Nereus_5_2013

Page 1

nereus

CMYK – negative Anwendung – Rot M 100 – 100 / Blau C 100 M 80

Die offizielle Zeitschrift des SUSV – Le magazine officiel de la FSSS – La rivista ufficiale della FSSS

«Diving between the continents» – Teil 2 I Bonaire I Maediven – An Bord der Horizon III Scuba-People.com I Les baleines peuvent-elles attraper une maladie de décompres Sardegna – La grotta del Bue Marino I Campagna di prevenzione incidenti da elica

www.susv.ch I www.fsss.ch Oktober I Octobre I Ottobre I 2013

5


AUSTARIERT! Faszinierende Tauchreisen weltweit.

Maledive Tauchkre n: uzfahr t/ Horizon III a a a a a c

1 Woche

ab CHF *

* Preis pro Person inkl. Flug mit Edelweiss, Taxen, halbe Doppelkabine, Transfer, Vollpension. Inkl. Tauchen: mindestens 16 Tauchgänge (mit Tank und Blei) inkl. Dhoni-Fahrten.

3586.-

Manta Reisen • 8010 Zürich • T +41 44 277 47 03 • tauchenweltweit@manta.ch • www.manta.ch


Inhalt | Sommaire | Sommario Nereus 4 | 2013

5  Editorial

5 Editorial

6  Rheinau: Nicht verboten – daher erlaubt?

7  Statistique des accidents de plongée 2012

7  UW-Rugby – 13. Läckerli Cup

8  Nouvelle brochure: Plonger en Suisse

8 Neue bfu Broschüre: «Tauchen in der Schweiz»

9  Apnée: Championat Suisse

9  SM im Tieftauchen

10  Les 10 ans de CMAS.CH

Kompressor-Kurs in Bern

12  Nouvelle Secrétaire centrale

11  UW-Rugby – Firenze Cup

Nouveau Président Central

12  Neue Zentralsekretärin, neuer Zentralpräsident

18  Compte rendu du Nettoyage du Lac 2013

14  20 Jahre Tauchclub Napoleon

19  CONCOURS PHOTO 2013 DE LA FSSS

15  Rhyputzete

22  Station de gonflage professionnelle d'air comprimée –

Vortragsabend: Tauchenden Höhlenforscher 17  UW-Rugby: Schweizermeisterschaft 2012/13 / 17. UWR-Plauschturnier

Cherche acheteur! 31  DAN EUROPE fête ses 30 ans 34  Bonaire – destination de plongée qui en vaut la peine

19  SUSV-FOTOWETTBEWERB 2013

38  Les baleines peuvent-elles attraper une maladie

10. SUSV Unterwasser-Foto-Video Treffen der DRS 20  Fotografie: Colour Key

de décompression? 41  Concerne: Cours de sauvetage

22  Professionelle Luft-Füllstation: Käufer gesucht Kalender «Abenteuer Ozean 2014»

Vous (f)êtes Onex 2013 42  Campagne pour la prévention des accidents

23  Unterwasserfoto & -video Festivals Ostschweiz Unterwasser-Fotowettbewerb – Ferienmesse St. Gallen 24  An Bord der Horizon III – Malediven

liés aux hélices 46  SCUBA-PEOPLE.COM: Bien plus qu’un simple site web 47  Portasub: La 11ème fête de la plongée!

26  Interview mit André Lüthi, Verwaltungsratspräsident Globetrotter Travel Service 28  «Diving between the continents» – Teil 2 31  DAN EUROPE feiert 30. Geburtstag SSI goes Cuba – offizielle Partnerschaft

5  Editoriale

32  Bonaire – locker-entspanntes Tauchziel

8  «Immergersi in Svizzera» è il titolo del nuovo opuscolo

40  Thailand – ein beliebtes Reiseziel

12  Nuova Segretaria Centrale

42  Präventionskampagne gegen Schiffsschrauben-Unfälle

Nuovo Presidente Centrale 19  CONCORSO FOTO 2013 DELLA FSSS

Nereus 6-2013  I   Redaktionsschluss  I  Délai rédactionnel  I   Chiusura redazionale  I   14. 11. 2013

22  Stazione di ricarica professionale per aria compressa

Titelbild  | Couverture | Copertina: Fredy Zraggen  | Island 2013

42  Campagna di prevenzione incidenti da elica

respirabile – Cercasi acquirente! 36  Bonarie, isola delle Antille Olandesi 41  Oggetto: corsi di salvataggio 42  La grotta del Bue Marino di Cala Gonone

auf Bestellungen bis 31.10.13 20% Rabatt

www.diverdesign.ch auf Bestellungen bis 31.10.13 20% Rabatt I 20% de rabais sur les commandes jusqu’au 31 10 2013 I 20% di sconto sulle comande fino al 31 10 2013 DiverDesign_Inserat_180x30.indd 1

2.9.2013 13:29:47 Uhr


Tauchvorträge 3er-Pack Referenten: Dr. Marcel Häsler / SUAT Präsident Thomas Niederer Projet Lac – was lebt eigentlich in den Alpenseen? Dr. Marcel Häsler ca. 30 Minuten Fast zwei Drittel der einheimischen Fischarten sind vom Aussterben bedroht. Um die aquatische Artenvielfalt und die nötigen Lebensräume zu erhalten oder gezielt aufzuwerten, ist eine Bestandesaufnahme der bestehenden Arten in den Schweizer Seen notwendig. Die Eawag und ihre Partner, das Bundesamt für Umwelt (BAFU), die Fischereibehörden der Kantone und das Office national des eaux et des milieux aquatiques (ONEMA), Fédération de pêche du Doubs et du Jura in Frankreich führen im Projet Lac daher zum ersten Mal eine standardisierte Inventur der Fischfauna der tiefen voralpinen Seen durch.

Der Malawisee und seine Buntbarsche – eine Reise in das warme Herz von Afrika Dr. Marcel Häsler ca. 30 Minuten Der Malawisee ist ein riesiger tropischer Bergsee (liegt auf 474 M. ü. M.) mit etwa 570km Länge und einer maximalen Tiefe von über 700 Metern. Er beherbergt eine unglaubliche Vielfalt an Fischen, die von 500 –1000 Arten von farbenprächtigen Buntbarschen (Cichlidae) dominiert wird. Das zum Teil kristallklare, warme Wasser macht das Tauchen zu einem grossen Vergnügen. Es werden ein paar Arten und Tauchplätze vorgestellt und etwas über die einzigartige Evolution dieser Fische erzählt.

SUAT – Vorstellung der Schweizer Umwelt- und Abfalltaucher Präsident und Gründer Thomas Niederer ca. 50 Minuten Die SUAT-Taucherinnen und Taucher befreien unter anderen Fluss- und Seeufer von Unrat und Abfällen, die auch Schwimmern gefährlich werden können. CMYK – positive Anwendung – Rot M 100 – Y 100 / Blau C 100 M 80 Was wollen die Schweizer Umwelt- und Abfalltaucher und wie setzen sie es um? Auf welche Schwierigkeit sind Sie gestossen und was haben Sie erreicht? Was sind Ihre Aktivitäten und Ziele? Wer kann mitmachen? Auf all diese Fragen werden die interessierten Taucher eine Antwort erhalten.

CMYK – negative Anwendung – Rot M 100 – 100 / Blau C 100 M 80

Freitag, 25. Oktober 2013  I  ab 18.30 Uhr Haus des Sports  I  Talgutzentrum 27  I  3063 Ittigen

llekte) o K ( i e r f t it r t Ein

Mitveranstalter I www.tsgb.ch I www.tc-thunersee.ch I www.silurus.info I www.eawag.ch I www.SUAT.ch


Editorial | Editorial | Editoriale Nereus 3 | 2013

  Ferien zwischen Krieg und Frieden Seitdem im Juni die Armee die Macht übernommen hat, präsentiert sich die Lage in Ägypten äusserst verworren: Aussenministerien sprechen Reise- oder Teilreisewarnungen aus, lassen Reisewillige jedoch im Unklaren, ob sich diese auch auf die bisher vergleichsweise ruhigen Tauchdestinationen am Roten Meer beziehen, indem sie explizit nur diejenigen Orte nennen, in denen sich die Massenproteste bisher ereigneten. Tatsache ist: seit Anfang Juni ist der Touristenstrom in Ägypten buchstäblich versiegt – bereits mehren sich die Meldungen über Hotelresorts und Tauchbasen, die schliessen und ihr Personal entlassen müssen. Die Leidtragenden sind die vielen Ägypter, die vom und für den Tourismus lebten. Neben Sicherheitsaspekten gibt es bei der Frage, ob man die nächsten Tauchferien in Ägypten verbringen soll, auch einen moralischen Aspekt: darf man Sonne und Meer geniessen, wenn wenige hundert Kilometer entfernt Menschen bei gewaltsamen Auseinanderschreitungen sterben? Diese Frage wird letzten Endes jeder für sich selber beantworten müssen, aber dabei gilt es zu bedenken, dass man mit einem Reiseboykott weder die eine noch die andere Konfliktpartei abstraft und diszipliniert, sondern eben diejenigen Ägypter, die auf den Tourismus angewiesen sind, um sich und ihre Familie zu ernähren, und sich bisher keiner Gewalt bedienten, um sich zu einem besseren Leben zu verhelfen. Und: bleibt der Tourismus längerfristig aus hätten gerade diejenigen Kräfte gewonnen, die den westlichen Badetourismus schon lange aufgrund ihrer Gesinnung verbieten wollen.

Liebe Leserinnen, liebe Leser Chères lectrices, chers lecteurs Care lettrici, cari lettori

Dominik Witz kontakt@aquacam.ch

  Des vacances entre guerre et paix

  Vacanze tra guerra e pace

La situation est particulièrement embrouillée en Egypte depuis que l’armée a pris le pouvoir en juin dernier. Les Ministères des Affaires Etrangères publient des avertissements aux voyageurs désirant s’y rendre, mais les laissent dans l’incertitude quant à savoir si ceux-ci s’étendent également aux destinations de plongée en Mer Rouge qui sont, elles, relativement calmes jusqu’à présent. En effet, ils ne citent que les endroits où se sont déroulés, jusqu’à présent, les manifestations de masse. Le fait est que le flux des touristes s’est littéralement tari en Egypte depuis début juin – d’ores et déjà, on note une augmentation d’informations à propos d’installations hôtelières et de bases de plongée qui doivent fermer et licencier leur personnel. Les nombreux égyptiens qui vivaient du et pour le tourisme en font les frais.

Da quando a giugno l’esercito ha preso il potere, la situazione in Egitto si presenta estremamente confusa: i ministeri degli affari esteri sconsigliano in parte o del tutto viaggi in quest'area, non chiarendo tuttavia ai potenziali viaggiatori se tali avvisi si riferiscano anche alle destinazioni subacquee del Mar Rosso, fino ad ora relativamente tranquille, mentre citano esplicitamente soltanto quei luoghi in cui sinora si sono verificate le proteste di massa. Dato di fatto è che da inizio giugno il flusso di turisti in Egitto si è letteralmente esaurito – e già si accumulano le comunicazioni relative a resort alberghieri e centri diving costretti a chiudere e licenziare il personale. A farne le spese sono i tanti egiziani che vivevano di e per il turismo.

Outre les aspects sécuritaires, il existe aussi un aspect moral à la question de savoir si l’on doit passer ses prochaines vacances de plongée en Egypte: a-t-on le droit de jouir du soleil et de la mer alors que des hommes et des femmes meurent à quelques centaines de kilomètres de là lors d’actes de violence? Chacun devra finalement trouver sa réponse à cette question, tout en considérant que l’on ne puni par un boycott ni l’une, ni l’autre des parties en présence dans ce conflit, mais justement ces égyptiens qui dépendent du tourisme pour nourrir leur famille et qui, à ce jour, n’utilisaient pas la violence pour avoir une vie meilleure. Et, si le tourisme venait se tarir encore pendant un certain temps, ce sont justement les forces qui cherchent depuis longtemps à interdire le tourisme balnéaire occidental qui auraient gagné.

Oltre all’aspetto della sicurezza, nella domanda se si debbano trascorrere le prossime vacanze subacquee in Egitto è insito anche un aspetto di natura morale: è lecito godersi sole e mare, quando a distanza di poche centinaia di km vi sono uomini che muoiono nel corso di violenti scontri? Alla fin fine, ciascuno dovrà rispondere da solo a tale quesito; occorre tuttavia riflettere sul fatto che, boicottando il viaggio, non si punisce e disciplina nessuna delle parti in conflitto ma, per l’appunto, tutti quegli egiziani che dipendono dal turismo per nutrire se stessi e le proprie famiglie e che finora non sono ricorsi alla violenza per procurarsi una vita migliore. Inoltre, se il turismo venisse a mancare a lungo termine, avrebbero la meglio proprio quelle forze che già da tempo – spinte dai propri principi – mirano a impedire il turismo balneare occidentale.

Limmatputzete – Samstag, 2. November 2013 Anmeldeschluss für Taucher: 20. Oktober 2013! www.limmatputzete.ch 5


STauchplatz Rheinau Nereus 5  | 2013

Nicht verboten – daher erlaubt? Rheinau: Der Tauchplatz bei der Zollbrücke hat nichts von seiner Anziehungskraft verloren. An die Vereinbarung zwischen Tauchclubs, -verbänden und Gemeinde, bei Wassertemperaturen über 20 Grad nicht zu tauchen, halten sich nicht alle. Ein Verbot kommt aber nicht infrage. Die Vorbesichtigung hat sich gelohnt. Der Mann und die Frau aus dem Kanton Schwyz sind zufrieden mit dem, was sie gesehen haben. Die Flossen in der Hand, die Flaschen auf dem Rücken, schlendern sie über die Salmenwiese zurück zum Parkplatz. Im Oktober wollen sie bei der Zollbrücke einen Tauchevent organisieren – von der Gemeinde bewilligt. Vorgängig der Besichtigung vor Ort haben sie sich auch via Internet über den Tauchplatz informiert. Die Empfehlung, nicht in den Rhein zu steigen, wenn die Wassertemperatur über 20 Grad liegt, kennen sie. Daran gehalten haben sie sich nicht. Warum nicht? Das Thema werde überbewertet, meint er. In allen Gewässern könne getaucht werden. Und sie seien ja auch nur zu zweit unten gewesen, die Fische seien nicht davon geschwommen. Im Gegenteil: Ein Hecht sei geradewegs auf sie zugekommen.

Kollaps wegen hohen Temperaturen 9,1 Meter tief seien sie getaucht, die Sicht sei sehr gut gewesen, die Felswand ein Erlebnis. Auf dem Rheingrund haben sie weggeworfene Bierflaschen zusammengelesen, an Land in den Abfalleimer geworfen und noch kurz mit den beiden Seepolizisten gesprochen. Diese haben auf ihrer Patrouillentätigkeit am 1. August Halt gemacht, die beiden Taucher gefragt, welche Fische sie gesehen hätten. Am vergangenen Wochenende hatte die Polizei noch Taucher aus dem Wasser gebeten. Auch wenn die gesetzliche Grundlage dazu fehlt – die Hinweistafel am Rand der

Salmenwiese und die Hinweise im Internet sind bloss Gebote – aber haben laut Auskunft von Kaposprecher Daniel Schnyder viele Taucher Verständnis für die Situation gezeigt und hätten sich «ausnahmslos» an die Empfehlung gehalten. Ein Anwohner hingegen beurteilt dies komplett anders. Er versteht nicht, weshalb immer wieder und in grosser Zahl die Abmachung gebrochen wird. Der Tenor von Tauchern auf der Internetseite von Swiss Divers wäre ebenfalls eindeutig. Von Rücksicht ist dort die Rede, von schonendem Umgang mit Flora und Fauna und dass man sich daran halten sollte. Aufklärung betrieb im Taucher-Forum auch Fischereiaufseher Eduard Oswald: Stressfaktoren wie unter anderem das Tauchen könnten für Fische bei hohen Wassertemperaturen zum Kollaps führen, «da sich der Stoffwechsel bei Salmonieden bei über 20 Grad Wassertemperatur extrem beschleunigt ». Dies führe zu einem erhöhten Sauerstoffverbrauch, der aber im warmen Wasser nicht in genügender Menge vorhanden sei. Die kritische Grenze liege bei Aeschen bei 24, bei Bachforellen bei 25 Grad. Auch der Zürcher Fischerei- und Jagdverwalter Urs Philipp wies auf das Problem hin, das Fische bei warmen Wassertemperaturen haben.

Gemeinde: «Aufgaben gemacht» Und was tut die Gemeinde Rheinau? Ihr Einfluss beschränke sich auf die Situation an Land, sagt Gemeinderat Martin Jaun auf Anfrage. Und dort «haben wir unsere Aufgaben gemacht». Entlang der Sandackerstrasse

Hi zusammen

WICHTIG:

Bitte unternimm nichts in «Einzelaktionen» in Sachen Tauchplatz Rheinau, sondern wende Dich an den TC Delphin oder an mich. Rolf Würgler, SUSV-Sektionspräsident Sektion 7, Zürich– rolf.wuergler@susv.ch

wurden Parkverbotstafeln aufgestellt und die Situation «ziemlich gut gelöst». Für Belange im Wasser seien sie nicht zuständig. Trotzdem hätten sie sich mit Vertretern der Fischerei- und Jagdverwaltung und der Seepolizei getroffen und Massnahmen besprochen. Die Beurteilung sei «ernüchternd» ausgefallen. Obwohl der Rhein bei Rheinau keinen einzigen Zufluss hat und somit von nirgends her kühleres Wasser einläuft, ist laut Martin Jaun für die Fischereiverwaltung eine Sperrung des Flusses in der warmen Jahreszeit kein Thema – es würden sich dadurch sogar weit mehr Fragen stellen. «Der Rhein ist ein Grenzfluss, was ist mit Booten, Anglern und Schwimmern?» Wie Anwohner und Polizei kann auch die Gemeinde lediglich mit Nachdruck auf die Problematik hinweisen. Das hat sie getan. Eine für den 1. August angemeldete Gruppe liess sich umstimmen und hat die Empfehlung befolgt, nicht ins Wasser zu steigen; um 14 Uhr waren keine Taucher auf der Salmenwiese. Dies und für Ordnung bei den Parkplätzen zu sorgen, ist ihre einzige Möglichkeit. Das sollte reichen, glaubt man auch dem Eintrag von Rolf Würgler: «Taucher sind in der Regel für Naturschutzthemen sehr empfänglich», schreibt der Sektionspräsident für den Kanton Zürich des SUSV (Schweizer Unterwasser-Sport-Verband) im Forum der Swiss Divers. Der geplagte Anwohner und Fischer haben diesbezüglich andere Erfahrungen gemacht. Für das kommende Wochenende – 4. und 5. August – ist das Wetter erneut gut, das stresst sie mindestens gleich wie die Fische. Text und Bild: Roland Spalinger

Dieser Artikel ist am 3. August in der Andelfinger Zeitung erschienen. Vielen herzlichen Dank für die Abdruckrechte. www.andelfinger.ch

6


SUSV – FSSS & News Nereus 5  | 2013

Tauchunfall-Statistik 2012

Statistique des accidents de plongée 2012

Dieser Bericht enthält Informationen über die Tauchzwischenfälle und Tauchunfälle, die sich im Laufe des Jahres 2012 in der Schweiz, unabhängig des Herkunftslandes der beteiligten Taucher, ereignet haben.

Ce rapport contient des informations sur les accidents et les incidents de plongée qui se sont produits en Suisse au cours de l’année 2012, indépendamment de la nationalité des plongeurs impliqués.

www.ftu.ch/de I www.ftu.ch/fr I www.ftu.ch/it Fachstelle für Tauchunfallverhütung Ufficio per la Preventione degli Incidenti Subacquei Bureau de Prévention des Accidents de Plongée

Den Samstag über massen sich die Mannschaften im EgliseeSprungbecken in kurzen, aber intensiven Spielen mit jedem anderen Team. Zahlreiche Zuschauer verfolgten das rege Treiben am Beckenrand oder auf der eigens installierten Leinwand, die von vier Unterwasserkameras mit Echtzeitbildern versorgt wurde. Beim allseits beliebten und auch dieses Mal wieder hochgelobten Grillabend mit ausreichend Fleisch und Würsten bekamen die Sportler die Gelegenheit, ihre Energiereserven wiederaufzufüllen. Der Sonntagmorgen stand schliesslich ganz im Zeichen spannender Finalspiele, die der TC Freiburg (3. Platz) und der TSV Malsch (1. Platz), der mit einigen talentierten U15-Spielern antrat, für sich gewinnen konnten. Der Veranstalter UW-Rugby Bâle konnte sich über viele erfolgreiche Spiele und einen hervorragenden 5. Platz freuen. Die Mannschaft aus Luzern, bei der auch ein paar Zürcher Spieler mitmischten, schaffte es auf den 4. Platz. Bei der anschliessenden Siegerehrung gab es nicht nur Pokale für die Erst- bis Drittplatzierten, sondern winkte auch traditionell jedem teilnehmenden Team ein Sack Basler Läckerli.

13. Läckerli Cup Für den UW-Rugby Bâle ist die 13 ganz klar eine Glückszahl. Denn der 13. Läckerli Cup, der im Gartenbad Eglisee stattfand, war dank grossem Einsatz der Vereinsmitglieder und Petrus Segen auch dieses Jahr wieder ein voller Erfolg. Insgesamt acht gemischtgeschlechtliche Mannschaften aus Deutschland und der Schweiz kämpften in neun- bzw. zehnminütigen Spielen um den grossen Wanderpokal. Das einzige im Freien stattfindende Unterwasserrugby-Turnier der Schweiz startete am Freitag mit einem Willkommensapéro für die teils weitgereisten Teilnehmer, die danach für zwei Nächte ihre Zelte im Gartenbad aufbauen durften. Besonders freuten sich die Veranstalter über das Zustandekommen eines Freundschaftsspiels zwischen zwei, aus allen anwesenden Damen gemischten Teams, das im nächsten Jahr auf jeden Fall wiederholt werden soll.

Schwimmen • Schnorcheln • Tauchen

Text: Isabel Morgenstern I Fotos: Samuel Schnepf Rangliste 1. TSV Malsch I 2. TC Manta Saarbrücken I 3. TC Freiburg I 4. Luzern I 5. UW-Rugby Bâle I 6. Aachen I 7. TCO Weinheim I 8. UWR Bodensee

Weitere Bilder: www.susv.ch/de/sport/unterwasser-rugby/diverses

Hol Dir das Dive Center Köniz auf Dein Smart Phone

«Aktuelles über Kurse, Events, Shop und vieles Meer erwartet dich!»

«Du findest uns im App- Store unter Dive Center Köniz»

Dive Center Köniz Hessstrasse 14 • CH-3097 Liebefeld T +41 31 974 14 85

SSI Diamond Instructor Traings Center DAN Instructor Training Aquamed Instructor Training

7

info@divecenter.ch www.divecenter.ch

zum Webshop


Tauchen in der Schweiz

Plonger en Suisse

Immergersi in Svizzera

«Tauchen in der Schweiz» ist der Titel der neuen Broschüre, die in keinem Logbuch der Aficionados schweizerischer Tauchgewässer fehlen sollte!

«Plonger en Suisse» est le titre d’une nouvelle brochure qui ne devrait manquer dans aucun carnet de plongée des Aficionados de la plongée dans les eaux suisses !

«Immergersi in Svizzera» è il titolo del nuovo opuscolo – che non dovrebbe mancare mai nel diario di tutti i sub acquei appassionati di acque svizzere!

Die bfu – Beratungsstelle für Unfallverhütung und die Fachstelle für Taucunfallverhütung FTU haben die Broschüre gemeinsam mit ihren Partnern der Tauchunfallprävention entwickelt – darunter auch der Schweizer Unterwasser-Sport-Verband SUSV. Zuerst kurz zu den Zahlen: In der Schweiz ertrinken durchschnittlich pro Jahr drei Menschen beim Tauchen und eine Person stirbt an den Folgen eines Dekompressionsunfalls. Taucherinnen und Taucher mit Wohnsitz in der Schweiz verletzen sich deutlicher häufiger beim Tauchen im Ausland als zu Hause. Trotzdem ist die Wahrscheinlichkeit, hierzulande beim Tauchen zu ertrinken, 10-mal höher als beim Schwimmen. Wer sich gut auf seinen Tauchgang in heimischen Gewässern vorbereitet, sich auf eine fundierte Ausbildung, einen zuverlässigen Buddy und die passende Ausrüstung verlassen kann, taucht auf der sicheren Seite. Wer seine Tauchausbildung in den Ferien, meist in warmem Meereswasser absolviert hat, ist gut beraten sich unter professioneller Aufsicht ins Tauchen in der Schweiz einführen zu lassen. Auch dem erfahrenen Taucher ist die Lektüre der neuen Broschüre «Tauchen in der Schweiz» empfohlen – er wird sich in seinem sicherheitsorientierten Handeln bestätigt sehen und vielleicht sogar das eine oder andere dazulernen. Das gilt selbstverständlich auf für erfahrene Taucherinnen. Viel Spass bei der Lektüre und immer gut Luft! Christoph Müller und Antonio Cifelli, bfu

Le bpa – Bureau de prévention des accidents – et le Bureau de prévention des accidents de plongée BAP, ont élaboré cette brochure en collaboration avec leurs partenaires – dont fait partie la Fédération Suisse de Sports Subaquatiques FSSS. Quelques chiffres: en Suisse, trois personnes se noient en moyenne par an pendant la plongée et une personne décède des suites d’un accident de décompression. Les plongeuses et les plongeurs habitant en Suisse se blessent nettement plus souvent pendant la plongée à l’étranger qu’en Suisse même. La probabilité de se noyer lors d’une plongée en Suisse reste malgré tout 10 fois supérieure à celle de se noyer en nageant. Préparer correctement sa plongée dans les eaux domestiques, en s’appuyant sur une solide formation, un binôme fiable et un équipement adéquat, permet de plonger du côté sûr. Celui qui a suivi une formation pendant les vacances, le plus souvent dans une mer tempérée, serait bien avisé de découvrir la plongée en Suisse accompagné d’un professionnel. La lecture de la nouvelle brochure «Plonger en Suisse» est également recommandée aux plongeurs expérimentés – ils y trouveront la confirmation de leurs plongées sécurisées, voire apprendront l’une ou l’autre chose en plus. Ceci est bien évidemment aussi valable pour les plongeuses expérimentées. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à la lecture de cette brochure. Bonnes bulles! Christoph Müller et Antonio Cifelli, bpa

L’upi – ufficio prevenzione infortuni – e l’UIS – ufficio per la prevenzione degli infortuni subacquei – hanno elaborato il libretto unitamente ai propri partner attivi nella prevenzione degli infortuni subacquei – tra i quali figura anche la Federazione Svizzera di Sport Subacquei FSSS. Parliamo innanzitutto di cifre: in Svizzera annegano in media tre persone all’anno durante le immersioni ed una di esse muore in conseguenza di un incidente da decompressione. I subacquei residenti in Svizzera si feriscono molto più frequentemente durante immersioni all’estero piuttosto che in acque nostrane. Ciò nonostante, le probabilità di annegare in Svizzera nel corso di un’immersione sono dieci volte maggiori che durante una nuotata. Chi si prepara bene alla propria immersione in acque locali, potendo contare su una solida formazione, un partner di immersione affidabile e la giusta attrezzatura, si immerge certamente in un contesto più sicuro. Chi ha compiuto la propria formazione subacquea durante le vacanze, per lo più in acqua marina, farebbe meglio ad approcciarsi alle immersioni in Svizzera sotto la guida di un professionista. La lettura del nuovo opuscolo “Immergersi in Svizzera” è raccomandata anche al subacqueo esperto – che vedrà confermata la propria condotta improntata alla sicurezza e magari imparerà anche questo o quello. Lo stesso dicasi ovviamente per le subacquee esperte. Buona lettura e sempre buone immersioni! Christoph Müller e Antonio Cifelli, upi

Tauchen in der Schweiz Gut Luft

 Die Broschüre «Tauchen inder Schweiz» kann im bfu-Shop unter www.bfu.ch → shop gratis bezogen werden. Einfach beim Suchbegriff die Nummer 3.144 eingeben.  La brochure «Plonger en Suisse» peut être commandée gratuitement sous www.bpa.ch → shop. Entrez simplement le numéro 3.144 dans le champ de recherche.  L’opuscolo «Immergersi in Svizzera» può essere richiesto gratuitamente anche allo shop upi su www.upi.ch → Ordinazione / Shop. Basta immettere come termine di ricerca il numero 3.144.

8


SUSV – FSSS & NEWS

Nereus 5  | 2013

Das wichtigste Gerät . . . . . . der Kompressor – wenn er nicht mehr funktioniert, dann ist auch Schluss mit Tauchen. Wir sind der Meinung, dass jeder Tauchprofi ein grundlegendes Verständnis von Kompressoren und den Füllverfahren haben sollte. Der Kurs «Specialty Kurs Compressor Handling – Kompressor und Nitrox Anlagen» vermittelt diese Wissen umfassend. Jan Oldenhuizing – Kursleiter und ausgewiesener Fachmann – vermittelt den theoretischen Hintergrund rund um Funktionsweise von verschiedene Arten von Kompressoren und Nitroxanlagen. Gibt Tipps zur Instandhaltung, Fehlersuche und Füllverfahren. Lerne dabei die verschiedenen Teile, wie Ventile, Zylinderköpfe, usw. kennen. Diese theoretischen Kenntnisse können bei einer Teilzerlegung (alles ausgenommen Ölwanne) eines Bauer K14 mit anschliessendem Zusammenbau in die Praxis umgesetzt werden.

Kurs

Specialty Kurs Compressor Handling

«Kompressor und Nitrox Anlagen»

Daten

Sa 30. 11. 13 / 09.00 – ca. 17.00 Uhr

So 01. 12. 13 / 09.00 – ca. 16.00 Uhr

Kursleitung Jan Oldenhuizing Kursort Tauchsport Käser AG, Könizstrasse 157, 3097 Liebefeld Kosten CHF 500.– Inbegriffen Theoriebuch, CD-Rom und Mittagessen, Teilnahme-Zertifikat und Spezialkursbrevet.

Option

Auf Wunsch mit Zusatzausbildung Gasblender

So 01. 12. 13 / 16.00 – 18.00 Uhr / CHF 150.—

Tauchlehrer Können auch Specialty Instructor Stufen beantragen

PADI oder S.C.U.B.A.

Inhalt Funktionsweise und verschiedene Arten von Kompressoren und Nitroxanlagen, grundlegendes Verständnis über Kompressoren, Instandhaltung, Fehlersuche und Füllverfahren. Teilzerlegung (alles ausgenommen Ölwanne) eines Bauer K14 und anschliessender Zusammenbau. Wir freuen uns schon jetzt auf einen erfolgreichen Kurs.

PS Auch Taucherinnen sind willkommen!

Info und Anmeldung: www.tauchsport-kaeser.ch

Apnoe – Schweizer Meisterschaft

Apnée – Championat Suisse

Eine kleine, aber sehr starke Gruppe hat sich in Herrliberg zusammengefunden um den Schweizer Meister im Tieftauchen aus zu machen. Ebenfalls anwesend waren drei Gäste aus Deutschland. Erfreulicherweise waren keine grösseren Vorkommnisse zu verzeichnen. Alle mit Ausnahme eines Tauchers haben sich nicht verletzt. Der eine Taucher hat sich beim Abtauchen das rechte Trommelfell perforiert. Gemäss USZ ein kleines Loch. An dieser Stelle Danke an Claudia Lukaschek, die den Verunfallten ins USZ begleitet hat. Leider musste der Tauch-Wettkampf nach der 1. Disziplin, dem Tieftauchen mit Flossen, abgebrochen werden. Sturmwarnung, hoher Wellengang und die daraus resultierende Verschiebung der Plattform zwangen uns leider dazu, (auch wenn zwei Stunden später praktisch nichts mehr vom «Sturm» zu sehen war. Viele herzlichen Dank an die Helfer, den Sachpreis-Sponsor Cressi und natürlich dem SUSV für die freundliche Unterstützung!

Un petit group d’apneistes fort se sont retrouver a Herrliberg (Lac de Zurich) pour trouver le champion(ne) Suisse dans les disciplines de profondeur. Un plus nous avons eu le plaisire de souhaiter la bienvenue a nos amis de l’Allemagne. La plus part des apneistes ont realiser des belles performance sans se faire mal. Une personne c’est casser le tympan comme a dit l’hopital universitaire de Zurich. Merci a Claudia Lukaschek, qui a accompagner la personne. Malheureusement la competition a du etre arreter a cause du mauvais temps. Je remerci le personnes qui ont aider, le sponsore de nos cadeaux Cressi e biensure l’FSSS pour le soutien! Text/texte: Marco Melieo

Startfeld / partecipants: 14 Helfer / staff: 14 inkl. Rettungssanitäter der Firma www.first-responder.ch Zuschauer / spectateures: rund 25 Personen Tiefenlimite / Profondeur limiter a: 75 m

Das Leistungsblatt und weitere Fotos: www.susv.ch/de/sport/apnoe/rekorde-resultate Le tableau des resultats et plus des photos: www.susv.ch/fr/sport/apnee/records-resultats Die Fotos von Jacek www.jacek.ch/Bildergalerie/?q=/SM+Outdoor+2013 Die Fotos von Ben www.flickr.com/photos/bookbenbaker/sets/

9


Les 10 ans de cmas.ch Nereus 5  | 2013

Les 10 ans de CMAS.CH La pluie incessante n’a pas prévu de répit pour cette journée du samedi 29 juin sur les bords du Lac Léman à Vevey. Les intempéries peuvent être perçues comme relatives, au vue de la participation active des moniteursmonitrices, des sourires affichés sur les visages et des moyens mis en œuvre pour recevoir tout ce beau monde. Cette fête, vécue par 70 convives, restera dans les esprits comme une communion entre les eaux du ciel et celle du lac mais aussi la réunion de deux paramètres indissociables, l’amitié et le partage. En cette matinée agitée, trois bateaux réussissent à braver la houle du lac et déposer une trentaine de plongeurs dans la clarté des eaux de Meillerie en France voisine. Lors de leurs allocutions, le Syndic de Vevey, M. Laurent Ballif, le président du CSS Vevey, Dr Francis Héritier, Messieurs Léo Troiano, Mauro Zürcher et Philippe Marti pour CMAS.CH ont adressés des remerciements aux volontaires engagés dans la réussite de cette manifestation mais aussi pu découvrir les dessous de la création de notre association. Notre chef de cuisine du jour, Michel Gladovic du club de Clarens, fin gourmet, a su remplir sa mission avec maestria pour nous proposer les saveurs d’une divine paella royale, destinée à recharger les énergies dépensées en matinée. Cette journée sur les rives Veveysanes représente certainement un trait d’union entre une première décennie destinée à créer une association et la doter de statuts et, pour sa nouvelle décade, à réaliser de nouveaux challenges mais également trouver de nouvelles idées, ceci pour la plus grande satisfaction des membres de l’association. Je termine en remerciant chaleureusement la FSSS, les pilotes de bateaux, Robert et Thierry pour la Palanquée, les organisateurs du CSS Vevey, Claude Millasson, Jean Schneider, les entreprises SF Tech et Scuba Shop, qui par leur engagement et leur ouverture, ont contribués à la réussite d’une journée pluvieuse mais réjouissante. Afin de clore les remerciements, une phrase d’Alphonse de Lamartine pourrait trouver une place dans ce contexte: «Ainsi toujours poussés vers de nouveaux rivages, dans la nuit éternelle emportés sans retour, ne pourrons-nous jamais sur l'océan des âges, jeter l'ancre un seul jour?» Pour CMAS.CH – Thierry Lageyre

Impressum  | Colophon   |  www.susv.ch  |  www.fsss.ch Herausgeber  | Editeur | Editore |  admin@susv.ch SUSV  Schweizer Unterwasser-Sport-Verband  |  FSSS  Fédération Suisse de Sports Subaquatiques  |  FSSS  Federazione Svizzera di Sport Subacquei Talgutzentrum 25, CH-3063 Ittigen, Tel. 031 301 43 43, Fax 031 301 43 93 Koordination Redaktion  |  Coordination rédactionelle  |  Coordinazione redazione   |  rburi@schnittstelle-prepress.ch René Buri, c/o Schnittstelle PrePress, Fabrikstrasse 7, 3012 Bern, Tel. 031 301 38 35 Inserate  | Annonces | Pubblicità |  nereus@bluewin.ch Kneisel Media, Günther Kneisel, Schlossmatte 15, Postfach 1220, 3110 Münsingen, Tel. 031 791 11 56, Fax 031 791 11 52 Inserate online  |  Annonces en line  |  Pubblicità online  |  rburi@schnittstelle-prepress.ch René Buri, c/o Schnittstelle PrePress, Fabrikstrasse 7, 3012 Bern, Tel. 031 301 38 35 Druck  |  Impression  |  Stampa – Ast + Fischer AG, Bern

Auflage  |  Tirage  |  Tiratura – 5400

© SUSV/FSSS

Adressänderungen  |  Changements d’adresses  |  Cambiamenti d’indirizzo  |  admin@susv.ch

10


UW-Rugby – firenze Cup Nereus 5  | 2013

Firenze Cup 2013

ment, den gegnerischen Deckel-Spieler konnte ich wunderbar greifen und abdeckeln. 0:1 für uns, wär hätte das gedacht!! Leider konnten wir dem Druck der Italiener nicht standhalten und unsere Chancen nicht nutzen und so stand es kurz vor Schluss 2:1 für die Italiener. Wir haben dann unsere festen Positionen am Tor verlassen um den Ball noch zurückzuerobern, leider hat dies nicht geklappt und die Italiener haben den 3:1 Siegestreffer erzielt. Das kleine Final wurde erst am Sonntag ausgetragen. Im Freibad wurde am Samstagabend ein Nachtessen angeboten welches mit 5 Gängen und angemessen Portionen nichts zu wünschen übrig liess. Vollgegessen habe ich, wie viele meines Teams, den Weg ins Schlafzimmer schnell gefunden. Andere Nationen haben bis in die Nacht gefeiert und anscheinend noch um 2 Uhr morgens unter den Duschen getanzt. Andere haben im Dunkeln noch UWR gespielt, markiert haben sie sich mit fluoreszierenden Bändern. Da die Dänen ihr Halbfinalspiel gegen die Österreicher verloren, spielten wir nochmals gegen sie um den 3. und 4. Platz. Leider war ihre körperliche Überlegenheit zu gross und wir verloren mit 0:2. Somit rangierten wir zum Schluss auf dem undankbaren 4. Platz. Insgesamt bin ich zufrieden, da wir trotz anfänglichen StartSchwierigkeiten, sehr gut zusammengespielt haben und eine überzeugende Team Leistung vollbracht haben. Zum Abschluss meines Italien-Weekends gab es auf dem Bahnhof in Milano noch eine Gelato «Caramello»!

Firenze steht für mich für Pizza, Gelati, Dolce Vita und Sonne . . .  Sonne 2013!?

Seit anfangs Mai gab es keinen Tag ohne Regen in Firenze! Der Spielplan sah sogar zwei Varianten vor, eine mit Regen (kürzere Spielzeiten und Wechsel im Wasser) und eine ohne Regen. Vermutlich haben wir zwei der bisherig schönsten Maitage erwischt, kleinere Sonnenbrände zeugten davon. Das Becken war mindestens auf 25 Grad geheizt und so war das sonnig, wolkige Wetter mit kleinen, kürzeren Regenschauern ganz erträglich. Es standen acht Mix- und sechs Frauenteams am Start. Unser Team, geschwächt durch kurzfristige Absagen und Erkältungen, bestand noch aus 10 Personen. So kam uns die Anfrage von zwei Tschechen gerade recht und wir konnten unser Team mit Pawel (95 kg) und Pawel (100 kg) komplementieren. Unser Team bestand somit insgesamt aus vier Nationen, vier Frauen und acht Herren. Wir spielten in zwei Vierer-Teams um den Einzug ins Halbfinale. Unser erstes Spiel war gegen das dänische Team «Amager UV». Das unser Team keine gemeinsame Spielpraxis besass merkten wir schnell. Mit insgesamt drei Wechselfehler im ersten Spiel machten wir uns das «Leben» selber schwer. Zum Glück wurde nur ein Wechselfehler geahndet, wobei genau diese Strafzeit von den Dänen zum 0:1 genutzt wurde. Die Dänen erhöhten noch zum 0:2. Den 1:2 Anschlusstreffer konnten wir noch erzielen, für mehr reichte es aber leider nicht mehr. Im zweiten Spiel stand uns das Team «Göttingen» aus Deutschland gegenüber. Mit 3:1 ging dieses Spiel an uns. Wobei der Gegner vom Top-LigaSpieler bis zum Anfänger alles dabei hatte. Im dritten Spiel hiess der Gegner «Italy mix». Dieses Spiel gewannen wir eff Thunersee deutlich mit 5:0. Somit standen wir im it Ösen | Halbfinale 3000 x 1000gegen mm den anderen Gruppensieger «FiRS Nesis» aus Firenze. Nix mehr mit Mix-Team, wir standen – respektive schwammen – der italienische Herrennationalmannschaft ge.12 genüber. Wir kämpften mit grösstem ldruck cmyk Einsatz und der wurde nach kurzer Zeit belohnt. Pawel gewann einen Zweikampf vor dem italienischen Tor und der Pass auf mich kam im richtigen Mo-

Text Christian Anner / Foto: Mathias Dufour

REPARATUREN TAUCHBOOT PARTYBOOT MIETMATERIAL

TAUCHSCHULE TAUCHSHOP TAUCHREISEN TAUCHARBEITEN

TR ER E N| T| TT-TT-HT U HN U ENRESRESEE.EC.HC H| +| 4+14 1( 0 () 03) 33 23 4234 33 3 3 33 3 3 3 3 63 56 25 2H H I LI TL E F IFNI N GG EN 11


SUSV – FSSS NEWS Nereus 5  | 2013

Neuer Zentralpräsident

Fred Schneider fred.schneider@susv.ch

An der Delegiertenversammlung 2013 wurde ich zum neuen Zentralpräsidenten gewählt. Für diese Wahl und das in mich gesetzte Vertrauen danke ich Ihnen. Mein Name ist Fred Schneider, ich tauche seit 1985 und bin seit da Mitglied sowohl im TCT Thunersee und im SUSV. Meine Tauchausbildung habe in allen Brevet Stufen CMAS*** unter SUSV-Flagge absolviert. In all den Jahren habe ich die Begeisterung für den Unterwassersport nie verloren und freue mich auf jeden Tauchgang, sei es in einem Schweizersee oder an einem Korallenriff. Vor meiner Wahl zum Präsidenten habe ich mich um eine Verbesserung und Neuausrichtung der Versicherungsleistungen des SUSV bemüht und bin überzeugt, dass wir nun über sehr attraktive Lösungen verfügen. Nun freue ich mich, die Herausforderungen meiner neuen Funktion zu meistern und unseren Verband getreu unserm Leitbild und den neuen Statuten zu führen und weiter zu entwickeln. Allzeit Gut Luft! Fred Schneider, Präsident SUSV

Corinne Geiser corinne.geiser@susv.ch

Nouveau Président Central

Neue Zentralsekretärin

J’ai été élu en tant que nouveau Président Central à l’occasion de l’Assemblée des Délégués 2013. Je voudrais vous remercier ici pour cette élection et pour la confiance que vous avez placée en moi. Je m’appelle Fred Schneider, je plonge depuis 1985 et suis membre depuis lors, tant du TCT Thunersee que de la FSSS. J’ai suivi toute mes formations de plongée sous la bannière FSSS et suis breveté CMAS***. Tout au long de ces années, je n’ai jamais perdu mon enthousiasme pour la plongée sportive et je continue de me réjouir à chaque plongée, que cela soit dans un lac suisse ou sur un récif corallien. Avant même mon élection comme Président, je me suis employé à améliorer et à réorienter les prestations d’assurances de la FSSS, et je suis convaincu que nous disposons dorénavant de solutions très attractives. Et je me réjouis maintenant de pouvoir maîtriser les défis de ma nouvelle fonction, et de diriger et de faire évoluer notre Fédération, fidèle à notre modèle et aux nouveaux statuts. Je vous souhaite à toutes et à tous Bonnes Bulles ! Fred Schneider, Président FSSS

An der DV 2013 in Tenero wurde ich zur neuen Zentralsekretärin gewählt. Ich heisse Corinne Geiser, tauche seit 1995 und bin seit 1997 Einzelmitglied des SUSV. Dem SUSV beigetreten bin ich «nur» wegen der angebotenen Versicherungen und hatte lange ausser dem Bezahlen des jährlichen Mitgliederbeitrages inkl. Versicherungsprämie zum SUSV keinen Berührungspunkt. Vor etwas mehr als einen Jahr habe ich die Gelegenheit erhalten, den SUSV besser kennenzulernen und habe dabei erkannt, dass der SUSV weit mehr zu bieten hat als nur Versicherungen! Als ich gefragt wurde, ob ich Interesse an der Funktion der Zentralsekretärinhätte, musste ich nicht lange überlegen. Ich hatte Interesse, kandidierte und wurde gewählt. Ich freue mich, in dieser Funktion an der Umsetzung des Leitbildes (www.susv.ch/downloads) des SUSV beizutragen.

Nouvelle Secrétaire centrale Lors de l’AD 2013 à Tenero j’ai été élue secrétaire centrale. Je m’appelle Corinne Geiser. Depuis 1995 je plonge, depuis 1997 je suis membre individuel de la FSSS. J’y ai adhéré «seulement» pour profiter des avantages de l’assurance. Pendant longtemps l’unique contact avec la Fédération était le payement annuel de la cotisation et de la prime d’assurance. Il y a un peu plus d’une année j’ai obtenu la possibilité de mieux connaître la FSSS et je me suis rendue compte qu’elle à bien plus à offrir à ses membres que les assurances. Quand on ma demandé si je voulais reprendre la fonction de la secrétaire centrale j’ai accepté et j’ai été élue. Je me réjouis de pouvoir contribuer à la mise en œuvre de la ligne directrice de la FSSS que vous pourrez trouver sur le site Internet: www.susv.ch/fr/fsss/downloads

Nuovo Presidente Centrale In occasione dell’Assemblea dei Delegati 2013 sono stato eletto nuovo Presidente Centrale. Vi ringrazio per questa vostra scelta e per la fiducia ripostami. Il mio nome è Fred Schneider, mi immergo dal 1985 e sin da allora sono membro sia del TCT Thunersee che della FSSS. Ai fini della mia formazione subacquea ho completato tutti i livelli del brevetto CMAS*** sotto l’egida della FSSS. In tutti questi anni non ho mai perso l’entusiasmo per lo sport subacqueo e mi rallegro per ogni immersione, che sia in un lago svizzero o in una barriera corallina. Prima di essere eletto presidente mi sono adoperato per il miglioramento e nuovo orientamento delle prestazioni assicurative della FSSS; sono convinto che adesso siamo in grado di offrire soluzioni parecchio allettanti. Premesso ciò, sono lieto di conoscere a fondo le sfide che il mio nuovo ruolo mi riserva e di pormi alla guida della nostra federazione, aiutandola a svilupparsi ulteriormente – in conformità con i nostri principi fondamentali e il nuovo statuto. Vi auguro sempre buone immersioni! Fred Schneider, Presidente FSSS

Nuova Segretaria Centrale In occasione dell’AdD 2013 svoltasi a Tenero sono stata eletta nuova Segretaria Centrale. Mi chiamo Corinne Geiser, mi immergo dal 1995 e dal 1997 sono socia individuale FSSS. Mi sono iscritta alla FSSS “soltanto” per le assicurazioni che essa offriva e per lungo tempo, aldilà del pagamento della quota associativa annuale comprensiva di premio assicurativo, non ho avuto alcun punto di contatto con la FSSS. Poco più di un anno fa ho avuto l’opportunità di conoscere meglio la FSSS, potendo così constatare che la federazione ha molto più da offrire che le semplici assicurazioni! Quando mi è stato chiesto se avessi interesse per la carica di segretaria centrale non ho avuto bisogno di rifletterci molto. Ero interessata, mi sono candidata e sono stata eletta. Sono felice di contribuire in questa mia nuova veste all’attuazione dei principi fondamentali della FSSS – principi che possono essere visionati sul sito Internet della FSSS alla sezione www.susv.ch/it/fsss/downloads

Nereus 6-2013  I   Redaktionsschluss  I  Délai rédactionnel  I   Chiusura redazionale  I   14. 11. 2013

12



SUSV – FSSS NEWS Nereus 5  | 2013

20 Jahre Tauchclub Napoleon Pfingsten 1993: Auf dem Weg zum Baumgärtli am Zugersee wurde die Idee geboren, einen Tauchclub zu gründen. Bei der Idee blieb es nicht, so dass wir am 8. Juni 2013 das 20-jährige Bestehen unseres Tauchclubs Napoleon feiern konnten.

unseres Vereins. Er erzählte aus erster Hand, welche Höhen und Tiefen der Tauchclub seit seinem Gründungsjahr 1993 durchlebt hat. Philip bedankte sich für die tollen Tauchgänge, die wunderbaren Ausflüge und die unvergesslichen Tauchferien, die er mit dem Club erleben durfte. Er schätzt den Zusammenhalt innerhalb des Clubs aber auch innerhalb der Sektion, denn nur dank dieser Gemeinschaft ist es möglich, an unseren Tauchplätzen wie Rorschach und Rietli ohne grosse Einschränkungen zu tauchen.

Der Nachmittag am See Zur 20-Jahres-Feier eines Tauchclubs gehört natürlich ein TauchEvent. Bernhard Stähli organisierte mit der Unterstützung von Christian Palatini und José Gomez ein interessantes Programm. Um 14 Uhr trafen wir uns bei herrlichem Sonnenschein in Rorschach beim neuen Einstieg. 6 Teams sind angetreten, die kniffligen Aufgaben über und unter Wasser zu bewältigen. Darunter hatten wir auch Gäste vom STC St. Margrethen und vom OTC Manta, was uns sehr freute. Am ersten Posten schwammen wir paarweise zu einer Boje, an der in unterschiedlichen Tiefen verschiedene Arten von Plastiktieren befestigt waren. Das Wasser war noch ziemlich kalt – es brauchte doch ziemlich viel Überwindung, ohne Taucheranzug ins Wasser zu steigen – brrr . . . Einer der Buddies tauchte an der Boje ab, um eines der Tiere zu befreien und mit an Land zu nehmen. Anschliessend wurde nach dessen genauer Bezeichnung gefragt. Unter den Tieren waren ein Königspinguin, eine Sepia, ein Grau-, ein Blau-, ein Pott-, ein Buckel- und ein Glattwal . . . dass es jeweils ein Wal war, erkannten wir, aber die genaue Bezeichnung . . . grübel . . .

Der Verein HPV kurz vorgestellt: 1952 gegründet umfasst er heute 540 Personen, davon 130 Fachpersonen, d.h. Lehrer, Ausbilder usw. Der HPV ist in diverse Abteilungen wie Gastronomie, Schreinerei, Textilverarbeitung, Hauswartung, Gärtnerei, Metallverarbeitung und noch einige mehr aufgeteilt. Alle Abteilungen bieten geschützte Lehr- und Arbeitsplätze für Menschen mit Behinderungen an. Zur Zeit befinden sich rund 70 Personen in Ausbildung. Das Wohnheim «Dörfli» bietet ca. 110 Personen einen Wohnplatz – mit 24 Stunden Betreuung, Begleitung, Freizeitgestaltung und alles was zum Leben gehört.

Nach dem feinen Hauptgang, an dem uns gebackenes Schweinsfilet «Wellington» mit Bratkartoffeln und Gemüse serviert wurde, verkündete Bernie die Gewinner des Tauchparcours: Den ersten Platz belegten Kaspar und Jonathan Lenz. Sie erhielten je einen Gutschein im Wert von CHF 75.– vom Tauchshop Uhland. Auch die Plätze zwei bis fünf gingen nicht leer aus: der Tauchclub Napoleon stiftete weitere Gutscheine im Wert von CHF 50.– und CHF 25.– und Daniel Uhland spendete Mikrofaser-Badetücher und faltbare Pocket-Masken für die Plätze vier und fünf. Anschliessend genossen wir das variantenreiche Dessertbuffet das die HPV-Lehrlinge «hingezaubert hatten.

Endlich unter Wasser Auf einer Tiefe von maximal 7 Meter tauchten wir vier verschiedene Posten an. Bis zu dieser Tiefe hatten wir gute Sicht, trotz des verregneten Wetters in den vergangenen Wochen. Nach dem Tauchgang bekamen wir 3 Minuten Zeit zum Ablegen und anschliessend 5 Minuten Zeit zum Beantworten der Fragen. Es waren sehr knifflige und lustige Fragen sowohl zum Allgemeinwissen, als auch zum Tauchen im Speziellen dabei. Bei der Aufgabe, so viele Figuren aus «Asterix und Obelix» wie möglich zu nennen, wurden sehr fantasievolle, kreative neue Namen erfunden, die auf «ix» endeten. An einem anderen Posten mussten wir diversen alkoholischen Getränken, wie Whiskey, Apérol usw. ihre Inhaltsstoffe zuordnen. Diese Frage wurde von fast allen zu 100 % richtig beantwortet – warum wohl? Am Ein- bzw. Ausstieg wurde ein Buffet mit Getränken und Sandwiches aufgebaut, so dass wir uns direkt nach dem Tauchgang stärken und natürlich auf das gelungene Event und das Jubiläum anstossen konnten.

Das 20-jährige Jubiläum war ein sehr gelungener Anlass und zeigte, wie gut wir innerhalb des Clubs und innerhalb der Sektion zusammenarbeiten. Unser besonderer Dank geht an:  Philip Nallaseth, Bernie Stähli, Werner Fuchs und alle anderen Mitglieder des TCN, die zu diesem gelungenen Event beigetragen haben;  den SUSV, welcher einen Teil des Apéro übernommen hat;  den HPV, der uns die Räumlichkeiten zur Verfügung gestellt hat. Übrigens: gegen eine freiwillige, kleine Spende bietet der HPV auch ausführliche Rundgänge an – vielleicht mal ein Event für uns «Näpis»?  den OTC Manta, welcher uns auch einen Spendenbeitrag zukommen liess. Pünktlich zu unserem 20-jährigen Jubiläum haben wir unsere neue Homepage aufgeschaltet – hier findet ihr weitere Bilder zu diesem Anlass:

Der Abend im HPV Rorschach

http://www.tcnapoleon.ch/fotogalerie/fotogalerie-2013

Wir trafen uns in den Räumlichkeiten des Wohnheims «Dörfli» des HPV Rorschach, wo wir von Werner Fuchs und seiner Crew mit einem feinen Apéro begrüsst wurden. Werner Fuchs, langjähriges Mitglied des Tauchclubs, ist seit einiger Zeit Küchenchef im HPV. Hier zaubert er mit gelernten und ungelernten Köchen jeden Mittag ein neues Menu für die Bewohner des Wohnheims «Dörfli». Besonders freut uns, dass nicht nur Mitglieder der TCN und ihre Partner sondern auch Freunde des TC Frauenfeld, des OTC Manta sowie des STC St. Margrethen mit uns feierten. Ausserdem durften wir den SUSV-Sektionspräsidenten Hans Ruedi Wittwer und seine Frau Annemarie begrüssen, welche uns feierlich eine Urkunde zum Jubiläum überreichten. Nachdem wir auf der Terrasse die feine Erdbeerbowle und den Apéro genossen haben, nahmen wir an den schön gedeckten Tischen Platz und Philip Nallaseth begrüsste uns offiziell zu dem Anlass. Philip ist eines der Gründungsmitglieder und seit 2002 Präsident

14


SUSV – FSSS NEWS Nereus 5  | 2013

kauf: Deutschland: EUR Ausgabe 3/2013 Einzelver

– CH: CHF 42,– Abo: D/A: EUR 28,–/30, • Schweiz CHF 12,– Im 8,– • Österreich EUR 8,50

3/2013

ARCHÄOLOGIE So arbeiten UW-Archäologen Interview: Ein Doktorand berichtet s Die Höhlen der Maya n Interessante Webseite u.v.m.

Fotografie

Biologie

e Präsentationsprogramm Fotos machen mehr aus Ihren

Freiwillige im Dienst des Umweltschutzes

Reportage

Divestyle

uver Boeing 737 vor Vanco

uck Taucheruhren und Schm

Atlantis Abo-Angebot

www.atlantis-magazin.de

Wir können allen SUSV-Mitgliedern befristet ein SchnupperAbo anbieten, für CHF 38.– statt CHF 42.–, inkl. Versand. Sollten 100 Abos zusammenkommen, gilt der Preis von CHF 38.– auf Dauer für alle SUSV-Mitglieder. Kommen nicht so viele Abos zusammen, würden wir das Jahresabo für CHF 40.– anbieten, das sind immer noch rund 10 % weniger als am Kiosk und 5% weniger als der normale Abopreis. Hier gehts zum Abbonement:

www.atlantis-magazin.de

(Bitte SUSV-Mitgliedernummer im Bestellformular unter «Sonstiges» angeben).

Hans Meier nimmt uns mit auf eine Reise in verborgene Mittwoch, Eintritt frei Welten tief unter27. derNovember Oberfläche. Er2013 zeigt /uns Vorbereitung, Info: für www.susv.ch Material und Technik solche Forschungstouren inkl. einen Einblick in die Höhlenrettung. 15


Uw-rugby Nereus 5  | 2013

Schweizermeisterschaft 2012/13 im UW-Rugby In diesem Jahr fand die Schweizermeisterschaft im UW-Rugby in einem neuem Modus statt. Anstatt in zwei Spieltagen wie bis anhin wurden die einzelnen Spiele an Abenden ausgetragen.

Dieser Modus hat mir sehr gut gefallen, hatte aber den grossen Nachteil, dass wir an einem kalten späten Augusttag 2012 nach Basel ins Freibad spielen gehen durften! Die Wetterprognose im Vorfeld: Kühl, aber wenigstens trocken. So trafen wir alle pünktlich in Basel ein, nur für das einschwimmen konnte sich niemand so richtig motivieren! Trotz allem, beim Anpfiff standen sich zwei vollbesetzte Teams gegenüber. Die wenigen unentwegten Basler Freibadbesucher fragten sich wohl, was das denn für Spinner seien. Während des Spiels wurde es immer dunkler, nur die extra installierten Lichter spendeten ein romantisches Licht. das Spiel sah für uns schon bald gut aus, doch es war einfach saukalt. Nach dem Schlusspfiff stürmten wir alle dankbar die heissen Duschen. An dieser Stelle möchte ich den Baslern ein grossen Kompliment machen; sie nehmen den ganzen Sommer des kalte Wasser und jegliche Unbill in Kauf nur um trainieren zu können! Chapeau! Zum grossen Glück durften wir die nächsten Spiele im Oerlikonerbad geniessen. Und jetzt gab es keine Ausrede mehr. Dank dem grossen Einsatz von Vital und Mathias, die uns immer ins Wasser trieben, schwammen wir fleissig ein. Dies wurde auch mit Erfolg gekrönt. Obwohl wir in allen Spielen auf starke Gegner trafen, konnten wir fast alle Spiele gewinnen. Das machte mich und uns alle sehr stolz. Denn die meisten in unserer Mannschaft sind nicht mehr die

Jüngsten und hatten doch mit der Kondition und einigen «Brästeli» zu kämpfen. Besonders gespannt war ich auf das Spiel gegen Zürich 1. Bisher hatten wir gegen unsere erste Mannschaft immer verloren! Doch wie würde wohl diese Begegnung enden? Motiviert und voller Kampf-

17. UWR-Plauschturnier An einem sonnigen Samstag im Juni versammelten sich anlässlich des Plauschturniers im Unterwasser Rugby viele Anfänger und Helfer vor dem Hallenbad Altstetten in Zürich. Vier Mannschaften konnten an diesem Tag gebildet werden. Jedes Team bekam ein bis zwei gute UW-Rugby Spieler zur Verfügung, die die Anfänger in die Regeln und die Taktik des Spieles einführten. Währenddessen arbeiteten die Organisatoren den Spielplan aus. In der Gruppenphase wurde in allen Spielen hart aber fair um den Ball gekämpft. Die Resultate fielen in den zehnminütigen Spielen dementsprechend knapp aus. Auch für die Schiedsrichter war dieser Tag eine Herausforderung, da sie ihre Entscheide den Anfängern oft erklären mussten. Auch das Wasser, welches sehr trüb war, machte dem einen oder anderen Schiedsrichter zu schaffen.

Nach der Gruppenphase wurden die Finalspiele ausgetragen. Im Spiel um den dritten Platz begegneten sich die Zürcher Teams ein zweites Mal. Wie im ersten Spiel konnte Zürich 3 in Führung gehen. Es reichte trotzdem nicht zum Sieg, da Zürich 4 ausgleichen konnte und später immer um ein Tor in Führung lag. Im Finale wollten die Konstanzer sich für die knappe 1:2 Niederlage gegen Luzern revanchieren und den Turniersieg erkämpfen. Jedoch konnten die Luzerner früh in Führung gehen und den Vorsprung mit Glück und Disziplin verwalten. In den Schlussminuten gelang den Luzernern der erlösende zweite Treffer zum Turniersieg.

Bodensee – Konstanz

USZ Zürich 3

16

SLRG Luzern


Uw-rugby Nereus 5  | 2013

Finaltag – Unterwasserrugby Schweizermeisterschaft 12/13 in Luzern

geist schwammen wir ein, und machten uns für das Spiel bereit. Das Spiel wogte hin und her, Tore gab es fast keine. Und als wir aus dem Wasser stiegen, gab es für diese eine Mal keinen Sieger. Ich war auf unser Unentschieden sehr stolz. Zum letzten Vorrundenspiel durften wir als Gäste nach Luzern. Ein schönes und verwinkeltes Hallenbad. Wo sind die WCs, wo die Sprunggrube . . . ? Ich habe alles gefunden und dank Vital reichte es auch zum Einschwimmen. Schon schnell war mir klar, dass das heute Abend sehr hart werden würde. Luzern wurde von den starken Nidwaldnern unterstützt. Puh, konnten wir das schaffen? Bereits sehr schnell nach dem Anpfiff kamen wir in Bedrängnis und mussten ein erstes Gegentor kassieren. Tja, und so ging es auch weiter. Kaum hatten wir ein Tor gemacht, mussten wir auch wieder eines hinnehmen. Wir spielten definitiv zu gemütlich! So gingen wir an diesem Abend geschlagen und ich auch angeschlagen durch die harten Kämpfe, aus dem Wasser. An den Finalspielen konnte ich leider nicht teilnehmen, da ich zu diesem Zeitpunkt im Oman am Tauchen war. Auch das war ein sehr schönes Erlebnis, doch zu gerne wäre ich beim Sieg gegen Zürich 1 dabei gewesen! An dieser Stelle ein ganz herzliches Dankeschön an unser Team, dass diesen Sieg für uns alle nach Hause gebracht hat. Der Rest ist schnell erzählt. Per sms hat mich Mathias über den Sieg aufgeklärt und mir auch eröffnet, dass ich die «Ehre» habe einen Bericht zu schreiben . . . Zum Schluss nur noch das: Ganz herzlichen Dank an alle, die diese Schweizermeisterschaft ermöglicht haben. Es hat Spass gemacht.

Die vier Mannschaften, Luzern, Basel, Zürich 1 und Zürich 2 trafen sich im neuen Hallenbad Luzern um die Finalspiele auszuspielen. Für Verwirrung war schon vor dem Einlass gesorgt. In welcher Garderobe darf man sich den jetzt umziehen? Weder die freundlichen Mitarbeiter an der Kasse, noch der Gastgeber konnten weiterhelfen. Nach dem Irrgarten –Garderobe, Dusche, Schwimmerbecken und Sprungbecken – konnte das Spiel um den Meistertitel beginnen. In einem packenden Finale bezwang der USZ Zürich 2 die Konkurrenz aus dem gleichen Verein, den USZ Zürich 1 mit 4:3. Gleich im Anschluss machte sich der Lokalmatador SLRG Luzern bereit um gegen den Rivalen UWR Bâle zu kämpfen. Zu Beginn waren die beiden Mannschaften noch auf gleicher Augenhöhe. Luzern schaffte es aber bis zum Ende einen klaren 10:2 Sieg zu erringen. Im Anschluss durften die hungrigen Spieler noch im Tonis Smash ihren Hunger stillen. Der Dank gilt Allen, die es ermöglicht haben die diesjährige Schweizermeisterschaft inkl. Finaltag durchzuführen. Wir freuen uns schon auf die Saison 2013/14, die dieses Jahr bereits am 19. 08. 2013 begann. Rangliste SM 2012/1013

1. Platz 2. Platz 3. Platz 4. Platz

USZ Zürich 2 USZ Zürich 1 SLRG Luzern UWR Bâle

Text: Norbert Baumann Text: Patrick Schürmann / Foto: Sacha Bächli

Wasserturmcup 2013 in Luzern/Schweiz Liebe Unterwasserrugby-Freunde Luzern – eine kleine Stadt mit einer grossen Unterwasserrugby-Tradition. Zum 31. Mal führen wir in dieser Stadt im Zentrum der Schweiz das traditionsreiche Unterwasserrugby-Tournier durch. Dazu laden wir Euch herzlich ein. Der Wasserturmcup findet dieses Jahr am Wochenende vom 2./3. November 2013 statt.

Ich bedanke mich bei allen Mannschaften und Helfer für ihr Kommen und die tatkräftige Hilfe. Beim Bademeisterteam des Hallenbades Altstetten möchte ich mich ebenfalls für die tolle Unterstützung, die wir während dem Turnier erhalten haben, bedanken.

Das Turnier selber findet am Samstag statt. Reserviert Euch bitte jetzt schon dieses Datum. Die definitive Einladung mit allen Details wird bald folgen.

Auch nächstes Jahr wollen wir ein Plauschturnier organisieren. Es würde die UW-Rugby Szene freuen, wenn der eine oder andere Tauchclub aus dem SUSV beim nächsten Turnier in unseren faszinierenden Unterwassersport reinschnuppern würde.

Mit besten Grüssen Daniel Lutz / Unterwasserrugby Luzern

Text & Fotos: Mathias Dufour Cari amici dell‘ Rugby Lucerna. Una piccola cittadina con una grande tradizione di Rugby subaqueo. La città nel «cuore» della Svizzera invita, ben per la 31° volta, al torneo di Rugby subaqueo più ricco di tradizione di tutta la confederazione. Per la 31° volta, passione, agonismo e divertimento. Il Wasserturmcup si svolgerà nel fine settimana del 2/3 Novembre 2013. Il torneo si terrà il Sabato. Si prega di prenotare questa data. L'invito definitivo seguirà presto. Ci farebbe enormemente piacere poter accogliere tantissime squadre a questo torneo ! Con i migliori saluti Daniel Lutz / Unterwasserrugby Luzern

wtc@uwrluzern.ch

USZ Zürich 4

17


21ème nttoyage du lac Leman Nereus 5  | 2013

Compte rendu du Nettoyage du Lac 2013 Comme tous les ans, depuis 1992, nous vous détaillons dans le document ci-joint l’incroyable récolte de détritus rapportés par nos plongeurs bénévoles. Cette année nous avons eu la chance d’être soutenus par divers sponsors, et le plaisir d’accueillir et de remercier la conseillère d’Etat, Madame Michèle Künzler, ainsi que le conseiller national, Monsieur Mauro Poggia. En vous remerciant de l’attention que vous porterez à notre action, nous vous prions d’agréer nos salutations distinguées. Voilà maintenant plus de 20 ans que l’association Aqua-Diving a pour préoccupation la propreté du Léman, c'est pourquoi elle organise chaque année une journée de ramassage sous-lacustre. Malheureusement certains polluent encore le lac en jetant bouteilles en plastique, verres, tasses, caddies, si ce n'est coffre-fort et même armes à feu. Le lac Léman est devenu une vraie cacourt d’un grand petit déjeuner puis du coverne d'Ali Baba. pieux repas servi à la mi-journée, tous deux Il ne suffit pas de ramasser, encore faut-il offert pour les participants. trier, répertorier, noter, toujours en collaboL’apéritif en fin de journée s’est vu honoration avec différentes instances publiques ré de la présence de plusieurs responsables (police du lac, domaine public etc.). publics: Madame la Conseillère d’Etat MiTout ce travail est effectué par des plonchèle Künzler, Monsieur le Conseiller natiogeurs confirmés, des marcheurs qui bien sûr nal Mauro Poggia, le responsable de la capirestent sur la terre ferme, et des bateaux qui tainerie cantonale, Monsieur Stefan Szeless, assurent la sécurité. la vice-présidente de l’Association des UsaTous sont bénévoles, près de 200 pergers des Bains des Pâquis, Madame Mireille sonnes ont répondus présentes à l’appel; Roy. Nous saluons aussi la présence et la nous tenons à les remercier ici. collaboration de la police de la navigation, Cette journée de ramassage est l’expresla police municipale, le sauvetage de Gesion d’une véritable démarche écologique et nève. Un diplôme a été délivré à tous les l’aboutissement d’un travail de coordination participants qui atteste de leur action lors de conséquent en amont et durant la manifescette magnifique journée. Pour les remertation. cier, près de 250 cadeaux ont été préparés et Cette année nous avons choisi de travaildistribués à nos plus fidèles participants, ler sur l'éducation et la sensibilisation des tous nettoyages confondus. Un CD-souvenir adultes et des enfants. Pour ces derniers, des 20 dernières années leur a été remis afin nous avons pu organiser des jeux: Pêche qu’ils gardent un souvenir impérissable de miraculeuse aux déchets, concours de dessin leur engagement. de détritus et tableaux d’œuvre d’art décorés avec ce qui a été récupéré au fond du lac. Une vidéo de cette mémorable journée a La convivialité, comme chaque année, a été effectuée et retransmise lors de notre encore été au rendez-vous notamment au souper (fondue les pieds dans l’eau) offerte par la buvette des bains des Pâquis. La soirée s’est poursuivie au Palais Mascotte où tous les participants étaient invités. Voilà les chiffes et la nature des objets récoltés: 6 pneus / 673 cannettes/ 248 bouteilles en PET / 2 batteries de bateau / 3 réservoirs d’essence / 650 bouteilles en verre / 2 caddies / 250kg de ferraille / 3 porte-monnaie, 1 sac de bijoux, 1 porte de coffre-fort, etc., etc. Au total 792 kilos de déchets, soit la moyenne obtenue dans les années précédentes – compte tenu du temps et du nombre de plongeurs. Nous en sommes à près de 15 tonnes de déchets ramassés depuis 21 ans! Nous n’avons qu’un souhait: que ces chiffres baissent et que cette journée de ra-

18

massage n’ait plus de raison d’être; alors, peut-être aurons-nous réalisé un vrai travail de prévention et de sensibilisation. Et cet effort n’est qu’une question de respect minimal pour la nature. Petit rappel: Gardez en tête la date du nettoyage 2014 le 3ème week-end de septembre. Patty MOLL et son Team Aqua-Diving

Il va de soi que cette action n’aurait pas pu avoir lieu sans la généreuse contribution de nos sponsors, que nous remercions chaleureusement: l’Association des bains des Pâquis et sa Buvette, Project Aware, la pharmacie Gouda, la pizzeria le Borgia le Bristol Verbier, la Seiche, Ship Shop, Scubapro, Scuba-Dream Genève, le Petit Futé, l’Allianz Assurance, l’institut Emma Tarré, le Palais Mascotte, la Compagnie genevoise de navigation, les Glaces nationales Lebrun, la Fondation de bienfaisance de la banque Pictet, la Fondation Hans Wilsdorf, le bar La Terrasse, restaurant Le Gruyérien, la Maison de la Rivière, Olphahny, One FM, Le Respect, Satus Genève, Serbeco, les Services Industriels de Genève, Marti Marine, le Sauvetage de Genève, l’Université de Genève, le Centre genevois du volontariat, la Direction générale de la nature et du paysage, Waow . Avec l’appui de la Ville de Genève, département de la cohésion sociale, de la jeunesse et des sports.


Foto John Natoli / www.bluebaydivers.com.au

CONCOURS PHOTO 2013 DE LA FSSS SUSV-FOTOWETTBEWERB 2013 CONCORSO FOTO 2013 DELLA FSSS Info: www.susv.ch / www.fsss.ch

10. SUSV Unterwasser-Foto-Video Treffen der DRS

Live is Live auch beim Foto-Video-Treffen Der Neuenburgersee und der Live-Wettbewerb lockte 13 Teilnehmer ans 10. SUSV UnterwasserFoto-Video Treffen der DRS. So traf man sich am Samstag 24. August am Plage de Boudry wo auch der Live-Wettbewerb abgehalten wurde. Geendet hat ein weiteres tolles Treffen am Sonntag am Bielersee. Leider hatte Petrus nach diesem tollen Sommer wieder mal Lust Blitze und Gedonner hervor zunehmen. Bei solch einem Regen war es an Land fast so nass, wie im Neuenburgersee selbst. Es stiegen trotzdem 8 Taucher ins Wasser und stellten sich dem Live-Wettbewerb. So mussten sie in einem stündigen Tauchgang möglichst gute Fotos machen. Nach dem Tauchgang haben alle passend zum Wetter im kleinen Restaurant beim Tauchplatz ein Käse-Fondue gegessen. Frisch gestärkt ging es zu einem anderen Restaurant, wo wir den zweiten Teil des Wettbewerbes abhielten. Jeder musste ein Foto unbearbeitet und so wie es aus der Kamera kam abgeben. Dies brauchte etwas Zeit und es fiel nicht allen leicht, das Foto auszuwählen, welches das Rennen machen sollte. Zur Auflockerung präsentierten Rolf Huwiler und Hansjürg Affolter Fotos aus ihrem letzten Urlaub. Rolf war in Ägypten und Jörg in der Türkei. Sie zeigten uns schöne

Bilder und informierten uns dazu wie der Urlaub so war. Ein Dank an die beiden für ihre Darbietung. Danach konnte sich jeder Teilnehmer des Treffens als Juror beteiligen. Die acht Fotos wurden anonym mit einer Nummer versehen präsentiert. Jeder musste für sich eine Rangliste erstellen. Die Fotografen welche ein Foto im Wettbewerb hatten durften ihr eigenes nicht bewerten. Es wurde ganz still und konzentriert die Fotos betrachtet, verglichen und bewertet. Es war nicht einfach! Die Fotos deckten die ganze Palette ab. Von Weitwinkel bis Makro und die Qualität der Fotos war sehr gut. Nach einiger Zeit hatten alle ihre persönliche Rangliste beisammen und der Bewertungsbogen abgegeben. Danach stellte jeder sein Foto vor und hat ein paar Worte dazu gesagt, wie zum Beispiel mit welcher Ausrüstung das Foto gemacht wurde und was versucht wurde oder wo die Probleme lagen. Die anderen haben ihre Meinung zum Foto und mögliche Tipps geäussert. Das ganze lief in einem sehr konstruktiven und lehrreichen Rahmen ab und jeder konnte was dazu lernen. Nun wurde zum dritten Mal die Lokalität gewechselt. Wir trafen uns mit dem SUSV-Kommissions-Präsidenten – Foto-Video – Mauro Züricher in La Neuveville am Bielersee, dort wurde dann auch die Rangverkündigung des Wettbewerbes ab-

19

gehalten. Bronze machte Danja Klink, Silber Holger Guderle und der Sieger war Hansjörg Affolter. Nochmals herzlichen Glückwunsch an die Drei. Nach dem Nachtessen verblieb noch eine kleine Gruppe, welche einen Nachttauchgang machten. Nur ein Wels wurde gesichtet, wo es doch sonst mehrere zu sehen gibt. Auch ohne Welse war es ein wundervoller Tauchgang mit vielen Fischen und Krebsen. Am Sonntag ging es zum Tauchplatz St-Joux. Ein sehr schöner Tauchgang im Seegrasgürtel. Mit vielen Eglis, Hechten und viele Stichlinge waren genügend Fotomotive da. Nach einer kleinen Stärkung und letztes Fachsimpeln ging das 10. Treffen zu Ende. Ein grosses Dankeschön an Mauro Zürcher für die Hilfe bei der Organisation vor Ort. Mehr Fotos: w ww.susv.ch/de/foto-video/ foto-videotreffen


Fotografie Nereus 5  | 2013

Nereus’ und aquacam.ch’s kleine digitale Bildbearbeitungsschule

Wir präsentieren Euch in jeder Ausgabe eine Anleitung zur digitalen Bildbearbeitung, selbstverständlich mit einem ganz besonderen Augenmerk auf die Bedürfnisse von Unterwasserfotografen. Die vorliegende Ausgabe stellt eine gestalterische Spielerei vor, die Colour Key genannt wird. Als Color Key werden Bilder bezeichnet, die grundsätzlich schwarz-weiss sind, jedoch einzelne farbige Bildelemente aufweisen, die besonders hervorgehoben werden sollen. Der Color Key-Effekt ist einem breiteren Publikum vor allem durch den Film Sin City bekannt geworden, der eben überwiegend in düsterem schwarz-weiss gehalten ist, hin und wieder jedoch mit farbig-grellen Klecksern aufgepeppt wird.

Bereits in früheren Ausgaben haben wir gezeigt, dass bei der digitalen Bildbearbeitung verschiedene Wege ans Ziel führen. Welches jeweils der kürzeste ist, hängt vom gewählten Ausgangsbild ab. Im Folgenden zeigen wir die möglicherweise einfachste Technik dafür auf, möchten gleichzeitig jedoch darauf aufmerksam machen, dass in einschlägigen Foren im Internet weitere Anleitungen zu finden sind.  Wir öffnen zunächst ein Farbbild in Photoshop und du-

plizieren die Hintergrundebene indem wir Ebene > Ebene Duplizieren oder alternativ Ebene > Neu > Ebene durch Kopie wählen. Als Anschauungsbeispiel wollen wir die Farbsättigung in diesem Bild eines Blaupunktrochen bis auf dessen namensgebenden blauen Punkte reduzieren. Dadurch entsteht ein Schwarzweiss-Bild mit vereinzelten blauen Punkten.  Wir stellen sicher, dass im Ebenen-Fenster die oberste Ebene aktiviert und sichtbar ist.  Danach gehen wir auf Bild > Korrekturen > Farbton / Sättigung.  Im sich nun öffnenden Bedienmenü für Farbton / Sättigung wählen wir im Scrolldown-Menü mit den einzelnen Farbkanälen einen nach dem anderen an und entsättigen ihn, indem wir den jeweiligen Regler ganz nach links ziehen.  Die im Scroll-Down-Menü an oberster Stelle aufgeführte und mit «Standard» bezeichnete Möglichkeit steuert alle Farbkanäle gleichzeitig, d.h. auch den blauen, den wir ja eben nicht entsättigen wollen. Wir lassen den Kanal «Standard» deshalb unberührt.  Dem Bild werden dadurch schrittweise die Farben entzogen.  Da wir die blauen Punkte im Bild belassen wollen sparen wir beim Reduzieren der Sättigung der einzelnen Farbkanäle den Blaukanal aus. Es empfiehlt sich generell jedoch, den Einfluss der Entsättigung der anderen Farbkanäle im Auge zu behalten, hier insbesondere des Cyan-Kanals, da Cyan nahe bei Blau liegt und deswegen des Erscheinungsbild der Blaupunkte ebenfalls prägen kann. Wir verändern deshalb in diesem Beispiel auch den Cyan-Kanal nicht. Analoges kann natürlich in anderen Bildern bspw. auch für den Gelb-Kanal gelten, wenn wir lediglich einen roten Farbton im Bild behalten wollen.

20


Fotografie Nereus 5  | 2013

 Nachdem nun sämtliche Farbkanäle mit Ausnahme von Blau und Cyan entsättigt worden sind präsentiert sich das Bild wie rechts gezeigt.

Die hier dargestellte ist die einfachere, eine andere Methode könnte aber häufiger eingesetzt werden (die hier gezeigte funktioniert nicht, wenn im Bild gleiche Farbtöne wie der beibehaltene sind, welche ich entsättigen möchte; ich müsste deshalb mit dem Auswahlwerkzeug den beizubehaltenden Teil isolieren). Wie das funktioniert zeigen wir in der nächsten Ausgabe des Nereus Alle im Nereus veröffentlichten Bearbeitungstipps können auf http://aquacam.ch/info/tutorials.html nachgelesen werden.

www.uwalight.com SWISS MADE

UWALIGHT Innovative Tauchlampen

Hochwertige Foto- und Videokameras, UW-Gehäuse, Blitze, Videolichter, Optik und Zubehör unkompliziert mieten. Postversand innerhalb der Schweiz. Besuchen Sie uns auf www.aquacam.ch und finden Sie heraus, welche Kamera am besten zu Ihnen passt.

info@uwalight.ch

21


SUSV – FSSS NEWS Nereus 5  | 2013

Professionelle Luft-Füllstation

Käufer gesucht

Zwei Bauer-Kompressoren, sechs 50-Liter-Standspeicher, eine Chipkarten-gesteuerte Aussenfüllan-lage, elektronische Datenaufzeichnung: Die Luft-Füllstation für Sporttaucher – sie steht in der Region Biel-Seeland-Berner Jura – ist in einem Lagercontainer installiert und damit grundsätzlich mobil. Die Besitzer der Anlage suchen nach einem Käufer. Die Füllstation der altobasso GmbH wurde gegen Ende 2010 in Betrieb genommen. Im Sinne einer «Flurbereinigung» soll sie jetzt verkauft werden, zumal die Firma in der Zwischenzeit die Shop-Aktivitäten eingestellt hat. Zwei Bauer-Kompressoren bilden das Kernstück der Anlage. Der Verticus-3-Kompressor (Pressluft) hat heute eine effektive Laufzeit von rund 200 Stunden. Die Verticus-5-Maschine, sie liefert über den Movatec-Mischer ein Nitrox-Gemisch bis zu 40 Prozent, verzeichnet eine Laufzeit von aktuell knapp 90 Stunden. Den Tauchsportlern steht eine Aussenfüllanlage zur Verfügung, die mit Chipkarten bedienbar ist. Die Karten werden über ein fest installiertes Laptop nach den Kundenwünschen programmiert. Eine Funktionselektronik gibt u.a. Auskunft über den Zeitpunkt und Kosten jeder Füllung und über die Füllmenge. Die in einem ChromstahlSchrank montierte Aussenfüllanlage verfügt über eine Füllleiste mit je zwei voneinander unabhängigen Anschlüssen für Pressluft und Nitrox. Eingebaut ist die ganze Luft-Füllstation in einem neuen Lagercontainer mit den Massen 220 x 455 Zentimeter. Damit konnten die Leitungswege ausgesprochen kurz und damit wartungsfreundlich gehalten werden. Ein weiterer positiver Effekt: Die gesamte Anlage ist grundsätzlich mobil. Sie wird regelmässig von Bauer-Spezialisten geprüft und verfügt seit der Inbetriebnahme über das Pure-Air-Zertifikat. Für das speditive Befüllen von Tauchflaschen für den Aus- und Weiterbildungsbetrieb steht eine Innen-Füllleiste mit weiteren vier Anschlüssen zur Verfügung.

ica professionale Stazione di ricar sa respirabile per aria compres e! Cercasi acquirent Die Bauer-Kompressoren Verticus 3 (vorne) und Verticus 5 sind in einem Lagercontainer untergebraucht.

age Station de gonfl co d'air mprimée professionnelle ! Cherche acheteur

Weitere Informationen zur Luft-Füllstation, Verkaufspreis und/oder eine umfangreiche Verkaufsdokumentation sind erhältlich über: altobasso GmbH, Stefan Senn, 079 632 41 31, stefan.senn@bluewin.ch

Moderne und effiziente Aussenfüllanlage: Zertifizierte PureAir-Station.

«Abenteuer Ozean 2014» Das spektakuläre Kalender-Werk «Abenteuer Ozean 2014» im Grossformat 50 x 70 cm von David Hettich ist da! 13 Nah- und Weitwinkelaufnahmen von Fiji bis zu den Bahamas lassen dabei Taucherherzen höher schlagen – mit typischen Szenen aus Korallenriffen, vom riesigen Walhai bis zu winzigen Partnergarnelen im Feuerseeigel! Tolle Bilder im Hochformat 50 x 70 cm! Preise: 10 Stück € 179 I 3 für 2 = € 59,90 I einer für € 29,95

Infos und bestellen: www.susv.ch

22


SUSV – FSSS & NEWS

Wir brauchen dich! Unterwasserfoto & -video Nach drei erfolgreichen re rden wir 2013 eine weite Festivals Ostschweiz we sse gro r De anisieren. Auflage des Festivals org für das OK-TEAM eine r wa h rsc ma auf Publikums für die Fotografen und grosse Genugtuung und r Ansporn 2013 wieder sse Filmer sicherlich ein gro n. mit von der Partie zu sei l sserfoto & -video Festiva Damit du das 4. Unterwa nalle Bildern, Filmen und Ostschweiz mit deinen bereicherst. Mit Absicht ion falls deiner Präsentat statt. Es soll nicht ein findet kein Wettbewerb jedern ein Event bei dem Profi-Event werden son elt rw sse wa ter Un der Art der Fotograf/Filmer seine präsentieren darf. od das Reglement für Fot Das Anmeldeformular un das ie sow ent em eller-Regl grafen/Filmer, das Ausst rden überarbeitet. wu nt me gle -Re Sponsoren diese Infos an alle FotoBitte hilf uns, indem du lieder und Freunde vergrafen, Filmer, Clubmitg d ugt, dass du dein Umfel schickst. Wir sind überze . nst kan n ter lls begeis für diesen Anlass ebenfa Reglement und Flyer

ische Welt!

tast Taucht ein in eine fan

rmittag & nen - Vorträge (Vo Multimedia-Projektio hweiz Sc ct oje -Pr Bilderausstellung ark organisation Sh utz ch i-S Ha r de g) Nachmitta ung Getränke und Verpfleg Sponsoren-Stände Eintritt frei!

mm - Anmeldeformulare

Informationen - Progra

ival.ch

www.unterwasserfest

für Fotografen

tofestival

k.com/unterwasserfo

https://www.faceboo

felstuermer.ch Kontaktadressen: gg, eMail o.grand@gip se 25a, CH 9413 Obere ras info@fantic.ch sst ail eM Wie , nd, ach Gra Sirn o 0 837 Orland uenfelderstrasse 49, CH Fra , AG TO -FO UW FANTIC

findes du hier:

ival.ch www.unterwasserfest ng du unter Infos/Anmel regungen: Weitere Fragen und An eo Festival Ostschweiz -vid & to rfo OK Unterwasse d@gipfelstuermer.ch Orlando Grand I o.gran info@fantic.ch FANTIC UW-FOTO AG I

Feri

erb – w e b t t e w r-Foto 014 e 2 s r s a a u r w r b e e t . F rfotos. Un bis n9terw . 7 , n e asse l l a G achen. . für U t rb S e w e nen mitm e n b s /i tt s n e fe w e ra to g o Foto ich-F enm

Einre mateurDies ist ein nhaften A h o w iz e Schw alle in der Es können

Teilnahmebedingungen und Reglement www.susv.ch


SUSV Malediven – FSSS Nereus & NEWS Nereus 5  | 2013

An Bord der Horizon III – Malediven Im Vergleich zu Inselferien, erhöht die Teilnahme an einer Tauchsafari die Zahl an spektakulären Tauchspots massiv. Zudem besteht die Möglichkeit in kaum erschlossenen Regionen abzutauchen und fernab anderer Tauchboote grandiose Erlebnisse zu geniessen. samten Archipel derart gut vertraut und kümmern sich mit so viel Leidenschaft und Engagement um die Gäste an Bord.

Inmitten des Indischen Ozeans erstreckt sich ein Gürtel von mehr als 20 Atollen über 800 km von Nord nach Süd, bis über den Äquator. Die unvergleichliche Inselwelt der Malediven umfasst 1200 Inseln und Sandbänke, voll und ganz erschaffen aus Korallen. Das Gros der Inseln ist unbewohnt. Diese Fakten lassen ein schier unerschöpfliches Potential an sehenswerten Tauchplätzen erahnen. Die Vielfalt an Riffen, der enorme Fischreichtum und nicht zuletzt die häufigen Begegnungen mit Grossfischen begründen seit jeher den legendären Ruf der Malediven als Tauchrevier. Inzwischen konzentriert sich der Tourismus nicht mehr nur auf die zentralen Atolle. Seit einigen Jahren wird den Reisenden ein Besuch aller Regionen ermöglicht. Und somit entstand ein weiteres Argument, die Malediven an Bord einer Tauchkreuzfahrt zu erkunden. Im Vergleich zu Inselferien, erhöht die Teilnahme an einer Tauchsafari die Zahl an spektakulären Tauchspots massiv. Zudem besteht die Möglichkeit in kaum erschlossenen Regionen abzutauchen und fernab anderer Tauchboote grandiose Erlebnisse zu geniessen. Diese Möglichkeiten machen sich auch die beiden Schweizer Lisa und Hervé Schouwey von Star Divers zu nutze. Sie blicken auf 18 Jahre Erfahrung und tausende von Tauchgängen in maledivischen Gewässern zurück. Nur wenige Menschen sind mit der Vielzahl an Tauchmöglichkeiten im ge-

Auf der Horizon III, einer zweimotorigen Yacht aus Fiberglas und Holz, begleiten Lisa und Hervé die Touren zu den spektakulärsten Riffen des Landes stets persönlich, zusammen mit ihrer eingespielten Crew. Je nach Jahreszeit stehen die zentralen Atolle, die nördlichsten Riffe, aber auch der tiefe Süden im Bereich des Äquators auf dem Programm. Um auch die entlegensten Gebiete zu erschliessen, starten oder enden die einoder zweiwöchigen Touren nicht nur in Male, sondern auch äusseren Atollen, welche mit einem kurzen Inlandflug erreicht werden. Dass die besuchten Tauchspots die bestmöglichen Erlebnisse bieten, dafür sind Lisa und Hervé persönlich besorgt. Fundierte Kenntnisse der Gewässer, eine seriöse und professionelle Arbeitsweise in ruhiger und souveräner Art gepaart mit einer grossen Dosis Leidenschaft sind die Grundlage für eine optimale und sichere Durchführung jedes einzelnen Tauchganges. Kleine Tauchgruppen stellen sicher, dass Bedürfnisse und Fähigkeiten jedes Einzelnen berücksichtigt werden können. Die Crew der Horizon III gestaltet den Aufenthalt an Bord so angenehm wie möglich, und die Hilfsbereitschaft der fleissigen Hände geht weit über das Normale hinaus. Das Essen übertrifft die Erwartungen, die manch einer an eine Bordküche stellt und die gesellige Atmosphäre trägt viel dazu bei, dass viele Gäste zu Stammkunden werden. Die Horizon III, Baujahr 2009, ist eine modernes und grosszügiges Schiff. 8 Standard und 2 Deluxe Kabinen bieten viel Platz und ein hohes Mass an Komfort. Die Zimmer können wahlweise mit Doppel- oder Einzel-

24

betten ausgestattet werden und bei Bedarf ist auch eine Einzelkabine verfügbar. Viel Stauraum, Klimaanlage sowie Dusche und WC gehören zur Grundausstattung, egal in welcher Kabine. Generell sind die Innenbereiche sehr geräumig und lichtdurchflutet gestaltet, die Ausstattung modern und durchdacht. Viele offene Bereiche bieten auch gemütliche Sitzplätze bei Wind oder Regen. Liegeplätze zum Sonnen oder am Schatten sind zahlreich vorhanden und selbst bei einer Massage oder einer Abkühlung im Jacuzzi schweift der Blick stets über das tiefe Blau in den Horizont. Das separate Tauchdhoni beherbergt die Nitroxanlage und 3 Kompressoren. Mit Süsswasserdusche, Spülbecken, Toilette und Sonnendeck bietet es beste Voraussetzun-

gen für einen angenehmen und entspannten Tauchbetrieb. Eine Tauchreise mit Star Divers ist ein Taucherlebnis der besonderen Art. Nach der Sommerpause sticht die Horizon III wieder in See! Details zu Daten, Touren und Preisen bei Manta Reisen.

Weitere Informationen und eine ausführliche Beratung erhalten Sie von unseren Spezialisten MANTA REISEN – Tauchen Weltweit 044 277 47 03 / tauchenweltweit@manta.ch www.manta.ch


diveSSI.com oder als App diveSSI.com oder als App

SSI SPECIALTIES - Setzen SSI SPECIALTIES Setzen Sie ihr Abenteuer fort Sie ihr Abenteuer fort

Mehr Abenteuer

EnTdECkEn SIE nEuE MögLIChkEITEn: ErkundEn SIE dIE TIEfE und ErLEbEn SIE LängErE und InTEnSIvErE TAuChgängE. EnTdECkEn SIE nEuE MögLIChkEITEn: ErkundEn SIE dIE TIEfE und ErLEbEn SIE LängErE und InTEnSIvErE TAuChgängE. WähLEn SIE AuS MEhr ALS 16 SPECIALTIES und 12 ExTEndEd rAngE ProgrAMMEn odEr LErnEn SIE frEEdIvIng. WähLEn SIE AuS MEhr ALS 16 SPECIALTIES und 12 ExTEndEd rAngE ProgrAMMEn odEr LErnEn SIE frEEdIvIng.

Mehr Abenteuer

Mehr Flexibilität

Mehr Flexibilität SSI_Anzeige3_2011-ORC-DT.indd 1

Mehr QuAlität

nur durCh dIE SSI-koMbInATIon von AuSbILdung und ErfAhrung WErdEn SIE EIn guTEr und SIChErEr TAuChEr. nur durCh dIE SSI-koMbInATIon von AuSbILdung und ErfAhrung WErdEn SIE EIn guTEr und SIChErEr TAuChEr. frAgEn SIE noCh hEuTE Ihr SSI dIvE CEnTEr nACh dEn AuSbILdungSMögLIChkEITEn, dIE AM bESTEn zu IhnEn PASSEn. frAgEn SIE noCh hEuTE Ihr SSI dIvE CEnTEr nACh dEn AuSbILdungSMögLIChkEITEn, dIE AM bESTEn zu IhnEn PASSEn.

Mehr QuAlität

Mehr tAuchen

Mehr tAuchen

20.07.12 13:3


Interview Nereus 5  | 2013

Reisen und Tauchen als Leidenschaft . . . Interview mit André Lüthi, Verwaltungsratspräsident Globetrotter Travel Service André Lüthi schloss 1979 seine Lehre als Bäcker/Konditor ab und wechselte fünf Jahre später als Berater und Reiseleiter in die Tourismusbranche. Zu Globetrotter stiess er vor 25 Jahren, wo er es innerhalb von vier Jahren vom Sachbearbeiter zum CEO brachte. Die Firma beschäftigt heute in 27 Filialen – vier davon sind auf Geschäftsreisen spezialisiert – über 240 Mitarbeitende. Seit 2013 ist der heute 52-Jährige nun Verwaltungsratspräsident des Globetrotter Travel Service und CEO der Holding Globetrotter Group.

Herr Lüthi, was war der Auslöser ein eigenes «Reisebüro» ins Leben zu rufen? Den Namen und das Unternehmen hat Walter Kamm in Mitte der 70er-Jahren in Leben gerufen. 1982 eröffnete das Unternehmen je eine Filiale in Bern und in Basel. Mit dem stetigen Wachstum des Kundenkreises und der angebotenen Dienstleistungen folgten später weitere Standorte in Deutschschweiz. Ich stiess 1987 zum Unternehmen und Anfang der 1990er-Jahre wurde ich in die Geschäftsleitung berufen. Konnte man André Lüthi auch als Reiseführer erleben in den Anfangszeiten. Ja. Als Reiseleiter zu den Loire Schlössern in Frankreich habe ich den Einstieg in die Reisebranche gemacht. Noch heute begleite ich ab und zu Spezialreisen, wie zum Beispiel die Globotrek-Pionierreise mit Seitenwagen durch den Ural, eine Journalistenreise nach Nepal oder eine Wirtschaftsreise mit dem Swiss Economic Forum nach Brasilien. In den Jahren seit der Gründung des Globetrotter Travel Service (1976) hat sich in der Reisebranche ja auch einen ziemlichen Wandel vollzogen. Was sind die positiven, was die negativen Auswirkungen. Der Wandel der Zeit hat einige Herausforderungen gebracht. Vor allem das Internet hat auch in der Reisebranche einiges verändert. Es gibt immer mehr Reisende, dies führt soziokulturell und ökologisch zu Problemen. Aber der Tourismus schafft und erhält auch Arbeitsplätze – der Tourismus ist, wie so vieles auch eine Gratwanderung. Die Industrie muss sich einfach ihrer Verantwortung bewusst sein. In der Reisebranche schreiben sich viele Umweltschutz, Nachhaltigkeit in die Unternehmensphilosophie. Was genau kann ein Reiseanbieter da konkret machen. Wie können die Gäste sensibilisiert werden. Denn dies müssten/sollten ja dann auch ihren Teil dazu leisten.

André Lüthi ist Vater von zwei Kindern und wohnt am Stadtrand von Bern.

Wir können unsere Kunden bewusst sensibilisieren – z.B. empfehlen wir eine längere Reise zu unternehmen, anstelle von zehn Kurzreisen pro Jahr. Wir leisten auch Aufklärungsarbeit, vom Umgang mit fremden Kulturen bis hin zum Kinderschutz. Und wir wählen unsere Geschäftspartner mit einem kritischen Auge aus. Was sicher viele interessieren dürften: Wo waren Sie noch nicht auf dieser Welt? Es gibt noch einige Länder, die ich nicht kenne – dies hält meinen Entdeckergeist wach. Der äusserste Nordosten Sibiriens reizt mich, eine Reise zu den Rentiernomaden – Natur pur. Diese Gegend hat bisher noch niemand bereist. Was ist ihre persönliche Traumdestination, zum Beispiel wenn Sie verbannt würden und wählen könnten? Nepal – da war ich schon 35 Mal. Wo würden Sie nie mehr hinreisen? Ich würde jedes bereiste Land nochmals besuchen wollen. Stichwort Tauchen – wo auf dieser Welt sind Sie zum ersten Mal abgetaucht? Und was haben Sie dabei erlebt? In Kenia, dort habe ich das Padi-Brevet gemacht. Ich war mit meiner damaligen Freundin dort, die war natürlich ganz glücklich, da sie schon Taucherin war und nun ein neues Gschpändli hatte . . .

26

Was nimmt oder nahm Tauchen für Sie einen Stellenwert ein, bei der Wahl der Destination? Ich habe das Tauchen fast nie mit einer Reise kombiniert. Oft bin ich nur zum Tauchen aufgebrochen mit einem klaren Ziel. Ihr Topspot fürs Tauchen? Da gibt es mehrere: Komoren, Südostburma und Oman. Was möchten Sie noch erleben/sehen unter Wasser? Intensiver Wracktauchen – vor allem zu den Flugzeugwracks im Pazifik, zwischen den Philippinen und Hawaii. Auch schon brenzlige Situationen erlebt unter Wasser? Ja, aber immer durch Eigenverschulden. Z.B. eine unangenehme Begegnung mit einem Hai in Burma oder ein kritischer Wrackausstieg vor den Komoren.


Interview Nereus 5  | 2013

Wie sehen Sie die Entwicklung des Tauchens weltweit? Oft werden ja die Taucherinnen und Taucher quasi verantwortlich gemacht für die Zerstörung von Unterwasserwelten. Die Entwicklung des Tauchens weltweit ist nicht aufzuhalten. Durch Sensibilisierung und professionelle Ausbildung kann sicher viel zu einer nachhaltigen Entwicklung des Tauchens beigetragen werden. Tauchdestinationen erfordern immer längerer Flüge und Transporte in Gegenden, die vor ein paar Jahren noch gar nicht im Fokus von Tauchern waren – als Beispiel das oft genannte Raja Ampat. Ist das nicht ein Wiederspruch zur Nachhaltigkeit? Doch, ist es. Deswegen empfehle ich bei solchen Destinationen, das Tauchen mit einer Reise durch das entsprechende Land zu kombinieren, so lernt man Land und Leute kennen. Wie «findet» Globetrotter neue Tauchziele, wie muss man sich das vorstellen? Die Kunden kommen mit ihren Tauchwünschen zu uns und wir setzen diese mit Hilfe unserer Partner um.

Reisebüros – So begann alles . . . Am 5. Juli 1841 organisierte Thomas Cook eine Eisenbahnreise von 570 Aktivisten der Abstinenzbewegung von Leicester ins nahegelegene Loughborough zum Sonderpreis von einem Schilling pro Person. Die Extrafahrt, eine Bahnfahrt 3. Klasse ohne Sitzgelegenheit, in offenen Waggons der Midland Railway wurde nicht zum Geldverdienen organisiert, sondern sollte die Menschen weg von der Ginflasche und hinaus an die frische Luft bringen. Menschen mit Menschen und Menschen mit Gott zu verbinden war das Motto des Laienpredigers Thomas Cook. Im Reisepreis enthalten war neben der Hin- und Rückfahrt ein Schinkenbrot und eine Tasse Tee. Diese Reise, die als Vorläuferin der später von Cook organisierten Individual- und Pauschalreisen angesehen werden kann, markierte den Beginn des Massentourismus und damit verbunden auch die Entstehung von Reisebüros oder Travelagenturen . . .

Zum Abschluss noch einige Worte zum Tauchgang im grössten natürlichen unterirdischen See Europas: Im Lac Souterrain St. Leonard im Wallis – ein besonderes Erlebnis? Ich machte den Tauchgang im Winter zusammen mit ein paar Freunden – wir suchen immer das Spezielle. Der Tauchgang in der Höhle war natürlich sehr speziell es war für alle ein sehr besonderes Erlebnis. Und die unvermeidliche Frage: Wir freuen uns natürlich Sie als Mitglied im SUSV zu «haben». Wahrscheinlich haben Sie sich nicht «intensiv» mit dem Verband beschäftigt. Was kann uns der Reiseprofi und CEO von Globetrotter empfehlen in Sachen Mitgliedergewinnung? Die Mitglieder müssen einen echten Mehrwert bekommen – tauchen ist mehr als nur tauchen, es ist auch Kameradschaft! Bestehende Mitglieder pflegen und zufrieden halten, dann sprechen sie positiv darüber und dies ist die bestmögliche Werbung. Besten Dank André Lüthi für das Gespräch.

FINN LIGHT strong 3000 FINN LIGHT sHort 1400 sMArt FINN LIGHT Long 1400 sMArt sMs

FINN LIGHT sHort 3000

FINN LIGHT Long 3000

FINN LIGHT Long 1400 sMArt

Offre spéciale

Offerta Speciale Sonderaktion „Neu für Alt“ – Noch Nie wAr deiNe Alte tAuchlAmpe so viel wert! „Neuf pour Vieux“ – Ta lampe de ploNgée N’a eNcore jamais eu auTaNT de Valeur!

„Nuovo per vecchio” – Mai la tua vecchia laMpada da iMMersioNe è stata valutata così taNto.

27

Weitere Infos Informations plus amples Ulteriori informazioni

www.diving-inspiration.com


Island – dive between the continents – Teil 2 Nereus 5  | 2013

Lust auf Meer In Garður findet man alles, was das Herz eines Kaltwasser-Meerestaucher begehrt: Kelp, gute Sicht und «freundliche» Fische. Obwohl sie nicht so aussehen, sind die friedlichen Wolfsfische ziemlich beeindruckende Geschöpfe, welche gleich neben dem Pier optimale Lebensbedingungen finden. Ausserdem gibt es -zig verschiedene Krebs- und Krabbenarten, Flachfische, Skorpionfische, Seesterne, Quallen, Seeigel und Weichkorallen zu beobachten. Alles in der mystischen Umgebung von Kelp, Felsen und flachen Sandflächen. Der Tauchplatz ist gut zugänglich über einen Pier, mit mehreren Leitern, und sieht von aussen betrachtet recht unspektakulär aus. Doch einmal abgetaucht trifft man auf einen unerwarteten Reichtum an Farben und Leben, und die beiden Tauchgänge bei besten Bedingungen entschädigten für die Strapazen des ersten Tages (siehe Nereus 4). Zwei weitere Meerwassertauchgänge waren für den 5. Tag geplant, im Norden in der Nähe von Akureyri im Eyjafjord. Das strahlende Wetter liessen uns nichts Böses

ahnen, als wir bei der Tauchbasis von Erlendur Bogason ankamen. Doch ein Blick auf das Meer genügte, um vom ursprünglichen Plan, den geothermalen Kamin Strýtan auf der anderen Seite des Fjords zu betauchen, abzuweichen. Plan B stand jedoch schon bereit: Erlendur würde uns mit seinem Zodiac in einer windgeschützten Bucht abholen und zum nahe gelegenen Arnarnesstrýtur fahren, einer Ansammlung von kleineren jedoch nicht weniger sehenswerten geothermalen Kaminen. Erlendur Bogason war der erste, der Strýtan betaucht hatte und weiss was er tut. Ausserdem ist er eine äusserst beeindruckende Erscheinung, über- sowie auch unter Wasser. Der gesamte Tauchgang gestaltete sich verglichen zu den bisherigen relativ abenteuerlich: Angefangen von der Fahrt über den aufgewühlten Fjord, weiter mit dem Tauchen in unbekannter Umgebung bei einer Sichtweite von 1 bis 2 Meter bis hin zum Einstieg in das wacklige Zodiac. Zu sehen gäbe es viel: Neben den flimmernde Stellen wo sich das heisse Süsswasser mit

28

dem kalten Salzwasser mischt gibt es eine unglaubliche Vielfalt an Leben, ähnlich dem von Garður, auf einer Tiefe zwischen 15 und 25 Meter. Speziell zu erwähnen sind der zahme und überaus fotogene Wolfsfisch mit dem Namen «Stefanie» sowie die brütenden Seehasen. Aufgrund der miserablen Bedingungen wurde auf einen zweiten Tauchgang verzichtet, und nach einem erholsamen Schlaf an der Sonne machte sich die Gruppe auf den Weg zurück nach Reykjavik. Silfra zum Zweiten und «The golden Circle» Auf der langen Fahrt in den Süden wurden wir indirekt Zeugen eines Phänomens, welches extrem selten auftritt aber ziemlich dramatisch rübergekommen ist: Silfra sei verschmutz worden! Während im Norden bestes Wetter herrschte, hatte es im Süden 2 Tage lang durchgeregnet, was dazu führte, dass ein See, welcher sich auf einem Plateau oberhalb von Silfra befindet, überlief und Oberflächenwasser in Silfra einschwemmte. Silfra mit braunem Wasser ist eine absolute


Island – dive between the continents – Teil 2 Nereus 5  | 2013

ts» – rden n e in t n o c e h t n e e w t e n in den hohen No Teil 2 « D iv in g b tausend Tauchtouriste ende lcher jährlich mehrere hplätze, eine faszinier uc das ist DER Slogan, we Ta ige al m ein s: da s weit mehr al Zeit. lockt. Aber Island bietet d Helden aus der alten un n le ol Tr n vo n te ch nde Geschi Landschaft und spanne

Katastrophe, und die Aufregung bei unseren Guides war dementsprechend gross. Ein Plan musste her, verschiedene Varianten wurden erörtert, und man einigte sich schnell auf folgendes Vorgehen: Am nächsten Morgen Fahrt nach Silfra und prüfen, ob sich das Wasser inzwischen geklärt hat. Falls nicht, würde ein Tauchplatz in der Nähe im See angepeilt werden, denn man wollte sich auf keinen Fall den einmaligen Eindruck von

Silfra vermiesen lassen. Die Spannung war deshalb gross, als wir am nächsten Tag in das Wasser blickten. Doch es sah so aus wie immer, ausser eben am Tag davor, und einem weiteren Tauchgang an diesem einmaligen Ort stand nichts im Weg! Wir konnten unser Glück kaum fassen und genossen den letzten Tauchgang in vollen Zügen. Abgerundet wurde unsere Reise mit einer Fahrt zu den bekanntesten und meist bereis-

29

ten landschaftlichen Sehenswürdigkeiten der Insel, welche sich auf einem kleinen Gebiet unweit von Reykjavik befindet und wegen seiner Schönheit «The golden Circle» genannt wird. Der beindruckende Wasserfall Gullfoss sowie der wasserspeiende Geysir Strokkur zählen dazu, und Island zeigte sich sogar wettermässig nochmals von seiner besten Seite. 


Island – dive between the continents – Teil 2 Nereus 5 | 2013

Island – zu schön um nur zu Tauchen Die Tour wird angeboten von Dive.is, einem Tauchcenter in Reykjavik unter deutscher Leitung. Die Kombination von Sightseeing und Tauchen ist sehr ausgewogen und absolut empfehlenswert und bietet auch für nichttauchende Begleitpersonen ein spannendes Programm. Der einheimische Guide David wusste zu jedem Ort eine spannende Geschichte zu erzählen und wir erfuhren viel über die Entstehung von Ortsnamen, über Geologie und Geschichte sowie von den Helden aus den Sagas und von Trollen und Elfen. Seine Begeisterung für das Land ist absolut ansteckend und Tauchen mit ihm Spass auf der ganzen Linie. Die Basis ist gut ausgerüstet und die beiden Busse bieten angenehmen Komfort. Als zweiten Guide begleitete uns Nina aus Österreich, welche mit ihrer spritzigen Art für Leben sorge und niemals Kaffee und Kuchen ausfallen liess. Die Partnerorganisation im Norden, Strytan Divecenter, überzeugt ebenfalls, nicht zuletzt durch den unglaublichen Erfahrungsschatz von Erlendur Bogason. Die Unterkunft im Norden im Skjaldarvik Guesthouse, einem ehemaliges Altersheim, ist urgemütlich, liebevoll eingerichtet und besticht durch einen Hot-tub mit Blick auf den Fjord sowie eine einzigartige Küche. Die 5 Nächte in Reykjavik mussten selber organisiert werden, und mit unsere Wahl lagen wir auch hier goldrichtig: Im Forsaela Appartementhouse buchten wir ein kleines Holzhaus sowie drei Zwei-Zimmer-ApAuge eines angespülten Tiefseefisches – dabei handelt es sich wohl um eine Art Riemenfisch . . .

Entspannung im Skjaldarvik Guesthouse. Strytan Divecenter mit Erlendur Bogason.

partements. Hlin, die Besitzerin, wohnt im Haupthaus, serviert ein ausgiebiges Frühstück und hat uns jeden Wunsch von den Augen abgelesen. Mitten in Reykjavik gelegen, gleich oberhalb der verlockenden Haupteinkaufsstrasse, können alle Sehenswürdigkeiten locker zu Fuss besucht werden. Ein längerer Aufenthalt lohnt sich auf jeden Fall, denn Island bietet zahlreiche weitere Plätze, welche einen Besuch absolut lohnenswert machen. Für Tauchen bieten sich die Westman Inseln und die Westfjorde an, welche erst seit wenigen Jahren für das Tauchen entdeckt wurden und als Expeditions-Touren von Dive.is angeboten werden. Im Norden lockt die Insel Grimsey, welche direkt auf dem Polarkreis liegt, mit einer vielfältigen Flora und Fauna. Und wer mit einem Tauchbrevet punkten will, welches nur in Island absolviert werden kann und deshalb nur ganz wenige Taucher vorweisen können, besucht den PADI Tectonic Plate Awareness Distinctive Specialty Course – um auch wirklich alles zu erfahren über das Tauchen zwischen den Kontinenten . . .

30

Text: Simone Gasser / Fotos: Fredi Zgraggen www.youtube.com/watch?v=b308QzPYfNk Links: www.dive.is / www.strytan.is www.apartmenthouse.is/thyska/index.htm www.skjaldarvik.is/en/


30 Years DAN Nereus 5  | 2013

DAN EUROPE feiert 30. Geburtstag Gerne laden wir Euch zu einem speziellen Anlass nach Genf ein.    DAN EUROPE SUISSE stellt seine Taucher-Hotline vor    Wir zeigen wie Tauchunfälle in der Druckkammer behandelt werden    Du kannst selbst in Anwesenheit von Ärzten die Druckkammer in Genf besichtigen    Du erlebst eine Tauchunfall-Analyse durch das DAN SUISSE Ärzteteam    DAN EUROPE TRAINING stellt ein Programm Tauchlehrer vor: «Diving Medicine for Divers DMFD»

DAN EUROPE SUISSE im Druckkammerzentrum Genf (Hôpitaux Universitaires Genève) Programm: Sonntag, 3. November 2013  10.00h Beginn Vorträge  12.00h Lunch mit Kammerbesichtigung  14.00h Vorträge und Diskussion  17.00h Schluss Sprache: Vorträge in der Sprache des Referenten (F oder D), Dias in englisch

Die Teilnahme ist gratis. Anmeldung ist erforderlich (für unangemeldete Teilnehmer müssen wir vor Ort einen Unkostenbeitrag von CHF 20.– einziehen). Anmeldung mit Stichwort «DAN Suisse in Genf» per E-Mail suisse@daneurope.org Fax 032 322 38 23 Post DAN Europe Suisse, Seevorstadt 67, 2502 Biel

DAN EUROPE fête ses 30 ans Nous avons le plaisir de vous inviter à une manifestation spéciale à Genève    DAN EUROPE SUISSE présente sa hotline pour plongeurs    Nous montrons comment les accidents de plongée sont traités en caisson hyperbare    Tu peux visiter personnellement le caisson hyperbare de Genève en présence de médecins    Tu assistes à l’analyse d’un accident plongée par l’équipe des médecins de DAN SUISSE    DAN EUROPE TRAINING présente un programme pour instructeurs de plongée: «Diving Medicine for Divers DMFD»

DAN EUROPE SUISSE au centre de médecine hyperbare de Genève (aux Hôpitaux Universitaires Genève) Programme: Dimanche, 3 novembre 2013  10h00 Début des conférences  12h00h Lunch avec visite du caisson  14h00h Conférences et discussion  17h00h Fin Langue: Conférences dans la langue des orateurs (F ou D), diapositives en anglais

La participation est gratuite. Inscription nécessaire (une participation aux frais de CHF 20.– sera perçue sur place pour les participants qui ne sont pas inscrits). Inscription avec mention «DAN Suisse à Genève» par E-Mail suisse@daneurope.org Fax 032 322 38 23 Poste DAN Europe Suisse, Fbg. du Lac 67, 2502 Bienne

SSI goes Cuba – offizielle Partnerschaft Ihr Spezialist für: Kompressoren, Atemregler und Außenfüllanlagen mit ChipkartenAbrechnungssystem

Robert Stoss, Präsident von SSI, und Francisco Sánchez Pérez, Präsident von Marlin Nautica y Marinas, unterzeichneten einen Zusammenarbeitsvertrag, der SSI zur Tauchausbildung und damit zusammenhängenden Dienstleistungen in Kuba berechtigt. Nach fast drei Jahren Verhandlungen genehmigte das kubanische Ministerium für Tourismus diese für den gesamten Tourismus wichtige Entscheidung.

HubSys Airtec GmbH Stefansfelder Straße 9 D-88682 Salem

Infos und Fotos: www.susv.ch/de/tauchen/diverses

31

HUB SYS AIRTEC GmbH

Am 18. Juli 2013 wurde es offiziell vereinbart: SSI (Scuba Schools International) ist die erste internationale Tauchausbildungsorganisation, die in Kuba Tauchausbildung und -zertifizierunwww.divessi.com gen anbieten darf.

SEMINARTERMINE Kompressoren-Seminare Betreiber-Auffrischung 25.10.2013 Betreiber 26.10.2013 Technik 27.10.2013 Telefon +49 (0) 75 53/91 85 96-0 info@hubsys-airtec.de

www.hubsys-airtec.de


Dive around the world – Bonaire Nereus 5  | 2013

Bonaire National Marine Park

Wer ein locker-entspanntes Tauchziel sucht, mit gesunden Korallenriffs und einfachen Tauchgängen, der trifft mit der Insel Bonaire in den Niederländischen Antillen die richtige Wahl. Auf diesem kleinen Korallenfelsen vor der Küste Venezuelas ist bequemes, aber erstklassiges Tauchen angesagt. Ist erst mal eine Schlafgelegenheit gefunden, braucht es nur noch Blei, Pressluftflaschen, einen Mietwagen oder einen Pickup – und schon kann die Insel entdeckt werden. Am besten gleich nach dem Frühstück starten, so viele Flaschen wie nötig mitnehmen und den Tag über draussen bleiben: Drei bis vier grossartige Tauchgänge an verschiedenen Plätzen auf der Insel liegen drin. Da braucht man sich nicht um vorgegebene Stundenpläne und Bootsabfahrtszeiten zu kümmern, Luxustauchen bedeutet auf Bonaire, sein Tempo selber bestimmen. Es gibt an die 60 Tauchplätze rund um die Insel. Alle sind sie am Strassenrand mit gelben Steinen markiert, die den Namen des Platzes tragen. Auf der unbewohnten Insel Klein-Bonaire sind etwa 30 weitere Plätze per Boot erreichbar. Tauchshops und Hotels stellen ein Büchlein zur Verfügung mit einer Karte und Beschreibungen der Tauchplätze,

so dass man sich rasch auf der Insel zurechtfindet. Die meisten Plätze befinden sich auf der Westseite der Insel – im Norden und Süden des Hauptortes Kralendijk. Wegen starker Winde und hohem Seegang bleibt die Ostküste für Individualisten aussen vor. Allerdings gibt es geführte Touren zur «Wild Side» für alle, die auch diesen Teil von Bonaire unter Wasser erleben möchten.

 Obwohl nicht zu diesem Zweck versenkt, ist die Hilma Hooker das perfekte Wrack für Taucher und vermutlich eines der besten, die direkt vom Ufer aus betaucht werden können. Die Legende besagt, dass – kaum war das Schiff 1984 gesunken – die ersten Taucher schon nach weniger als 90 Minuten unten waren.  Bien qu’il n’ait pas été coulé dans ce but, le Hilma Hooker est une épave parfaite pour les plongeurs, et probablement l’une des meilleures de celles sur lesquelles on peut plonger directement à partir de la côte. La légende raconte qu’à peine coulé en 1984, les premiers plongeurs faisaient leur apparition moins de 90 minutes plus tard sur l’épave.  Hilma Hooker: sebbene non sia affondata per questo scopo, la Hilma Hooker rappresenta per i subacquei il relitto perfetto e probabilmente uno dei migliori, visitabile direttamente dalla riva. La leggenda vuole che, dopo meno di 90 minuti dal suo affondamento nel 1984, i primi subacquei fossero già sul posto.

32

Kaum ist man auf Bonaire angekommen, hört man schon die ersten Geschichten über lokale Tauchlegenden wie zum Beispiel Don Stewart. Dieser begründete das Tauchgeschäft in den 1960er-Jahren, als er hierher kam, um Chartertrips auf seinem Segelboot anzubieten und Fische für den Aquariumhandel zu fangen. Allerdings bemerkte er nach einigen Jahren wie die reichen Fischpopulationen zu schwinden begannen. Der Gedanke an einen Schutz führte dann 1976 zur Gründung des ersten Marine Parks der Karibik. Heute wird der Park von der STINAPA Stiftung geführt und alle Besucher zahlen eine Gebühr von $ 25 pro Jahr (oder $ 10 pro Tag). Dafür erhalten sie eine spezielle Marke, die am Jacket oder um den Hals getragen werden muss. Ranger kontrollieren das täglich und verteilen Bussen bei fehlender Marke. Fischen in Ufernähe ist verboten, was zusätzlich hilft, das Meer zu schützen. Ein Tauchgang reicht, um festzustellen, dass sich die Schutzmassnahmen auszahlen. Fast überall auf Bonaire findet man gesunde, lebendige Korallenriffe voller bunter


Dive around the world – Bonaire Nereus 5  | 2013

 Es gibt an die 60 Tauchplätze rund um die Insel. Alle sind sie am Strassenrand mit gelben Steinen markiert, die den Namen des Platzes tragen.

Fische. Die Lage der Insel südlich des Wirbelsturm-Gürtels macht sie nicht nur zu einem ganzjährigen Tauchziel, es scheint vielmehr so, dass auch Mutter Natur beim Schutz eine Rolle spielt, indem sie Stürme und Wellen fernhält, die zur Schädigung der Riffe beitragen.

 L’île de Bonaire compte près de 60 sites de plongée. Tous sont marqués en bord de route avec des pierres jaunes qui portent le nom du site  Attorno all’isola vi sono all’incirca 60 siti di immersione, tutti contrassegnati da pietre gialle sul ciglio della strada recanti il nome del sito.

Unglaubliche Vielfalt unter Wasser Die Korallenriffe auf Bonaire sind enorm artenreich: Gorgonien, Schwämme, Hirnkorallen und eine erstaunliche Gamme an Lebewesen mit über 500 dokumentierten Fischarten finden sich hier. Vor der Tauchermaske zeigt sich bei jedem Tauchgang ein Kaleidoskop von farbenfrohen Lippfischen, Feilen-, Kaiserfischen, Zackenbarschen, Muränen, Papageienfischen, Meerbarben, Schnappern, Grunzfischen, Pompano (Butterfisch) und Sergeantfischen (Riffbarsche). Wer etwas Geduld und eine scharfe Beobachtungsgabe mitbringt, wird oft mit Seepferdchen, Anglerfischen in unglaublicher Vielfalt, hübschen kleinen Grundeln und Schleimfischen belohnt. Wer sich für die kleineren Arten interessiert, kann auf Bonaire an vielen Orten einen Fischbestimmungskurs machen oder an geführten Tauchgängen unter Leitung von Biologen oder Naturforschern teilnehmen. Das Leben hier ist vielfältig, aber manche Kreaturen sind schwer zu finden. Da lohnt es sich, die Hilfe eines Experten zu beanspruchen. Bonaire ist keine Station für grosse Tiere. Einen grösseren Bewohner sollte man sich aber vornehmen. Die grossen Tarpone werden hier bis zu 6 Fuss lang und wenn diese silbernen Räuber durchs klare Wasser ziehen, macht man als Taucher erst einmal Pause. Keine Frage, wer da den Weg freigibt, wenn eine Schule dieser gepanzerten Gladiatoren aufkreuzt. Eine weiterer ganz besonderer Anblick sind die gefleckten Adlerrochen, die an der Ostküste heimisch sind. Man kann sie auch am Südufer antreffen, meist am Nachmittag, wenn sie hereinkommen, um zu fressen.

Unterschiedliche Tauchplätze Die Westküste Bonaires ist für Tauchende voller Entdeckungen. Die Tauchplätze reihen sich wie Perlen entlang dem Korallenriff, das die Küste einfasst. Dabei gilt es, nach gelben Markierungssteinen Ausschau zu halten, die Plätze anzeigen wie «1000 Steps» (keine Angst – es sind bloss 72 bis ins Wasser), «Invisibles», «Pink Beach», oder «Alice in Wonderland». Nicht zu vergessen: der grossartige «Salt Pier». Dieser Platz verlangt einen Führer und eine Bewilligung. Für diesen Aufwand wir man jedoch belohnt mit Schulen von Tarponen, Schnappern und Grunzfischen, die zwischen den schwammbewachsenen Pfeilern hin und her gleiten – schimmernd im Sonnenlicht: ein absolute Symphonie von Farbe, Licht und Schatten. Neben den Unmengen an Riff-Fischen gibt es weitere interessante Tiere auf Bonaire zu sehen. Auf Kraken und Kalmare stösst man bei fast jedem Tauchgang. Auch

Meeresschildkröten sind häufig anzutreffen. Besonders am Tauchplatz «Karpata» – gleich ausserhalb einer alten Aloe-Plantage. Karpata wird als einer der besten Plätze betrachtet. Unzählige Besucher wollten hier schon einen Tauchshop aufmachen. Bei nahezu jedem Tauchgang können hier Schildkröten und Sepias gesichtet werden. Unbedingt ansehen sollte man sich auch die beiden Anker, die sich im Riff verstecken. Sie sind mit Korallen bewachsen und lassen an die Wracks denken, von denen Bonaire einige als Überraschung bereithält.

Spitzen-Wracks Bonaire ist die Heimat eines der berühmtesten Tauchwracks der Karibik. Die Hilma Hooker, ein Frachter von 72 m Länge, kam mit Ruderproblemen in den Hafen von Bonaire. Das Schiff hatte keine Papiere, wurde vom FBI gesucht und als die Behörden es untersuchten, fanden sie hinter einem falschen Schott 11 Tonnen Marijuana. Am 12. September 1984 ankerte das Schiff auf Aussenreede, die Polizei versuchte die kolumbianischen Besitzer ausfindig zu machen, da versagten die Pumpen und die Hilma Hooker legte sich zur Seite und sank. Das plötzliche Sinken war zwar reichlich mysteriös, aber das Schiff kam an einen perfekten Tauchort nahe beim Ufer zu liegen. Und man sagt, 90 Minuten später seien schon die ersten Taucher unten gewesen.

Ein Eindringling Ein zunehmendes Problem in der ganzen Karibik stellen die Feuerfische dar. Auch in den Gewässern um Bonaire sind sie vorhanden. Eigentlich sind sie im Indischen Ozean und in Südostasien heimisch. In die Karibik sollen sie via Freisetzung aus Aquarien gelangt sein. Ihre Gefrässigkeit und die Tatsache, dass sie keine natürlichen Gegner haben, gibt auch auf Bonaire Anlass zur Sorge. Die Taucher werden aufgefordert, Bereiche, in denen Feuerfische gesichtet wurden, mit einem roten Plastikband zu markieren und zu melden. Ein spezielles Team wird dann ausgesandt, um die Feuerfische zu fangen und zu töten.

Urs Maring – Ihr Ansprechpartner bei Hang Loose Travel GmbH 031 313 18 18 / t auchen@hangloose.ch / www.hangloose.ch

33


Dive around the world – Bonaire Nereus 5  | 2013

Bonaire est une île des Antilles néerlandaises, une destination de plongée qui en vaut la peine. En général, oOn plonge ici directement à partir de la côte. On y trouve près de 60 sites de plongée. Tous sont marqués en bord de route avec des pierres peintes en jaune. Le mot ‘luxe’ signifie ici de décider soi-même de son temps ! Tout près de Bonaire, accessible par embarcation, se situe l’îlot inhabité de petite-Bonaire qui propose 30 sites de plongées supplémentaires. On peut plonger partout en toute autonomie, sauf sur la côte Est rugueuse et agitée, où il est recommandé de se faire accompagner par un guide expérimenté. Bonaire a créé son premier parc marin nationale en 1976. C’est la raison pour laquelle les plongeurs rencontrent ici un monde sous-marin intact, des massifs coralliens en bonne santé et une faune énormément diversifiée. Plus de 500 espèces de poissons y ont été répertoriés. Le monde corallien surprend ici dans sa plus petite dimension. Le poissons plus grands se trouvent plutôt à l’Est : tarpons, raies aigle, mérous et murènes. Les plongeurs d’épaves y trouvent également leur compte: le Hilma Hooker est un cargo de 72 m, colonisé de corail, qui repose tout près de la côte sur un site de plongée idéal. La plongée de nuit est chaudement recommandée sur Bonaire. Le récif corallien s’éveille au couché du soleil! Les meilleurs sites: le récif-maison près de Captains Dons Habitat et le Bari Reef. Et Bonaire fait des merveilles aussi au-dessus de l’eau : colonies de flamands dans le Parc National à la pointe Nord de l’île, PMT dans les grottes ou virées en kayak dans les labyrinthes formés par les mangroves. Bonaire en bref Arrivée: vols vers Bonaire à partir d’Amsterdam avec KLM et Arkefly. Plongée: plongée facile pour tout le monde. L’île et les sites de plongée se découvrent idéalement en voiture de location (env. $130 par semaine), selon vos préférences. La plupart des lieux de villégiatures proposent des sorties de plongée. Apporter avec soi un adaptateur DIN pour les blocs. Palmes avec bride de réglage au talon et bottines adéquates sont recommandées pour la mise à l’eau et la sortie (oursins de mer, coraux coupants). Saison: toute l’année. Très pluvieux de novembre à janvier, c.-à-d. une à deux ondées par après-midi. Températures de l’air et de l’eau agréables toute l’année. Les vents d’Est violents faiblissent en septembre et permettent ainsi la plongée sur la côte Est (grottes, grandes espèces). Climat: le climat ne change pratiquement pas tout au long de l’année. La température moyenne de l’air est de 30°C environ, celle de l’eau de 26–27° C. L’île se situe à l’écart de la ceinture cyclonique. Hébergement: Bonaire propose toute une palette d’hôtels et d’appartements pour tous les budgets. Santé: moustiques partout. Absolument emporter des répulsifs et dormir sous la moustiquaire. Un caisson hyperbare se trouve au San Francisco Hospital à Kralendijk (Tél. 114). Langues: papiamento, néerlandais et espagnol. La plupart des autochtones savent se faire comprendre en anglais. Web: www.tourismbonaire.com I www.bonairediveguide.com I www.stinapa.org

Das Wrack ist in perfektem Zustand Es liegt auf der Seite in 30 m Tiefe. Ruder und Schraube sind mit Korallen und bunten Schwämmen überzogen; das Heck ist besonders reizvoll. Qualifizierte Taucher können sich auch in den Maschinistenraum wagen. Ausserhalb des Schiffs trifft man auf zwei Tarpone, die dort regelmässig patrouillieren.

Tauchen auf der «Wild Side» Beim Tauchen an Bonaires Ostküste ist ein erfahrener Führer empfohlen. Alleine zu tauchen ist angesichts der rauhen Bedingungen zu unsicher und nicht ratsam. Hier bekommt man die grossen Tiere zu sehen: gefleckte Adlerrochen, Tarpon-Schulen, grosse Zackenbarsche, riesige grüne Muränen und vielleicht sogar Tigerhaie. Taucher berichteten schon von über neun majestätischen Adlerrochen auf einem einzigen Tauchgang während sie über die steilen Korallenwände paddelten. Wer es ohne Führer versuchen will, fasst die südlichste Destination, «Willemstoren

Lighthouse», ins Auge. Ein windstiller Tag sollte aber abgewartet werden. Sonst sind Ein- und Ausstieg ein schwieriges Unterfangen.

Tauchfahrten Wer zu den Tauchplätzen auf Klein-Bonaire im Westen will, braucht ein Boot. Viele Resorts bieten regelmässige Tauchfahrten zu diesem unberührten Unterwasserparadies an. Viele Tauchshops führen Bootsfahrten an die Orte nördlich und südlich durch, die meisten sind aber auch vom Ufer aus zugänglich.

Abendunterhaltung Nachttauchen auf Bonaire sei wärmstens empfohlen. Bei Sonnenuntergang erwacht auf den Korallenriffen die Nachtschicht. Allerlei merkwürdige Kreaturen kommen da aus ihren Verstecken. Und wenn noch hungrige Tarpone unterwegs sind, kann man sich auf ein Spektakel gefasst machen. Die grossen Fische profitieren vom

34


Dive around the world – Bonaire Nereus 5  | 2013

 Ein launischer Freund: Der Sekretär-Blenny ist es wie den meisten seiner Brüder wohl im Schutze seines Heims. Seine Neugier lässt ihn öfter mal aus seinem Loch kommen. Wird er nervös, bringt er sich sofort wieder in Sicherheit, um kurz darauf erneut einen Blick zu riskieren.  Un ami lunatique: à l’instar de ses congénères, le blennie secrétaire se sent le plus à l’aise dans sa maison. Sa curiosité le fait souvent sortir de son trou. S’il devient nerveux, il se met tout de suite à l’abri avant de risquer un nouveau coup d’œil peu après  Un amico lunatico: come la maggior parte dei suoi fratelli, il Secretary Blenny (Acanthemblemaria maria), sta bene nel riparo della propria casa. La sua curiosità lo spinge sovente ad uscire dal proprio buco. Se si innervosisce, si rimette immediatamente al sicuro, per poi rischiare con una nuova occhiata poco dopo.

 Farbenfroh: Die niederländischen Antillen sind berühmt für ihre pastellfarbenen Häuser. Von einem holländischen Gouverneur aus dem 19. Jh., Albert Kikkert, heisst es, dass er an Migräne litt und diese der Sonnenreflexion auf den weissen Häusern von Willemstad, der Hauptstadt von Curaçao, zuschrieb. Deshalb befahl er den Einheimischen, ihre Häuser in jedem Farbton – nur nicht weiss – zu streichen  Bigarrées: les Antilles néerlandaises sont réputées pour leurs maisons couleur pastel. On raconte qu’un gouverneur hollandais au 19ème siècle, Albert Kikkert, souffrait de migraine et qu’il la mettait au compte de la réflexion solaire sur les maisons blanches de Willemstad, la capitale de Curaçao. C’est pourquoi il ordonna aux autochtones de peindre leur maison de toutes les couleurs, sauf en blanc

 Colori vivaci: le Antille Olandesi sono famose per le loro case dalle tinte pastello. Si racconta che Albert Kikkert, governatore olandese del XIX sec., soffrendo di emicranie che imputava al riflesso del sole sulle case bianche di Willemstad (capitale di Curaçao), avesse ordinato agli indigeni di dipingere le proprie case di qualsiasi colore – ad eccezione del bianco.

35


Dive around the world – Bonaire Nereus 5  | 2013

Licht der Taucherfackeln, um Sardinen zu jagen. Zu den besten Nachttauchplätzen gehören das Hausriff bei Captain Dons Habitat und das «Bari Reef».

 Bonaire Chicken: Mal von den Leguanen abgesehen ist die Fauna auf Bonaire nicht sehr vielfältig. Leguane trifft man dafür überall und sie sind nicht mal scheu. Die Einheimischen verwenden sie in der lokalen Küche. Der Geschmack? – Wie Poulet, sagt man . . .

Ausser Tauchen . . . Die meisten Besucher kommen des Tauchens wegen nach Bonaire. Aber auch über Wasser vermag die Insel zu begeistern. Wind- und Drachen-Surfen sind enorm beliebt. Die Lokalgrössen treffen sich in «Jibe City», einer bunten Barackensiedlung voller Beach Bums, sprich: Lebenskünstler. An der Nordspitze der Insel befindet sich der von Flamingos bevölkerte «Washington Slaagbai National Park», den man nicht verpassen sollte. Höhlen-Schnorcheln, Klettern oder Kayakfahrten durch die Mangrovenlabyrinthe sind weitere Höhepunkte.

 BBonaire Chicken : à part les iguanes, la faune sur Bonaire n’est pas très variée. On rencontre les iguanes un peu partout sur l’île, et ils ne sont même plus farouches. Les autochtones les utilisent dans la cuisine locale. Le goût ? – comme du poulet, dit-on . . .  Bonaire Chicken: a parte le iguane, la fauna di Bonaire non è particolarmente varia. Qui le iguane sono ovunque e neppure tanto timide. Gli indigeni le usano nella cucina locale. Che sapore hanno? Come il pollo, dicono . . .

Bonaire Anreise: Flüge nach Bonaire von Amsterdam mit KLM und Arkefly.

Tauchen: Einfaches Tauchen für jedermann. Mit einem Mietwagen lassen sich Insel und Tauchplätze ganz nach eigenem Geschmack erkunden. Wassertemperaturen zwischen 26 und 27 ° C das ganze Jahr über. DIN-Adapter für die Flaschen mitbringen. Flossen mit Fersenriemen und Boots sind angezeigt bei Ein- und Ausstieg (Seeigel, scharfe Korallen).

Saison: Ganzjährig. November bis Januar sind regnerisch, d.h. ein bis zwei Schauer am Nachmittag. Luft- und Wassertemperaturen bleiben das ganze Jahr über angenehm. Starke Ostwinde flau-

en im September ab und machen das Tauchen an der Ostküste (Höhlen, grosse Tiere) möglich.

Klima: Das Klima verändert sich durchs Jahr nur wenig. Die Lufttemperatur liegt bei 30° C, Wasser bei 26–27°C. Die Insel liegt ausserhalb des Wirbelsturm-Gürtels. Sie ist einem steten Ostwind ausgesetzt, was die Lufttemperatur angenehm macht.

Unterkunft: Bonaire bietet eine ganze Reihe

Sprachen: Auf der Insel wird Papiamento, Holländisch und Spanisch gesprochen. Die meisten Einheimischen können sich auch auf Englisch verständigen.

Elektrizität: 110 V, amerikanische Steckdosen. Web:

von Hotels und Apartments in jeder Preislage.

www.tourismbonaire.com

Gesundheit: Moskitos sind überall. Also Ab-

www.bonairediveguide.com

wehrmittel mitnehmen und unterm Netz schlafen. Eine Druckkammer befindet sich im San Francisco Hospital in Kralendijk (Tel. 114).

www.stinapa.org

Text: Peter Breid, (Übersetzung: Kurt Mürset/René Buri) Fotos: Peter Breid, tourismbonaire, Daniel Schubiger

Bonarie, isola delle Antille Olandesi, è una mèta di immersioni assolutamente degna di una visita. Qui ci si immerge per lo più direttamente dalla costa, ove sono disponibili circa 60 siti di immersione - contrassegnati da pietre gialle poste sul ciglio della strada. Lusso significa qui decidere i propri ritmi in piena autonomia! Proprio accanto a Bonarie e facilmente raggiungibile con la barca, si trova l’isola disabitata di Klein Bonarie, con altri 30 siti di immersione. Ci si può immergere ovunque autonomamente; un tour guidato è consigliabile esclusivamente per l’aspro versante est dell’isola. Nel 1976 a Bonaire è stato eretto uno dei primi parchi marini nazionali. Non è difatti un caso che i subacquei ritrovino qui un mondo sottoma-

rino intatto, con barriere coralline in buona salute e un’enorme diversità biologica: solo le specie di pesci documentate sono oltre 500. Quel che qui colpisce particolarmente è il microuniverso delle scogliere. Gli animali più grandi si trovano soprattutto sul versante orientale: tarponi, aquile marine, serranidi e murene. Anche i subacquei di relitti trovano qui pane per i loro denti: la “Hilma Hooker” è una nave mercantile lunga 72m, ricoperta di coralli, che giace in un luogo ideale per le immersioni – proprio dinanzi alla costa. A Bonaire sono caldamente consigliate le immersioni di notte: al tramonto sulla barriera corallina si risveglia tutta la vita notturna. I punti migliori sono la scogliera vicina al Captain Dons Habitat e il Bari Reef. Anche fuori dall’acqua Bonaire è in grado di entusiasmare: con le colonie di fenicotteri

36

nella punta nord dell’isola, lo snorkeling nelle grotte o le escursioni in kayak attraverso i labirinti di mangrovie. Bonaire in breve: Come arrivare: voli per Bonaire da Amsterdam con KLM e Arkefly. Immersioni: immergersi è semplice per chiunque. Con un’auto a noleggio (ca. 130$ a settimana) si possono esplorare isole e siti di immersione totalmente a proprio piacimento. Gli spostamenti verso i siti diving sono offerti da quasi tutti i resort. Occorre portare un adattatore DIN per le bombole; per l’ingresso e l’uscita sono raccomandabili pinne con cinturino per il tallone e adeguati stivaletti (ricci, coralli appuntiti). Stagione più adatta: tutto l’anno. Da novembre a gennaio piove, vale a dire 1–2 acquazzoni pomeridiani. Le temperature dell’aria e dell’acqua rimangono gradevoli tutto l’anno. A settembre i forti venti di levante calano, rendendo possibili le immersioni nella costa orientale (grotte, grandi animali).


Dive around the world – Bonaire Nereus 5  | 2013

 Jedes Meer wird durch einen Fisch symbolhaft repräsentiert. In der Karibik ist der französische Kaiserfisch Anwärter auf den Titel. Er ist verbreitet in flachen Riffen und man trifft ihn meist paarweise. Taucher, die gewohnt sind, in unter Wasser zu bewundern, sind manchmal schockiert, wenn sie ihn auf dem Fischmarkt wiedersehen (es heisst, sein Fleisch sei sehr wohlschmeckend).  Chaque Mer est symboliquement représentée par un poisson. Dans les Caraïbes, l’aspirant à ce titre est le poisson-ange français. Il est largement répandu dans les coraux peu profond où on le rencontre généralement par paire. Les plongeurs qui ont l’habitude de l’observer sous l’eau, sont parfois choqués de le retrouver sur le marché aux poissons (il paraît que sa chaire est très goûteuse).  Ciascun mare viene simboleggiato da un pesce. Ai Caraibi il candidato al titolo è il pesce angelo imperatore. È diffuso nelle scogliere più basse e lo si incontra generalmente in coppia. I subacquei abituati ad ammirarlo sott’acqua rimangono talvolta scioccati nel ritrovarlo al mercato del pesce (si dice che la sua carne sia molto gustosa).

 Christmas Tree: Er sieht vielleicht nicht so aus, aber der Christmas Tree ist, tatsächlich ein Wurm. Er kann weder kriechen noch schwimmen und verlässt seine Röhre nie.  Il n’en a pas vraiment l’air, mais le Christmas Tree (ver-arbre de Noël) est en fait un ver. Il ne peut ni ramper, ni nager et ne quitte jamais son tube. Quand les plongeurs ont l’occasion de l’observer, ils voient deux panaches spiralés et de forme conique – ses branchies  Magari non ne ha l’aspetto ma il verme albero di Natale è veramente un verme. Non sa né strisciare né nuotare e non lascia mai la sua galleria. Quando i sub osservano questa creatura, vedono due spirali: sono le sue vie respiratorie.

Clima: durante l’anno il clima non varia particolarmente. La temperatura dell’aria si aggira sui 30° C, quella dell’acqua intorno ai 26–27°C. L'isola si trova al di fuori della fascia degli uragani. Sistemazione: Bonaire offre una lunga serie di alberghi e appartamenti per qualunque fascia di prezzo. Salute: le zanzare sono onnipresenti, quindi è bene portare con sé adeguati repellenti e dormire sotto le zanzariere. Una camera iperbarica è disponibile al San Francisco Hospital a Kralendijk (tel. 114). Lingue parlate: papiamento, olandese e spagnolo. La maggior parte dei nativi riesce anche a comunicare in inglese. Elettricità: 110 V, prese americane.

 Sklavenhütten: Im 18. Jh. wurde auf Bonaire Salz gewonnen. Mittels Sklavenarbeit. Kleine Hütten finden sich noch in Ufernähe und erinnern an die Vergangenheit.  Cases d’esclaves: au 18ème siècle, la récolte du sel représentait l’activité économique de Bonaire. Un travail d’esclaves. Des petites cases subsistent encore en bord de mer, témoins muets du passé.  Capanne degli schiavi: nel XVIII sec. a Bonarie si ricavava il sale – sfruttando del lavoro degli schiavi. Piccole capanne, che ancora si trovano in vicinanza della riva, ricordano quel passato.

Web: www.tourismbonaire.com www.bonairediveguide.com www.stinapa.org

37


biologie Nereus 5  | 2013

Photo: Samuel Fuller

Les baleines peuvent-elles attraper une maladie de décompression?

La MDD chez les mammifères plongeurs Les faits semblent indiquer que plutôt que d’éviter les agressions dues à la décompression, les mammifères marins parviennent à les gérer au travers de comportements et d’adaptations physiologiques. Le bon sens veut que les mammifères plongeurs ne souffrent pas de maladie de décompression (MDD). Cette hypothèse repose sur deux faits: d’une part, l’évolution leur a permis de s’adapter au monde sousmarin, et d’autre part, leur apport en gaz se limite à une seule apnée. Toutefois, comme l’expérience nous le montre souvent, la réalité n’est pas toujours conforme à ce que nous dicte le bon sens. Des rapports anecdotiques faisant état de symptômes potentiels de MDD chez des apnéistes plongeant en conditions extrêmes, ainsi que la découverte de quantités considérables de gaz chez certains mammifères marins échoués, soulèvent des questions sur les implications de la plongée en apnée en termes de décompression. Le Woods Hole Oceanographic Institution Marine Mammal Center a récemment réuni des experts de nom- breux domaines lors d’une conférence visant à examiner les connaissances actuelles. Le comité d’experts se composait de spécialistes en médecine et physiologie de la plongée, en modélisation de la décompression et en médecine, pathologie, anato-

mie, physiologie, écologie et comportement des mammifères marins. L’opinion de ces experts a été publiée dans la revue scientifique Proceedings of the Royal Society B, relative à la biologie. Les effets de la pression et les dangers de la MDD chez les êtres humains sont bien connus. Une hausse de la pres- sion ambiante (environnante) entraîne un passage du gaz inerte de la source de gaz comprimé dans les poumons, puis dans le reste du corps. L’excès relatif de gaz inerte est ensuite éliminé du corps par les poumons du- rant la remontée, lorsque la pression ambiante diminue. Si la diminution de la pression est trop rapide pour une charge de gaz inerte donnée, des bulles peuvent se for- mer dans les tissus et déclencher une série d’événements susceptibles de provoquer des symptômes de MDD. Les plongeurs humains contrôlent les risques liés à la dé- compression en limitant la durée des plongées et/ou en suivant des profils de décompression expérimentaux ou dérivés de formules mathématiques.

38

Les mammifères marins, quant à eux, plongent régulièrement et de manière répétitive à des profondeurs impressionnantes, sans l’aide de tables ou d’ordinateurs de plongée, et généralement sans souffrir de lésions manifestes. Outre la quantité limitée de gaz pouvant être inspirée en une seule respiration, la compression du gaz et le collap- sus de certaines petites voies respiratoires font en sorte qu’une partie du gaz est retenue dans certaines zones des poumons. Ce gaz ne peut donc pas atteindre le sang et les autres tissus. Ces facteurs ne bloquent toutefois pas totalement l’apport de gaz au reste de l’organisme: des quantités importantes de gaz ont récemment été obser- vées chez des animaux échoués, des volumes qui ne peu- vent pas s’expliquer uniquement par la décomposition. En outre, les autopsies ont révélé des lésions associées à des dommages tissulaires chroniques, typiques de celles susceptibles d’apparaître en cas d’agression répétée due à la décompression. Ces différentes observations encouragent une réflexion sur les animaux marins et la décompression.


SCHWEIZER PRODUKT

Différents mécanismes sont susceptibles de réduire l’agression due à la décompression chez les animaux marins, même si dans une moindre mesure que ce que l’on pensait auparavant. L’inspiration unique avant une plongée limite en effet le volume de gaz entrant dans l’organisme, en particulier chez les espèces qui plongent après une expi- ration partielle du gaz par les poumons. Le collapsus d’une partie des voies aériennes réduit en outre l’accumulation de gaz inerte dans le sang, surtout lors des plongées plus profondes. La réduction de la circulation sanguine vers les tissus non essentiels (un mécanisme qui fait partie du réflexe de plongée), réduit également l’apport de gaz aux tissus. Il est cependant important de noter que si ces facteurs réduisent le risque, ils ne l’éliminent pas totalement, en particulier pour certains plongeurs plus extrêmes. Enfin, le profil de plongée, le volume pulmonaire et l’intervalle de surface entre les plongées doivent éventuellement être mis en relation avec les besoins en termes de thermorégulation, la digestion, le contrôle de la

Référence Hooker SK, et al. “Deadly diving? Physiological and behavioural management of decompression stress in diving mammals,” Proc R Soc B. 2011. doi:10.1098/ rspb.2011.2088. Un lien vers l’article complet est disponible à l’adresse: www.alertdiver.com.

PRODUIT SUISSE

biologie Nereus 5  | 2013

LES

PLUS CHAUDES QUALITÄT DIE STIMMT

DIE WÄRMSTEN

flottabilité, la faim, les interactions entre proie et prédateur et le niveau d’exercice physique afin de pouvoir déterminer le niveau d’agression due à la décompression réellement subi lors d’une plongée ou d’une journée donnée. Le contrôle volontaire ou réflexe du comportement et les réactions physiologiques à la plongée peuvent également peser dans la balance. L’extension de l’intervalle de surface entre les plongées ou l’ajout de plongées à des profondeurs moindres en vue de réduire la formation de bulles ou de résorber les bulles existantes peuvent être des stratégies, conscientes ou non, susceptibles de réduire l’agression due à la décompression. Des recherches plus approfondies sont nécessaires pour mieux comprendre les limites pratiques des protections dont bénéficient les mammifères marins, ainsi que les schémas et conséquences de la formation de bulles et les différences qui existent dans la réponse de l’organisme aux bulles et aux lésions tissulaires entre les mammifères marins et les êtres humains. Des technologies émergentes de recueil de données en temps réel chez les mammifères marins en liberté permettront éventuellement de trouver des réponses à ces nombreuses questions. Pour l’heure, les faits dont nous disposons indiquent que les mammifères marins gèrent l’agression due à la décompression plus qu’ils ne l’évitent. Texte: Neal W. Pollock, Ph.D.

Nous remercions la rédaction du magazine en ligne «Alert Dive» pour les droits de reproduction. www.daneurope.org

Route des Chaffeises 18 – 1092 BELMONT B Tél.: +41 21 791 41 41 – info@swissub.ch www.swissub.ch


Thailand individuell Nereus 5  | 2013

© Christophe Eyquem

Thailand

Thailand in Südost-Asien ist ein beliebtes Reiseziel für Taucherinnen und Taucher, Wassersportbegeisterte, aber auch für Leute, die mit Tauchen nicht so viel am Hut haben. Die Vielfältigkeit ist gross: moderne Grossstädte wie Bangkok oder Chiang Mai im Norden locken zum Shopping oder Nachtleben, die schönen Inseln Phuket, Koh Samui oder der bekannte Touristenort Krabi laden zur Erholung ein, endlose weisse Sandstrände, grosse Nationalparks, exotische Märkte, freundliche und hilfsbereite Menschen und natürlich nicht zu vergessen, das köstliche und abwechslungsreiche thailändische Essen. Phuket  Die tropische Insel Phuket liegt vor der Westküste Thailands im Andamanischen Meer, ist die grösste aller thailändischen Inseln und bietet wunderschöne Landschaften und Strände, kristallklares Wasser und tolle Tauchplätze. Auch über Wasser kann viel unternommen werden: Tempelbesuche, Dschungeltrekkings, Kanutouren, Ausflüge an schöne Strände, oder in die nähere Umgebung. Auch das Nachtleben in Patong, Karon oder Kata muss man erlebt haben. Tauchen Tauchen der Superlative an den Similan Islands, Hin Daeng, Phi Phi Island,

den Tagestourplätzen vor Phuket oder Tauchen und Trekking im Khao Sok Nationalpark. Das Tauchgebiet der Similan Inseln, Koh Surin und Richelieu Rock bietet mit seinen farbenprächtigen Riffen, Unterwassergebirgen und Canyons ein ausserordentliches Tauchvergnügen. Riesige Schwärme Glasfische, Makrelen, Thunfische, allerlei Korallenfische sowie Haie und Rochen und mit etwas Glück Mantas und Walhaie lassen die Taucherherzen höher schlagen. Neben den Similan Inseln sind auch Trips zu den südlichen Tauchgebieten wie Hin Daeng, Hin Muang, Ko Ha, Phi Phi Island oder Tagestouren rund um Phuket sehr empfehlenswert. Die Tauchplätze zeichnen sich durch ihre grosse Vielfalt an Weich- und Hartkorallen, dem Fischreichtum und den häufig anzutreffenden Leopardenhaien aus. Der 739 km2 grosse Khao Sok Nationalpark umschliesst den Rajaphraba-Stausee und ist Teil des grössten Urwalds in Südthailand. In diesem Regenwald befinden

sich exotische Pflanzen, Wasserfälle und verschiedene Tiere wie Elefanten, Tiger, Leoparden, Büffel, Tapire, Rehe, Wildschweine, Vögel und vieles mehr. Das Angebot ist sehr abwechslungsreich und umfasst Dschungeltrekkings, Elefanten- oder Kanutouren, Übernachtungen in Dschungel Baumhäusern oder in Hausbooten auf dem Stausee. Abseits vom Massentourismus kann im Stausee getaucht werden, welcher mit einer faszinierenden versunkenen Landschaft lockt.

Wer Lust hat mit einer Gruppe aufgestellter Taucherinnen und Taucher Thailand individuell – Über- wie Unterwasser – zu erkunden, ist herzlich eingeladen. Weitere Auskünfte: dtc@idtc.ch / www.idtc.ch


SUSV – FSSS Nereus 5  | 2013

Betreff: Rescue-Kurse Diese Anfrage erreichte den SUSV per Mail – nachfolgend die Antworten: Müller Stephanie / muellersteffi@gmx.ch

Übung». Viel mehr als Kommunikation vor Ort kann man nicht machen . . .

Guten Tag Ich habe mit 4 Schüler am See einen RescueKurs durchgeführt. Vorgängig habe ich die Rega informiert darüber, dass wir Übung haben (diese Dame war etwas verwirrt, als ob sie das erste Mal von Taucher-Rettungsübungen gehört hat). Wir haben ebenfalls die anwesenden Taucher, wie auch die Badegäste über die Übung informiert. Trotzdem hat ein Passant die Rettungskette ausgelöst, worauf die Polizei mit Blaulicht und Sirene angefahren kam. Der Polizist war sehr, sehr nett und fand sie Übung für Taucher sehr gut und unterstützend. Die Rettungskette wurde abgebrochen. Eine Antwort auf meine Frage, wie man dies verhindern könne, hatte er auch nicht. Mir war der Vorfall sehr peinlich, ich habe nach internationalen Vorgaben von PADI geschult, wie es viele andere Tauchschulen auch tun werden. Es kann jedoch nicht sein, dass bei jedem Rescue-Kurs alle Hilfskräfte ausrücken müssen...

Haben Sie mir diesbezüglich einen Lösungsvorschlag? Besten Dank und freundliche Grüsse Stephanie Müller

Daniel Schmid, TAUCHSPORT KÄSER AG PADI Course Director 938841 Hallo Steffi, Grundsätzlich sollte man nie die Rettungskräfte über eine Übung informieren. Was ist, wenn dann wirklich etwas passiert? Vielleicht bei einem anderen Taucher am gleichen Platz? Dann würden ja die Rettungskräfte nicht ausrücken . . . Wir stellen jeweils am Land Schilder von der Tauchschule auf – nach dem Motto «dies ist eine

und/oder per «Direktkommunikation» an die Ausbildungsorganisationen, Clubs und Tauchschulen kommunizieren

Liebe Gruess us Bärn Daniel Schmid

Daniel Schubiger Präsident SUSV-Tauchkommission

Liebe Gruess und immer guet Luft Daniel Schubiger Präsident Tauchkommission SUSV

Hallo Steffi,

Steffi Müller / DiveZone Würenlos

Ich habe mit der Einsatzzentrale der REGA gesprochen. Du hast absolut richtig gehandelt mit der Information am Tauchplatz und der Anmeldung deiner Übung bei der REGA. Es muss dir also nicht peinlich sein.

Die REGA schlägt folgendes Vorgehen vor: • Information am Ort der Übung ( am besten mit Tafeln und mündlicher Information an die zur Zeit anwesenden Personen ) • Information an die Einsatzzentrale der REGA mit Angabe des genauen Ortes, der Dauer der Übung UND der Telefonnummer einer Kontaktperson die während der Übung auch erreichbar ist. Damit wird verhindert, dass unter Umständen wegen eines «echten» Unfalls nicht ausgerückt wird und die REGA kann im Falle einer Alarmierung jemanden am Platz erreichen. Auch wenn ein Passant eine andere Notrufnummer wie 1414 wählt wird bei Tauchunfällen die REGA kontaktiert und die Koordination läuft normalerweise über die REGA Einsatzzentrale. Es ist aber natürlich nie ganz auszuschliessen, dass unter Umständen parallel ein Einsatzfahrzeug der Polizei ausrückt was aber in diesem Fall sicher keine Konsequenzen hat. Wir vom SUSV werden diese, meiner Meinung nach sehr nützliche Information noch über NEREUS

Vous (f)êtes Onex 2013

Liebe «Daniels» Ganz herzlichen Dank für die aufschlussreichen Antworten. Ich finde es sehr gut, wenn die Tauchschulen usw. informiert werden, da nicht wirklich Informationen über das Vorgehen an Rescue-Kursen bestehen und sich ein Instruktor im Normalfall auch keine Gedanken darüber macht, wen er für die Szenarien vorab informieren sollte, bzw. welche Konsequenzen dies haben könnte, wenn er es nicht macht. Selbstverständlich bleibt trotzdem ein «Restrisiko» einer Einleitung der Rettungskette bestehen. Ich war übrigens sehr positiv überrascht, wie schnell die Rettungskräfte vor Ort waren! Chapeau! Vielen Dank den beiden Daniels und dem SUSV, dass mein Anliegen so schnell und absolut kompetent behandelt und bearbeitet wurde und nicht einfach auf dem Pult versandet ist. Ich finde es als Instruktorin sehr wichtig zu wissen, dass ich mit solchen Anliegen jederzeit an den SUSV gelangen kann und auch eine Antwort erhalte. Viele Grüsse & en schöne Tag Steffi Müller

Traduction: www.fsss.ch Traduzione: www.fsss.ch

Encore une belle réussite que cette fête organisée chaque année par la ville d’Onex et plus particulièrement par son service jeunesse et actions communautaires. Nous étions présents afin de promouvoir une fois de plus notre sport d’eau. Et cette année encore quel succès. Plus de 90 baptêmes, des sourires et des enfants et adultes heureux d’avoir pu essayer l’inimaginable: Respirer sous l’eau! Cette année, j’aimerai spécifiquement remercier toute l’équipe de notre club, nos moniteurs, nos membres et amis sans qui tout ceci ne serait, tout simplement, pas possible. Pascal Christin, Président du CSO Retrouvez les photos de la manifestation sur www.cso-plongee.com

41


DAN Europe Nereus 5  | 2013

Präventionskampagne gegen Schiffsschrauben-Unfälle

Campagne pour la prévention des accidents liés aux hélices

Campagna di prevenzione incidenti da elica

Schiffsschrauben können tödlich sein! DAN Europe hat im Rahmen eines Risikomanagementkonzepts zwei Ansatzpunkte – für Bootsführer und Taucher.

La campagne de DAN EUROPE pour la prévention des accidents liés aux hélices «Attention! Les hélices peuvent tuer!» est axée sur le concept de gestion du risque vue sous deux angles: celui des navigateurs et celui des plongeurs.

La campagna 2013-2014 del DAN Europe per la prevenzione degli incidenti da elica - Attenzione! Le eliche possono uccidere! – si focalizza sul concetto di gestione del rischio da due punti di vista, quello dei diportisti e quello dei subacquei.

De tous les types d’accidents de plongée, ceux impliquant des hélices sont certainement les plus effrayants. Malheureusement, les hélices ont déjà provoqué plusieurs morts ou blessés parmi les plongeurs. Nous sommes convaincus qu’il est possible de prévenir bon nombre de ces accidents en favorisant la prise de conscience, en observant les principes de bonne compétence nautique et en respectant quelques règles de base en tant que plongeur.

Tra tutti i tipi di incidenti subacquei, quello che riguarda le eliche resta uno dei più terribili. Purtroppo, molti subacquei sono stati uccisi o gravemente feriti dalle eliche. Siamo convinti che molti di questi incidenti possano essere facilmente evitati attraverso un’adeguata sensibilizzazione, un corretto esercizio della navigazione, e rispettando alcune regole di base come subacquei.

«Auch 2013 wurden Taucher getötet oder ernsthaft durch Schiffsschrauben verletzt», sagt Dr. Alessandro Marroni, Präsident von DAN Europe. «Das bedeutet wir müssen dieses Thema weiterhin ansprechen und angehen.» Die Kampagne von 2013/14 konzentriert sich bei ihrem Risikomanagement-Konzept auf zwei Ansatzpunkte: die Sicht der Bootsführer und die der Taucher. «Tatsächlich brauchen wir eine richtige Partnerschaft zwischen diesen beiden um endlich die Dinge zu ändern und Tragödien zu vermeiden», so Marroni weiter. Filomena De Angelis, von DAN Europe, die 2004 die erste Kampagne gegen Schiffsschraubenunfälle ins Leben rief, erklärt, wie sich das Projekt entwickelt hat: «Dank der Augenzeugenberichte, die wir sammeln konnten, haben wir unser Wissen erweitert und Statistiken erstellen können.» Fazit: Zu Schiffsschraubenunfälle kommt es oft in Zusammenhang mit der Nachlässigkeit von Tauchern, die eine Taucherboje nicht richtig verwenden oder zu weit von ihr abkommen und die 50 Meter-Regel nicht beachten. Unglaublich, aber wahr: In einigen Fällen wurden die Unfälle vom Tauchboot selbst verursacht. «Dementsprechend hatten wir das Bedürfnis, den Rahmen unseres Projektes zu erweitern und uns nicht nur auf die Aufklärung von Bootsführern, sondern auch auf die von Tauchern zu konzentrieren.»

National Director Switzerland: Dr. Jürg Wendling M.D. dansuisse@wendling.ch mail@daneurope.org

www.daneurope.org

Sicherheitsregeln Règles de sécurité Regole di sicurezza

42

Downloads Téléchargements

Augenzeugenberichte Récits de témoins Testimonianze

Meilensteine der Kampagne Talons posés par la campagne Traguardi


Sardegna – LA Grotta del Bue Marino Nereus 5  | 2013

La grotta del Bue Marino di Cala Gonone Sabato 1 giugno 2013, siamo a Cala Gonone, comune di Dorgali, presso il centro subacqueo tecnico dell’amico Fabio Sagheddu, accompagnati qui da Beatrice di Ichnusa Diving. La nostra intenzione è quella di visitare le prime centinaia di metri del ramo nord della nota grotta del Bue Marino, che si trova vicino alla stupenda spiaggia di Cala Luna. La grotta è una delle mete turistiche sarde meglio conosciute anche dai turisti non specializzati che popolano l’isola in estate. Essa si trova al centro del Golfo di Orosei ed è visitata di migliaia di persone che la raggiungono, attirati dalla sua bellezza e dalla varietà delle grandi sale concrezionate, con grosse barche dedicate e quasi tutte partenti dal porto di Cala Gonone. Il luogo era già noto in antichità, sin dal 4000 a. C. circa e prova ne sono le incisioni rupestri che son state scoperte in una colata concrezionale antistante l’ingresso a mare, oltre che le tracce archeologiche che si trovano in una sala dell’interno; esso però divenne famoso per aver nel tempo ospitato la Foca Monaca, che in sardo è appunto detta Bue Marino, soprattutto nella fase della sua riproduzione e cura dei piccoli. Il baffuto e pacioso mammifero marino tuttavia non resistette alle modificazioni ambientali e climatiche già dei primi del ’novecento, anche se taluni vogliono attribuire la sua scomparsa da questa zona a causa dell’intervento antropico: interpellato l’amico subacqueo locale Fabio su questo tema, ci ha saggiamente informati che l’antica tradizione aveva una sorta di sacro rispetto per questi animali, che effettivamente venivano cacciati, ma solo in un determinato periodo dell’anno ed allo scopo di ottenerne le preziose carni e pelli, da cui si ricavavano addirittura robuste ed eleganti calzature: Vero, o non vero che sia questo aneddoto, a noi piace pensare che la foca abbia cambiato casa per motivi suoi. La cavità marina, il cui sviluppo ipogeo conosciuto attualmente è di circa 25 km, si può raggiungere facilmente via mare, oppure anche via terra, ma percorrendo un sentiero litoraneo che comincia a sud di Cala Gonone ed il cui tracciato si sviluppa sul bordo delle alte falesie della costa ed alla cui fine si trova una passerella aggettante che, costruita in parete a memoria degli antichi abitatori di queste terre emerse, comunica con uno degli ingressi chiusi della grotta. La zona costiera del Supramonte dorgalese è distinguibile in due aree caratterizzate da altrettante catene montuose con orientamento N-S e la cui linea di separazione è rappresentata dal Rio s’Ungrone e sa Mesa e dalla Codula di Fuili. Verso mare il supramonte orientale è caratterizzato da una costa alta e scoscesa a falesia, interrotta ogni tanto da candide spiagge bianche che corrispondo alle foci dei profondi canyons carsici solcanti i calcari mesozoici (chiamati appunto «codule» in lingua sarda). Sulle superfici delle falesie si notano pochi solchi di battente che testimoniano le temporali variazioni di livello del mare durante i periodi interglaciali. La mancanza di una rete idrografica superficiale ha favorito lo sviluppo nei calcari di una circolazione idrica sotterranea che alimenta i corsi d’acqua caratterizzanti gli imponenti sistemi ipogei come la Grotta del Bue Marino appunto. Essa è così schematicamente divisibile in tre rami differenti apparentemente non comunicanti e congiungentisi straordinariamente in prossimità del mare, ove confluiscono con due alti e spettacolari portali. Il ramo di nord che si è parzialmente documentato è caratterizzato da ampie gallerie fossili, sulle cui pareti son visibili nitidi i segni del passato livello marino più alto, oltre che la presenza di fori dovuti a lithophagae. Lungo queste gallerie fossili si distinguono così ben tre laghi: il Lago Smeraldo, accessibile direttamente dal mare attraverso un breve sifone, ed ubicato subito dopo la Sala della Dama Bionda, così

43


Sardegna – LA Grotta del Bue Marino Nereus 5  | 2013

chiamata suggestivamente poiché nel dopoguerra furono trovati i resti di una giovane donna la cui fine rimase avvolta nel mistero. Il nome del lago invece è dovuto all’effetto della luce solare che produce un magico effetto verdeggiante entrando attraverso il sifone di collegamento con il mare. Vi è poi il Lago Abissale, che è posto al fondo di una vecchia frattura a lato del vecchio percorso turistico e che deve il proprio nome al fatto che appaia scuro ed insondabile a causa delle sue alte strette pareti; il percorso subacqueo che lo unisce al precedente è lungo circa cinquecento metri. Infine il Lago Nero, che si trova al termine di un meandro sabbioso e che con un salto di circa otto metri si tuffa appunto in codesto catino scuro; questo dista poche decine di metri dal Lago Abissale e con esso fa parte del c.d. Ramo dei Cecoslovacchi, che è poi la gran parte attiva del ramo di nord, lungo circa 7000 metri e composto da 42 sifoni ed altrettanti laghi, tutti percorsi da un fiume sotterraneo, che in occasione di forti precipitazioni, presenta una rilevante portata d’acqua piovana ancora non del tutto stimata. I laghi interni son costituiti prevalentemente di acqua dolce ed hanno anche dimensioni significative, raggiungendo persino i dieci metri di larghezza per duecento di lunghezza; concrezioni bellissime, vasche e colonne presenti lungo il percorso son testimoni dell’epoca in cui la grotta si formava geologicamente ancora lontana dal mare. Prima del 1980 non si trovano notizie certe a riguardo delle ricerche speleologiche svolte all’interno del sistema di grotte: sino ad allora infatti si aveva come unico riferimento sulla Grotta del Bue Marino un rilievo svolto nel 1954 da Francesco Pisanu e dall’ingegner Dino Giacobbe del Gruppo Grotte Nuorese: in esso comparivano i rami sud e nord della grotta, suggestivamente costellati da note, supposizioni ed osservazioni. Nel 1964 poi lo sviluppo complessivo dei due rami era stato teorizzato da Furreddu in circa 4200 metri, poi superato da Badini nel 1968 in circa 5368 metri. Le due misurazioni non furono mai sostenute però da rilievi topografici per cui esse restarono avvolte nel mistero come le precedenti. Solo nel 1987 gli Speleologi del Gruppo Ricerche Ambientali di Dorgali e quelli del Gruppo Speleologico Sassarese iniziarono una esplorazione sistematica della grotta, con revisione e completamento del vecchio rilievo datato 1954 ed alla luce delle nuove metodiche e tecniche sviluppatesi nel contempo. Già dal 1973 comunque alcuni gruppi esplorativi stranieri, primo fra tutti quello del celeberrimo spelo subacqueo tedesco Jochen Hasenmayer, erano attivi nella ricerca di un’esatta definizione dei rami di questo immenso sistema di grotte e cunicoli ipogei.

Testo: Pierpaolo Montali Instructor NAUI & CMAS ** / Technical Instructor TDI & PSAI /Full Trimix Rebreather Diver http://www.flyboat.it Foto: Mario Spagnoletti bluespacespagnoletti.jimdo.com/

Il nostro interesse si concentra così sul ramo di nord, quello che abbiamo ripercorso per qualche centinaio di metri dopo che, a partire dal 1990 e fino al 1992, una lunga serie di esplorazioni speleo subacquee portarono all’accertamento dell’esistenza di un vasto sistema in parte sommerso di 7000 metri di sviluppo. Lo stesso Leo Fancello fu interprete di un’ottima esplorazione condotta nell’agosto del 1990 con il tedesco Axel Maheler volta all’accertamento del collegamento fra il Lago Nero ed il Lago Abissale. Nell’ottobre del medesimo anno poi un gruppo di speleo sub cecoslovacchi, di Olomouc e di Praga, compì un’importante sequenza di immersioni nelle gallerie sommerse del Ramo di Nord della Grotta del Bue Marino partendo dal Lago Smeraldo: dopo quasi un mese di lavoro ed aver così anche rintracciato le sagole ed i segnali delle precedenti esplorazioni di Hasenmayer e Fancello e Mahler, gli speleo sub percorsero circa 3200 metri di gallerie, con 28 sifoni ed una serie di laghi in parte formati di acque dolci. Scoprirono così che il tedesco Hasenmayer era già lui giunto sino al ventottesimo sifone, poiché la sagola ch’egli stese fu ritrovata intatta dal sedicesimo e sino – appunto – al ventottesimo; tuttavia egli tenne la cosa per sé, disarmando i primi metri delle sue esplorazioni come era solito fare e senza mai pubblicare, o anche solo far trapelare, nulla di quanto aveva veduto.

44


Sardegna – LA Grotta del Bue Marino Nereus 5  | 2013

Nel luglio del 1991 altri due cecoslovacchi (S. Bilek e M. Slezak), coadiuvati dall’inossidabile indigeno Leo Fancello, si concentrano tra il diciannovesimo ed il ventesimo sifone e scoprono così un ramo di circa 200 metri di sviluppo ascendente, ma purtroppo non la congiunzione sperata tra i rami di Sa Rutta e S’Orcu. All’inizio degli anni duemila l’utilizzo del geo radar porterà ad affermare che tra il Bue Marino e S’Orcu esiste una distanza di circa 250 metri; inoltre si scopre che, uscendo al sedicesimo sifone, si riesce a percorrere un lungo tratto in aereo che porta sino al diciannovesimo. Ulteriori osservazioni dopo il ventiduesimo sifone portano alla scoperta della presenza di acque salmastre, nonostante esista un dislivello di circa 3 metri, posto tra il diciannovesimo ed il ventesimo sifone, che separa le acque salmastre da quelle dolci. Nell’estate del 1992 sempre gli speleo sub cecoslovacchi portarono le esplorazioni oltre il ventottesimo sifone, scoprendo una galleria sommersa di 500 metri e compresa tra meno 37 e meno 43 metri di profondità; oltre questo punto si sviluppano vasti ambienti subaerei diramantisi in varie direzioni per 7000 metri circa di estensione e 42 sifoni complessivi. Infine, tra il 2005 ed il 2007, alcuni scavi effettuati da speleologi della Repubblica Ceca consentirono di collegare direttamente le parti fossili del Ram di Nord con il Lago Barbara (così chiamato da Hasenmayer in onore di sua moglie). A questo punto la nostra piccola ed insignificante immersione di oggi diviene quasi obsoleta, se non fosse che gli specializzati hanno la pessima abitudine (forse tratta del maestro Hasenmayer) di ritenere per sé ciò che vedono all’interno delle grotte, forse a causa del gravoso impegno che già li concentra su argomenti meno frivoli e più salvifici della loro stessa vita in certi attimi. Ecco che quindi la nostra presenza qui assume un significato diverso, quello di una testimonianza: guidati da chi è più esperto di noi nello sviluppo del sistema di cunicoli e meandri, mettiamo a frutto la nostra capacità di adattamento psico-fisico alle circostanze e ci immergiamo alla ricerca di immagini che, diversamente, continuerebbero a restare appannaggio dei pochi. Confesso che dopo la trasparenza dell’acqua iniziale, connotata dal verde riflesso sulle rocce della finissima sabbia bianca del fondo del mare antistante l’ingresso sommerso del Ramo Nord della grotta, entrare al buio più completo e, dopo poche pinneggiate, sentire già l’effetto del termoclino dovuto all’incontro delle acque dolci più fredde, non metta certo a proprio agio chi, appunto, non si sappia adattare alla circostanza. Seguiamo Fabio che srotola i 70 metri della sagola del mio mulinello, aiutato dalla spinta del suo veicolo subacqueo elettrico; faccio fatica ad inquadrare i soggetti che via via mi scorrono sotto gli occhi mentre lo seguo e riprendo le mie immagini video ed a cui devo cercare quindi di dare un taglio di ripresa mentre nuoto. Mi fermo ed avviso Fabio in un sifone aereo prima di rimettere la testa sotto e passare oltre lungo una discenderia sommersa tra le pareti rocciose. La granularità delle roccia in questa acqua mista mare e dolce mi rimbalza con strani effetti la luce dei potenti fari, generando una sequenza di profonde emozioni interiori. Arriviamo sino ad una passerella sopraelevata ove passano i turisti aerei della grotta, sbuchiamo fuori con la testa così dal niente ed essi ci guardano come si potrebbe guardare un elfo uscito da un tronco d’albero in mezzo ad un bosco. Fabio ci avvisa, volta per volta, della strettezza e della difficoltà dei vari passaggi: con Mario ci si intende per non impallare l’obiettivo l’uno dell’altro, poiché io riprendo e lui fotografa. Al termine dell’immersione, durata poco più di un’ora tra i meandri del ramo di nord della grotta, vediamo la luce chiara dell’uscita in fondo alla parete rocciosa nerastra dell’inizio sifone: la vita normale, il ricordo di ciò a cui siamo umanamente e forse anche miserevolmente abituati come poveri mortali, si rifa grande dentro di noi ed allo stesso tempo ci ridona serenità.

Fabio dopo ci dirà che siamo stati, tutto sommato, bravi e che poco tempo prima un altro fotografo ha avuto alcuni problemi a fare un giretto meno esteso del nostro e pur essendo un ottimo subacqueo: la grotta sommersa è un ambiente estremo all’interno di un altro ambiente estremo (= l’acqua). Non ci sono così, a nostro giudizio, bravi e non bravi: ci sono soltanto persone preparate e consapevoli che hanno anche fortuna, quando compiono un’azione importante e primaria, e persone che sono consce dei propri limiti e sanno anche dire no quando serve. Questo va ricordato sempre. Non avremmo mai potuto scrivere questo reportage senza il contributo del Bollettino della Federazione Speleologica Sarda; Sardegna Speleologica, in cui è stilato il fondamentale articolo di Leo Fancello, nell’aprile dell’anno 2009 ed al quale va il nostro sentito ringraziamento.

45


SCUBA-people.com Nereus 5  | 2013

SCUBA-PEOPLE.COM: BIEN PLUS QU’UN SIMPLE SITE WEB Créé il y a 3 ans, scuba-people.com est un ovni dans le monde de la plongée sur la toile. En effet, grâce exclusivement au bouche-à-oreille, l’unique réseau social dédié à notre passion compte aujourd’hui près de 15 000 membres. Le Mag qui y est disponible gratuitement 2 fois par mois est d’une qualité pro. A tel point, que nous avons créé un partenariat et vous offrons sur chaque numéro de NEREUS un article en intégralité. Vous pourrez découvrir gratuitement, le 56e numéro. Il y a même un groupe dédié à la «Plongée Suisse». Nous avons demandé au créateur de scuba-people.com de nous en dire un peu plus au sujet de ce site internet. NEREUS: Manuel LEWIN, pour ceux de nos lecteurs qui ne vous connaîtraient pas encore, pouvez-vous nous dire brièvement: qui êtes-vous ? Manuel LEWIN: Bonjour NEREUS et merci pour votre invitation. C’est avec grand plaisir que je réponds à vos questions. Je m’appelle Manuel Lewin. J’ai la quarantaine. Passionné de plongée sous-marine, je m’y suis initié en Polynésie Française dans les années 90. J’ai passé mon monitorat. Et depuis, j’ai toujours travaillé dans la plongée, que je connais donc bien. Egalement passionné d’informatique, j’ai très rapidement ressenti la nécessité d’associer les deux pour que les plongeurs puissent s’informer et communiquer librement. J’ai donc créé «SCUBA-PEOPLE. COM». scuba-people.com? Pouvez-vous nous dire ce qu’est scuba-people.com? Bien volontiers. scuba-people.com est tout simplement un site web dédié à la plongée sous-marine qui se veut aussi exaustif que possible.

C’est-à-dire? scuba-people.com est un lieu de rencontre entre plongeurs, chevronnés, débutants et ceux qui n’ont pas encore mis la tête sous l’eau mais souhaitent s’initier à cette pratique. Etes-vous en train de nous dire que tout un chacun peut donc devenir membre de scuba-people.com? En effet. Chacun peut s’inscrire gracieusement chez scuba-people.com en quelques minutes et devenir membre à part entière. Que peut-on espérer trouver sur scubapeople.com? Quel est son intérêt? scuba-people.com est un site à la fois informatif, pédagogique et récréatif, qui se veut aussi complet que possible et reste ouvert à toutes les suggestions. Informatif? Pouvez-vous développer cet objectif pour nous? Quel genre d’information peut-on espérer trouver sur scuba-people.com?

Manuel Lewin – créateur scuba.People.com et notre partenaire

46

Il faut distinguer 2 espaces sur scubapeople.com. La partie réseau social où les membres créent leur profil et échangent expérience, photos, vidéos et questions. Et la partie Le Mag où nous publions tous les 2e et 4e samedis de chaque mois un panel d’articles variés touchant aussi bien le voyage et le matériel, les techniques de prise de vue sous-marine . . . Cela nous paraît très intéressant. Vous nous disiez que scuba-people.com a aussi l’ambition d’être pédagogique? En effet, nos membres peuvent trouver des articles écrits par des spécialistes dont ils retrouvent les conseils professionnels dans les nombreux «Le Mag». Nous avons le plaisir cette saison de proposer des rendezvous mensuels où les membres pourront découvrir tout au long de la saison 10 articles la plongée spéléo, l’usage du recycleur ainsi que des interviews vidéos menées par Francis Le Guen . . .


SCUBA-people.com Nereus 5  | 2013

Un site internet complet où trouver des informations précieuses sur notre passion: la plongée sous-marine.

C’est formidable. Vous faites vraiment du bon travail, à la fois varié, approfondi et récréatif: une véritable source de renseignements et d’idées pour les plongeurs, en effet. Les vidéos sont-elles le seul aspect récréatif du site? Certainement pas. En collaboration avec nos annonceurs, nous organisons régulièrement des jeux et des concours dotés de prix intéressants. Comment les membres de scuba-people. com se rencontrent-ils? Sur la toile? Ailleurs?

Les membres de scuba-people.com se rencontrent bien sûr sur la toile mais pas seulement. scuba-people.com rencontre aussi ses membres lors de ses voyages, il les rencontre dans les Salon . . . Nous avons aussi, par exemple, eu le grand plaisir de rencontrer les plongeurs suisses l’an dernier en mars à Neuchatel au festival «festisub» et nous sommes très impatients de les y retrouver l’année prochaine. Permettez-moi de vous remercier de m’avoir invité à participer à votre magazine

pour y présenter notre travail sur ScubaPeople.com.

Merci Manuel d’avoir pris le temps de vous présenter et de nous répondre.

www.scuba-people. com

La 11ème fête de la plongée! Les 12, 13 et 14 juillet 2013, le club de plongée Portasub a organisé sa traditionnelle fête au port de Delley-Portalban, situé sur la rive sud du lac de Neuchâtel. C’est par un merveilleux week-end ensoleillé que l’équipe du club a accueilli plus de 60 plongeurs venus de toute la Suisse. Ceux-ci ont effectué environ 120 plongées sur les différents sites balisés et adaptés à tous les niveaux de plongée. Ils ont bénéficié de l’infrastructure du club et de ses deux bateaux qui mènent les plongeurs sur les lieux de plongée. Que du bonheur pour l’équipe des pilotes de voir tous ces plongeurs sortir de l’eau, émerveillés par nos épaves, nos statues et objets insolites que nous trouvons dans le lac de Neuchâtel! Il n’y a pas seulement les plongeurs qui ont profité de cette fête mais aussi les amis, les habitants de la région ainsi que les touristes. Ils furent nombreux à goûter à l’ambiance donnée par le fameux orchestre les «Gletscher Fezzer» avec leur musique de tous les styles. Un moment de délire sur le pont de danse apprécié de tous.

47

L’aquarium géant, qui se trouve dans l’enceinte de la fête, était aussi l’attraction de ce week-end par des démonstrations de l’équipe des apnéistes de «Sprungschicht-Gniesser» de Berne. Ce bassin donne aussi la possibilité aux personnes intéressées de s’initier à la plongée en effectuant des baptêmes en toute sécurité avec des moniteurs expérimentés. Une soixantaine de personnes ont osé s’y mouiller. La fête fut très belle et toute l’équipe du club de plongée Portasub vous donne déjà rendez-vous pour la fête 2014: les 11, 12 et 13 juillet 2014. Un grand merci à tous ceux qui étaient présents et qui nous ont aidé à réaliser cette magnifique fête. A tout bientôt pour la 12ème édition de la fête de la plongée. Le président Yves Bourdilloud Les photos: w ww.susv.ch/fr/plongee/divers www.portasub.ch/Igalerie


DISCOVERTHE THEDEEP DEEPSEA’S SEA’S DISCOVER DISCOVER THE DEEP SEA’S MAGICALTOUCH TOUCH MAGICAL MAGICAL TOUCH

TACTILE TECHNOLOGY TACTILE TACTILE TECHNOLOGY TECHNOLOGY

Berühren Sie das Glas und entdecken Sie die Unterwasserwelt Berühren Berühren SieSie das das Glas Glas und und entdecken entdecken SieSie die die Unterwasserwelt Unterwasserwelt dank 7 Funktionen inklusive Tauchstatus, Logbuch, dank dank 77 Funktionen Funktionen inklusive inklusive Tauchstatus, Tauchstatus, Logbuch, Logbuch, Kompass, Wecker und Thermometer. 1125 CHF* Kompass, Kompass, Wecker Wecker und und Thermometer. Thermometer. 1125 1125 CHF* CHF*

IN TOUCH WITH YOUR TIME IN IN TOUCH TOUCH WITH WITH YOUR YOUR TIME TIME

LogbuchTauchstatus Tauchstatus Kompass Logbuch Logbuch Tauchstatus Kompass Kompass

Experience more atwww.t-touch.com www.t-touch.com Experience Experience more more atatwww.t-touch.com *Unverbindliche Preisempfehlung *Unverbindliche *Unverbindliche Preisempfehlung Preisempfehlung


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.