Nereus_2_2015

Page 1

nereus Die offizielle Zeitschrift des SUSV – Le magazine officiel de la FSSS – La rivista ufficiale della FSSS

CMYK – positive Anwendung – Rot: M = 100%, Y = 100% / Blau: C = 100%, M = 80%

CMYK – negative Anwendung – Rot: M = 100%, Y = 100% / Blau: C = 100%, M = 80%

Palau Siren – Safari der Extraklasse  I Der Traum vom Meer I Plastik – Bunt, vielseitig, und bedrohlich  Seychelles: Iles d’Amour I  Barotraumatisme dentaire I Les requins les plus captivants AQUARIUS tutti i pesci del Mar Mediterraneo  I Il Cesare Rossarol: cent’anni dopo . . .

www.susv.ch I www.fsss.ch

März I Mars I Marzo I 2015

1

2


Inhalt  | Sommaire | Sommario

SUSV Web-shop www.susv.ch

5  Editorial

5 Editorial

4  www.tauchevent.ch

14  Nature sauvage Henri Eskenazi

«Tauchunfälle – verstehen, erkennen, verhindern!»

15  Les requins les plus captivants

6  Eintauchen in Neptuns Welt

20  La rubrique de Pupuce

9  Die spannendsten Haie der Welt

20  Bonjour FSSS

10  Der Traum vom Meer

21  Seychelles: Iles d’Amour

12  Explorer-Touren in Süd-Halmahera, Indonesien

25  Concours Underwater Photo Topic

13  Kompressorkurse – Für wen sind sie gedacht?

28  Hotelcard.ch – Les membres FSSS profitent

16  Mares Testtauchevent

28 Impressum

16  Das Dive Center Köniz zieht um

32  Barotraumatisme dentaire

17  Die Glosse – Schnuffel & Habibi

34  La théorie de la décompression: vérité ou mythe?

18  Palau Siren – Safari der Extraklasse

40  Reussschwimmen 2015

25  Underwater Photo Topic Wettbewerb

46  Premier recensement des microplastiques

25  13. SUSV Unterwasser-Foto-Video Treffen der DRS 26  Honduras – Bay Islands

dans les eaux suisses 47  DAN Europe Research & FSSS-plongeur chercheur!

28  Hotelcard.ch –SUSV-Mitglieder profitieren 28 Impressum 33  2. Walensee Apnea Festival 40  Reussschwimmen 41  Plastik – Bunt, vielseitig, und bedrohlich

Titelbild | Couverture | Copertina Quadrella coronata Onong Resort – Sulawesi Angela V. Loetscher 2014

2


Nereus 2  | 2015

AUSTARIERT! Manta Reisen Vollcharter

Indonesi en: Libu

ran Para dise a a a b c c

10 Tage

ab C H F *

2245.-

5  Editoriale 25  Concorso Underwater Photo Topic 29  AQUARIUS tutti i pesci del Mar Mediterraneo 37  Il Cesare Rossarol: cent’anni dopo . . . 28  Hotelcard.ch: ATTRAENTE OPPORTUNITÀ PER I SOCI FSSS 40  Reussschwimmen 2015 44  Presenza di microplastiche nelle acque svizzere: primo accertamento 45  DAN Europe Research & FSSS-Research Diver!

GmbH

Ihr Spezialist für: SEMINARTERMINE Kompressoren

HUB SYS AIRTEC 2015

Außenfüllanlagen Kompressoren-Seminare mit ChipkartenAbrechnungssystem

Betreiber-Auffrischung 16.10. Betreiber 09.05. / 17.10. Technik 10.05. / 18.10.

HubSys Airtec GmbH Stefansfelder Straße 9 D-88682 Salem

Telefon +49 (0) 75 53 / 91 85 96-0 info@hubsys-airtec.de

www.hubsys-airtec.de

* Preis pro Person: Inlandflug Ternate-Labuha-Ternate, 10 Übernachtungen in halber Doppelkabine mit Vollpension und teilweise Getränken, 3–4 Tauchgänge pro Tag inkl. Flasche, Blei und Boot. Reisebegleitung durch Manta Reisen. Datum der Gruppenreise: 01.–11.12.15.

28  Colophon

Tauchen mit Rücksicht – Manta Reisen unterstützt:

ocean

care

www.tiefgang.manta.ch


Reussschwimmen 2015 Nereus 2  | 2015

35. Reussschwimmen

2015 2015 35. Reussschwimmen

Sonntag, 21. Juni 2015

Dimanche, 21 juin 2015

Domenica, 21. giugno 2015

Du brauchst kein Taucher zu sein, um am Reussschwimmen teilzunehmen. Es ist auch kein Wettkampf! Es ist ein Anlass, an dem jeder mitmachen und Spass haben soll.

Tu ne dois pas être plongeur pour participer au ReussSchwimmen. Ce n’est pas une compétition! C’est un événement où tout le monde participe et s’amuse.

Non devi essere un tuffatore per poter partecipare al Reussschwimmen. Non è un concorso! Si tratta unicamente di un evento in cui tutti partecipano e si divertono.

Infos / Anmeldung / Inscription / Inscrizione

www.reussschwimmen.ch

Buchungsvorteile f¸r alle Tauchreisen Setangebote Tech-Spezialist www.tauch-treff.ch

40


Editorial | Editoriale

  Unter Wasser wird es nie langweilig. Es gibt immer wieder Neues zu entdecken und zu erleben. Gleich ob Süss- oder Salzwasser. Kaum einer anderen Sportart oder Freizeitbeschäftigung gelingt es, unsere Sinne so vielfältige Art anzusprechen. Dieses Glück zu erleben, ist für viele die Erfüllung eines Traumes. Trotzdem nimmt die Anzahl der jüngeren und ganz jungen Mitglieder in den Tauchclubs stetig ab. Die Neuzugänge vermögen die Abgänge nicht mehr zu kompensieren. Die Vertreter der Generation 60plus, die immer noch taucherisch sehr aktiv ist, beenden die freiwillige Arbeit meist mit den Worten: «Es ist für mich an der Zeit den Jungen Platz zu machen». Deshalb gilt es, genau diese «Jungen» wieder zu gewinnen und für den Tauchsport zu begeistern. Und so «gluschtig» zu machen, dass sie in Vereinen und im SUSV ehrenamtliche Funktionen übernehmen. Sprechen Sie also junge Taucherinnen und Taucher an, damit wir in den Tauchklubs und im SUSV wieder vermehrt junge Gesichter begrüssen können, die uns Altgedienten sagen, wie der junge Hase läuft. Je mehr wir wissen, je besser können auch zielgruppengerechte Strategien für zukünftige Taucherinnen und Taucher «ausgeknobelt» werden. Das heisst aber nicht, dass die «Alten» nun nicht mehr gebraucht werden – jede helfende Hand und jeder denkende Kopf ist in den Klubs und im SUSV willkommen. Freuen wir uns auf die neue Tauchsaison, die jetzt so richtig in die Gänge kommt und hoffen wir auf einen warmen Sommer. Sei aufmerksam und trage Sorge zu der Unterwasserwelt sowohl in heimischen Gewässern wie auch in warmen Gefilden. Gehe keine unnötigen Risiken ein, ein abgebrochener Tauchgang ist immer noch besser als ein «Heimflug» mit dem Helikopter. In diesem Sinne wünscht der SUSV allen Taucherinnen und Tauchern eine tolle Saison und viele faszinierende Begegnungen mit der Pflanzen- und Tierwelt unter Wasser.

Nereus 2  | 2015

Liebe Leserinnen, liebe Leser Chères lectrices, chers lecteurs Care lettrici, cari lettori

René Buri – KomKom rburi@schnittstelle-prepress.ch

 On n’a pas le temps de s’ennuyer sous l’eau. Douce ou salée. Il y a toujours quelque chose de nouveau à découvrir, à vivre. Pratiquement aucun autre sport ou loisir n’arrive à interpeller nos sens de façon aussi différente. Avoir la chance de vivre des moments pareils représente pour beaucoup l’accomplissement d’un rêve. Pourtant, inexorablement, le nombre de jeunes et de très jeunes membres diminue dans les clubs de plongée. Les nouveaux venus n’arrivent plus à compenser les départs. Les représentants de la génération des plus de 60 ans, qui plongent encore activement, terminent leur travail bénévole avec les mots: «Il est temps pour moi de faire de la place aux jeunes». C’est la raison pour laquelle il est important de «reconquérir» ces jeunes et de les enthousiasmer pour la plongée sportive. De leur la rendre si «appétissante» qu’ils prennent bénévolement en charge des fonctions au sein des clubs et de la FSSS. Approchez donc les jeunes plongeuses et plongeurs afin que les clubs et la FSSS puissent souhaiter plus souvent la bienvenue à de nouveaux visages. Qu’ils viennent nous expliquer, à nous les anciens blanchis sous le harnais, comment les jeunes feraient tourner la boutique. Plus nous en saurons, plus nous pourrons « cogiter » de nouvelles stratégies de groupe ciblées pour les futurs plongeurs et plongeuses. Mais cela ne veut pas pour autant dire que les «vieux» ne sont plus d’aucune utilité – chaque coup de main et chaque tête pensante sont les bienvenues au sein des clubs et de la FSSS.

 La noia sott’acqua non esiste, c’è sempre qualcosa di nuovo da scoprire e una nuova avventura da vivere, non importa se in acque dolci o in quelle salate. E’ difficile trovare un’altra disciplina sportiva o un’altra attività per il tempo libero che riesca a coinvolgere i nostri sensi in maniera così variegata. Vivere e sperimentare questa esperienza è, per molti, l’avverarsi di un sogno. Nonostante ciò, continua a ridursi il numero di membri dei club subacquei giovani e giovanissimi. I nuovi arrivi non riescono più a compensare le uscite. I rappresentanti della generazione 60più, che sono ancora molto attivi nelle immersioni, spesso concludono il loro lavoro di volontariato con le parole: «E’ tempo per me di fare largo ai giovani». Per questo motivo è importantissimo riconquistare proprio questi «giovani» e farli appassionare agli sport subacquei. Bisogna «stimolarli» così tanto da far loro venir voglia di partecipare attivamente e volontariamente alle varie funzioni nell’ambito delle associazioni e nella FSSS. Coinvolgete le giovani subacquee e i giovani subacquei, così da poter accogliere, nei club e nella FSSS, di nuovo tante nuove leve che mostrino a noi veterani, come funziona il mondo giovanile. Più ne sappiamo, meglio riusciremo a «concepire» nuove strategie mirate per le future subacquee e i futuri subacquei. Chiaramente questo non significa che ora i «vecchi» non sono più utili, ciascuna mano operosa e ogni testa pensante sono le benvenute nei club e nella FSSS.

Réjouissons-nous de la nouvelle saison de plongée qui prend tout doucement son élan et espérons un été clément. Soit attentif et prend bien soin du monde subaquatique, tant dans nos eaux domestiques que sous des cieux plus tropicaux. Ne prend pas de risques inutiles – une plongée interrompue vaut mieux qu’un «retour à la maison» en hélicoptère ! Dans cet esprit, la FSSS souhaite à tous les plongeurs et plongeuses une superbe saison et de nombreuses rencontres fascinantes avec la faune et la flore du monde sous-marin.

Attendiamo con gioia la nuova stagione di immersioni che adesso sta per entrare davvero nel vivo, e speriamo che l’estate sia calda e soleggiata. Siate attenti e prendetevi cura del mondo subacqueo, sia nelle acque in patria sia nelle calde acque del mondo. Non rischiate inutilmente, è sempre meglio un’immersione interrotta di un «rientro a casa» in elicottero. Con questi buoni auspici, la FSSS coglie l’occasione per augurare a tutte le subacquee e a tutti i subacquei una stagione grandiosa e tanti affascinanti incontri nel mondo della flora e della fauna subacquee.

5


Eintauchen in Neptuns Welt Nereus 2  | 2015

Eintauchen in Neptuns Die Luzernerin Nadia Peter macht Kinderträume wahr: In ihren «Mermaiding»-Kursen dürfen Kinder für einen Tag Meerjungfrauen oder Neptune sein. Doch das Schwimmen mit der Monoflosse will gelernt sein.

Schwimmlehrerin Nadia Peter mit ihrem Sohn Michel. Er ist begeisterter Monoflossenschwimmer.

U

nglücklich verliebt singt Arielle, die Meerjungfrau, im Disney-Film 1989: «Ich möchte fort, bei den Menschen sein, ich möchte sofort dort mit ihnen tanzen.» 25 Jahre später ist es umgekehrt: Die Menschen wollen sich in Nixen verwandeln. Und Arielle ist längst out. Bei den Kindern ist die australische Serie «H2O – Plötzlich Meerjungfrau» angesagt, die sich um drei Teenager dreht, die ein Doppelleben als Meerjungfrauen führen. Im Hallenbad Langnau im Emmental ist es schwülwarm. In den Schwimmbecken herrscht das ganz normale Treiben, ausser dass heute eine Bahn für die «Mermaids»

reserviert ist. Eltern sitzen leicht schwitzend und mit gezückter Kamera auf den Bänken am Beckenrand. Das Team von «Suisse Mermaids» rund um die Luzernerin Nadia Peter (35) fährt für das Mermaiding-Schnupperschwimmen grosses Geschütz auf: Lippenstift, Schminkfarben und Glitzer liegen auf dem Tisch am Beckenrand. Daneben farbige Flossenanzüge in allen Farben und Grössen.

Auf Youtube studiert . . . Die Freundinnen Michelle und Jennifer (beide 8) aus Zweisimmen BE sind heute ins Hallenbad gekommen, um einmal so zu

schwimmen wie ihre Vorbilder von «H2O». Jennifer hat Meerjungfrauen «uu fescht gärn», erzählt sie, während sie am Schminktisch sitzt und aufgeregt mit den Beinen wippt. Milena (10) aus Studen BE ist mit ihrer Schwester Luana (7) gekommen: «Ich habe schon in der Badi immer geübt, aber ohne Flosse. Als Meerjungfrau sieht man einfach schön aus!» Fertig geschminkt, setzen sich die Kinder an den Beckenrand und bekommen Anziehhilfe für das Flossenkostüm. Sie zwängen beide Füsse in eine Monoflosse aus durchsichtigem Plastik und ziehen darüber einen Bezug aus Badekleidstoff. Sind die Füsse in

6


Eintauchen in Neptuns Welt Nereus 2  | 2015

der Flosse geben. Dass «Mermaiding» anstrengend ist, hat sich bereits herum gesprochen. In den Philippinen zum Beispiel gibt es die erste «Mermaiding- Akademie», in der das Schwimmen mit der Schwanzflosse eher als Work-out gilt.

Welt

Ein deutscher Fotograf brachte die Kostüme in die Schweiz Jennifer dreht inzwischen schon gekonnt eine Rolle. Die Mutter fragt: «Braucht ihr eine Pause?» «Neeiiin!», sind sich die Mädchen einig. Sobald die Kinder sich mit der Flosse sicher fühlen, dürfen sie beim Fotografen Michael Alle (40) zum Unterwassershooting. Er ist mit einer Tauchausrüstung vor Ort. Die Schwierigkeit als Model unter Wasser: die Augen aufzumachen und entspannt zu gucken. «Es hilft, schon vor dem Abtauchen auszuatmen », rät der Profi. Nixenexpertin Alessia hat den Dreh bereits raus. «Du hast zu Hause in der Badewanne geübt, oder?», sagt Michael Alle. Dank des deutschen Fotografen gibt es das Mermaiding in der Schweiz: Für ein Shooting in Nadia Peters Schwimmschule brachte er einmal Meerjungfraukostüme mit. Nadia Peter, bekennender Arielle-Fan und seit acht Jahren Schwimmlehrerin, wusste sofort: «Das ist es!» Sie reiste an einen Mermaiding-Event in Deutschland und beschloss, das Schnupperschwimmen in der Schweiz anzubieten. Schon beim ersten Mermaiding vor einem Jahr waren 80 Flossenschwimmer dabei. Und Mermaiding ist nicht nur Mädchensache: Sogar erwachsene Männer schwimmen mit. Männer fänden den Trend mehr in sportlicher Hinsicht spannend: «Sie wollen möglichst schnell mit der Flosse schwimmen. Oder sie nutzen Mermaiding, um das ApnoeTauchen, das Freitauchen in einem Atemzug, zu trainieren », erklärt Nadia Peter. Ihr jüngerer Sohn Michel (10), begeisterter Neptun, macht an Monoflossen-Wettkämpfen in Deutschland mit. «Den Beinschlag muss man raus haben. Immer die Beine zusammenpressen ist anstrengend», erklärt Michel vom Beckenrand aus.

der Flosse verstaut, rollen sich die angehenden Meerjungfrauen auf roten Turnmatten auf den Bauch. Schon liegen sie da wie Fische auf dem Trockenen. Meerjungfraufan Alessia (7) aus Eschenbach SG kann es kaum erwarten, endlich im Wasser ihre Fähigkeiten zu zeigen: «Ich habe schon mega viele Youtubefilme über die Flossenbewegung geschaut. Ich wollte schon immer eine echte Meerjungfrau sein, halb Fisch, halb Mensch, und wie ein Blitz durch das Wasser schiessen.» Sagts, lässt sich von ihrer Grossmutter ins Wasser hieven und taucht davon. Ihre Grossmutter findet es toll, dass für ihre Enkelin endlich ihr

Mädchentraum in Erfüllung geht: «Sie ist seit Wochen wie ein Gummiball unterwegs.» Nach ein paar Minuten im Wasser braucht Alessia eine Verschnaufpause: Das Aussteigen ist noch etwas schwierig, da muss sie das «Noni» rausheben. Alessia zittert, strahlt aber über das ganze Gesicht. Eine Schwierigkeit zeigt sich schnell: Um die Schwanzflossenbewegung richtig auszuführen, müssen die Nixen tief tauchen. Schwimmlehrerin Nadia Peter hat sich selbst ins Flossenkostüm gezwängt und schwimmt von Kind zu Kind, erkundigt sich nach dem Befinden, gibt Tipps: Rumpf anspannen, Beine zusammendrücken, am Schluss einen kurzen Druck mit

Ein eigenes Schwimmabzeichen und Kindergeburtstagspartys Nadia Peter hat aus Elementen des Kinderschwimmens die drei Meerjungfrauabzeichen entwickelt: Bronze, Silber und Gold. Die schwierigste Disziplin: am Grund auf dem Rücken schwimmen und Synchronschwimmen mit einer Choreografie. In Nadia Peters Abzeichenkursen sind auch viele Buben, die sogenannten Flossenkönige. Einer zum Beispiel ist ein begeisterter Schwimmer und mag Fantasy. «Er will sich einfach als Fabelwesen fühlen», sagt Peter. Die Luzerner Schwimmlehrerin hat mit ihrem Mermaiding noch grosse Pläne: Im

7


Eintauchen in Neptuns Welt Nereus 2  | 2015

«Ich wollte schon immer eine echte Meerjungfrau sein.» Alessia (7).

April will sie einen nationalen Wettbewerb veranstalten, an dem sich die Teilnehmer in verschiedenen Disziplinen messen: Tauchen, Schnellschwimmen, aber auch Originalität des Kostüms. Momentan wird ihr Team auch rund achtmal pro Woche für Mermaiding- Geburtstagspartys in teilgemieteten Hallenbädern gebucht. «Es ist der Hammer. Für mich ist es der grösste Lohn, das Strahlen der Kinder und Eltern zu sehen.» Am Schluss des Schnuppernachmittags sind aber auch Meerjungfrauen vor Erschöpfung nicht gefeit: Nach zwei Stunden schneidet die Schwanzflosse ein, die Augen sind vom Chlor gerötet und die kleinen Mädchenkörper zittern vor Kälte. «Die schlafen heute Nacht gut», da sind sich die Eltern sicher. Und träumen von Arielle oder «H2O». Text: Silja Kornacher Bilder: Michael Alle

Der Artikel erschien im Migros Magazin 2/2015. Wir danken der Redaktion ganz herzlich für die Abdruckrechte – www.migrosmagazin.ch

8


Biologie

Nereus 2  | 2015

Die spannendsten Haie der Welt vorgestellt von www.sharkproject.org

Wobbewas? Weltweit sind geschätzt gut 500 Haiarten bekannt: grosse, kleine, dicke, dünne, gemusterte und unifarbene. Bei den meisten erkennt man auf den ersten Blick, dass man einen Vertreter der Haifamilie vor sich hat. Der Wobbegong allerdings ist etwas anders als alle anderen. Einerseits verdankt er diese Einzigartigkeit seiner körperlichen Erscheinung, andererseits auch seinem wirklich unverwechselbaren Namen. Wobbegong, Wobbegong, Wobbegong. Eines dieser Wörter, das plötzlich seltsam klingt, wenn man es nur oft genug laut vor sich hin sagt. Sein Name verdankt er den australischen Aborigines, denn Wobbegong bedeutet in einem ihrer Dialekte so viel wie «zottiger Bart» – eine sehr treffende Beobachtung, denn er zeichnet sich durch fransige Hautlappen und Barteln aus, mit denen er den sandigen Meeresgrund nach Essbarem absucht Übrigens lautet sein offizieller Name hier bei uns Teppichhai, für alle zungenbrechergeplagten Leser wird das eine Erleichterung sein.

Ein echter Aussie Den australischen Namen hat der Wobbegong natürlich, weil er ein waschechter Aussie ist. Sein Lebensraum erstreckt sich vor der westlichen und südlichen Küste Australiens von der Region nördlich von Fremantle in Western Australia entlang der gesamten Südküste des Kontinents bis zur

Moretoninsel im südlichen Queensland. Dort kommt er in ufernahen, eher flachen Gebieten vor, obwohl er sich auch in bis zu 110 Meter Tiefe vorwagt. Am liebsten mag er Korallenriffe, felsige Gebiete aber auch sandige Untergründe. Tagsüber versteckt er sich gerne in Höhlen, auch gerne zusammen mit mehreren Kumpels.

Fliegende Teppiche Den Namen Teppichhai hat er vermutlich nicht nur wegen seinen borstigen Barteln, sondern auch wegen seiner Körperform. Der Teppichhai wird zwar bis zu drei Metern lang und besitzt einen sehr breiten, dafür aber auch sehr abgeflachten Körper, was ihn quasi zum fliegenden Teppich der Meere macht. Oder machen könnte, denn meistens liegt der Wobbegong gut getarnt auf dem Meeresgrund und harrt der Dinge, die da kommen: meist bodenlebende wirbellose Tiere wie Krebse, Kraken oder Kalmare. Da er aber kein Kostverächter ist und gute

Gelegenheiten gerne beim Schopf packt, jagt er auch Knochenfische wie Skorpionfische oder Barsche sowie Rochen. Manchmal packt ihn auch ein kannibalischer Trieb und er verleibt sich andere Teppichhaie ein.

Flach, aber oho Der Teppichhai ist grundsätzlich ein eher friedlicher Zeitgenosse, der sein Leben mehrheitlich auf dem Meeresgrund liegend verbringt. Trotz seiner beeindruckenden Grösse – die meisten Tiere sind zwischen eineinhalb und zwei Meter lang – gilt er als harmlos. Trotzdem sind Unfälle mit Schnorchlern und Tauchern dokumentiert, dies liegt hauptsächlich daran, dass unaufmerksame Wassersportler den gut getarnten Wobbegong schlichtweg übersehen und auf ihn treten oder sich auf ihm abstützen wollen. Solchen erzwungenen Körperkontakt mag unser Teppichhai nicht gern und wehrt sich – das kann nach hinten losgehen, weil er trotz seines harmlosen Aussehens über scharfe Zähne verfügt. Wie bei allen Haiarten gilt aber: Der Mensch ist eine grössere Gefahr für den Hai als umgekehrt, so gilt der Wobbegong in bestimmten Regionen bereits als gefährdet. Er endet vor allem als Beifang in Fischernetzen, wird aber auch gezielt gejagt, da sein Fleisch sehr begehrt ist und seine Haut für diverse Lederprodukte verwendet wird.

9


Porträt Ornella Weideli Nereus 2  | 2015

Der Traum vom Meer Manchen Menschen wird ihr zukünftiger Beruf durch die Eltern in die Wiege gelegt, nicht jedoch bei mir, 28 Jahre alt, aufgewachsen in einer weltoffenen, Berge- und Naturliebenden Familie in Worb, im Kanton Bern. Obwohl mich schon seit früher Kindheit Tiere, speziell Meeresbewohner und Dinosaurier, fasziniert haben, wusste niemand, was aus mir mal werden würde. Fragen über die Zukunft und in welchem Beruf ich mich am ehesten sehen würde, waren mir schon immer ein Dorn im Auge. Zu viele Sachen interessierten mich und der Gedanke, einen bestimmten Weg einzuschlagen, beengten mich, würde dies doch bedeuten, damit andere Chancen zu verpassen. Das Einzige, das ich schon sehr früh wusste und in mir spürte war der Traum am Meer zu leben und zu arbeiten. Entweder an einer Strand-Bar, wie im 1986er-Tom Cruise-Film «Cocktail», oder als abenteuerliche Meeresbiologin, die unbekannte Südsee-Inseln und Tiere erforscht. In den Augen von Eltern nicht unbedingt die realistischsten Berufswünsche, die eine Tochter haben kann. Aber meine Eltern haben an mich geglaubt und mir das Gefühl von Sicherheit gegeben und vielleicht insgeheim gehofft, dass ich schon noch zur Vernunft kommen würde . . . Was natürlich nicht geschah!

haien. Das Leben auf der Insel Bimini, die Arbeit draussen in der Natur als Mitglied eines internationalen Teams, die wissenschaftliche Arbeit im Labor und am Computer sowie die Nähe zu den Tieren hat meinen Wissensdurst und die Motivation, etwas im Leben zu erreichen, nachhaltig beeinflusst. Nach Verlassen der Bahamas im August 2011 war mir eindeutig klar, dass ich Meeresbiologin werden wollte. Datenentnahme an einem jungen Zitronenhai. Foto: Michael Scholl © Save Our Seas Foundation

Tigerhai und ich in Bimini. Foto: by Lanny Yu

Feldarbeit in Bimini, Bahamas. Foto: Jake LaBelle

Wegweisende Erfahrungen in den Bahamas Um eine frühzeitige Entscheidung für meine berufliche Zukunft hinaus zu schieben, absolvierte ich ab dem Jahr 2001 das Gymnasium in Bern. Von dem breiten Wissen, welches mir dort vermittelt wurde, hat nur der Biologieunterricht mein ganzes Interesse geweckt. Das Fach Biologie haben mich derart fasziniert und neugierig gemacht, dass ich entschied, Biologie zu studieren. Nach drei Jahren Biologiestudium in Bern mit Schwerpunkt Zellbiologie, musste ich jedoch raus in die Natur! Ich bewarb mich als Volunteer an verschiedenen internationalen Forschungsstationen und wurde zu meiner Überraschung an einer Haiforschungsstation auf den Bahamas angenommen. Diese zweimonatige Arbeitserfahrung an der Bimini Biological Field Station (BBFS) hat mir den weiteren Weg aufgezeigt, worauf hin ich meinen geplanten Master in Zellbiologie kurzfristig absagte, mich an der Universität in Basel für einen Zoologiemaster einschrieb und für 7 Monate an die BBFS auf die Bahamas zurückkeherte. In diesen 7 Monaten arbeitete ich hauptsächlich an meinem Masterprojekt zum Thema «Nahrungsverhalten in jungen Zitronenhaien», aber erhielt zugleich auch intensive Arbeitserfahrung in anderen Forschungsprojekten mit Hammer-, Tiger- , Ammen- und Bullen-

Blut entnahme für meine Dokterarbeit. Foto: Sacha di Piazza.

10

10


Porträt Ornella Weideli Nereus 2  | 2015

Junger Schwarzspitzen Riffhai. Foto: Dom Leoture KÖNIZ

THUNERSEE

Eine Entscheidung, die unglaubliche Türen öffnet Das nächste Ziel - nach Abschluss meines Zoologiemasters – war, ein Doktorat in Biologie (Ph.D.) zu finden. Dies ist natürlich einfacher gesagt als getan, besonders wenn man plötzlich genau weiss, was man erforschen will – Haie müssen es sein! Nach Abschluss meines Masters habe ich einige Monate damit verbracht, alle möglichen Optionen zu prüfen, wie ich meinen Traum verwirklichen könnte. Unter anderem habe ich meine Masterarbeit an verschiedenen internationalen Konferenzen präsentiert, mit dem Ziel, zukünftige Professoren, Studenten und wissenschaftliche Mitarbeiter kennenzulernen. Dank eines internationalen Scholarships durchreiste ich während zwei Wochen Taiwan, wo ich bei mehreren Fischereihäfen nach gefangenen bzw. toten Haien Ausschau hielt und mich mit taiwanesischen Haiforschern und Hai-Lobbyisten getroffen habe. Ein besonderes Highlight in dieser Übergangszeit war ein 5-wöchiges Forschungsprojekt in Jupiter, Florida, wo ich nächtelang mit Meeresbiologen Zitronen-, Hammer- und Tigerhaie fing, um diese zu untersuchen und dadurch wichtige biologische Daten zu erheben. Der entscheidende Moment, der meine Zukunft in die gewünschte Bahn brachte, war, als ich an einem Kongress in Mailand, Italien, erfuhr, dass die Save Our Seas Foundation (SOSF) eine neue Forschungsstation in den Seychellen betreibt, und dass dort Ph.D. Studenten gesucht werden. Ich realisierte sofort, dass dies DIE Chance ist und hab mich noch am selben Tag «ins Zeug gelegt», um mich für ein Projekt zu bewerben. Der Zufall wollte es, dass das SOSF-D’Arros Research Centre (SOSF-DRC), gleich wie die BBFS auf den Bahamas, eine Haigeburtsstätte aufweist, somit konnte ich meine auf den Bahamas erworbenen Erfahrungen direkt anwenden. Nun – zwei Jahre nach dem Kongress in Mailand – bin ich Doktorandin am SOSF-DRC und verbringe etwa vier Monate im Jahr auf der Insel D’Arros, wo ich mit jungen Zitronen und SchwarzspitzenRiffhaien arbeite. Wenn ich nun auf meine Kindheit zurückblicke, muss ich eingestehen, dass meine Angst vergeben war und dass nicht alle Entscheidungen im Leben einschränkend sind. Meine Entscheidung, als Biologin zu arbeiten, hat mir mehr Türen in die weite Welt geöffnet und mich mit einer grossen Anzahl interessanten Meeresbiologen aus aller Welt in Verbindung gebracht, als ich es mir je hätte vorstellen und wünschen können.

h heisst dic iz n ö K r uente it uns z m Dive C m o i v a M m . a 2 e den Da s T n am lkomme ngspar ty il u n w ff h ö ic r l E z her h der anlässlic . n e m m sa zu feiern d n e r h ü eb Einzug g

Das grösste SSI Dive Center der Schweiz – Dive Center Köniz zieht nach 17 Jahren an der Hessstrasse 14 im Liebefeld um und eröffnet am 2. Mai die neue Lokalität an der Könizstrasse 235. Der neue Standort befindet sich an zentraler Verkehrslage in unmittelbarer Nähe der aktuellen Adresse, hat genug Parkplätze und eine Bushaltestelle vor der Tür.

BIMINI BIOLOGICAL FIELD STATION (BBFS) Die weltweit bekannte Haiforschungsstation wurde vor 25 Jahren durch Dr. Samuel Gruber in Bimini, Bahamas, gegründet und ist besonders anerkannt für die Langzeitstudien mit jungen Zitronenhaien. www.biminisharklab.com/ SAVE OUR SEAS FOUNDATION Seit 2003 initiiert, unterstützt und fördert die Save Our Seas Foundation (SOSF) 160 Projekte in 42 Ländern, hauptsächlich im Bereich Wissenschaft, Naturschutz und Weiterbildung. Das Ziel aller Projekte ist der langzeitliche Schutz unserer Ozeane, wobei das Hauptinteresse der Stiftung grossen, charismatischen und gefährdeten Tieren und deren Lebensraum gilt. www.saveourseas.com Text: Ornella Celine Weideli

KÖNIZ

DIVE CENTER AG Dive Center Köniz Hessstrasse 14 I CH-3097 Liebefeld (bis 31.4.2015) Könizstrasse 235 I CH-3097 Liebefeld (ab 1.5.2015) T 031 974 14 85 info@divecenter.ch I www.divecenter.ch

11

THUNERSEE


Süd-Halmahera, Indonesien

Nereus 2  | 2015

Explorer-Touren in Süd-Halmahera, Indonesien Viele Taucher träumen davon. unberührte Tauchplätze, am besten mit «Explorer»Charakter zu erforschen. Wenig bis kaum erschlossenen Tourismus, tropische Landschaftsbilder, nimmersattes grün inmitten einem Inselarchipel, endlose Korallenriffe mit artenreichen Meeresbewohnern. Das schöne ist, es gibt diese Spots tatsächlich noch. Tauchgebiete, über welche man kaum Bilder, Literatur oder gar Erfahrungsberichte findet, und man tatsächlich das Gefühl bekommt, noch einer der Ersten sein zu dürfen, welcher entlang der Riffen gleitet . . . Die Insel Halmahera mag für einige Indonesienliebhaber bereits ein Begriff sein. Seit einigen Jahren werden mit Tauchsafaribooten Transittouren von Raja Ampat via Halmahera nach Sulawesi durchgeführt, oder auch fixe Halmahera-Routen ab/bis Sulawesi. An der nördlichen Spitze der knapp 18 000km2 grossen Insel halten die Schiffe regelmässig. Die Berichterstattung über die Taucherlebnisse ist widersprüchlich – je nach Tauchplatz liest man leider auch von Dynamitfischerei, abgestorbenen und leergefischten Riffen. Entscheidend für das Taucherglück ist mit Sicherheit die Tauchplatzwahl und bei einer Länge von 360 Kilometer hat Halmahera sicherlich eine zweite Chance verdient. Der Süden von Halmahera liegt im Herzen der Molukken, angrenzend an die Tauchparadiese von Raja Ampat. Eingebettet in einem Archipel mit mehr als 399 umliegenden Inseln haben viele der Eilande bis heute noch keinen Namen – dem «Explorer»-Charakter kom-

men wir somit schon näher. Tourismus ist weitgehend nicht vorhanden, Tauchplätze mit anderen Tauchbooten teilen? Ganz bestimmt nicht. Die Liburan Paradise, unter der Flagge von Extra Divers, hat im Süden Halmaheras exklusives Recht. Die Meerstrasse «Patinti» trennt die südliche Spitze Halmaheras von der Nachbarinsel Bacan. An gewissen Tauchplätzen wird nur anhand der Gezeitentabelle getaucht, da die Strömung rasante Dimensionen annehmen kann. Zum richtigen Zeitpunkt jedoch bleiben die Tauchgänge zwischen den Inseln Saleh Big und Saleh Small auf jeden Fall unvergesslich: Im flachen und glasklaren Wasser drängeln sich Weichkorallen und Schwämme um den besten Sonnenplatz. Dicht an Dicht wuchern riesige Korallenfelder in allen erdenklichen Farben und bieten ein natürliches Versteck und Habitat für die Meeresbewohner. Das geübte Auge entdeckt beim näheren Betrachten Putzergarnelen, Bärenkrebse, Fangschreckenkrebse, bis

12


Süd-Halmahera, Indonesien

Nereus 2  | 2015

Kompressorkurse. Für wen sind sie gedacht?

zu 5 verschiedene Pygmäen Seepferdchen, Angler- und Geisterfetzenfische. In den tieferen Gefilden sind Begegnungen mit pelagischen Fischen wie Schwarz-und Weissspitzenriffhaien keine Seltenheit, Barrakuda-Schwärme patrouillieren entlang der farbenprächtigen Riffe und Taucher geraten hemmungslos ins Schwärmen. In der Strasse von «Sambaki», zwischen der Insel Bacan und Kasiruta zieren flach abfallende Riffe die Unterwasserwelt. Ab und an trifft man auf eine Schildkröte, Seeschlangen lungern aus ihren Verstecken, Riffhaie patrouillieren auch hier und im Makro Bereich bleiben wiederum keine Wünsche offen. Apropos Makro – am Hafen von Labuha und an der umliegenden Küste gibt es Critters Tauchen vom feinsten. Auf eine farbige Korallenpracht muss gänzlich verzichtet werden, doch Schönheiten und Skurrile Wesen wie der Bluering Octopus, Wonderpus, Hairy Frogfisch, Flamboyant Sepia und diverse Nacktschnecken trifft man immer wieder an! Eine perfekte Gelegenheit, die persönliche «must see»-Liste abzuhacken. Die schier endlosen Steilwände am «Rudi’s Point» wurden dem Pionier Rudi Ring gewidmet. Die Drop Offs sind mit Hart- und Weichkorallen bewachsen, Schwarmfische verstecken einzelne Riffflächen und mit etwas Glück steigen gar mal Hammerhaie aus der Tiefe empor. Pure Begeisterung wecken immer wieder Begegnungen mit Mantas auf. Die Tauchplätze entlang der Putzerstationen sind charakteristisch gesehen zwar eher bescheiden, doch zwischen einzelnen Hartkorallenblöcken und Sandflächen ziehen die eleganten und ruhigen Riesen ihre Kreise. Der Fokus kann somit voll und ganz auf die majestätischen Wesen gerichtet werden. Wer sich für eine Reise nach Süd-Halmahera entscheidet, sucht Abgeschiedenheit, Ruhe, eine intakte Flora und Fauna. Beim Besuch in einem lokalen Dorf darf man sich über warmherzige Begegnungen erfreuen. Und wie es eben ist bei «Explorer»-Destinationen; die Anreise muss man sich verdienen. Doch die persönlichen Eindrücke machen jede einzelne Flugstunde wett! Weitere Informationen und eine ausführliche Beratung erhalten Sie von unseren Spezialisten

MANTA REISEN – Tauchen Weltweit 044 277 47 00 – tauchenweltweit@manta.ch

www.manta.ch

Tauchsport Käser in Bern organisierte am letzten Novemberwochenende 2014 wieder einen Kompressorkurs. Schon seit geraumer Zeit werden diese Kurse zwei- bis dreimal pro Jahr angeboten. Das wirft die Frage auf für welche Zielgruppe diese Kurse gedacht sind, und warum sie wichtig sind. Die Schweiz befindet sich, wie die meisten europäischen Länder, in einer angenehmen Situation, wenn es sich um Kompressoren und Füllungen mit Nitroxgemischen handelt. Die Installation oder eine Reparatur eines Kompressors erfordert nur einen Anruf. Das bedeutet aber nicht, dass das Wissen über die Funktionsweise eines Kompressors unnütz ist. Was du in einem Kompressorkurs lernst, erlaubt dir kleinere Probleme zu beheben und nur dann Hilfe anzufordern, wenn es wirklich notwendig ist. Dein Wissen würde es ermöglichen zwischen kleineren und sicherheitsbezogenen Problemen zu unterscheiden. Des Weiteren bereitet dich der Kurs vor, den Kompressor korrekt zu bedienen. Diese Situation ändert sich, wenn du einen Kompressor in abgelegenen Gebieten bedienst. Ein typisches Beispiel ist ein Guide, der auf einem Safarischiff arbeitet. Wenn das Schiff aus dem Hafen ausgelaufen ist, gibt es keine Unterstützung mehr. Sollte ein Kompressorproblem auftreten, muss es entweder die Crew lösen, oder die Tour muss unterbrochen werden, um in einen Hafen einzulaufen in der Hoffnung, dort einen Reparaturservice zu finden. Eine solche Unterbrechung werden die Gäste nicht begrüssen und in vielen Fällen ist es wahrscheinlich nicht notwendig, da es sich um ein kleineres Problem handelt. Die Kurse bei Tauchsport Käser machen in der kurzen Zeit aus einem Taucher (Instruktor) keinen Mechaniker. Das ist in Übereinstimmung mit den Richtlinien der S.C.U.B.A. AG (der internationalen Tauchausbildungsorganisation mit Sitz in der Schweiz) auch nicht die Absicht dieses Kurses. Der Kurs bezweckt die Entwicklung eines guten Verständnisses der Funktionsweise aller Teile in einem Kompressor. Das erfordert theoretisches Hintergrundswissen (der erste Tag des Kurses), wie auch praktische Erfahrung in der Demontage und Montage eines Kompressors (zweiter Tag des Kurses). Jan Oldenhuizing von der S.C.U.B.A. AG: «Sobald dieser Wissensstand erreicht ist, kann ein Tauchprofi als kompetenter erachtet werden. Sie können kleine Probleme bei einem Kompressor vor Ort lösen. Für andere Probleme ermöglicht ihnen die Kenntnis der Terminologie ein Problem klar zu kommunizieren. Ein Spezialist weiter weg kann dann die Person Schritt für Schritt anleiten, um den Kompressor wieder zum Laufen zu bringen. Oder er kann zumindest helfen das Problem zu identifizieren. Die Idee dieses Kurses ist es, dass Wissen des Kursteilnehmers mit den Fertigkeiten und dem Wissen eines Auto- oder Bootsmechanikers vor Ort zu kombinieren. Der Zusammenschluss mit einem lokalen Mechaniker ermöglicht gemeinsames Wissen und Fertigkeiten, um ‹Wunder› zu vollbringen». Natürlich besuchen nicht nur Tauchprofis, die in entlegenen Gebieten arbeiten, diesen Kurs – er wurde allerdings für diese Zielgruppe entwickelt. Andere Teilnehmer absolvieren diesen Kurs aus Interesse an Kompressoren, da sie einen eigenen zu Hause haben und diesen korrekt bedienen möchten. Aus welchem Grund auch immer, das Feedback von früheren Kursteilnehmer ist positiv. Alle haben bestätigt, dass sie mehr als erwartet in dem Kurs gelernt haben. Der Kurs wird mit einer Instruktorausarbeitung, einer PowerPoint Präsentation und einem Buch für den Schüler unterstützt. Das Buch ist so geschrieben, dass es auch zum Selbststudium verwendet werden kann. Das SCUBA Buch über Kompressoren & Nitroxanlagen ist in vielen Tauchgeschäften in der Schweiz erhältlich.

13

SCUBA SCUBA www.scuba.ag


HALTE AU FROID !

??????????????? Nereus 2  | 2015

SOUPLESSE NÉOPRÈNE CHALEUR

KOMFORT FLEXIBEL RME WÄ NEOPREN

PRODUIT SUISSE

SCHWEIZER PRODUKT

STOP KALT !

NATURE sauvage Et si les plus belles rencontres étaient tout simplement celles que l’on désire ? Une véritable immersion au cœur de la vie, une rencontre avec le peuple de la mer, du plus discret au plus imposant de ses habitants : voici le voyage auquel la nature nous invite. Du plancton translucide aux mammifères puissants et majestueux, en passant par les murènes sensuelles et les limaces graciles, du gris froid des requins à la débauche de couleurs des poissons clowns, tout cela au milieu des coraux, ces sculptures composées par la nature et le temps. Tandis que d’autres créatures étranges semblent hésiter entre le minéral et l’animal, œuvres sans auteur, idéales de douceur et de délicatesse. Même le sable immaculé s’étire harmonieusement au fil de l’eau pour créer des cercles mystérieux. Une sensualité de l’espace, comme seule l’exceptionnelle nature peut nous l’offrir. Une fascination qui révèle l’harmonie. Des énergies rayonnantes nous enveloppent et nous pincent le cœur car on y ressent clairement la fluidité de toutes choses. J’aime à la proue du bateau qui me berce, caresser les poissons de mes yeux éblouis par la surface étincelante du soleil infini ou quand l’astre puissant s’estompe un peu à la poupe, j’aime quitter la journée ocre d’un souffle apaisant. Au zénith, j’aime me cacher à l’ombre des paysages habillés par le soleil, sans faire le moindre bruit. Me taire des sons qui m’entourent pour mieux apprécier l’infinie puissance des silences, glanés au bord des chemins amis. J’aime aussi à flâner sous les arbres, ceux où s’entremêlent les fleurs et leurs parfums. Me cacher sous un abri simple quand le vent féroce hurle au dehors. J’aime cette terre où les montagnes s’envolent au loin et se croisent parfois. J’aime les océans, le bleu de notre planète. J’aime la glace infinie qui me réchauffe le cœur. Quand enfin, face à moi, un phare me fait des clins d’œil de bonheurs dans la nuit blanche, j’aime ces beautés venues d’ailleurs qui semblent d’incessantes transitions entre le maintenant et l’onirique. Henri Eskenazi

La mer, il faut savoir la regarder, mais également fermer les yeux pour l’écouter, la goûter et sentir la fraicheur de ses embruns sur notre peau. Apprécier aussi ses couleurs vives ou pastels.

Route des Chaffeises 18 – 1092 BELMONT Tél.: +41 21 791 41 41 – info@swissub.ch www.swissub.ch

Nature sauvage Henri Eskenazi / Prix T.T.C.: 16,00 € / ISBN: 9782350739595 / Pages: 120 / Format: 21 X 29,7 cm / Les Presses Littéraires / E-Mail: info@lespresseslitteraires.com / www.lespresseslitteraires.com

14


biologie

Nereus 2  | 2015

Les requins les plus captivants présentés par www.sharkproject.org

Le boxeur convivial Le requin plat-nez à 7 branchiales n’est pas particulièrement séduisant. Doté d’un visage grossier au ricanement perfide, il ressemble de loin à un boxeur d’élite qui vient d’encaisser un violent coup droit sur le nez et qui ressasse sa revanche. Mais les apparences peuvent être trompeuses. Finalement, il a un grand sens de la famille. pant le requin sur son crâne au moyen de son bodyboard, ce qui l’a fait fuir immédiatement.

De la Chine en Argentine Une rencontre a eu lieu entre les hommes et le requin plat-nez car ils se partagent souvent les mêmes espaces. Les plus grands exemplaires des requins plat-nez peuvent atteindre trois mètres de long. Ils se retirent dans les eaux profondes jusqu’à 570 mètres, mais les plus petits se trouvent souvent en eau peu profonde, dans les baies et aux abords du plateau continental. On peut les croiser sur tout le globe terrestre, sauf en Méditerranée et dans l’Atlantique Nord. Leur préférence va aux eaux chinoises, japonaises, australiennes, néozélandaises, à la côte Pacifique et Atlantique sud, de l’Argentine à l’Afrique du Sud.

Un fin gourmet Le requin plat-nez (Notorynchus cepedianus) est un loup solitaire car il est la seule espèce du genre Notorynchus possédant 7 paires de fentes branchiales. Les dents de sa mâchoire inférieure sont en peignes, les dents supérieures sont petites et très pointues. Grâce à cet ensemble, il dispose d’une mâchoire très puissante et mobile, ce qui lui permet de chasser diverses proies telles que d’autres requins, raies, chimères, poissons cartilagineux, ou charognes se trouvant dans les fonds marins. Quel délice !

Description précise

Une grande famille Les requins plat-nez sont ovovivipares, comme la plupart des requins. Cela signifie que les œufs peuvent se trouver en gestation pendant près de 12 mois dans le ventre de leur mère. Ces animaux adorent la famille, car la femelle peut avoir jusqu’à 82 bébés. La femelle se cherche alors une baie tranquille, plate et confortable, endroit dans lequel ses progénitures peuvent s’épanouir les premières années de leur vie, avant de prendre le large et de partir à l’aventure. Traduction: Monique Stofer De Brot

Les découvreurs de ce requin lui ont donné un nom très adapté. Il a – bien entendu - un nez plat et 7 branchiales. Il est pratiquement le seul de cette espèce dans tous les océans. La plupart des autres espèces de requins n’ont que 5 ou 6 branchiales, sauf le requin perlon qui lui aussi a 7 branchiales, mais qui possède un nez très pointu.

Ne le sous-estimez pas Le nez large et arrondi donne à notre ami un look de boxeur d’élite, dont l’adversaire n’a pas réussi à lui ôter son sourire méprisant. Bien qu’il soit lourdaud et qu’il dégage une envie de le cajoler, il n’est pas à sous-estimer. Il est classé potentiellement dangereux pour l’espèce humaine. Aucun cas mortel dû à une rencontre avec un requin plat-nez à 7 branchiales n’a été recensé à ce jour, mais des accidents avec blessures ont été répertoriés. C’est le cas d’une jeune athlète qui s’en est tirée à bon compte en 2010 lorsqu’elle a croisé le chemin d’un de ces exemplaires en nageant sur la côte néozélandaise. La jeune surfeuse n’a pas perdu son sang froid et a réagi avec beaucoup de présence d’esprit en frap-

15


SUSv – fsss

Nereus 2  | 2015

www.mares.com

Mares Testtauchevent am Kreidesee in Hemmoor

9. 6. – 19. 6.  2017

Tauchkreuzfahrt Palau mit der Palau Siren Eine Tauchreise für Grossfisch Liebhaber und Fans von fantastisch bewachsenen Steilwänden und Fischschwärmen. Diese Reise wird dich begeistern. Die 40 Meter lange Palau Siren wurde ab Juli 2012 in Betrieb genommen. Sie ist im traditionellen Stil aus Eisen- und Teakholz gebaut und sehr komfortabel. Mit Alexandra Fiori und Urs Maring, 12 freie Plätze. Tauchkreuzfahrt 10 Nächte vom 9. 6. – 19. 6. 2017, gesamte Reisedauer 16 Tage vom 5. 6. – 20. 6. 2017, Anschlussprogramm auf Anfrage. Preis: Tauchtour CHF 5535.– Inkl. Transfers ab Airport Koror, 10 Nächte Tauchkreuzfahrt, Tauchen, Vollpension, 2 Nächte in Palau. Exklusive Flüge, Zusatznächte vor Ort Tauchgebühren.

Buchung und Anfragen Hang Loose Travelservice Spitalgasse 4, 3011 Bern, E-Mail: tauchen@hangloose.ch

Die Mares Neuprodukte der Saison 2015 probetauchen und dabei auch noch tolle Preise gewinnen! Am 2. und 3. Mai 2015 ist es endlich wieder soweit, das alljährliche Mares Testwochenende an der Tauchbasis Kreidesee in Hemmoor steht wieder an. Fusion 52x, Smart oder Icon HD sind nur ein paar Beispiele an Mares Produkten, die an diesem Wochenende kostenlos getestet werden können. Das Mares Team steht vor Ort für Beratungen zur Produktpalette und weitere Informationen gerne zur Verfügung. Neben der Möglichkeit sich zu den Mares Produkten beraten zu lassen und direkt kostenlos zu testen, werden alle Taucher vor eine besondere Herausforderung gestellt: Das Mares Team wird unter dem Motto «Mission Ei» Tauchereier verstecken, die alle einen Gewinngutschein enthalten. Neben dem neuen Armbandcomputer Smart und der EOS 12 RZ Lampe gibt es viele weitere tolle Preise zu gewinnen. Alles was die Taucher tun müssen, ist die Tauchereier zu finden und direkt am Mares Stand den Gewinn abholen. Am Samstagabend werden wir am Lagerfeuer die Grillsaison eröffnen und beim gemütlichen Beisammensein den Abend ausklingen lassen. Alle Taucher sind hierzu herzlich eingeladen.

DAS DIVE CENTER KÖNIZ ZIEHT UM Das grösste SSI Dive Center der Schweiz zieht nicht aus dem Liebefeld weg, ist aber ab dem 1. Mai 2015 neu an der Könizstrasse 235 zu finden. «Das bisherige Gebäude genügt unserem Standard und unserer Grösse nicht mehr», sagt Geschäftsleiter Beat Bütikofer. Deshalb haben er und sein Team sich auf die Suche nach einem neuen Standort gemacht und sind im Neubau an der Könizstrasse fündig geworden. Der neue Laden mit Räumen wird am 2. Mai mit einem grossen Fest eröffnet. Olivier Zutter, Mitinhaber und Shopleiter in Köniz, freut sich: «Wir werden eine grössere Fläche auf zwei Etagen haben inkl. modernen Schulungsräumen». Vor einem Jahr haben Beat Bütikofer und Olivier Zutter die Dive Center AG gegründet und den Tauch Treff Thunersee in Hilterfingen übernommen. Unter dem Namen Dive Center Thunersee werden auch die Räumlichkeiten direkt am See weiter saniert und ausgebaut. Beide Standorte der Dive Center AG im Liebefeld und in Hilterfingen sind SSI Diamond Instructor Training Center und mit rund 600 Brevetierungen pro Jahr die grössten Anbieter von SSI (Scuba Schools International) Tauchkursen in der Schweiz. Die Dive Center AG beschäftigt rund 50 Dive Leader und Instruktoren. DIVE CENTER AG

Dive Center Köniz Hessstrasse 14 I CH-3097 Liebefeld (bis 31.4.2015) Könizstrasse 235 I CH-3097 Liebefeld (ab 1.5.2015) Dive Center Thunersee Hübelistrasse 1 I CH-3652 Hilterfingen

16


glosse

l Schnuffe & Habibi

Schnuffel und Habibi sind zusammen viel gereist, getaucht und haben auch viel erlebt. In dieser Kolumne teilen sie Gedanken und Geschichten mit und lassen manchmal auch ihren bösen Taucherzünglein freien Lauf.

Lustige Tierbegegnungen I: Habibi und der Mantis Shrimp Neulich auf den Seychellen wollte Habibi endlich mal einen Mantis Shrimp (Fangschreckenkrebs) sehen. Schon viel wurde über dieses skurrile Tierchen gesprochen. So vielfältig und unglaublich waren die Fähigkeiten dieses lustig aussehenden Krebses, dass es einem fast an ein Fabelwesen erinnerte und nun definitiv persönlich inspiziert werden musste. Während Schnuffel gerade mit einem Nacktschneckchen beschäftigt war, begab Habibi sich auf die Pirsch nach einem Mantis Shrimp. Gerade als ein komisches Paar Augen im Sand zu sehen ist, sind diese auch schon verschwunden. Etwas weiter glaubt Habibi dann ein Exemplar entdeckt zu haben, welches leider schneller rennen kann, als Habibi um’s Eck kommt. Doch schon bald sieht sie ein besonders buntes Exemplar und ruft schnell Schnuffel dazu. Kaum wieder zum Shrimp gekehrt ist dieser jedoch auch weg. Weiter geht die Suche. Nach einem Weilchen und viel Ablenkung durch kleine Schnecken, bunte Garnelen und vorwitzigen Fischen taucht plötzlich wieder ein Mantis Shrimp vor Schnuffel & Habibi im Sand auf. Schnuffel macht sich daran, von der Seite her näher zu gehen, während Habibi sich langsam von vorne anpirscht. Und weg ist er! Schnuffel sieht aber, dass die Höhle zwei Ausgänge hat und der Shrimp frisch fröhlich auf der anderen Seite herausschaut. Habibi folgt dem Gestikulieren zur hinteren Seite und wieder schlüpft der Shrimp zum anderen Ausgang. Hin und her wird Habibi gejagt beim Versuch, den Mantis etwas genauer unter die Lupe nehmen zu können. Langsam fragt sich Habibi bereits ob Schnuffel sie nur spasseshalber hin und her schickt?

Nereus 2  | 2015

Einige Hin und Her später verliert Schnuffel dann die Geduld und versperrt dem Shrimp mit der Hand den vorderen Ausgang. Völlig beleidigt kehrt der Shrimp dann zum hinteren Ausgang zurück und scheint Habibi fast anschnauben zu wollen. Habibi studiert die lustigen Augen, die zu den besten im ganzen Tierreich gehören. Der Panzer wirkt im Vergleich zum bunten Kopf und Schwanz des Tierchens unscheinbar, seine Widerstandskraft ist jedoch Vorlage für diverse Armee-Projekte im Bereich schusssichere Westen der neuen Generation. Und ihre Schmetterglieder bewegen sich so schnell, dass sie das Wasser um sich herum zum Kochen bringen. Die dadurch erzeugte Druckwelle ist so stark, dass diese alleine die Beute bereits töten kann, sollte der Mantis Shrimp verfehlen. Weshalb Schnuffels Griff in die Nähe des Shrimps keine gute Idee war. Ganz einfach hätte der Shrimp mit nur einem Schlag Schnuffel‘s Finger brechen können. Aber aus Sicht des Shrimps war ja nicht er die Spassbremse, sondern Schnuffel & Habibi. Allzeit gut Luft Schnuffel & Habibi

PS Inspiration für Habibi, das Tierchen live sehen zu wollen, war der englische Comic «Why the mantis shrimp is my new favorite animal» von The Oatmeal, nachzulesen unter http://theoat meal.com/comics/mantis_shrimp

17


Palau SIren – Safari der Extraklasse

Nereus 2  | 2015

Palau Siren Farbenfrohe Riffe, atemberaubende Steilwände und Korallengärten voller Leben – Haie, Mantas, Fischschwärme warten auf Taucherinnen und Taucher in der Unterwasserwelt Palaus. Überwasser erwartet die «Aufgetauchten» ein Verwöhnprogrammder Extraklasse an Bord der Palau Siren. Auf Kreuzfahrt mit der 40 Meter langen S/Y Palau Siren durch die Inselwelt Palaus – zur Wahl stehen Touren mit 7 oder 10 Nächten. Zu entdecken sind die Wracks rund um Koror, Channel & the Rock Islands, Ngerchu, Peleliu Island, mit all den grossen und kleinen Unterwasserlebewesen. Haie, grosse Makrelen- und Barrakudaschulen, Mantarochen, Napoleons warten inmitten intakter Korallenlandschaften auf die Taucher. Nicht zu vergessen: der einmalige Trip zum berühmten Jelly Fish Lake. Palau ist die westlichste Inselgruppe einer Region, die als «Westliche Karolinen» bezeichnet wird. Diese ist wiederum sind Teil der grösseren Region Mikronesien. Die Nationen des Gebietes von Mikronesien umfassen zudem noch das US-Territorium Guam, das Commonwealth der nördlichen Marianen, die Republik der Marshall-Inseln und die Vereinigten Staaten von Mikronesien, zu denen auch

Yap & Truk gehören. Mehr als 450 Meilen entfernt von den Philippinen und umschlossen von der Weite des Pazifischen Ozeans warten zauberhafte Tauchgründe darauf entdeckt zu werden. Palau ist unter Tauchern legendär für das unglaublich vielfältige Unterwasserleben und die Fülle an grossen pelagischen Meeresbewohnern. 1300 Fischund rund 700 Korallenarten sind in Palau beheimatet. Einmalige Tauchgänge zu intakten Schiffs- und Flugzeugwracks aus dem Zweiten Weltkrieg sind weitere Taucher-Highlights.

S/Y Palau Siren . . . . . . heisst komfortable, klimatisierte Kabinen mit eigenem Badezimmer, ein überdachter Essbereich auf Deck, ein speziell auf UWFotografen ausgerichtetes Tauchdeck, Computer in jeder Kabine, Salon mit Bar, Freizeitdeck mit Liegestühlen, asiatische und europäische Küche, Verwöhnservice mit Massagen, eine kleine Boutique, Wäscheservice, Tee, Wasser, Kaffee, Softdrinks (Cola, Sprite) und Bier inklusive, Kajaks zum kostenlosen Gebrauch, usw. Allein schon der Aufenthalt auf diesem Schiff mit seiner freundlichen Crew ist ein «kleines komfortables» Abenteuer – das nur noch getopt wird von der Landschaft und der Unterwassewelt Palaus.

18


Palau SIren – Safari der Extraklasse

Tauchen Die Mehrheit der Tauchgänge sind «DriftDives» entlang von Steilwänden, Plateaus und Korallengärten an Aussenriffen. Getaucht wird in kleinen Gruppen inklusive Guide. Die Tauchgänge werden mittels zwei 10 Meter langen Beibooten durchgeführt. Brevetierte Nitrox-Taucher zahlen keinen Aufpreis für Nitrox-Füllungen. Wer noch kein Nitrox-Brevet hat, kann dies an Bord ablegen. ABC-Ausrüstungen, Automaten und Shortys werden kostenlos ausgeliehen. Tauchlampen und -computer können gemietet werden. UW-Fotografen und Videofilmer finden ausreichend Ablageflächen und Spülbecken für die Kameraausrüstungen. Für grösstmögliche Sicherheit bei den Tauchgängen erhält jeder Taucher während der Reise ein Nautilus Lifeline Notruf- und Rettungssystem.

Nereus 2  | 2015

Wracks – Palau ist auch berühmt für eine der grösseren Ansammlungen intakter Schiffsund Flugzeugwracks aus dem zweiten Weltkrieg im Pazifischen Ozean. Es empfiehlt sich auf jeden Fall einige Seiten frei zu lassen im Logbuch für alle Tauchgänge während eines Aufenthalts in Palau. Text: Jeff Blum Fotos: Palau Siren

Tauchspots – eine kleine Auswahl Jelly Fish Lake – Ein absolutes Muss für Taucher und Nichttaucher – der vom Meer abgetrennte See ist mit Brackwasser gefüllt. Der See ist voll von nicht nesselnden Quallen, die bedenkenlos berührt werden können. Schon der steile Weg, der sich durch den Urwald schlängelt ist ein Abenteuer. Chandelier Cave – Tropfsteinhöhle mit mehreren Unterwasserkammern und alten Stalaktiten. Bei Flachwasser sind die Höhlen nur teilweise mit Wasser gefüllt, so dass man immer wieder auftauchen muss, Taucherfahrung und gute Tarierung sind hier Pflicht

Blue Hole – Der Einstieg zu diesem Tauchspot erfolgt durch ein kleines Loch im Riffdach. Nach einem kurzen Streifgang durch die Höhle verlässt man diese und schwimmt entlang einer Steilwand Richtung Blue Corner. German Channel – Dieser von Menschen gebaute Kanal hat zwei Tauchspots. Manta Rock – an dieser Putzerstation lassen sich Mantas hautnah beobachten. Auch graue Riffhaie, Drückerfische, Schwärme von Schnappern, Barrakuda-Schulen und Tintenfische sind hier regelmässige Gäste. Geübte Taucher entdecken Nacktschnecken und weitere kleine Gäste entdecken geübte Taucher im farben- und formenprächtigen Coral Garden gleich «nebenan».

Foto: wallwidehd.com

Blue Corner – Einer der bekanntestenTauchspots in Mikronesien. In der kräftigenStrömung an der Oberkante der Riffwändetummeln sich viele Fischarten in grossenSchwärmen. Graue Riffhaie, Thunfische, Adlerrochen, Mantas, Haie, Schildkröten, Barrakudas sind weitere Gäste, die sich am Blue Corner einfinden.

Wir haben im Juni 2017 die Palau Siren für eine 10-tägige Tauchkreuzfahrt gechartert, Informationen und Anmeldung finden Sie unter www.hangloose.ch. Hang Loose Travel Service – Über Wasser. Im Wasser. Unter Wasser. Einfach mehr erleben.

Urs Maring – 031 313 18 18 – Ihr Ansprechpartner bei Hang Loose Travel GmbH tauchen@hangloose.ch www.hangloose.ch

19


??????????????? Nereus 2  | 2015

La rubrique de Pupuce Tout a commencé à Marseille . . .

J’ai débarqué au 41ème Festival Mondial de l’Image Sous-Marine (FMISM) le vendredi 31 octobre 2014 dans l’après-midi, après quelques heures dans le TGV qui relie Genève à Marseille. Pour tout vous avouer, je suis un peu arrivée «comme une puce sur la soupe» . . . Le festival avait commencé depuis le jour précédent et c’était déjà l’effervescence. Les exposants étaient bien installés et prêts à accueillir les spécialistes de l’image sous-marine et les curieux. Certains films et photos avaient déjà été projetés et exposés. Bref, le festival n’avait pas attendu mon arrivée pour battre son plein, heureusement! Blaise Schollenberger, président de la section Romande de la FSSS, m’attendait en bas des marches pour m’acqueillir avec mon bracelet «d’exposant». Il avait déjà tout préparé: Le stand de la FSSS était monté, prêt à attirer les curieux avec un petit verre de

blanc valaisan, et quelques tranches de viande séchée. Comment ne pas craquer? Et ça a marché! Sur notre stand, j’ai eu l’honneur de rencontrer Jacques Rougerie, Guillaume Néry & Julie Gautier, Laurent Ballesta, François Sarano, Henri Eskenazi et bien d’autres. Tant d’aventuriers qui ont su, au prix d’incroyables sacrifices, réaliser leurs rêves les plus fous et qui sont venus les partager avec nous au FMISM. Aujourd’hui, c’est Henri Eskenazi que je souhaite vous présenter dans cette rubrique: Vice-Président du FMISM et «globe-plongeur» photographe, il se «shoote» au décalage horaire et se grise d’inconnu. Dans ses sacs, il a ramené plusieurs centaines de milliers d’images et côtoyé, à terre ou au bord des océans, celles et ceux qui lui ont appris la vie. Animé d’une constante curiosité pour l’autre et d’un plaisir toujours intact pour l’art sous toutes ses formes, il souhaite communiquer, par les cinq sens, son plaisir du voyage. J’ai eu beaucoup de plaisir à échanger quelques mots avec lui autour d’un bon verre. Au fil de la discussion, je lui ai parlé

de notre «Nereus national», en manque d’articles francophones, et je pense qu’il a été touché par notre cause. Toujours prêt à boucler ses valises, Henri nous fera donc l’honneur de partager ses photos et ses voyages avec un article de sa plume dans chaque numéro à paraître. Vous avez déjà pu en avoir un aperçu dans le dernier numéro de février, avec son article «Victoria IV»: croisière au départ de Marseille. Le meilleur ne reste donc qu’à venir avec son article suivant «Seychelles: Iles d’Amour». Que du bonheur! J’espère que vous aurez autant de plaisir que moi à lire ses textes et à admirer ses photos, et que les destinations où il saura nous mener au fil de ses récits vous feront rêver de vos prochaines vacances sousmarines . . . Bonne lecture à tous! Pupuce

Bonjour FSSS Ci-joint vous trouverez votre certificat d’adoption avec la photo du corail que nous avons transplanté au nom de votre don ainsi que sa position GPS. Nous souhaitons, au nom de toute l’équipe Coral Guardian, vous remercier de votre soutien, c’est grâce à des gens comme vous que nous pouvons mener nos actions à bien. Vous pouvez voir la vidéo que nous avons réaliser pour le projet auquel vous avez participer ici: http://youtu.be/i7iauqax8mI Suivez l’actualité de nos projets sur facebook https://www.facebook.com/CoralGuardian et en vous inscrivant à notre newsletter sur notre site www.coralguardian.org De tout notre cœur, Merci. Guillaume Holzer, Mbus / Vice-President & Co-Founder

So euphorisierend wie das Tauchen! Aussi euphorisant que la plongée! 25% unter der Wasserlinie für SUSV Mitglieder 25% sous la ligne de flottaison pour les membres FSSS Infos: champagnebaudry@li-service.li

20


Seychelles: Iles D’Amour Nereus 2  | 2015

S

eychelles: Iles d’Amour Au milieu de l’océan Indien, «SeaStar» est un espace privilégié où il est bon de prendre le temps de se ressourcer, de se retrouver en toute intimité: c’est un lieu de détente à part entière pour presque tout oublier et retrouver la notion de bonheur. Véritable paradis de l’insouciance.

21


Seychelles: Iles D’Amour Nereus 2  | 2015

En plus d’une nécessaire fonctionnalité, ce superbe voilier a ce supplément d’âme qui sait susciter bien-être du corps et sérénité de l’esprit. Agencement des cabines confortables, aménagement du pont spacieux, couleurs du bois inspirant la quiétude, équipements de navigation et de plongée propices à la sécurité, au plaisir et aux expériences subaquatiques . . . Chaque partie du bateau se veut un havre de paix à l’image des Seychelles, en phase avec un certain style de croisières et de vacances. Ici, la vie se conjugue entre bleu turquoise et vert émeraude, en tête-à-tête avec l’exceptionnel. Grâce à «Silhouette Cruises», faire enfin de son rêve une réalité! Le photographe puise son inspiration dans le secret des pays merveilleux. Depuis que je plonge dans les océans du monde, fasciné par cette apesanteur, j’essaye de saisir les couleurs des fonds marins comme le regard d’un peintre prolongé de son pinceau, entre rigueur et rêve. Cette impression est immédiate dès l’interface liquidienne franchie, mais elle laisse, à jamais, un souvenir profond. La photographie a ce pouvoir inégalé de figer l’instant éphémère et d’en restituer les subtiles sensations avec un perfectionnisme frisant l’obsession : est-ce cela l’ivresse des profondeurs ? Tout a commencé aux Seychelles, il y a de nombreuses années lorsque, happé par la nature, j’ai décidé de mieux la connaître. Puis, de plongées en voyages, de photos en souvenirs, je me suis intéressé à elle et elle m’a apprivoisé sans préméditation consciente. Et, bien au-delà de cette surprenante beauté de la mer vivante, l’émotion me saisit à chaque instant: exubérance joyeuse

d’un enfant gâté. Rapporter l’image pour aller à l’essentiel. Je vis ainsi une passion débordante qui ne cesse de m’émerveiller et que j’adore partager ou faire partager.

Sans modération. Si les Seychelles sont un collier de perles dans l’écrin bleu profond de l’océan Indien, «Sea Star» en est le diamant ! Ce magnifique bateau nous accueille au sein d’un véritable paradis terrestre alliant plages de sable blanc, eaux cristallines, cocotiers alanguis et soleil souvent au zénith. A son bord, il est impossible de passer à côté de l’inoubliable car le temps passe sans nous toucher à l’image de notre yacht glissant sur l’eau entre les vagues apaisées qui s’en vont caresser les grandes étendues de sable fin.

Attendre est reposant. Nous sondons le silence entre les sons de la nature. L’espace que nous devinons ici, entre les trois mâts de «Sea Star», emplit nos têtes d’ondes magiques et réchauffe nos esprits jusqu’à nous dénuder le cœur. Nous fermons les yeux, les muscles totalement détendus. Loin mais si proche, nous percevons le vent, une sorte de bruissement qui commence à s’insinuer dans le crépuscule pour se fondre peu à peu dans la nuit. Tel un glissement sonore, doux, régulier, brassant les distances comme des ailes sur une tonalité liquide. Puis, quelque chose d’ample et de léger comme un chant merveilleux qui vibre dans les airs vient doubler cette musique déjà apaisante: des vaguelettes viennent lécher la coque de notre bateau pour s’insinuer dans nos pensées. Une mélopée pénétrante commence lentement à nous enivrer avant d’entamer notre sommeil

et de créer nos songes. Le temps suspend son vol. De belles images se dessinent audessus de la nuit comme une aquarelle naissante . . . Le vertige commence dès l’arrivée avec les multiples cocotiers qui se dressent, fiers et révélateurs des autres couleurs. En face a lieu le spectacle: avec une palette d’ombre et de lumière selon les nuages, les

22


Seychelles: Iles D’Amour Nereus 2  | 2015

soleils levant et couchant retracent les formes de l’horizon. Notre regard saute d’îles en îles en dessinant des courbes douces. Ici, point de rouge mais que le pastel des tableaux impressionnistes. Le bonheur est dans le voyage. Même uniquement dans sa tête. Peu importe la destination, mais il en existe qui potentia-

lisent cet effet: les îles en général et les Seychelles en particulier. Depuis ma première visite il y a trente années, rien n’a changé dans cet archipel de rêve, ou si peu! La bonne connaissance des espèces terrestres et sous-marines, de leur biologie et de leur comportement, entraînant la protection de leur habitat a permis aux Seychellois de plus aimer les animaux, peut-être de mieux les protéger et, avec eux, de sauver leurs îles. Les océans sont les témoins de l’impact de l’homme sur la planète et la vie de l’espèce humaine est en danger dès lors que celle des autres espèces le devient. Encore ce fameux concept «C.A.P.» que je défends: connaître, aimer, protéger. A enseigner au plus tôt . . . Ici, ces rochers caractéristiques creusés par les eaux et usés par le vent qui dégringolent des collines verdoyantes jusqu’aux plages virginales pour se refléter dans la transparence de la mer semblent éternels, en équilibre apparemment instable. De texture grenue, la roche éruptive des îles granitiques est une «syénite». Elle rappelle la lointaine naissance des Seychelles dont l’origine remonte à quelque 600 millions d’années. Certains soirs, au mouillage, les chants mélodieux des oiseaux marins viennent compléter le bruit du vent dans les palmes agitées des arbres voisins. Ces complaintes amoureuses et suggestives de la nature peuvent nous faire tourner la tête jusqu’à des plaisirs insoupçonnés . . . Un des antidotes à la crise est aussi de ne pas réduire ses envies en préservant ses tentations. Laisser filer le temps avec, en rappel, un petit secret pour notre existence, celui de remplir notre mémoire de souvenirs inoubliables. La lumière et les couleurs sont les reflets d’un certain art de vivre insulaire dont les Seychelles en sont la meilleure représentativité. En effet, certaines destinations portent

un nom que l’on aime prononcer car déjà, elles évoquent des images envoûtantes et excitent notre subconscient. Par exemple, les cocotiers exubérants à l’élégance sophistiquée qui côtoient le charme créole des embruns, la blancheur du sourire des enfants épanouis, le goût des épices qui «arrangent» nos papilles ou bien encore le charme intemporel des femmes-déesses. Be relax. De la baie de Beauvallon, à l’heure où les nuages se maquillent de rose-orangé comme pour rivaliser avec le ciel bleu qui s’éveillent, quelques frégates viennent zébrer l’horizon en direction de l’île Silhouette teintée de pourpre. Les verts montent en intensité. Une aigrette débute sa journée en fouillant le sable de quelque pitance. Les flamboyants décorent le tout de leur feuillage éclairé en rouge. Avec environ deux milles espèces de plantes tropicales et équatoriales, l’archipel est aussi un paradis botanique. Assis sur l’océan Indien, face à une baie romantique et la joue encore marquée par mon oreiller, je me laisse bercer par la douce mélopée des vagues alors que le rythme des marées me caresse les orteils. Enfin, première immersion au milieu de la baie Ternay par vingt mètres de fond où le sable s’étale; La vie foisonne et l’eau est claire: un très bon début. Deux requins pointes blanches juvéniles se blottissent sous les gros rochers tapissés de milliers de glass-fishes, dans l’attente d’être gobés par quelques mérous gloutons. Plusieurs espèces de murènes se font nettoyer la bouche par des labres bleus, observées par un Ptéroïs volitans peu farouche. Deux nudibranches, dont un Phyllidia ocellata, plutôt rare ainsi qu’un magnifique murex orange, apportent une touche de couleur vive au décor monochrome. Puis nous assistons à ces classiques mais ô combien intenses

23


Seychelles: Iles D’Amour Nereus 2  | 2015

scènes de chasse par des bancs de carangues dans le bleu, escortées par de nombreuses aiguillettes. La vie et la mort se frôlent et se succèdent en quelques minutes. Pas de courant, eau à 29°C et pas d’autres bateaux sur le site. Que du bonheur et, au-dessus de la surface, ces immuables teintes de bleu, de vert et de blanc. La mer, le ciel, les arbres et le sable. Au loin, toujours l’île Silhouette coiffée de ses nuages cotonneux. «Light House», le phare, nous indique le lieu d’une autre plongée. Le fond est parsemé de « boulders », gros blocs de granit, à l’image de ceux sur terre. Leur aspect est lisse, apparemment dénudé mais parmi eux, regorge une vie extrêmement riche: fusilliers, carangues, mérous, platax sont au rendez-vous avec, en prime, trois requins pointes blanches. Quelques belles étoiles de mer jaunes et d’innombrables éponges encroûtantes oranges colorent la roche. Dès l’arrivée de «Sea Star» à l’anse Lazio, l’une des trois plus belles plages du monde, paraît-il, j’immortalise le moment par quelques images «cartes postales», histoire de continuer le rêve en rentrant. C’est vrai que c’est presque à pleurer tellement c’est beau: serais-je atteint du syndrome de Stendhal? Mais, ne tardons pas pour une petite plongée de quatre-vingt-quinze minutes dans douze mètres d’eau. Même si la visibilité est moins bonne que d’habitude, nous jouons avec un minuscule poulpe, quelques poissons-coffres dont un magnifique Lactoria fornasini, avec des cornes et, surtout, nous passons une demi-heure dans un banc de poissons-manèges ou pompaneaux à points noirs (Trachinotus bailloni), très joueurs: rires et détendeurs qui fusent. Sous une petite grotte de l’île SaintPierre, très photogénique et présente sur tous les guides des Seychelles, une dizaine de requins pointes blanches nous attendent pour prendre la pose. Des milliers de glassfishes s’écartent autour de nos bulles qui lèchent les éponges rouges tapissant les rochers gris. Dans peu d’eau, le décor est majestueux. Notre mouillage du soir à l’Anse Possession nous permet une plongée de nuit extraordinaire avec un requin en pleine eau. Une tortue Eretmochelys imbricata dort sous un rocher puis se réveille pour aller respirer et vient se recoucher au même endroit. Sa nage dans le plancton scintillant sous nos lampes est très émouvante. Langoustes, Bernard l’ermites, murènes et Ptéroïs: tout y est, le compte est bon ! Et comme les amoureux de la mer et de la plongée que nous sommes, sont aussi des défenseurs de l’environnement et de la préservation de la planète (enfin, je l’espère . . .), nous nous offrons une visite terrestre de

ton scintillant, des milliers d’étoiles à la sortie de l’eau avec «Sea Star» qui brille au milieu et des milliers de souvenirs dans la tête pour le reste de notre vie ! Ah, j’oubliais la même tortue qui dort toujours dans sa tanière à moins six mètres. Génial. Stop d’une journée sur l’île de La Digue avec balades et bains sur deux plages parmi les plus belles du monde selon la plupart des guides touristiques : Grand Anse et Anse Source d’Argent. Des images à laisser sans voix, d’ailleurs le silence semble ici de rigueur afin de ne pas troubler le son des vagues qui lèchent le sable. Silence aussi autour du rocher Avé Maria sous lequel nous effectuons une plongée magnifique avec requins pointes blanches, raies aigles, tortues vertes et murènes de Java, en plus de tout le reste. Le silence et encore le silence caractérise notre croisière au gré des îles seychelloises. «Silhouette Cruises Ltd» www.seychelles-cruises.com

La flotte de «SILHOUETTE CRUISES» comprend quatre magnifiques voiliers: Sea Shell, Sea Pearl, Sea Star et Sea Bird, ainsi que deux bateaux à moteur: Maya Dugong et Lansiv.

l’île Cousin. En effet, c’est une ancienne plantation de cocotiers, devenue réserve naturelle en 1968 afin de sauver une espèce d’oiseau alors en péril: la fauvette des Seychelles. On y trouve également la plus forte densité de lézards au monde et elle est le lieu le plus important de ponte dans l’ouest de l’océan indien pour la tortue imbriquée. On y rencontre fréquemment des tortues terrestres géantes, des Bernard l’ermites et des mille-pattes géants. Il y a cinq espèces d’oiseaux terrestres endémiques et près de 300 000 oiseaux marins y trouvent refuge avec sept espèces qui s’y reproduisent. Le célèbre paille-en-queue Phaethon lepturus, «paillanké» en créole, n’a cesse de strier le ciel bleu de ses fines plumes blanches telles de multiples signatures éphémères. Un paradis parfait pour les ornithologues et un bel exemple à suivre d’organisation pour la préservation de la biodiversité. Deuxième plongée de nuit à l’Anse Possession qui nous révèle mille et une surprises: des uranoscopes immobiles, des calmars en pleine eau, des perroquets multicolores dans leur cocon, des crevettes nettoyeuses, des murènes en chasse, du planc-

Retour vers Mahé au cap 220 et fin du voyage. Alors, que nous soyons séducteur sentimental, plongeur jouisseur, aventurier amoureux, esthète blasé, explorateur désinvolte, découvreur de beautés, égoïste impertinent ou collectionneur d’instants magiques, cette croisière recharge en adrénaline positive. Elle réinitialise les neurones fatigués et perturbe les frontières entre l’illusion et le vrai. Un tel voyage assure de faire découvrir le vrai plaisir des rêves enfouis. La mer et le ciel sont ici nos compagnons des jours qui flânent. Les rayons d’un soleil généreux, le bleu de l’équateur au zénith et, du matin au soir, la houle douce de l’océan tout autour de soi, comme si la nature respirait sur un horizon sans fin. Les Seychelles sont véritablement les îles de l’amour et, vous l’avez compris, j’en suis amoureux. Ainsi, après ce voyage presque initiatique où je me suis laissé séduire par la romance de cette belle « étoile de mer », je perçois des émotions telles qu’elle confirment ces réflexions qui m’infiltrent peu à peu: Je suis aussi fier et heureux de ce que je connais déjà que ce que je suis déçu de ce que je n’ais encore vécu car au plus je voyage, au plus j’apprends et au moins je sais! A méditer…Sur place, si cela vous inspire?

Texte et photos Henri Eskenazi

24


SUSv – Fsss

Nereus 2  | 2015

13. SUSV UnterwasserFoto-Video Treffen der DRS Underwater Photo Topic Wettbewerb Mitmachen ist ganz einfach. Passendes Foto zum Thema auswählen, Teilnehmerformular ausfüllen, Formular mit dem Foto per E-Mail senden, und schon nimmt dein Foto am Wettbewerb teil. Auch interessiert am Mitmachen? Infos, Reglement und Teilnehmerformular findest du auf der SUSVWebseite: www.susv.ch/de/foto-video

Thema April 2015: Einsendeschluss:

Amphibien 30. April 2015

Concours Underwater Photo Topic Participer est très facile. Choisir une photo correspondant au texte, remplir le formulaire de participation, envoyer le formulaire avec la photo par e-mail, et ton cliché participe au concours. Intéressé par une participation? Tu trouveras les infos, le règlement et le formulaire de participation sur le site Internet de la FSSS: www.susv.ch/fr/photo-video

Thème d’avril 2015: Date limite d’envoi:

Amphibiens 30 avril 2015

Concorso Underwater Photo Topic

Das 13. Treffen findet zum zweiten Mal an einem sehr exklusiven Ort statt. Der Caumasee ist eine Perle der Schweizer Seen und der SUSV hat eine der nur vier Bewilligungen dafür. Im Mai soll der Caumasee besonders gute Sichtbedingungen bieten. Er wird von unterirdischen Quellen gespiesen. Auch die Unterwasserlandschaft ist ganz besonders. Genau was UW-Fotografen und Videofilmer suchen. Auch die Landschaft Überwasser mit dem Flimser Bergpanorama ist ein Traum. Programm: Datum: Sonntag 31. Mai 2015 Treffpunkt: Restaurant Prau la Selva, Sportzentrum, 7018 Flims Waldhaus I 09.30 Uhr Begrüssung und Kennenlernen der Teilnehmer 10.00 Uhr Materialtransport zum Tauchplatz und Fussmarsch ca. 20 Minuten zum Caumasee I 10.30 Uhr Bereitmachen für den gemeinsamen Tauchgang mit Foto- bzw. Videoausrüstung I ca. 12.45 Uhr Mittagessen (freiwillig) Aktienbrauerei Flims, Rudi Dadens 3, 7018 Flims Waldhaus I Fachsimpeln und diskutieren untereinander ev. Spaziergang zum See und die Bergwelt auf der Sonnenterasse geniesen 17.00 Uhr Ende des Treffens Ausrüstung: Komplette Tauchausrüstung so verpackt, dass der Transport einfach geht. (in Kisten und Taschen verstaut), Kleider dem Wetter entsprechend und Schuhe für kleine Wanderung auf einem Waldweg. Kosten: Frei, Kosten für Getränke und Essen bezahlt jeder selber. Anmeldung: Aus organisatorischen Gründen bitten wir um eine Anmeldung mit Anzahl der Begleitpersonen bei: Markus Inglin, Tel: 078 744 96 99, markus.inglin@susv.ch Anmeldeschluss: 26. Mai 2015 Begleitpersonen sind natürlich auch herzlich willkommen, auch beim Tauchgang! Es würde uns freuen, auch einige neue Fotografen und Filmer an diesem Treffen begrüssen zu können und einen interessanten Tag miteinander zu erleben.

Partecipare è facilissimo. Scegli una fotografia adatta al tema, compila il modulo di partecipazione, invia il modulo e la foto per email, e la tua foto partecipa al concorso. Vuoi partecipare anche tu? Le informazioni, il regolamento e il modulo di partecipazione sono a tua disposizione sul sito web della FSSS all'indirizzo: www.susv.ch/it/foto-video

Tema di aprile 2015: anfibi Termine ultimo di invio: 30 aprile 2015

d

Rangliste «Fischschwarm»: www.susv.ch/de/foto-video Classifica «Banchi di pesci»: www.susv.ch/it/foto-video Classement «Banc de poissons»: www.susv.ch/fr/photo-video

25


Honduras – Bay Islands

Nereus 2  | 2015

Honduras

ist als Reiseland noch wenig bekannt, viele haben aber schon von der Inselkette Bay Island gehört. Die Inselgruppe, auf Spanisch «Islas de la Bahia» genannt, liegt ca. 50 km nördlich des honduranischen Festlandes in der karibischen See. Die Inseln bieten dem Be-sucher atemberaubende Landschaften, von Palmen umsäumte Sandstrände und eine gastfreundliche Bevölkerung. Unter Wasser erwartet den Taucher eine grosse Vielfalt an Szenerien, Korallenarten und Meeresbewohnern, von der Nacktschnecke bis zum Walhai.

Fauna, Flora, Wracks Die Gewässer um die Bay Islands bieten eine Fülle von verschiedenen Unterwasserlandschaften. Grosse Teile der Inseln sind von einer Art «Barriere-Riff» umgeben. Sanfte Abhänge wechseln sich mit spektakulären Drop-Offs ab. Häufig sind Caves, Höhlen und Überhänge anzutreffen. Vor der Insel Utila gelten die «sea mounts« oder «banks» als die Attraktion, diese spektakulären Unterwasser-Berge reichen zum Teil bis wenige Meter unter die Wasseroberfläche hinauf. Das Korallenvorkommen ist enorm: 64 der 65 karibischen Hartkorallenarten sind hier zu finden. Eine grosse Fülle von Schwämmen und Makro-Leben, wie Seepferdchen und Nacktschnecken, sowie Riffische kommen hinzu. Die unmittelbare Nähe zum Tiefenwasser bringt auch Grossfische wie Jacks, Makrelen, Marlins und sogar Pilotwale und Mantas nahe an die Inseln. Utila ist natürlich auch berühmt für seine Walhaie. In gibt esRoatan zwei grosse Wracks zu erkunden. Die Sichtverhältnisse betragen ganzjährig zwischen 25 bis 50 Meter, ausser in den Regenmonaten. Rund um Utila ist das Wasser durch die Nähe zum Festland weniger klar. Die Wassertemperaturen schwanken zwischen 25°C im Dezember/Januar und 27°C im Sommer. Februar bis Mai ist die beste Zeit, um Walhaie zu beobachten. Tauchbetrieb Die Tauchgänge sind in der Regel recht einfach, mit wenig Strömung. Vom Boot aus bis 5 Tauchgänge pro Tag inklusiv Nachttauchgang.

Auf der Insel Utila, sowie auf der Insel Roatan befindet sich je eine Dekokammer. Sauerstoff und First-Aid-Box sind selbstverständlich auf den Tauchbooten vorhanden.

Auf Safari mit der M/V Caribbean Pearl II Die 36,5 Meter lange M/V Caribbean Pearl II wurde 2010 konstruiert und kann bis zu 18 Passagiere in 9 Doppelkabinen unterbringen. Die 8 Deluxe-Doppelkabinen sind jeweils mit 2 Einzelbetten eingerichtet (zwei der Kabinen sind jedoch ein wenig kleiner) und die Master-Kabine, im Bug des Schiffes, mit einem Kingsize-Bett. Alle Kabinen verfügen über ein eigenes Bad, Haarföhn und individuell regulierbare Klimaanlage. Das Boot ist sehr geräumig und komfortabel konzipiert. Auf dem Tauchdeck ist nicht nur für jeden Taucher genügend Stauraum für seine Ausrüstung vorhanden, auch der komfortable Einstieg ins Wasser ist gewährleistet. Den Tauchern stehen Frischwassertanks zum Ausspühlen der Tauchund Foto Ausrüstung, sowie Warmwasser Duschen zur Verfügung . An Bord des Schiffes werden lokale, wie auch internationale Gerichte gekocht und eine Vielzahl von Snacks, zur Zwischenverpflegung, angeboten. Kaffee, alkoholfreie Getränke, Bier und Wein stehen zur Verfügung. Bay Islands Route Die M/V Caribbean Pearl II legt, jeweils samstags, aus dem Hafen von Coxen Hole, auf der Insel Roatan

gelegen, ab. Die Crew empfängt Euch direkt beim nahe gelegenen Flughafen und fährt Euch bis zum Boot, wo ab 15 h eingecheckt werden kann. Die ersten Tage der Kreuzfahrt werdet Ihr entlang der Südwestküste der Insel Roatan verbringen. Während diesen Tagen werdet ihr die Möglichkeit haben spezielle HaiTauchgänge zu unternehmen. Und wenn es die Wetterbedingungen zulassen, werdet Ihr ausserdem die Chance haben bei Coco Seamount zu tauchen, bevor Ihr dann eure Woche auf See in Utila, da wo die Walhaie anzutreffen sind, beschliesst. Am folgenden Samstag kehrt ihr nach Roatan zurück, entweder per Boot oder mit einem lokalen Flug, je nach vorheriger Planung.

Kultur Der Hauptkulturschatz von Honduras sind bestimmt die Mayaruinen von Copan, welche auf der An- oder Rückreise problemlos besucht werden können. Copan liegt im Osten des Landes inmitten tropischer Regenwälder, unweit der guatemaltekischen Grenze und ist von San Pedro Sula aus in ca. drei Auto-Stunden zu erreichen. Sie gilt als eine der schönsten Stätten der Maya und ist berühmt für ihre Skulpturen und Stehlen. Essen & Trinken Versuchen sollte man unbedingt die Tamalas, eine Art Tortilla aus Weizenmehl, die es in vielen Variationen mit verschiedensten Füllungen z.B. aus Fleisch, Gemüse und Chilis gibt. In Küstengebieten steht auf dem Speisezettel häufig Reis mit

26


Nereus 2  | 2015

Fisch und Meeresfrüchten von ausgezeichneter Qualität. Eine fantastische Auswahl an tropischen Früchten rundet die äusserst vielseitige Küche ab. Wie in vielen tropischen Ländern, sind die Fruchtsäfte äusserst schmackhaft und erst noch günstig. Licuados heissen die leckeren Mix-Dinks aus Fruchtsäften und Milch. Neben importiertem Bier und den üblichen

Foto: Dexter Morgan

Foto: Lester Hamilton

Foto: Jason Carr

Foto: Peter van Brugge

Honduras – Bay Islands

internationalen Wässerchen gibt es sehr guten lokalen Rum, zum Beispiel den Flor de Cana. Trinkwasser ist in Flaschen erhältlich. Anreise Ab Zürich oder Genf via USA (Atlanta, Houston oder Miami). übernachtung in USA nicht vermeidbar. Reisemedizinische Beratung Detaillierte Informationen finden Sie auf den Webseiten von safetravel.ch.

Einreisebedingungen Für Bürger der Schweiz, Deutschland, Österreich: Gültiger Reisepass, min. 6 Monate über das Rückreisedatum hinaus gültig. Impfvorschriften & Reisemedizinische Beratung Es sind keine Impfungen vorgeschrieben. Empfehlungen über nicht obligatorische Impfungen findet man z.B. unter www.safetravel.ch

In allen Weltmeeren zuhause – zwei starke Partner mit Erfahrung und einem riesigen Netzwerk kennen unzählige Reisedestination – oft mit persönlichen Kontakten – zu Ihrem Vorteil. Nutzen Sie dieses Wissen und die Erfahrungen und lassen Sie sich beraten – ein kompetentes Team steht bereit! Dive & Travel / 031 744 15 15 / mail@diveand.travel

Tauchsport Käser / 031 332 45 75 / info@tauchsport-kaeser.ch

www.diveand.travel

www.tauchsport-kaeser.ch

27


Hotelcard.ch

Nereus 2  | 2015

www.hotelcard.com

Hotelcard das erste Halbtax-Abo für Hotels Mit der Hotelcard übernachten Sie in mehr als 520 Hotels zum ½ Preis SUSVder Mitglie ren profitie

Sie übernachten in Ihrem Wunschhotel zum ½ Preis und zwar wann, wo und so oft Sie möchten! Die Hotelcard ist beliebig oft einsetzbar und Sie können Ihre/n Partner/in gleich mitnehmen, denn um ein Doppel-zimmer zu buchen, genügt eine Karte. 1 Jahr CHF 95.00 65.00   2 Jahre CHF 165.00 120.00   3 Jahre CHF 235.00 175.00 Bestellen Sie Ihre persönliche Hotelcard unter: www.hotelcard.com/susv Bei telefonischer Bestellung – 0848 711 717 – zwingend Rabatt-code susv angeben.

Hotelcard le premier abonnement à moitié prix pour hôtels Avec l'Hotelcard, vous séjournez dans plus de 520 hôtels à moitié prix Les es e m mbr FSSS nt profite

Vous séjournez dans l’hôtel de votre choix à moitié prix et ce, quand, où et aussi souvent que vous le souhaitez! L’Hotelcard innovante: quand les rêves deviennent réalité. L’Hotelcard peut être utilisée aussi souvent que souhaité et vous pouvez volontiers être accompagné(e), car pour réserver une chambre double, une seule carte suffit. 1 année CHF 95.00 65.00   2 années CHF 165.00 120.00   3 années CHF 235.00 175.00 Commandez votre Hotelcard personnelle sur: www.hotelcard.com/susv Pour toute commande par téléphone – 0848 711 717 – indiquer obligatoirement le code de réduction susv.

Hotelcard l’abbonamento a metà prezzo per hotel Con la Hotelcard, avete la possibilità di pernottare in oltre 520 hotel.

NTE AT TR AE TUNITÀ O P PO R OCI PER I S FSSS!

Chi non conosce l’abbonamento metà prezzo delle FFS. L’Hotelcard funziona secondo lo stesso principio. Pernottate nell’hotel di vostra scelta a metà prezzo quando, dove e tutte le volte che volete! L’Hotelcard può essere utilizzata tutte le volte che volete e voi potrete viaggiare anche con la vostra/il vostro partner, poiché per pernotare unacamera doppia basta una tessera. 1 anno CHF 95.00 65.00   2 anni CHF 165.00 120.00   3 anni CHF 235.00 175.00 Ordini la sua personale Hotelcard su www.hotelcard.com/susv In caso di prenotazione telefonica – 0848 711 717 – è necessario indicare il codice sconto susv.

Impressum  | Colophon   |  www.susv.ch  |  www.fsss.ch Herausgeber  | Editeur | Editore |  admin@susv.ch SUSV  Schweizer Unterwasser-Sport-Verband  |  FSSS  Fédération Suisse de Sports Subaquatiques  |  FSSS  Federazione Svizzera di Sport Subacquei Talgutzentrum 25, CH-3063 Ittigen, Tel. 031 301 43 43, Fax 031 301 43 93 Koordination Redaktion  |  Coordination rédactionelle  |  Coordinazione redazione  |  rburi@schnittstelle-prepress.ch René Buri, c/o Schnittstelle PrePress, Fabrikstrasse 7, 3012 Bern, Tel. 031 301 38 35 Inserate  | Annonces | Pubblicità |  rburi@schnittstelle-prepress.ch  |  admin@susv.ch René Buri, c/o Schnittstelle PrePress, Fabrikstrasse 7, 3012 Bern, Tel. 031 301 38 35 SUSV – FSSS, Talgutzentrum 25, CH-3063 Ittigen, Tel. 031 301 43 43 Inserate online  |  Annonces en line  |  Pubblicità online  |  rburi@schnittstelle-prepress.ch René Buri, c/o Schnittstelle PrePress, Fabrikstrasse 7, 3012 Bern, Tel. 031 301 38 35 Printed in Switzerland

Auflage  |  Tirage  |  Tiratura – 13’200

© SUSV/FSSS

Adressänderungen  |  Changements d’adresses  |  Cambiamenti d’indirizzo  |  admin@susv.ch

28


PANTELLERIA

Nereus 2  | 2015

tutti i pesci del Mar Mediterraneo Lungo questa lingua di roccia lavica, che digrada lentamente sino ad incontrare la sabbia, si incontrano le due correnti dominanti del mare di Pantelleria permettendo la formazione dell'habitat perfetto per tutte le specie marine. Lungo questa lingua di roccia lavica, che digrada lentamente sino ad incontrare la sabbia, si incontrano le due correnti dominanti del mare di Pantelleria permettendo la formazione dell’habitat perfetto per tutte le specie marine. Grandi nuvole di argentei di saraghi lasciano il posto a banchi di barracuda che a loro volta liberano il campo all’arrivo dei dentici in caccia. Sullo sfondo, in mezzo a miriadi di castagnole e di acciughe, nuotano famiglie di pacifici dotti. Nella franata antistante si nascondono grosse cernie e poi salendo coloratissimi pesci pappagallo danzano allegramente con le donzelle ed i serrani.

IL FARAGLIONE A detta di molti subacquei l’immersione del Faraglione è una delle migliori del Mediterraneo. Il percorso può essere affrontato dai subacquei in possesso di qualsiasi certificazione, poichè il suo fondale si presenta a terrazzi. Il primo è una vasta franata che digrada dolcemente, tana naturale di cernie e polipi. La franata termina con un masso scuro immerso in vibranti banchi di saraghi; da

questa prospettiva il subacqueo potrà ammirare una numerosa famiglia di dotti. Il secondo terrazzo arriva ad una profondità di 35/40 metri per poi scendere vorticosamente nel blu. Questo è il regno della gorgonia rossa. La parte nord del Faraglione è ricca di vita; anfratti e spaccature creano scenari molto suggestivi.

GORGONIA-LAND Un lungo tour ad una batimetria di 40 metri lasciandosi trasportare dalla corrente, sorvolando una parete di gorgonie rosse, gialle e bianche. L’attenzione del subacqueo viene attirata da una meravigliosa anfora greco-italica e da meravigliosi rami di gerardia savaglia. Sulla sinistra il fondale scende vorticosamente e grazie alla trasparenza dell’acqua si possono incontrare enormi cernie e grossi dentici predatori.

LA GROTTA DEL NONNO Una meravigliosa parete alta più di 10 metri, abitata da numerosi esemplari di nudibranchi e tutta ricoperta da madrepore arancioni, sprofonda sino ad incontrare una franata con massi ricoperti da bellissimi rami di gorgonie bianche, rosse e gialle. Al confine tra le pareti e la franata, ad una profondità di 40 metri, il Diving Cala Levante ha deposto una lapide in onore di Rino Gabriele, per gli amici «IL NONNO», pioniere del mare di Pantelleria. Poco oltre si trova una volta abitata da stupendi gamberetti e da una grossa cernia che vive in compagnia di una musdea. Sulla strada del ritorno,

29


PANTELLERIA

lungo la lingua di roccia lavica che forma la parete, incontriamo dotti, dentici e barracuda.

IL GRANDE SALTO Tra Cala Tramontana e Cala Gadir si trova un’ampia cala non raggiungibile a piedi e conosciuta da tutti i pescatori. L’anfiteatro che si trova al centro della cala da origine a piccole rocce di lingua lavica che si congiungono in una franata che termina con un lungo terrazzamento ad una batimetria di 40 metri, ricoperto da enormi ventagli di gorgonie gialle, bianche e rosse. Il terrazzo forma un grande salto che sprofonda prima a 60 metri e poi nel blu degli abissi. Risalendo si incontra una protuberanza ricca di nudibranchi in cui nuotano barracuda solitari e piccole ricciole agguerrite.

PUNTA SPADILLO Sotto un caratteristico faro bianco, che segnala la presenza del capo ai naviganti, l’imponente colata lavica del Khaggiar, la più antica conosciuta di Pantelleria, sprofonda nel blu dando origine ad una struttura rocciosa che ricorda le fattezze di una cattedrale. La franata, che ne fa da base, è popolata da una coloratissima colonia di pesci

Nereus 2  | 2015

pappagallo del Mediterraneo. Ad una profondità di 30 metri, la roccia, ricoperta da spugne variopinte, forma un terrazzamento, completamente ricoperto da gorgonie rosse, che digrada sino a 40 metri per poi sprofondare negli abissi. Volgendo lo sguardo verso il blu si possono incontrare banchi di dentici predatori in caccia. Questa immersione, grazie alla varietà del fondale, è adatta a tutti i tipi di subacquei.

PUNTA RUBASACCHI Riconoscibile per la presenza di un vecchio faro arrugginito, Punta Rubasacchi delimita la frequentatissima Cala Tramontana. Il capo digrada verso il fondale formando una larga lingua di roccia lavica la cui protuberanza più lunga sprofonda sino ad incontrare la sabbia ad una profondità di 40 metri, dove troviamo dei ventagli di gorgonie rosse e gialle. La roccia presenta parecchi anfratti che son tane ideali per murene, gronghi e cernie brune. Grazie alla presenza di correnti è facile imbattersi in banchi di barracuda e di carangidi del Mediterraneo. Per la durata e per la profondità questa immersione è consigliata ai subacquei che hanno conseguito la certificazione che li abilita ad immersioni ricreative profonde.

PANTELLERIA Carattere mediterraneo, profilo arabo, e temperamento vulcanico. Sola nel cuore del Mediterraneo, scura, intensa e a tratti ancora selvaggia, più vicina alla costa africana che a quella italiana, Pantelleria al primo incontro ammalia per quel suo tocco mediorientale ereditato da due secoli di dominazione araba che hanno lasciato il segno nel dialetto, nei nomi delle contrade, nell’agricoltura e anche nell’architettura delle case. Sono i dammusi, le tipiche case in pietra lavica dai tetti a cupola, diventati parte integrante del paesaggio, che profilano piane e morbidi rilievi, solcati da miriadi di muretti a secco.

Un mirabile colpo d’occhio di queste antiche costruzioni si ha nelle tranquille e pianeggianti zone di Monastero e Ghirlanda, ricche di coltivazioni di uva zibibbo e capperi ( principale risorsa agricola locale), e nella deliziosa Mueggen, dove il pendio è più morbido e la primavera riempie di ginestre, corbezzoli ed Erica. Ai dammusi si contrappongono le bizzarrie naturali, dovute al termalismo spontaneo, residuo dei fenomeni vulcanici non ancora esauriti del tutto. È proprio nell’entroterra, dominata dalla Montagna Grande, che si scoprono paesaggi unici e suggestivi. A Siba un sentiero in sali-

ta porta alla grotta del «Bagno asciutto», una vera e propria sauna naturale con esalazioni di vapore caldissimo. Getti di vapore bianchi sbuffano dalle rocce rosse e ocra come in un girone dantesco, della Favara Grande. Manda vapori caldi Kuddia Mida, un cono vulcanico ricoperto da un bosco di pini. lo si può vedere dalla vetta della Montagna Grande che con i suoi 836 metri domina tutta l’isola. Un posto magico, immerso in fitti boschi di lecci e pini, dove spicca l’orografia tormentata da crepacci, spaccature del Monte Gelfiser e del Monte Gibele, coperti dalla macchia mediterranea che profuma l’aria di essenze selvatiche, origano, rosmarino selvatico e menta. Altro luogo incantato è lo Specchio di Venere, vicino a Bugeber, in una conca ovale e circondato da finissima sabbia bianca. È rinomato per la sua acqua alcalina-sulfurea e per i fanghi ricchi di sostanze minerali. Qui è facile incontrare persone interamente ricoperte di fango, che come zombi camminano attorno al lago. Per via mare Pantelleria è un alternarsi di coste basse, frastagliate, quasi merletti sul mare o alte, a strapiombo che prendono forme di animali preistorici e svelano grotte misteriose. Fra i punti più belli dove fare un bagno nel mare blu cobalto ecco Punta Spadillo dominata dal candido faro. Qui si può scendere al Laghetto delle Ondine, una sorta di vasca naturale dove è piacevole immergersi

30


PANTELLERIA Nereus 2  | 2015

LE PARETI DI CALA TRAMONTANA La parete antistante Cala Tramontana è formata da cinque lingue di roccia lavica che sprofondano in mare. Le due lingue più lunghe, con la franata all’interno, danno origine ad un’immersione tra le più suggestive di Pantelleria. Seguendo la prima lingua si scende in una zona dove si possono ammirare gruppi numerosi di barracuda ed il passaggio di banche di ricciole o di dentici in caccia. La parte destra della franata è zona di dotti, saraghi fasciati, pesci pappagallo e tana di cernie e polpi. Oltre la franata si trova la seconda linea, più profonda; qui le rocce nere sono ricoperte dal’arancio intenso delle madrepore, che creano un contrasto vibrante. I subacquei in possesso della necessaria certificazione, potranno spingersi sino ad una profondità di 40 metri, dove si apre lo splendore di un manto di gorgonie rosse, gialle e bianche.

ARCO DELL’ELEFANTE Sotto questa maestosa scultura naturale si snoda un percorso tra canyon ricopoerti da meravigliose madrepore ed enormi massi colorati che nascondono tane di murene, polpi e cernie brune. Nel blu si possono ammirare gruppi di dotti e dentici.

tra gli scogli quando il mare aperto è impraticabile per le onde. Poco più in là Cala Cinque Denti, meta preferita da barche a vela e yacht per gettare l’ancora, quando in tutta l’isola soffia lo scirocco. Un tempo scalo dei pirati come vuole la leggenda, Balata dei Turchi è oggi una baia blu-turchese con roccioni argentati levigati dal mare. Ma i paesaggi più scenografici di questa perla nera del Mediterraneo sono a Cala Levante, dove si posa la prima luce dell’alba, vigilata dall’Arco dell’Elefante, gigantesca scultura naturale che riproduce la testa di un elefante con la proboscide immersa nel mare e dall’imponente Faraglione di Punta Tracino. Qui si trova il Cala Levante Diving, nelle cui vicinanze si trovano i più bei siti di immersione dell’isola. In acque limpidissime si scoprono fondali popolati da cernie giganti, banchi di barracuda, pacifici dotti e colorati pesci pappagallo. E non solo, gorgonie rosse e gialle in un fondale mai uguale solcato da grotte, anfratti e spaccature. Particolari ed uniche le immersioni archeologiche di Cala Tramontana, lungo un percorso punteggiato di anfore, ceppi di ancore, reperti in terracotta di un relitto punico che ha sparso i suoi tesori prima inabissarsi completamente. Di notevole interesse archeologico è stato il ritrovamento di più di 3000 monete puniche di bronzo a largo di Cala Tramontana. Le monete sono state datate tra il 264 e il 241 a.C. si pensa provenissero da una nave

cartaginese e servissero a finanziare una missione bellica dei Cartaginesi contro i Romani. E le ricerche continuano per scoprire nuovi tesori che possano far luce su cosa sia successo nel mare di Pantelleria circa 2300 anni fa.

CALA LEVANTE DIVING diving@calalevante.it

www.calalevante.it Testo e fotos: Margherita Colnaghi

31


barotraumatisme dentaire

Nereus 2  | 2015

Poches d’air inattendues

L'importance d'une bonne santé buccale pour les plongeurs Le plongeur, un homme de 40 ans ayant plus de 1500 plongées à son actif, ne souffrait d’aucune maladie connue et affirmait mener une vie saine. Au cours des mois qui précèdent l’incident, il subit plusieurs traitements de canal et autres soins dentaires importants. La semaine juste avant l’incident, il réalise plusieurs plongées à palier muni d’un recycleur et tiré par un scooter, sans rencontrer le moindre problème.

L’incident Lors de la dernière plongée d’un séjour de plongée d’une semaine, le plongeur ressent une forte pression et une forte douleur passagères au niveau des dents inférieures pendant la descente. Il ne s’en préoccupe guère, car la douleur semble disparaître à mesure qu’il poursuit sa descente jusqu’à la profondeur maximale de 47 m. Mais alors qu’il entame sa remontée après avoir passé 30 min à 41 m, il ressent une douleur vive aux mêmes dents. Il remonte encore de 1,8 ou 2 m, et se rend compte que plusieurs plombages ont commencé à se décoller. En poursuivant sa remontée, deux plombages se délogent complètement. Il fait alors une halte de quelques minutes pour reprendre son sang-froid et analyser la façon la plus sûre de rejoindre la surface. Pour éviter d’autres complications et empêcher les débris des plombages d’endommager l’embout respiratoire (BOV) de son recycleur, il passe sur sa bouteille de secours à circuit ouvert et crache les fragments de plombage. Il reprend ensuite l’embout du recycleur afin d’économiser le gaz respiratoire. Son compagnon de plongée, attentif, l’aide à manipuler le scooter et le dévidoir tout au long de la remontée. Le plongeur reste 10 min à 29 m à attendre que l’atroce douleur aux dents inférieures s’atténue avant de poursuivre sans risque sa remontée vers la surface.

Le diagnostic Quelques jours après l’incident, le plongeur se rend chez son dentiste. Selon ce dernier, le plongeur aurait peut-être mordu trop fort sur l’embout du détendeur, ce qui aurait provoqué la douleur similaire à celle ressentie en cas de fort grincement ou serrage des dents. Des radiographies de diagnostic montrent que les plombages en amalgame (métal) de cinq dents sont soit endommagés, soit manquants. Les plombages endommagés peuvent avoir laissé de l’air s’infiltrer entre l’amalgame et la dent. L’air se serait ensuite dilaté pendant la remontée, exerçant une pression contre les

Illustration schématique d'un barotraumatisme dentaire (barodontalgie). Photo Wikipedia

structures internes de la dent, ce qui aurait provoqué les douleurs et le délogement de deux plombages. Après remplacement des amalgames, le plongeur a toujours mal aux dents pendant les plongées. Il demande alors l’avis d’un autre dentiste, qui réalise de nouvelles radiographies et identifie des problèmes au niveau des plombages de quatre dents. Le dentiste recommande de les remplacer, après quoi le plongeur peut enfin plonger normalement, sans douleur dentaire. On peut donc affirmer qu’il s’agit d’un cas de barodontalgie (douleur dentaire causée par une variation de la pression ambiante), également appelée barotraumatisme dentaire.

Discussion À mesure qu’un plongeur descend sous l’eau, la pression ambiante augmente d’une atmosphère tous les 10 m. Cette variation de la pression affecte les cavités de l’organisme telles que les oreilles et les sinus en créant une différence de pression entre la cavité et l’environnement ambiant. Le plongeur peut utiliser différentes techniques de compensation pour équilibrer cette pression. Lorsqu’une dent est endommagée, mal obturée, ou en cas de couronne instable, de l’air peut s’infiltrer dans la dent pendant la plongée. Si l’air reste coincé et se dilate à la remontée, il peut empêcher l’équilibrage. Le plongeur peut avoir mal aux dents pendant la descente, lors de la compression des poches d’air présentes en dessous des plombages endommagés, ou pendant la remontée, lors de la dilatation de l’air emprisonné dans ces espaces et susceptible de fissurer la dent ou de décoller le plombage. Dans le cas présent, le plongeur a eu mal

aux dents à la remontée en raison de plombages défectueux, comme l’a confirmé le diagnostic dentaire qui a suivi l’incident. L’aspect inhabituel de ce cas réside dans le fait que cinq dents semblent avoir été touchées lors de la même plongée, parmi lesquelles deux ont perdu leur plombage au cours de l’immersion. L’origine des barodontalgies est généralement une mauvaise hygiène buccale, un mauvais entretien dentaire ou encore un traitement dentaire inefficace. Sur les 347 cas de barotraumatismes répertoriés dans l’édition de 2008 du rapport annuel de DAN, deux cas ont été classifiés comme des barodontalgies. Même si elle est considérée comme rare, la barodontalgie ne doit pas être négligée. Elle peut en effet induire des risques pour la sécurité des plongeurs, et entraîner par exemple une remontée rapide ou une altération du jugement dues à une forte douleur pendant la plongée. Le cas de ce plongeur, qui a subi une barodontalgie au niveau de cinq dents pendant la même plongée, est extrême. Il sert toutefois à rappeler le caractère holistique de l’aptitude à la plongée, qui inclut la santé dentaire. S’il n’est pas nécessaire que les examens dentaires soient effectués par un dentiste formé en médecine de la plongée, il est important d’effectuer des contrôles réguliers chez un dentiste fournissant des soins de qualité afin de s’assurer le maintien d’une bonne santé bucco-dentaire. La Fédération dentaire internationale (FDI) recommande aux plongeurs d’effectuer des contrôles réguliers, d’éviter de plonger (et de prendre l’avion en cabine non pressurisée) dans les 24 heures qui suivent un soin dentaire sous anesthésie et d’attendre sept jours avant de plonger suite à une chirurgie buccale. Il faut en outre savoir que les plombages sont susceptibles de se détériorer avec le temps. Des contrôles dentaires semestriels permettent au dentiste de vérifier les plombages existants et de détecter à temps les dents requérant des soins ou des réparations. Grâce au maintien d’une bonne santé bucco-dentaire, les plongeurs peuvent éviter les barodontalgies et garder le sourire après chaque plongée ! Texte: Brittany Trout

Ringraziamo la redazione della rivista online «Alert Dive» per i diritti di riproduzione. www.daneurope.org

32


SUSV-FSSS

Nereus 2  | 2015

STIVAL E F A E N P SEE A 015 2. WALEN t – So 9. August 2 us Sa 8. Aug

Bereits zum 2. Mal wird der mehrfache nationale Rekordhalter und Dritter bei der Weltmeisterschaft in Kalamata, Antonio Kodermann aus Slowenien, gemeinsam einen Kurs mit dem Rekordhalter Nik Linder anbieten. Auch René Trost und Elisabeth Hummel geben ihr gros-ses theoretisches und praktisches Fachwissen im Rahmen des 2. Walensee Apnea Festivals an die Teilnehmer weiter. (René Trost war von über 250 SSI Freediving Instruktoren weltweit in Sachen Ausbildung 2013 die Nummer 5 und 2014 die Nummer 8). Umrandet wird das ganze von einem bunten Rahmenprogramm – Apnoefotoshootings, Pranayma und Yoga – sowie gemeinsame Lagerfeuer und Barbeques. Unterstützt von der Firma MARES – just add water – welche Testequipment zur Verfügung stellen. Achtung! Teilnehmeranzahl beschränkt! Wir freuen uns auf Euch. Info & Anmelden: nik@tauchcenter-freiburg.de oder rene.trost@gmx.ch Lesen Sie hier den Bericht vom Festival 2014: www.susv.ch/de/sport/apnoe/diverses

Information et inscription: www.plongeplo.ch

Samedi 13 juin 2015 Plan-les-Ouates de 10H00 - 15H00 au Square des Footballeurs Plus d’info: www.plongeplo.ch ou utilisez le QR Code:

Toutes les personnes désirant vendre du matériel de plongée peuvent s’inscrire sur scubabrocante@plongeplo.ch Prix: 10 CHF par emplacement. Nbs de places limitées. Vente limitée au matériel et accessoires de plongée d’occasion de particulier à particulier. Règlement et FAQ disponible sur www.plongeplo.ch

Club de plongée - Plan-Les-Ouates

Plongeplo-scubabrocante15-A5L-ads.indd 1

.ch Club de plongée - Plan-Les-Ouates

16.03.15 15:24

.ch

33

.ch


décompression

Nereus 2  | 2015

La théorie de la décompression: vérité ou mythe?

John Collard

Actualisez vos connaissances en quelques questions.

1re partie De nombreux plongeurs pensent que la théorie de la décompression est une science exacte. Ils fondent probablement leur avis sur le fait qu’elle comprend des notions relativement complexes telles que des algorithmes, des compartiments et des périodes; bref: des mathématiques. Même les modèles de décompression actuels, qui prennent en compte la quantité de gaz présente dans l’organisme sous sa forme libre (notamment les modèles VPM et RGBM), s’appuient sur des lois physiques telles que la loi de Laplace pour décrire en des termes mathématiques avancés le comportement des bulles dans l’organisme des plongeurs. Vu comme cela, il n’est guère surprenant que ces derniers voient la théorie de la décompression comme une science exacte. Si les mathématiques sont certes une science exacte (peut-être la plus exacte de toutes), la théorie de la décompression n’est autre qu’une simulation mathématique simplifiée d’un phénomène biologique complexe, même encore aujourd’hui. Cela dit, les modèles mathématiques utilisés peuvent donner des résultats exacts et certains, sans toutefois qu’une réalité concrète s’y conforme. Pour simplifier ce concept, l’on pourrait dire que la biologie de la décompression . . . n’obéit à aucun modèle mathématique, mais qu’elle fait ce qui lui plaît! C’est pour cette raison que les modèles mathématiques sont constamment révisés, mis à jour ou remplacés, afin de représenter plus précisément ce phénomène biologique

réel. Il reste dès lors du devoir du plongeur de se maintenir informé des changements proposés et validés par les chercheurs dans le domaine scientifique, sans quoi il pourrait mettre sa vie en danger! Voyons ce qu’on peut tirer comme leçon à ce sujet de la dernière conférence annuelle de l’EUBS (European Underwater and Baromedical Society), gracieusement transcrite par le Dr Pasquale Longobardi (directeur médical du centre hyperbare de Ravenne, en Italie). Nous présenterons la conférence sous la forme d’un questionnaire «vrai ou faux» en deux parties, afin que les plongeurs puissent maintenir leurs connaissances à jour en s’amusant.

La série de périodes des modèles de décompression traditionnels (5, 10, 20... minutes) est à présent bien établie.

FAUX! Comme l’a indiqué le Dr J. Kot, la méta-analyse des modèles de décompression montre que tous les trente ans environ, un changement important est apporté aux périodes sans que la probabilité de survenue d’une maladie de décompression ne varie significativement. Il a par ailleurs été déterminé que la période maximale pour un plongeur, même lors de plongées à saturation, se situe entre 360 et 420 minutes. La courbe de sécurité (les limites de temps au fond, à différentes profondeurs, pour lesquelles il n’est pas néces-

saire de réaliser de palier de décompression) est fondamentalement la même sur de nombreux ordinateurs de plongée.

VRAI! Ce n’est pas tant une preuve de l’exactitude de la théorie de la décompression, mais plutôt une conséquence de l’alignement de ces modèles sur une «courbe de sécurité» qui a fait l’objet d’expérimentations et qui s’est avérée fonctionner relativement bien. Même dans les modèles de décompression actuels, qui prennent en compte la quantité de gaz présente dans l’organisme sous sa forme libre (notamment les modèles VPM et RGBM), des mécanismes aléatoires tels que l’algorithme du volume critique et le rayon critique ont été incorporés afin de permettre au modèle de s’adapter aux résultats expérimentaux. Les mesures de décompression indiquées par plusieurs ordinateurs lors de plongées de routine effectuées par des plongeurs de loisir sont à peu de choses près identiques.

PRESQUE VRAI! Il y a plus de 50 modèles d’ordinateurs de plongée en vente actuellement en Europe, mais aucun fabricant n’indique clairement comment l’ordinateur calcule la décompression. Par ailleurs, les règlementations européennes relatives à la certification des ordinateurs de plongée ne prennent pas en compte les modèles de décompression. M. Sayer a testé 43 ordina-

34


décompression

teurs au cours de plongées effectuées entre 15 et 30 mètres avec des temps de décompression oscillant entre 0 et 30 minutes. Dans 94,9 % des tests, il existait une différence de ±10 % au niveau du temps de décompression calculé par les ordinateurs. Dans certains cas (1 %), il existait une différence de plus de 25 % par rapport au temps moyen calculé par plusieurs ordinateurs. À titre d’exemple, pour la plongée à 15 mètres, la courbe de sécurité présentait une différence maximum de non moins de 24,3 minutes entre l’ordinateur le plus sévère et celui le plus «permissif». Les ordinateurs les plus sévères sont les suivants (du plus sévère au moins sévère): Mares Icon HD, Mares utilisant l’algorithme RGBM, Uwatec utilisant l’algorithme Bühlmann, Suunto utilisant l’algorithme RGBM. Le moins sévère (plus permissif) est l’Oceanic qui utilise l’algorithme Bühlmann/DSAT. Un ordinateur de plongée est suffisant pour gérer les paliers de décompression de courte durée que peuvent avoir les plongeurs de loisir.

FAUX! Dans le cadre des tests de M. Sayer mentionnés plus haut, sur 1031 heures de travail, 28 ordinateurs ont nécessité un changement de batterie et 19 ont présenté un problème de gel de l’écran, généralement dû à la batterie. Ces résultats montrent clairement qu’il est de l’intérêt de chaque plongeur de se munir d’au moins deux ordinateurs pour la vérification des paliers de décompression (pour se prémunir du risque de dysfonctionnement de la batterie). Il est par ailleurs important d’enseigner, lors des formations de plongée, l’utilisation d’une procédure valable de décompression à suivre en cas de panne d’ordinateur, même pour les plongées réalisées dans la courbe de sécurité.

Nereus 2  | 2015

2e partie

Après la première série de questions et réponses, nous poursuivons notre exploration des «faux mythes» relatifs à la décompression

Plonger avec des mélanges respiratoires contenant des niveaux élevés d’oxygène peut endommager l’ADN.

FAUX! Comme indiqué par J. Witte, même si dans les tissus polymorphonucléaires isolés (en culture) les dommages causés à l’ADN sont liés avec la pression partielle d’oxygène, lors de plongées réelles, les dommages que l’on peut observer dans l’ADN des plongeurs respirant un mélange riche en oxygène sont moins importants que ceux observés chez les plongeurs respirant de l’air. Cet effet protecteur disparaît toutefois lorsque l’intervalle entre les plongées répétitives est supérieur à trois semaines. Il est déconseillé de pratiquer une activité physique semi-vigoureuse (gym, jogging, etc.) avant une plongée caractérisée par une désaturation agressive (plongées requérant des paliers de décompression, plongées multiniveaux sortant de la courbe de sécurité, etc.).

FAUX! L’hyperoxygénation, toujours présente en plongée, augmente la production de radicaux libres, qui sont à l’origine de différentes maladies. Les principaux dommages se produisent en général au niveau de l’endothélium capillaire. La nocivité des radicaux libres est neutralisée par différents types de molécules protectrices appelées enzymes, qui sont capables d’interrompre leur chaîne de réaction. A. Brubakk a démontré qu’une seule séance

d’une activité physique semi-intense réalisée 24 heures avant une plongée à désaturation agressive contribuait à combattre les radicaux libres et réduisait notablement les niveaux de bulles détectées par examen Doppler après une plongée. Néanmoins, les données expérimentales montrent qu’une séance d’activité physique semi-intense réalisée juste avant la plongée augmente le nombre de microbulles à la sortie de l’eau. Il est donc recommandé de suivre l’intervalle de 24 heures testé par A. Brubakk.

Il est déconseillé de réaliser une activité physique après la plongée.

VRAI! D. Madden a examiné 23 plongeurs ayant effectué une plongée de 47 minutes à 18 mètres. Les plongeurs ont fait l’objet d’une échocardiographie transthoracique dès leur sortie de l’eau, aussi bien au repos qu’après un exercice physique (sur vélo stationnaire), afin de détecter le passage de bulles du système circulatoire veineux vers le système artériel. Chez trois plongeurs, un shunt droitegauche a été détecté au repos avec un passage de bulles dans les artères ; chez 12 plongeurs, un shunt a été détecté pendant l’effort. Aucun shunt n’a été détecté chez les huit autres plongeurs. Lorsque nécessaire, de l’oxygène était administré aux plongeurs, avec pour effet la fermeture immédiate du shunt (contrairement à la respiration d’air uniquement). L’exercice physique élargissait l’ouverture (shunt) sans toutefois augmenter le nombre de bulles. En conclusion, un effort physique même léger, comme revenir à la nage du site de plongée jusqu’au bateau en étant entièrement équipé, peut entraîner un shunt droite-gauche latent. 

Longitude 181 Nature Longitude 181 Nature et Tribloo.com ont remis les Premiers Trophées des Centres Eco-Responsables lors du dernier Salon International de la Plongée de Paris. La première édition du Trophée du Centre de plongée EcoResponsable s’est tenue au Salon International de la Plongée de Paris le 10 janvier 2015, sur le stand de Longitude 181 Nature. Ce Trophée salue les meilleures implications environnementales de l’année 2014 ayant été soumises à l’appréciation de l’association. Il a été remis à deux centres de Plongée : Plongée Bleu (Banyuls) pour la métropole française et Scubaqua Dive Center (Saint Eustache) hors métropole. Ceux-ci figurent dans le Guide des centres de plongée Eco-responsables que Longitude 181 propose sur son site depuis 2 ans. Ils sont aussi Centres Ambassadeurs de la Charte Internationale du Plongeur

Responsable. Après une sélection rigoureuse, sur le terrain, de la part de Tribloo.com, ces centres ont concouru pour ce Trophée en envoyant leur dossier de candidature à l’association. Depuis 2012, Longitude 181 Nature cherche à faire connaître et à soutenir ces Centres de plongée qui se sont engagés pour une plongée plus respectueuse du monde sous-marin et des riverains qui les entourent notamment en leur offrant la réalisation d’un DVD Témoignage dont le premier a été visionné plus de 350 000 fois sur Dailymotion. www.longitude181.org

Vous trouverez l’intégralité de ce rapport ici: www.susv.ch/fr/plongee/divers

35


décompression

Nereus 2  | 2015

Il est possible de réduire la formation de bulles après une plongée en prenant des mesures de prévention avant la plongée.

VRAI! La formation de bulles pendant une plongée dépend de quatre facteurs : l’accumulation de gaz dans l’endothélium (poche de gaz), le préconditionnement du plongeur, la condition physique du plongeur et les variables de la plongée (environnement). J.P. Imbert insiste sur l’importance du préconditionnement, qui agit sur des facteurs faciles à gérer. À titre d’exemple, la respiration d’oxygène avant la plongée réduit la formation de bulles. Il existe également d’autres méthodes préparatoires : le sauna, qui régule la vasodilatation à médiation neuronale ; les vibrations, qui régulent la vasodilatation due au monoxyde d’azote ; l’exercice physique, qui régule les deux types de vasodilatation (pour plus d’informations sur ce mécanisme, reportez-vous à l’article intitulé «Preconditioning and DCI» En suivant les instructions de l’ordinateur de plongée et les tables de plongée, il est impossible de développer une pathologie de décompression.

Texte: Stefano Ruia

Nous remercions la rédaction du magazine en ligne «Alert Dive» pour les droits de reproduction. www.daneurope.org

H

GY

C EN

B

R MA

36

ER

N5

E

TH

Les pathologies de décompression constituent dès lors un risque potentiel que tous les plongeurs doivent prendre en compte.

K

2X

W NE

ceux utilisant les algorithmes de contrôle des bulles. L’âge moyen des victimes était de 42 ans. La profondeur moyenne des plongées concernées était de 40 à 45 mètres. L’incidence de pathologie de décompression était différente selon le sexe des plongeurs : 0,03 % pour les hommes et 0,08 % pour les femmes. L’étude a en outre montré que la plupart des accidents étaient « immérités », c.-à-d. non causés par une erreur humaine.

W T OLO PO IN OIN HN TW G P TEC NIN R UR ATO E T UL TH REG IN

F

IO US

FAUX! Comme indiqué par M. Pieri du laboratoire DAN DSL, DAN a analysé 58 256 profils de plongée (75 % provenant d’hommes et 25 % de femmes, d’un âge moyen de 35,6 ans). Les plongées analysées avaient été effectuées entre 5 et 192 mètres de profondeur. Dans 91,3 % des cas, le mélange respiratoire utilisé était de l’air, dans 5,14 % des cas, du nitrox, et dans 3,56 % des cas, du trimix. Une étude du facteur de gradient (GF), défini comme un pourcentage de la valeur M (la saturation maximale tolérée dans le compartiment tissulaire le plus critique, c.-à-d. celui qui contrôle la plongée), a montré que des pathologies de décompression se produisaient également lors de plongées caractérisées par un profil strict (80 % GF). En 2013, l’étude englobait 260 pathologies de décompression, pour lesquelles le niveau de risque était de 79 % GF en moyenne (ce qui signifie que les pathologies survenaient en moyenne lorsque le plongeur atteignait 79 % de la valeur M, même s’il respectait les consignes de l’ordinateur de plongée). Aucune différence notable n’a été observée entre les plongeurs utilisant les algorithmes de décompression traditionnels et


Cesare Rossarol Nereus 1  | 2015

Il Cesare Rossarol: cent’anni dopo . . . Sarà perchè io sono nato a Torino, così come l’ultimo comandante del Rossarol, il Capitano di Vascello Ludovico De Filippi; sarà perchè sento da vicino, per aver prestato il mio servizio militare come ufficiale nel corpo degli Alpini, il gesto di cedere il proprio salvagente ad un un uomo che non sa nuotare, pur essendo stato arruolato ed imbarcato dalla Regia Marina su una nave, ma per qualche verso questa immersione la dovevo compiere in un giorno ed in un anno particolari. Anche se il mio Paese entrò nel conflitto un anno dopo (= nel 1915) quest’anno tuttavia ricorre il centenario dello scoppio della Prima Guerra Mondiale, o Grande Guerra, come la sentii definire dai miei due nonni, che l’avevano combattuta davvero e che io riuscii a conoscere da piccolo. L’8 agosto dunque era impegnato per la mia prima immersione sulla parte di prua ed infine il 13 agosto del 2014, esattamente cento anni dopo il varo della nave, per la parte seconda sul troncone di poppa. Due immersioni distinte, anche se oggi la tecnologia subacquea mi doterebbe di strumenti per compierne una sola prolungata, ma pur tuttavia una scelta voluta e meditata, per osservare con calma ed in solitaria, per pregare sui resti di quel naufragio, per risentire dal fondo di quel mare denso e verde le voci del passato; anche del mio di passato, per aver avuto due nonni che da quel terribile teatro di guerra riuscirono a tornare vivi (anche se per sempre segnati nel corpo e nell’anima) e per avere in comune la cittadinanza di quell’ultimo comandante. Egli era nato a Torino nel 1872 ed aveva frequentato la Regia Accademia Navale di Livorno, uscendone con il grado di Tenente di Vascello. Si era poi appassionato al volo (in quegli anni agli inizi del suo impiego negli scenari di guerra mondiali), conseguendo le licenze di pilota in Francia e specializzandosi poi nell’utilizzo degli idrovolanti. Fu in seguito co-ideatore e propulsore del neonato reparto di idrovolanti della Regia Marina, a bordo di un incrociatore corazzato, trasformato in una delle prime portaerei della storia della navigazione. Dopo vari incarichi operativi ed ispettivi lungo il corso del conflitto, Ludovico De Filippi era giunto, nel marzo del 1918, al comando del Cesare Rossarol, impiegato in Alto Adriatico. La nave era un esploratore leggero della classe Poerio in forza alla Regia Marina come risposta ad identico naviglio nella flotta austro-ungarica, varata – come detto – il 13 agosto del 1914; il costruttore era l’Ansaldo Cantieri di Sestri Ponente a Genova.

Lunga 85 metri e larga 8 con un pescaggio di 3 metri, l’eploratore leggero era dotato di una propulsione fornita dalle tre caldaie Yarrow e due turbine a vapore ParsonsBelluzzo, che gli conferivano una potenza di 24 000 cavalli n grado di fargli raggiungere la velocità massima di crociera di 32 nodi, tradotta in forza da una doppia elica. Il dislocamento era di circa 1100 tonnellate. L’equipaggio era costituito da 129 uomini tra ufficiali, sotto ufficiali e marinai. L’armamento era imponente già sin dall’inizio: 6 pezzi da 102/35, 2 pezzi da 40/39, 4 tubi lanciasiluri da 450 mm con l’aggiunta a bordo di un’attrezzatura per il trasporto e la posa di 42 mine. Il Rossarol entrò in servizio qualche mese dopo l’ingresso dell’Italia nella prima guerra mondiale poiché i primi collaudi avvennero a La Spezia e poi avere il nulla osta al servizio attivo a Taranto nel novembre del 1915, assegnata al II Gruppo Esploratori della V Divisione Navale con area operativa l’Adriatico Meridionale. Il 30 dicembre del 1915 viene trasferita a Venezia ed insieme ai gemelli Pepe e Poerio compone il Gruppo Esploratori della IV Divisione Navale.

Dopo vicende alterne la nave fu mandata in cantiere per subire alcune modifiche nel 1917: 2 mitragliere contraeree Vickers da 40/39 mm e, sempre nel corso di quell’anno, vennero sostituiti i cannoni Vickers-Terni modello 1914 con quelli modello SchneiderCanet 1917 più moderni e da 102/45. In seguito alla firma dell’ armistizio di Villa Giusti l’esploratore leggero fu trasferito in Alto Adriatico, con base a Pola e compiti antisommergibile. Il 16 novembre del 1918, a meno di due settimane dalla conclusione del conflitto, il Rossarol lasciò Pola alle 11:40 al comando del Capitano di Vascello Ludovico De Filippi per trasportare a Fiume un ufficiale jugoslavo che avrebbe dovuto convincere le formazioni irregolari serbo-croate a non cercare di impedire l’occupazione italiana dell’importante capoluogo di regione. Alle 12:45 di quel fatidico giorno però, dopo aver doppiato Punta Patera e mentre gran parte dell’equipaggio era intento a pranzare a bordo, l’unità urtò una mina a centro nave, all’altezza del locale dinamo, a poppavia della plancia sul lato sinistro. La potentissima deflagrazione spezzò immediatamente in due la nave: la cui poppa

37


Cesare Rossarol Nereus 1  | 2015

affondò quasi subito a perpendicolo sul luogo dell’incidente, mentre la prua, spinta dall’abbrivio della navigazione in corso, proseguì per alcune centinaia di metri, affondando quindi subito a sua volta. Si stima che in due minuti tutto accadde, non potendo pertanto comprendere esattamente se il disastro fosse stato determinato dall’urto di una mina vagante, o da un errore di navigazione dell’esperto pilota Giovanni Pizzini che in quel momento era al timone. La marina austro-ungarica infatti non aveva ancora distribuito carte nautiche con l’esatta allocazione dei vari campi minati stesi in Adriatico. Perirono in tutto cento uomini, tra i quali il Comandante De Filippi, che fu visto scomparire in mare, dopo aver ceduto il proprio salvagente ad un marinaio che lo implorava di non lasciarlo morire per poter tornare da moglie e figli ed il comandante in seconda (Tenente di Vascello Ludovico Scaccia Alberti), oltre ad altri sei ufficiali; solo trentaquattro persone poterono esser tratte in salvo da due M.A.S. e dalla Torpediniera 16OS, accorsi presto sul posto. Per l’episodio dell’affondamento, 17 maggio del 1919, fu conferita la Medaglia d’Argento al Valor Militare a Ludovico De Filippi e nel settembre del medesimo anno fu eretto un monumento a memoria delle cento vittime del naufragio del Cesare Rossarol a Punta Munat, non distante dal luogo esatto dell’affondamento. Un racconto da brividi per chi ha passione per il mare, la sua storia, la sua gente ed i suoi relitti; io sono, da anni ormai, uno di questi. Era del tutto inevitabile quindi che non cercassi, dentro le pieghe del passato, nello spazio di una memoria che ormai si sta diluendo, con il passare del tempo, qualche immagini e qualche dettaglio storico non certo nuovi, ma senz’altro importanti da leggere e da conservare per noi tutti. E poi va detto che non credo vi siano stati molti altri comandanti di navi da guerra nati e cresciuti in una città – come Torino – ai piedi della più importante catena montuosa d’Europa e con la montagna più alta confinante.

La maggioranza dei turisti estivi esegue l’immersione con un mono bombola in aria, ma io reputo e consiglio sia meglio aver un bi-bombola almeno e una bombola di fase, caricati a miscela ternaria ed aria ipersossigenata, in modo da potersi consentire adeguato comfort e tempo necessario; meglio ancora per chi usa il rebreather, anche se entrare nelle vecchie, contorte ed ancora affilatissime lamiere del relitto centenario con i bailouts di fianco, non è operazione agevole e prudentissima da effettuarsi. Io sono al primo tuffo con il mio allievo e

Venerdì otto agosto dunque ci si ritrova al diving con gli altri membri dell’immersione. Dopo una mezz’ora di navigazione sul comodo catamarano dotato addirittura di elevatore del subacqueo in uscita dall’acqua, giungiamo sul punto in cui gli uomini del diving hanno sistemato il pedagno con la cima di discesa. Il troncone di prua è lungo circa cinquanta metri da punto a punto e giace sul fondo completamente rovesciato. L’immersione comincia dal punto della sua rottura, ove c’è lo squarcio che fu prodotto dalla mina ed

compagno di immersione Fabio, che infatti ci rimette – suo malgrado – un guanto stagno, probabilmente tagliato durante la penetrazione, che solo noi due eseguiamo, allo scopo di fotografare (= io) e filmare (= lui) il relitto nei suoi resti della parte prodiera.

attraverso cui si può entrare facendo molta attenzione a non sollevare il sedimento che impedirebbe così di vedere la rastrelliere contenenti i colpi dei cannoni da 102 che sono sparse alla rinfusa da lì in avanti. Si prosegue poi verso il tagliamare, incontrando i finestroni che sono testimonian-

Oggi il relitto giace spezzato in due tronconi, a meno di un miglio dalla costa davanti alla cittadina di Lisignano (Ližnjan), su un fondale tipicamente adriatico e fangoso di 49 metri. Il Diving Center Shark di Medolino (Medulin), situato nel campeggio della città a sette chilometri da Pola, degli amici Vedran e Valentina ha quella precisa e puntuale organizzazione, oltre che professionale dotazione di equipaggiamento e mezzi nautici, che consente a chiunque, titolato per questo tipo di immersione, di potersi organizzare il tuffo.

38


Cesare Rossarol Nereus 1  |  2015

ze del tremendo scoppio e del passare del tempo sott’acqua subiti della chiglia della nave. Girando intorno ad esso e pressochè appoggiati sul fondo melmoso, quasi mai visibile in estate, si riesce anche ad intravedere, attraverso le numerose incrostazioni prodotte dalla vita bentonica marina, la stella che decorava il naviglio della Regia Marina dell’epoca. Sparsi sul fondo tutto intorno al relitto i segni di un naufragio, con rottami di ogni genere e pezzi del corredo personale degli imbarcati, che, per il dovuto rispetto che si deve ai defunti, preferiamo non pubblicare. Un tempo di fondo una mezz’ora è più che sufficiente per visionare tutta la parte di prua; qualcosa in più naturalmente per allontanarsi da esso e vedere il contorno. Al rientro sono perplesso e dubbioso sull’esito delle mie fotografie: mi si son spente le luci ed ho dovuto fare ricorso tutto il mio «mestiere», oltre che alla collaborazione del mio valente compagno di immersione, per portare a termine il lavoro infatti. Mercoledì tredici agosto: arrivo allo Shark Diving per compiere la seconda prevista immersione sul troncone di poppa, quello più suggestivo dei due, poiché adagiato sul fondo con un leggero sbandamento a dritta, ma pur sempre ed ancora in assetto di navigazione. Questa volta sono solo e scendo così per primo sulla cima del pedagno, sistemato a circa trecento metro dal troncone di prua già visitato per avvantaggiarmi sul gruppo e sulla eventualità di avere sospensione alzata in acqua. Al mio arrivo sul fondo sono colpito dallo scenario ancora presente: l’armamento sembra intatto e pronto al suo utilizzo, ma tutto intorno pezzi del naufragio ovunque. Fotografo velocemente i pezzi dell’artiglieria, senza cui questo servizio non avrebbe senso, e procedo quindi a scender sul fondo per vedere cosa riesco a fare sul timone e sulla doppia elica. Lì trovo troppa sospensione e decido quindi di rinunciare per evitare di fare fotografie non pulite. Noto però che la nave è parecchio sbandata e che una delle due eliche, oltre che il timone, sono quasi completamente sepolti sotto la coltre pulviscolare del fondale. Esco dalla nube biancastra e persistente che giace sul fondo per risalire lungo la murata di dritta e mi ritrovo così a fianco al castello del telemetro di puntamento. Proseguo sulla coperta e scorgo parti dei tubi lanciasiluri, oltre che una delle mitragliere contraeree Vickers da 40/39 montate sulla plancia nei lavori di adeguamento del 1917. Scorgo quindi la composizione dell’alloggiamento del cannone modello SchneiderCanet 1917 da 102/45 con il suo sedile per l’operatore addetto al puntamento.

Mi sembra di sentire le voci concitate dell’equipaggio intento a mangiare al momento dello scoppio e del conseguente naufragio quando scorgo, sul noto a fianco al relitto, alcuni effetti personali appartenuti agli uomini deceduti in questo tratto di mare a meno di un miglio dalla costa. Penso che sia stato giusto allora venire sin qui oggi, dopo diversi anni dalla mia prima conoscenza di questa nave e ricordare così, seppur senza alcuna ufficialità, in modo personale e raccolto nella mia memoria, il centenario di una morte assurda, quali sono tutte quelle che capitano in guerra in fondo. Sento alto il senso del dovere, al termine della mia immersione, di documentare, più che le immagini di un relitto già noto da tempo, l’atrocità della guerra e le durata dei suoi effetti di morte. Prima di risalire noto un colpo del cannone da 102 sulla coperta, con fianco un grosso scorfano rosso: considerato che fu una sciagura a fine conflitto e che i membri dell’equipaggio erano intenti a mangiare, piuttosto che a cannoneggiare un’altra nave, considero che qualcuno lo abbia portato lì sottraendolo alle casse di carico che sono ancora in prua a circa 336 metri di distanza: lo trovo un gesto inutile, pur fotografandolo. Completo il mio giro sulla coperta osservando i boccaporti circolari aperti sotto il cannone ed il convogliatore d’aria in sala macchine con due manometri di rispetto ampiamente incrostati dal trascorrere del tempo a fianco della paratie di quello che fu il locale di generazione del movimento, ora svuotato e riempito solo più di cianfrusaglie scomposte. Il mio tempo è giunto al termine e risalgo così dal fondo del mare, ove giace una nave saltata in aria il 16/11/1918, mentre gli altri subacquei alla spicciolata han già concluso, o lo stanno per fare, la loro immersione, e, lungo il corso della mia decompressione, ricordo gli attimi della Grande Guerra nei racconti di mio nonno, che era stato un stato un sotto ufficiale del Genio sul Carso. Prima di giungere in Istria quest’anno, la sorte mi ha obbligato, durante il mio viaggio in auto, ad un’uscita forzata dall’autostrada al Sacrario di Redipuglia, ove c’è il Memoriale della battaglia sull’Isonzo che non ero ancora riuscito a visitare: forse non un caso questo ora penso. Seppur a volte terribilmente e maledettamente necessaria, la guerra è sempre uno sporco affare ...

P

Raja Am at Pulau ef

...où les murènes se laissent bichonner

www.raja4divers.com Testo/Foto: Pierpaolo Montali – Instructor NAUI & CMAS ** / Technical Instructor TDI & PSAI /Full Trimix Rebreather Diver http://www.flyboat.it

Viens en visiteur sens-toi comme un roi et va - t‘en en ami


Reussschwimmen 2015 Nereus 2  | 2015

35. Reussschwimmen

2015 2015 35. Reussschwimmen

Sonntag, 21. Juni 2015

Dimanche, 21 juin 2015

Domenica, 21. giugno 2015

Du brauchst kein Taucher zu sein, um am Reussschwimmen teilzunehmen. Es ist auch kein Wettkampf! Es ist ein Anlass, an dem jeder mitmachen und Spass haben soll.

Tu ne dois pas être plongeur pour participer au ReussSchwimmen. Ce n’est pas une compétition! C’est un événement où tout le monde participe et s’amuse.

Non devi essere un tuffatore per poter partecipare al Reussschwimmen. Non è un concorso! Si tratta unicamente di un evento in cui tutti partecipano e si divertono.

Infos / Anmeldung / Inscription / Inscrizione

www.reussschwimmen.ch

Buchungsvorteile f¸r alle Tauchreisen Setangebote Tech-Spezialist www.tauch-treff.ch

40


RaceforWater, Christophe Launay

Mikroplastik Nereus 2  | 2015

Plastik – Bunt, vielseitig, und bedrohlich Plastik ist eine geniale Erfi ndung! Aber es gefährdet unsere Umwelt und unsere Gesundheit. Im Nordpazifi k treibt ein Müllstrudel, der so gross ist wie ganz Zentraleuropa. Fünf dieser riesigen Müllteppiche sind mittlerweile bekannt. Kleine Plastikteile werden von den Meeresorganismen gefressen und gelangen in die Nahrungskette – bis zu den Menschen. Plastik ist eine geniale Erfindung! Kaum etwas läuft noch ohne Plastik. Plastik ist universell formbar, mal hart und mal weich; in vielen Farben erhältlich, vielseitig einsetzbar, aber auch leicht verfügbar und dazu noch preiswert. Plastik ist leicht, stabil, korrosionsbeständig. Seine Eigenschaften sind anpassbar und es ist teilweise extrem langlebig. Plastik dient als Verpackungsmaterial oder Textilfaser, es wird bei der Wärmedämmung ebenso eingesetzt wie in Klebern, Kosmetik- und Hygieneprodukte.

Kunststoffe – Plaste und Elaste In den fünfziger Jahren veränderter Plastik die Welt. Was früher aus Glas, Textilien oder Metall war, wird heute aus Kunststoff hergestellt. Kautschuk, der im 17. und 18 Jahrhundert nach Europa gebracht wurde, stellte ab Mitte des 19. Jahrhunderts die Grundlage einer modernen Gummiindustrie dar. Der erste vollsynthetische Kunststoff war Bakelit. Man nannte es das «Material für 1000 Zwecke», mit dem der belgischamerikanische Chemiker Leo Hendrik Baekeland 1905 die Massenproduktion von Waren ermöglichte. Der deutsche Chemiker Amann Staudinger erforschte 1917 die Molekülstruktur von Kunststoffen und begründete damit die Polymerchemie. Damit war eine gezielte Herstellung verschiedenartigster Kunststoffe möglich. Die Rohstoffe für die Kunststoffe stammen vor allem aus Erdöl. Etwa 8 % des weltweit geförderten Öls werden zu Plastik. Zwar liessen sich die Bausteine für Kunststoffe auch aus Kohle gewinnen. Doch das ist teurer und aufwändiger. Erfahrungen existieren hierzu nur aus Zeiten, als Erdöl knapp war. So etwa in der DDR. Hier wurde Plastik aus Kohle produziert und die Karos-

serie des «Trabi» bestand tatsächlich aus Braunkohle-Bestandteilen und Baumwolle. Liebevoll nannte man den Trabant «Rennpappe». Die einfachen Kunststoffe setzen sich aus drei Elementen zusammen: Kohlenstoff, Wasserstoff und Sauerstoff. Kunststoffe werden in drei grosse Gruppen unterteilt, je nachdem, welche Eigenschaften sie haben. Die erste Gruppe nennt man Thermoplaste, von griechisch «thermos», für warm. Thermoplaste wie zum Beispiel PET-Plastikflaschen können viele Male erhitzt und eingeschmolzen und wieder neu geformt werden. Elastomere, von griechisch «elastos», dehnbar, hingegen sind nicht fest sondern zäh. Und schliesslich gibt es noch Duroplaste, von lateinisch «durare», Bestand haben. Diese Kunststoffe – und der Name sagt es schon – sollen möglichst lang halten, sind aber auch kaum wiederverwertbar. Das Wort Plastik, vom lateinischen Ausdruck für «formbar», wird heute als Oberbegriff für Kunststoffe benutzt. Waren es 1950 noch ca. 1,5 Millionen Tonnen Kunststoff die weltweit produziert wurden, so erreichte die Produktion im Jahre 2012 über 280 Millionen Tonnen! Davon entfallen gut 25 % auf Produktionsstätten in West-Europa. Deutschland produziert mit etwa 20 Millionen Tonnen davon knapp ein Drittel. Gut 75% aller Kunststoffe entfallen auf die fünf Sorten: Polyethylen (PE) Polypropylen (PP) Polyvinylchlorid (PVC) Polystyrol (PS/EPS) Polyethylenterephthalat (PET). Doch längst ist die Suche nach verschiedenartigen Kunststoffen nicht beendet. Weil zum beispielweise beim Verbrennen von

Plastik giftige Gase entstehen können und auch weil die Erdölvorräte endlich sind, suchen Forscher nach umweltfreundlicherem Ersatz unter Verwendung von nachwachsenden Rohstoffen für die Herstellung sogenannter Bioplaste.

Nach dem Gebrauch – ab ins Meer Unser Alltag ist voll vom Plastik. Und so vielseitig einsetzbar und so praktisch Kunststoffe für uns sind, so problematisch sind sie bei unsachgemässer Entsorgung – auch wieder für uns, und besonders für unsere Gesundheit. Zwar werden zum Beispiel in Deutschland mehr als 90 % aller Plastikabfälle wieder eingesammelt, doch dies ist längst nicht überall der Fall. Und was die Recyclingrate in Deutschland betrifft, so ist es hier nicht zum Besten bestellt: Weit mehr als die Hälfte (53 %) der Plasteabfälle werden verbrannt und zur Energie- und Wärmeerzeugung verwendet. Grund ist vor allem die aufwendige Trennung der entsorgten unterschiedlichen Plastikarten, deren Eigenschaften für eine maschinelle Trennung zu ähnlich sind. Das würde die Recyclingkosten sprengen! Des weiteren haben Kunststoffe durch ihren hohen Erdölanteil einen hohen Heizwert und stellen daher ein wichtiges Material für die Müllverbrennungsbranche dar. Damit unsere Energieversorgung garantiert werden kann, ist die Verwendung von Kunststoffen unabdingbar. In Deutschland Bereits heute werden Abfälle aus dem Ausland importiert um die Auslastung der Verbrennungsanlagen zu garantieren (laut Umweltbundesamt 5,9 Mio. Tonnen im Jahr 2012). Ein Vorzeige-Recyclingprodukt stellt die PET-Flasche dar. Zirka 90 % der Flaschen werden wieder eingesammelt und werden als Mahlgut fast vollständig wieder zurückgewonnen. PET gilt als

41


Mikroplastik Nereus 2  | 2015

hochwertiges Plastik und kann durch seine «Reinheit» einfach recycelt werden. Daraus entstehen dann wieder neue Produkte wie etwa Fasern für Funktionskleidung, Windeln oder Kuscheltiere. Aus Gründen der Hygiene werden aus recyceltem Plastik keine neuen Lebensmittelverpackungen hergestellt. Diesen idealen Kreislauf wird als Closed-LoopRecycling bezeichnet. Dabei wird versucht den Rohstoff Plastik möglichst vollständig und ohne übermässige Energiezufuhr wieder in den Produktkreislauf zurückzuführen.

Gigantische Müllteppiche

Foto: OceanCare

Dennoch entstehen durch die hohen Mengen an Verpackungen und die unsachgemässe Entsorgung gigantische Müllteppiche in unseren Meeren. Aufgrund von Meeresströmungen bilden sich daraus gigantische Plastikstrudel. Erst 1997 entdeckte der Segler Charles Moore den ersten Müllstrudel im Nordpazifik, den «Great Pacific Garbage Patch», der seit Jahrzehnten wächst und wächst. Inzwischen ist er so gross wie ganz Zentraleuropa. Fünf dieser riesigen Müllteppiche sind bekannt, wobei die Masse an Plastikteilen unterhalb der Wasseroberfläche der oft über 10 Meter mächtigen Teppiche schwebt und von oben nicht sichtbar ist. Drei Viertel des Meeresmülls besteht aus Plastik. Plastik ist auch in den Meeren sehr beständig und überaus langlebig. Bis zur völligen Zersetzung können 350 bis 400 Jahre vergehen. Doch zunächst werden die Plastikteile durch Wellenbewegung, Salzwasser und UV-Licht und nach Freisetzung der Weichmacher, die hormonell wirksame Chemikalien sind, spröde und immer weiter zerkleinert. Diese kleinen Plastikteile werden von den Meeresorganismen mit Plankton verwechselt und gefressen. Dadurch gelangen sie in die Nahrungskette und steigt innerhalb dieser immer weiter auf, auch in die für den Menschen bestimmten Nah-

www.oceancare.org/plastik Das informative Video «Plastik: Denken wir um!» von Ocean zeigt in beindruckender Weise was Plastik im Meer für Folgen für Tiere, Umwelt und nicht zuletzt auch für uns Menschen hat.

rungsmittel wie zum Beispiel Muscheln und Fische. Neuste Berechnungen ergeben erschreckende Zahlen: 269 000 Tonnen Plastik schwimmen weltweit in den Ozeanen! Gut fünf Billionen Plastikteilchen vermuten die Forscher im Meer! Würde man alle Plastikabfälle aus dem Meer fischen, könnte man damit 38 500 Lastwagen füllen! Unvorstellbare Mengen! Der herumtreibende Plastikmüll bedroht die Meerestiere akut. Wer sich darin verfängt, kann kaum mehr entkommen. Hunderttausende Meerestiere wie beispielsweise Wale, Delphine, Meeresschildkröten und Robben werden jedes Jahr erdrosselt oder ertrinken mit gefesselten Flossen. Grössere Tiere schleppen alte Netze mit sich herum, bis sie schliesslich aus Erschöpfung sterben.

Unverdauliche Kost Ebenso gefährlich sind die Plastikteile, wenn sie von Tieren gefressen werden. Seevögel zum Beispiel verwechseln den blinkenden und glänzenden Unrat mit ihrer Nahrung und verschlingen Flaschendeckel, Feuerzeuge, Verpackungsmaterial und zahllose andere Plastikobjekte. Meeresschildkröten verschlucken Plastiksäcke, weil sie diese für Quallen halten. Die unverdaulichen Materialien sammeln sich im Verdauungstrakt an und nehmen dort immer mehr Platz weg für richtige Nahrung. Die Tiere werden zunehmend schwächer, bis sie schliesslich verhungern – mit dem Magen voller Plastik.

Mikroplastik – voll mit Giften und schon überall zu finden! Kunststoffteilchen die eine Grösse von maximal 5 Millimeter haben werden als Mikroplastik bezeichnet. Nicht nur diese Plastikteilchen sind für die Umwelt besorgniserregend, sondern auch die daran haftenden Chemikalien. Die kleinen Mikrokügelchen saugen wie ein Schwamm Umweltschadstoffe auf. An den wasserabstossenden Oberflächen von Kunststoffen lagern sich vermehrt Umweltschadstoffe an, wie polychlorierte Biphenyle (PCBs) und polyzyklische aromatische Kohlenwasserstoffe (PAKs). Je kleiner die Plastikteilchen sind, umso grösser ist ihre Kontaktfläche zu den Schadstoffen. Immer grössere Schadstoffkonzentrationen können dadurch angelagert werden. Diese kleinen Teilchen werden dann von Tieren gefressen und gelangen so in den Organismus. Meist lagern sich diese Partikel über Jahre im Fettgewebe ein. Welche Langzeitschäden dabei bei Tieren und Menschen entstehen ist schwer abzuschätzen und ist bisher noch kaum erforscht worden. Aber auch Chemikalien zur Herstellung von Plastik, wie Phthalat-Weichmacher können für die Umwelt und Menschen schädlich sein. Diese als «Hormongift» geltende Stoffgruppe hat schon bei geringen Konzentrationen negativen Auswirkungen auf den menschlichen Stoffwechsel und kann zur Verminderung der Fruchtbarkeit oder zu Krebs führen.

So lange dauert der Abbau von Müll im Meer.

2 Monate Kartonkisten

5 Jahre Zigarettenfilter

Plastiksäcke 50 Jahre

50 Jahre Blechdosen

400 Jahre Sixpackringe

450 Jahre Windeln


Mikroplastik Nereus 2  | 2015

App «Beat the Microbead»

Foto: Wolf Wichmann

Lädt man die App «Beat the Microbead» auf sein Smartphone und scannt den Barcode eines Kosmetikprodukts, zeigt die App anhand einer Farbkodierung die Mikroplastikgefahr an: Rot heisst «Alarm» – vom Kauf wird abgeraten. Auch Orange heisst «Finger weg», verweist jedoch auf den Willen des Herstellers, sich zu verpflichten, das Produkt zu ersetzen oder zu ändern. Grün zeigt die App an, wenn das Produkt frei ist von Mikroplastik und bedenkenlos konsumiert werden kann.

Top 5 der Plastikabfälle im Meer: 1. Einkaufstaschen I 2. Verschlusskappen 3. Verpackungsmaterial I 4. Becher und Geschirr 5. Flaschen

450 Jahre Plastikflaschen

600 Jahre Fischernetze

Plastikgranulat am Strand (fact finding mission)

Foto: Ralf O. Schill

Nun kommt Mikroplastik nicht nur im Meer vor, sondern auch dort, wo wir es nicht vermuten! Im Honig wurde Kunststoff nachgewiesen. Viele Kosmetikprodukte wie Zahnpasta, Duschgel, Peeling-Cremes enthalten diese kleinsten Plastikkügelchen. Und nicht gerade in kleinen Mengen. Und gerade dieses Mikroplastik gelangt nach der Dusche über das Abwasser in unsere Flüsse und dann ins Meer. Die Kläranlagen sind damit überfordert. Aber auch aus der Waschmaschine stammen Plastikpartikel bzw. winzige Fasern z. B. aus Fleecepullis. Bis zu 2000 winzige Fasern pro Waschgang. Belegt werden kann dies bereits durch Plastikfunde in grossen Seen und Flüssen, wie dem Genfer See und der Donau.

Foto: Ralf O. Schill

Honig und Duschgel

Mikroplastik – der ungefiltert in Gewässer gelangt und schlussendlich wieder über die Nahrungskette bei uns auf dem Teller landen kann.

Plastiktüte NEIN – aber, Bio? Mehr als 100  000.000 Tonnen Plastik werden jährlich für Produkte produziert, welche dann weniger als 5 Minuten im Gebrauch sind. So wird eine Plastiktüte im Durchschnitt fünf Minuten genutzt, benötigt aber – je nach Plastikart und Bedingungen – 100 bis 500 Jahre, um zu zerfallen. Deutsche verbrauchen pro Kopf durchschnittlich 71 Plastiktüten pro Jahr; in Bulgarien sind es sogar 421 Tüten und in Irland lediglich 18 Stück. In der Schweiz sind Plastiktüten ab Januar 2015 verboten! Für Deutschland zum Beispiel bedeutet diese relativ geringe Zahl immer noch, dass pro Minute 10 000 Plastiktüten verbraucht werden. Und: In Europa werden nur 7 von 100 Plastiktüten recycelt. Global werden nach Schätzungen jährlich eine Billion Plastiktüten verbraucht! Der allergrösste Teil davon wird einfach achtlos weggeworfen und verhilft somit der Plastiktüte zum Symbol unserer Wegwerfgesellschaft. Alternativen können da biozersetzbare Plastikprodukte sein, die auf natürlichen und nachwachsenden Rohstoffen basieren, etwa Stärke, Cellulose oder Polymilchsäure. Die Nutzung solcher biologischen Kunststoffe ist allerdings nicht unumstritten. Zwar lösen sich solche Stoffe durch mikrobiologische Abbauprozesse vollständig auf, doch es gibt dabei keine Begrenzung für den Zeitraum bis zur vollständigen Zersetzung. Es spielen äussere Faktoren wie Temperatur und Feuchtigkeit eine wesentliche Rolle. Je ungünstiger diese Bedingungen für Pilze und Bakterien sind, umso länger benötigen sie um das Bioplaste in der Umwelt vollständig aufzulösen. Auch wenn Bio drauf steht! Bioplastiktüten gehören nicht in die Biotonne! Solche Biokunststoffe gehören bisher noch in die

Restmülltonne. Grund ist die kurze Verweilzeit (8 Wochen) von Bioabfällen in einer Kompostieranlage, die für eine vollständige Zersetzung nicht ausreicht. Aber: Bei der Nutzung von biologischem Kunststoff werden Grundnahrungsmittel für die Produktion von biologischem Kunststoff verwendet. Dies wirft auch ethische Fragen auf, ob es richtig ist, Stärke (z.B. aus Getreide) für die die Produktion von Bio-Kunststoff zu verwenden (analog der Diskussion rund um «Bio»Diesel).

Wir ersticken im Plastikmüll – Was kann jede/r dagegen tun? Der Müll in den Meeren ist ein globales Problem! Aber es sollte uns deshalb nicht egal sein. Gerade uns Taucher muss es interessieren, dass unsere Meere überleben und nicht im Kunststoffmüll ersticken! Jede/r kann seinen Beitrag leisten, und zwar täglich:   Plastikverpackungen, Plastiktüten und Wegwerfartikel vermeiden!   Auf Zahnpasta und Kosmetika mit Mikroplastik verzichten!   So wenig in Plastik verpackte Lebensmittel kaufen wie möglich!   Müll sachgerecht entsorgen!   Sich über Gifte im Plastik informieren!   Möglichkeiten der Information zu diesem Thema nutzen wie Filme, Internet, usw.   Die App «Beat the microbead» nutzen und vor dem Kauf erfahren, ob Kosmetikprodukte Mikroplastik enthalten. Autoren: Franz Brümmer, Biologe, Präsident des Verbands Deutscher Sporttaucher (VDST) Christin Müller, Geo-Ökologin– hat sich schon während ihres Studiums mit der Bedrohung von Schildkröten durch Plastikmüll auseinander gesetzt. Ralph O. Schill, Biologe, Präsident des Wissenschaftlichen Komitees im Welttauchsportverband (CMAS). Grafik & Video: oceancare.org www.oceancare.org www.plasticoceans.net www.raceforwater.com Erste Bestandesaufnahme von Mikroplastik in Schweizer Gewässern: www.bafu.admin.ch www.saubere-meere.de Film www.plastic-planet.de Wo kommt Mikroplastik vor: www.bund.net/ mikroplastik-liste Kommt nicht in die Tüte: www.duh.de/3707.html Berlin tüt was: www.berlintuetwas.de Peter Plastik: http://ecofi lmfestival.org/portfolio/ peter-plastik Müll im Meer – Information durch das UBA: www.umweltbundesamt.de/themen/wasser/ gewaesser/meere/nutzung-belastungen/ muell-im-meer

43


microplastiche Nereus 2  | 2015

Presenza di microplastiche nelle acque svizzere: primo accertamento Su mandato dell’Ufficio federale dell’ambiente, il Politecnico federale di Losanna ha analizzato i maggiori corpi d’acqua svizzeri al fine di rilevarvi la presenza di minuscole particelle di plastica, le cosiddette microplastiche. La presenza di queste particelle è stata riscontrata nella maggior parte dei campioni prelevati dal Rodano e dai sei laghi svizzeri oggetto dello studio. Sebbene le concentrazioni misurate non rappresentino una minaccia diretta per l’ambiente e la qualità delle acque, la presenza di queste particelle nei laghi e nei corsi d’acqua non è desiderata e tocca il divieto di inquinamento sancito nella legislazione vigente sulla protezione delle acque. Sull'inquinamento da microplastiche dei mari sono stati compiuti numerosi studi. Su quello delle acque interne non disponiamo invece che di pochi dati. L'Ufficio federale dell'ambiente (UFAM) ha perciò incaricato il Politecnico federale di Losanna (PFL) di condurre il primo accertamento di queste sostanze nelle acque svizzere e di illustrarne i possibili effetti. Tra giugno e novembre 2013 sono stati compiuti dei prelievi di campioni dal Lago Lemano, dal Lago di Costanza, dal Lago di Neuchâtel, dal Lago Maggiore, dal Lago di Zurigo, dal Lago di Brienz e dal fiume Rodano nei pressi di Chancy, al confine con la Francia. I campioni d'acqua e di sabbia prelevati rispettivamente in superficie e dalle spiagge sono stati poi analizzati al fine di

verificare la presenza e il tipo di particelle plastiche di diametro compreso tra 0,3 e 5 millimetri.

Microplastiche presenti in quasi tutti i campioni Il campionamento di tutti i corpi d'acqua esaminati è stato eseguito mediante una rete galleggiante, trascinata a pelo d'acqua lungo un tratto di 3-4 chilometri. In 27 campioni, i ricercatori hanno rivenuto in media circa 0,1 particelle di microplastiche per metro quadrato di acqua; sette campioni non contenevano invece microplastiche. I valori di alcuni singoli campioni variano fortemente da lago a lago e all'interno dello stesso lago, il che suggerisce che vi siano differenze di inquinamento nelle zone vicine o lontane dalle rive e che le immissioni oscillino fortemente nel tempo. Le concentrazioni maggiori sono state ad esempio misurate dopo un temporale, il che porta a concludere che le microplastiche vengano convogliate dalle acque piovane. La densità della popolazione

nel bacino imbrifero non ha alcun influsso sull'entità dell'inquinamento. In base ai risultati relativi al tratto di Rodano studiato si è stimato che il fiume trasporta ogni giorno verso la Francia circa 10 chilogrammi di microplastiche, suscettibili così di contribuire all'inquinamento dei mari. Dei 33 campioni di sabbia prelevati dalle spiagge dei laghi esaminati, 12 erano esenti da microplastiche. Il carico era pari in media a circa 1000 particelle di microplastica per metro quadrato. La maggior parte delle microplastiche contenute nei campioni (di acqua e sabbia) consisteva in frammenti di materie plastiche, prevalentemente polietilene (PE) o polipropilene (PP), tipicamente presenti negli imballaggi. La seconda categoria in ordine di frequenza era costituita da sostanze schiumogene provenienti da materiali isolanti

Tipi di microplastiche rinvenute Con una quota percentuale del 60 per cento, il grosso delle particelle riscontrate nei campioni di acqua era composto da frammenti di materie plastiche, prevalentemente polietilene (PE) o polipropilene (PP). Il 10 per cento delle particelle era costituito in prevalenza da polistirolo espanso, spesso utilizzato nei materiali isolanti. Tra gli altri tipi di particelle rivenute di frequente vi sono anche pellicole e fibre. Nei campioni di sabbia le particelle appartenevano per il 50 per cento alla categoria delle sostanze schiumogene. È stato rinvenuto anche acetato di cellulosa, una plastica con cui sono fabbricati i filtri per sigarette. Le microplastiche prodotte industrialmente, quali ad esempio le microsfere di PE utilizzate nei cosmetici, non rappresentavano che una frazione infinitesimale dell'insieme delle microplastiche.

http://www.oceancare.org/en/projectsandcampaigns/campaigns/plasticpollution/ Il filmato «Plastica: Ripensiamoci!» di Ocean Care (in inglese) dimostra, in modo impressionante, quali siano le conseguenze della plastica in mare per gli animali, l'ambiente e non da ultimo anche per l'uomo.

44


microplastiche

Nereus 2  | 2015

Foto: Ralf O. Schill

Misure della Confederazione

Gli studiosi svizzeri indagano se anche le acque continentali sono contaminate da microplastica.Già in precedenza, ricercatori americani hanno riferito che i grandi laghi nordamericani sono inquinati da particelle di microplastica.

Nessuna minaccia immediata per l'ambiente e per la salute Le concentrazioni misurate mostrano che le particelle organiche naturali, e quindi potenzialmente ingeribili dagli organismi che si nutrono di plancton, prevalgono sulle microplastiche. Ciò nonostante, tre dei 40 pesci dissezionati e otto dei nove cadaveri di uccelli rinvenuti ed esaminati contenevano nel tratto digerente piccole quantità di microplastiche. Da queste prime osservazioni è tuttavia difficile trarre conclusioni definitive. Quanto a potenziale di pericolo, non sembra però che le microplastiche costituiscano un problema urgente per la qualità delle acque svizzere, contrariamente a microinquinanti quali ad esempio i pesticidi.

La Confederazione, i Cantoni, le Città e i Comuni, insieme ai rappresentanti del commercio al dettaglio e dell'industria delle materie plastiche, partecipano a una tavola rotonda volta a individuare soluzioni atte a migliorare il riciclaggio di altre materie plastiche oltre al PET e al PE. Da alcuni anni, nel suo ruolo di coordinamento, l'UFAM organizza peraltro un'analoga tavola rotonda sulle misure contro il littering, un fenomeno che deve essere combattuto innanzitutto dai Cantoni e dai Comuni. Accanto a queste occorrerà però anche perseguire misure come la riduzione o la rinuncia all'uso di materie plastiche in determinate applicazioni e il miglioramento della qualità. Nello sforzo di ridurre l'inquinamento da plastica nei mari la Confederazione è inoltre impegnata in un'azione coordinata a livello internazionale nel quadro, fra l'altro, della Convenzione OSPAR per la protezione del Mare del Nord e dell'Atlantico nordorientale e della Commissione internazionale per la protezione del Reno (CIPR).

Il pericolo che le microplastiche finiscano nell'acqua potabile attraverso le acque sotterranee o lacustri è considerato ridotto. Le microplastiche sono in effetti eliminate grazie ai filtri utilizzati per la potabilizzazione dell'acqua. Allo stato attuale delle cose non esistono dunque rischi per la salute dell'uomo. Inoltre, le quantità di inquinanti che le microplastiche convogliano nelle acque dovrebbero essere relativamente modeste.

Immissione di sostanze plastiche nell'ambiente Le materie plastiche si degradano molto lentamente in ambiente acquatico. L'inquinamento da microplastiche è indesiderato e rientra nelle forme di inquinamento delle

acque vietate dalla legislazione in vigore. Occorrono pertanto misure alla fonte per ridurre l'impatto ambientale delle plastiche Questo primo accertamento dovrà essere integrato in futuro anche da studi sugli apporti provenienti da fonti quali impianti di depurazione delle acque di scarico, corsi d'acqua, sistemi di smaltimento delle acque piovane e di drenaggio stradale, come pure sulla rilevanza ambientale delle particelle plastiche di diametro inferiore a 0,3 millimetri.

Comunicato stampa, Ufficio federale dell’ambiente UFAM www.bafu.admin.ch/it

DAN Europe Research & FSSS-Research Diver! La FSSS sostiene i progetti di ricerca promossi da DAN e chiede pertanto ai propri soci di impegnarsi a partecipare attivamente. Invia il tuo profilo – Così, il database del laboratorio di ricerca DAN sta accumulando centinaia di migliaia di immersioni reali, che permettono di indagare sui molteplici aspetti relativi alla sicurezza. Nella piattaforma www.daneurope.org/send-your-diveprofil tutti i soci FSSS sono sollecitati a mettere a disposizione dell’organizzazione DAN Europe Research i propri profili di immersione.

I dati tratti da tali profili per essere utilizzati non consentono di risalire alla persona cui si riferiscono. Dei profili rimarranno «in memoria» esclusivamente le informazioni più rilevanti – così garantisce la DAN Europe Research.

www.daneurope.org 45


microplastiques

Nereus 2  | 2015

Premier recensement des microplastiques dans les eaux suisses Sur mandat de l’OFEV, l’EPF de Lausanne a analysé les eaux suisses pour déterminer la présence de microparticules de plastique, autrement dit les microplastiques. La majorité des échantillons prélevés dans les six lacs étudiés et dans le Rhône attestaient de la présence de microparticules de plastique. Bien que les concentrations mesurées ne constituent pas une menace directe pour l’environnement et la qualité de l’eau, la présence de microplastiques dans les eaux est inopportune et contrevient à l’interdiction de polluer les eaux prescrite par la loi. La pollution des mers par les microplastiques a déjà fait l'objet de nombreuses études. En revanche, celle des eaux intérieures ne bénéficie que de peu de données. C'est la raison pour laquelle l'OFEV a donné mandat à l'École polytechnique fédérale de Lausanne (EPFL) de procéder à un premier recensement dans les eaux suisses et d'en mettre les éventuels impacts en évidence. De juin à novembre 2013, des échantillons ont été prélevés dans les lacs Léman, de Constance, de Neuchâtel, Majeur, de Zurich et de Brienz, ainsi que dans le Rhône à Chancy à la frontière française. Ces échantillons pris à la surface de l'eau et dans le sable des plages ont servi à déterminer la présence et le type des particules de plastique d'une taille se situant entre 0,3 et 5 mm.

Types de microplastiques trouvés La plupart (60 %) des particules trouvées dans les échantillons d'eau étaient des fragments de plastique, principalement du polyéthylène (PE) ou du polypropylène (PP). 10 % étaient du polystyrène expansé (EPS), utilisé dans les matériaux d'isolation. Les autres types de particules les plus fréquents venaient de films plastiques ou de fibres. Les échantillons de sable contenaient pour moitié des particules de la catégorie des mousses et de l'acétate de cellulose, dont on fait les filtres de cigarettes. Les microplastiques industriels, comme les microbilles de PE utilisées dans les cosmétiques représentaient seulement une faible proportion de la totalité des microplastiques.

Sur les 33 échantillons de sable prélevés sur les plages des lacs, douze ne contenaient pas de microplastiques. La pollution totali-

sait en moyenne un millier de microparticules de plastique par mètre carré. La plupart des microplastiques contenus dans les échantillons (eau et plages) étaient constituée de fragments de plastique, principalement du polyéthylène (PE) et du polypropylène (PP), qui sont utilisés habituellement dans les emballages. La deuxième catégorie qui revient le plus souvent est la mousse des matériaux d'isolation.

Pas de danger immédiat pour l'environnement et la santé Les concentrations mesurées montrent que les particules organiques naturelles, et donc la nourriture potentielle des organismes planctivores, l'emportent sur les microplastiques. Toujours est-il que trois des 40 poissons examinés et huit des neuf cadavres d'oiseaux trouvés et examinés avaient de petites quantités de microplastiques dans leur appareil digestif. Ces premiers constats ne permettent toutefois pas de tirer des conclusions. En termes de danger potentiel, les microplastiques ne représentent pas actuellement un problème

Présence de microplastiques dans presque tous les échantillons Les prélèvements dans les lacs et le Rhône ont été faits au moyen d'un filet traîné sur 3 à 4 kilomètres à la surface de l'eau. 27 échantillons contenaient 0,1 microplastique par mètre carré de surface d'eau en moyenne, contre sept qui n'en contenaient aucun. Pour quelques échantillons, les valeurs variaient beaucoup d'un lac à l'autre et aussi dans le même lac, ce qui signifie qu'il y a des différences de pollution entre zones proches et éloignées des rives, ainsi que de fortes variabilités temporelles des apports de microplastiques. Ainsi, les concentrations maximales ont été mesurées après un orage, ce qui permet de conclure que les microplastiques sont emportés avec les eaux de pluie. Par ailleurs, la densité de la population dans le bassin versant n'a aucune influence sur l'ampleur de la pollution. Les résultats obtenus permettent d'évaluer à environ 10 kg la quantité de microplastiques qui transitent chaque jour vers la France par le Rhône et contribuent ainsi à la pollution marine.

http://www.oceancare.org/en/projectsandcampaigns/campaigns/plasticpollution/ La vidéo « Reconsidérer le plastique ! » d’Ocean Care (en anglais) montre de manière impressionnante ce que le plastique a pour conséquences pour le monde animal et l’environnement dans les océans et, par extension, également pour l’homme.

46


microplastiques

Nereus 2  | 2015

Foto: Ralf O. Schill

Mesures fédérales

Des scientifiques suisses cherchent à savoir si les eaux continentales sont également polluées avec des microparticules de plastique. Des chercheurs américains ont d’ores et déjà rapporté que les grands lacs nord-américains étaient pollués avec des microparticules de plastique.

urgent pour la qualité des eaux suisses, à la différence des micropolluants, comme les pesticides par exemple. Le risque que des microplastiques aboutissent dans l'eau potable via l'eau de lac ou l'eau souterraine est jugé minime. Les microplastiques sont éliminés par filtration lors du traitement de l'eau destinée à la consommation. Il n'en ressort donc actuellement aucun risque pour la santé humaine. En outre, ce ne sont que des quantités infimes de polluants qui aboutissent dans les eaux avec les microplastiques.

Réduire l'apport de matières plastiques dans l'environnement

La Confédération, les cantons, les villes et les communes, ainsi que les représentants du commerce de détail et de l'industrie du plastique vont ensemble chercher des solutions pour améliorer le recyclage qui devra englober d'autres plastiques que les emballages en PET et en PE. De même, l'OFEV a organisé, en sa qualité de coordinateur, une table ronde sur les mesures contre le littering, lutte qui incombe aux cantons et aux communes. Il faut enfin rechercher aussi d'autres mesures comme l'abandon des matières plastiques ou du moins leur réduction dans certaines applications, ou l'amélioration de leur qualité. La réduction de la pollution des mers par les plastiques est un objectif que poursuit la Confédération dans un processus international concerté, notamment dans le cadre de la Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est (OSPAR) et de la Commission internationale pour la protection du Rhin (IKSR).

Les plastiques ne se dégradent que très lentement dans l'eau. Cette pollution est inopportune et contrevient à l'interdiction en vigueur de polluer les eaux. Des mesures doivent être prises à la source pour réduire la pollution de l'environnement par les plastiques (voir encadré 2).

les STEP, les cours d'eau, les déversoirs d'orage et les évacuations des eaux de routes, ainsi que sur l'impact environnemental des particules de plastique de moins de 0,3 mm.

Ce premier recensement doit être complété par d'autres études à venir sur les contributions relatives des sources comme

Communiqué de presse, Office fédéral de l'environnement OFEV www.bafu.admin.ch/fr

DAN Europe Research & FSSS-plongeur chercheur! La FSSS/SUSV soutient les projets de recherches scientifiques DAN et prie ses membres de s’y engager activement. Envoyez votre profil de plongée – ainsi, la base de données du Laboratoire de Recherche DAN collecte et analyse des centaines de milliers de plongées réelles, ce qui permet d’étudier de nombreux aspects liés à la sécurité lors de la plongée. Par le biais de la plateforme – www.daneurope.org/ send-your-dive-profil –, tous les membres de la FSSS sont priés de mettre à la disposition de l’organisation DAN Europe Research leurs profils de plongée.

Les données tirées de vos profils de plongée ne permettent en aucune manière de remonter à la personne concernée. Seules les données pertinentes pour le projet sont «sauvegardées» – DAN Europe Research s’en porte garant.

www.daneurope.org 47


r e t n u n i z a g a m e s i e R n Das e n i z a g a m r e h c u a T n de

ABOSONDERPREIS

für Nereus-Leser: 6 Ausgaben für nur

50.– CHF

: n e l l e t s e b J e t z t Trend Sport Verlag GmbH Tel. +41 (0)71 - 6800260 · Fax +41 (0)71 - 6800264 E-mail info@aquanaut.ch oder über Web www.aquanaut.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.