ' u n e c o n c l u s i o n illégitime. « Trois r a i s o n s le d é m o n t r e n t . « Première raison. — L e s P o r t u g a i s n e f r é q u e n t a i e n t point la côte française d e G u y a n e ; la d i s t a n c e de l ' O y a p o c à l'île de C a y e n n e ne p o u v a i t leur ê t r e aussi bien c o n n u e q u e celle de l ' A m a zone à l'Oyapoc. « Deuxième raison. — Au xviie siècle, il n'y avait pas plus d'unan i m i t é sur la d i s t a n c e d u C a p d ' O r a n g e à C a y e n n e q u e sur la latitude d u C a p d ' O r a n g e . Car en 1085, dans sa c a r i e citée tantôt, l ' i n g é n i e u r MANESSON-MALLET m e t t a i t e n t r e le fleuve du C a p d ' O r a n g e et l'île de C a y e n n e la d i s t a n c e d e p l u s d e quatre-vingt-sept lieues portugaises. « Troisième raison. — Au xviie s i è c l e , et m ê m e au s i è c l e xviiie on e s t i m a i t g é n é r a l e m e n t la d i s t a n c e de l ' A m a z o n e à C a y e n n e à cent lieues environ, c o m m e le p r o u v e n t les t e x t e s s u i v a n t s : « BIET, e n 1 6 6 4 e n d é c r i v a n t l'île d e C a y e n n e : « Elle e s t . . . . « é l o i g n é e d e cent lieuës ou enuiron du g r a n d e t f a m e u x Fleuve «des A m a z o n e s » ; « LABAT, e n 1 7 5 0 . . . . : « L'isle ( d e C a y e n n e ) e s t é l o i g n é e d e l'em« b o u c h u r e de la rivière d e s A m a z o n e s d'enuiron cent lieues au « Nord » ; « MILHAU (1752) : « Il y a enuiron « rivière d e s A m a z o n e s ».
cent
lieues
de c e t t e isle, à la
« Dans les L e t t r e s p a t e n t e s de 1657 et de 1 6 4 5 , le G o u v e r n e m e n t P o r t u g a i s avait fixé a u m a x i m u m de quarante le n o m b r e de l i e u e s qu'il fallait c o m p t e r de l ' A m a z o n e a u fleuve du C a p d ' O r a n g e . En r e t r a n c h a n t ce n o m b r e de c e l u i de cent environ, il restait p o u r la d i s t a n c e du fleuve d u C a p d ' O r a n g e à C a y e n n e environ soixante lieues » (CAETANO DA SILVA §§ 2557 à 2 5 4 2 ) .
BRÉSIL
Et l'Ambassadeur lui aussi, passage
ET
GUYANE FRANÇAISE
ROUILLÉ
la rivière
181
désignait très c l a i r e m e n t ,
du Cap d ' O r a n g e d a n s u n
de sa r é p l i q u e q u e
ROQUE
MONTEIRO
PAIM
a
«
r é s u m é ainsi d a n s le second Mémoire, ou r é p o n s e du G o u v e r n e m e n t P o r t u g a i s (1) : « Sixième et dernier chef de la réplique sadeur de France.
Il
de l'Ambas-
— On dit, d a n s ce chef, q u ' i l y a
lieu de r e m a r q u e r qu' on n' a r i e n r é p o n d u aux r a i -
Réépplliiqquuee R de l'ambassadeur l'ambassadeur R Roouuiilllléé en 1699. e n 1699. Un passage i mn p opratsas na tg.e U Il m o n t r e montre qu'il q u ' i l s'agissait des ' a l'Oyapoc gissait ou l'Oyapoc rivière de o u rdu ivière Cap d'Orange. d u
sons qui ont été alléguées p o u r q u e la division des cap d'orange. t e r r e s dont il s'agit n e fût faite a u t r e m e n t q u e p a r la R i v i è r e d e s A m a z o n e s , le partage q u e l'on p r o pose, p a r la Rivière fisant, attendu
d'Oyapoc,étant
que cette rivière
i n u t i l e et insuf
vient du midi et prend
sa source (— a son origine — ) à la hauteur tude du Cap
du Nord,
ou
lati-
de sorte q u e , q u a n d on a r r i
verait à l ' e n d r o i t où elle p r e n d n a i s s a n c e , il
serait
i n d i s p e n s a b l e de c o n v e n i r d ' a u t r e s l i m i t e s , ce qui (1) Texte p o r t u g a i s : « Sexto e ultimo ponto do papel de réplica do Embaixador de França. — N'este p o n t o se diz s e r de n o t a r que se n ã o r e s p o n d e o c o u s a a l g u m a ás razões q u e forain allegadas de se dividirem as t e r r a s , de q u e s e trata, de outra m a n e i r a q u e pelo R i o A m a z o n a s , s e n d o a divisão q u e se p r o p õ e pelo R i o O y a p o c inutil e i n s u f f i c i e n t e , por vir e s t e rio de meio dia, e t e r a s u a origem da altura o u l a t i t u d e do C a b o d o N o r t e ; e q u a n d o c h e g a s s e ao logar o n d e l e m s e u n a s c i m e n t o , h a v e r i a m i s t e r c o n v i r d'outros l i m i t e s , o q u e seria i m p o s s i v e l , e exporia a a m b a s as n a ç õ e s a c o n t i n u a s g u e r r a s . . . . » Le m o t s o u l i g n é — origem — e s t d o n n é ici d'après la l e c t u r e faite par C . DA SILVA sur la copie d e L i s b o n n e , ou sur u n e a u t r e . Dans la copie d ' E v o r a , d'après la r e p r o d u c t i o n faite d a n s la Revista do Instituto Historico e Geog. do Brazil, T o m e VIII, de 1 8 4 8 , p. 1 9 1 , il y a, au lieu d'origem, — viagem — , m o t qui n e pouvait pas se trouver dans l'original.
182
QUESTION DE FRONTIÈRES
serait impossible, et exposerait les deux nations à des g u e r r e s c o n t i n u e l l e s — » L'Arbitre est déjà i n f o r m é q u e le G o u v e r n e m e n t B r é s i l i e n n ' a p u se p r o c u r e r à L i s b o n n e l'original de la r é p l i q u e de l'Ambassadeur BOUILLÉ, ni la m i n u t e officielle de la r é p l i q u e p o r t u g a i s e , écrite p a r MONTEIRO PAIM.
Sur les deux copies de ce second Mémoire p o r t u gais conservées à la Bibliothèque Nationale de L i s b o n n e et à la Bibliothèque d ' É v o r a , les copistes ont lu — viagem
(voyage) — là où, s u r l ' u n e de ces
deux c o p i e s , ou s u r u n e troisième dont il n'a pas i n d i q u é le dépôt, (origine,
CAETANO
DA SILVA
a lu —
origem
source).
Rien de plus facile q u e de confondre d a n s u n e copie m a n u s c r i t e les mots — origem — et —
viagem.
Mais cette m a u v a i s e l e c t u r e — viagem — de la copie portugaise
a induit dernièrement
u n journaliste
français de b e a u c o u p de m é r i t e (1), à t r a d u i r e ainsi le passage e n question : «....
Le partage, q u e l'on propose p a r la rivière
d ' O y a p o c , est i n u t i l e et insuffisant, parce q u e cette rivière vient du Midi et a son parcours hauteur ou latitude du Cap du Nord... Si l ' A m b a s s a d e u r MONTEIRO
— viagem
(1) çaise.
M.
PAIM
ROUILLÉ
(viagem) à la »
avait écrit — parcours
a u r a i t t r a d u i t — percurso
—,
— . Le m o t
— est impossible d a n s ce passage : en
CHARLES
MEYNIARD,
d i r e c t e u r d e la r e v u e La Marine
Fran-
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
183
p a r l a n t du c o u r s , ou de la direction d ' u n e r i v i è r e , on n e d i t , n i e n p o r t u g a i s , ni e n français, q u ' u n e rivière a son voyage d a n s u n e c e r t a i n e d i r e c t i o n . L'in t e r p r é t a t i o n d o n n é e a u texte est e n c o r e i n a d m i s s i b l e p a r c e q u e , si cette rivière avait son parcours latitude
du Cap du Nord,
par la
elle suivrait la d i r e c t i o n
d u parallèle qui passe p a r ce C a p ; elle c o u l e r a i t alors d e l'Ouest vers l'Est, et n e p o u r r a i t p a s v e n i r du S u d . On p e u t d o n c d o n n e r c o m m e établi q u e l'Ambas s a d e u r ROUILLÉ, d a n s sa r é p l i q u e , a dit q u e l ' O y a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n p r e n d sa s o u r c e p a r la l a t i t u d e du C a p d u N o r d , d a n s les e n v i r o n s du E
2 d e g r é , et q u ' i l « vient du Midi », c'est-à-dire q u ' i l coule d a n s la d i r e c t i o n du Nord. S u r les cartes fran e
çaises du xvii s i è c l e ,
ces i n d i c a t i o n s n e peuvent
c o n v e n i r q u ' à l'Oyapoc des cartes suivantes : NICOLAS SANSON, 1 6 5 0 ( W i a c о р о ) . GUILLAUME SANSON, 1 6 7 9
(Wiapoco).
PIERRE DUVAL, 1 6 7 9 ( V i a p o c ) . GUILLAUME SANSON,
.
1680
. . .
«
№
«
№ 79
«
№ 80
«
№ 84
78
(Yapoque
ou V i a p o c o . COMTE DE PAGAN, 1 6 5 5
Atlas № 7 2
(Viapoco).
.
FROGER (et DE FERROLLE), 1 6 9 6 (Oya№
poc) Et à l ' O y a p o c , l ' A r r a c o w o ( A r u c a u á , c'est-à-dire, l'Uaçá) ou au Cassiporé,
d a n s les cartes suivantes :
NICOLAS
SANSON,
1656
(Wiapoco,
85
184
QUESTION
Arracowo,
DE
FRONTIÈRES
et C a s s i p o u r i ) . . . . 1 6 6 6 ( Y a p o c o , et C a s
«
№ 73
«
№ 76
«
№ 77
D E LA B A R R E ,
sipouri) PIERRE
DU
VAL,
1664,
1667
et
1677
( V i a p o c o et Cassipouri)
Ce fut p e n d a n t cette discussion à L i s b o n n e q u e le Ministre de la Marine et des Colonies e n F r a n c e , Louis
PHELYPEAUX,
COMTE
DE
PONTCHARTRAIN,
s'adressa,
le 2 s e p t e m b r e 1699, au g o u v e r n e u r de la G u y a n e F r a n ç a i s e , p o u r lui d e m a n d e r , c o m m e il a été dit, des titres à opposer aux P o r t u g a i s qui d i s p u t a i e n t à la F r a n c e le droit de n a v i g u e r s u r l ' A m a z o n e « prétendant Le Traité Traité de 1700.
de 1700.
réduire ses limites à l'Oyapoc
» (1).
Le 4 m a r s 1 7 0 0 fut signé à L i s b o n n e par les P l é n i p o t e n t i a i r e s du P o r t u g a l et de la F r a n c e le Traité provisionnel dont le p r é a m b u l e a été déjà t r a n s c r i t , et dont voici les clauses : ER
« Art 1 . — L E Roy de Portugal fera e u a c ü e r et d e m o l i r les forts de Araguary ment dit Macapa,
et de Cumaü,
autre
r e t i r e r les garnisons et g e n e r a l e
m e n t tout ce qu'il y a d e d a n s , aussy bien q u e les h a b i t a t i o n s d ' I n d i e n s qui sont p r o c h e s desdits forts, et q u i s e r u e n t a l e u r vsage, et ce d a n s le t e r m e de six mois du j o u r de l'eschange des Ratifications du p r e s e n t Traitté, et en cas qu'il y ait d ' a u t r e s forts
( 1 ) SANTAREM, o u v r . c i t é , T . I V , 2e partie, p . 7 5 3 , c i t a n t la lettre d ' i n s t r u c t i o n s de ce Ministre, a u x Archives des Colonies.
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
185
d a n s l ' e s t e n d ü e des Terres, depuis lesdits forts a la riuiere
des Amazones
vers le Cap de Nord,
le long de la coste de la mer d'Oyapoc
dite de Vincent
l e m e n t demolis Cumau
Pinçon,
comme
ou Macapa,
jusques
jusqu'à
la
et
riuiere
ils s e r o n t pareil
ceux d'Araguary
et
de
dont la demolition est c o n u e n ü e
en t e r m e s exprés (1). « Art. 2e —
Les
François
et P o r t u g a i s
ne
p o u r r o n t d a n s la suite occuper lesdits forts ny en esleuer de n o u u e a u x d a n s les m e s m e s e n d r o i t s ny en q u e l q u ' a u t r e
que
terres marquées dans
ce soit, dans l ' e s t e n d ü e des l'article p r e c e d e n t , dont
la
possession d e m e u r e indecise e n t r e les deux Couron nes ; les vns ny les a u t r e s n e p o u r r o n t n o n plus y faire a u c u n e h a b i t a t i o n ny establir a u c u n
comptoir
de q u e l q u e q u a l i t é que ce soit, j u s q u e s a ce qu'il soit décidé e n t r e les deux Roys, a q u i d e m e u r e r a de j u s t i c e et de droit la possession desdites Terres. e
« Art. 3 . — Toutes les
h a b i t a t i o n s et Nations
(1) Le t e x t e p o r t u g a i s de ce Traité s e trouve a u t o m e II, Documents. Voici le t e x t e p o r t u g a i s de cet article 1er, d a n s l e q u e l le n o m Oyapoc e s t écrit Ojapoc : « Artigo I. — Que s e m a n d a r ã o d e s a m p a r a r e d e m o l i r por El-Rey de Portugal o s fortes de Araguary e de C o m a ü ou Massapá e retirar a g e n t e e t u d o o m a i s q u e n e l l e s h o u v e r e as aldeias de I n d i o s q u e os a c o m p a n h a m e f o r m a r a m para o serviço e u s o d o s ditos f o r t e s , n o t e r m o de s e i s m e z e s d e p o i s d e s e p e r m u t a r e m as ratificações d'este T r a t a d o ; e a c h a n d o se mais alguns fortes pela margem do rio das Amazonas para o cabo do Norte e costa do mar até a foz do rio Ojapoc ou de Vicente Pinson, se d e m o l i r ã o i g u a l m e n t e c o m os de Araguary e de Comaü ou Massapá q u e por s e n s n o m e s proprios s e m a n d a r ã o d e m o l i r . »
186
QUESTION DE FRONTIÈRES
d ' I n d i e n s qui se t r o u u e r o n t d a n s l'estendüe des dites Terres d e m e u r e r o n t p e n d a n t le temps de la sus pension c o n u e n ü e d a n s le m e s m e Etat ou elles sont a p r e s e n t sans p o u u o i r estre p r e t e n d ü e s n'y soumises de p a r t ny d ' a u t r e , et sans q u ' o n puisse aussy part
ny d ' a u t r e faire
commerce
d'Esclaues,
de
mais
elles seront s e c o u r u e s p a r les Missionnaires qui y assistent a c t u e l l e m e n t et au défaut d ' a u c u n d'Eux, ceux qui m a n q u e r o n t s e r o n t remplacez p a r d ' a u t r e s de la m e s m e Nation, et en qu'on
ayt
chassé
desdites
cas qu'il se habitations
trouue quelques
Missionnaires F r a n ç o i s qui y fussent établis p o u r en
prendre
soin,
ils y
seront
retablis
comme
auparavant. e
« Art. 4 . — Les F r a n ç o i s p o u r r o n t s'estendre er
e
d a n s lesdites t e r r e s dont p a r les articles 1 et 2 du p r é s e n t Traitté la possession d e m e u r e indecise, j u s q u ' à la Riuière
des Amazones,
desdits forts de Araguary vers le Cap de Nord
depuis la situation
et de Cumau
ou
et coste de la m e r , et les P o r
t u g a i s p o u r r o n t faire de m e s m e j u s q u e s à la d'Oyapoc
ou Vincent
Macapa
Pinson
riuière
vers la coste de la
Mer, d a n s lesquelles terres les F r a n ç o i s n e p o u r r o n t e n t r e r q u e par celles qui sont du costé de Cayenne
et les P o r t u g a i s p a r celles q u i sont le
long de la r i u i è r e des A m a z o n e s , et non a u t r e m e n t et t a n t les vns q u e les a u t r e s se c o n t i e n d r o n t resp e c t i u e m e n t e n t r e lesdites r i u i è r e s cy dessus m a r quées et exprimées q u i font les b o r n e s , les lignes et
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
187
les limites des t e r r e s q u i d e m e u r e n t indecises e n t r e les deux Couronnes « Art. 5e.— Tous les F r a n ç o i s q u i se t r o u u e r o n t retenus
par
les
Portugais
seront renuoyez
a
C a y e n n e auec l e u r s I n d i e n s , leurs m a r c h a n d i s e s et b i e n s ; il en sera vsé de m e s m e a l'esgard des P o r t u g a i s qui p o u r r o i e n t se t r o u u e r r e t e n u s
par
les F r a n ç o i s , lesquels s e r o n t renuoyez a B e l e m de P a r a , et en cas q u e q u e l q u e s P o r t u g a i s et I n d i e n s e u s s e n t esté arrestez p o u r auoir pris le party des F r a n ç o i s , ou q u e l q u e s F r a n ç o i s et I n d i e n s p o u r auoir p r i s celuy des P o r t u g a i s , ils s e r o n t m i s hors des p r i s o n s , ou ils sont d e t e n u s , sans qu'il puisse l e u r estre faist a u c u n c h a t i m e n t . e
« Art. 6 . — Les Sujets de l'vne et de l ' a u t r e Cou r o n n e ne p o u r r o n t r i e n i n n o u e r c o n t r e la disposi tion du p r é s e n t Traitté p r o u i s i o n e l , mais au c o n t r a i r e
(1) Texte p o r t u g a i s de l'article 4 : « Que o s F r a n c e z e s p o d e r ã o e n t r a r p e l a s ditas t e r r a s q u e n o s a r t i g o s I e II d'este Tratado f i c a m e m s u s p e n s ã o da p o s s e d e a m b a s a s Corôas, a t é á m a r g e m do rio das Amazonas q u e corre do sitio dos ditos fortes de Araguari de Comau ou Massapá para o Cabo do Norte e c o s t a do m a r ; e os P o r t u g u e z e s p o d e r ã o e n t r a r nas m e s m a s t e r r a s até á m a r g e m do rio Ojapoc ou Vicente Pinson, q u e corre para a foz do m e s m o rio e c o s t a d o m a r , s e n d o a e n t r a d a d o s F r a n c e z e s p e l a s ditas terras q u e ficam para a parte de Cayenna e nao por o u t r a ; e a d o s P o r t u g u e z e s pela p a r t e q u e fica p a r a as terras do rio das Amazonas e nao por o u t r a . E t a n t o u n s c o m o o u t r o s , a s s i m F r a n c e z e s c o m o P o r t u g u e z e s ; n ã o p o d e r ã o p a s s a r r e s p e c t i v a m e n t e das m a r g e n s d o s ditos rios a c i m a l i m i t a d a s e d e c l a r a d a s , q u e fazem o t e r m o , raia e limite das t e r r a s q u e f i c a m na dita s u s p e n s ã o da p o s s e de a m b a s as Corôas. »
188
QUESTION DE FRONTIÈRES
c o n t r i b u e r o n t p a r le moyen d'iceluy a c o n s e r u e r la paix, la c o r r e s p o n d a n c e et l'amitié qui ont toujours esté e n t r e les deux C o u r o n n e s . e
« Art. 7 . — Il ne sera fait a u c u n acte d'hostilité p a r t i c u l i e r ; ny p a r l ' a u t o r i t é des Gouverneurs, sans en a u o i r d o n n é
p a r t aux Roys l e u r s Maîtres
qui
feront t e r m i n e r a m i a b l e m e n t touttes les difficultés qui p o u r r a i e n t s u r u e n i r par la suitte sur l'explica tion des articles du p r e s e n t Traitté, ou qui p o u r raient
n a i s t r e de n o u u e a u . e
« Art. 8 . — En cas de contestation e n t r e les sujets de l'vne et de l ' a u t r e Couronne, ou par l e u r fait p r o p r e , ou par celuy des G o u u e r n e u r s , ce qui l e u r est p r e c i s e m e n t deffendu, le p r e s e n t Traitté n e sera pas p o u r cela censé r o m p u ny violé, estant fait p o u r a s s u r e r la paix et l ' a m i t i é e n t r e les deux Couronnes, et
si cela a r r i u o i t , les deux Roys c h a c u n a l e u r
esgard, des qu'ils s e r o n t informez du fait, d o n n e ront des o r d r e s pour faire p u n i r les coupables, et r e p a r e r d'vne m a n i e r e j u s t e et c o n u e n a b l e les d o m mages qui p o u r r a i e n t a u o i r esté faits. e
« Art. 9 . — De la p a r t de l'vne et de l'autre Cou r o n n e on r e c h e r c h e r a , et on fera venir j u s q u e s a la fin de l ' a n n é e p r o c h a i n e 1 7 0 1 , tous les Titres et Ensei g n e m e n t s aleguez d a n s les Conférences, p o u r s e r u i r a l ' e n t i e r e s c l a i r c i s s e m e n t de la possession qui p a r le p r e s e n t Traitté d e m e u r e indecise e n t r e les deux Couronnes, et les p o u u o i r s donnez p a r les deux Roys d e m e u r e n t en leur force, p o u r d a n s led. t e m p s et
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
189
j u s q u e s a la fin de l ' a n n é e 1 7 0 1 , le diferent dont est question estre t e r m i n é definitivement. e
« Art. 10 . — Et c o m m e ce Traitté est s e u l e m e n t prouisionel,
et suspensif,
iceluy
ny a u c u n e
clauses, conditions et expressions y c o n t e n u e s
des ne
d o n n e r o n t a u c u n droit de p a r t n'y d ' a u t r e p o u r la jouissance et la p r o p r i é t é desd. Terres qui p a r led. traitté d e m e u r e n t en s u s p e n d , et en q u e l q u e t e m p s que ce soit on ne p o u r r a se p r e u a l o i r de p a r t n'y d ' a u t r e de ce qu'il c o n t i e n t p o u r la decision du diffe rend. e
« Art. 1 1 . — Lesdits Commissaires p r o m e t e n t et s'obligent sous la foy et parole Royalle desdits Sei g n e u r s Roys de F r a n c e et de P o r t u g a l , q u e Leurs Majestés ne feront r i e n c o n t r e et au p r é j u d i c e de ce T r a i t t é p r o u i s i o n e l , et ne c o n s e n t i r o n t d i r e c t e m e n t ou i n d i r e c t e m e n t q u ' i l soit r i e n fait, et s'il a r r i u o i t au c o n t r a i r e , d'y r e m e d i e r aussytost, et p o u r l'execu tion et s u r e t é de tout ce qui est cy dessus dit et d e c l a r é , jls
s'obligent
en
b o n n e et
deüe f o r m e ,
r e n o n c e a n t s a touttes Loix, stiles, c o u t u m e s , et a tous droits en l e u r faueur q u i p o u r r o i e n t y estre contraires. « ART. 12. — Lesdits Commissaires p r o m e t t e n t en outre respectiuement
q u e lesdits Seigneurs
Roys
l e u r s Souverains ratifieront ce Traitté b i e n et légi t i m e m e n t , q u e l'Eschange des Ratifications se fera d a n s deux m o i s , du j o u r de la S i g n a t u r e , et q u e d a n s les deux mois s u i u a n t s les doubles des Ordres n e c e s -
190
QUESTION DE FRONTIÈRES
saires p o u r l'execution des articles cy dessus, seront r e m i s de p a r t et d ' a u t r e . « Touttes lesquelles choses c o n t e n u e s d a n s lesdits articles d u p r e s e n t Traité prouisionel, ont esté accor dées et conclues p a r nous Commissaires susdits de Leurs Majestés Tres C h r e t i e n n e et Portugaise, en vertu des p o u u o i r s a nous donnez, dont copies sont y j o i n t e s , e n foy et seureté de quoy, e t p o u r t e m o i gnage d e la v é r i t é , nous auons signé le p r é s e n t acte et y a u o n s fait aposer le cachet d e nos a r m e s . e
« A L i s b o n n e le 4 du mois d e m a r s d e l ' a n n é e mil sept c e n t . » Les deux e x e m p l a i r e s d u Traité d e 1 7 0 0 signés par les P l é n i p o t e n t i a i r e s furent écrits e n p o r t u g a i s . Le texte français q u i vient d'être t r a n s c r i t est celui d ' u n e t r a d u c t i o n officielle,
certifiée conforme, et
p r o b a b l e m e n t faite à l'Ambassade de F r a n c e à L i s b o n n e (1). Examen du t r a i t é de 1700.
Ce t r a i t é , c o m m e on vient de le voir, n e u t r a l i s a i t p r o v i s o i r e m e n t u n e p a r t i e des Terres Nord,
— c'est-à-dire de la Guyane,
du Cap du — ainsi déli
er
Limites d u territoire neutralisé.
m i t é e (Article 1 ) : — la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e , depuis le fort p o r t u g a i s de C u m a ú , ou M a c a p á , j u s q u ' a u C a p d u N o r d ; et e n s u i t e , « la coste de la (1) § 2 0 3 2 d e C. dA SILVA : — « C o m m e le déclare l e § 1 9 7 8 , c e d o c u m e n t e s t d o n n é d'après u n e c o p i e d u t e m p s , c o n s e r v é e a u M i n i s t è r e de la Marine e t d e s Colonies de F r a n c e . Ladite c o p i e e s t l é g a l i s é e p a r c e s d e u x m o t s : — Collationné — PHELYPEAUX. — JÉROME PHELIPEAUX,
COMTE DE PONTCHARTRAIN, fut
Ministre d e
la Marine et
des
Colonies d e p u i s le 6 S e p t e m b r e 1699 j u s q u ' a u 31 Août 1715 {§ 1 9 6 9 ) . »
191
B R É S I L ET GUYANE FRANÇAISE
mer », d e p u i s le C a p d u N o r d j u s q u ' à la rivière « d'Ojapoc (traduction Pinson
» (texte portugais) ou « d'Oyapoc officielle française)
« dite de
»
Vincent
» (Voir la carte № 5, d a n s le p r é s e n t vol.).
La l i m i t e i n t é r i e u r e n ' é t a i t pas d é c l a r é e , m a i s elle devait s ' e n t e n d r e p a r u n e ligne t r a c é e du fort de M a c a p á à la source de l ' O y a p o c et p a r la c h a î n e de p a r t a g e des eaux d e p u i s cette s o u r c e j u s q u ' à celle du M a r o n i , q u i formait déjà la frontière e n t r e les pos sessions de la F r a n c e et celles de la H o l l a n d e . La n e u t r a l i s a t i o n ne s ' é t e n d a i t pas aux t e r r i t o i r e s du bord s e p t e n t r i o n a l de l ' A m a z o n e en a m o n t de M a c a p á , s u r lesquels le P o r t u g a l possédait u n c e r t a i n n o m b r e d ' é t a b l i s s e m e n t s . Le litige se trouvait donc c i r c o n s c r i t e n t r e les l i m i t e s qui v i e n n e n t d'être déclarées (Voir Articles 1, 4 , 9 et 10). Le p r é a m b u l e du Traité m o n t r e , d ' a i l l e u r s , q u e Louis XIV ne poussait pas ses p r é t e n t i o n s j u s q u ' a u R i o B r a n c o , d o n t le bassin n e se trouve pas « e n t r e C a y e n n e et la rivière des A m a z o n e s ».
Le litige circonscrit entre ces limites. Louis XIV ne prétendait pas au Rio Branco.
er
On lit d a n s l'Article 1 : « . . . Depuis lesdits forts » (de C u m a ú , ou M a c a p á , et d ' A r a g u a r y ) « j u s q u e s à la rivière des A m a z o n e s vers le Cap de Nord,et de la coste de la mer jusqu'à de Vincent
Pinson.
la rivière
d'Oyapoc
le long dite
»
L ' O y a p o c , O j a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n d u Traité de 1700 se trouvait donc au Nord du Cap du
Nord,
et séparé de ce cap p a r u n e c e r t a i n e « étendue de coste maritime
», tout c o m m e le V i n c e n t P i n ç o n des
Lettres p a t e n t e s d u 14 j u i n 1657 (Document № 5 au Tome II, Documents),
q u i en était s é p a r é p a r environ
L'Oyapoc dont parle ce traité ne pouvait être q u e la rivière du Cap
d'Orange.
192
QUESTION DE FRONTIÈRES
40 lieues portugaises, de 171/2 au d e g r é , ou 45,7 lieues marines. L'Ambassadeur
a c e r t a i n e m e n t pris
ROUILLÉ
c o n n a i s s a n c e de ce d o c u m e n t , cité d a n s le p r e m i e r Mémoire p o r t u g a i s , et d a n s l e q u e l , p l u s i e u r s fois, il est parlé de rivage de la mer, et de 40 lieues, e n t r e le V i n c e n t
Pinçon
et le C a p d u
Nord.
L ' O y a p o c , O j a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n du Traité de 1700, n ' é t a i t donc pas l ' A r a g u a r y , q u i se trouve au Sud du Cap du Nord,
c o m m e le d é c l a r e le Com
p r o m i s , et q u i , é t a n t u n affluent de l ' A m a z o n e , n'est s é p a r é de ce cap p a r a u c u n e é t e n d u e de « coste de la mer ». Il convient e n c o r e de faire r e m a r q u e r que dans ce traité le n o m Araguary quatre
fois
à propos
du fort
se trouve écrit
portugais
construit
en 1687 sur la rive gauche ou septentrionale
de cette
rivière(1), et q u e si le Vincent guary
ou
d'Orange,
toute
Pinçon
a u t r e rivière
au
était l ' A r a Sud du C a p
on n e l ' a u r a i t pas appelé
Oyapoc
ou
Ojapoc,
d é n o m i n a t i o n q u i , d'après le
FERROLLE
l u i - m ê m e , n e s'appliquait qu'à la rivière
MARQUIS D E
voisine de C a y e n n e . C ommentaires Commentaires p a r C. d a S i l v a .
Les c o m m e n t a i r e s de
CAETANO DA SILVA
s u r ce traité
(§§ 1979 à 1986) c o m p l é t e r o n t les observations qui v i e n n e n t d'être faites : (1) Dans le préambule : — « . . . à l ' o c c a s i o n d e s forts d'Araguary et de. C u m a u o u M a c a p a e s l e v e z et rétablis par les Portugais d a n s l e s d i t e s t e r r e s . . . . » Dans l'article I : — « Le Roy de P o r t u g a l fera é v a c u e r et d é m o l i r les forts d e Araguary et de C u m a u , a u t r e m e n t dit M a c a p a . . . » « Ils s e r o n t p a r e i l l e m e n t d é m o l i s c o m m e c e u x d ' A r a g u a r y et d e C u m a u o u M a c a p a . . . . » Dans l'article 4e : — « . . . depuis la s i t u a t i o n desdits forts d e Araguary.... » e r
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
193
« Le Traité de 1700 r e n f e r m e q u a t r e é l é m e n t s déterminatifs : « Terres du Cap de
Nord;
« Le long de la coste de la mer ; «
Oyapoc;
« Rivière
de Vincent
Pinçon.
« Etudions-le dans l'ordre m ê m e où ils se p r é s e n tent à nous. «
—
TERRES DU C A P D E N O R D .
« Le p r é a m b u l e déclare deux fois q u e les du Cap
de Nord,
entre Cayenne
Terres
objet du Traité, étaient situées
et la rivière des
Amazones.
« Ce n ' é t a i e n t donc point les t e r r e s
immédia
t e m e n t adjacentes au C a p N o r d p r o p r e m e n t dit. « Il est évident que le Traité de 1700 emploie le nom de Cap de Nord
d a n s son acception é t e n d u e ,
c o m m e synonyme de
Guyane.
« Il fait c o m m e Français
et
des
1640, en 1 6 5 1 , en 1674
avaient fait le
auteurs
français
1055, en
Gouvernement en
1654, en
1633, en 1664, en
(1).
« Il fait c o m m e avaient fait
le
Gouvernement
Portugais et u n g o u v e r n e u r portugais, en 1657, en
(1) Lettre
e n 1643 (§ 1 9 0 6 ) ; Louis XIV e n 1651 (§ 1 9 1 4 ) ; de Cayenne, 1 0 5 5 (§ 1 9 1 0 ) ; D A I G R E M O N T , 1654 (§ 1 9 1 8 ) ; P A U L B O Y E R , 1 6 5 4 (§ 1 9 2 0 ) ; A N T O I N E B I E T , 1 6 6 4 (§ 1 9 2 6 ) ; Relation de la Guiane, et de c e q u ' o n y p e u t faire, é c r i t e e n 1 6 6 5 « p o u r i n f o r m e r Monsieur le M A R É C H A L D ' E S T R A D E de c e t t e partie d ' A m é r i q u e » (§ 1935). GEORGES FOURNIER,
194
QUESTION D E FRONTIÈRES
1 6 4 5 , en 1682, e n 1695 «
1686, en 1 6 8 8 , en 1 6 9 1 , en
(1). —
L E LONG DE LA COSTE DE LA MER.
« L'Article I
er
déclare q u e les terres laissées pro
v i s o i r e m e n t n e u t r e s étaient situées s u r la rive guyanaise de l ' A m a z o n e , d e p u i s M a c a p á j u s q u ' a u Cap du N o r d , et le long de la coste de la mer,
depuis
le Gap d u N o r d j u s q u ' à la rivière p r é t e n d u e p a r le P o r t u g a l c o m m e l i m i t e . « Cette rivière
n'était
d o n c point
le
Carapa-
pori...(2). « —
OYAPOC.
« Le Traité de 1700 a p p l i q u e deux fois à la rivière p r é t e n d u e p a r le P o r t u g a l
c o m m e limite le n o m
d'Oyapoc, « écrit bien correctement
et en toutes lettres »,
p o u r m e servir des p r o p r e s termes de M. le BARON DE
BUTENVAL...«
Mais le p r é a m b u l e du m ê m e Traité déclare q u e ,
d a n s les conférences qui p r é c é d è r e n t la rédaction de cet i n s t r u m e n t , « on a veu les autheurs et les Cartes « concernant
l'acquisition,
« Cap du Nord.
et la diuision
des Terres du
»
(1) L e t t r e s p a t e n t e s d u 14 j u i n 1 6 3 7 , d e P H I L I P P E III de P o r t u g a l , IVe d ' E s p a g n e (§ 1 8 7 4 e t s u i v . de C. D A S I L V A ) ; Lettres Royales d u 0 juillet 1 0 4 5 , d e J E A N IV d e P o r t u g a l (§ 1912) ; g é n é r a l G O M E S F R E I R E DE ANDRADA, en 1 6 9 9 , d'après D O M I N G O S T E I X E Y R A e n 1 7 2 7 (§ 1 7 4 5 ) ; O r d o n n a n c e d u 21 d é c e m b r e 1 6 8 6 , d u Roi D . P E D R O II (§ 1 9 5 6 ) . (2) C. D A S I L V A parlait d u C a r a p a p o r i , au nord du C a p N o r d , p a r c e que d a n s l e s c o n f é r e n c e s d e 1 8 5 5 e t 1 8 5 6 , à Paris, c e t t e rivière était p o u r le G o u v e r n e m e n t F r a n ç a i s le V i n c e n t P i n ç o n o u J a p o c d u Traité d ' U t r e c h t . La r é c l a m a t i o n française a y a n t a v a n c é m a i n t e n a n t vers le Sud, j u s q u ' a u confluent de l ' A r a g u a r y , il n'y a p a s l i e u d e t r a n s c r i r e ici l e p a s s a g e relatif a u C a r a p a p o r i .
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
195
« Et ces conférences avaient eu lieu e n t r e les signataires m ê m e s du Traité : d ' u n e p a r t le P r é s i d e n t ROUILLÉ,
Ambassadeur de F r a n c e ; d ' a u t r e p a r t , le
DUC DE CADAVAL, ROQUE MONTEIRO PAIM, GOMES FREIRE DE ANDRADA,
et
MENDO DE
Foyos
PEREIRA.
« Les cinq signataires du Traité de 1700 c o n n a i s saient donc le livre de FROGER... où se trouvait insérée u n e c a r t e de la G u y a n e c o n s t r u i t e à C a y e n n e sous la direction de
FERROLLES,
et q u i , p u b l i é p o u r la p r e
m i è r e fois la veille des conférences, avait eu deux a u t r e s éditions p e n d a n t les conférences m ê m e s . « Cette carte devait ê t r e p o u r les signataires du Traité u n d o c u m e n t d ' u n e p u i s q u e le
valeur
MARQUIS DE FERROLLES,
incomparable,
élevé au g o u v e r n e
m e n t de C a y e n n e en 1691 et m o r t d a n s ce gouver n e m e n t en 1 7 0 5 , . . . était g o u v e r n e u r de la
colonie
française, et lors de la c o n s t r u c t i o n de sa carte et lors du Traité. « Or, de toutes les cartes gravées, celle-ci était la seule q u i p o r t â t le n o m d'Oyapoc, tel q u e l'écrit le Traité de 1700, tel qu'on l'écrit a u j o u r d ' h u i ; et ce nom y était exclusivement a p p l i q u é à la rivière du Cap d ' O r a n g e . « Donc, rivière «
—
l'Oyapoc
du Cap
du
Traité
de
1700 est
la
d'Orange.
R I V I È R E DE V I N C E N T - P I N Ç O N .
« La rédaction
du Traité de 1700 fut
l'œuvre
« exclusive du Cabinet p o r t u g a i s , le texte français « n ' e n a été que la t r a d u c t i o n . »
196
QUESTION DE FRONTIÈRES
« Ce sont des paroles de M. le
BARON DE BUTEN-
val...(1).
« Et cette g r a n d e révélation est confirmée, en ces t e r m e s , par Brochado, envoyé de P o r t u g a l en F r a n c e à l'époque du Traité de 1700, d a n s u n e lettre du 2
27 août de la m ê m e a n n é e ( ) : « On a déjà fait « corriger les fautes de la traduction
d u Traité provi-
« sionnel s u r les Terres du Cap d u N o r d ; et si « vous e n désirez u n e copie, je vous l'enverrai à « votre d e m a n d e . » « Mais, p u i s q u e le Traité de 1700 a été rédigé par le Cabinet Portugais, Rivière
de Vincent
il est évident que le n o m de Pinson,
d o n n é deux fois d a n s
ce Traité, c o m m e synonyme d'Oyapoc, p r é t e n d u e par le Portugal, m ê m e sens q u e
le Portugal
à la limite
a dans ce Traité
le
avait l ' h a b i t u d e
de
d o n n e r à ce n o m . « Or, d a n s les Lettres patentes de 1637, et d a n s celles de 1645, c o n s t i t u a n t le 1 Brésil, rivière
e r
et le 5e titre du
le Cabinet Portugais avait c a r a c t é r i s é la de Vincent
Pinson
par u n e m a r q u e qui ne
convenait qu'à la rivière du cap d'Orange; sa notification brésilien, le
de 1 6 8 8 , c o n s t i t u a n t c o m m a n d a n t portugais
et d a n s
le 2 1
e
titre
d'Araguary
s'était e x p r i m é de la m a n i è r e la p l u s explicite, en
(1) 8° s é a n c e , 17 n o v e m b r e 1 8 5 5 , III vol., Documents, p. 1 3 0 . (2) « ... Já mandaram reformar o s erros da traducção do Tratado Provisional sobre as t e r r a s do C a b o d o N o r t e e se Vm. quer u m a copia eu a m a n d a r e i c o m aviso s e u . »
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
disant à
FERROLLES
197
q u e , en vertu des Lettres p a t e n t e s
de 1637, les limites des possessions portugaises étaient à la rivière du Cap d'Orange, rivière
de Vincent
appelée par les
Pinçon,
et par
Portugais
les
Français
Oyapoc. « Les signataires du Traité de 1700 avaient vu les a u t e u r s et les c a r t e s c o n c e r n a n t l'acquisition
et la
division des t e r r e s de la G u y a n e (§ 1892). « Ils c o n n a i s s a i e n t d o n c le livre de
LA BARRE,
le
12e titre du B r é s i l . « La connexion de ce livre avec le Traité de 1700 est on ne p e u t p l u s é t r o i t e . « Les négociations de L i s b o n n e v o u l u r e n t laisser provisoirement indécis le droit de possession s u r la portion
de
FERROLLES,
la
Guyane
que
le
prédécesseur
mal i n f o r m é , avait assuré être
de
Indienne,
n ' a p p a r t e n a n t à a u c u n e n a t i o n de l ' E u r o p e , ni à la F r a n c e , ni au P o r t u g a l . c< Mais p o u r q u o i les r é d a c t e u r s du Traité de L i s b o n n e n'ont-ils pas, c o m m e le g o u v e r n e u r français en 1666, n o m m é le C a p d ' O r a n g e ? P o u r q u o i n ' o n t ils pas, c o m m e le c o m m a n d a n t p o r t u g a i s en 1688, r a t t a c h é au C a p d ' O r a n g e
les n o m s d ' O y a p o c
et
Vincent Pinçon? « C'est qu'ils ont bien senti qu'à eux seuls, les noms d ' O y a p o c et Vincent portugaise
aussi
Pinçon
d é t e r m i n a i e n t la limite
mathématiquement
que
deux
points d é t e r m i n e n t u n e ligne d r o i t e . « Car, p o u r le G o u v e r n e m e n t Portugais, il n'y avait j a m a i s eu d ' a u t r e rivière de Vincent
Pinçon
que
198
QUESTION DE FRONTIÈRES
celle du C a p d ' O r a n g e , et pour tout le m o n d e la m ê m e rivière du C a p d ' O r a n g e était la seule q u i eût j a m a i s porté le n o m d'Oyapoc. « J u s q u ' a u 4 m a r s 1700, et encore p e n d a n t trente et un ans, le n o m d ' O y a p o c n e fut j a m a i s a p p l i q u é à a u c u n e a u t r e rivière q u e celle du C a p d ' O r a n g e . . . « Et q u a n d le C a y e n n a i s D'AUDIFFRÉDY avança le p r e m i e r , en 1 7 5 1 , q u ' i l existait loin du C a p d ' O r a n g e u n e a u t r e rivière d u n o m d ' O y a p o c , il n e la situa pas s u r la côte m a r i t i m e de la Guyane, m a i s en d e d a n s de l ' A m a z o n e (§§ 0 6 2 , 1595). « L ' i n t r o d u c t i o n d ' u n e rivière d ' O y a p o c tout au Nord-Ouest du C a p d u N o r d , à la place m ê m e du C a r a p a p o r i ne date q u e de BELLIN, soixante-trois ans après le Traité de 1700 (§§ 451-448) ( ). » 1
(1) A c o n s u l t e r C. DA SilVA.
a u s s i , s u r le Traité de 1 7 0 0 , l e s §§ 1 5 9 à 201 de
BRÉSIL
ET GUYANE
FRANÇAISE
199
\
Après le Traité provisionnel de 1 7 0 0 est v e n u celui d'Alliance e n t r e Louis X I V et D. à L i s b o n n e le 18 j u i n 1701 (1).
PEDRO
II,
signé
Un des articles de ce t r a i t é déclarait définitif celui de l ' a n n é e p r é c é d e n t e :
le
« Article 1 5 . — P o u r faire cesser toute cause de désaccord e n t r e les sujets de la Couronne de F r a n c e et ceux de la C o u r o n n e de P o r t u g a l , e n t r e lesquels Leurs Majestés t i e n n e n t à ce qu'il y ait la m ê m e b o n n e e n t e n t e et la m ê m e a m i t i é qui existe e n t r e les deux Couronnes, laquelle n e
p e r m e t pas
de
laisser se p r o d u i r e a u c u n e occasion de différend et de m é s i n t e l l i g e n c e
qui
puisse
inspirer
à
leurs
e n n e m i s q u e l q u e espoir mal fondé : Leurs Majestés veulent q u e le Traité Provisionnel c o n c l u le 4 m a r s de l ' a n n é e p r é c é d e n t e 1 7 0 0 , s u r la possession des Terres du C a p d e N o r d , confinant à la R i v i è r e d e s A m a z o n e s , soit et d e m e u r e désormais c o m m e Traité définitif et p e r p é t u e l à toujours (2}. » (1) Voir C. DA SILVA, §§ 2 0 2 à 2 1 2 , et §§ 1 9 8 9 à 1 9 9 7 . (2) Le t e x t e
français de ce Traité n'a j a m a i s été publié. La tra-
Question Question de la Ssuucccceessssiioonn dd' 'EEssppaaggnnee Traité de 1701 1701 entre Portugal le Portugal la et et la France. France.
200
QUESTION DE FRONTIÈRES
Mais bientôt D. PEDRO IL r o m p i t ce traité, en p r e Alliance A l l i a n c e n a n t parti p o u r l'ARCHIDUC CHARLES dans l'affaire de dont fait partie dont fait p a r t i e le Portugal le Portugal la succession d ' E s p a g n e , et en s'alliant à l ' A u contre contre Louis XIV. Louis XIV. t r i c h e , à l ' A n g l e t e r r e et à la H o l l a n d e c o n t r e Traité de 1705. a i t é d e 1703. et Philippe V(1) Q uadruple Quadruple
Les
nouveaux
Traités,
signés à L i s b o n n e
le
1 6 Mai 1 7 0 5 , c o n t e n a i e n t cette clause : « Article
2 2 . — On ne p o u r r a pas n o n plus faire
la paix avec le Roi Très-Chrétien s'il ne cède tout le droit qu'il p r é t e n d avoir sur les terres appelées nément du Cap du Nord, Maranhão,
appartenantes
à l'État
et situées entre les rivières des
et de Vincent
Pinçon,
commude
Amazones
n o n o b s t a n t tout Traité provi
sionnel » (celui du 4 m a r s 1 7 0 0 ) « ou décisif » (le Traité du PORTUGAISE
18
j u i n 1 7 0 1 ) « conclu e n t r e
et ledit Roi
TRÈS-CHRÉTIEN
SA
MAJESTÉ
s u r la possession
2
et sur le droit desdites t e r r e s ( ) . »
duction française de l'Article XV ci-dessus a é t é faite d'après le t e x t e portugais en 20 Articles, publié par BORGES DE CASTRO (Collecção de Tratados... de Portugal, Tome II, p p . 128 à 157). Dans u n Recueil m a n u s c r i t à la Bibliothèque Nationale de R i o d e J a n e i r o , les Articles 6 à 14 de BORGES DE CASTRO m a n q u e n t et son Article 15 devient 6. C'est aussi s o u s le n u m é r o 6 qu'il a é t é cité en 1856 par le Plénipotentiaire Français, M. DE BUTENVAL. (1) Voir C. DA SILVA, §§ 2 1 4 à 2 9 4 , e t 1998 à 2 0 0 2 . (2) « Articulus 22us. — E o d e m m o d o e t i a m pax fieri n o n poterit c u m R e g e C h r i s t i a n i s s i m o , nisi ipse cedat q u o c u m q u e j u r e quod habere intendit in Regiones ad Promontorium Boreale vulgo Caput de Norte p e r t i n e n t e s , et ad d i t i o n e m Status Maranonij s p e c t a n t e s , j a c e n t e s q u e inter fluvios Amazonium et Vicentis Pinsonis, non obstante quolibet foedere sive provisionali sive decisivo inter S a c r a m R e g i a m Majestatem Lusitaniae et i p s u m R e g e m Christianissimum inito s u p e r p o s s e s s i o n e , j u r e q u e dictarum R e g i o n u m . »
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
201
L ' A n g l e t e r r e , l ' A u t r i c h e et la H o l l a n d e s'enga geaient ainsi à a s s u r e r au P o r t u g a l , l e u r allié, la p r o p r i é t é de la p a r t i e des t e r r e s appelées d u C a p d u N o r d , n e u t r a l i s é e s p r o v i s o i r e m e n t en 1 7 0 0 et p e r p é t u e l l e m e n t en 1 7 0 1 , c'est-à-dire, les t e r r e s situées entre
l'embouchure
de
l'Oyapoc
ou
Vincent
P i n ç o n et la pointe de M a c a p á , s u r la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e . Deux a u t r e s clauses de l'Alliance g a r a n t i s s a i e n t au P o r t u g a l , en A m é r i q u e , toute la rive s e p t e n t r i o n a l e du R i o d e l a P l a t a , et, en E u r o p e , les places de B a d a j o z ,
d'Albuquerque,
de V a l e n c e et d ' A l c a n t a r a , à l'Est; celles de T u y , de G u a r d i a , de B a y o n a et de V i g o , au Nord (Articles 1 et 2 , secrets). En 1 7 0 9 , l o r s q u e Louis XIV fit aux Alliés d e s o u v e r t u r e s de paix en envoyant à la H a y e le P r é s i d e n t ROUILLÉ,
d'abord, et e n s u i t e le
MARQUIS DE TORCY,
son
Ministre des Affaires É t r a n g è r e s , le Grand P e n s i o n n a i r e de H o l l a n d e ,
ANTOINE HEINSIUS,
par lui-même, par
MARLBOROUGH,
et par le
prince
EUGÈNE,
l e u r r e m i t , signés
pour l ' A n g l e t e r r e ,
p o u r l ' A u t r i c h e , les Articles
P r é l i m i n a i r e s p o u r la Paix g é n é r a l e . Le
20
M E
était ainsi
rédigé : « A l'égard du Roi de Portugal, Sa Majesté Très C h r é t i e n n e consentira q u ' i l jouisse de tous les a v a n tages établis en sa faveur par les traités faits e n t r e lui et ses Alliés. » Et les envoyés de Louis XIV, en faisant des obser vations par écrit s u r p l u s i e u r s des c o n d i t i o n s offertes
Négociations qui précédèrent la r é u n i o n du C o n g r è s d'Utrecht.
202
QUESTION DE FRONTIÈRES
p a r les Alliés d a n s ces Articles, n ' o n t r i e n objecté c o n t r e le 2 0
M E
.
« Ces traités faits e n t r e le Roi de P o r t u g a l et ses alliés », dit
CAETANO DA SILVA ( § §
229
et suivants)
« n ' é t a i e n t a u t r e s q u e le triple Traité du 1 6 Mai 1 7 0 5 , lequel, c o m m e n o u s le savons, d é c e r n a i t p e r p é t u e l l e m e n t et exclusivement au P o r t u g a l les t e r r e s dont la possession était d e m e u r é e p r o v i s o i r e m e n t indécise p a r le Traité de 1 7 0 0 et p e r p é t u e l l e m e n t p a r celui de
indécise
1 7 0 1 . Or, t a n t le Traité provisionnel
de 1 7 0 0 q u e le Traité définitif de 1 7 0 1 , avaient été signés par l'un des n é g o c i a t e u r s français de la H a y e , le P r é s i d e n t
ROUILLÉ;
et à l'une et à l'autre de ces
deux é p o q u e s , l ' a u t r e n é g o c i a t e u r français de la H a y e , le
était déjà Ministre des Affaires
MARQUIS DE TORCY,
É t r a n g è r e s . Ils savaient donc p a r f a i t e m e n t tous les deux q u e les p r é l i m i n a i r e s de 1 7 0 9 r é c l a m a i e n t p o u r le P o r t u g a l , e n t r e a u t r e s choses, la propriété p e r pétuelle
et
exclusive
des
terres de la
Guyane
situées e n t r e l a p o i n t e de M a c a p á et le cap d ' O r a n g e . Ils le savaient p a r f a i t e m e n t , et ils l'accordaient sans la m o i n d r e difficulté. « Cette négociation r o m p u e , Louis XIV fit e n c o r e , l'année
suivante,
des
démarches
auprès
de
la
H o l l a n d e . Il envoya à G e r t r u y d e n b e r g le m a r é chal tions
D'HUXELLES
pour
et l'abbé
négocier.
DE POLIGNAC,
avec des i n s t r u c
Or, dans ces
instructions,
Louis XIV accordait à l'avance tous les articles des p r é l i m i n a i r e s de 1 7 0 9 , excepté s e u l e m e n t l'article q u a t r e et l'article t r e n t e - s e p t .
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
« Le Roi de F r a n c e
203
offrait donc l u i - m ê m e
en
1 7 1 0 ce que l'on avait exigé de lui l ' a n n é e précé d e n t e , — la r e n o n c i a t i o n p e r p é t u e l l e , en faveur du P o r t u g a l , à la p r é t e n t i o n qu'il avait eue s u r les t e r r e s de la G u y a n e situées e n t r e le cap d ' O r a n g e et la pointe deM a c a p á . . . .» P e n d a n t les négociations p r é l i m i n a i r e s , le T r a i t é de 1700 fut r a p p e l é d a n s les deux d o c u m e n t s s u i vants c o m m u n i q u é s par l ' A n g l e t e r r e à la F r a n c e : Mémoire
présenté
à
14 décembre 1 7 1 1 , par Portugal
la Reine
d'Angleterre
DOM LUIS DA CUNHA,
le
Ministre
de
à Londres :
« J'ai l'ordre du Roi m o n Maître p o u r p r i e r Votre Majesté
de
recommander
tout
particulièrement,
d a n s les i n s t r u c t i o n s qu'Elle d o n n e r a à ses P l é n i p o t e n t i a i r e s au Congrès d ' U t r e c h t , les points s u i v a n t s : e
« Article 5 . — P o u r ce qui c o n c e r n e le Roi de F r a n c e , ce P r i n c e devra céder aussi au
Roi
de
P o r t u g a l , m o y e n n a n t les vigoureux offices de Votre Majesté, le droit q u ' i l p r é t e n d avoir sur les terres du Cap du Nord
situées entre la rivière des Amazones
celle de Vincent
Pinson,
et
afin q u e le Roi de P o r
t u g a l et ses successeurs en j o u i s s e n t à toujours, nonobstant
tout traité provisionnel
Couronnes.
»
Mémorandum l'Évêque
remis
de Bristol,
d ' U t r e c h t , par
DOM
à Londres qui Luis
fait entre les deux
en janvier
se r e n d a i t DA CUNHA :
au
1712 à Congrès
204
QUESTION DE FRONTIÈRES
« On d e m a n d e , q u a n t à la F r a n c e , la cession terres
appelées
Rivières
du
Cap
des Amazones
du
Nord,
des
situées entre
et de Vincent
les
Pinson,
et
a p p a r t e n a n t e s à l'État du M a r a g n a n , d o n t le P o r t u g a l a toujours été en possession, et sur lesquelles on a fait dans l'année 1700 un Traité Provisionnel,
à
l'occasion de q u e l q u e s contestations qui y étaient s u r v e n u e s , p a r suite d u q u e l Traité les ont
démoli
les
forts
qu'ils y avaient b â t i s .
d e m a n d e aussi que la France qu'elle prétend Nord
Les le
cède tout
le
On droit
avoir
sur les dites terres du Cap
du
ainsi que sur
tout autre pays du domaine
du
Portugal C n gg rr èèss C oo n dl '' U Uttrreecchhtt..
Portugais
(1). »
29
séances d u Congrès d ' U t r e c h t j a n v i e r 1712.
Le
COMTE
D E TAROUCA,
s'ouvrirent
p r e m i e r Plénipotentiaire d u
P o r t u g a l , ne c o m m e n ç a à p r e n d r e p a r t aux t r a vaux du CUNHA,
Congrès que le 12 février; DOM Luis D A
second P l é n i p o t e n t i a i r e , le 5 avril.
La F r a n c e y était r e p r é s e n t é e p a r le m a r é c h a l D'HUXELLES
et p a r l'abbé
DE
POLIGNAC
Dans la r é u n i o n g é n é r a l e du 11 février, le p r e m i e r P l é n i p o t e n t i a i r e F r a n ç a i s présenta spécifiée des offres de la France
l'Exposition
pour la Paix
Générale,
c o n t e n a n t l'article suivant : « Les choses s u r le P o r t u g a l seront rétablies, et d e m e u r e r o n t s u r le m ê m e pied en E u r o p e (1) Les a u t r e s paragraphes t u g a l et l ' E s p a g n e .
qu'elles
o n t trait a u x q u e s t i o n s e n t r e le
Por-
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
205
étaient avant, la p r é s e n t e g u e r r e , t a n t à l'égard de la
France
que
de
l'Espagne;
d o m a i n e s de l ' A m é r i q u e , rends
à
régler,
on
et
quant
aux
s'il y a q u e l q u e s diffé-
tâchera
d'en
convenir
à
l'amiable. » Dans la séance du 5 Mars, les r e p r é s e n t a n t s des Alliés opposèrent à Louis XIV leurs Demandes
spécifiques.
Celles p r é s e n t é e s par le
disaient :
COMTE DE TAROUCA
« Sa Majesté Portugaise d e m a n d e : « II. — Que l a F r a n c e lui cède et à tous les Roys de P o r t u g a l après l u i , pour toujours, tout le droit q u ' e l l e p r é t e n d avoir sur les terres appellées nément
du Cap
Maragnan et de Vincent sionnel
de Nord
appartenantes
et situées entre les Rivières Pinson
nonobstant
des
commu-
à l'Etat
du
Amasones,
tout Traité
Provi-
ou Décisif, qu'on peut avoir fait sur la posses-
sion & sur le droit des dites terres;
aussi bien
que
tout a u t r e d r o i t q u e la F r a n c e p o u r r a i t avoir s u r les a u t r e s Domaines de la Monarchie de Portugal(1).» Les P l é n i p o t e n t i a i r e s F r a n ç a i s , c o m m e l'avait fait (1) Texte f r a n ç a i s , i m p r i m é à U t r e c h t e n 1 7 1 2 , a v e c le t e x t e latin : « P o s t u l a t a specifica Serenissimi ac Potentissimi Regis Lusitaniae. — Sacra R e g i a Magestas L u s i t a n a . . . c o n t e n d i t : — . . . . Il. — Quod sibi, coeterisque L u s i t a n i a e Regibus c e d a t u r à G a l l i àin perpet u i m i q u o d c u m q u e j u s , quod h a b e r e i n t e n d i t in Regiones ad Promontorium Boreale vulgo Caput do Norte pertinentes, & ad ditionem statûs Maranonii spectantes, jacentesque inter fluvios Amasonum & Vicentis Pinsonis, non obstante quolibet foedere, sire Provisionali sivc Decisivo inito super possessione, jureque dictarum Regionum : quin e t i a m q u o d c u m q u e aliud j u s , q u o d e a d e m Gallia h a b e r e i n t e n derit i n c a e t e r a s Monarchiae L u s i t a n a e d i t i o n e s . — . . . Dabantur, Ultrajecti ad R h e n u m die 5 Martii 1 7 1 2 . — J. C O M E S D E T A R O C C A . »
206
QUESTION DE
FRONTIÈRES
en 1 6 9 8 à L i s b o n n e l'Ambassadeur
ROUILLÉ,
commen
c è r e n t par d e m a n d e r la rive g a u c h e de l ' A m a z o n e ; e n s u i t e , ils p r o p o s è r e n t que le Traité provisionnel de 1 7 0 0 r e d e v i n t u n traité définitif. L'accord étant impossible avec les r e p r é s e n t a n t s du P o r t u g a l , de nouvelles i n s t r u c t i o n s furent envoyées de P a r i s , le 1 1 j a n v i e r 1 7 1 5 , aux P l é n i p o t e n t i a i r e s Français(1). conférence Conférence du février 1713. 9 février 1715.
Le 9 février il y e u t , e n t r e les P l é n i p o t e n t i a i r e s du P o r t u g a l , de la F r a n c e et de l ' A n g l e t e r r e u n e conférence p a r t i c u l i è r e au sujet des t e r r e s du C a p d u N o r d n e u t r a l i s é e s par le Traité de 1 7 0 0 . Les passages suivants d ' u n e dépêche en date du 14
février,
DOM
Luiz
DA
adressée par CUNHA
le
COMTE
DE
TAROUCA
et
au Secrétaire d'Etat, ou Ministre
des Affaires É t r a n g è r e s d u P o r t u g a l , r e n d e n t compte de cette conférence (2) : « Nous avons eu d a n s cette conférence u n e g r a n d e discussion s u r les t e r r e s du Cap d u N o r d confinant (1) SANTAREM, ouvr. c i t é , T. V, p . 2 9 , o ù , en n o t e , il y a cette i n d i c a t i o n : « Archives du Ministère de la Marine de France, Regist. des P u i s s a n c e s É t r a n g è r e s , n° 4 0 , f. 9, n° 9 5 . (2) Texte p o r t u g a i s d e s p a s s a g e s c i - d e s s u s traduits : « N'ella ( c o n f e r e n c i a ) t i v e m o s g r a n d e disputa sobre a s terras do C a b o d o N o r t e c o n f i n a n t e s c o m o M a r a n h ã o , e o Abbade de PoliGNAC p r o c u r o u s u s t e n t a r o s e u partido allegando factos n o t o r i a m e n t e f a l s o s , e s e r v i n d o - s e de m u i t o s a r g u m e n t a s s o p h i s t i c o s , até q u e os I n g l e z e s , t e n d o feito até e n t à o m a i s officio de m e d i a d o r e s , q u e de b o n s alliados, s e m e m b a r g o d e lhes l e m b r a r m o s q u e deviam e m p e n h a r - s e n'este n e g o c i o por n o s h a v e r e m p r o m e t t i d o a r e s t i t u i ç ã o d a s ditas terras, p e r g u n t a r a m ao Marechal DE UXELLES se poderia a c h a r - s e a l g u m m e i o de c o m p o s i ç ã o : elle r e s p o n d e u q u e o e x p e d i e n t e seria dividir-se a q u e l l e sitio e n t r e a s d u a s Coroas c o m t a n t o q u e ficasse livre aos F r a n c e z e s a e n t r a d a e n a v e g a ç ã o do R i o d a s A m a z o n a s , e m o s t r o u as s t r u c ç õ e s , e m q u e se lhe o r d e n a v a que i n s i s t i s s e
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
avec le M a r a n h ã o , et l'abbé
207
s'y
POLIGNAC
DE
est
efforcé de s o u t e n i r sa cause en a l l é g u a n t des faits n o t o i r e m e n t c o n t r o u v é s , et en se servant d ' u n g r a n d n o m b r e d ' a r g u m e n t s s o p h i s t i q u e s ; et à la fin les A n g l a i s , q u i j u s q u e - l à avaient plutôt fait l'office de m é d i a t e u r s q u e celui de bons alliés, q u o i q u e n o u s l e u r eussions r a p p e l é q u ' i l s é t a i e n t t e n u s de s ' i n t é resser à cette affaire p a r c e qu'ils n o u s avaient p r o m i s la r e s t i t u t i o n desdites t e r r e s , ont d e m a n d é au m a r é chal
si l'on n e p o u r r a i t t r o u v e r q u e l q u e
D'UXELLES,
moyen d ' a c c o m m o d e m e n t . 11 a r é p o n d u que l'expé d i e n t serait de p a r t a g e r e n t r e les deux Couronnes le t e r r i t o i r e en q u e s t i o n , pourvu que l ' e n t r é e et la navigation de la rivière des A m a z o n e s
sobre
a referida
negociação, deixando-nos
admirados
fussent
a
miudeza
d'ellas, e os d o c u m e n t o s e m a p p a s c o m q u e v i n h a m a u t o r i s a d a s . « Agradou m u i t o
aos I n g l e z e s o
arbitrio da d i v i s ã o d a s
terras,
p o r e m c o n h e c e n d o q u e a l i b e r d a d e da n a v e g a ç ã o do r i o , q u e p r e t e n d i a m o s F r a n c e z e s s e r i a m u i prejudicial ao c o m m e r c i o de I n g l a t e r r a , d i s s e r a m q u e p r i m e i r o c u i d a s s e m o s e m r e g r a r a dita d i v i s ã o , e ao d e p o i s t r a t a r i a m o s da o u t r a d e p e n d e n c i a . « Mas a n t e s de referir a Vossa Mercè o m a i s q u e s e p a s s o u
na
c o n f e r e n c i a , d e v e n i o s l e m b r a r - l h e q u e na r e s p o s t a q u e e m Lisboa s e deo ao P r e s i d e n t e ROUILLÉ, q u a n d o Cardeal
allegava
DE RICHELIEU a c o r d o u á Companhia
com a Patente que o c h a m a d a do C a b o
N o r t e , se d i s s e q u e ella e r a c o n t r a p r o d u c e n t e , permissão de
do
p o i s lhe n a o dava
n e g o c i a r m a i s q u e d e t r e s g r á o s e t r e s q u a r t o s até
q u a t r o g r á o s e t r e s q u a r t o s , e q u e o Rio de V i c e n t e P i n ç o n ficava e m t r e s g r á o s e s c a s s o s ; e s e d i s s e t a m b e m q u e n'esta f ó r m a , a s s i m c o n i o lhe n ã o d i s p u t a v a m o s a p o s s e d'aquella d e m a r c a ç ã o , a s s i m pret e n d i a m o s q u e o dito rio fosse o l i m i t e d o s
dois d o m i n i o s . . . .
As
cartas g e r a e s p o r q u e e n t ã o ahi se g o v e r n a v a m c o n v é m n ' e s t e p o n t o , p o r e m em ridos
tres
contenda,
uma grãos
que e tres
os Franceses quartos
mostram
partem
quasi
presentemente, pelo
meio
os
as terras
refeda
de m a n e i r a q u e aquella antiga r e s p o s t a d'essa Corte l h e s
d e u u m n o v o a r g u m e n t o para p r e t e n d e r a p o s s e de parte
d'aquellas
Les Plénipoten tiaires propo sent u n par tage des t e r r e s en litige.
-208
QUESTION
DE FRONTIÈRES
libres aux F r a n ç a i s , et il a m o n t r é des i n s t r u c tions d a n s lesquelles on lui o r d o n n a i t d'insister s u r cette n a v i g a t i o n , et
d o n t nous avons a d m i r é la
rédaction m i n u t i e u s e ainsi que les d o c u m e n t s et les cartes qui les a c c o m p a g n a i e n t . « Cet avis d ' u n p a r t a g e des t e r r e s a plu g r a n d e m e n t aux A n g l a i s , m a i s , c o m p r e n a n t que la liberté de n a v i g u e r s u r ce fleuve, p r é t e n d u e p a r les F r a n ç a i s , s e r a i t très p r é j u d i c i a b l e au c o m m e r c e de l ' A n g l e t e r r e , ils d é c l a r è r e n t qu'il convenait que nous réglions d'abord le p a r t a g e p o u r nous occuper après de l ' a u t r e affaire. « Mais avant de poursuivre la n a r r a t i o n de ce q u i s'est passé dans cette conférence, n o u s devons vous r a p p e l e r q u e d a n s la r é p o n s e que l'on fit à L i s b o n n e
terras q u e s e g u n d o
a d e m a r c a ç ã o da s u a carta c o r r e m d e s d e
g r ã o s e t r e s q u a r t o s até o rio de V i c e n t e
tres
Pinçon.
« N'estes t e r m o s , p o r n o s c o n f o r m a r m o s c o m o p a r e c e r dos Ing l e z e s , l h e s d i s s e m o s q u e n o c a s o de c o n s e n t i r m o s n'essa d i v i s ã o , era n e c e s s a r i o a j u s t a r p r i m e i r o o m o d o de fazel-a, e n ã o approvando o e x p e d i e n t e , que o f f e r e c i a m o s F r a n c e z e s , de q u e f o s s e p o r m e i o de C o m m i s s a r i o s , a fim d e e v i t a r m a i o r e s e m b a r a ç o s
e dilações.
p r o p u z e m o s q u e a dita d i v i s ã o e d e m a r c a ç ã o se r e g u l a s s e p e l o s g r á o s m e n c i o n a d o s na P a t e n t e da m e s m a Companhia do Norte, a saber as terras ficassem parte de
que vão de tres gráos aos
do Rio
Francezes, das
e tres quartos
e as que correm
Amazonas
e Cabo
do
para a parte
desde
os ditos
Norte
fossem
de
gráos para do
que
Cayena a
dominio
Portugal. « Não q u i z e r a m o s Ministros de F r a n ç a convir n ' e s t a fórma de
partilha s e m e m b a r g o do l i m i t o q u e se d i s p u t o u de u m a p a r t e , até q u e o Marechal
DE
UXELLES
e outra
d i s s e q u e era e x c u s a d o altercar
m a i s na m a t e r i a , p o i s o p o n t o principal c o n s i s t i a e m s a b e r se o s F r a n c e z e s d e v i a m t e r livre a e n t r a d a e n a v e g a ç ã o do R i o d a s A m a z o n a s , ao q u e n ó s r e s p o n d e m o s q u e de n e n h u m a m a n e i r a podiam o s c o n s e n t i r n'aquella p r e t e n d i d a l i b e r d a d e . . . »
B R É S I L E T GUYANE FRANÇAISE
au Président
ROUILLÉ,
q u a n d il alléguait les Lettres
patentes accordées par le Cardinal Compagnie
appelée
209
à la
DP: R I C H E L I E U
du Cap d u N o r d , on
a dit
qu'elles m o n t r a i e n t le c o n t r a i r e de ce qu'il voulait p r o u v e r , p u i s q u ' e l l e s ne d o n n a i e n t à la Compagnie q u e la p e r m i s s i o n de négocier depuis trois degrés trois q u a r t s
jusqu'à
q u a t r e degrés
trois
tandis q u e la rivière de V i n c e n t P i n ç o n
quarts, demeu
rait à p e i n e à trois d e g r é s ; et on a dit e n c o r e q u e , de m ê m e
q u e n o u s n e lui d i s p u t i o n s
d é m a r c a t i o n , de m ê m e
pas
nous prétendions
cette
q u e ce
c o u r s d'eau fût
la frontière e n t r e les possessions
des deux pays
Les cartes générales par lesquelles
on se guidait alors à L i s b o n n e » (ahi, — là bas) « sont d'accord s u r ce p o i n t , mais sur une carte que les Français et trois
montrent
quarts
maintenant
coupent par
les trois
le milieu
degrés
les terres
en
litige, de sorte q u e cette a n c i e n n e r é p o n s e de n o t r e Cour a fourni aux F r a n ç a i s u n nouvel pour
prétendre
d'après
à la
possession
argument
des terres q u i ,
la d é m a r c a t i o n de l e u r c a r t e , se trouvent
e n t r e trois degrés et d e m i et la rivière de V i n c e n t Pinson. « En cet état de choses, p o u r n o u s conformer à l'opinion des A n g l a i s , n o u s avons dit q u e si nous
L e s Plénipoten Plénipoten Les tiaires portu gais répondent
v e n i o n s à c o n s e n t i r à u n p a r t a g e , il était i n d i s p e n
qu'ils n e
sable d ' a r r ê t e r d'abord la m a n i è r e de le faire; et
n i r d'un d ' u n parpar nir
n ' a p p r o u v a n t pas l'expédient suggéré par les F r a n ç a i s , q u e c e f û t au moyen de Commissaires, afin d'évi ter de g r a n d s e m b a r r a s et des r e t a r d s , n o u s avons 14
vaient tage
pou
conve que
par
le p a r a l l è l e de 3° 4 5 ' N o r d .
210
QUESTION DE FRONTIÈRES
proposé q u e ladite division et d é m a r c a t i o n fût réglée p a r les degrés m e n t i o n n é s d a n s les Lettres p a t e n t e s de ladite Compagnie du Cap d u N o r d , à savoir
que
les terres
qui vont de trois
vers
Cayenne
demeurassent
degrés trois quarts
aux Français,
et que celles qui
vont des mêmes degrés vers la rivière et le Cap du Nord
fussent du domaine
des
Amazones
de
Portugal.
« Malgré u n e longue discussion, les Ministres de F r a n c e n ' o n t pas voulu convenir de cette m a n i è r e de p a r t a g e . Et à la fin, le Maréchal q u ' i l était i n u t i l e de d i s p u t e r
D'UXELLES
a dit
plus l o n g t e m p s là-
dessus, p u i s q u e le p o i n t p r i n c i p a l consistait à savoir si les F r a n ç a i s a u r a i e n t ou n o n la libre e n t r é e et la libre navigation de la rivière des A m a z o n e s ; à quoi nous avons r é p o n d u q u e nous ne pouvions n u l l e m e n t c o n s e n t i r à u n e pareille p r é t e n t i o n
»
C A E T A N O D A S I L V A , qui a t r a d u i t dans son ouvrage la Le parallèle de 3 ° 4 5 ' a v a n t été Plus grande p a r t i e de cette d é p ê c h e , l'a a c c o m p a g n é e 3° 45' ayant été proposé comme des lignes suivantes (§§ 2047 et 2048) : proposé comme ligne trans ligne transactionnelle, actionnelle, « Ce d o c u m e n t est d' u n e i m p o r t a n c e i n c o m p a r a b l e , il est vident il estque la En Décembre 1711 et en Janvier 1 7 1 2 , . . . D O M L U I S limite vident que la éclamée l i m i t epar le D A Cunha avait d e m a n d é p o u r le P o r t u g a l les t e r r e s Portugal éclamée par le se trouvait Portugal guyanaises situées e n t r e la rivière des A m a z o n e s et au Nord se trouvait celle de Vincent Pinçon. de cette ligne. au Nord *
de cette ligne.
« Le 5 Mars 1 7 1 2 , . . . le
COMTE
DE
TAROUCA
d e m a n d é é g a l e m e n t p o u r le P o r t u g a l
avait
les terres
guyanaises situées e n t r e la rivière des A m a z o n e s et celle de Vincent
Pinçon.
« Après avoir ainsi p r o c l a m é l'un et l ' a u t r e la tota lité de la p r é t e n t i o n portugaise, ce m ê m e
DOM L U I S
BRÉSIL
DA CUNHA
ET
et ce m ê m e
GUYANE
FRANÇAISE
COMTE DE TAROUCA,
211
abandonnés
par les A n g l a i s , faisaient, le 9 Février 1715, u n e concession, q u i , h e u r e u s e m e n t p o u r le B r é s i l , n e fut pas acceptée. « Les deux négociateurs portugais se r é s i g n a i e n t à ce que la F r a n c e , déjà maîtresse d ' u n e g r a n d e p a r t i e de la G u y a n e , possédât encore u n e des terres guyanaises situées Vincent Pinçon
portion
e n t r e la rivière
de
et l ' A m a z o n e .
« Mais ils ne c o n s e n t a i e n t à ce sacrifice qu'à la condition q u ' o n ferait le p a r t a g e par la latitude trois degrés trois
de
quarts.
« Donc, p o u r les deux signataires portugais du Traité d ' U t r e c h t , la rivière de V i n c e n t P i n ç o n , le t e r m e s e p t e n t r i o n a l des terres guyanaises p r é t e n d u e s p a r le P o r t u g a l et définitivement adjugées à celte Couronne le 15 Avril, était au Nord de la de trois degrés trois
latitude
quarts.
« Ce n ' é t a i t donc pas l ' A r a g u a r i , dont la b o u c h e véritable est à 1° 1 0 ' ; et la p r é t e n d u e b o u c h e Nord (le C a r a p a p o r i ) à 1° 4 5 ' ; « Ni le Mapa,
à 2° 9' ;
« Ni le Mayacaré,
à 2° 2 5 ' ;
« Ni le Carsevenne, « Ni le Conani,
à 2° 30' ;
à 2° 5 0 ' ;
« Ni m ê m e le Cachipour,
p u i s q u e le C a c h i p o u r
se trouve j u s t e m e n t à la l a t i t u d e de trois degrés trois quarts,
proposée pour point de p a r t a g e .
« C'était, é v i d e m m e n t , u n e rivière au Nord Cachipour.
du
212
QUESTION DE FRONTIÈRES
« Or, la p r e m i è r e rivière qui existe au Nord du C a c h i p o u r , c'est l'Oyapoc, c'est la rivière du d'Orange
entre le quatrième
latitude septentrionale.
et le cinquième
Cap
degré de
»
Carte ffrançaise rançaise La dépêche du 14 février 1715 prouve, en effet, Carte plaçant l'embouchure que les P l é n i p o t e n t i a i r e s F r a n ç a i s avaient u n e carte l'embouchure de l'Oyapoc l'Oyapoc sur laquelle l ' e m b o u c h u r e de l ' O y a p o c ou V i n c e n t au Nord au Nord du 4e d e g r é . d u 4e d e g r é . P i n ç o n se trouvait placée à u n e latitude assez h a u t e ,
p e u t - ê t r e par 4° 30', car, d'après la d é p ê c h e , le p a r a l lèle de 5° 4 5 ' coupait presque par Ce que deman c edaient que les demanPlé nipotentiaires français.
en litige.
L'abbé
DE
POLIGNAC
le milieu les terres
voulait d o n n e r
pour
acquis à la F r a n c e ce qui se trouvait e n t r e l ' e m b o u c h u r e de l ' O y a p o c et 3° 4 5 ' , et voulait de plus q u e le t e r r i t o i r e au Sud fût partagé de façon
qu'une
p a r t i e de la rive gauche de l ' A m a z o n e revint à la F r a n c e , ce q u i , n a t u r e l l e m e n t ,
ne pouvait
être
o b t e n u q u e p a r u n e ligne m é r i d i e n n e . Les P l é n i p o tentiaires
Portugais
déclarèrent
alors qu'ils
ne
pouvaient convenir d ' u n partage autre que par le parallèle de 3 ° 4 5 ' . Cette proposition fut repoussée p a r c e qu'elle n ' a t t r i b u a i t l ' A m a z o n e . En e n t e n d a n t CAETANO
D A SILVA(1),
rien
à la F r a n c e
cette
« le m a r é c h a l
sur
proposition,
dit
D'HUXELLES,
qui
était un franc m i l i t a i r e , s'écria, avec la r o n d e u r qui le c a r a c t é r i s a i t , qu'il était i n u t i l e de tant r a b â c h e r s u r ces p a u v r e s t e r r e s ; q u e le point essentiel p o u r la F r a n c e , c'était d ' o b t e n i r la libre e n t r é e et la libre navigation de la rivière des A m a z o n e s ; (1) § 2 5 4 .
q u e c'était
BRÉSIL
ET
GUYANE
213
FRANÇAISE
là ce qui lui était tout spécialement
recommandé
d a n s ses i n s t r u c t i o n s . Et il les m o n t r a . » Le passage suivant des Mémoires CUNHA
(1)
donne
des
de
renseignements
DOM LUIS DA
complémen-
taires sur cette conférence « ... A ce m o m e n t l'abbé
DE POLIGNAC
parla
d'un
p a r t a g e des terres en l i t i g e ; et, c o m m e les A n g l a i s n o u s a b a n d o n n è r e n t en a p p r o u v a n t
immédiatement
cette i n d i c a t i o n , il a fallu e n t r e r dans la discussion et e x a m i n e r la m a n i è r e dont ce partage p o u r r a i t se faire.
UXELLES
Commissaires, accepter,
p r é t e n d a i t qu'on le fit faire p a r des ce
que
nous
n'avons
pas
p o u r éviter q u e la paix ne fût
voulu conclue
avant que cette question e û t été t r a n c h é e ; à cette occasion,
se prévalut
de ce q u e d a n s la
M . DE ROUILLÉ,
lorsque cette m a t i è r e
POLIGNAC
réponse donnée à
(1) Memorias de D. Luis D A C U N H A , 3e p a r t i e , avec u n e d é d i c a c e d a t é e d ' U t r e c h t , le 1 Avril 1715. Bibliothèque du Palais Royal d'Ajuda, L i s b o n n e . (2) Texte portugais du p a s s a g e traduit : er
« § 1 6 6 . — N'estes t e r m o s fallou o Abbade D E P O L I N H A C de se dividir e m as t e r r a s da c o n t e n d a ; e c o m o os Inglezes n o s a b a n d o n a r a m approvando logo este d i c t a m e , foi n e c e s s a r i o e n t r a r na sua d i s c u s s ã o , e n o m o d o de se r e p a r t i r e m . U X E L L E S p r e t e n d e o q u e s e fizesse por C o m m i s s a r i o s , e m q u e t a m b e m nao q u i z e m o s c o n s e n t i r , por nao c a h i r m o s no proprio i n c o n v e n i e n t e de s e c o n c l u i r p r i m e i r o a p a z ; pelo que P O L I N H A C se servio de q u e na resposta q u e e m Lisboa se dera a MR D E R O U I L L É q u a n d o se v e n t i l o u a m e s m a m a t e r i a , e s o b r e ella s e ajustou o Tratado Provisional, c o n f e s s a r a m o s s e u s c o n f e r e n t e s , q u e era livre á Companhia franceza n e g o c i a r d e s d e tres g r á o s e tres q u a r t o s , a que a ajustava u m a Carta g e o g r a p h i c a d'aquelle paiz, a qual por esta d e m a r c a ç ã o partia as ditas t e r r a s ; mas como a nossa, que entendemos ser a mais exacta, põe em tres gráos e tres quartos o Rio de Vicente Pinson, que designa os nossos limites, c o n v i n h a m o s e m que n'esta fórma se r e g r a s s e a p a r t i l h a . . . .
214
QUESTION DE
FRONTIÈRES
fut discutée à L i s b o n n e à l'occasion du Traité provisionnel, les m e m b r e s de cette conférence avaient confessé que la Compagnie française était libre de négocier depuis trois degrés et trois quarts, c o m m e on le voyait par u n e carte g é o g r a p h i q u e de ce pays, q u i , p a r cette d é m a r c a t i o n , partageait lesdites t e r r e s ; mais comme la nôtre, que nous estimions être plus Carte portugaise exacte, place par trois degrés et trois quarts la rivière plaçant l'embouchure l'embouchure de Vincent Pinçon, qui signale nos limites, nous de l'Oyapoc de l'Oyapoc ou Vincentou Pinçon avons été d'accord p o u r régler le p a r t a g e de cette Vincent par 3° 45'Pinçon Nord. par 3 ° 4 5 ' Nord,
manière.... » On voit par ce passage q u ' u n e carte q u e possé daient alors les P l é n i p o t e n t i a i r e s Portugais, et qu'ils croyaient exacte, plaçait l ' e m b o u c h u r e de l ' O y a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n par
5°45',
et que c'est m ê m e
pour cette raison q u ' i l s proposèrent le partage par ce parallèle, ayant vu sur la carte des P l é n i p o t e n tiaires F r a n ç a i s cette e m b o u c h u r e placée bien p l u s au Nord. Les diplomates, devant des d o c u m e n t s
cartogra
p h i q u e s aussi c o n t r a d i c t o i r e s que ceux qui ont déjà été cités, avaient
e n c o r e à ce m o m e n t
bien
des
doutes au sujet de la vraie l a t i t u d e de cette e m b o u L'Oyapoc L'Oyapoc ou Vincent Pinçon vincent pinçon par 4 ° 6 ' selon par Pimentel 4°6' (1712). selon Pimentel (1712).
c h u r e , q u o i q u e sachant p a r f a i t e m e n t qu'il s'agissait de
la
rivière
du. C a p d ' O r a n g e . Et c e p e n d a n t le
P r e m i e r Cosmographe du Royaume de MANOEL
PIMENTEL,
(1) Arte de navegar, de cartear pela
Carta
Portugal,
d a n s son Arte de Navegar em que se ensinam plana,
& reduzida,
as regras
(1), p a r u e
praticas,
o modo de graduar
e o
modo
a
Bales-
BRÉSIL E T GUYANE FRANÇAISE
215
en 1712, avait d o n n é , pour certains points de cette côte, les coordonnées géographiques suivantes, qui sont à peu près exactes p o u r les latitudes (pages 209210) : Lat.
Cap do N o r t e de G u i a n a .
.
Maicari Aricari. Cassipur
.
Cap d'Orange Rio
Oyapoc
ou
de
327°
30'
2°22' N.
327°22'
3°44' N.
327°0'
4°4'
N.
326°51'
4° 6'
N.
326° 47'
a u t r e m e n t nom
mé P r o a q u e
ou R i o d e
Lagartos çais
N.
328°10'
Vicente
Pinson Aperwaque,
Cayena,
1°54'N. 2° 5'
. . ,
Long.
4 ° 2 8 ' N.
326°
15'
4° 56' N.
325°
45'
colonie des F r a n
Le 11 m a r s , les P l é n i p o t e n t i a i r e s de l ' A n g l e t e r r e a n n o n c è r e n t à ceux du P o r t u g a l qu'ils v e n a i e n t de recevoir des dépêches de L o n d r e s et de P a r i s ,
Intervention d e la R e i n e d'Angleterre. Transaction arrangée.
d'après lesquelles Louis XIV, cédant à l'intervention de la Reine d ' A n g l e t e r r e , s'était décidé à r e n o n c e r à toutes ses p r é t e n t i o n s s u r le territoire en litige et tilha por via de numeros, & muitos problemas uteis à Navegaçaõ; & Roteiro das Viagens, & Costas Maritimas de Guinè, Angola, Brasil, Indias, & Ilhas Occidentaes, & Orientaes, Agora novamente emendada, & accrescentadas muitas derrotas novas por M A N O E L P I M E N T E L , Fidalgo da Casa de S. Magestade, & Cosmographo Mór do Regno, & Senhorios de Portugal. L i s b o a , Na Officina Real Desland e s i a n a . M. DCCXII. Com todas as l i c e n ç a s n e c e s s a r i a s . — In-folio. Bibliothèques Nationales de R i o d e J a n e i r o , de P a r i s et de L i s bonne.
216
QUESTION DE FRONTIÈRES
à la navigation de l ' A m a z o n e , en é c h a n g e du désis t e m e n t q u e le P o r t u g a l Alliés lui avaient
ferait des places que les
garanties
en
E s p a g n e par les
articles secrets du 1 6 Mai 1 7 0 3 . Le 1 5 , ayant r e ç u l e u r s i n s t r u c t i o n s , les P l é n i p o tentiaires Français, Maréchal MESNAGER, DOM
Luis
firent
savoir au
DA CUNHA
D'HUXELLES
COMTE DE
et
NICOLAS
TAROUCA
et à
qu'ils p o u v a i e n t rédiger d a n s ce
sens le projet de t r a i t é . Les P l é n i p o t e n t i a i r e s Portugais le r é d i g è r e n t aussi tôt d a n s les deux l a n g u e s , portugaise et et le r e m i r e n t à
LORD STRAFFORD
française,
pour être t r a n s m i s
aux r e p r é s e n t a n t s de la F r a n c e . Traité d'Utrecht entre le P o r t u g a l e t la France.
Les deux textes, portugais et français, du Traité p a r t i c u l i e r signé à U t r e c h t le 1 1 avril 1 7 1 3 e n t r e la F r a n c e et le P o r t u g a l se trouvent i n t é g r a l e m e n t t r a n s c r i t s p a r m i les D o c u m e n t s du Tome II(1). Il est donc suffisant de r e p r o d u i r e ici celles des clauses qui o n t trait aux questions en litige en 1 7 1 5 , c'està-dire les articles 8 à 1 5 . Dans la p r e m i è r e p a r t i e du présent Mémoire
il a déjà
été
montré que
seul
l'article 8 se trouve a u j o u r d ' h u i en v i g u e u r , ayant été revalidé en 1 8 1 5 p a r l'Acte final du Congrès de Vienne. ARTICLE 8 .
— Afin de p r é v e n i r toute occasion de
(1) Sur le Traité d ' U t r e c h t , on p e u t c o n s u l t e r avec profit d a n s l'ouvrage de C A E T A N O D A S I L V A tous l e s p a r a g r a p h e s indiqués à la Table alphabétique s o u s le titre : — Traité du 11 Avril 1715 (Tome II. 3e é d i t i o n , p . 5 0 5 ) .
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
217
discorde q u i pourroit n a î t r e entre les Sujets de la Couronne de F r a n c e
& ceux de la Couronne de
P o r t u g a l , Sa Majesté Très-Chrétienne se desistera pour toujours, comme Elle se desiste dés à present par ce Traité, dans les t e r m e s les plus forts & les plus a u t e n t i q u e s , & avec toutes les clauses requises, c o m m e si elles étoient insérées icy, t a n t en son n o m , q u ' e n celuy de ses h o i r s , successeurs et h e r i t i e r s , de tous droits & prétentions qu'Elle peut ou p o u r r a p r é t e n d r e s u r la propriété des terres appellées du Capdu-Nord
& situées entre la riviere
celle de Japoc ou de Vincent
des Amazones,
Pinson,
&
sans se réserver
ou r e t e n i r a u c u n e portion des dites t e r r e s , afin qu'elles soient desormais possedées par Sa Majesté Portugaise, ses hoirs, successeurs & h e r i t i e r s avec tous les droits de Souveraineté, d'absolüe
puissance,
&
d'entier
Domaine, c o m m e faisant partie de ses Etats, & qu'elles lui
demeurent
à perpetuité, sans q u e Sa Majesté
Portugaise, ses h o i r s , successeurs & h e r i t i e r s , puis sent j a m a i s être troublez dans ladite possession, p a r Sa Majesté Très-Chretienne, ny par ses hoirs, succes seurs et h e r i t i e r s .
«
ARTICLE
9. — En conséquence de l'Article p r é c e
dent, Sa Majesté Portugaise p o u r r a faire r e b â t i r les Forts d'Araguari
& de Camau,
ou Massapa,
Aussi-
bien q u e tous les a u t r e s qui ont été démolis, en exe cution
du Traité provisionel
fait à L i s b o n n e le
4 Mars 1 7 0 0 , e n t r e Sa Majesté Très-Chretienne, & Sa Majesté Portugaise
PIERRE
II, de glorieuse m e m o i r e .
218
QUESTION
DE
FRONTIÈRES
Le dit Traité provisionel
r e s t a n t n u l , & de nulle
vigueur en vertu de celuy-cy; Comme aussi il sera libre à sa Majesté Portugaise de faire b â t i r dans les terres m e n t i o n n é e s au p r é c e d e n t Article, a u t a n t de nouveaux Forts qu'elle trouvera à propos & de les pourvoir de tout ce q u i sera necessaire pour la deffense des dites Terres. « ARTICLE
10.
—
Sa
Majesté
Très-Chrétienne
r e c o n n o î t par le p r é s e n t Traité que les deux bords de la riviére
des Amazones,
t a n t le Méridional, q u e
le S e p t e n t r i o n a l , a p p a r t i e n n e n t en toute p r o p r i é t é , Domaine & Souveraineté à Sa Majesté Portugaise, Et p r o m e t t a n t p o u r Elle que p o u r tous ses h o i r s , succes s e u r s & h e r i t i e r s , de ne
former
jamais
aucune
p r é t e n t i o n sur la navigation & l'usage de
ladite
Riviere sous q u e l q u e prétexte q u e ce soit. « ARTICLE
1 1 . — De la m ê m e m a n i è r e
que
Sa
Majesté Très-Chretienne se départ en son n o m , & en celui de ses h o i r s , successeurs & h e r i t i e r s , de toute p r é t e n t i o n s u r la navigation et l'usage de la des Amazones,
rivière
Elle se desiste de tout droit qu'elle
p o u r r o i t avoir s u r
quelque
Majesté Portugaise, tant
a u t r e Domaine de Sa
en A m é r i q u e , q u e
dans
toute a u t r e p a r t i e du m o n d e . « ARTICLE
12. — Et c o m m e il est à c r a i n d r e qu'il
n'y ait de nouvelles dissentions, e n t r e les Sujets de la Couronne de F r a n c e & les Sujets de la Couronne de P o r t u g a l , à l'occasion du c o m m e r c e , q u e les h a b i -
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
tants de Cayenne
pourroient e n t r e p r e n d r e de faire
dans le Maragnan, riviere
219
& dans l ' e m b o u c h u r e de la
des Amazones,
Sa Majesté Très-Chretienne
p r o m e t , t a n t pour Elle que
p o u r tous ses hoirs,
successeurs & h e r i t i e r s , de ne point c o n s e n t i r que lesdits habitans
de
Cayenne,
n'y a u c u n s
autres
Sujets de Sa dite Majesté aillent c o m m e r c e r dans les endroits s u s - m e n t i o n n e z , & q u ' i l l e u r sera absolument deffendu de passer la riviere
de Vincent
Pinson,
pour négocier & pour acheter des Esclaves dans les Terres du Cap
du Nord;
Comme aussi Sa Majesté
Portugaise p r o m e t t a n t pour Elle, que pour ses hoirs, successeurs & h e r i t i e r s , q u ' a u c u n s de ses Sujets n'iront commercer à
Cayenne.
« Article 15. — Sa Majesté Très-Chrétienne p r o met aussi en son nom & en celuy de ses h o i r s , successeurs & h e r i t i e r s , d ' e m p ê c h e r qu'il n'y ait des Missionnaires F r a n ç o i s ou autres sous sa protection, dans toutes lesdites terres, censées a p p a r t e n i r i n c o n testablement par ce Traité à la Couronne de P o r tugal,
la
direction
spirituelle
de ces
Peuples
r e s t a n t e n t i è r e m e n t e n t r e les m a i n s des Mission naires Portugais, ou de ceux que l'on y enverra de P o r t u g a l (1). » Dans les conférences de P a r i s , en 1855, le P l é n i (1) Article 10 de ce Traité : « Et p a r c e q u e la Tres-Haute, TresE x c e l l e n t e , & Tres-Puissante Princesse la Reine de la G r a n d e - B r e t a g n e , offre d'être g a r a n t e , d e l'entiere e x e c u t i o n de ce Traité, d e sa validité & de sa d u r é e . Sa Majesté Très-Chrétienne & Sa Majesté
220
QUESTION DE FRONTIÈRES
miittee La lliim p o t e n t i a i r e F r a n ç a i s , B A R O N HIS D E B U T E N V A L , a acceptée par la la FFrance (Protocole de la 4 E s é a n c e , 1 1 octobre, p . rance een n 1713 1713 III vol., Documents) : éé tt a a ii tt la la m m êê m m ee rr ee ff u u ss éé ee ppar ar e l l e en 1700. e l l e e n 1700. « Le Plénipotentiaire Français n'a jamais
déclaré 8 4 du
entendu
nier : « Ni que le Traité d'Utrecht Traité provisionnel
ait été un retour sur le
de 1 7 0 0 , retour tout au profit
du
Portugal, « Ni que le territoire
contesté en 1 7 0 0 n'ait été, en
1 7 1 5 , abandonné par la
France,
« Ni que la limite, refusée par elle, en 1 7 0 0 , du cent Pinson,
n'ait été par elle, en 1 7 1 3 ,
Vin-
formellement
acceptée. « Ce que le P l é n i p o t e n t i a i r e F r a n ç a i s nie aujour d ' h u i , c o m m e tous les r e p r é s e n t a n t s de la F r a n c e l'ont fait a n t é r i e u r e m e n t et c h a q u e fois q u ' u n e telle assertion s'est p r o d u i t e , c'est que le fleuve que le Plénipotentiaire Vincent
Brésilien
Pinson
désigne aujourd'hui
comme le
ait été, soit en 1 7 0 0 , soit en 1 7 1 5 ,
connu et accepté comme tel. « Ce q u ' i l n i e , c'est q u e j a m a i s , avant 1 8 1 5 , a u c u n Portugaise a c c e p t e n t
la s u s d i t e g a r a n t i e d a n s t o u t e sa force & vi-
g u e u r p o u r t o u s & c h a c u n d e s p r e s e n s Articles ». L'article 24 du Traité
de Paix c o n c l u à U t r e c h t le m ê m e j o u r ,
I l Avril 1713). e n t r e l ' A n g l e t e r r e et la F r a n c e , c o n t i e n t la c l a u s e suivante : « Le Traité de Paix s i g n é a u j o u r d ' h u i e n t r e Sa Majesté Très-Chrét i e n n e et Sa Majesté P o r t u g a i s e fera partie du p r é s e n t Traité, c o m m e s'il estoit i n s e r é icy m o t à m o t , Sa Majesté la R e y n e de la
Grande-
B r e t a g n e d é c l a r a n t qu'Elle a offert sa g a r a n t i e , laquelle elle donne, d a n s les f o r m e s l e s plus s o l e n n e l l e s p o u r la plus e x a c t e observation et e x e c u t i o n de t o u t le c o n t e n u d a n s le dit Traité. »
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
221
d o c u m e n t officiel ait présenté la latitude exacte du fleuve l i m i t e , telle q u e dans l'Acte représentant du Portugal fois,
de Vienne
le
l'a précisée pour la première
c'est-à-dire e n t r e les q u a t r i è m e et c i n q u i è m e
degrés de latitude s e p t e n t r i o n a l e . « C'est cette dénégation m ê m e que son honorable collègue devrait d é t r u i r e par q u e l q u e preuve péremptoire, pour écarter l'objection de fait la plus consi dérable au t h è m e qu'il est chargé de s o u t e n i r . » Le Japoc
ou Vincent
Pinçon
du Traité d ' U t r e c h t ,
c o m m e l'a r e c o n n u le P l é n i p o t e n t i a i r e F r a n ç a i s de 1855,
est i n c o n t e s t a b l e m e n t l'Oyapoc,
Vincent
Pinçon
Ojapoc
ou
du Traité de 1700. Et il a été déjà
suffisamment prouvé d a n s le présent Mémoire que cet Oyapoc
de 1700 est la rivière qui se j e t t e à l'Ouest du
Cap d'Orange, DE FERROLLE.
celle de la carte de
FROGER
Cette rivière est donc
et du
MARQUIS
« la limite refu
sée » par la F r a n c e en 1700 et «
formellement
acceptée par elle en 1713 ». Il n'y avait pas alors d'autre rivière c o n n u e sous les noms d'Oyapoc, du
nom
Ojapoc
géographique
ou Japoc,
suffisait
et l'indication
parfaitement.
La
règle g é n é r a l e , m ê m e dans les conventions i n t e r n a tionales de notre t e m p s , est de ne pas i n d i q u e r les latitudes et les longitudes. On ne le fait qu'excep t i o n n e l l e m e n t , pour éviter quelque confusion pos sible. En
1815, l'indication
de la latitude
était
nécessaire parce que depuis 1751 des C a y e n n a i s , comme
D'AUDIFFREDY,
OU
des défenseurs de la cause
Le J a p o c ou Oyapoc. c'est-à-dire, la r i v i è r e du Cap d'Orange
222
QUESTION DE FRONTIÈRES
cayennaise,
comme
BELLIN,
appliquaient
le
nom
d ' O y a p o c à d ' a u t r e s rivières. En 1700 et 1713 on ne pouvait se h a s a r d e r à i n d i q u e r , d a n s u n t r a i t é , des latitudes que les docu m e n t s c a r t o g r a p h i q u e s de l'époque n e p r é s e n t a i e n t q u e d ' u n e m a n i è r e i n c e r t a i n e et c o n t r a d i c t o i r e . En 1815, il était possible d ' i n d i q u e r avec u n e c e r t a i n e précision la l a t i t u d e du Cap d ' O r a n g e , et, c e p e n d a n t , dans l'Acte de Vienne, on s'est b o r n é à dire que l ' e m b o u c h u r e de l ' O y a p o c se trouvait e n t r e le e
e
4 et le 5 degré Nord. Dans le Traité d ' U t r e c h t Japoc
on trouve les
noms
et A r a g u a r y appliqués à des rivières diffé
r e n t e s car, dans l'article 8, le Japoc Pinçon
ou
Vincent
est la limite que « la F r a n c e refusait en
1700 et acceptait en 1713 », et, dans l'article 9, le fort d' Araguary
n'est i n d i q u é sous ce nom q u e parce
qu'il se trouvait sur la rivière d'Araguary. Traité de 1700, où la
frontière
r e v e n d i q u a i t était désignée par Ojapoc Pinçon
(texte portugais) et Oyapoc
Dans le
que le
Portugal ou
Vincent
ou Vincent
Pin-
çon (traduction officielle française), on voit le nom Araguary
— écrit quatre fois à propos du fort por
tugais de la rivière d'Araguary.
Il serait é t r a n g e
q u e d a n s ce m ê m e Traité, voulant désigner
cette
rivière, les n é g o c i a t e u r s portugais et u n Ambassa d e u r de F r a n c e se soient servis du n o m Oyapoc, Ojapoc,
ou
n o t o i r e m e n t c o n n u p o u r désigner la rivière
du C a p d ' O r a n g e . Il serait n o n m o i n s é t r a n g e q u ' à U t r e c h t les P l é n i p o t e n t i a i r e s français eussent écrit
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
— Japoc
223
— voulant dire que la limite était l ' A r a -
g u a r y ou toute a u t r e rivière de la région comprise e n t r e l ' A r a g u a r y et l ' O y a p o c , car, toutes, elles avaient des n o m s parfaitement impatronisés d e p u i s u n siècle. 11 y a encore u n e raison p o u r que le Japoc Vincent
Pinçon
ou
de l'article 8 du Traité d ' U t r e c h t ne
puisse pas être l ' A r a g u a r y . Elle se trouve dans la clause suivante du m ê m e Traité, ratifié par le Roi de F r a n c e : « Article 9. — En conséquence de l'article précédent, Sa Majesté d'Araguari
Portugaise
pourra
faire
rebâtir
les forts
& de C a m a u ou M a s s a p a , aussi bien
que tous les autres qui ont été démolis, en exécution du Traité fait à L i s b o n n e le 4 m a r s 1700 entre Sa Majesté Très C h r é t i e n n e , & Sa Majesté Portugaise PIERRE I I
de glorieuse m é m o i r e , ledit Traité provi
sionnel r e s t a n t n u l , & de nulle vigueur en vertu de celuy-cy; c o m m e aussi il sera libre à Sa Majesté Portugaise de faire b â t i r , d a n s les terres m e n t i o n n é e s au
précédent
article,
autant
de nouveaux
forts
qu'elle trouvera à propos, & de les pourvoir de tout ce qui sera nécessaire pour la deffense
desdites
terres. » Le Roi de P o r t u g a l redevenait donc maître de faire rebâtir le fort d'Araguary blerait. Et u n d o c u m e n t signé
q u a n d bon lui sem FERROLLE
— daté
de 1688, et conservé aux Archives de la Marine et des Colonies à P a r i s , m o n t r e que le fort en question
224 Le V i n c e n t P i n ç o n s u r les anciennes cartes.
QUESTION DE FRONTIÈRES
avait
été c o n s t r u i t sur
la
rive
septentrionale
de
l'Araguary. En ce qui c o n c e r n e le nom de Vincent
Pinçon,
il est c e r t a i n q u e , avant 1657, il fut appliqué à plus d'une
rivière.
Le Vincent
Pinçon
primitif
parait avoir été
l'Oyapoc. Le p r e m i e r d o c u m e n t c o n n u qui p r é s e n t e le n o m du célèbre navigateur s u r la côte s e p t e n t r i o n a l e de l ' A m é r i q u e d u S u d est la carte a n o n y m e de T u r i n , de 1525 (№ 2 dans l'Atlas
Brésilien)
(1). On y voit
s u r la côte de la G u y a n e u n e rivière de
Vicetianes,
à l'Ouest et assez loin d ' u n grand fleuve qui n'est pas
nommé,
m a i s qui
est
incontestablement
le
S a n t a M a r i a de la M a r D u l c e , ensuite M a r a ñ o n et A m a z o n e . Le fait que c'est le plus g r a n d fleuve de tout ce littoral et le nom c a r a c t é r i s t i q u e de de Paricura
costa
d o n n é à sa rive gauche suffisent p o u r
l'identifier. La fausse latitude donnée à l'embou c h u r e du fleuve n e signifie r i e n s u r u n e carte de Le mot —montagnes — à l'Ouest du Vincent Pinçon suffit p o u r identifier cette rivière avec l'Oyapoc.
cette é p o q u e , c o m m e on l'a déjà d é m o n t r é . A l'Ouest de la rivière de Vicetianes,
on voit un
nom
peu
lisible qui parait ê t r e — motes. — Il y a lieu de croire que p r i m i t i v e m e n t on aurait pu lire — môtes, — c'est-à-dire — montagnes.
— Et les
qu'on trouve en allant de l ' A m a z o n e vers
premières Cayenne
(1) Atlas contenant un choix de Cartes antérieures au Traité conclu à U t r e c h t le 11 Avril 1 7 1 3 entre le Portugal et la France. Cet Atlas a c c o m p a g n e le p r é s e n t Mémoire.
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
225
sont celles qui s'élèvent à l'Ouest de l'Oyapoc et tout près de l ' e m b o u c h u r e de cette rivière (1). Le mot — m o n t a g n e s — à l'Ouest d ' u n e r i v i è r e de cette côte suffit, d o n c , p o u r caractériser l ' O y a p o c , m ê m e si cette rivière, s u r u n e carte a n c i e n n e , est placée tout près de l ' A m a z o n e , ce qui est le cas pour la m a p p e m o n d e de CABOTTO, de 1544 (№6 dans l'Atlas). Diogo
Ribeiro,
en
1527
et
1529
(№
4),
a
été
le
seul c a r t o g r a p h e q u i ait appliqué le n o m « V i n c e t e P i s o n » à u n fleuve à l'Est du M a r a ñ o n ou A m a z o n e . Tous les a u t r e s , et tous les géographes a n t é r i e u r s au Traité d ' U t r e c h t , o n t placé la rivière de V i n c e n t P i n ç o n s u r la côte de la G u y a n e . Dans la carte de 1 5 2 5 , cette rivière est c e r t a i n e m e n t l ' O y a p o c : dans la carte de 1527, de DE MAIOLLO
VESCONTE
(№ 3), le « Rio d e V í s e n t e J a n e s » se
trouve m ê m e
plus
près de l ' O r é n o q u e
que de
l'Amazone. Sur la carte officielle espagnole du Cosmographe Royal
ALONSO DE CHAVES,
mais dont
OVIEDO
description
(2)
de 1 5 3 6 , carte
disparue,
nous a laissé u n e m i n u t i e u s e
rivière de V i n c e n t P i n ç o n , assez
éloignée de la pointe occidentale de l ' e m b o u c h u r e du M a r a ñ o n
( A m a z o n e ) , était i n c o n t e s t a b l e m e n t
l ' O y a p o c . A l'Ouest de ce V i n c e n t P i n ç o n , disait
(1) Voir C A E T A N O D A S I L V A , § 2 5 1 5 , p l u s i e u r s textes c i t é s . (2) La Historia general de las Indias, édition d e 1 8 5 1 , Liv. XXI, c h a p . 4 e t 6. On p e u t voir d a n s l'ouvrage de C. D A S I L V A (§§ 2507 à 2527) les c o m m e n t a i r e s d e c e t érudit Brésilien s u r l e s p a s s a g e s e s s e n t i e l s d'Oviedo, e t la traduction française de c e s p a s s a g e s . 15
226
QUESTION DE FRONTIÈRES
OVIEDO,
se trouvaient les — m o n t a g n e s — : « y mas
acá están las montañas DIOGO НОMEM,
».
s u r deux c a r t e s , de
1558
(№
11
et
1 2 ) , a m ê m e p r é s e n t é s u r cette côte deux rivières de V i n c e n t : l ' u n e , le V i c e n t e P i n t o , à côté des Montagnes, est c e r t a i n e m e n t le V i n c e n t P i n ç o n O y a p o c : l ' a u t r e , plus occidentale, R. de
Vicente
te
(R. de V ), ne p o u r r a i t être identifiée avec précision. A
Mais s u r sa belle carte de 1 5 6 8 ( № 1 7 ) , il s u p p r i m a le — V i c e n t e — occidental, p o u r ne conserver q u e son V i c e n t e P i n t o - O y a p o c . Dans l' Atlas Brésilien,
on s'est attaché à r a s s e m b l e r
s u r t o u t les c a r t e s a n t é r i e u r e s au Traité
d'Utrecht
q u i p r é s e n t e n t u n e rivière de V i n c e n t P i n ç o n en Guyane. Cette collection
p e r m e t d'affirmer
d'une
façon
g é n é r a l e q u e , s u r p r e s q u e toutes les cartes a n t é r i e u r e s à 1 7 1 5 , le V i c e n t e P i n ç o n est u n e rivière assez éloignée de l ' A m a z o n e p o u r qu'il ne soit pas possible de la confondre avec l ' A r a g u a r y qui est u n affluent de ce fleuve. Elle en est quelquefois t e l l e m e n t éloignée q u ' o n
p o u r r a i t m ê m e l'identifier avec le
M a r o n i ou l ' E s s e q u i b o . Dans la plupart des cas elle est l ' O y a p o c , et parfois d ' u n e m a n i è r e i n c o n testable lorsque son n o m se présente à côté de — Montagnes, — et souvent m ê m e sans cette i n d i c a t i o n , comme on le voit très c l a i r e m e n t sur les deux cartes du
P.
SAMUEL FRITZ ( №
S
8 6 et
91).
D'ailleurs la q u e s t i o n du V i n c e n t P i n ç o n p r i m i tif n'a pas d ' i m p o r t a n c e d a n s ce débat. Les Traités
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
227
de 1700 et 1713 ne d é c l a r e n t pas que la frontière doive être établie au V i n c e n t P i n ç o n primitif. Il s'agissait en 1700 et 1713 du V i n c e n t P i n ç o n - Oyap o c , O j a p o c ou J a p o c , séparé du Cap du N o r d par une é t e n d u e de côte maritime
de 30, 53 ou 40 lieues
portugaises, de 17 1/2 au degré, c o m m e l'avaient déclaré les Lettres patentes de 1637.
228 QUESTION DE F R O N T I È R E S
XI
jusqu'à
La cchhaaîînnee La question de frontières e n t r e le B r é s i l et la de pp aa rrttaagg ee ddeess G u y a n e F r a n ç a i s e paraissait définitivement réglée ee aa uu xx par le Traité d ' U t r e c h t . Le J a p o c ou O y a p o c avait la ff oo rr m m aa ii tt la limite été accepté par Louis XIV. Le t r a i t é ne disait r i e n s u r i n tl iém r iiet eu r e depuis depuis la limite i n t é r i e u r e , m a i s on devait c o m p r e n d r e la source la sdoeu r c e q u ' e l l e serait formée p a r la c h a î n e de p a r t a g e des l ' O yde apoc jusqu'à celle l'Oyapoc eaux e n t r e les bassins côtiers et celui de l ' A m a z o n e , du M a du r o n i celle . depuis la source de l ' O y a p o c j u s q u ' a u point de r e n Maroni.
contre de la frontière h o l l a n d a i s e . On devait le c r o i r e , p a r c e q u e Louis XIV avait r e n o n c é à ses p r é t e n t i o n s n o n s e u l e m e n t aux t e r r e s du Cap d u N o r d , aux deux bords et à la navigation de l ' A m a z o n e , m a i s e n c o r e à tout droit
qu'il « p o u r r a i t avoir
sur
quelque
d o m a i n e de Sa Majesté Portugaise, tant en A m é r i q u e , q u e d a n s toute a u t r e p a r t i e du m o n d e ». Les P o r t u g a i s o c c u p a i e n t effectivement la rive septen t r i o n a l e de l ' A m a z o n e et le cours i n f é r i e u r de ses principaux
affluents.
Les bassins secondaires du
J a r y , du P a r u , du T r o m b e t a s , du Rio N e g r o fai saient donc p a r t i e du d o m a i n e du Roi de P o r t u g a l . La F r a n c e n'avait j a m a i s rien possédé dans le bassin
BRÉSIL E T
de
l'Amazone.
Guyane
Les
GUYANE
FRANÇAISE
229
établissements
français
se trouvant tous s u r le littoral
en
compris
e n t r e l ' O y a p o c et le M a r o n i , le titre français résul tant de l'occupation de ce littoral ne pouvait dépasser la ligne de partage des eaux des m o n t s T u m u c u maque. Mais, à C a y e n n e , en 1 7 2 5 , on c o m m e n ç a à soulever des doutes au sujet de la rivière i n d i q u é e l'article
8
du Traité d ' U t r e c h t . Le chevalier
dans
DE MILHAU
déclara qu'elle devait se trouver au Cap d u N o r d . En 1 7 2 9 , un g o u v e r n e u r de la G u y a n e M.
DE CHARANVILLE,
Française,
essaya d'appliquer au M a y a c a r é le
double n o m de J a p o c et V i n c e n t P i n ç o n . En 1 7 4 5 , LA
CONDAMINE,
del Mare de
se basant s u r trois cartes de l'Arcano
DUDLEY
(Atlas B r . ,
№
S
69
à 7 1 ) , affirma
que — V i n c e n t P i n ç o n et O y a p o c — étaient deux rivières différentes. «L'article du Traité d ' U t r e c h t » , a-t-il dit, « qui paraît ne faire de l ' O y a p o c et de la rivière de P i n ç o n q u ' u n e seule et m ê m e rivière, n ' e m p ê c h e pas qu'elles ne soient en effet à plus de 5 0 lieues l ' u n e de l ' a u t r e . Ce fait n e sera contesté p a r a u c u n de ceux qui a u r o n t consulté les a n c i e n n e s cartes et lu les a u t e u r s originaux qui ont écrit de l'Amérique
Après 1725 on c o m m e n c e , à Cayenne. à déplacer vers le Sud le J a p o c ou Vincent Pinçon d'Utrecht.
avant l'établissement des
au Brésil. » De
l'ISLE,
M. de Charanville invente u n Japoc près du Cap du Nord. La
Condamine fait du Vincent Pinçon-Oyapoc, deux rivières distinctes (1745).
Portugais
s u r u n e carte de 1 7 0 5 (Atlas,
№ 8 9 ) , avait d o n n é u n e baie de V i n c e n t P i n ç o n au Nord du Cap d u N o r d . rivière de V i n c e n t
LA
Pinçon
CONDAMINE
de
y établit la
DUDLEY
(1646),
laquelle, v r a i s e m b l a b l e m e n t , n'était q u ' u n e adoption du V i n c e n t P i n ç o n de
JOÃO TEIXEIRA
s u r sa m a u -
Cartes de Dudley et de Teixeira.
230
QUESTION DE FRONTIÈRES
vaise carte m a n u s c r i t e de 1640, dont il reste encore p l u s i e u r s copies. Un
fac-simile
de cette carte
se trouve
sous le
№ 6 8 , dans l'Atlas annexé (1). L ' a u t o r i t é de
LA CONDAMINE
et l'influence des lec-
(1) Sur la p r e m i è r e carte de l'Atlas de T E I X E I R A (№ 66 de l'Atlas Brésilien) le V i n c e n t P i n ç o n se trouve à 35 l i e u e s m a r i n e s d u C a p d u N o r d . Si l'on p r e n a i t au s é r i e u x les travaux c a r t o g r a p h i q u e s de ce « c o s m o g r a p h e », s o n V i n c e n t P i n ç o n serait le C u n a n y . Sur l'autre c a r t e (№ 6 8 ) , c e t t e rivière s e trouve à 15 1/2 l i e u e s d u C a p d u N o r d . Mais u n rapide e x a m e n m o n t r e que la position du Vincent Pinçon y est aussi fausse que celle du Cap de Nord. En effet, s u r ce cap le c a r t o g r a p h e a écrit : « Cabo do Norte em altura de 2 graos do Norte », c'est-à-dire « C a p d e N o r d à la l a t i t u d e de 2" Nord ». Avec l'échelle d e l i e u e s p o r t u g a i s e s , de 17 1/2 a u d e g r é , t r a c é e s u r la c a r t e , o n vérifie q u e ce c a p , qui devrait se t r o u v e r à 2° Nord, selon l'auteur, n'a é t é d e s s i n é qu'à 12 l i e u e s a u Nord de sa « L i n h a E q u i n o c i a l ». Il se trouve d o n c par 0 ° 4 1 ' 0 8 " , c'est-àd i r e , 1" 18' 52" p l u s au Sud qu'il n e devrait ê t r e . Il n'est d o n c pas é t o n n a n t q u e l'auteur, d a n s le seul b u t d'encadrer la rivière d a n s sa c a r t e , ait fait subir à la l i m i t e du V i n c e n t P i n ç o n , établie par s o n S o u v e r a i n , u n d é p l a c e m e n t d u m ê m e g e n r e , qui confirme plein e m e n t le j u g e m e n t p o r t é , vers la fin d u xviie s i è c l e , par le c o s m o g r a p h e M A N O E L P I M E N T E L s u r l e s t r a v a u x de ce d e s s i n a t e u r . On lit, e n effet, d a n s u n R a p p o r t de P I M E N T E L sur l'Atlas de 1642 au Palais d ' A j u d a , L i s b o n n e : — « . . . Et e n c o m p a r a n t ce livre a v e c les c a r t e s et l e s r o u t i e r s m o d e r n e s , j'ai vérifié qu'en g é n é r a l l e s dist a n c e s et l e s d i r e c t i o n s qu'il d o n n e n e s o n t p a s e x a c t e s , q u o i q u e sur c e r t a i n s p o i n t s il c o n c o r d e avec c e s d o c u m e n t s . » (« . . . E conferindoo c o m as c a r t a s e c o m o s r o t e i r o s m o d e r n o s acho n ã o e s t a r c o n f o r m e c o m a m a i o r parte das d i s t a n c i a s e r u m o s , p o s t o q u e esteja c o n f o r m e e m a l g u m a s c o u s a s . . . »). Et a p r è s avoir m o n t r é l e s fautes c o m m i s e s par J. T E I X E I R A d a n s la p r e m i è r e c a r t e de l'Atlas de 1 0 4 2 , M A N O E L P I M E N T E L ajoute : « J'ai v u u n g r a n d n o m b r e d'autres c a r i e s d e ce m ê m e João T E I X E I R A , et a u c u n e d'entre elles n e p r é s e n t e la précision e t l'exactitude d e celles q u e font m a i n t e n a n t João T E I X E I R A A L B E R N Ã S , c o s m o g r a p h e de Sa Majesté... et d e u x a u t r e s qui ont é t u d i é par ordre de Sa dite Majesté, et qui d r e s s e n t déjà des cartes a v e c perfection. Ce João T E I X E I R A A L B E R N Ã S , qui e s t petit-fils de l'autre João
BRÉSIL E T GUYANE
FRANÇAISE
231
tures françaises au P o r t u g a l comme au B r é s i l ont
Quelques Quelques Portugais acceptent la fait adopter p a r quelques P o r t u g a i s et B r é s i l i e n s acceptent la distinction faite par la distinction créée par D U D L E Y et r é p a n d u e par ledistinctionfaite La Condamine. savant français. Ils c o n t i n u è r e n t , c e p e n d a n t , tous, à La condamine
s o u t e n i r q u e la limite d ' U t r e c h t était la rivière du Cap
d'Orange.
ALEXANDRE
Le
savant
naturaliste
RODRIGUES FERREIRA,
portugais
qui a d m e t t a i t bien u n
V i n c e n t P i n ç o n au Sud de l ' O y a p o c , a écrit, en 1792,
un
Mémoire
pour prouver
que la limite
d ' U t r e c h t était à l ' O y a p o c (1). Même sur u n e carte officielle portugaise, faite à L i s b o n n e en 1749, et dont se sont servis les négo ciateurs du Traité de M a d r i d de 1750, qui
fixait
les limites e n t r e les possessions du P o r t u g a l et de l ' E s p a g n e en A m é r i q u e , on voit sur la côte de la G u y a n e , près du Gap d u N o r d , u n e B a i e d e V i n c e n t P i n ç o n . L'original fait partie de la collection géographique du Ministère des Affaires Etrangères de F r a n c e . Le dessinateur portugais a copié, pour toute la partie de l ' A m a z o n e et de la G u y a n e , la carte de LA
CONDAMINE
2
( ), mais il n'a fait a u c u n e indication
TEIXEIRA. a vu a u s s i
ce livre,
et a r e c o n n u t o u t e s les fautes
qu'il
c o n t i e n t , quoique ce livre soit l ' œ u v r e de son g r a n d - p è r e . . . . » Le Rapport t e r m i n e ainsi : « En somme,
je
tures et enluminures.
dirai
que ce livre
ne contient
que de
bonnes
pein-
»
(1) Ce sujet — « Distinction d u V i n c e n t P i n ç o n d'avec l ' O y a p o c admise après
le Traité d ' U t r e c h t par des P o r t u g a i s et par d e s B r é -
s i l i e n s » — a é t é traité par C. DA SILVA d a n s les §§ 2 2 7 4 à 2501 de son o u v r a g e . 2
( ) Dépêche du 8 février 1749, du Ministre des Affaires É t r a n g è r e s , AZEVEDO COUTINHO, à l'Ambassadeur Portugais, à M a d r i d .
Carte Carte portugaise 1749.
de
232
QUESTION DE FRONTIÈRES
de frontière p a r t a n t de cette p r é t e n d u e B a i e
de
V i n c e n t P i n ç o n , et la couleur j a u n e indicative de territoires occupés par les P o r t u g a i s , aujourd'hui pâlie et effacée par le t e m p s , a dû s'étendre p r i m i t i vement j u s q u ' à l ' Y a p o c o ou O y a p o c (1). Limites établies par le Traité d'Utrecht d'après le Gouvernement français en 1776 et 1777.
En 1776
et
1 777, le
(Ministre de la Marine, M.
Gouvernement DE SARTINE)
Français
décide q u ' u n
poste sera établi s u r la rive gauche du « V i n c e n t P i n ç o n », rivière qui devait se trouver « au delà du e
2 degré Nord et à 15 lieues portugaises de la rivière des A m a z o n e s » (2). C'était le M a y a c a r é . poste, disait
MALOUET,
De ce
« Sa Majesté se propose de faire
tirer une ligne droite de l'Est à l'Ouest pour la fixation des limites. Il est alors certain que p l u s i e u r s postes
(1) Le V I C O M T E D O URUGUAY s'est e x p r i m é ainsi en parlant de cette carte (Conférence de P a r i s , 9e s é a n c e , 1er Dec. 1855) : « L'honorable P l é n i p o t e n t i a i r e Français cite la carte m a n u s c r i t e qui a servi au Traité de limites des p o s s e s s i o n s e s p a g n o l e s et portug a i s e s e n A m é r i q u e , s i g n é e à M a d r i d le 12 juillet 1 7 5 1 . « Le Traité de l i m i t e s des p o s s e s s i o n s e s p a g n o l e s et p o r t u g a i s e s est du 15 janvier 1 7 5 0 . Il n'a a u c u n trait, et n e pouvait l'avoir a u territoire de la G u y a n e . Il établit les l i m i t e s des d e u x pays « hasta e n contrar lo alto de la cordillera de m o n t e s que m e d i a n e n t r e el rio O r i n o c o y el M a r a ñ o n ó de las A m a z o n a s , y s e g u i r á por la c u m b r e de e s t o s m o n t e s al Oriente hasta donde se estienda et dominio de una y otra monarquia (art. IX). » « Cette délimitation s'arrêtait donc à l'endroit o ù c o m m e n ç a i t la délimitation avec la G u y a n e . « L'autorité de la carte, faite selon ce Traité, n e peut aller p l u s l o i n . On y aura figuré la G u y a n e pour c o m p l é t e r et arrondir la carte, e n copiant u n e autre q u e l c o n q u e , et s a n s c o n s é q u e n c e . Ce Traité fut a n n u l é par u n autre du 12 février 1 7 0 1 . »
(2) B A R O N
DE BUTENVAL
(Protocoles de la Conf. de Paris,
17 Nov. 1 8 5 5 ) . Voir C. D A S i l V A , §§ 4 9 0 , et 2 1 6 5 à 2 1 6 7 .
e
8 s é a n c e , du
BRÉSIL E T GUYANE FRANÇAISE
233
et missions portugaises se trouveront enclavés dans nos t e r r e s . . . » (1). Nommé o r d o n n a t e u r de la G u y a n e F r a n ç a i s e , Malouet établit (juin 1777) sur la rive gauche du
Deux postes Deux postes français établis e n 1777 établis en 1777 et 1782
u r l e 1782 territoire M a y a c a r é un poste et u n e mission transférés aussi- set o n territoire testé. sur cle
lot après (février
1778)
la rive gauche du C u n a n y
à
contesté,
2
qui devient pour lui la frontière de droit ( ). Le
BARON
DE BESSNER,
nommé gouverneur
de la
G u y a n e F r a n ç a i s e en 1 7 8 1 , avance vers le Sud la frontière « d'après le Traité d ' U t r e c h t ». Pour lui, l'embouchure de la rivière de V i n c e n t
Pinçon
était l'entrée méridionale du canal de M a r a c á ou de C a r a p a p o r i s (laissant à la F r a n c e l'île de M a r a c á ou île du Cap d u N o r d ) ; la frontière devait suivre
Le Carapaporis
Le
était alors pour
le cours du C a r a p a p o r i s ou M a c a r y qu'il croyait
la alors F r a n cpour e était la lla i m i t e France d'Utrecht.
être u n e branche
limite d'Utrecht.
de l ' A r a g u a r y .
Sur la rive
gauche du M a c a r y , il commença en 1 7 8 2 la con struction d ' u n poste qu'il nomma « Fort de V i n c e n t P i n ç o n », et qu'il reporta, en 1 7 8 5 , sur le bord septentrional du lac M a c a r y , où il établit en 3
m ê m e temps u n e mission ( ). Le gouverneur SIMON
MENTELLE
BESSNER
charge alors l'ingénieur
La F r a n c e c o m m e n c e e n 1783 La France comà d é s i r e r l'Ara mence en 1783 guary et se
« de reconnaître quelle ligne sen- mào ndésirer t r e d i s pl'Araosée à offrir u n e
sible de démarcation pouvait être établie entre la guary et se compensation maoun t rPeo r dt ui sgpaol .s é e
G u y a n e F r a n ç a i s e et les possessions portugaises, à offrir une en partant du point ou la rivière de V i n c e n t P i n (1) MALOUET, Collection de Mémoires c i t é e , I,107. Passage transcrit par C. DA SILVA, § 485. (2) C. DA SilVA, §§ 556
et
(3)
à
C. DA SILVA, §§ 558
557. 577.
compensation au Portugal.
234
QUESTION D E FRONTIÈRES
ç o n , adoptée p o u r b o r n e , cesse de séparer les deux colonies. Il s'appliquera, surtout
si nos limites pourraient
adoptant pour Pinçon,
était-il ajouté, à
bornes l'Arawari
examiner
être simplifiées, au lieu du
en
Vincent
et quel d é d o m m a g e m e n t p o u r r a i t en être
offert aux Portugais » (1). Le c o m m a n d a n t A.
de SaintQuantin sur la prétention française à l'Araguary.
ALFRED D E SAINT-QUANTIN,
en r e p r o
duisant ce passage, ajoute : « Il résulte de ces i n s t r u c t i o n s que le but de M.
DE BESSNER
était de faire comprendre le Cap
dans nos possessions,
Nord
ce qui eût été une dérogation
texte du Traité d'Utrecht,
au
et ne pouvait avoir lieu
que d'un c o m m u n accord L ' A r a g u a r y , r e c l a m é m a i n t e n a n t par la F r a n c e , se jette dans l ' A m a z o n e
« au
Sud du Cap
du
N o r d , » c o m m e l'a rappelé dans le Compromis le négociateur français à R i o d e J a n e i r o . « La g u e r r e de l ' E s p a g n e contre le P o r t u g a l », dit
CAETANO D A S I L V A ,
« venait d'être remplacée par
u n e a u t r e g r a n d e préoccupation : u n Traité des limites américaines avait été conclu entre les deux Cou r o n n e s ; les commissaires portugais pour l'exécution de ce traité d a n s le bassin de l ' A m a z o n e , étaient débarqués au P a r a au mois de m a r s 1780; et, de puis ce m o m e n t j u s q u ' à l'année 1 7 9 1 , la province
(1) Passage du Mémoire de SIMON MENTELLE, cité par le c o m m a n d a n t ALFRED DE SAINT-QUANTIN, Guyane Française, ses limites vers l'Amazone, P a r i s 1858, p . 5 2 - 5 5 . (2) Ouvrage cité, p . 5 2 . — Voir C. DA SILVA, §§ 5 7 8 à 5 8 5 .
235
B R É S I L E T GUYANE F R A N Ç A I S E
du P a r a n'eut des yeux que pour ses frontières cas tillanes. « La colonie française ne donnait au P o r t u g a l aucune inquiétude : les gouverneurs de C a y e n n e s'étaient tus depuis longtemps; le Gouvernement Français n'avait jamais soutenu leurs prétentions, n'avait jamais réclamé contre la frontière à l ' O y a p o c . On se reposait sur cette garantie, et s u r celle du Traité d ' U t r e c h t . . . . » A
la mort de
BESSNER
(1785),
les deux peuplades
de C u n a n y et de M a c a r y restèrent sans prêtres et sans soldats. Un nouveau gouverneur de SOUZA C O U T I N H O ,
l'Oyapoc
ParÁ,D0M FRANCISCO
DE
ordonna u n e reconnaissance jusqu'à
(1791),
et découvrit seulement alors les
deux villages indiens de C u n a n y , fondé en
1778,
et
Les LES Portugais Portugais occupent l'Ara guary et le Sucurujú (1791). Retrait des deux postes français.
de M a c a r y , fondé en 1 7 8 5 . Immédiatement troislesfrançais. postes portugais furent établis ( 1 7 9 1 ) : le premier sur la rive gauche du F u r o G r a n d e de l ' A r a g u a r y ; les deux autres sur la rive Nord du confluent de cette rivière et sur la rive Nord du S u c u r u j ú . Les deux villages protégés par les C a y e n n a i s
furent
évacués et plusieurs expéditions portugaises a r r i vèrent à la rive droite de l ' O y a p o c et l'occupèrent parfois (1). La Révolution Française avait amené la r u p t u r e des relations entre la F r a n c e et le P o r t u g a l , et ensuite la guerre. Pendant la période agitée qui (1) CAET. DA SILVA, §§ 586 à 6 0 2 .
Guerres Guerres entre le P o r t u g a l e t la France et la France en Europe Europe en
236
QUESTION DE FRONTIÈRES
s'ensuivit, le P o r t u g a l subit, le sort de
presque
toute l ' E u r o p e . Il fut envahi deux fois, en 1801 et en 1807. La Cour de L i s b o n n e se trouva dans la nécessité d'aller s'établir
à Rio d e J a n e i r o . Les
P o r t u g a i s n ' e u r e n t pas m ê m e le choix d'éviter la g u e r r e , et d u r e n t la poursuivre de concert avec l e u r s Alliés j u s q u ' à la c h u t e de
NAPOLÉON.
Ce fut p e n d a n t
cette g u e r r e q u ' u n e expédition partie de P a r á prit C a y e n n e (1809) et occupa toute la G u y a n e F r a n çaise. Traités de Paris de 1797. 1801 et 1802. imposant au Portugal vaincu de n o u v e l l e s limites en Guyane.
Quatre t r a i t é s de paix avaient été passés de 1797 à 1802, traités c o n t e n a n t des clauses relatives à la
délimitation
des
Guyanes
Portugaise
et
Française. Ce
sont
ceux
: de
Paris,
du
10
août
1797
(25 T h e r m i d o r An V); de Badajoz, du 6 j u i n 1801 ; de Madrid, du 29 s e p t e m b r e 1 8 0 1 ; et d'Amiens, du 27 m a r s 1802. Ces traités n ' o n t a u j o u r d ' h u i q u ' u n intérêt histo r i q u e , car ils o n t é t é , tous, déclarés nuls et non avenus.
Tous ces t r a i t é s ont été déclarés non avenus.
Il ne s'agissait alors en a u c u n e façon d ' i n t e r p r é ter le Traité d ' U t r e c h t , mais d'imposer au P o r t u g a l vaincu de nouvelles limites en G u y a n e . Clauses relatives à la G u y a n e : 1) Traité de Paris,
du 10 Août
1797 (25 T h e r m i
dor An V) (1) :
(1) Ce traité fut confirmé par le Directoire le 11 Août 1797 ; approuvé
BRÉSIL
ET
237
GUYANE FRANÇAISE
« Art. 6. — Sa Majesté Très-Fidèle reconnaît par le présent Traité, que toutes les terres situées au Nord des limites ci-après désignées entre les possessions des deux Puissances Contractantes appartiennent en toute propriété et toute souveraineté à la République Française, renonçant en tant que besoin serait, tant pour Elle que pour ses Successeurs et ayant cause, à tous les droits qu'Elle pourrait prétendre sur les dites terres à quelque titre que ce soit, et n o m m é m e n t en vertu de l'Article VIII du Traité conclu à U l r e c h t le 11 Avril 1715 : réciproquement la République Fran çaise reconnaît que toutes les terres situées au Sud de la dite ligne appartiennent à Sa Majesté Très Fidèle, en conformité du même Traité d ' U t r e c h t . « Art. 7. — Les limites entre les deux G u y a n e s F r a n ç a i s e et P o r t u g a i s e seront déterminées par la rivière appelée par les Portugais par
les Français
de Vincent
Pinson,
Calcuenne (1) et qui se jette
dans l'Océan au-dessus du Cap N o r d , environ à deux degrés et demi de latitude septentrionale. Elles suivront la dite rivière jusqu'à sa source, ensuite
par le Conseil des Cinq-Cents, le 13 A o û t ; par le Conseil des Anciens, le 12 Septembre ; et publié dans le Moniteur, avec la ratification du Directoire, le 1 4 Septembre (28 Fructidor An V). Il n'a pas été ratifié par le Portugal et fut déclaré non avenu par arrêté du Directoire en date du 5 Brumaire An VI (26 Octobre 1797). Sur ce traité, voir C. D A S I L V A (§§ 630 à 655, et §§ 2181 à 2194.) (1) « ... Rivière appelée par les Portugais Calcuenne » ( C a l ç u e n n e , C a l ç o e n e ) « et par les Français de Vincent Pinson. » Pour le Gouvernement Français la rivière de V i n c e n t P i n s o n était alors le C a l ç o e n n e .
238
QUESTION DE FRONTIÈRES
u n e ligne droite tirée d e p u i s la dite source vers l'Ouest jusqu'au Rio B r a n c o . « Art. 8. — Les e m b o u c h u r e s ainsi que le cours e n t i e r de la dite rivière C a l c u e n n e ou de V i n c e n t P i n s o n a p p a r t i e n d r o n t en toute propriété et souveraineté à la République F r a n ç a i s e , sans toutefois q u e les sujets de Sa Majesté Très Fidèle établis dans les en virons au midi de la dite rivière, puissent être empêchés d'user l i b r e m e n t et sans être assujettis à a u c u n s droits, de son e m b o u c h u r e , de son cours et de ses eaux. « Art. 9. — Les sujets de Sa Majesté Très Fidèle qui se trouveraient établis au Nord de la ligne de frontière ci-dessus désignée seront libres d'y d e m e u r e r en se s o u m e t t a n t aux lois de la République, ou de se r e t i r e r en t r a n s p o r t a n t leurs biens m e u b l e s et alié n a n t les terrains qu'ils justifieraient leur a p p a r t e n i r . La faculté de se r e t i r e r en disposant de l e u r s biens meubles et i m m e u b l e s est r é c i p r o q u e m e n t réservée aux F r a n ç a i s , qui p o u r r a i e n t se trouver établis au midi de la dite ligne de frontière. L'exercice de la dite faculté est d o n n é p o u r les u n s et p o u r les autres à deux a n n é e s , à c o m p t e r de l'échange des ratifi cations du p r é s e n t Traité. » 2) Traité de Badajoz,
du 6 juin
1801 (1) :
« Art. 4 . — Les limites e n t r e les deux G u y a n e s
(1) Annulé e x p r e s s é m e n t par le Manifeste du Prince R é g e n t
de
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
239
seront déterminées à l'avenir par le R i o A r a w a r i , qui se jette dans l'Océan au-dessous du Gap N o r d , p r è s de l'Isle N e u v e et de l'Isle de la P é n i t e n c e , environ à un degré et u n tiers de latitude septen trionale. Ces limites suivront le R i o A r a w a r i depuis son embouchure la plus éloignée du Gap N o r d , jusqu'à sa source, et ensuite u n e ligne droite tirée de cette source jusqu'au Rio B r a n c o vers l'Ouest. « Art. 5. — En conséquence la rive septentrio nale du Rio A r a w a r i depuis sa dernière embou chure jusqu'à sa source, et les terres qui se trouvent au Nord de la ligne
des limites fixée
appartiendront en toute souveraineté
ci-dessus, au
Peuple
Français. La rive méridionale de la dite rivière à partir de la même embouchure, et toutes les terres au Sud de la dite ligne des limites, appartiendront à Son Altesse Royale. La navigation de la rivière dans tout son parcours sera commune aux deux Nations. » 5) Traité de Madrid,
du 29 septembre 1801 (1) :
« Art. 4. — Les limites entre les deux G u y a n e s P o r t u g a i s e et F r a n ç a i s e seront déterminées à
P o r t u g a l et du B r é s i l , daté de R i o de J a n e i r o le 1er mai 1808, et par l'article additionnel № 5 du Traité de P a r i s du 50 mai 1814. Voir, sur ce traité, G: DA SILVA, §§ 705 à 759. (1) Les ratifications de ce traité furent é c h a n g é e s à M a d r i d le 19 octobre 1801, mais s i m u l t a n é m e n t — et en exécution de l'article secret additionnel au Traité préliminaire de paix signé à L o n d r e s le 1er octobre entre la F r a n c e et l ' A n g l e t e r r e — par un échange de n o t e s , les Plénipotentiaires français et portugais à M a d r i d déclarèrent que « malgré l'échange des ratifications du Traité de M a d r i d ,
240
QUESTION DE FRONTIÈRES
l'avenir
par
la R i v i è r e C a r a p a n a t u b a ,
qui se
j e t t e dans l ' A m a z o n e à environ u n tiers de degré de l ' É q u a t e u r , latitude s e p t e n t r i o n a l e ,
au-dessus
du F o r t M a c a p a . Ces limites suivront le cours de la rivière j u s q u ' à sa s o u r c e , d'où elles se p o r t e r o n t vers la grande c h a î n e de montagnes qui fait le par tage des e a u x ; elles suivront les inflexions de cette chaîne j u s q u ' a u p o i n t où elle se r a p p r o c h e le plus du R i o B r a n c o vers le deuxième degré et u n tiers n o r d de l ' E q u a t e u r . « Les Indiens des deux G u y a n e s , qui dans le cours de la g u e r r e a u r a i e n t été enlevés de
leurs
h a b i t a t i o n s , seront respectivement r e n d u s . « Les citoyens ou sujets des deux Puissances, qui se trouveront compris dans la nouvelle d é t e r m i n a tion de limites, p o u r r o n t r é c i p r o q u e m e n t se r e t i r e r dans les possessions de leurs Etats respectifs; ils a u r o n t aussi la faculté de disposer de leurs biens m e u b l e s et i m m e u b l e s , et ce p e n d a n t l'espace de deux a n n é e s à c o m p t e r de l'échange des ratifications du présent Traité. » 4) Traité d'Amiens, « Art.
du 27 mars 1802 :
7. — Les territoires
et possessions
Sa Majesté Très-Fidèle sont m a i n t e n u s dans
de leur
l'article 4 de ce traité se trouvait remplacé par les articles 4 et 5 du Traité de B a d a j o z . » Ce Traité de M a d r i d , c o m m e le p r é c é d e n t , fut e x p r e s s é m e n t a n n u l é par le Manifeste du Prince R é g e n t de Portugal et du Brésil, daté de R i o d e J a n e i r o le 1er m a i 1808, et par l'article additionnel № 3 au Traité de P a r i s du 5 0 mai 1 8 1 4 .
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
intégrité,
tels
qu'ils étaient
cependant les limites
avant
des G u y a n e s
241
la
guerre :
Française
et P o r t u g a i s e sont fixées à la rivière d ' A r a w a r i , qui se jette dans l'Océan au-dessus du Cap N o r d , près de l ' î l e N e u v e et de l ' î l e de la P é n i t e n c e , environ à un degré un tiers de latitude septentrio nale.
Ces limites suivront la rivière
Arawari,
depuis son embouchure la plus éloignée du C a p N o r d jusqu'à sa source, et ensuite une ligne droite tirée de cette source jusqu'au R i o - B r a n c o ,
vers
l'Ouest. « En conséquence, la rive septentrionale de la rivière d ' A r a w a r i , depuis sa dernière embouchure jusqu'à sa source, et les terres qui se trouvent au Nord de la ligne des limites fixées ci-dessus, appar-tiendront en toute souveraineté à la R é p u b l i q u e Française. « La rive méridionale de ladite rivière, à partir de la même embouchure, et toutes les terres au Sud de ladite ligne des limites, appartiendront à Sa Majesté Très-Fidèle. « La navigation de la rivière d ' A r a w a r i ,
dans
tout son cours, sera commune aux deux nations. « Les arrangemens qui ont eu lieu entre les Cours de M a d r i d et de L i s b o n n e , pour la rectifi cation de leurs frontières en E u r o p e , seront toute fois exécutés suivant les stipulations du Traité de Badajoz. » Le P o r t u g a l n'était pas représenté au Congrès 16
242
QUESTION DE
FRONTIÈRES
d ' A m i e n s et n'a j a m a i s fait acte d'accession à ce traité (1). Documents p po o ss tt éé rr ii ee u u rr ss à à ces traités a ces traites p p rr éé ss ee n n tt éé ss au T o m e II. au T o m e II.
Au tome II se trouvent r e p r o d u i t s , sous les №' 18 25, d o c u m e n t s suivants : Manifeste du P r i n c e Régent de P o r t u g a l et du er
B r é s i l du 1 mai 1808 (N° 1 8 ) ; Article 2 secret du Traité conclu à R i o d e J a n e i r o le 19 février
1810 e n t r e le P o r t u g a l
et
l ' A n g l e t e r r e (№ 19); Différents
articles
des
Traités
de
Paris,
du
50 mai 1814, et de V i e n n e , du 22 j a n v i e r 1815 08
(N 20 et 2 1 ) ; Convention du 12 mai 1 8 1 5 , e n t r e le P o r t u g a l et la F r a n c e , conclue à V i e n n e (№ 22) : Articles 100 et 107 de l'Acte final d u
Congrès
de V i e n n e , en 1815 (№ 2 3 ) ; Convention signée à P a r i s le 28 août 1817 e n t r e la F r a n c e et le P o r t u g a l (№ 2 4 ) ; Quelques d o c u m e n t s au sujet de l'occupation m i litaire du t e r r i t o i r e c o m p r i s
entre
l'Oyapoc
et
l ' A m a p á P e q u e n o (1856-1840) et au sujet de la n e u t r a l i s a t i o n , e n 1 8 4 1 , de cette p a r t i e du t e r r i toire contesté (№ 25) ;
(1) « . . . Il c o n v i e n t de r e m a r q u e r que le Traité d ' A m i e n s
ne
pouvait, en d e h o r s d'une a c c e s s i o n formelle, être obligatoire pour le P o r t u g a l qui ne figurait pas au n o m b r e des parties c o n t r a c t a n t e s et qui par la suite
s'abstint d e faire a c t e d'adhésion » ( E . ROUARD DE
CARD, p r o f e s s e u r à l'Université de T o u l o u s e , d a n s la Revue Droit
International
Public,
1 8 9 7 , p. 2 8 7 ) .
Gén. de
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE 243
Déclaration
dressée à P a r i s , le 2 8 j u i n 1 8 6 2
(№ 2 6 ) .
Au chapitre I du présent Mémoire (pages 4 à 1 1 ) , les clauses essentielles des Traités et Conventions de 1 8 1 5 et 1 8 1 7 ont. chapitre III (pages 4 5
Clauses Clauses essentielles des déjà été reproduites; et auessentielles des traites de 1815 et l 8 l7. et 4 4 ) on a parlé, quoique de1815et 1817.
très sommairement, de l'arrangement de 1 8 4 1 .
Arrangement Arrangement de 1841.
Dans un volume annexé au présent Mémoire se de 1841. trouvent les procès-verbaux des séances dans les quelles cette question de frontières a été discutée à P a r i s , en 1 8 5 5 et 1 8 5 6 , entre le et le
BARON
HIS
DE BUTENVAL,
B r é s i l et de la F r a n c e .
Discucussion Discucussion de VICOMTE D E URUGUAY 1855 ET 1856. 1855 et 1856.
plénipotentiaires
du
QUESTION DE FRONTIÈRES
244
XII
Limite maritime.
Les droits du B r é s i l à la frontière de paraissent suffisamment
l'Оуарос
établis par l'article 8 du
Traité d ' U t r e c h t m i s en p r é s e n c e des
différents
articles du Traité provisionnel de 1700, et par les d o c u m e n t s présentés m a i n t e n a n t . Limite intérieure.
Pour ce qui est de la ligne i n t é r i e u r e , le B r é s i l a d e m a n d é celle de la Convention de 1817, parce que c'est la seule limite basée sur u n e stipulation tou j o u r s en v i g u e u r . La ligne parallèle à l ' A m a z o n e r é c l a m é e par la F r a n c e n ' a été établie par a u c u n t r a i t é . Ceux qui furent imposés au P o r t u g a l à l'époque du Direc toire et du Consulat n ' o n t eu q u ' u n e existence é p h é m è r e . Le p r e m i e r , ne fut m ê m e pas ratifié par le P o r t u g a l ; le d e r n i e r signé d a n s u n Congrès où le Portugal
n'était
pas représenté, ne pouvait être
obligatoire pour cette P u i s s a n c e . Tous ces t r a i t é s , d'ailleurs, furent déclarés n o n a v e n u s . Sur la carte № 3 ci-jointe se trouvent tracées les lignes de ces différents traités. La frontière i n t é r i e u r e , d'après le Traité de 1797, devait être formée p a r u n e ligne droite tirée de la
BRÉSIL ET GUYANE FRANÇAISE
source
du
Calçoène
vers l'Ouest jusqu'au
245
Rio
B r a n c o . Cette ligne, tracée aujourd'hui, s'arrêterait à la frontière hollandaise. La ligne intérieure, d'après les Traités de B a d a j o z (1801) et d ' A m i e n s (1802), partait de la source de l ' A r a g u a r y , mais c'était une ligne droite, qui passerait encore plus au Nord que celle de la Conven tion de 1817. La ligne du Traité de M a d r i d , annulé au moment de la ratification, n'était pas non plus u n e ligne parallèle à l ' A m a z o n e . Si le Traité d ' U t r e c h t dans son intégrité, et non l'article 8 seul, était en vigueur, la ligne intérieure devrait être celle du partage des eaux sur les monts T u m u c u m a q u e , depuis la source du J a p o c ou V i n c e n t P i n ç o n jusqu'au point de rencontre de la fron tière hollandaise. Le B r é s i l estime que la longue possession qu'il a de la rive gauche de l ' A m a z o n e et du cours infé rieur des affluents de cette rive rend indiscutables ses droits à tous les territoires au Sud des monts T u m u c u m a q u e et d ' A c a r a y . B e r n e , l e 4 Avril
1899,
APPENDICE RELATION DES DOCUMENTS P R É S E N T É S DANS LES TOMES I I , I I I , IV ET V E T DANS LES DEUX ATLAS
TOME II. — Lettres Royales, diplomatiques : №
№
Mémoires,
Traités
et autres
documents
1. Extrait de quelques concessions faites par les Rois d'Es pagne concernant le Marañon (après 1542 Amazone) et le territoire compris entre ce fleuve et l'Orénoque, n o m m é plus tard Guayana (Guyane)
4
2. Mémoire présenté au Roi d'Espagne par Bento Maciel Parente, e n 1627 ou e n t r e les a n n é e s 1627 et 1652 :
№
A). — Traduction du texte espagnol
11
B). — Texte espagnol
20
5. Lettres Royales de Philippe IV d'Espagne, IIIme du n o m en Portugal, en date du 14 juin 1637, reconnaissant la donation qu'il avait faite précédemment de la Capit ainerie du Cap de Nord à Bento Maciel Parente : A). — Traduction des passages essentiels
27
B). — Texte portugais
53
№
4. Mémoire écrit et signé à Cayenne, le 20 juin 1698, par le marquis de Ferrolle, Gouverneur de la Guyane française
№
5. Traité provisionnel conclu à Lisbonne, le 4 mars 1700,
№
6. Traité de Lisbonne du 18 juin 1701
75
№
7. Traité de Lisbonne du 16 mai 1705
75
№
8. Mémoire présenté à la Reine d'Angleterre, le 14 dé cembre 1 7 1 1 , par le Ministre de Portugal Dom Luiz da Cunha
77
entre le Portugal et la France.
47
56
APPENDICE
248 N°
9. Memorandum l'Évêque d'Utrecht,
remis
de
à L o n d r e s , en
Bristol,
par le
qui
Ministre
se
janvier
rendait
1712,
au
à
Congrès
de Portugal à Londres,
D. Luiz da Cunha №
79
10. D e m a n d e s spécifiques d u Roi de Portugal à Utrecht, le 5 mars 1712
№
81
1 1 . Traité d'Utrecht du 11 avril 1 7 1 3 , entre le Portugal et
la France № 1 2 . Traité définitif de Paix e n t r e la F r a n c e , l'Espagne et la Grande-Bretagne, s i g n é à Paris le 10 février 1 7 6 3 . . .
84 105
№ 1 3 . Traité de Paix e n t r e le Portugal et la France, s i g n é à Paris le 10 a o û t 1797 (25 thermidor An V)
109
№ 1 4 . Traité de Paix e n t r e le Portugal et la F r a n c e , s i g n é à Badajoz le 6 j u i n 1801
121
№ 1 5 . Traité de Paix e n t r e le Portugal et la F r a n c e , s i g n é à Madrid le 29 s e p t e m b r e 1801
127
№ 1 6 . Traité préliminaire de Paix entre la France et la GrandeB r e t a g n e , s i g n é à Londres le 1er octobre 1 8 0 1 .
.
. .
133
№ 17. Traité définitif de Paix conclu à A m i e n s , le 27 mars 1 8 0 2 , e n t r e la F r a n c e , l'Espagne et la République Batave, d'une part, et la Grande-Bretagne, d'autre part . . . № 18. Manifeste d u Prince R é g e n t du Portugal et du Brésil, du 1er m a i 1 8 0 8
135
149
№ 1 9 . Traité de Rio de J a n e i r o , du 19 février 1 8 1 0 , e n t r e le Portugal et la Grande-Bretagne
151
№ 20. Traité de Paix de Paris, du 50 m a i 1 8 1 4 , e n t r e le Prince R é g e n t de Portugal et du Brésil et s e s alliés d'une part, et le Roi d e F r a n c e , d'autre part : A). — Texte original
155
B). — Traduction p o r t u g a i s e
155
№ 2 1 . Traité c o n c l u à V i e n n e , le 22 janvier 1 8 1 5 , e n t r e le Por tugal et la Grande-Bretagne
159
N° 2 2 . Convention du 11-12 m a i 1 8 1 5 , c o n c l u e à Vienne, e n t r e les Plénipotentiaires du Portugal et de la F r a n c e , au sujet de la ratification du Traité de Paris du 30 m a i 1814 et de la restitution de la Guyane Française : I. — Note portugaise du 11 mai 1815 II. — Note française du 12 mai 1815 № 2 5 . Acte final d u Congrès d e V i e n n e , du 9 j u i n 1815 . . . № 2 4 . Convention s i g n é e à Paris le 28 août 1 8 1 7 , e n t r e le Por-
161 165 167
APPENDICE
249
tugal et la France pour la restitution de la Guyane française et pour la fixation définitive des limites entre les Guyanes Portugaise et Française
171
№ 25. Occupation militaire du territoire compris entre l'Oyapoc et l ' A m a p áPequeno (Petite Mapa) par la France (1856). — Réclamations du Brésil. — Évacuation du
poste
français (1840). — Neutralisation de cette partie du territoire contesté (1841) : A).
— Extrait d'une lettre en date du 29 août 1836, du Gouverneur de la Guyane Française, adressée au Président de la province de Para
175
B). — Réponse du Président de la province de Pará, en date du 18 octobre 1836
176
C). — Extraits de la Note du 24 avril 1840, adressée au Ministre des Affaires Étrangères du Brésil par le Ministre de France à Rio de Janeiro
179
D). — Extraits de la réponse du Ministre des Affaires Étrangères du Brésil, du 5 juin 1840 E).
181
— Dépêche du 5 juillet 1840, du Ministre des Affaires Étrangères de France, adressée à la Légation Française à Rio de Janeiro
182
№ 26. Déclaration dressée à Paris, le 28 juin 1862, établissant la c o m p é t e n c e des tribunaux brésiliens et des tribu naux de Cayenne, pour juger les criminels et les malfaiteurs du territoire de l'Oyapoc qui seraient remis entre les m a i n s de la justice brésilienne ou de la justice française
185
№ 27. Traité d'arbitrage conclu à Rio de Janeiro le 10 avril 1897 entre la République des États-Unis du Brésil et la République Française
TOME III. Mémoires et
et Protocoles
1856, accompagnés
ficatives
190
de la Conférence
de quelques
notes
de Paris
explicatives
en 1855 et
recti-
:
PREMIÈRE PARTIE. Négociation préliminaire. Mémoires : I. — Lettre du Vicomte do Uruguay, en date du 15 juin 1 8 5 5 , adressée au Comte Walewski II. — Mémoire a n n e x é à la lettre du 15 juin 1855 III. — Lettre du Comte Walewski, en date du 5 juillet 1 8 5 5 , adressée au Vicomte do Uruguay
5 4 21
APPENDICE
250 IV. — Réponse let
préliminaire,
annexée
à la lettre du 5 juil-
1855
25
V. — Lettre du Comte W a l e w s k i , en date du 5 août 1 8 5 5 , adressée au Vicomte do Uruguay
DEUXIÈME
28
Protocoles de la Conférence :
PARTIE.
Procès-verbal de la 1RE s é a n c e ( 5 0 août 1 8 5 5 ) — 2E — ( 2 0 sept. 1 8 5 5 ) — 3e — ( 4 oct. 1 8 5 5 ) —
4
E
—
51 54 52
(11
oct.
1855)
oct. oct.
1855)
87
1855)
100
nov. nov.
1855)
111
1855)
128
—
5E
—
(18
—
6e
—
(27
—
7E
—
(10
_
8E
—
(17
78
_
10E
_
_
11e
—
déc. 1 8 5 5 ) ( 1 1 déc. 1 8 5 5 ) ( 4 janv. 1 8 5 6 )
—
12E
—
( 2 2 janv. 1 8 5 6 )
224
—
( 1 9 févr. 1 8 5 6 ) ( 1 7 mai 1856)
234.
—
9
—
E
13
E
—
14E
—
—
15E
—
141
(1ER
—
(1ER
179
188
257
juill. 1 8 5 6 )
255
TOMES IV ET V : — L'Oyapoc et l'Amazone, par J O A Q U I M C A E T A N O D A S I L V A , troisième é d i t i o n , avec u n s o m m a i r e et p l u s i e u r s n o t e s (Paris, 1 8 9 9 . A. Lahure, i m p r i m e u r - é d i t e u r ) : Préface de la t r o i s i è m e édition
V à VII
Sommaire Dédicace de l'auteur
IX à XXIX XXXIII
Préface de l'auteur — Introduction
XXXV §§ 1 à 8
— Qu'est-ce q u e l'Oyapoc ? — Histoire de la q u e s t i o n d e l'Oyapoc :
§§ 9 à 1 5
De
1604
à
1676
§§
14
De De
1676
à à
1700
§§
109
1715
à
108 201
522
§§
à 202 à
Traité d'Utrecht
§§
265 à
De De
1715
à à
1794
§§
323
1798
§§
607
à à
606
1795
De
1799
à
1815
§§
705
à
859
De
1815
à
1817
§§
860
à
936
De De
1818
à à
1850
§§
936
955
1856
§§
à 954 à
1700
1850
264
704
977
APPENDICE
251
De 1857 à 1840
§§
De 1840 à 1848
. . . . . § §
De 1849 à 1852
9 7 8 à 1047 1046 à 1101
§§ 1102 à 1221
De 1855 à 1856
§§ 1222 à 1259
De 1856 à 1860
§§ 1240 à 1759
— Premières conclusions
§§ 1760 à 1790
— Variations du Gouvernement français au sujet de la limile établie par le Traité d'Utrecht §§ 1769 à 1775 — Le Portugal et le Brésil ont toujours s o u t e n u que la limite stipulée à Utrecht est l'Oyapoc, la rivière du Cap d'Orange. § 1776 — Les défenseurs de la cause cayennaise avant 1 8 6 1 . §§ 1777 à 1790 — Arguments de la France r é s u m é s par l'auteur. §§ 1791 à 1867 — Argumentation brésilienne et titres en faveur du Brésil. §§ 1868 à 2250 — Examen des objections présentées par la France et réponse à ces objections §§ 2251 à 2585 — Conclusion générale : Résumé des allégations de la France et des réponses du Brésil. §§ 2585 à 2627 — Note complémentaire
§ 2628
— Pièces justificatives
§§ 2629 à 2654
— Table alphabétique
in fine.
ATLAS CONTENANT EN CHOIX DE CARTES ANTÉRIEURES AU TRAITÉ CONCLU A UTRECHT LE 11 AVRIL 1715 ENTRE LE PORTUGAL ET LA FRANCE LISTE
DES
CARTES
DE
Le signe * après un numéro indique le signe ** indique
quelle
CET
ATLAS
que la carte est est
coloriée;
enluminée.
J u a n de la Cosa, 1500. Fac-similé d'une partie de la Mappemonde manuscrite, sur parc h e m i n , construite par ce pilote à Puerto de Santa Maria, près Cadix, dans les derniers mois de 1500. Au Musée Naval de Madrid.
\
252
APPENDICE
№ 1 A. V e s c o n t e de M a i o l l o , 1 5 1 9 . Partie de sa carte de l'Amérique construite à Gênes en 1519. Manuscrite, sur parchemin. Bibliothèque Royale de Munich.
№ 2**. Carte de T u r i n , v e r s 1 5 2 3 . Les deux A m é r i q u e s , dans u n p l a n i s p h è r e a n o n y m e à l a B i b l i o thèque Royale d e Turin. Manuscrit, s u r p a r c h e m i n . № 406 d e l'Elenco d ' U z i e l l i e t A M A T . D I S . F I L I P P O ; № 148 (The Turin Map) d a n s la Cartographia Americana Vetustissima d e H . H A R R I S S E (The Discovery of North America, 1 8 9 2 , p . 528 e t s u i v . ) .
N° 3 . V e s c o n t e d e M a i o l l o , 1527. Partie de l'Amérique d a n s u n e carte m a n u s c r i t e , sur p a r c h e m i n , t e r m i n é e à Gènes le 20 d é c e m b r e 1 5 2 7 . № 1 5 3 de l'Elenco d'Uzialli et AMAT D I S. F I L I P P O , et № 173 de H. H A R R I S S E , Cartographia Amer, vet. (Discovery, p p . 5 5 3 - 5 5 5 ) .
№ 4. Diogo Ribeiro. 1529. L'Amérique d u Sud d u g r a n d p l a n i s p h è r e de ce pilote. Manuscrit, sur p a r c h e m i n . Bibliothèque Grand Ducale de Weimar. Décrit par M. C . S P R E N G E L e n 1 7 8 4 . Un b e a u fac-similé colorié et e n l u m i n é de la partie a m é r i c a i n e de c e t t e carte a été publié par K O H L avec u n e s a v a n t e préface : Die Beiden ältesten General-Karten von Amerika. Weimar, 1860. — № 184 de H. H A R R I S S E , Discovery, p. 5 6 9 ,
253
APPENDICE
№ 5. N i c o l a s D e s l i e n s , 1543 o u 1544. L'Amérique de la Mappemonde de D E S L I E N S , datée de Dieppe 1 5 4 1 , mais terminée en 1543 ou 1544, parce qu'elle donne l'Amazone d'après O R E L L A N A . Carte manuscrite à la Bibliothèque Royale de Dresde. Notice par le D S O P H U S R U G E , Die Entwickelung der Kartographie von Amerika bis 1 5 7 0 , Gotha, Justus P E R T H E S , 1892, pp. 61-62. r
№ 6. S é b a s t i e n Cabot, 1 5 4 4 ( g r a v é e 1553). (Sebastiano Cabotto). L'Amérique du Sud de la Mappemonde de SÉBASTIEN CABOT, c o n struite en 1544 : — « Sebastian Caboto capitan, y piloto mayor de la S. C. C. M. de l'Imperador Carlos quinto deste nombre, y Rey nuestro sennor hizo esta figura extensa en plano, anno del nascim° de nro saluador Iesu Christo de MDXLIII annos. » Gravée et publiée à Londres. Novembre 1555. Le seul exemplaire connu se trouve à la Bibliothèque Nationale de Paris.
№ 7. D i e g o Gutierrez, 1550. Partie de l'Amérique du Sud dans un planisphère fait à Séville en 1550.
Manuscrit, sur parchemin. Au Dépôt des Cartes et Plans de la
Marine, Paris. On fac-similé complet de ce d o c u m e n t a été d o n n é par M.
GABRIEL
la découverte
MARCEL,
Reproduction
de l'Amérique,
des cartes et de globes
relatifs
à
Paris, 1 8 9 6 .
№ 8. D i e g o G u t i e r r e z , 1 5 5 0 ( ? ) , g r a v é e 1562. Carte de l'Amérique : — Americae sive qvartae orbis partis exactissima descriptio. Auctore Diego Gvtiero (sic) Philippi
nova et Regis
254 Hisp. || etc. Hieronymus
APPENDICE
Cosmographo. Hiero Cock (sic) excude. 1 5 6 2 . || En bas : Coek excude || cum gratia et priuilegio.
Musée Britannique, Cartes i m p r i m é e s ,
№ 69 810 (18). Au Cata
l o g u e des Cartes i m p r i m é e s , s o u s le nom GUITEREZ.
№ 9. Pierre Desceliers, 1550. L'Amérique du Sud de la Mappemonde faite à Arques, e n 1 5 5 0 , par P. DESCELIERS. Carte m a n u s c r i t e , sur p a r c h e m i n . Musée Britannique, Additional Manuscripts, № 24 0 6 5 .
N° 10. J a c o p o Gastaldi, 1 5 5 4 . Partie d'une m a p p e m o n d e g r a v é e à Venise en 1554, et é d i t é e par T R A M E Z I N I . Attribuée à J . G A S T A L D I par N O R D E N S K I Ö L D (Atlas, p . 9 4 , 1re c o l o n n e ) . MICHAEL
Bibliothèque Municipale de Turin.
N° 1 1 * * . D i o g o H o m e m , 1558. L'Amérique du Sud. Feuille d'un Atlas m a n u s c r i t , s u r Musée B r i t a n n i q u e , Add. Ms. № 5 4 1 5 * .
№ 12** D i o g o H o m e m , 1558(?). L'Amérique du Sud. Carte m a n u s c r i t e s u r p a r c h e m i n . Bibliothèque Nationale de Paris, Cartes, Inv. 1021.
parchemin.
APPENDICE
255
N° 13*. Carte e s p a g n o l e . Vers 1560. « Mapa de los Rios Amazonas, Esequivo ó Dulce y Orinoco y de las Comarcas Adjacentes ». Carte manuscrite, sans n o m d'auteur ni date. D'après le fac-similé dans les Cartas de Indias, publication officielle espagnole (Madrid, 1877).
№ 14. B a r t h o l o m e u V e l h o , 1561. Partie de l'Amérique du Sud dans la Mappemonde de ce cartographe portugais : « Bartholomevs
Velivs Regivs || Hidrographvs,
Mathematvm || Amator, faciebat Vlisipone || Año ab India
Lvsitanis
ob || seqvente, LXIIII ». Planisphère manuscrit sur parchemin. Bibliothèque de
l'Institut
Royal des Beaux-Arts à Florence.
№ 15**. B a r t o l o m e o O l i v e s , de M a l l o r c a , 1562. Carte de la Terre Ferme, de l'Amazone et du Maranhão. — Manuscrite, sur parchemin. Bibliothèque du Vatican. Codex Urbinas, n° 2 8 5 .
B
№ 16A** e t N° 1 6 * * . Lazaro Luis, 1563. L'Amérique du Sud. Fac-similé
réduit de deux feuilles
Allas, manuscrit sur parchemin. Académie Royale des Sciences de Lisbonne.
de
son
APPENDICE
256
N° 17A * * e t № 17 Diogo H o m e m ,
**.
1568.
L'Amérique du S u d . Deux feuilles de l'Atlas de DIOGO HOMEM, m a nuscrit sur p a r c h e m i n . — Bibliothèque Royale de Dresde.
№ 18A № 18B . Fernão Vaz Dourado, Partie des d e u x A m é r i q u e s . sur p a r c h e m i n . —
1568.
Deux feuilles d'un Atlas
Bibliothèque
manuscrit,
de S . M. le Roi de Portugal, DOM
CARLOS, au Palais d'Ajuda, L i s b o n n e .
№ 19. Gerardus Mercator.
1569.
(Gérard Cremer). Partie des d e u x Amériques g r a v é e à Duysburg en 1 5 6 7 .
d a n s la Mappemonde de ce
maître,
Trois e x e m p l a i r e s c o n n u s : Bibliothèque Nationale de Paris : Bibliothèque Municipale de B r e s l a u ; et Bibliothèque de l'Université de Bâle (découvert e n d é c e m b r e 1898 par M. GABRIEL MARCEL).
№
20.
Abrahamus Ortelius. (Abraham Ortelz). 1 5 7 0 , 1 5 7 2 , 1 5 7 5 , 1 5 7 4 , 1 5 7 5 , 1 5 7 9 , 1581 et 1 5 8 4 . Typus
Orbis
Terrarum.
Mappemonde
gravée.
Dans le Theatrum Orbis Terrarum, d'A. ORTELIUS, Anvers, d o n t il y a e u , de 1570 à 1 5 8 4 , au m o i n s 1 5 é d i t i o n s (6 éditions l a t i n e s . 2 françaises, 2 a l l e m a n d e s et 1 hollandaise). Cette carte a été modifiée en 1 5 8 7 .
257
APPENDICE
N° 2 1 . Abr.
Ortelius.
1 5 7 0 , 1 5 7 2 , 1 5 7 5 , 1 5 7 4 , 1575, 1579, 1581 et 1 5 8 4 . A m e r i c a e sive || Novi Orbis,
no-\\va descriptio.
Carte gravée, Dans le Theatrum
Orbis
\\
Terrarum.
Elle a e u , c o m m e
la p r é c é d e n t e , au m o i n s , 15 é d i t i o n s . Modifiée en 1587.
№ 22 A ** e t N° 22 B **. Fernão
Vaz
Dourado.
1571. Partie des deux Amériques. Fac-similé réduit de d e u x feuilles
de
l'Atlas de VAZ DOURADO t e r m i n é à Goa en 1 5 7 1 . Manuscrit sur parchemin . Aux Archives de Torre do Tombo, Lisbonne.
№. 23. A n d r é T h e v e t , 1575. Le Novveav
Monde descovvert
et
illustre
de
nostre
temps.
Carte des d e u x Amériques gravée. Dans la Cosmographie
universelle
d'ANDRÉ THEVET, c o s m o g r a p h e du Roy, Paris, 1575.
№
24.
F r a n ç o i s de B e l l e f o r e s t , Typus
Orbis
Terrarum
— Description
1575.
vniuerselle
Mappemonde gravée. Dans la Cosmographie
de tout le
de Munster,
Monde.
Paris, 1575
17
APPENDICE
258.
№ Jacques
Partie de
25.
de V a u d e c l a y e ,
1579.
la G u y a n e e t l i t t o r a l du Brésil d e p u i s l a G u y a n e j u s q u ' a u
Rio R e a l . Carte m a n u s c r i t e , s u r
p a r c h e m i n , faite à Dieppe.
B i b l i o t h è q u e N a t i o n a l e d e P a r i s . C a r t e s C. 1 5 . 9 5 1 .
N°26A** Fernão
Partie
des
Vaz
et
N ° 2 6 B **.
Dourado.
d e u x A m é r i q u e s . Deux
1580.
feuilles
de l'Atlas de
1580
de
VAZ DOURADO. M a n u s c r i t , s u r p a r c h e m i n . Bibliothèque Royale de Munich.
№ Joan
27**.
Martines,
1582.
M a p p e m o n d e . F e u i l l e d e s o n A t l a s m a n u s c r i t s u r p a r c h e m i n . « Joan Martines.
En Messina
Año
1582.»
Bibliothèque de l'Arsenal, P a r i s .
№ Joan
Partie 1582,
28 * * .
Martines.
de l ' A m é r i q u e du S u d . Feuille
1582.
de l'Atlas, d a t é
de
Messine,
à la B i b l i o t h è q u e de l'Arsenal, Paris. Manuscrit s u r p a r c h e m i n .
N° 2 9 . Giovanni
Americae, Mazza
fece.
|i et
proximar.
Venetiis
j Donati
Battista
| regionvm Rascicotti
Mazza,
1584.
orse \\ descriptio. formis.
\\ Gio.
Bat.
APPENDICE
259
Bibliothèque Royale de la Haye; Bibl. de l'Université de Leide; Collection R. B.
№ 30. Joannes a Doetechum. (Jan van Doet). 1585. Partie de l'Amérique du Sud : « Meridionalis Americae pars.... Joannes
||
à Doetechum fecit. »
Carte gravée. Musée Britannique. S. 10 (1).
№ 31. Abr. O r t e l i u s . 1587, 1 5 8 8 , 1589, 1 5 9 2 , 1 5 9 5 , 1 5 9 5 , 1 5 9 0 , 1398, 1601, 1 6 0 2 , [1605, 1006, 1608, 1 0 0 9 , 1 6 1 2 et 1621. Types Orbis Terrarvm. || Ab. Ortelius describ. cum \\ privilegio decennali, [| 1587. || Cette carte se trouve dans les é d i t i o n s suivantes du Theatrum Orbis Terrarum D'ORTELIUS, Anvers : éditions l a t i n e s , 1 5 9 2 , 1 5 9 5 , 1 5 9 6 , 1 6 0 1 , 1 6 0 5 , 1 6 0 9 , 1 6 1 2 , 1 6 2 4 ; é d i t i o n s françaises, 1587, 1588, 1 5 9 8 ; éditions e s p a g n o l e s , 1588, 1602, 1 6 1 2 ; éditions hollandaises, 1593 et 1598; éditions italiennes, 1589 et 1 6 0 8 ; édition anglaise, 1600. Elle figure, e n outre, dans le HAKLUYT de 1589 et d a n s l'édition anglaise de 1598 du LINSCHOTEN.
№ 32. Abr. O r t e l i u s . 1587, 1588, 1589, 1 5 9 2 , 1 5 9 3 , 1 5 9 5 , 1596, 1598, 1 6 0 1 , 1602, 1 6 0 3 , 1600,
1 6 0 8 , 1 6 0 9 , 1612 et 1 6 2 4 .
Americae sive \\ Novi Orbis, cennali
[| Ab. Ortelius
delineab.
no \\ va descriptio. \\ et excudeb.
(| Cum Privilegio
Cette carte a figuré dans toutes les éditions du Theatrum Terrarum dent.
de
1587.
parues après 1587 et m e n t i o n n é e s dans le Numéro
Orbis précé"
APPENDICE
260
N° Rumoldus 1587,
1595,
33. Mercator.
1602,
1606,
1607.
Orbis Terrae Compendiosa Descriptio \ \ Quam ex magna vniuersali Gerardi Mercatoris Domino Richardo Garllio, Geographicae ac caeterarimi artium amatori ac fautori summo, in veteris amicilise ac familiariiatis memoriã Rumoldus Mercator fieri curabal N M.D.Lxxxvn. \\ Mappemonde d a n s l'Atlas au
xviiie
de
GER.
MERCATOR,
1595.
Plusieurs éditions
siècle.
№
34.
Théodore de Bry. 1592,
1595,
1605,
1650.
Carte : — Chorographia nobilis & opu \\ lentae Peruana; Provinciae, [| algue Brasiliae, quas à decimo \ \ ad quintum & quinquagesi \ \ mum fere gradum ultra AE || quatorem in longitudinem || patere diligenti obscrvalionc deprehensum est : ex Aucto [| rum, qui eas Provincias per lustrarunt, script s recens à \\ Theodoro de Bry concinata. \\ Caesarese Matis privilegio \\ ad quadriennium \\ MDXCII. Dans l'Americae Pars III, d e D E B R Y , Francfort-sur-le-Mein, 1 5 9 2 , et d a n s les autres é d i t i o n s d o n t les dates se t r o u v e n t c i - d e s s u s i n d i q u é e s .
№
35.
C o r n e l i u s d e Judaeis. (Cornelis de Jode). 1595.
Hemispheriv spheriv
ab AEqvinoctiali Linea,
ab AEqvinoctiali Linea,
Dans l'Atlas de C. 1595.
D E JUDAEIS
ad Circulv Poli \\ Arctici;
ad Circvlv
Poli
intitulé Speculum
Ã\\
Hemi-
tardici.
Orbis Terrae, Anvers,
261
APPENDICE
N" 3 6 . C o r n e l i u s de Judeeis. 1 5 9 3 . Brasilia
et Pervvia
\\ Ad Strenuu et Magnificu Dñm. D.
Echter a Mespelbru, Herbipolesi,
primu
Sac. Caes. \\ Maiesti & Reuerediss. a consilijs,
Theodoricu
Principi,
Episc.
&c.
Carte de l'Amérique du Sud, dédiée à T H É O D O R I C E C H T E R V O N M E S P E L Premier Conseiller de l'Empereur et du P r i c e - É v ê q u e de Wurtzburg. Dans l'Atlas cité, Speculum Orbis Terrae, Anvers, 1 5 9 5 .
BRUNN,
№ 37. Petrus
Plancius.
1 5 9 2 , 1 5 9 1 , 1 5 9 6 , 1 5 9 9 , 1 6 0 5 , 1 0 1 0 , 1 0 1 1 , 1 6 2 5 , 1658 et 1 6 4 5 . Orbis Terrarvm Petro Plantio,
Typvs
de integro
multis
in locis emendatus
auctore
1594.
Le p r e m i e r tirage de cette Mappemonde, parue à Amsterdam, est de 1 5 9 2 , le d e u x i è m e de 1 5 9 4 . De 1596 à 1645, cette carte se trouve dans les différentes éditions d e s Voyages de JAN H U Y G H E N V A N L I N S C H O T E N (6 édit i o n s hollandaises, 5 françaises), excepté dans l'édition a n g l a i s e de 1 5 9 8 . On la trouve aussi dans l'édition latine (1599), m a i s sans le n o m de l'auteur et ayant u n e n c a d r e m e n t différent.
№
38
Théodore de Bry. 1 5 9 4 , 1 6 1 3 et 1 6 4 4 Occidentalis Americae partis, || vel carum Regionum quas Chri || stophorus Columbus p r i m u detexit || Tabula chorographica è multorum || Auctorum scriptis, proesertim vero ex |[ Hieronymi Benzoni (qui totis XIIII || annis eas Provintias diligenter perlustravit) || Historia, \\ conflata et in aes incisa à || T E O D O R O D E B R Y Leod, || Anno MDXC1III. || Carte dans l'Americae Pars IV, de Tu. D E B R Y , Francfort-sur-le-Mein. Quatre éditions de 1 5 9 4 ; deux de 1 6 1 3 ; u n e de 1644.
APPENDICE
262
N° 39 Michael
Mercator
1595, et p l u s i e u r s é d i t i o n s et r e p r o d u c t i o n s a u xviie siècle. Carte d a n s les Atlas de Mercator : America || siue || India Nova, \\ ad m a g n a e Gerardi Merca [| loris aui Vniversalis imitationem in compendi \\ um redacta. [| Per Michaelem Mercatorem || Duysburgensem. \\
N° 40 T h é o d o r e de B r y 1596 1 5 9 7 , 1 6 1 7 , 1619, 1 6 2 5 , et 1 6 2 4 Carte de l'Amérique dans V America; Pars VI, de de BRY, Francfort S M 1 5 9 6 , d a n s l'Americae Pars XII de MÉRIAN, Francfort S / M . 1 6 2 5 , et d a n s les autres é d i t i o n s de ces deux parties des Grands Voyages: America tris pars.
sive Novvs Orbis respectu Europaeorvm
inferior
Globi
terres-
1596.
N° 41 Arnoldus Florentius a Langren. (Arnold Florentin van Langeren) 1 5 9 6 , 1598. 1 5 9 9 , 1 6 0 5 . 1 0 1 0 , 1614, 1 6 1 9 , 1 6 2 5 , 1658 et 1 6 4 5 . Delineatio omnium orarum totius \\ Australis partis Americae, dictae Peruvianae, à R. de la Plata, Brasiliani, Pariam & Cas- \\ tellam auream, uná cúm omnibus Insulis Antillas || dictis, Hispaniolam, item & Cubani comprehendentis. \\ usq. ad promont. Floridae. vulgo Cabo de la Florida : Item || Isthmi inter Panamam & Sombre de dios. Terrae P e r u || auriferae, cum ejus metropoli Cusco, & comodissimo || portu Limae : Orarum etiam Chilae, streti inter terram Pa- || t a g o n u m . & terram del fuego, vulgo Estrecho de Fernan- || do Magallanes. Et omnium portuum, Insularum scopulorum: pulvinorum, & vadorum. tractusq. vento|| rum, ex optimis Lusitanicis cartis hydro|| graphicis delineata atq. emendata. || Hrnoldus Florentius à Langren, Author & Sculptor. Dans l'ouvrage
de
JAN HUYGHEN VAN LISCHOTEN,
Amsterdam.
Six
263
APPENDICE
éditions h o l l a n d a i s e s , 1 5 2 6 (deux), 1 6 0 5 , 1 6 1 4 , 1625 et 1 6 4 5 ; trois éditions
françaises,
1 6 1 0 , 1619 e t
1 6 3 8 ; édition
latine, 1 5 2 2 ;
anglaise, 1 5 9 8 .
N° 4 2 Cornelis Wytfliet 1597, 1 5 9 8 , 1 6 0 5 , 1607 et 1 6 1 1 . Residvvm
|| Continen-
|| tis cvm || adiacentibvs
Carte d a n s l'ouvrage de mentum,
Louvain,
WYTFLIET,
|| insvlis.
Descriptionis
||
Ptolemaicae
Aug-
1597 (2 éditions de c e t t e date), 1598 et 1 0 0 5 ;
et dans l'Histoire Universelle
des Indes
Occidentales
et
Orientales,
Douay, 1607 et 1611.
№ 43. J o d o c u s H o n d i u s ( J o s s e Hond) 1 5 9 7 . Mappemonde : — Typus tiani
militis
certamen
phice
designatur;
à
Totius
Orbis Terrarum,
super terram in pietatis
in quo || &
gratiam
Chris-
studiosi
gra-
\\ id est, \\ Notti
Orbis
lud. Hondio caelatore.
Musée Britannique, cartes i m p r i m é e s , S. 64 (28).
№. 43A. M a t h i a s Quad, 1 5 9 8 , 1 6 0 0 e t 1 6 0 8 . Carte de l'Amérique du Sud : — Pervvia pars
H Meridionalis à prœ \\ stantissima
sic appellata.
eins in Occide \\ tem regione
|| 1598.
Carte d a n s le Geographisch 1600, et dans s o n Fasciculus
Handsbuch,
de
Geographicus,
№
MATTHIAS
QUAD,
Cologne,
Cologne, 1608.
43B .
B. L a n g e n e s . L ' A m é r i q u e du Sud, carte d e 1 5 9 8 , de B. le Caert
Thresoor,
de
CORNELIS
CLAESZON,
LANGENES,
Amsterdam,
reproduite d a n s 1 5 9 9 et 1 6 0 2
APPENDICE
264
(édition française, Thresor de Cartes) ; dans Tabularum libri
quatuor,
quinque,
1606,
de P. du
BERTIUS,
Tabularum
1600;
geographicarum
geographicarum
m ê m e ; et Tabulae geographicae,
de N.
I.
libri
VISSCHER.
№ 44. Carte a n g l a i s e , v e r s 1 5 9 8 . Manuscrite, sur p a r c h e m i n . Littoral Nord de l'Amérique du Sud à l'Ouest du Maranhão, Antilles, golfe du Mexique et côtes o r i e n t a l e s de l'Amérique du Nord. B
Musée Britannique. Ms. № 1 7 938
№
45.
Jodocus Hondius, 1598. Carte de la Guyane : — Nieuwe Caerte || van het wonderbaer ende goudrijcke landt Guiana, gele || gen onder de Linie AEquinoctiael. tuschen Brasilien ende \\ Peru : nieuwelick besocht door Sir Water Ralegh Ridder |j van Engelandt, in het jaer 1 5 9 4 - 9 5 ende 1 5 9 6 . \\ De Custen van dese caerte, sijn seer vlietich geteekent op haere hooghten ende waere Streckingen, door een seker stierman die\\dit selve beseilt ende besocht heest, i n d e jaren voormont. || C'est-à-dire : — « Nouvelle carte du m e r v e i l l e u x et aurifère pays de Guyane, s i t u é s o u s la ligne équinoxiale e n t r e le Brésil et le Pérou : n o u v e l l e m e n t exploré par Sir Waller Ralegh, chevalier a n g l a i s , d a n s les a n n é e s 1 5 9 4 , 1395 et 1 5 9 0 . — Les c ô t e s de c e t t e carte ont été fort s o i g n e u s e m e n t d e s s i n é e s , selon leurs latitudes et l e u r s vraies s i t u a t i o n s , par un pilote qui les a visitées et explorées d a n s les a n n é e s s u s d i t e s . » Exemplaire à la Bibliothèque Nationale de Paris, Cartes.
№ 46. Levinus Hulsius, 1599, 1603, 1612, 1663. Carte de la partie s e p t e n t r i o n a l e de l'Amérique du Sud : Nova et exacta delineatio Americae Partis Avstralis, qve est : Brasilia, Cari-
APPENDICE
265
bana, Griana regnum Nouum. Castilia del Oro, Nicaragua. Insulse Antillas et Pere. Et sub Tropico Capricorni Chile, Rio della Piata Patagonv, & Fretv Magellanicvm. || Noribergae per Levinum Hulsiüm, Anno 1 5 9 9 . Dans la Brevis et admiranda descriptio Regni Guianae, Nuremberg, 1 5 9 9 . Éditions a l l e m a n d e s , de N u r e m b e r g , 1 6 0 5 et 1 6 1 2 ; de F r a n c fort-sur-le-Mein, 1663.
№
47.
T h é o d o r e de B r y , 1599
et
1624.
Carte de la Guyane : — Tabula Geographica nova omnium exibens et proponens verissimam || descriptionem potentissimi feri [| Regni G u i a n a sub linea oeequinoctiali inter \\ Brasiliani sili per nautam aliquem \\ qui Gualthero Ralegh navigatione adfuil delineata.
ocu || lis et auri et P e r u || semper
Dans les Grands Voyages de D E Bry, Americae Pars VIII, Francfortsur-le-Mein, 1 5 9 9 , 1RE Édition l a t i n e ; 1 5 9 9 , 1RE édition a l l e m a n d e ; 1 6 2 4 , 2 ° édition a l l e m a n d e .
№ 48. J.-B.
V r i e n t , d'après P. P l a n c i u s . 1599-
Mappemonde : Orbis Terrae compendiosa descriptio Ex peritissimorum totius orbis Gœographorum operibus desumta. Antuerpiae, apud Joañem Baptistam Vrient. Dans l'édition latine de Voyages des de
LINSCHOTEN,
Amsterdam, 1 5 9 9 .
N° 4 9 . Richard Hakluyt.
1599.
Planisphère attribué à E D W A R D W R I G H T , publié par H A K L U Y T . Premier état de la carte. Un fac-similé d u 2E état s e t r o u v e d a n s l'Atlas de NorDENSKIÖLD,
Musée Britannique et Bibliothèque Nationale de Paris,
Cartes.
APPENDICE
266
№
4 9 A.
Richard
Hakluyt.
S e c t i o n a g r a n d i e de la c a r t e p r é c é d e n t e , c o m p r e n a n t le l i t t o r a l de la G u y a n e et l e s c ô t e s s e p t e n t r i o n a l e s du
N° Gabrieli
Guiana.
Carte m a n u s c r i t e
n a l e de F l o r e n c e , Atlanti,
d'Uzielli
Brésil.
50.
Tatton,
1602.
s u r p a r c h e m i n , à la B i b l i o t h è q u e N a t i o
Sez. Palatina,
n° 2 1 . — № 4 5 5 d e
l'Elenco
degli
e t AMAT DI S . FILIPPO.
N° 5 1 . Jodocus
Mappemonde. Gerardo et
Mercatore
recognita.
Hondius
—
Orbis
d'après
Terroe
nuperrimé
|| I. Hondius
G.
Mercator,
Novissima
Descriptio.
vero iu vta recentiores sculp.
D a n s l e s é d i t i o n s d e l'Atlas
1. Le Clerc
de Mercator
1602.
||
cosmographos
Authore aucta
excu. 1 6 0 2 .
p u b l i é e s p a r JODOCUS HON-
DIUS de 1 6 0 6 à 1 6 1 2 , e t , a p r è s s a m o r t , p a r HENRI HONDIUS. Sur
p r e s q u e t o u t e s l e s é d i t i o n s du M e r c a t o r
de la f a m i l l e
HOND o n
t r o u v e , e n m ê m e t e m p s q u e c e l t e c a r t e , c e l l e s d e RUMOLD MERCATOR e t MICHAEL MERCATOR, nos 33 e t
39.
N° 5 2 . Jodocus
1 5 8 9 j| A m e r i c a e || Novissima Clerc excu.
Hondius.
|| Descriptio
1602.
|| I. Hondius
1 6 0 2 . |[
B i b l i o t h è q u e N a t i o n a l e de P a r i s , C a r t e s , Kl. 5 7 4 .
inuen.
\\ 1.
le
APPENDICE
267
N° 5 3 . Jodocus Hondius, 1606. America
|] Meridio
\\ nalis \\.
Carte dans l e s é d i t i o n s de l'Atlas de Mercator publiées par JOD. HONDIUS et par H. HONDIUS a u xviie siècle. Sur presque t o u t e s l e s éditions de l'Atlas Mercator-Hondius on trouve, e n m ê m e t e m p s q u e cette carte, celles qui portent lesnos33et 39 dans l'Atlas Brésilien.
№
54**.
Gabriel T a t t o n . 1 6 0 6 Gviana, e t Gviana : pars. Dom. London l| 1 6 0 8 .
— Gabrieli
Talton
made this Platt\\
Ann°
Carte m a n u s c r i t e , s u r p a r c h e m i n , d e s s i n é e d'après l e s d o c u m e n t s fournis par ROBERT HARCOURT et s e s capitaines qui v e n a i e n t de faire l'exploration d e s côtes de la Guyane et de p l u s i e u r s rivières parmi l e s q u e l l e s l'Araguary.
Les l e t t r e s
C.M.H.,
C.E.H.,
С.Т.H.,
et
C.E.F.
i n d i q u e n t l e s n o m s d e s c a p i t a i n e s MICHAEL HARCOURT, EDOUARD HARVEY, THOMAS HARCOURT et EDWARD FISCHER, ainsi q u e le p o i n t t e r m i n a l de l e u r s
explorations. Le fac-similé d a n s l'Atlas e s t de la g r a n d e u r de l'original, a u Musée Britannique, d é p a r t e m e n t d e s Caries m a n u s c r i t e s , № 3 4 . 2 4 0 N.
N° 5 5 . Harmen Janss et Marten Janss, 1610. L'Amérique d u Sud de la carte ayant le titre et l e s indications qui suivent : Nova orbis terrarum geographica ac hydrogr. tabula ex optimis in hoc opere auctoribus descripta. Bij Harmen Ians ende Marten Ians caert schryvers in den Pastcaerte. Tot Edam a° 1 6 1 0 . Carte m a n u s c r i t e , s u r p a r c h e m i n , e n l u m i n é e . Bibliothèque Nationale de Paris, Carles, B. 8 8 4 ( № 1 4 4 du Cata logue de l'Exposition d e 1 8 9 2 , organisée par M.
GABRIEL
MARCEL).
APPENDICE
268
№ 56. P e t r u s Koerius (P. K e e r ) . 1614. Americae \\ nova \\ descriptio || Petrus 1614 II Abraham Goos sculpsit.
Kœrius
excudit
Amstelodami
N° 5 7 . Cornelis Claeszon. 1605 e t 1617. Carte dans la description de la Guyane, publiée en hollandais, à Amsterdam.
№ 58. P. B e r t i u s , 1616. America.
Petite carte des deux Amériques.
№
59.
P. B e r t i u s , 1616. Ame II rica || Meridio
||
nalis.
№
60.
J o a n n e s de L a e t . 1 6 2 5 , 1 6 5 0 , 1055 et 1 6 4 0 . Carte de la Guyane : — Gvaiana || siue || Provinciae intra || Rio d las Amazonas || atque || Rio de Yviapari || siue || Orinoqve \\. Dans les différentes éditions de la description de l'Amérique par J. D E L A E T (Leyde, E L Z E V I E R ) : Beschrijvinghe van West Indien, 1625 et 1 6 3 0 ; Novus Orbis, 1 6 3 3 ; L'Histoire du Nouveau Monde, 1 6 4 0 .
APPENDICE
269
№ 61 Arnold F l o r e n t i n van Langeren,
1630.
L ' A m é r i q u e du Sud (№ 6 1 ) et la Guyane (S° 61A) d a n s le Globe gravé de 1 6 5 0 , de VAN LANGEREN, à la Bibliothèque de Grenoble : Avtore Arnoldo Florentin à Langrè || Reg : Cat : Ma Cosmographo || et Pensionario, 1650. tis
Dans u n autre e x e m p l a i r e de ce m ê m e Globe, à la Bibliothèque Nationale de Paris, la date se trouve effacée (Cartes, Inv. 5 ; № 2 8 1 d u Catalogue de l'Exposition de 1 8 9 2 , o r g a n i s é e par M. G. MARCEL).
№ 62. G.
Blaeuw.
(Willem Janson Blaeuw) 1631 Carte de la Guyane : — Gviana telodami |{ Guiljelmus Blaeuw ||
|| siue || Amazonum excudit.
|| Regio.
\\ Ams-
Dans les Allas de BLAEUW. Il y a e u p l u s i e u r s t i r a g e s xviie s i è c l e .
de
c e t t e carte d a n s
le courant
du
№ 63. Jodocus Hondius. 1633. Mappemonde : Orbis terrae novissima descriptio. || Authore Mercatore, nupperrimè verò iuxta || recentiores Cosmographos et recognita. \\ I. Hondius, sculp. I. le Clerc excu. 1 6 5 5 .
Gerardo aucta
N° 6 4 . M a t h i e u Merian, 1628 e t 1634. Carte de la Guyane : — Die Landschajft |.j Gvaiana || Inhallende Alle die Pro\\uincien zwischen dem fluss Amazonvm \\ und dem wasser II Yviapari, oder || Orinoque.
270
APPENDICE
Dans la c o n t i n u a t i o n du recueil de D E B R Y (Grands Voyages) par : — Sammlung von Reisen nach den Occidenlalischen Indien, t o m e XIII, Francfort S / M . , 1 6 2 8 ; et Americae Pars XIII, Francfort, 1634. MERIAN
N° 6 3 . Clemendt de Jonghe. L'Amérique, en deux feuilles. ( 1 6 4 0 ? ) . Fac-similé réduit.
Sans lieu
(Amsterdam?)
ni date
Bibliothèque Nationale de Paris, Cartes, Klaproth, 6 4 8 . — Nos 2 1 6 et 217 du Catalogue de l'Exposition de 1802, par M. G A B R I E L M A R C E L .
№ 66. João Teixeira, 1640. Carte du Brésil, m a n u s c r i t e : — Terra Brasil.
de Santa
Crvz
aqve
chamão
P r e m i è r e carte dans l'Atlas de 1640 (copie française) à la Bibliot h è q u e Nationale de Paris (Cartes, Inv. 956). Voir la n u l e page 230 du p r é s e n t v o l u m e .
№ 67 *. João Teixeira, 1642. Carte m a n u s c r i t e du Brésil : — Provinsia de Santa Crvz aqve Vvigarmente chamão Brazil.— Première carte d'un Atlas de 1 6 4 2 , à la Bibliothèque du Palais Royal d'Ajuda, L i s b o n n e . Voir c i - d e s s u s , note p a g e 2 3 0 .
№ 68 *. João Teixeira,
1640.
Carte m a n u s c r i t e du littoral de Pará, b o u c h e s de l'Amazone et c ô t e s de la Guyane P o r t u g a i s e , d a n s l'Atlas de 1 6 4 0 , à la Bibliothèque Nationale de Paris. Voir la n o t e p . 2 5 0 .
271
APPENDICE
69, 70 e t 7 1 .
Nos
Robert Dudley, 1646 et 1661. Cartes dans l'Arcano
del More,
Florence, 1re
édition,
1646, 2me é d . .
1661 : 69) Carta
prima
.A. F. Lucini
fece.
70) Imperio d'Vrbino
Generale
di Gviana,
Granduchessa
di Northumbria 71) Carla
|| d'Affrica
di Toscana
particolare
Principsa
Dvdleo
Duca
L° 6 ° .
dell' Ri° || d'Amazone ca
\ \ La
longitune
D'America
XVI.
|| L° 6° || Questa
della
\\ L° 2° ||
— .1//« Serma Sig
Sva Sigra \ \ D. Roberto
fiume Maranhan. migliore
d'America.
ra
o Walliana
|| Xiiil || d'America.
Carta
è pare.
comin
con
da l'Isola Carla
per
la costa \\ sin
al
di Pico d'Asores.
||
il Rio Amazones
è
precedente.
Ces trois cartes de l'Arcano del Mare sont les s e u l e s , avant le Traité d'Utrecht, p r é s e n t a n t u n e rivière de Vincent Pinçon près du Cap d u Nord et en m ê m e t e m p s l'Oyapoc, au Cap d'Orange. L'auteur a tenu à o r n e r ses cartes d'une riche n o m e n c l a t u r e , et il a pris certainement ce faux Vincent Pinçon dans la carie de 1640 (№ 68) de J. T E I X E R A .
N° 7 2 * . Nicolas Sanson. 1650. Ameriqve
|| Meridionale
Roy H A Paris gues
à l'Espérance.
A. Peyrounin,
|| par N. Sanson a'Abbeville,
chez l'Autheur. \\ Et chez Pierre \\ Auec privilege
Mariette,
du Roy pour
géographe
du
rue S.
lar
20 ans || 1650 ||
sculp.
N° 7 3 * . Nicolas S a n s o n , 1656. Carte de la Guyane. — Partie et Caribane
|| Augmentée
Par N. Sanson, Chez P. Mariette, pour
de Terre
et Corrigée suiuant\\
d'Abbeville,
géographe
rue St-Iacque
vingt ans. || 1 6 5 6 . ||
Ferme
ordinaire
a l'Esperance
|| ou sont ||
les dernieres du Roy.
Gviane
Relations. || .4 Paris.
|| avecq priuilege
du
j| || Roy
272
APPENDICE
№ 74. Dancker Danckerts, 1660. Mappemonde : — Nova totius terrarum
orbis
tabula
auctore
D. D.
№ 75*. Pierre Du Val. Carte des deux Amériques : — L'Amerique || Autrement \\ Le Novveav Monde | et Indes Occidentales || Par P. du Val d'Abbeuille \\ Geographe Ordinaire du Roy || A Paris \\ Chez l'Autheur, en l'Isle et près \\ le Palais. || Auec Privil. du Roy \\ pour vingt Ans || 1 6 6 4 || P. Lhuillier sculp. Editions de 1 6 5 5 , 1664 et 1665. En m a r g e : Liste \\ des Pais, Forteresses, & autres Lieux qui sont || aux Européens, dans les Indes || Occidentales. || Par P. dv Val, géographe du Roy.
N° 76. L e F e b v r e de la B a r r e . 1 6 6 6 . Carie Novvelle || de la \ \ France Eqvinoctiale \\ Faite et presentée à sa Majesté || Par le Sieur Le Febure de La Barre son lieutenant General en ces Pays || au mois de septembre 1 6 6 5 . || Dressée sur les memoires du Sieur de La Barre || Par le Sieur Mel Geographe. Dans la Description de la France Equinoctiale, cy devant appellée Guyanne, par les Espagnols, El Dorado, par LE FEBVRE DE LA BARRE, Paris, 1 6 6 6 .
N° 7 7 * . P i e r r e D u V a l , 1664, 1 6 6 7 , 1 6 7 7 . Coste. || de \\ Gvayane \\ autrement France Eqvinoctiale || en || la TerreFerme y d'Amérique. || Suivant les dernieres Relations. \\ Par P. dv Val Geographe du Roy \\ A Paris || Chez l'auteur, en l'Isle du Palais, \\ sur le Quay de l'Horloge || Auec Privilege du Roy [| 1 0 7 7 . Éditions a n t é r i e u r e s de c e t t e m ê m e carte : 1 6 6 4 et 1667, et probab l e m e n t d'autres e n c o r e .
APPENDICE
273
№ 78*. Guillaume Sanson, 1679. Amerique
|| Meridionale
Reveüe et changée recents.
|| Par N. Sanson
en plusieurs
[|Par G. Sanson
endroits
Geographe Ordre du Roy. ||
\\suivant
Geogr. Ordinaire
les Memoires
les plus
du Roy. ].AParis || chez
l'Au-theur||a«a;
20 ans || 1679. ||
N° 7 9 * Pierre Du Val, 1679 La Mer de Nort où sont || la Nle France, gne || les Isles et la Terre-Ferme phe ordinaire Palais, lay\\
du Roy H 1679 H- A Paris, du Roy, \\pour
le
la
N
Espa-
Par P. Du Val géogra-
|| Chez l'Auteur,
1| sur le Quay de l'Orloge, proche Auec priuilege
la Floride,
d'Amérique,
en l'Isle du
|| le coin de la Ruë de Haur-
Vingt ans. || Liebaux
sculp.
№ 80. Guillaume Sanson, 1680 Le Cours H de la Riviere du R. P . CHRISTOPH
1E
\\ des Amazones
D'ACUGNA
Gomberville
de
P. Christophle
de la Rivière
l'Academie
d'Acuña....
le S Sanson
d'Abbeville
1860. || Graré par
phe ordre du Roy H Auec priuilege Dans la Relation
|| Dressé sur la Relation
r
II Par
des Amazones
Française,
sur
||
||
Geogra-
Liebaux.
traduite l'original
par feu M. de espagnol
du
Paris, 1682.
№
81A*
et
N°81B*.
Claes J . V o o g h t . Deux cartes de l'Atlas m a r i t i m e d e J. VAX KEULEN, d'Amsterdam : A
8 1 ) Pas-Kaart \\ van de Zee-Kusten, Cabo Noord, Amsterdam,
en Cabo
de Cuma,
van,
Brazilia,
|] Door C. J. Vooght,
By f| Iohannis van Keulen,
|| Boek,
||
Tusschen,
Geometra,
en Zee-Kaart, 18
T.
verkoo-
Ga
274 per,
APPENDICE
aande
legie,
Niewe-
voor 15 B
8 1 ) Pas-kaart, Cabo Noord dam
[| brugk \\ Van de
en Rio Amano
By II Johannes
Niewe-brugh
Inde
Gekroonde,
Loots-man,
|| Met
Privi
Iaaren. Zee-Kusten
van || Guiana
||
|| Door C. J. VOOGHT geometra,
van Kenlen
\\ Boek en Zee-Kaart
|| inde Grekroonde
Loots-man.
Tusschen ]| T
verkoper
|| Met Privilegie
||
Amster aande voor 1 5
Iaren. Éditions de l'Atlas : 1 6 8 0 , 1 6 8 7 , 1699, 1 7 1 5 , 1750.
№ 82. L e P è r e M. C o r o n e l l i , 1 6 8 8 . America \\ Meridionale \\ Auttore Il P. M. Coronelli M. C. Cosmografo || della Serenissima Repub. di Venetia || Dedicata \\ All' III. et Ecc Sig : Il Sign. Pietro Foscarni.
№ 83. C o m t e de P a g a n . 1 6 5 5 . Magni Amazoni \\ Flvvii \\ in || America || Meridionali \\ noua neatio 1 6 5 5 . |] N. Bes. delin. cum privil. Regis — Matheus, sc. Carte d a n s la Relation historique et géographique de la Rivière des Amazones,par le Comte de Pagan, extraicte de divers Paris, 1 6 5 5 .
deli-
grande auteurs,
№ 84. Manesson Pays
de Caribes\\de\\
Mallet, 1683.
Gviane.
Carle d a n s la Description de l'Univers, par ALLAIN MANESSON MALLET, « Maistre d e M a t h é m a t i q u e s d e s P a g e s d e la p e t i t e Escurie d e Sa Ma j e s t é , cy-devant I n g é n i e u r et Sergeant Major d'Artillerie e n Portugal ». Paris, 1683, Tome V, page 351.
APPENDICE
275
№ 85. F r o g e r e t de F e r r o l l e , 1698 e t 1 6 9 9 . Carte
du Gouvernement
de || Cayenne
|| ou || France AEquinoctiale l|.
Dans le livre de FROGER : Relation d'un voyage fait en 1 6 9 5 , 1696 et 1 6 9 7 . . . par une escadre de vaisseaux du Roy, commandée par M. de Gennes.... Paris, 1698 et 1 6 9 9 ; Londres (traduction anglaise), 1698; Amsterdam (texte français), 1699. Voir c i - d e s s u s , page 1 7 7 .
№ 86A
e t № 86B.
Le P è r e S a m u e l F r i t z , S . - J . , 1 6 9 1 . Grande carte m a n u s c r i t e , original de la m a i n du P.
FRITZ
:
Mapa Geographica \\ del Rio Marañon || Amazonas. || hecha por el \\ P. Samuel Fritz || de la Compañía de Iesus |¡ Missionero en este mismo II Rio de II Amazonas || El Año de || 1 6 9 1 . | | Bibliothèque Nationale de Paris, Caries, Inv. Gé., 1 0 6 5 . Voir c i - d e s s u s , p p . 172 et 1 7 5 .
№ 87. G u i l l a u m e de l ' I s l e , 1 7 0 0 . Globe terrestre e n fuseaux : Globe terrestre || Dressé sur les observations de l'Académie || Royale des Sciences et autres memoires || A Son Altesse Royale || Monseigneur le Duc de Chartres \\ Par son tres humble et tres obeïssant \\ Serviteur G. de l'Isle, Geographe. A Paris || Chez l'Auteur sur le || Quai de l'Horloge du Roy || pour vingt ans. || 1 7 0 0 .
|| Avec
Privilege
APPENDICE
276
№
88*.
G u i l l a u m e de l'Isle, 1 7 0 0 . L'Amérique de l'Academie moires
\\ Meridionale Royale
des
\\Dressée Sciences
sur les Observations
et quelques
|| autres
les plus recens || Par G. de l'Isle, Geographe.
l'Autheur
Rüe
du Roy II pour
des
Canettes
20 ans.
|| préz
de Saint-Sulpice.
de
Messieurs
et sur les Me
|| A Paris,
\\ Chez
|| Avec
Privilege
|| 1 7 0 0 .
№ 89*. Guillaume de l'Isle, 1703. Carte de la Terre Ferme || du Perou, du Bresil [| et Amazones Dressée sur les descriptions de Herrera || de PP. d'Acuña, et M. Rodriguez et sur plusieurs Relations vations posterieures Par Guillaume de l'Isle Geographe démie Royale des Sciences || A P a r i s || chez l'Auteur rue pres || de St-Sulpice avec Privilege du Roy j| pour 20 ans
du Pays des Laet, et des et || Obser|| de l'Acades Canettes 1705.
№ 90. N i c o l a s de F e r , 1 7 0 5 . La Terre Ferme et le Perou || avec le Pays des Amazones || et le Bresil || Dans l'Amérique Méridionale || Par N. de Fer || Geographe de Monseigneur le Dauphin || Avec Privilege du Roy 1 7 0 5 . || Gravé par Charles Inselin.
№ 91. L e P è r e S a m u e l F r i t z , S. J . , 1 7 0 7 . Carte à gravée à Quito par le Père JUAN DE NARVAEZ (P. J. DE N ) : El Gran Rio || Marañon, o Amazonas || Con la Mission de la Compañia de Iesvs || Geograficamente delineado || Por el Pe Samuel Fritz Missionero conti- \\ nuo en este Rio. |] P. J. de N. Societatis Jesu quondam in hoc Marañone || Missionarius scut pebat Quiti Anno 1 7 0 7 .
APPENDICE
277
A la Catolica Magestad || del Rey N° Sr Dn Felipe V || La Provincia de Quilo de la Compa de Iesvs \\ Ofrece, y Dedica || en eterno reconocimiento j| este Mapa del Gran Rio Marañon \\ con sv Mission Apostolica || como a sv Soberano Patrono, y Mantenedor \\ Por mano \\ de sv Real Avdiencia \\ de Qvito. Voir s u r c e t t e carte, c i - d e s s u s , page 174. Exemplaires à la Bibliothèque Nationale de Paris, Cartes, et au Dépôt Hydrographique de Madrid. Des r é d u c t i o n s de c e l t e carte, plus o u m o i n s m o d i f i é e s , ont é t é publiées en France (Lettres (Carlas
Edificantes),
Édifiantes,
Tome XII, ¡1714), en Espagne
e n Allemagne et e n Angleterre.
ATLAS CONTENANT LES TROIS CARTES SUIVANTES LEVÉES PAR LA COMMISSION BRÉSILIENNE D'EXPLORATION DU HAUT ARAGUARY SOUS LA DIRECTION DU CAPITAINE FELINTO ALCINO BRAGA CAVALCANTE (Échelle 1 : 200 000). 4) Rivière
Matapy
2) Haut Araguary 5) Rivière
Aporema
et section et ses
de
l'Araguary.
affluents.
et lacs entre l'Aporema
et
l'Amapá.
39947. — P A R I S , 9,
RUE
IMPRIMERIE DE
FLEURUS,
9
LAHURE