DEUTSCH IM BERUF PFLEGE & KINDERBETREUUNG REFERENCE DES IMAGES ET ILLUSTRATIONS Fiche I.1 I.2 II.1 III.1 IV.1 V.1 VI.1 VI.4 VI.5 VII.1 VIII.1 VIII.3 IX.1 X.1 XI.1 XII.1 XIII.1 XIV.1
© Fotolia | kontrastwerkstatt © Goethe-Institut © Elisabeth Jakob | Goethe-Institut © Emma Mirgain | Goethe-Institut © Elisabeth Jakob | Goethe-Institut © Elisabeth Jakob | Goethe-Institut © Coulourbox.com © VRK Kiel © Einfach gut © Colourbox.com © Mona Schlatter | Goethe-Institut © Goethe-Institut © Fotolia © Colourbox.com © Fotolia © Coulourbox.com | Wikimedia Sir James © Elisabeth Jakob | Goethe-Institut © L’Oeil créatif
MENTIONS LÉGALES Nicolas Ehler Daniela Frank / Dorothea Lévy Annette Falk Madeleine Cornet / Anne-Claire Falt / Daniela Frank / Nicole Hawner / Agnès Hugele / Elisabeth Jakob / Muriel Lemoine / Dorothea Lévy / Emmanuel Starck / Virginie Vogel / Isabelle Wolf Graphisme : Bochure et affiches : Pascale Debert / Adaptation : Synopsis Fiches de travail : Daniela Pierre Albrecht / Adaptation : Synop6 Enrégistrements audio : Réalisation : Christophe Freyssac, Exil Musique Production, Bouxières-aux-Chênes Locuteurs : Severin Eckert / Annette Falk / Roselinde Ferrandon / Daniela Frank / Nicole Hawner / Elisabeth Jakob / Siméon Lauterbach / Dorothea Lévy / Daniela Pierre Albrecht / Damjan Simic / Alma Tallé / Norbert Tallé / Anne Vogelsang / Alexander Wurst Reponsable : Concept : Coordination : Rédaction :
Première édition © 2018 Goethe-Institut Nancy
www.goethe.de/france/ grenzgaenger
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE I - FICHE 1
SICH VORSTELLEN - JE ME PRÉSENTE
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
I.1 © Fotolia / contrastwerkstatt
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE I - FICHE 2
SICH VORSTELLEN - JE ME PRÉSENTE
Point de langue
© Goethe-Institut
MP3 piste 1 Pour débuter, voici les chiffres : 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
eins
zwei
drei
vier
fünf
sechs
sieben
acht
neun
zehn
11
12
13
14
15
16
17
18
elf
zwölf
dreizehn
vierzehn
fünfzehn
sechzehn
siebzehn
19
achtzehn neunzehn
20
30
40
50
60
70
80
90
zwanzig
dreißig
vierzig
fünfzig
sechzig
siebzig
achtzig
neunzig
21 einundzwanzig 32 zweiunddreißig 43 dreiundvierzig
54 vierundfünfzig 65 fünfundsechzig 76 sechsundsiebzig
Du s’emploie pour tutoyer une personne. Sie s’emploie pour vouvoyer une personne. Le « Sie » s‘écrit avec une majuscule.
Attention
87 siebenundachtzig 98 achtundneunzig ...
Du - deine Handynummer Sie - Ihre Handynummer Ich - meine Handynummer
Entraînez-vous ! Exercice 1
Échangez vos numéros de téléphone !
Exemple
A Wie ist Ihre Telefonnummer? B Meine Telefonnummer ist 82467. A Ich wiederhole acht zwei vier sechs sieben. A Wie ist deine Handynummer? B Meine Handynummer ist 0033851869777. A Ich wiederhole 0033851869777.
Wie ist deine Handynummer? Wie ist Ihre Telefonnummer?
-
Meine Handynummer ist ... …
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
I.2
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE I - FICHE 3
SICH VORSTELLEN - JE ME PRÉSENTE
Point de langue Lisez les chiffres 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
eins
zwei
drei
vier
fünf
sechs
sieben
acht
neun
zehn
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
elf
zwölf
dreizehn
vierzehn
fünfzehn
sechzehn
siebzehn
achtzehn
neunzehn
zwanzig
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
einzweidreivierfünfsechssiebenachtneunundundundundundundundundundzwanzig zwanzig zwanzig zwanzig zwanzig zwanzig zwanzig zwanzig zwanzig
dreißig
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
zehn
zwanzig
dreißig
vierzig
fünfzig
sechzig
siebzig
achtzig
neunzig
hundert
100 (ein) hundert
101 hunderteins
110
199
200
hundertzehn
hundertneunundneunzig
zweihundert
300 dreihundert
1000
1253
2000
(ein) tausend
tausendzweihundertdreiundfünfzig
zweitausend
Entraînez-vous ! Exercice 2 8 11 10
+ 30 x 9 – 6 : 2
Un peu de mathématiques : calculez et lisez ! = = = =
22 - 13 100 + 99 55 : 5 30 x 30
= = = =
+ x : =
plus minus mal geteilt durch gleich
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
I.3
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE I - FICHE 4
SICH VORSTELLEN - JE ME PRÉSENTE
Vocabulaire
Dialogue MP3 piste 2 Deux stagiaires, Julia et Tim, se rencontrent et se présentent l’un à l’autre. Dialogue I A Julia B Tim A B A B
Hallo! Ich heiße Julia Schulz. Hallo! Ich heiße Tim Elder. Woher kommst du, Julia? Ich komme aus Emden an der Nordsee, und du? Ich komme aus Österreich. Wo wohnst du? In Salzburg? Nein, in Wien.
MP3 piste 3 Deux jeunes, Sophie et Paul parlent de leurs loisirs. Dialogue II A Sophie Servus! Mein Name ist Sophie Obermeier. B Paul Salü! Ich bin Paul Bicherle. A Woher kommst du, Paul? B Ich komme aus Winterthur. Das liegt bei Zürich, in der Schweiz. Und du? Woher kommst du? A Ich komme aus Salzburg, in Österreich. B Hast du ein Hobby, Sophie? A Ja, natürlich, ich mag Musik und spiele Klavier und Geige. Und du? B Mein Hobby ist Sport. Ich spiele Handball, Tennis und Tischtennis. A Ich spiele auch Tischtennis. Spielen wir eine Partie? B Super! Sofort! Komm!
Info « Hallo! » / « Tschüss! » sont des salutations allemandes qui font partie du langage courant. En Autriche, on dira « Servus ! » et en Suisse « Salü ! ». En règle générale, on se serre la main ; la poignée de main est franche, souvent bras tendu. Quand on se connaît bien, on s’embrasse dans le sens littéral du terme : on se prend dans les bras, mais la bise est rare.
Hallo!: Bonjour ! Tschüss!: Salut ! Ich heiße: Je m’appelle … Woher?: D’où ? Wo?: Où ? Ich komme aus … .: Je viens de … . Ich wohne in… .: J’habite à … . geboren sein: être né (e) Ich mag Musik.: J’aime la musique. Ich spiele … : Je joue ... . das Klavier: le piano das Tischtennis: le tennis de table der Fußball: le football der Handball: le handball der Franzose/die Französin: le Français/ la Française der Beruf: le métier das Seniorenheim: le foyer pour personnes agées / la maison de retraite / l’EHPAD die Kindertagesstätte: la crèche der Altenpfleger / die Altenpflegerin: l’assistant / l’assistante de vie der Kinderbetreuer / die Kinderbetreuerin: l’intervenant/e auprès des enfants der Praktikant / die Praktikantin: le / la stagiaire der Betreuer / die Betreuerin: le tuteur / la tutrice der Student / die Studentin: l’étudiant (e) natürlich: évidemment auch: aussi sofort: tout de suite Was bist du von Beruf?: Quel est ton métier ? Ich arbeite als ... . : Je travaille comme ... . Hunger / Durst haben: avoir faim / soif Arbeit haben: avoir du travail viel / kein Geld haben: avoir beaucoup / pas d’argent wenig / keine Zeit haben: avoir peu / pas de temps das Handy: le téléphone portable Ferien haben: être en vacances Bis später!: A plus tard ! Tschüss!: Salut !
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
I.4
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE I - FICHE 5
SICH VORSTELLEN - JE ME PRÉSENTE
Point de langue La conjugaison du présent Exemple Ich heiße Isabelle. Ich wohne in Besançon. Ich komme aus Frankreich. Ich mache ein Praktikum in Freiburg. heißen
wohnen in
kommen aus
machen
ich
heiße
wohne
komme
mache
du
heißt
wohnst
kommst
machst
er/sie/es
heißt
wohnt
kommt
macht
wir
heißen
wohnen
kommen
machen
ihr
heißt
wohnt
kommt
macht
sie
heißen
wohnen
kommen
machen
Sie (forme de politesse)
heißen
wohnen
kommen
machen
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Les verbes SEIN et HABEN sont irréguliers : sein
I.5
haben
Ich
bin
19 Jahre alt.
Ich
habe
ein Handy.
Du
bist
intelligent.
Du
hast
viel Arbeit.
Er/ Sie/ Es
ist
attraktiv.
Er/ Sie/ Es
hat
Hunger / Durst.
Wir
sind
Sportler.
Wir
haben
viel / kein Geld.
Ihr
seid
Praktikanten.
Ihr
habt
Ferien.
Sie
sind
Studenten.
Sie
haben
viel / keine Zeit.
Sie (forme de politesse)
sind
Franzose.
Sie (forme de politesse)
haben
viel / keine Zeit.
Les pronoms interrogatifs Wie heißt du? / Wie heißen Sie? – Susanne Schneider. / Peter Schneider. Wie alt bist du? Wie alt sind Sie? – Ich bin 18. Woher kommst du? Woher kommen Sie? – Aus Köln. / Aus Österreich. Wo wohnt er / sie? – In Nantes. / In Italien. Wo wohnen Sie? – In Frankreich. Was spielst du? – Klavier. -> Was + verbe + pronom? Wer ist Ihre Betreuerin/Ihr Betreuer? – Frau Fuchs. -> Wer + verbe + complément?
Les questions auxquelles on répond par « Ja » ou « Nein » Spielst du Fußball? - Ja, ich spiele Fußball.
Attention : Wer fragt, der führt! signifie « Celui qui sait poser des questions, peut aussi mener une discussion ! »
Ist das Isabelle? - Nein, das ist Julia.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE I - FICHE 6
SICH VORSTELLEN - JE ME PRÉSENTE
Point de langue Dire d’où l’on vient ! Exemple Ich komme aus Deutschland (Frankreich, Kroatien, Italien, Rumänien). mais Ich komme aus der Schweiz (aus der Türkei, aus den USA, aus dem Irak). féminin die Praktikantin die Studentin die Betreuerin die Pflegerin
masculin der Praktikant der Student der Betreuer der Pfleger
Entraînez-vous ! Exercice 1
Lisez à deux !
Dialogue 1
Dialogue 2
A B A B A B A B
A B A B A B A B
Hallo! Wie geht es dir? Gut, danke schön. Und dir? Danke, gut. Wo wohnst du? Ich wohne in Frankreich in Paris. Ich wohne in Hamburg. Wie heißt du? Ich heiße Marc und du? Ich heiße Thomas.
Exercice 2
Répondez aux questions !
Guten Tag, wie heißt du? Wie ist dein Familienname? Wo wohnst du hier? Woher kommst du? Wie alt bist du?
Exercice 3
Wie alt bist du? Ich bin 21 Jahre und du? Ich bin 22. Was bist du von Beruf? Ich arbeite als Pflegerin. Und du? Ich bin Student. Tschüss! Bis später! Tschüss!
Guten Tag, wie heißen Sie? Wie ist Ihr Familienname? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? Wie alt sind Sie?
Ich … Mein … Ich … Ich … Ich bin …
Répondez aux questions à l’aide du texte !
Ich heiße Isabelle Grandjean. Ich bin 17. Ich bin in Besançon geboren. Ich wohne bei meiner Familie in der Rue Claude Monet, Nummer 48. Mein Vater heißt Jacques. Er ist 41 Jahre alt und ist Polizist von Beruf. Meine Mutter heißt Cécile. Sie ist 38 Jahre alt. Sie arbeitet als Technikerin bei Renault. Wie alt ist Isabelle? Ist Isabelle in Besançon geboren? Heißt ihr Vater Jacques? Was ist er von Beruf? Ist ihre Mutter auch 41 Jahre alt?
Wo wohnt sie? Wohnt sie bei ihrer Familie? Wie alt ist er? Wie heißt ihre Mutter? Arbeitet sie als Technikerin bei Bosch?
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
I.6
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE I - FICHE 7
SICH VORSTELLEN - JE ME PRÉSENTE
Entraînez-vous ! Exercice 4
Complétez avec les verbes conjugués : arbeiten, heißen, kommen, machen, sein, spielen, wohnen
Ich _________ Isabelle. Ich _________ aus Frankreich. Ich _________ 17 Jahre alt. Ich _________ in Besançon geboren. Ich _________ ein Praktikum in Freiburg und _________ in der Kantstraße Nummer 2. Ich _________ im Personalhaus. Ich _________ gerne Tischtennis und Tennis.
Exercice 5
Ecrivez le texte à la 3e personne du singulier.
Exercice 6
Formulez des questions à votre partenaire !
Exemple
Wie heißen Sie? - Ich heiße Isabelle Grandjean.
Questions ... ... ... ... ... ... ... ...
Réponses Im Seniorenheim Waldblick. Ich arbeite in der Kindertagesstätte. Besançon ist in Frankreich. Ich mache ein Praktikum in einer Kindertagesstätte. Ich bin 17. Tischtennis und Tennis. Meine Betreuerin ist Frau Fuchs. Aus Frankreich.
Exercice 7
Qui est-ce ? Présentez Markus à l‘aide des informations suivantes :
Markus, 24, Hamburg, Deutschland, Goethe-Straße 3, als Pfleger, im Seniorenheim Waldblick heißen, sein, wohnen, kommen, arbeiten Das ist Markus. Er ist 24. Er _____.
Préparez et jouez la scène ! Exercice 1 Ex
Deux jeunes entre eux (tutoiement)
Exercice 2
Deux personnes (vouvoiement)
A se présente. B se présente et demande d‘où vient A. A dit d’où il vient et demande l‘âge de B. B dit son âge et demande celui de A. A répond et demande ce que fait B comme métier. B répond et prend congé.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
I.7
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE II - FICHE 1
UNTERKUNFT - JE M’INSTALLE
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
II.1
© Elisabeth Jakob | Goethe-Institut
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE II - FICHE 2
UNTERKUNFT - JE M’INSTALLE
Vocabulaire
Dialogue MP3 piste 4 A l’auberge de jeunesse. Dialogue I A Herr Becker Guten Tag, herzlich willkommen, ich bin Herr Becker, der Hausmeister. B Amandine Guten Tag, ich heiße Amandine Dubois, ich bin die Praktikantin aus Frankreich. A Ich zeige Ihnen jetzt das Zimmer und gebe Ihnen dann Informationen zur Hausordnung. Hier haben Sie den Schlüssel für den Eingang und für das Zimmer. Bitte nicht verlieren! B Danke! Wo kann ich duschen? A Es gibt zwei Badezimmer und drei Toiletten. B Gut! Kann ich hier frühstücken? A Ja, um 7 Uhr gibt es Frühstück, hier unten im Speisesaal. Wenn Sie noch Fragen haben, melden Sie sich bei mir. Hier haben Sie ein Anmeldeformular. Sie müssen das Formular bitte ausfüllen: Namen, Vornamen, Adresse in Frankreich, Adresse in Deutschland. B Ok, vielen Dank.
MP3 piste 5 Dans la famille d’accueil. Dialogue II A Frau Menke Hallo, willkommen bei uns. Ich bin Frau Menke, und Sie sind Lucas Duval? B Lucas Ja, ich heiße Lucas. A Ich zeige Ihnen das Zimmer und das Haus. Hier ist Ihr Zimmer. Da ist die Dusche und hier die Toilette. Ich gebe Ihnen den Hausschlüssel und unsere Telefonnummer, wenn es ein Problem gibt. B Danke, Frau Menke. Ich arbeite um 8 Uhr. Kann ich um 7 Uhr duschen? A Ja, das Bad ist um 7 Uhr frei, kein Problem! Wann kommen Sie abends zurück? B Ich komme um 17 Uhr nach Hause. A Perfekt! Um 18 Uhr gibt es Abendbrot! B Vielen Dank für die Informationen. Und bis heute Abend! A Bis heute Abend!
die Gastfamilie: la famille d’accueil das Wohnheim: le foyer die Jugendherberge: l’auberge de jeunesse der Hausmeister: le gardien, le concierge das Zimmer: la chambre die Hausordnung: le règlement intérieur der Hausschlüssel: la clé de la maison der Eingang: l’entrée der Flur: le couloir das Badezimmer: la salle de bains der Speisesaal: la salle à manger das Anmeldeformular: le formulaire d’inscription der Nachname: le nom de famille der Vorname: le prénom das Geburtsdatum: la date de naissance die Staatsangehörigkeit: la nationalité der Wohnort: le lieu de résidence die E-Mail: le mail, le courriel das Abendbrot: le repas du soir, le dîner Herzlich willkommen!: Soyez le/la/les bienvenu/e/s ! Bitte: s’il vous plaît, s’il te plaît Noch Fragen?: D’autres questions ? Ich zeige Ihnen...: Je vous montre... Wenn es ein Problem gibt ...: S’il y a un problème ... Wann kommen Sie zurück? À quelle heure revenez-vous ? Es ist 7 Uhr: Il est 7 heures. geben: donner nicht verlieren: ne pas perdre duschen: prendre une douche frühstücken: prendre le petit déjeuner sich melden: se manifester aus/füllen: compléter, remplir können: pouvoir müssen: devoir abends: le soir Bis heute Abend!: A ce soir ! jetzt: maintenant dann: puis, ensuite
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
II.2
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE II - FICHE 3
UNTERKUNFT - JE M’INSTALLE
Info 1. 2. 3. 4. 5.
Le logement : il n’existe pas vraiment de différences entre nos 2 pays concernant les formes de logement, ni en terme d’équipement. Comme dans les structures collectives en France, il est de rigueur que le silence règne à partir de 22 heures. Herzlich willkommen, willkommen : formules de bienvenue. On est fier de pouvoir vous accueillir ! On accorde en Allemagne une grande importance à la qualité de l’accueil. Le lit : en Allemagne, on trouve des lits faits avec un drap-housse et l’on se couvre à l’aide d’une couette. Donc pas de draps ni de couvertures. Le petit déjeuner : très copieux, repas de base composé de sucré et de salé. Il en sera question en détails dans le chapitre V. Le repas du soir : il se prend très tôt et se compose très souvent de plats froids à base de charcuterie, fromage et de salades (voir chapitre III).
Point de langue
können indique la capacité ou l’autorisation. Il se conjugue de la manière suivante :
müssen indique l’obligation de faire quelque chose. Vous pouvez retrouver cette marque d’obligation avec l’emploi du verbe sollen (exemple : Sie sollen ...). Il se conjugue de la manière suivante :
ich kann du kannst er/sie/es kann wir können ihr könnt sie können Sie können (formule de politesse)
ich muss du musst er/sie/es muss wir müssen ihr müsst sie müssen Sie müssen (formule de politesse)
Entraînez-vous ! Exercice 1 : Remets dans l’ordre les mots suivants pour arriver à des phrases correctes ! Amandine Dubois – heiße – aus Frankreich – ich – und – komme – . duschen – wo – kann – ich – ? der Schlüssel – das ist – das Zimmer – für – . Sie – im Speisesaal – frühstücken – können – . um 8 Uhr – Frühstück – gibt es – . Sie – zurück – wann – kommen – ? Abendbrot – gibt es – um 18 Uhr – im Speisesaal – .
Exercice 2 : Conjugue les verbes müssen et können à la bonne personne ! Du _________ (können) in der Jugendherberge wohnen. Der Hausmeister _________ (müssen) Ihnen den Schlüssel geben. Er _________ (können) Ihnen auch Informationen geben. Ich _________ (müssen) um 7 Uhr duschen und __________ (können) um 7 Uhr 30 frühstücken. Ihr _________ (können) zum Abendbrot kommen!
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
II.3
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE II - FICHE 4
UNTERKUNFT - JE M’INSTALLE
Entraînez-vous ! Exercice 1
Gitterrätsel - Mots cachés
Retrouvez 9 mots ! Insérez ces mots dans le tableau en veillant aux articles. P
U
H
A
U
S
O
R
D
N
U
N
G
A
H
I
R
I
P
R
O
B
L
E
M
I
B
N
K
S
P
E
I
S
E
S
A
A
L
I
Y
O
C
Z
I
M
M
E
R
L
O
O
S
C
H
L
Ü
S
S
E
L
X
E
N
Z
H
A
U
S
M
E
I
S
T
E
R
I
E
Z
Q
X
D
U
S
C
H
E
L
S
L
R
P
E
I
N
G
A
N
G
C
F
K
P
F
Ü
W
X
X
B
A
D
I
X
Ä
R
O
A
M
Z
T
O
I
L
E
T
T
E
U
J
X
der
das
die
Speisesaal
Zimmer
Toilette
Exercice 2
Associez les éléments qui vont ensemble.
A Wie ist Ihr Name? Wo wohnen Sie? Sind Sie Französin oder Deutsche? Wie ist Ihre E-mail-Adresse? Haben Sie eine Handynummer?
In Amiens in Frankreich. duboisamandine@free.fr Ja, 003361234567. Amandine Dubois. Ich bin Französin.
B Die Informationen Den Hausmeister Bitte das Formular Heute im Speisesaal Den Schlüssel
frühstücken! bitte nicht verlieren! bitte weitergeben! ausfüllen! begrüßen!
Exercice 3
Recopiez le texte en respectant les majuscules et minuscules.
ICHHEISSEAMANDINEDUBOISUNDKOMMEAUSAMIENSINFRANKREICHICHBINACHTZEHNJAHRE ALTUNDMACHEEINPRAKTIKUMIMSENIORENHEIMWALDBLICKINFREIBURGICHWOHNEINDER JUGENDHERBERGEUNDDANNINEINERGASTFAMILIEICHFRÜHSTÜCKEUMSECHSUHRICHMUSSUM SIEBENUHRIMSENIORENHEIMSEIN
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
II.4
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE II - FICHE 5
UNTERKUNFT - JE M’INSTALLE
Préparez et jouez la scène ! Remplissez le formulaire. A partir de ce formulaire, jouez la scène entre le / la réceptionniste et le / la stagiaire.
JUGENDHERBERGE FREIBURG
ANMELDEFORMULAR
ANMELDEFORMULAR
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Nachname: ___________________________ Vorname: __________________________________ Geburtsdatum: _____________________________________________________________________ Staatsangehörigkeit: ________________________________________________ französisch Adresse: ___________________________________________________________________________ Telefon: _______________________________ Mobil: _____________________________________ Email: E-Mail: ______________________________________________________________________________
Firma: ______________________________________________________________________________ Adresse: ___________________________________________________________________________ Telefon: ______________________________ Mobil: ______________________________________ Email: E-Mail: ______________________________________________________________________________
Ort: ___________________________________ Datum: ____________________________________
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
II.5
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE III - FICHE 1
ZEITPLANUNG - JE M’ORGANISE
der Morgen le matin
der Mittag le midi
der Nachmittag l’après-midi
vorgestern avant-hier
gestern hier
heute aujourd’hui
der Abend le soir
morgen demain
die Nacht la nuit
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
übermorgen après-demain III.1 © Emma Mirgain | Goethe-Institut
gestern Abend: hier soir heute Morgen: ce matin heute Mittag: aujourd‘hui à midi
heute Nachmittag: cet après-midi heute Abend: ce soir morgen früh: demain matin
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE III - FICHE 2
ZEITPLANUNG - JE M’ORGANISE
Vocabulaire
Dialogue MP3 piste 6 Dans la famille d’accueil. Lisa pose des questions à Lucas. Dialogue A Lisa B Lucas
Wie spät ist es? Es ist vierzehn Uhr dreißig.
A B
Wann stehst du morgens auf? Ich stehe um sechs Uhr fünfzehn (6:15) auf.
A B
Wann ist die Dusche frei? Die Dusche ist in zehn Minuten frei.
A B
Wann frühstückst du? Ich frühstücke um sieben Uhr zwanzig (7:20).
A B
Wie lange fährst du zur Arbeit? Ich fahre 20 Minuten zur Arbeit.
A B
Wann fängt die Arbeit an? Die Arbeit fängt um acht Uhr (8:00) an.
A B
Wann hast du Mittagspause? Ich habe von dreizehn Uhr bis dreizehn Uhr dreißig (13:00-13:30) Mittagspause.
A B
Wann hast du Feierabend? Ich habe um sechzehn Uhr dreißig (16:30) Feierabend.
A B
Wann hast du Zeit? Ich habe heute Abend Zeit.
A B
Wie lange dauert das Konzert? Das Konzert dauert eine Stunde.
die Wochentage: les jours de la semaine der Montag: le lundi der Dienstag: le mardi der Mittwoch: le mercredi der Donnerstag: le jeudi der Freitag: le vendredi der Samstag: le samedi der Sonntag: le dimanche das Datum: la date der Termin: le rendez-vous der Arzt: le médecin die Mittagspause: la pause de midi pünktlich sein: être à l’heure Wann?: Quand ? Wie lange?: Combien de temps ? Um wie viel Uhr?: A quelle heure ? Wie spät ist es?: Quelle heure est-il ? früh ǂ spät: tôt ǂ tard zu früh ǂ zu spät: trop tôt ǂ trop tard dauern: durer an/kommen: arriver auf/stehen: se lever auf/hören: arrêter an/fangen: commencer ein/laden: inviter an/rufen: appeler ab/fahren: partir (pour les véhicules)
Info
Attention au mot allemand « das Rendez-vous » ! Il s’agit toujours d’un rendez-vous galant. Pour un rendez-vous professionnel ou médical, on utilise le mot « Termin ». Exemple
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Können Sie mir einen Termin mit Herrn Becker geben?
« Der Feierabend » : cette notion ne peut pas être traduite en français. Elle fait référence à la fin de la journée de travail. On l’utilise souvent dans l’expression « Ich wünsche Ihnen einen schönen Feierabend. » ou « Nach Feierabend gehe ich einkaufen. ».
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
III.2
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE III - FICHE 3
ZEITPLANUNG - JE M’ORGANISE
Point de langue Les pronoms interrogatifs de temps Lisez les exemples : Wann / Um wie viel Uhr
stehst du lädst du rufst du fängt hört
am Montag auf? am Abend Freunde ein? heute Lucas an? das Praktikum an? die Arbeit auf?
Wie lange
dauert die Mittagspause? dauert eine Unterrichtsstunde?
Wie spät ist es?
Es ist
7:05 7:15 7:30 7:45 7:50
Um 8 Uhr. Um 20 Uhr 15. Heute Nachmittag. Morgen um 8 Uhr. Um 17 Uhr 30. 20 Minuten. Zwei Stunden.
fünf nach sieben. Viertel nach sieben. halb acht. Viertel vor acht. zehn vor acht.
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Les verbes à particule séparable Lorsqu’on conjugue un verbe à particule séparable dans une phrase déclarative ou interrogative, la particule se place à la fin. Exemple
auf/stehen
Sie stehen um 7 Uhr auf.
La conjugaison du verbe « sich treffen mit » Ich treffe mich mit Tim. Wir treffen uns mit Corinna und Paul. Du triffst dich mit Julia. Ihr trefft euch mit Carine. Er/Sie trifft sich mit Herrn Becker. Sie treffen sich mit Martin.
Termin: Freitagabend, 20 Uhr, Kino?
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
III.3
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE III - FICHE 4
ZEITPLANUNG - JE M’ORGANISE
Entraînez-vous ! Exercice 1 1 2 3 4 5 6
Associez les questions aux réponses.
Um wie viel Uhr steht Christoph auf? Wann geht Alexander ins Theater? Um wie viel Uhr hat Roland den Termin mit Dr. Kunze? Wann hat Helena das Treffen mit Frau Hell? Wann lädst du mich mal nach Feierabend ein? Um wie viel Uhr frühstückt Paula mit Christoph? 1
2
3
a) b) c) d) e) f)
Morgen um 19 Uhr in den Biergarten. Am Samstag um 20 Uhr. Sie frühstücken um 9 Uhr. Um 10:30 Uhr hat er mit ihm einen Termin. Am Donnerstag um 10 Uhr. Um 7 Uhr 30.
4
5
6
d
Exercice 2
Posez des questions à votre partenaire comme dans l’exemple.
Exemple
A Wann frühstückst du am Montag mit Paula? B Wir frühstücken um 9 Uhr.
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
A Um wie viel Uhr gehst du __________________? B Ich gehe _____________________________________. Montag
Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Samstag
Sonntag
9:00 Frühstück mit Paula
20:00 Kino
16:00 Termin beim Arzt
10:00 Frau Hell treffen
18:00 Tischtennistraining
15:30 Fußballspiel
12:30 Essen mit Freunden
(Bayern München gegen Borussia Dortmund)
Exercice 3 WANN? Exemple
Posez des questions à votre partenaire comme dans l’exemple.
Wann fängt die Arbeit an? Die Arbeit fängt um acht Uhr (8:00) an.
am Morgen, am Abend heute Morgen heute Mittag, heute Nachmittag heute Abend, morgen früh morgen um 14 Uhr
WIE LANGE? Exemple Wie lange dauert das Konzert? Es dauert zwei Stunden. eine Minute eine Stunde zwei Stunden eine Woche
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
III.4
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE III - FICHE 5
ZEITPLANUNG - JE M’ORGANISE
Entraînez-vous ! Exercice 4 1 2 3 4 5 6
Posez les questions qui correspondent aux réponses. Utilisez : Wann? Wie lange? Um wie viel Uhr?
Das Bad ist jetzt frei. Der Speisesaal ist von 6.30 bis 9.30 geöffnet. Ich komme um 22 Uhr nach Hause. Wir gehen am Freitag ins Restaurant. Am Montag fängt mein Praktikum an. Ich lade Marion am Samstag ein.
Exercice 5
Lisez l’exemple et notez les infinitifs.
Exemple
Sie stehen um 7 Uhr auf.
1 2 3 4 5
Um 7 Uhr 30 fährt der Bus ab. Um 8 Uhr 15 kommen Sie in der Kindertagesstätte an. Um 8 Uhr 30 fängt Ihre Arbeit im Seniorenheim an. Um 11 Uhr rufen Sie den Leiter an. Um 17 Uhr hört die Arbeit auf.
auf/stehen ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________
Exercice 6
Complétez les phrases à l’aide du verbe entre parenthèses.
Exemple
Ich _____ um 9 Uhr _____ . (auf/stehen)
1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5
Ich stehe um 9 Uhr auf.
Wir _____ dich um 14 Uhr _____ . (an/rufen) Wann _____ der Bus _____ ? (an/kommen) Wir _____ Thomas morgen _____ . (ein/laden) Sie _____ die Kindertagesstätte _____ . (an/rufen) Ihr _____ morgen mit der Arbeit _____ . (auf/hören) Carmen und Michael _____ am Montag in der Kindertagesstätte _____ . (an/fangen)
Exercice 7
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Complétez les phrases avec « sich treffen ».
Wo _____ ihr _____ mit Karin? Im Kino. Wann _____ wir _____? Um 2 Uhr. Paula _____ _____ mit Lars im Park. Nicole und Tim _____ _____ um 19 Uhr. Wann _____ du _____ mit Jasmin?
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
III.5
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE III - FICHE 6
ZEITPLANUNG - JE M’ORGANISE
Préparez et jouez la scène ! Exercice 1 Montag
Complétez votre agenda. Dienstag
Mittwoch
Donnerstag
Freitag
Exercice 2
Interrogez votre partenaire sur son emploi du temps. Celui-ci vous questionnera à son tour !
Exemples
A Wann stehst du auf? A Wo frühstücken Sie? A Was machst du am Montag?
Samstag
B Ich stehe um _____ auf. B Ich frühstücke im Speisesaal. B _____
Questions
Verbes
Wann? Wie lange? Was? Wo?
auf/stehen, frühstücken, duschen, joggen, arbeiten, Musik hören, Tischtennis/Fußball/Klavier spielen in Freiburg an/kommen zum Kaffee ein/laden
Exercice 3
Sonntag
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Ecrivez des messages.
arbeiten müssen morgen, sich treffen, 19 Uhr Termin, beim Arzt, übermorgen frei Super! können, Kino? OK. Bis dann!
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
III.6
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE IV - FICHE 1
ABENDBROT - JE DÎNE
die Gurken das Brot das Glas
die Tomate
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
der Käse
IV.1 die Paprika
der Schinken © Elisabeth Jakob | Goethe-Institut
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE IV - FICHE 2
ABENDBROT - JE DÎNE
Vocabulaire
Dialogue Amandine a trouvé une chambre dans une famille. MP3 piste 7 A l‘entreprise, Amandine, la stagiaire, parle avec sa tutrice, Madame Fuchs. Dialogue I A Frau Fuchs Wo hast du gestern Abend gegessen? B Amandine Bei meiner Familie. A Und was habt ihr gegessen? B Typisch deutsch. Abendbrot! A Ja Brot! Viele essen in Deutschland ein bis zwei Scheiben Brot mit Käse oder Wurst. Oft gibt es auch Brötchen. B Ja, Käse- und Wurstbrote, dazu Tomaten, Gurken oder Paprika. Und danach Obst oder Joghurt. A Und was habt ihr getrunken? B Das ist auch anders als bei uns: Tee, Saft, Mineralwasser.
MP3 piste 8 Amandine parle avec Lucas. Dialogue II A Amandine Und wo hast du gestern Abend gegessen? B Lucas Auch bei meiner Familie. A Und was gab es? B Bei uns gab es Apfelpfannkuchen. A Igitt! Süβ!? B Schmeckt nicht schlecht. Das sind keine dünnen Crêpes wie bei uns, sondern sie sind richtig dick, und die Äpfel und Kirschen sind im Teig. A Ich weiß nicht. Ich esse lieber was Salziges.
das Abendbrot: le dîner die Scheibe Brot: la tranche de pain das Müsli: céréales variées avec des fruits secs die Tomate: la tomate die Gurke: le cornichon die Paprika: le poivron das Obst: les fruits der/die/das Joghurt: le yaourt der Apfel: la pomme das Mineralwasser: l’eau minérale (en général gazeuse) die Flasche: la bouteille das Bier: la bière der Saft: le jus der Gast: l’invité(e) das Eis: la glace der Pfannkuchen: la crêpe épaisse der Teig: la pâte der Nachtisch: le dessert süß ǂ salzig: sucré ǂ salé dünn ǂ dick: mince ǂ gros gut ǂ schlecht: bon ǂ mauvais müde sein: être fatigué(e) nur: seulement Das schmeckt gut.: C‘est bon. Ich weiß (es) nicht.: Je ne (le) sais pas. es gibt: il y a es gab: il y avait essen (ich habe gegessen): j’ai mangé trinken (ich habe getrunken): j‘ai bu zurück/fahren: retourner (en voiture)
Info
Contrairement aux repas du soir français, le dîner est léger. Il est appelé « Abendbrot ». On sert souvent du pain (noir, blanc, aux céréales) ou des petits pains (au sésame, aux noix, aux graines de pavot) avec du fromage, du saucisson, du fromage blanc aux herbes, des tomates, des concombres, des cornichons et des radis. Les « Pfannkuchen » très appréciés par les Allemands sont des crêpes épaisses, salées ou sucrées, servies avec une salade. Le dessert peut être un yaourt, du fromage blanc, une compote de fruits avec de la sauce à la vanille.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
IV.2
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE IV - FICHE 3
ABENDBROT - JE DÎNE
Point de langue Das Perfekt - Le passé composé 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Le passé composé se conjugue avec HABEN ou SEIN. Le participe se trouve toujours à la fin de la phrase comme : Ich habe gestern gearbeitet. Ich bin in die Kantine gegangen. Le verbe SEIN est lié aux verbes de déplacement ou changement d’état comme : fahren, gehen, kommen, an/kommen, auf/stehen. Les verbes réguliers forment le participe passé avec « ge- » en début et « -t » à la fin comme « gemacht, gearbeitet ». Pour les verbes à particule séparable, le - ge- se cale entre la particule et le verbe, comme aus/gefüllt, an/gekommen. Les verbes finissant par -ieren ne prennent pas de ge - et forment leur participe passé avec - iert à la fin du verbe, comme funktioniert, reserviert. Les verbes irréguliers comme essen, trinken ont des conjugaisons irrégulières comme gegessen, geflogen. Cependant, leur participe passé se termine la plupart du temps par -en.
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Mais n’ayez pas peur, on vous comprend, même si la terminaison est fausse !
Entraînez-vous ! MP3 piste 9 Exercice 1 A Tim B Julia
Tim pose des questions à Julia. Ecoutez tout d’abord ces questions, puis lisez-les. Complétez ensuite le tableau à l’aide des verbes dans les dialogues. Woher bist du gestern gekommen? Aus Amiens in Nordfrankreich.
A B
Und wann seid ihr angekommen? Um 19 Uhr.
A B
Wo ist mein Zimmer, Julia? Der Hausmeister hat dir dein Zimmer doch gezeigt!
A B
Hat dir Peter das Formular schon gegeben? Ja, und ich habe es ausgefüllt.
A B
Und wo ist der Schlüssel? Ich habe den Schlüssel verloren.
A B
Wie funktioniert die Dusche? Frag Marion.
A B
Was hast du heute gefrühstückt? Müsli und ein Brötchen mit Käse.
A B
Und was hast du getrunken? Orangensaft und Kaffee mit Milch.
A B
Uff, ich bin total müde. Wie lange hast du heute gearbeitet?
infinitif
auxiliaire
participe passé
kommen
sein
ist gekommen
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
IV.3
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE IV - FICHE 4
ABENDBROT - JE DÎNE
Entraînez-vous ! Exercice 2
Complétez la phrase avec l‘auxiliaire haben.
Exemple
A Bist du müde? B Nein, ich habe gut geschlafen.
A Wo ist das Formular? B Peter _________ es ausgefüllt und dem Hausmeister gegeben.
A Was _________ du heute gefrühstückt? B Müsli und ein Brötchen mit Käse.
A Ich _________ den Hausschlüssel verloren. B Und wo _________ du den Schlüssel verloren?
A Was _________ Amandine in der Disko getrunken? B Orangensaft!
A Wie funktioniert die Dusche? B _________ du Marion gefragt?
A Wir sind total müde. B Wie lange _________ ihr denn gearbeitet?
Exercice 3
Complétez la phrase avec le participe passé.
A B A B A B A B
Wo habt ihr gestern Abend (essen) _________? In der Jugendherberge. Und was habt ihr (essen) _________? Salat und Wurstbrötchen. Was habt ihr (trinken) _________? Natürlich Tee und Mineralwasser. Gab es auch ein Dessert? Ja, eine französische Crème brûlée und einen deutschen Obstsalat mit Eis. Lucas hat die Crème (machen) _________ und Amandine den Obstsalat. A Habt ihr Musik gehört? B Ja, wir haben französische und deutsche Hits (hören) _________.
Exercice 4
1
IV.4
Reliez les questions avec la réponse adéquate puis complétez la phrase avec le verbe que vous conjuguerez au passé composé.
Wann sind Sie in Deutschland angekommen?
A Ich _________ Frau Hell gestern _________.
2 Wann hast du gestern morgen gefrühstückt?
B Ich _________ vor dem Frühstück _________.
3 Wann haben Sie Frau Hell getroffen?
C Ich _________ um 7 Uhr 30 _________.
4 Was hast du gestern gemacht?
E Ich _________ gestern Fußball _________.
5 Wann hast du geduscht?
F Wir _________ einen Kaffee _________.
6 Was habt ihr in der Cafeteria gemacht?
G Ich _________ am Dienstag _________.
1
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
2
3
4
5
A
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
6
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE IV - FICHE 5
ABENDBROT - JE DÎNE
Entraînez-vous ! Exercice 5
Répondez aux questions.
Wo haben Sie gestern Abend gegessen? Was haben Sie gegessen? Was haben Sie getrunken? Hat es geschmeckt? Wie hat es geschmeckt? Isst du lieber etwas Salziges oder etwas Süßes? Was hast du heute Morgen gefrühstückt?
Gestern habe ich _________________________. ____________________________________________. ____________________________________________. ____________________________________________. ____________________________________________. ____________________________________________. ____________________________________________.
Préparez et jouez la scène !
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Un reporter interviewe Amandine et Lucas, deux stagiaires. Conjuguez les verbes indiqués entre parenthèses au passé composé. Puis jouez l’interview. Reporter Amandine Reporter Lucas Amandine Reporter Amandine Lucas Reporter Lucas Reporter Amandine Reporter
Guten Morgen. Sie sind die Praktikanten aus Frankreich. Ist das richtig? Ja, das ist richtig, wir ________ am Freitag ________ (an/kommen). Und wie ist es hier in Freiburg? Prima, ich wohne bei Frau Menke. Die Familie ________ mir die Stadt ________ (zeigen) und wir ________ einen Kaffee ________ (trinken) und Eis ________ (essen). Ich ________ (wohnen) in der Jugendherberge. Herr Becker, der Hausmeister, war sehr nett. Er ________ mir mein Zimmer ________ (zeigen) und den Schlüssel ________ (geben). Jetzt wohne ich bei einer Gastfamilie. Was ist neu für Sie? Das Frühstück: Ich ________ schon 5 Sorten Brötchen ________ (probieren). Das Abendessen ist anders. Bei Frau Menke gibt es Abendbrot. Als Nachtisch ________ ich Apfelpfannkuchen ________ (essen). ________ es _______ (schmecken)? Ja, ich ________ sogar zwei Stück Kuchen ________ (essen). Wann müssen Sie zurückfahren? In 4 Wochen. Aber wir wollen hier bleiben!!!!! Ich danke Ihnen für das Interview.
Rédigez un texte Avant de partir en Allemagne, vous avez convenu avec votre professeur que vous écrirez régulièrement des articles pour le journal allemand de votre classe. Rédigez quelques lignes dans lesquelles vous parlez de votre arrivée, de votre installation et des repas pris depuis que vous êtes en Allemagne.
Hallo aus Freiburg. Das Praktikum ist super. Keine Probleme! Wir kommen nicht mehr zurück. Tschüss!
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
IV.5
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE IV - FICHE 6
ABENDBROT - JE DÎNE
Révisez en jouant ! Würfelspiel – Jeu de l’oie Le jeu se joue à 3 ou 4 joueurs. Formez des groupes de quatre. Il faut un jeton par personne et un dé. Le premier qui obtient un SIX commence. Il lance le dé et avance son pion du nombre de cases indiquées par le dé. Il conjugue le verbe à la personne indiquée, selon les règles suivantes : au premier tour, les joueurs conjuguent le verbe au présent, au 2e tour au passé composé. Au 3e tour, ils posent des questions. En cas de mauvaise réponse, reculez de deux cases
START
um 8 Uhr anfangen
um 7 Uhr aufstehen
pünktlich sein
DU
ICH
eine Scheibe Brot essen
DU
Handball spielen
DU
Musik mögen ICH
ER
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
nach Deutschland fahren
SIE
sich mit Praktikanten treffen
bei Siemens arbeiten
ICH
mit dem Praktikum anfangen
GEHEN SIE 2 FELDER VOR
ER
IHR
in Bielefeld abends ankommen
Durst haben WIR
Deutsch lernen DU
IHR
am Sonntag zurückkommen
DU
GEHEN SIE 3 FELDER das Anmel- spät ǂ früh ZURÜCK deformular aufstehen ausfüllen WIR IHR
kein Geld haben
DU
mit Frau Menke frühstücken SIE (Pl.)
das Zimmer zeigen WIR wie - heißen
IHR
ZIEL
in der Jugendherberge wohnen
wo - können duschen
ICH
DU
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
IV.6
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE V - FICHE 1
FRÜHSTÜCK - JE PRENDS LE PETIT DÉJEUNER
das Brötchen
die Butter
der Orangensaft
der Löffel die Kaffeekanne das Ei
der Schinken
der Kaffee
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
die Wurst das Messer © Elisabeth Jakob | Goethe-Institut
die Gabel
der Käse
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
V.1
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE V - FICHE 2
FRÜHSTÜCK - JE PRENDS LE PETIT DÉJEUNER
Vocabulaire
Dialogue MP3 piste 10 Dans la famille. Dialogue I A Frau Schmidt Morgen, gut geschlafen? B Amandine Vous voulez dire : bien dormi? Non, pas trop bien. A Warum? B Weil ich Kopfschmerzen hatte. A Willst du Kaffee oder Tee? B Lieber Kaffee. A Mit oder ohne Zucker und Milch? B Schwarz und bitte eine große Tasse.
MP3 piste 11 Dialogue II A Frau Schmidt Brötchen oder Brot? B Amandine Hm, frische Brötchen? Dann ein Brötchen bitte. A Hier, nimm! B Kann ich mal die Butter haben? Gibt’s auch ein Ei? A Natürlich! Und Marmelade, Käse, Wurst und Tomaten. B Dann esse ich ein Ei und danach ein Käsebrot.
MP3 piste 12 Au buffet dans une auberge de jeunesse. Dialogue III A Julia Morgen! Gut geschlafen? B Tim Nein! War in der Disko, bin müde und habe Kopfschmerzen. Wo ist der Orangensaft? A Hier ist Selbstbedienung. Der Orangensaft steht da vorne, und Kaffee ist in der Kaffeemaschine. B Ich möchte lieber Tee. A In der Kanne da ist heißes Wasser. B Und hier sind die Brötchen und vier Sorten Marmelade. A Ich habe richtig Hunger, ich nehme heute mal ein Omelett. B Dann guten Appetit! A Danke! Schmeckt toll!
die Kaffeekanne: la cafetière die Kaffeetasse: la tasse à café der Becher: le mug, le gobelet die Frühstücksschale: le bol der Frühstücksteller: l’assiette du petit déjeuner das Messer: le couteau die Gabel: la fourchette der Löffel: la cuillère der Eierbecher: le coquetier die Marmelade: la confiture das Brot: le pain das Brötchen: le petit pain die Butter: le beurre der Schinken: le jambon der Käse: le fromage die Wurst: la charcuterie die Tomate: la tomate das Ei: l’oeuf der Saft: le jus de fruit der Apfelsaft: le jus de pomme die Apfelschorle: une boisson à base de jus de pomme et d’eau gazeuse die Milch: le lait der Tee: le thé der Kaffee: le café die Selbstbedienung: le self-service heiß: chaud kalt: froid möchten: vouloir / souhaiter nehmen: prendre schmecken: avoir un goût Das schmeckt toll!: C’est vraiment bon ! Kopfschmerzen haben: avoir mal à la tête Ich möchte lieber ...!: Je préfère ... ! gut geschlafen: bien dormi Entschuldigung!: Pardon !
Info Pour les Allemands, le petit déjeuner est très important et copieux. Vous trouverez donc, en plus des petits pains et de la confiture, de la charcuterie, du fromage et des oeufs, servis sur une assiette. On vous demandera souvent si vous voulez un oeuf à la coque, sur le plat ou en omelette. D’ailleurs vous remarquerez qu’il y a des cuillères spéciales pour les oeufs à la coque. On ne sert pas le « petit noir », mais un café plutôt léger par rapport à celui servi en France. Pour le café, il n’y a pas de bols, mais de grandes tasses et on ne trempe pas son pain dans le café. Dans les cafés ou les terrasses, on vous sert souvent le café dans des petites « cafetières » (cf. photo page de garde) qui contiennent deux tasses et demie. Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
V.2
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE V - FICHE 3
FRÜHSTÜCK - JE PRENDS LE PETIT DÉJEUNER
Point de langue Mots composés Il y a beaucoup de mots composés en allemand. C‘est le dernier mot (= le déterminant) qui donne le sens et qui détermine le genre du mot composé. Exemples
die Ananas + der Saft = der Ananassaft der Apfel + die Schorle = die Apfelschorle ApfelAnanasOrangenTomaten-
-saft
Apfel-
-saft -schorle -kuchen -kompott
déterminé
déterminant
déterminé
déterminant
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Conjugaison nehmen: prendre
trinken: boire
essen: manger
ich
nehm e
trink e
ess e
du
nimm st
trink st
iss t
er/sie/es
nimm t
trink t
iss t
wir
nehm en
trink en
ess en
ihr
nehm t
trink t
ess t
sie/Sie
nehm en
trink en
ess en
participe passé : ich habe
genommen
getrunken
gegessen
La négation du nom Exemples
1 Ich trinke keinen Wein. (masculin) 2 Ich trinke auch keine Milch. (féminin) 3 Und ich möchte kein Wasser. (neutre)
La négation du verbe et de l’adjectif 1 Ich kann heute nicht kommen. 2 Der Tee ist nicht heiß.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
V.3
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE V - FICHE 4
FRÜHSTÜCK - JE PRENDS LE PETIT DÉJEUNER
Entraînez-vous ! Exercice 1
Quels mots sont cachés ici ? N’oubliez pas l’article.
desserttellerkaffeekanneorangenmarmeladefrühstückseiapfelkuchen tomatensuppebananensaftbutterbrotweinglasgurkensalatkäsebrötchen
Exemple
- der Dessertteller -
Exercice 2
Associez deux mots de cette liste pour former plusieurs mots composés.
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
der Apfel – die Wurst – die Tasse – die Marmelade – der Kuchen - der Saft – der Kompott – die Tomate(n) – die Ananas – der Kaffee – die Orange(n) – das Paradies – die Kanne – das Brot – die Milch
Exemple
- die Milchkanne -
Exercice 3
Complétez les phrases suivantes par « nicht » ou « kein, keine, keinen ».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Brauchst du ein Messer? – Nein, ich brauche _______ Messer. Ist die Milch warm? Nein, sie ist _______ warm. Können Sie in den Speisesaal kommen? – Nein, im Moment kann ich _______ kommen, ich telefoniere. Möchtest du einen starken Kaffee? - Nein danke, ich möchte _______ Kaffee, ich nehme lieber Tee mit Zitrone. Ich habe _______ Zitrone. Süße Pfannkuchen schmecken _______ schlecht. Nimmst du Milch? – Nein, ich nehme _______ Milch. Möchten Sie einen Salat? Nein danke, ich habe _______ Hunger. Die Kaffeemaschine funktioniert _______. Wollen Sie Wurst und Käse? - Nein danke, ich esse _______ Wurst und _______ Käse. Kommen Sie heute in die Kantine? – Nein, ich habe _______ Zeit. Ich habe _______ gut geschlafen.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
V.4
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE V - FICHE 5
FRÜHSTÜCK - JE PRENDS LE PETIT DÉJEUNER
Préparez et jouez la scène ! Exercice 1
Associez les lettres aux chiffres. Plusieurs réponses peuvent correspondre.
Qu’est-ce que vous dites, quand ... ? A B C D E F G H
vous n’aimez pas ce que vous mangez ? vous aimez ce que vous mangez ? vous voulez goûter quelque chose ? vous préférez du thé, du lait, du jus d‘orange ? vous voulez du beurre / un petit pain ? vous ne voulez pas manger telle ou telle chose ? vous n’avez plus faim ? vous aimeriez encore quelque chose ?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Das schmeckt / ist aber gut / lecker / prima. Kann ich mal probieren? Nein, danke. Ich bin satt. Nein danke. Ich esse keine Wurst zum Frühstück. Kann ich bitte die Butter / ein Brötchen haben? Ich hätte gerne noch etwas ……. . Das ist unappetitlich / nicht frisch / nicht mehr gut. Gib mir bitte noch etwas Käse. Ich möchte / trinke lieber … . Nein danke. Ich habe keinen Hunger mehr. / Ich kann nicht mehr. A
B
C
D
E
F
V.5 G
2
Exercice 2 Tim Amandine Tim Amandine Tim Amandine
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Préparez et jouez le dialogue en partant de l’amorce. Morgen Amandine! Gut geschlafen? Morgen Tim, ja, richtig gut! Nimmst du Kaffee oder Tee? Lieber Tee. _________________________________ _________________________________
Entschuldigung! Kann heute nicht frühstücken, muss um 7 Uhr auf der Arbeit sein.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
H
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE VI - FICHE 1
TRANSPORT - JE ME RENDS SUR MON LIEU DE TRAVAIL
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VI.1
© Colourbox.com
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE VI - FICHE 2
TRANSPORT - JE ME RENDS SUR MON LIEU DE TRAVAIL
Vocabulaire
Dialogue MP3 piste 13 Le transport en train. Amandine cherche la gare. Dialogue I A Amandine Entschuldigung, wie finde ich den Bahnhof? B Passantin 1 Das ist nicht kompliziert: Gehen Sie 300m geradeaus und an der Ampel dann nach rechts. Dann 100 m geradeaus, und der Bahnhof ist links. A Vielen Dank! B Bitte.
MP3 piste 14 Amandine a manqué son train à Kehl. Dialogue II A Amandine Entschuldigung, wie komme ich nach Freiburg? B Passantin 2 Das ist ganz einfach! Sie müssen den Zug auf Gleis 3 nach Offenburg nehmen, und dort steigen Sie nach Freiburg um. A Vielen Dank! B Bitte.
MP3 piste 15 Le transport en bus. Amandine est à l’arrêt du bus et veut se rendre en ville. Dialogue III A Amandine Entschuldigung, können Sie mir sagen, wie ich in die Stadt komme? Welchen Bus muss ich nehmen? B Passantin 3 Sie wollen ins Zentrum? Richtung Zentrum fährt der Bus 120, aber nicht von hier. Fahren Sie mit den Bussen 100 oder 130. Sie können an der nächsten Haltestelle in den Bus 120 umsteigen. A Gut! Vielen Dank. B Bitte.
Info En Allemagne, le réseau des transports publics, « die Öffentlichen Verkehrsmittel », est très développé. Il existe beaucoup de solutions pour se déplacer à moindre coût comme par exemple les billets valables pour plusieurs personnes sur le réseau régional. Les informations relatives à ces solutions peuvent être consultées dans les « Reisezentren » dans les gares.
der Hauptbahnhof: la gare centrale der Zug: le train das Gleis: le quai das Zentrum: le centre-ville die Touristeninformation: l’office du tourisme die Bank: la banque der Kiosk: le kiosque die Tankstelle: la station service das Schwimmbad: la piscine die Polizei: la police der Imbiss: un stand pour prendre une collation der Stadtpark: le parc de la ville die Agentur für Arbeit: le Pôle emploi das Taxi: le taxi der Taxistand: la station de taxi die Post: la poste die Briefmarke: le timbre die Ampel: le feu (tricolore) die Richtung: la direction die (Bus)Haltestelle: l’arrêt (de bus) die U-Bahn: le métro die Ecke: le coin die nächste Haltestelle: le prochain arrêt links ≠ rechts: à droite ≠ à gauche geradeaus: tout droit nach links gehen, ab/biegen: tourner à gauche nach rechts gehen, ab/biegen: tourner à droite von hier: d’ici neben dem Eingang: à côté de l’entrée hinter ≠ vor dem Eingang: derrière ≠ devant l’entrée an der Ecke: au coin bei der Post: proche de la poste in der Bank: dans la banque gegenüber von: en face de in der Nähe von: près de gehen: aller zu Fuß: à pied fahren: se déplacer, aller en voiture, tram, bus, métro, bateau um/steigen: prendre la correspondance verpassen (den Bus): manquer (le bus) sich befinden: se trouver in die Stadt kommen: aller en ville Welchen Bus muss ich nehmen?: Quel bus dois-je prendre ? Geld ab/heben: retirer de l’argent
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VI.2
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE VI - FICHE 3
TRANSPORT - JE ME RENDS SUR MON LIEU DE TRAVAIL
Point de langue Pour demander son chemin Wie finde ich zu Fuß den Bahnhof? Wie komme ich mit dem Zug nach Köln? Welchen Bus muss ich nehmen? Wie komme ich mit dem Bus in die Stadt?
Lorsqu’on indique un chemin Gehen Sie nach links. Biegen Sie an der nächsten Ampel nach rechts ab. Gehen Sie geradeaus. Da ist der Bahnhof.
Pour chercher un endroit dans la ville
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Wo ist ... / Wo sind...? Wo befindet sich ... / Wo befinden sich ...?
Après les prépositions spatiales utilisées dans les réponses apportées à WO?, on utilise le datif. Dans ce cas de figure, les verbes utilisés indiquent une absence de changement de lieu (on est sur place), tels que sein, bleiben, wohnen, sich befinden. Exemples
Sie ist neben dem Hauptbahnhof. (masculin) Sie befindet sich gegenüber der Polizei. (féminin) Sie ist in der Nähe vom Schwimmbad. (neutre)
Wo ist die Post?
an dem = am
bei dem = beim
in dem = im
von dem = vom
Conjugaison gehen
fahren
ab/biegen
um/steigen
ich
geh e
fahr e
bieg e ab
steig e um
du
geh st
fähr st
bieg st ab
steig st um
er/sie/es
geh t
fähr t
bieg t ab
steig t um
wir
geh en
fahre n
bieg en ab
steig en um
ihr
geh t
fahr t
bieg t ab
steig t um
sie
geh en
fahr en
bieg en ab
steig en um
Sie (formule de politesse)
geh en
fahr en
bieg en ab
steig en um
participe passé : ich bin
gegangen
gefahren
ab/gebogen
um/gestiegen
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
VI.3
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE VI - FICHE 4
TRANSPORT - JE ME RENDS SUR MON LIEU DE TRAVAIL
Entraînez-vous ! Exercice 1 E
Répondez aux questions en vous aidant du vocabulaire suivant :
bei der Polizei – am Geldautomaten – am Imbiss – in der Post – in der Touristeninformation – im Supermarkt – in der Agentur für Arbeit – an der Bushaltestelle - im Schwimmbad – am Taxistand. 1 2 3 4 5
Wo kann ich etwas Warmes essen? Wo kann ich schwimmen? Wo kann ich Briefmarken kaufen? Wo bekomme ich einen Stadtplan? Wo kann ich Geld abheben?
Exercice 2
6 7 8 9 10
Wo kann ich eine Busfahrkarte kaufen? Wo finde ich ein Taxi? Können Sie mir sagen, wo ich einkaufen kann? Wo kann ich einen Job finden? Ich habe meinen Pass verloren. Wo kann ich Hilfe bekommen?
Complétez avec les prépositions et les articles en vous servant du plan de circulation.
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Frank fährt _____ _____ Bus. Er ist _____ _____ Haltestelle Belvedere; die liegt _____ _____ Linie 701. Er möchte _____ Rungholtplatz fahren. _____ _____ Haltestelle Bendsredder muss er in die Linie 703 umsteigen.
VI.4
© VRK Kiel
Exercice 3
Frank se trouve à l’arrêt « Woltersweg » (au centre du plan). Il doit se rendre à l’arrêt « Olympiazentrum ». Expliquez-lui l’itinéraire !
Utilisez les mots suivants : nehmen, umsteigen, Linie, in Richtung Strande, in Elendsredder. Voici le début : Sie möchten zum Olympiazentrum fahren? Das ist ganz einfach! Sie sind am Woltersweg. ...
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & BETREUUNG - CHAPITRE VI - FICHE 5
TRANSPORT - JE ME RENDS SUR MON LIEU DE TRAVAIL
PFLEGE & BETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VI.5
Entraînez-vous ! Exercice 4
Posez des questions avec „wo“ et répondez à l’aide des éléments dans le tableau ci-dessous et du plan ci-dessus.
Exemple
Wo ist das Kino? Das Kino ist hinter dem Kiosk.
Questions
Réponses Les prépositions spatiales + le datif
Wo ist … Wo befindet sich …
das Schwimmbad? der Hauptbahnhof? das Kino? die Bank? das Arbeitsamt / die Agentur für Arbeit? die Haltestelle?
neben der/ dem hinter der/dem an der/an dem (am) bei der/bei dem (beim) vor der/dem in der/in dem (im) gegenüber der/dem in der Nähe von der/dem
die Tankstelle die Haltestelle die Polizei die Post der Imbiss das Museum der Stadtpark der Supermarkt das Kaufhaus
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
links. rechts.
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VII - FICHE 1
ANKUNFT IM KINDERGARTEN J’ARRIVE DANS LE JARDIN D’ENFANTS
VII.1 © Colourbox.com
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VII - FICHE 2
ANKUNFT IM KINDERGARTEN J’ARRIVE DANS LE JARDIN D’ENFANTS
Vocabulaire
Dialogue MP3 piste 16 Isabelle arrive dans le jardin d’enfants Regenbogen. Elle se présente à Mme Fuchs, sa tutrice. Dialogue I A Frau Fuchs Guten Tag! Willkommen im Kindergarten Regenbogen. Mein Name ist Fuchs. Ich bin Ihre Betreuerin während des Praktikums. Wie heißen Sie? B Isabelle Guten Tag! Mein Name ist Isabelle Grandjean, ich bin die neue Praktikantin. A Wie geht es Ihnen an diesem ersten Tag? B Gut, danke, ich bin ein bisschen aufgeregt. A Wie alt sind Sie? B Ich bin 17. A Und wo wohnen Sie hier? B Ich wohne hier in der Jugendherberge. In Frankreich wohne ich in Besançon. A Wir freuen uns, dass Sie bei uns das Praktikum machen. B Ich mich auch. A Jetzt stelle ich Ihnen noch das Team vor: Hier, das ist Herr Joschka, der Leiter und hier ist Ursula Binder, unsere Azubi. B Guten Tag, Herr Joschka. Hallo, Frau Binder. Ich freue mich, dass ich in diesem Kindergarten mein Praktikum machen kann. A Wir sind auch froh, dass Sie da sind. Möchten Sie vielleicht etwas trinken? Ich lade Sie zu einer Tasse Kaffee oder Tee ein! B Oh ja, gerne!
das Praktikum: le stage die Jugendherberge: l’auberge de jeunesse der/die Azubi/ Auszubildende: l’apprenti(e) der Leiter: le directeur die Leiterin: la directrice der Spielraum: la salle de jeux Wie geht es Ihnen?: Comment allez-vous ? Herzlich willkommen!: Soyez le / la / les bienvenu(e)s ! Es freut mich, Sie kennenzulernen.: Heureux(se) de faire votre connaissance. sich freuen auf: se réjouir d’avance de sich freuen über: être ravi(e) de vor/stellen (das Team): présenter (l’équipe) sich vor/stellen: se présenter ein/laden zu …: inviter à … aufgeregt sein: être stressé(e) froh sein über: être content(e) de lang ≠ kurz: long ≠ court (ici : dans le temps) ein bisschen: un peu während: pendant bis bald: à plus tard, à bientôt vielleicht: peut-être Er freut sich, dass Sie kommen.: Il se réjouit que vous veniez.
Info En Allemagne, il est primordial d’être à l’heure ! Veillez à respecter les horaires de travail.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VII.2
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VII - FICHE 3
ANKUNFT IM KINDERGARTEN J’ARRIVE DANS LE JARDIN D’ENFANTS Point de langue Les subordonnées introduites par « dass, wo, wohin, woher, wann, wie lange, wie, was, wer. » En allemand, il faut veiller à la place du verbe conjugué dans les subordonnées. Le verbe conjugué dans la proposition principale se trouve toujours en 2e position alors que, dans la dépendante, il se trouve en fin de proposition. Exemples Ich danke Ihnen, dass Sie gekommen sind. Frau Fuchs sagt, wer im Team arbeitet. Die Praktikantin fragt, wo der Spielraum ist. Die Betreuerin fragt, wie alt die Praktikantin ist.
Entraînez-vous ! Exercice 1
Transformez les phrases suivantes selon le modèle ci-dessous.
Exemple 1
Frau Fuchs ist die Betreuerin. Frau Fuchs sagt, dass sie die Betreuerin ist.
1 Isabelle ist ein bisschen aufgeregt. 2 Isabelle wohnt in der Jugendherberge. 3 Isabelle freut sich auf das Praktikum. 4 Frau Fuchs stellt jetzt den Kindergarten vor. 5 Frau Fuchs lädt zu einem Kaffee ein.
Exemple 2
Isabelle sagt, dass … Frau Fuchs sagt, …
Isabelle kommt aus Besançon. Frau Fuchs fragt, woher Isabelle kommt.
1 Isabelle ist 17 Jahre alt. 2 Isabelle wohnt in der Jugendherberge. 3 Herr Joschka und Frau Binder arbeiten im Team. 4 Isabelle möchte etwas trinken. 5 Das Praktikum dauert 2 Monate.
Frau Fuchs fragt, … Frau Fuchs fragt, … Isabelle fragt, … Frau Fuchs fragt, ….. Frau Binder fragt, …
Exercice 2
Transformez les phrases suivantes selon le modèle ci-dessous.
Exemple
Welchen Sport treibt Isabelle? Sie hat gesagt, dass sie gerne joggt.
Welchen Sport treibt Tim? Welchen Sport treibt Kevin? Welchen Sport treibt Lucas? Welchen Sport treibt Herr Behr?
> Fußball spielen > surfen und reiten > schwimmen > boxen und Tennis spielen
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VII.3
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VII - FICHE 4
ANKUNFT IM KINDERGARTEN J’ARRIVE DANS LE JARDIN D’ENFANTS
Préparez et jouez la scène ! Exercice 1
Préparez et jouez la scène suivante.
A se présente. Elle est la tutrice de B. A demande à B comment elle va. B répond et dit qu‘elle est enchantée de faire sa connaissance. A demande à B où elle habite. B répond qu‘elle est hébergée à l‘auberge de jeunesse. A présente son équipe : 2 collègues et une apprentie. B les salue. A invite B à prendre un café. Exercice 2
Jouez la scène avec un partenaire en utilisant les termes de politesse que vous entendrez le plus souvent.
A B C D
Ich freue mich, Sie kennenzulernen! Wir sind froh, dass Sie da sind! Ich bin Frau... . Ich bin Ihre Betreuerin. Sie sind also der neue Praktikant / die neue Praktikantin? Herzlich willkommen! Wenn Sie Fragen haben, bitte melden Sie sich.
A B C D
Ich freue mich auch. Ich bin auch froh, dass ich da bin und dass ich hier 4 Wochen arbeiten kann. Ja, ich heiße ... . Ich werde meine Arbeit gut machen. Danke für Ihre Erklärungen. Nein, Fragen habe ich keine.
Vergiss nicht: Morgen pünktlich um 7 Uhr im Personalraum!
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VII.4
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VIII - FICHE 1
FÜHRUNG DURCH DEN KINDERGARTEN JE DÉCOUVRE LE JARDIN D’ENFANTS
VIII.1
© Goethe-Institut / Mona Schlatter
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VIII - FICHE 2
FÜHRUNG DURCH DEN KINDERGARTEN JE DÉCOUVRE LE JARDIN D’ENFANTS
Vocabulaire
Dialogue MP3 piste 17 Dialogue A Frau Fuchs Guten Tag, herzlich willkommen bei uns! Ich bin Frau Fuchs, Ihre Betreuerin. Wie geht es Ihnen? B Amandine Danke, gut, ich bin ein bisschen nervös. A Das ist ganz normal am ersten Tag. Sie haben sicher auch ein Zimmer. B Ja, ich habe jetzt ein Zimmer. Zuerst habe ich in der Jugendherberge gewohnt. A Hier rechts ist das Büro des Leiters. Das ist Herr Joschka. Links vom Eingang ist der Personalraum. Dort können Sie Ihre Jacke und Ihre Tasche lassen. B Was ist hier geradeaus? A Das ist der Mehrzweckraum. Hier machen wir jeden Tag den Morgenkreis: wenn ein Kind will, darf es mitmachen. In diesem Raum machen wir auch verschiedene Aktivitäten: Gymnastik, Musik usw. A Und daneben? B Rechts und links davon sind die Garderobe und die Toiletten. A Am Ende der beiden Flure befinden sich die Gruppen räume. Hier sind wir in der grünen Gruppe. Dort arbeitet Frau Horberth. B Guten Tag, Frau Horberth.
Haben Sie die Handynummer von Arno?
das Personalhaus: foyer du personnel der Personalraum: la salle du personnel der Mehrzweckraum: la salle multiactivités der Morgenkreis: le cercle matinal die Puppenecke: le coin poupées die Spielecke: le coin jeux die Leseecke: le coin lecture die Bastelecke: le coin bricolage die Küche: la cuisine die Schaukel: la balançoire die Rutschbahn: le toboggan der Erzieher / die Erzieherin: l’éducateur / l’éducatrice die Vollzeiterzieherin: l’éducatrice à temps complet die Teilzeiterzieherin: l’éducatrice à temps partiel die Kinderpflegerin: l’aide maternelle die Küchenhilfe: l’aide de cuisine der Betreuer / die Betreuerin: le tuteur / la tutrice die Kiste: la caisse das Regal: l’étagère der Schrank: l’armoire der Kühlschrank: le réfrigérateur der Pinsel: le pinceau die Kosten: les coûts die Gummistiefel: les bottes en caoutchouc die Hausordnung: le règlement intérieur sich kümmern um: s’occuper de sich beschweren: se plaindre verantwortlich sein für: être responsable de achten auf: veiller à auf/räumen: ranger ab/wischen: passer l’éponge an/kleiden: mettre un vêtement aus/kleiden: enlever un vêtement
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VIII.2
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VIII - FICHE 3
FÜHRUNG DURCH DEN KINDERGARTEN JE DÉCOUVRE LE JARDIN D’ENFANTS Point de langue 1.
Les prépositions spatiales avec le datif et l’accusatif
Lors de la visite d’un jardin d’enfants ou du lieu de formation, on vous indique où se trouvent les différents services et bâtiments qu’il vous faudra identifier rapidement. Il en va de même avec certains objets qui ont une place bien précise. Dans ces situations, on utilise le plus souvent les verbes suivants : sein, sich befinden, stehen, liegen, hängen. Le groupe nominal qui suit ces verbes est au datif. Le pronom interrogatif est Wo. Exemple
Wo sind die Pinsel? Wo ________________? Wo ________________? Wo ________________?
Die Pinsel sind auf dem Tisch. (masculin) Die Puppen sind in der Kiste (féminin) Die Bücher sind auf dem Regal. (neutre) Die Stühle sind an den Tischen. (pluriel)
Pour savoir où aller, ou remettre un objet à sa place, on utilise des verbes impliquant un changement de lieu, tels que legen, stellen, hängen. Le groupe nominal qui suit ces verbes est à l’accusatif. Le pronom interrogatif est Wohin. Exemple
Stellen Sie die Pinsel auf den Tisch. (masculin) Legen Sie die Puppen in die Kiste. (féminin) Stellen Sie die Bücher auf das Regal. (pluriel)
Wohin stelle ich die Pinsel? Wohin _____________________? Wohin _____________________?
in
auf / über
hinter an
neben zwischen
vor
L’accusatif - l’objet direct / Le datif - l’objet indirect
© Goethe-Institut
masculin
féminin
neutre
pluriel
nominatif
der ein kein
Tisch
die eine Kiste keine
das ein Regal kein
die keine
Tisch
accusatif
den einen Tisch keinen
die eine Kiste keine
das ein Regal kein
die keine
Tisch
datif
dem einem Tisch keinem
der einer Kiste keiner
dem einem Regal keinem
den Tischen keinen
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VIII.3
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VIII - FICHE 4
FÜHRUNG DURCH DEN KINDERGARTEN JE DÉCOUVRE LE JARDIN D’ENFANTS
Point de langue 2.
Les pronoms interrogatifs à partir des verbes avec une préposition
Pour formuler une question avec un verbe suivi d‘une préposition, il faut former le pronom interrogatif de la manière suivante : Wo + von = wovon? Wo + nach = wonach?
Mais: Wo + über = wo -r- über: Il faut ajouter un -r- entre les voyelles.
Pronom interrogatif Worüber freuen sich die Kinder? Wofür ist die Küchenhilfe zuständig? Worum kümmert sich Frau Fuchs?
Préposition + objet Sie freuen sich über den Spaziergang. Sie ist für die Zubereitung der Zwischenmahlzeiten zuständig. Sie kümmert sich um das Team.
Entraînez-vous ! Exercice 1
Cochez la bonne préposition.
1 Die Bücher liegen _____ den Kisten. 2 Die Toiletten befinden sich _____ der Garderobe. 3 Stellen Sie die Getränke _____ den Tisch. 4 Die Getränke stehen _____ dem Kühlschrank. 5 Die Praktikantin stellt _____ die Milch auf die Tische. 6 Die Jacken hängen _____ der Garderobe.
Exercice 2
VIII.4 a) auf a) neben a) auf a) unter a) in a) an
b) neben b) am b) in b) auf b) zu b) in
c) in c) über c) unter c) in c) auf c) auf
Complétez les mini-dialogues en mettant la préposition et le mot qui conviennent.
das Regal – der Garten – die Spielecke – die Puppenecke – die Küche
Exemple
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Wo sind die Toiletten? Die Toiletten befinden sich neben der Garderobe.
A Wo sind die Bücher? B Sie sind _______________. A Wo ist die Küchenhilfe? B Sie arbeitet _______________. A Liegen die Puppen in der Spielecke? B Nein, sie liegen _______________. A Wo befindet sich die Rutschbahn? B Sie ist _______________. A Wohin kann ich die Memory-Spiele stellen? B Die Memory-Spiele können Sie ____________________ stellen. Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VIII - FICHE 5
FÜHRUNG DURCH DEN KINDERGARTEN JE DÉCOUVRE LE JARDIN D’ENFANTS
Entraînez-vous ! suite Exercice 3
Complétez les mini-dialogues en mettant la préposition et le mot qui conviennent. die Puppenecke – der Mehrzweckraum – der Personalraum – der Speiseraum – die Bastelecke
Exemple
Wohin kann ich die Fotokopien legen? Bei Frau Fuchs auf den Tisch.
A Wohin kann ich meine Jacke hängen? B Hängen Sie Ihre Jacke ______________. A Wo kann ich zu Mittag essen? B Sie dürfen mit den Kindern ______________ essen. A Wohin kann ich die Pinsel aufräumen? B Legen Sie bitte die Pinsel in ______________.
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
A Wohin kommen die Kisten mit den Puppen? B Stellen Sie die Kisten mit den Puppen ______________.
VIII.5
A Und wohin kommen die Bälle? B Legen Sie die Bälle ______________.
Exercice 4
Posez des questions.
Exemple
Die Eltern beschweren sich über die Kosten. Worüber beschweren sich die Eltern?
Die Betreuer kümmern sich um die Praktikanten. Die Praktikantin interessiert sich für ihren Arbeitsplatz. Frau Fuchs informiert sich über die Materialpreise. Die Küchenhilfe achtet auf die Qualität am Frühstücksbuffet. Der Praktikant ist verantwortlich für die Getränke. Die Erzieherin ist für das Wohlbefinden der Kinder verantwortlich.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VIII - FICHE 6
FÜHRUNG DURCH DEN KINDERGARTEN JE DÉCOUVRE LE JARDIN D’ENFANTS
Entraînez-vous ! Présentation et visite du jardin d’enfants Exercice 5
Complétez le texte avec les éléments fournis ci-dessous. Utilisez aussi le plan du jardin d’enfants sur la fiche 1. Mehrzweckraum – Küche – Garderobe – Garten – Spielecke – Flur – Personalraum - Speiseraum
Wir sind hier im ______________. Links ist der ______________. Dort können Sie Ihre Jacke und Ihre Tasche lassen. In der ______________ hängen die Kinder ihre Jacken auf und räumen die Gummistiefel auf. Die ______________ befindet sich gegenüber. Daneben essen die Kinder in dem ______________ zu Mittag. Nach dem Essen spielen die Kinder im ______________. Am Nachmittag gehen sie in den ______________, um Gymnastik zu treiben. Sie können auch in der ______________Memory spielen.
Exercice 6
Qui fait quoi ? Retrouvez les fonctions de chacun et formulez une phrase.
Exemple
Der Alltagsbegleiter singt mit den Bewohnern.
Wer?
Was?
der Erzieher / die Erzieherin der Praktikant / die Praktikantin die Küchenhilfe der Leiter / die Leiterin der Kinderpfleger / die Kinderpflegerin die Kinder der Betreuer / die Betreuerin
die Kinder empfangen für die Küche verantwortlich sein die Tische abwischen die Zwischenmahlzeiten zubereiten sich um die Praktikanten kümmern die Kinder zum Händewaschen begleiten sich um das Team kümmern die Eltern empfangen im Garten spielen die Kinder betreuen eine Glückwunschkarte basteln auf die Kinder im Garten achten den Kindern beim An-und Auskleiden helfen mit den Kindern singen die Kinder auf die Toilette begleiten eine Geschichte vorlesen
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VIII.6
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VIII - FICHE 7
FÜHRUNG DURCH DEN KINDERGARTEN JE DÉCOUVRE LE JARDIN D’ENFANTS
Entraînez-vous ! Exercice 7
Répondez aux questions en utilisant une des propositions dans l’encadré.
Exemple
Worum kümmert sich die Erzieherin? Sie kümmert sich um die Kinder.
1 2 3 4 5
Wofür ist die Küchenhilfe zuständig? Worauf muss die Leiterin achten? Wofür ist der Betreuer verantwortlich? Worum kümmert sich die Kinderpflegerin? Worum kümmert sich die Praktikantin?
das Aufräumen des Materials die Hygiene die Betreuung der Praktikantin die Zwischenmahlzeit die Hausordnung die Kinder
Préparez et jouez la scène ! Be Betreuerin: Frau Fuchs (A) Praktikantin: Amandine (B)
Début de la visite
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VIII.7
A salue B, se présente comme tutrice. B se présente comme stagiaire. A propose de faire une visite du jardin d’enfants. Elle commence par la droite où se trouve le bureau du directeur. Elle lui indique les toilettes et à côté la garde-robe. Puis, à droite, elle montre la salle multi-activités et invite la stagiaire à la suivre. Elle lui montre la salle du groupe rouge avec à gauche le coin lecture et à droite le coin poupées. B demande où se trouve la salle à manger. A répond en face. B demande à quelle heure elle commence à travailler. A répond à 7h.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE VIII - FICHE 8
FÜHRUNG DURCH DEN KINDERGARTEN JE DÉCOUVRE LE JARDIN D’ENFANTS Révisez en jouant ! Révisez les prépositions à l’aide du jeu de dominos. Règle Formez des groupes de 3 ou 4 joueurs. Distribuez les cartes du domino préalablement découpées. Un joueur commence et pose une carte. Les autres cherchent la carte correspondante et complètent le domino à gauche ou à droite. Le jeu est fini, quand toutes les cartes sont réunies deux par deux. Veillez à disposer les cartes (soit en rectangle soit en cercle) de façon à ce que la dernière carte posée rejoigne la première.
*
In dem Speiseraum.
Wo machen Sie Ihr Praktikum?
Im Kindergarten Regenbogen.
Wofür ist die Küchenhilfe zuständig?
Sie ist für die Zwischenmahlzeiten zuständig.
Worum kümmert sich die Praktikantin?
Sie kümmert sich um das Aufräumen des Materials.
Worauf achtet die Leiterin?
Sie achtet auf die Hausordnung.
Wer ist für die Praktikantin verantwortlich?
Die Betreuerin ist für die Praktikantin verantwortlich.
Wie heißt Ihre Betreuerin?
Meine Betreuerin ist Frau Fuchs.
Wo ist das Material?
Das Material ist im Schrank.
Wo essen die Kinder?
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
VIII.8
*
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE IX - FICHE 1
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND HYGIENE JE PRENDS CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SECURITÉ ET D’HYGIÈNE 1 Erste Hilfe
6 Rauchen verboten
2 Umweltgefährlich
7 Abstellen oder Lagern verboten
3 Einweghandschuhe benutzen
8 Feuerlöscher / Brandmelder
4 Defibrillator / AED
9 Rettungsweg
IX.1
5 Hände waschen 10 Sammelstelle
© Fotolia
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE IX - FICHE 2
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND HYGIENE JE PRENDS CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SECURITÉ ET D’HYGIÈNE
Vocabulaire
Dialogue MP3 piste 18 Madame Fuchs et Arno expliquent à Amandine les consignes de sécurité. Dialogue A Amandine Was bedeutet dieses Zeichen? B Arno Das gibt es doch in Frankreich, oder? Erste Hilfe! A Amandine Und das Zeichen da? C Frau Fuchs Umweltgefährlich! Das Produkt ist gefährlich für alle. A Und die Handschuhe da? C Hier musst du immer Einweghandschuhe tragen. A Was heißt „AED“? B Das ist das Zeichen für den Defibrillator. A Und das Zeichen da? C In diese Richtung müssen Sie laufen, wenn es zum Beispiel brennt. Das Zeichen heißt „Rettungsweg“. A Das Zeichen kenne ich gut. Das gilt auch für dich, Arno: Rauchen verboten! B Ja, ich weiß, ich gehe immer in die Raucherecke. A Hier sind viele Menschen auf dem Zeichen. B Das ist die Sammelstelle, wo alle hinkommen, wenn Gefahr ist. A Was bedeutet dieses Zeichen? B Hier ist es verboten, Material abzustellen. Kompliment Amandine für deine Fragen, und Arno für deine Antworten. Ihr lernt wirklich schnell! A Viele Wörter sind ganz neu für mich und schwer: Zum Beispiel Einweghandschuhe! C Und ich lerne Französisch: Consignes de sécurité!
Der Rettungsweg / der Notausgang: l’issue de secours der Notausgang: la sortie de secours die Einweghandschuhe: les gants jetables das Pflaster: le pansement das Feuer: le feu die Sammelstelle: le point de rassemblement der Aufzug: l’ascenseur der Feueralarm: l’alarme incendie benutzen: utiliser reinigen / sauber machen: nettoyer niesen: éternuer husten: tousser desinfizieren: désinfecter tragen: porter stürzen / fallen: tomber bewusstlos: inconscient es ist erlaubt ≠ verboten: il est permis ≠ interdit gefährlich: dangereux umweltgefährlich: dangereux pour l’environnement die Haare zusammen binden: attacher les cheveux sich die Hände waschen: se laver les mains Erste Hilfe leisten: apporter les premiers secours seine Ruhe bewahren: garder son calme Hilfe! Hilfe!: Au secours! Au secours!
Machst du einen Erste-Hilfe-Kurs?
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
IX.2
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE IX - FICHE 3
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND HYGIENE JE PRENDS CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SECURITÉ ET D’HYGIÈNE
Point de langue L’impératif Pour le tutoiement au singulier, l’impératif se forme à partir de la 2e personne du singulier en enlevant la terminaison -st. Du wäschst deine Hände. Du liest die Sicherheitsmaßnahmen durch.
Wasch deine Hände! Lies die Sicherheitsmaßnahmen durch!
Pour le tutoiement au pluriel Ihr lest die Sicherheitsmaßnahmen durch. Ihr bindet eure Haare zusammen.
Lest die Sicherheitsmaßnahmen durch! Bindet eure Haare zusammen!
Pour le vouvoiement Sie waschen sich die Hände. Sie niesen in den Ellenbogen. Sie benutzen den Rettungsweg.
Waschen Sie sich die Hände! Niesen Sie in den Ellenbogen! Benutzen Sie den Rettungsweg!
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Pour la 2e personne du singulier et au pluriel, il n’y a pas de pronom personnel, alors que pour la formule de politesse, il faut ajouter le „Sie“. L’infinitif est souvent utilisé à la place de l’impératif, notamment dans les instructions de travail et les consignes de sécurité, les modes d’emploi, les mémos et les recettes de cuisine. Exemples
Zur Sammelstelle gehen. Nichts abstellen oder lagern! Das Licht anschalten! Das Material aufräumen! Während der Arbeit den Schmuck ablegen! Einweghandschuhe benutzen.
Les auxiliaires de mode dürfen
wollen
müssen
können
ich
darf
will
muss
kann
du
darfst
willst
musst
kannst
er/sie/es
darf
will
muss
kann
wir
dürfen
wollen
müssen
können
ihr
dürft
wollt
müsst
könnt
sie
dürfen
wollen
müssen
können
Sie (forme de politesse)
dürfen
wollen
müssen
können
gewollt
gemusst
gekonnt
participe passé : ich habe gedurft
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
IX.3
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE IX - FICHE 4
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND HYGIENE JE PRENDS CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SECURITÉ ET D’HYGIÈNE
Entraînez-vous ! Exercice 1
Donnez des consignes selon le modèle suivant :
Exemple
Bald Feierabend machen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Mach bald Feierabend! Macht bald Feierabend! Machen Sie bald Feierabend!
Bei Gefahr die Arbeit sofort unterbrechen. Vor dem Essen Hände waschen! Bei Feueralarm die Fluchtwege benutzen. In den Ellbogen niesen. Jeden Tag die Toiletten reinigen. Dem Rettungsweg folgen. Hier vor der Tür nichts abstellen. Das umweltgefährliche Produkt nicht benutzen. Nicht rauchen. Immer pünktlich um 8 Uhr anfangen.
Exercice 2
Remettez les mots suivants dans l‘ordre pour former des phrases.
Exemple
man – hier – rauchen – darf - ? Darf man hier rauchen?
1 2 3 4 5 6
reinigen – musst – die Toiletten – jeden Tag – du – . dürfen – hier – nichts – abstellen - wir – . darfst – du – nicht – Lebensmittel – husten - auf – . ihr – bei einem Unfall – leisten – müsst – Erste Hilfe – sofort – . musst – den Medikamentenschrank – gut – du – immer – abschließen – . muss – morgens – wann – ich – anfangen – ?
Exercice 3
Complétez les phrases avec les auxiliaires dürfen, können ou müssen.
Exemple
Hier _____ man Einweghandschuhe benutzen! Hier muss man Einweghandschuhe benutzen!
1 2 3 4 5 6
Nach dem Toilettenbesuch _____ ich meine Hände waschen und desinfizieren. Bei Feueralarm _____ wir die Notausgänge benutzen! Während der Arbeit _____ man den Schmuck ablegen. Den Defibrillator _____ man nur im Notfall benutzen! Hier _____ man nichts abstellen. Im Haus _____ man nicht rauchen.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
IX.4
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE IX - FICHE 5
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND HYGIENE JE PRENDS CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SECURITÉ ET D’HYGIÈNE
Entraînez-vous ! Exercice 4
Donnez des consignes avec l’auxiliaire de mode adéquat : dürfen - können - sollen - müssen
Rauchen verboten Hier _____ Sie nicht rauchen!
Nichts ablegen oder lagern Hier _____ ihr nichts ablegen!
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
IX.5 Defibrillator Im Notfall _____ man den Defibrillator verwenden.
Erste Hilfe Hier _____ man den Notfallkasten finden.
Sammelstelle Hier _____ sich bei Gefahr alle sammeln.
Rettungsweg Hier _____ ihr dem Rettungsweg folgen! pictogrammes © Fotolia
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE IX - FICHE 6
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND HYGIENE JE PRENDS CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SECURITÉ ET D’HYGIÈNE
Préparez et jouez la scène ! A arrive sur la scène d’un accident. Une personne B est allongée par terre. A appelle deux fois « Au secours !» et demande à la personne en difficulté ce qui s’est passé. B ne répond pas. A appelle les urgences. C Les urgences décrochent et demandent le nom de la personne qui appelle. A donne son nom, le nom de l’établissement et l’adresse. C demande ce qu’il s’est passé. A dit qu’un enfant est tombé et est inconscient mais qu’il respire. C demande où se trouve la personne. A dit qu’elle se trouve dans le jardin. C dit de ne pas bouger la personne. L’ambulance arrive.
Info
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Voici les numéros d’urgence : France
IX.6
Deutschland
15
S.A.M.U.
112
Rettungsdienst, Krankenwagen
17
Police Secours
110
Polizei
18
Pompiers
112
Feuerwehr
112
Appel d’urgence sur le territoire de l’Union européenne
Attention : Si vous appelez de votre portable en Allemagne, n’oubliez pas le préfixe international : 0049 ….
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE IX - FICHE 7a
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND HYGIENE JE PRENDS CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SECURITÉ ET D’HYGIÈNE
Révisez en jouant ! Exercice 3
Révisez les consignes de sécurité à l’aide du jeu de bingo.
Règle : Formez des groupes de 4 : un arbitre (ein Schiedsrichter) et 3 joueurs (Spieler). Distribuez à chaque joueur un carton du BINGO et 12 jetons (Spielmarken). L’arbitre lit une consigne. Les joueurs cherchent la consigne correspondante sur leur carton. Le premier qui l’a trouvée, dit BINGO et pose un jeton sur la consigne. Lorsque l’arbitre a énoncé toutes les consignes, chaque joueur comptabilise le nombre de jetons. Celui qui en a le plus a gagné. Spieler 1 Erste Hilfe leisten!
Rettungswegen folgen!
Sich bei der Sammelstelle treffen!
Nichts abstellen oder lagern!
Rauchen verboten!
Desinfektionsspray benutzen!
Umweltgefährlich!
Den Feuerlöscher benutzen!
Einweghandschuhe tragen!
Defibrillator benutzen!
Den Brand / das Feuer melden!
Hände sorgfältig waschen!
Den Brand / das Feuer melden!
Rettungswegen folgen!
Umweltgefährlich!
Hände sorgfältig waschen!
Einweghandschuhe tragen!
Desinfektionsspray benutzen!
Sich bei der Sammelstelle treffen!
Den Feuerlöscher benutzen!
Rauchen verboten!
Defibrillator benutzen!
Erste Hilfe leisten!
Nichts abstellen oder lagern!
Einweghandschuhe tragen!
Den Brand / das Feuer melden!
Sich bei der Sammelstelle treffen!
Nichts abstellen oder lagern!
Rauchen verboten!
Defibrillator benutzen!
Umweltgefährlich!
Desinfektionsspray benutzen!
Erste Hilfe leisten!
Den Feuerlöscher benutzen!
Rettungswegen folgen!
Hände sorgfältig waschen!
Spieler 2
Spieler 3
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
IX.7a
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE IX - FICHE 7b
SICHERHEITSMASSNAHMEN UND HYGIENE JE PRENDS CONNAISSANCE DES CONSIGNES DE SECURITÉ ET D’HYGIÈNE
Révisez en jouant ! Exercice 3
Révisez les consignes de sécurité à l’aide du jeu de bingo. - Suite -
Schiedsrichter Den Rettungswegen folgen!
Hände sorgfältig waschen!
Nichts abstellen oder lagern!
Sich bei der Sammelstelle treffen!
Erste Hilfe leisten!
Defibrillator benutzen!
Umweltgefährlich!
Desinfektionsspray benutzen!
Rauchen verboten!
Den Feuerlöscher benutzen!
Einweghandschuhe tragen!
Den Brand /das Feuer melden!
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Spielmarken BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
BINGO
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
IX.7b
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE X - FICHE 1
MEIN ARBEITSPLATZ - JE DÉCOUVRE MON POSTE DE TRAVAIL
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
X.1 © colourbox.com
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE X - FICHE 2
MEIN ARBEITSPLATZ - JE DÉCOUVRE MON POSTE DE TRAVAIL
Dialogue MP3 piste 19 Isabelle arrive au jardin d’enfants. Dialogue I A Frau Fuchs Kommen Sie mit mir in meine Gruppe. Heute erkläre ich Ihnen, wie man mit den Kindern eine Glückwunschkarte basteln kann. B Isabelle Was brauchen wir dafür? A Holen Sie bitte zuerst Tonpapier, Krepppapier, Schere und Kleber. B Werden die Kinder das Papier selbst schneiden? A Natürlich! Sie wählen eine Farbe und schneiden das Blatt in zwei. Dann falten sie das Blatt zusammen. B Zeichnen oder malen die Kinder darauf? A Sie können zeichnen: wir haben Bleistifte, Buntstifte, Filzstifte... Die Kinder können auch malen: Dafür brauchen Sie Pinsel, Wasserfarben oder Fingerfarben. Sie können jetzt das Material holen. B Wo ist es? A Das Material befindet sich im Schrank. B Und dann stelle ich es auf die Tische? A Ja, bitte. Am Ende müssen Sie das Zimmer aufräumen und die Kinder zum Händewaschen begleiten.
MP3-piste 20 La journée de travail s’achève bientôt. Dialogue II
Vocabulaire die Glückwunschskarte: la carte de vœux das Tonpapier: le papier de couleur das Krepppapier: le papier crépon der Kleber: la colle die Schere: les ciseaux die Farbe: la couleur das Blatt: la feuille der Buntstift: le crayon de couleur der Bleistift: le crayon de papier der Filzstift: le feutre die Wasserfarbe: l’aquarelle die Fingerfarbe: la peinture à doigts die Pinsel: le pinceau das Material: le matériel der Schrank: l’armoire der Papierkorb: la corbeille à papier die Vorlage: le gabarit basteln: bricoler brauchen: avoir besoin schneiden: couper wählen: choisir falten: plier zeichnen: dessiner malen: peindre holen: aller chercher auf/räumen: ranger
A Frau Fuchs Die Kinder werden ab 15 Uhr abgeholt: Es ist bald Feierabend. B Isabelle Was muss ich noch machen? A Sie können den Kindern beim Jacken- und Schuheanziehen helfen. Vergessen Sie nicht die Eltern zu grüßen. B Und wenn alle Kinder weg sind? A Dann können Sie schauen, ob alles in Ordnung ist. Zum Beispiel, ob die Papierkörbe geleert worden sind, ob die Pinsel gereinigt worden sind, ob die Tische abgewischt worden sind. B Ok, das werde ich machen.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
X.2
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE X - FICHE 3
MEIN ARBEITSPLATZ - JE DÉCOUVRE MON POSTE DE TRAVAIL
Point de langue La conjonction « wenn » « Wenn ..., (dann)… » peut être traduit par « Si ... , (alors)… ou Quand / Lorsque …, (alors)… » 1 La conjonction « wenn » a plusieurs significations. Elle peut se traduire notamment par « si » et elle introduit ainsi une condition. Exemple
Wenn die Arbeit fertig ist, können Sie eine Pause machen.
La liaison entre la condition et la conséquence est souvent marquée par l’adverbe « dann – alors ». Exemple
Wenn die Arbeit fertig ist, dann können Sie eine Pause machen.
2 « Quand » a aussi une valeur temporelle. Elle s’utilise au présent lorsque l’action est une action répétée. Exemple
Wenn es 17 Uhr ist, (dann) machen wir Feierabend.
En employant cette structure, il faut veiller à la place des verbes dans la phrase. Dans la première partie de la phrase (subordonnée), le verbe se trouve en fin de proposition. Dans la seconde, il se trouve soit directement après la virgule, soit après « dann » (si « dann » est présent dans la phrase).
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
X.3 Les subordonnées introduites par « weil » Rappelez-vous : En allemand, il faut veiller à la place du verbe conjugué dans les subordonnées. Le verbe conjugué dans la proposition principale se trouve toujours en 2e position, alors que, dans la dépendante, il se trouve en fin de proposition. Exemples Ich lerne Deutsch, weil ich in Deutschland ein Praktikum machen will. Ich reinige das Material, weil ich es benutzt habe.
Info « Feiertag » est un jour férié. Seuls 9 jours fériés sont fédéraux pour toute l’Allemagne, à savoir : Neujahrstag (01.01.), Karfreitag, Ostermontag, 1. Mai, Christi Himmelfahrt, Pfingstmontag, Tag der Deutschen Einheit (fête nationale allemande le 03.10.) et le 1. et 2. Weihnachtsfeiertag (25./26.12.). Au cours de ces jours fériés, beaucoup d’entreprises et de magasins sont fermés. Seuls les restaurants, les cafés, musées et parfois les attractions touristiques restent ouverts au public.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE X - FICHE 4
MEIN ARBEITSPLATZ - JE DÉCOUVRE MON POSTE DE TRAVAIL
Entraînez-vous ! Exercice 1
Transformez les phrases selon le modèle suivant.
Exemple Ich möchte mit den Kindern basteln. Ich hole das Material aus dem Schrank. Wenn ich mit den Kindern basteln möchte, hole ich das Material aus dem Schrank. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Alle Praktikanten sind da. Wir können anfangen. Ich habe ein Problem. Ich spreche mit meinem Betreuer. Ich will mit den Kindern basteln. Ich muss vorher das Material vorbereiten. Das Material liegt auf den Tischen. Die Kinder beginnen die Aktivität. Die Kinder möchten malen. Sie brauchen Pinsel und Farben. Die Kinder möchten zeichnen. Sie brauchen Filzstifte und Buntstifte. Die Aktivität ist fertig. Wir müssen alles aufräumen. Das Material ist aufgeräumt. Ich begleite die Kinder zum Händewaschen. Mein Bus hat Verspätung. Ich muss dem Betreuer eine Nachricht senden.
Exercice 2 Exemple
À partir de ce texte, rédigez les consignes à transmettre à l’impératif (vouvoiement et tutoiement). Vous pouvez également utiliser l’infinitif. Sie basteln eine Laterne. Basteln Sie eine Laterne! Bastle eine Laterne! Eine Laterne basteln!
Eine Laterne basteln Sie schneiden aus einem Stück Papier die Laterne aus. Sie bemalen eine Seite des Papiers mit verschiedenen Farben. Sie falten das Papier in der Mitte. Sie schneiden dann acht Rechtecke zu. Sie halten das Papier mit der Faltkante nach unten. Sie kleben das Papier am oberen Rand zusammen. Sie biegen das andere Ende um, so dass eine Laterne entsteht.
Exercice 3
Répondez à cette question en utilisant les raisons indiquées ci-dessous.
Warum lernen Sie Deutsch? Exemple Ich lerne Deutsch, weil ich nach Deutschland fahre. 1 2 3 4 5 6
Ich habe einen deutschen Freund. Ich will in einem Kindergarten in Deutschland arbeiten. Ich will in Deutschland ein Praktikum machen. Deutsch macht Spaß. Ich will deutsche Filme im Original sehen. Ich brauche die deutsche Sprache für meinen Beruf.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
X.4
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE X - FICHE 5
MEIN ARBEITSPLATZ - JE DÉCOUVRE MON POSTE DE TRAVAIL
Entraînez-vous ! Exercice 4
Transformez les consignes en les mettant à l’impératif. (Voir chapitre 9) Selon la situation, utilisez le tutoiement ou le vouvoiement.
Einen Osterhasen basteln Sie wählen Tonpapier. Sie übertragen die Hasenvorlage auf das Tonpapier. Sie schneiden aus. Sie zeichnen Augen und Nase. Sie kleben zwei Ohren auf den Kopf auf. Sie malen den Mund mit roter Farbe. Exercice 5
En bon stagiaire vous devez savoir poser les bonnes questions. Complétez par le pronom interrogatif qui convient. Wer? - Wo? - Wohin? - Wie viele? - Wann? - Wie lange? - Für welche? - Was? Welches? - Wie? - Wie viel?
Exemple 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
_____ arbeitet der Leiter?
Wann arbeitet der Leiter?
_____ Material braucht man für die Aktivität? _____ soll die Aktivität dauern? _____ basteln wir heute? _____ können die Kinder spielen? _____ gehen die Kinder weg? _____ kann ich den Kindern helfen? _____ Kinder sind in meiner Gruppe? _____ Kinder bereite ich das Material vor? _____ können die Kinder malen? _____ Zeit brauchen wir, um die Aktivität zu organisieren?
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
X.5
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE X - FICHE 6
MEIN ARBEITSPLATZ - JE DÉCOUVRE MON POSTE DE TRAVAIL
Préparez et jouez la scène I
Dans le coin bricolage
A salue B. B salue et demande à A d’aller chercher du papier de couleur. A demande où se trouve le papier de couleur. B lui indique qu’il se trouve dans l’armoire, à droite. B demande à A de couper les feuilles en deux et de les poser sur les tables. A demande combien de feuilles il faut. B répond 10 feuilles et demande de vérifier si les feutres fonctionnent. A propose d’aller chercher les enfants. II
Dans le coin bricolage
B demande à A s’il a fini l’activité. A lui dit qu’il a fini et demande s’il doit ranger les feutres. B répond oui. Il faut ranger le matériel. B demande si A a nettoyé les tables. A répond qu’il l’a fait. B le remercie.
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
X.6 Hallo Isabelle! Ich habe deine Arbeitszeiten geändert. Du hast morgen frei. Frau Fuchs
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE X - FICHE 7
MEIN ARBEITSPLATZ - JE DÉCOUVRE MON POSTE DE TRAVAIL
Révisez en jouant ! Formez des mots composés à l‘aide du jeu de dominos. Règle Formez des groupes de 3 ou 4 joueurs. Découpez les dominos et distribuez-les. Un joueur commence et pose une carte. Les autres cherchent la carte correspondante et complètent le domino à gauche ou à droite. Le jeu est fini quand toutes les cartes sont réunies deux par deux. Veillez à disposer les cartes (soit en rectangle soit en cercle) de façon à ce que la dernière carte posée rejoigne la première.
*
garten
Rutsch-
bahn
Ton-
papier
Bunt-
stift
Wasser-
farbe
Papier-
korb
Hände-
waschen
Bastel-
ecke karte
X.7
GlückwunschKinder-
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
*
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XI - FICHE 1
ARBEITEN UND PAUSE MACHEN JE TRAVAILLE ET JE FAIS UNE PAUSE
XI.1
© fotolia
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XI - FICHE 2
ARBEITEN UND PAUSE MACHEN JE TRAVAILLE ET JE FAIS UNE PAUSE
Dialogue MP3 piste 21 Amandine s’adresse à Madame Kiefer. Dialogue I A Amandine Frau Kiefer, darf ich eine Pause machen? B Frau Kiefer Ja, aber nicht zu lange! A Ich möchte ja nur eine Zigarette rauchen. B Dafür musst du in die Raucherzone gehen. A Wo ist die? B Hinter dem Gebäude. A Danke, bis gleich. B Aber nur eine Zigarette.
MP3 piste 22 Isabelle parle avec Arno. Dialogue II A Isabelle B Arno A B
Arno, wann ist Mittagspause? Es ist 13 Uhr. Wir können jetzt essen gehen. Oh ja, ich habe großen Hunger. Gut, dann geh schon in den Pausenraum. Ich komme gleich nach.
MP3 piste 23 Dialogue III
Vocabulaire die Raucherzone: la zone fumeur das Gebäude: l’immeuble die Kantine: la cantine die Selbstbedienung: le self-service die Mittagspause: la pause de midi das Mittagsbrot: le sandwich pour midi der Pilzrisotto: le risotto aux champignons der Champignon: le champignon blanc das Pflaumenkompott: la compote de quetsches der Nachtisch: le dessert der Apfelsaft: le jus de pomme die Jalousien: les rideaux einen Platz freihalten: garder une place eine Diät machen: faire un régime nach Wahl: au choix rauchen: fumer nach/kommen ou später kommen: arriver un peu plus tard aus/geben (hier: Geld): dépenser vor/schlagen: faire une proposition in der Nähe von: tout près de Mahlzeit!: Bon appétit ! Bis gleich!: A tout à l’heure Danke gleichfalls!: Vous de même !
B Arno
So, Isabelle, hast du mir einen Platz freigehalten? A Isabelle Ja, hier! Ich habe schon großen Hunger. B Was hast Du mitgebracht? A Risotto mit Champignons. B Hm! Und zum Nachtisch? A Pflaumenkompott. B Dann guten Appetit! A Danke. Gleichfalls.
Info En Allemagne, il y a deux manières de se souhaiter « Bon appétit » à ne pas confondre ! On dit « Mahlzeit! » quand on se rend à la cantine ou au restaurant, et « Guten Appetit! » quand on est à table. La pause de midi est souvent plus courte (en moyenne 30 minutes) ; de ce fait, les Allemands ne vont que rarement au restaurant. Soit ils apportent leur en-cas (petit pain, tomates / concombres et fruits), soit ils achètent une part de pizza ou une saucisse dans une « Imbissbude », sorte de snack-bar. « Bohneneintopf » est un plat unique de haricots verts et pommes de terre, coupés en petits dés avec un morceau de viande ou une saucisse.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XI.2
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XI - FICHE 3
ARBEITEN UND PAUSE MACHEN JE TRAVAILLE ET JE FAIS UNE PAUSE Point de langue La structure de la phrase en allemand 1.
Le verbe en position II
Position I
Position II
Position III
Position IV
Tim Frau Kiefer
geht zeigt
montags immer Amandine
ins Kino. den Arbeitsplatz.
Dienstags Heute
kommt geht
er Amandine
um 8 Uhr. früher nach Hause.
Woher Wann
kommt können
der Praktikant? wir
eine Pause machen?
Frau Fuchs Ich
erklärt bin
den Praktikanten, müde,
wo das Material ist. weil ich zuviel gearbeitet habe.
*Kommst *Sind
du die Medikamente
heute? angekommen?
Règle Le verbe se trouve toujours en position II, sauf dans des questions fermées* (Ja/Nein-Fragen). Herr Kiefer/ Er = Sujet : Ne jamais séparer le sujet du verbe ! 2.
Les auxiliaires de mode + infinitif
Position I
Position II
Position III
Position IV
Position V
Nach der Arbeit Hier Bei der Arbeit
wollen darf müssen
die Praktikanten man Sie
Sport treiben. nicht rauchen. Einweghandschuhe tragen.
Kannst Dürfen
du wir
das Licht das Handy
anmachen? benutzen?
Wann Wohin
kann müsst
ich ihr
heute das Material
gehen? räumen?
Wir
können
den Betreuer
heute Abend
einladen.
Règle Quelle que soit la phrase (interrogative ou déclarative), le verbe à l’infinitif se trouve toujours à la fin.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XI.3
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XI - FICHE 4
ARBEITEN UND PAUSE MACHEN JE TRAVAILLE ET JE FAIS UNE PAUSE
Entraînez-vous ! Exercice 1
Mettez de l’ordre dans les phrases !
Exemple
Kevin - Pause - um eins - macht - . Kevin macht um eins Pause.
1 2 3 4 5 6
arbeiten - von 8 Uhr bis 17 Uhr - die Praktikanten - im Kindergarten - . ihr - eure - mitgebracht - habt - Mittagsbrote - ? schon - wir - in den Pausenraum - gehen - und - frei - einen Platz - halten - . die Sicherheitsmaßnahmen - hängen – wo - ? fängt - das Praktikum - wann - an - ? sagen, - können - Sie - mir - wo - sind - die Bücher - ?
Exercice 2
Mettez de l’ordre dans les phrases.
Exemple
nach Hause - Isabelle - kann - jetzt - gehen - ? Kann Isabelle jetzt nach Hause gehen?
1 2 3 4 5 7 8
machen - eine Pause - kannst - jetzt - du - . heute Abend - zum Essen - wollen - kommen - Sie - ? kommen - morgen - können - Sie - früher - ? müssen - belegte Brötchen - wir - Getränke - und - mitbringen - . wollen - in den Garten - Sie - gehen - ? könnt - natürlich - ihr - Pause machen - hinter dem Gebäude - . müssen - die Haare - hier - Sie - zusammen binden - .
Exercice 3
La tutrice, Madame Fuchs, donne des instructions et des conseils à Isabelle. Reformulez-les d’une manière plus personnelle en utilisant les auxiliaires de mode : müssen, können, dürfen
Exemples
Die Heizung einschalten! - Du musst die Heizung einschalten. Mit dem internen Telefon anrufen! - Du kannst mit dem internen Telefon anrufen.
Morgens um 8 Uhr anfangen! Nicht zu spät kommen! Das Licht anmachen! Den Tisch decken! Das Kind auf die Toilette begleiten! Getränke holen! Die Tische abwischen! Die Getränke austeilen! Die Kinder in den Garten begleiten! Mit den Kindern ein Lied singen! Die Puppen aufräumen! Eine Geschichte vorlesen! Mir immer Fragen stellen, wenn du ein Problem hast! Kurz vor Feierabend den Arbeitsplatz kontrollieren! Alles sauber machen! Türen und Fenster zu machen!
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XI.4
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XI - FICHE 5
ARBEITEN UND PAUSE MACHEN JE TRAVAILLE ET JE FAIS UNE PAUSE
Entraînez-vous ! GETRÄNKEKARTE Säfte Apfelsaft klar oder naturtrüb, Orangensaft, Kirschsaft, Pfirsichsaft, Mangosaft, Multivitaminsaft, schwarzer Johannisbeersaft, Ananassaft, Bananensaft Je 0,2 l 2,00 € Schorlen Saftschorle nach Wahl 0,3 l Apfelschorle klar oder naturtrüb 0,3 l
2,90 € 2,60 €
Limonaden Cola-Mix Coca Cola Coca Cola Coca-Cola light Coca-Cola light Orangenlimonade Bitter Lemon Bionade Holunder Bionade Orange-Ingwer
2,90 € 1,80 € 3,00 € 1,80 € 3,00 € 1,90 € 2,00 € 2,50 € 2,50 €
0,5 l 0,2 l 0,5 l 0,2 l 0,5 l 0,25 l 0,2 l 0,2 l 0,2 l
Exercice 1
Que faites-vous dans les situations suivantes ? Répondez en utilisant la structure « Wenn ich …, dann ... ». (voir chapitre X)
Exemple
Du bist in der Cafeteria und hast 4,00 €. Was kannst du trinken? Wenn ich 4,00 € habe, kann ich zwei Saftschorlen trinken.
1
Du bist in Freiburg und kannst nur 5 € ausgeben. Was kannst du dir kaufen?
2
Sie wollen den Azubi einladen. Sie haben 6 €. Was nehmen Sie?
3
Sie haben Feierabend und möchten Amandine in den Biergarten einladen. Sie haben 10 €. Was können Sie ihr vorschlagen?
` Préparez et jouez la scène ! A demande s’il peut faire une pause. B répond que oui mais pas trop longtemps. A demande où il peut aller chercher à boire. B répond qu’il peut aller à la cafétéria. Mais il ne doit pas fumer.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XI.5
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XI - FICHE 6
ARBEITEN UND PAUSE MACHEN JE TRAVAILLE ET JE FAIS UNE PAUSE
Révisez en jouant ! Révisez les verbes à l‘aide du jeu de dominos. Règle Formez des groupes de 3 ou 4 joueurs. Découpez les dominos et distribuez-les. Un joueur commence et pose une carte. Les autres cherchent la carte correspondante et complètent le domino à gauche ou à droite. Le jeu est fini, quand toutes les cartes sont réunies deux par deux et que le cercle est fermé.
*
gehen
Das Licht
einschalten
Den Tisch
decken
Haare
zusammen binden
eine Geschichte
vorlesen
die Getränke
austeilen
Das Geschirr
aus der Spülmaschine holen
Die Küche
aufräumen
Die Türen und Fenster
zu machen
Noch einmal alles
kontrollieren
Nach Hause
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XI.6
*
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XII - FICHE 1
FEIERABEND - JE QUITTE MON TRAVAIL
© Colourbox.com
© Colourbox.com
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XII.1 © Colourbox.com
© Colourbox.com
© Wikimedia Sir James
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XII - FICHE 2
FEIERABEND - JE QUITTE MON TRAVAIL
Dialogue MP3-piste 24 Arno et Amandine ont fini leur journée de travail et s’apprêtent à passer la soirée ensemble. Dialogue I A Arno Endlich Feierabend! B Amandine Was machen wir? A Ich brauche Bewegung. Sollen wir joggen? B Oder lieber eine Runde um den Sportplatz laufen? A Wie du willst. Hauptsache Sport. Ich mag fast jeden Sport. Und du? B Zu Hause gehe ich oft schwimmen, aber ich spiele lieber Tennis. A Dann zieh deine Sportschuhe an. Wir joggen bis zum Fußballplatz und zurück.
MP3 piste 25 Dialogue II A Amandine Wir sind aber prima gelaufen. B Arno Ich habe richtig Hunger. A Weißt du was? Wir können zusammen essen. Ich lade dich zu mir ein. B Oh ja toll! A Zuerst müssen wir einkaufen gehen.
MP3 piste 26 Dialogue III A Arno
Was nehmen wir? Nudeln und Sauce Bolognese? B Amandine Warum nicht? Ich hole eine große Packung Nudeln, und du nimmst ein kleines Glas Soße. B Was essen wir als Dessert? A Was typisch Deutsches? Rote Grütze? Apfelstrudel? Oder ein Stück Obsttorte? B Rote Grütze habe ich noch nie gegessen. A Gut, nehmen wir Rote Grütze, dann haben wir ein richtiges deutsch-französisches Menü! B Und was trinken wir dazu? A Wir nehmen zwei kleine Flaschen Bier und zwei Flaschen Mineralwasser. B Hast du genug Geld? A Gut, dass du fragst. Ich muss das Flaschenpfand einkalkulieren. Ja, das reicht!
Vocabulaire die Bewegung: ici, l’exercice die Sportart: le sport, par ex. la course, le tennis die Sportschuhe: les chaussures de sport der Sportplatz: le terrain de sport die Hauptsache: l’essentiel die Packung: le paquet (de pâtes, sucre, ...) die Nudeln: les pâtes die Soße: la sauce die Rote Grütze: un dessert aux fruits rouges der Apfelstrudel: le strudel aux pommes die Obsttorte: la tarte aux fruits die Flasche: la bouteille das Flaschenpfand: la consigne das Glas: le verre das Geld: l’argent mögen: aimer faire schwimmen: nager einkaufen: faire des courses es reicht: ça suffit genug: assez lernen: apprendre lesen: lire schreiben: écrire kaufen: acheter verkaufen: vendre bestellen: commander eine Runde laufen/joggen gehen: faire un jogging
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XII.2
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XII - FICHE 3
FEIERABEND - JE QUITTE MON TRAVAIL
Info « Rote Grütze » est un dessert très apprécié en Allemagne. Normalement, on le prépare soi-même à la saison des fruits rouges. Mais on peut aussi l’acheter préparé. Il s’agit de fruits rouges (framboises, fraises, cerises, groseilles, éventuellement mûres), chauffés rapidement et auxquels on ajoute un épaississant. On déguste cette spécialité avec de la crème anglaise, une sauce vanille plus fluide ou une glace à la vanille.
« Obsttorte » (Kirsch-, Apfel-, Himbeertorte) est une tarte différente de la tarte aux fruits française. Le fond de tarte est un biscuit. On la sert avec de la crème fouettée. Poussez la porte d‘une « Konditorei » ou d‘un « Café » pour admirer les nombreux gâteaux !
« Apfelstrudel » est un gâteau originaire d‘Autriche à base de pommes et de raisins secs, traditionnellement parfumé à la cannelle. On le retrouve également en Allemagne, mais aussi dans toute l‘Europe centrale et de l‘est.
« Champignons » ne s‘emploie en Allemagne que pour parler des champignons blancs des prés alors qu‘en France, le mot « champignons » désigne toutes les sortes de champignons. Pour traduire cette notion en allemand, il faut utiliser le mot « Pilze » . Et comme en France, les différentes variétés ont aussi un nom spécifique : Steinpilze = bolets, Pfifferlinge = girolles, etc.
Photos ci-dessus © Colourbox.com
Info En Allemagne, que ce soient les bouteilles, petites ou grandes, en plastique ou en verre, ou les canettes en aluminium, une consigne allant de 8 à 25 cents viendra toujours s’ajouter au prix affiché. Vous pouvez reconnaître les bouteilles consignées par un logo. Ainsi les magasins échangeront volontiers vos bouteilles vides (Leergut) contre un bon d’achat ou parfois même contre de l‘argent. Cet échange se fait soit au niveau de la caisse, soit par le biais de machines (Leergutautomat) délivrant automatiquement le bon d’achat après analyse des différentes bouteilles insérées. Inutile d‘y insérer vos bouteilles venues de France.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XII.3
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XII - FICHE 4
FEIERABEND - JE QUITTE MON TRAVAIL
Point de langue L’accusatif - l’objet direct masculin
féminin
neutre
nominatif singulier
der Strudel ein/ kein
die Grütze eine/keine
das Brot ein/kein
accusatif singulier
den Strudel einen/keinen
die Grütze eine/keine
das Brot ein/kein
nominatif pluriel
die Strudel --/keine
die Grützen --/keine
die Brote --/keine
accusatif pluriel
die Strudel --/keine
die Grützen --/keine
die Brote --/keine
Au neutre (das), au féminin (die) et au pluriel (die), les articles sont identiques au nominatif et à l’accusatif. Seul au masculin, les terminaisons diffèrent pour l’accusatif au singulier. Exemples A Was nehmen wir? A Und was noch?
B Wir nehmen die Rote Grütze. B Eine Flasche Mineralwasser.
A Was brauchst du noch? A Und was noch?
B Ich brauche ein Glas Kirschen. B Nudeln.
A Was muss ich noch kaufen? A Was für einen Nachtisch?
B Einen Nachtisch! B Apfelstrudel.
Entraînez-vous ! Exercice 1
Complétez par l’article défini.
Exemple
Wo ist __________ Sportplatz? Wo ist der Sportplatz?
1
Zieh __________ Sportschuhe an.
2
Nimm bitte __________ Packung Nudeln aus dem Schrank.
3
__________ Obsttorte ist lecker.
4
__________ Apfelstrudel ist mit Äpfeln gemacht.
5
Nehmen Sie __________ Brot vom Tisch.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XII.4
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XII - FICHE 5
FEIERABEND - JE QUITTE MON TRAVAIL
Entraînez-vous ! Exercice 2 1 2 3 4 5
Complétez les terminaisons des articles indéfinis.
Was möchten Sie essen? Was möchten Sie trinken? Was brauchen wir? Was wollen Sie kaufen? Was nehmen wir?
Exercice 3
a) Ein_ Rote Grütze? a) Ein_ Flasche Mineralwasser? a) Ein_ große Packung Nudeln? a) _____ Sportschuhe? a) Ein_ Packung Butter?
b) Ein_ Stück Obstkuchen? b) Ein_ Tasse Tee? b) Ein_ kleines Glas Soße. b) Ein_ neues T-Shirt? b) Ein_ grünen Salat?
Complètez par l’article et par la terminaison qui conviennent.
1 Vergiss nicht, _____ frischen Champignons zu essen! Ich möchte kein__ frischen Champignons essen. 2 Vergessen Sie nicht, _____ Sicherheitsbestimmungen zu lesen. Wir haben _____ Sicherheitsbestimmungen schon gelesen. 3 Vergesst nicht, _____ die Pinsel aufzuräumen. Wir haben kein__ Pinsel gesehen. 4 Vergiss nicht, _____ Stifte in die Schachtel zu legen. Ich habe kein__ Schachtel gesehen. 5 Vergessen Sie nicht, _____ Bastelmaterial vorzubereiten. Ich habe _____ passende Material schon vorbereitet.
Exercice 4
Complétez par l’article et par la terminaison qui conviennent.
1 Hast du an _____ französischen Rotwein für Frau Fuchs gedacht? Sie hatten kein__ französischen Rotwein mehr. 2 Hast du _____ Pinsel vorbereitet? Ja natürlich, jetzt sind kein__ Pinsel mehr in der Schublade. 3 Hast du _____ Hände der Kinder gewaschen? Ja klar, ich wasche _____ Hände der Kinder immer nach dem Essen. 4 Habt ihr _____ Getränke für das Abendessen gekauft? Ja, wir haben _____ Mineralwasser und _____ Rotwein gekauft. 5 Gab es kein__ Apfelsaft mehr? Nein, nur noch Orangen- und Tomatensaft.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XII.5
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XII - FICHE 6
FEIERABEND - JE QUITTE MON TRAVAIL
Préparez et jouez la scène ! Vous voulez inviter les apprentis à un dîner francoallemand. Exercice 1 Faites d’abord une liste de courses en vous servant du vocabulaire ci-contre ! Voici les locutions qui vous aideront : Was brauchen wir noch? Wir müssen … holen / kaufen. Kauf / Kauft / Kaufen Sie / Hol / Holt / Holen Sie … . Vergiss / Vergesst nicht / Vergessen Sie nicht, … zu holen / zu kaufen. Hast du an / Habt ihr an / Haben Sie an ... gedacht?
Exemple
Welche Getränke kaufen wir? Bier und Mineralwasser und eine Flasche Rotwein.
Puis allez au supermarché pour acheter ce qui est sur la liste. Exercice 2
Complétez dans un premier temps les questions.
Exemple
Wo stehen denn die Getränke? Da hinten rechts in der Getränkeabteilung.
1 2 3 4 5 6 7 8
Wo ist / sind der / die / das / /die … ? Hast du gesehen, wo … … ist / sind // steht / stehen? Wo gibt es ...? Wir brauchen noch ...? Wie viele Flaschen … kaufen wir? Hast du genug ... zu Hause für das Omelett? Nehmen wir frische ... ? Wo kann ich zahlen?
Exercice 3 Jouez maintenant le dialogue en vous aidant des questions dans l‘excercice 2 et des réponses indiquées ci-dessous dans le désordre. Hier rechts. Ja, da hinten in der Getränkeabteilung. Ja, da vorne sind frische Champignons. An der Wurst- und Käsetheke. Natürlich, von Bio-Hühnern. 3 Flaschen Bier, 1 Flasche französischen Rotwein für den Betreuer und eine Flasche Mineralwasser. An der Kasse, da vorne! Am Eingang gleich rechts.
Vocabulaire 1 (die) Flasche Mineralwasser: une bouteille d’eau minérale 3 Flaschen Bier: trois bouteilles de bière 1 Flasche Rotwein: une bouteille de vin rouge 1 Packung (das) Schwarzbrot: un paquet de pain noir 100 g (die) Salami: 100 grammes de salami 100 g (der) Schnittkäse: 100 grammes de fromage en tranches 100 g (die) Leberwurst: 100 grammes de pâté de foie 6 Eier für das Omelett: six oeufs pour l’omelette (der) Salat und (die) Tomaten: de la salade et des tomates 500 g Champignons: 500 grammes de champignons de Paris 1 Packung (die) Butter: un paquet de beurre die Getränkeabteilung: le rayon des boissons die Obst-und Gemüsetheke: le rayon des fruits et légumes die Kirsche(n): la cerise der Pfirsich(e): la pêche die Erdbeere(n): la fraise die Himbeere(n): la framboise die Johannisbeere(n): la groseille der Apfel (Äpfel): la pomme die Birne (n): la poire
Heute Abend um 19 Uhr 30 Essen bei Hervé und Anja. Frau Fuchs kommt auch.
Exercice 4 Préparez et jouez un autre dialogue, par exemple pour préparer une salade de fruits.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XII.6
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XII - FICHE 7
FEIERABEND - JE QUITTE MON TRAVAIL
Révisez en jouant ! Würfelspiel mit Verben - Un jeu de dé autour des verbes
Règle Constituez des groupes de 4 à 5 participants. Chaque groupe a un dé. Un participant lance le dé. C’est un Quatre. Il choisit un verbe, par exemple schreiben et pose une question, par exemple Was schreibst du? au prochain joueur à qui il passe le dé. Celui-ci répond Ich schreibe eine Mail. Ensuite c’est à son tour de lancer le dé.
wohnen - spielen - müssen - lesen - basteln
kommen - können - haben - decken - singen
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XII.7
begleiten - fahren - heißen – essen - trinken
würfeln - machen (ein Praktikum) - lernen - lesen schreiben (eine Mail; einen Brief)
arbeiten - vorlesen - sein - sprechen - gehen
malen - geben - zeichnen - legen
` Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 1
FREIZEIT - JE SORS
XIII.1 © Elisabeth Jakob | Goethe-Institut
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 2
FREIZEIT - JE SORS
Dialogue MP3 piste 27 Vendredi soir. Amandine et Isabelle rentrent à leur domicile. Elles se demandent ce qu’elles pourraient faire pendant le week-end. Dialogue I A Amandine Hallo, endlich Feierabend ! Wochenende! Ich bin sehr müde! B Isabelle Guten Abend, Amandine. Unsere erste Woche ist vorbei! Was können wir am Wochenende machen? Hast du eine Idee, Arno? C Arno Ja, ihr könnt entweder hier bleiben oder nach Hamburg fahren. Wenn wir hier bleiben, dann gehen wir am Sonntagnachmittag in einen Biergarten im Zentrum. A Das ist eine gute Idee. Und in Hamburg? C Hamburg ist eine schöne Stadt mit vielen Kneipen und Geschäften. In Hamburg ist der Hafen interessant! Man kann eine Rundfahrt machen. Wir fahren mit dem ICE und bleiben eine Nacht. A Super! Dann möchte ich nach Hamburg, und nächste Woche gehen wir in den Biergarten. B Gut! Wir fahren am Samstagmorgen um 9 Uhr und kommen Sonntagabend zurück. A Ok, Dann gehe ich jetzt schlafen. Gute Nacht! MP3 piste 28 Une semaine plus tard. Dialogue II Isabelle (A), Amandine (B), Arno (C) B Endlich Freitag! Ich hatte einen langen Tag! Die Arbeit war schwer. Heute waren viele Kinder in der Kindertagesstätte und es war sehr warm heute. C Hallo, Isabelle und Amandine. Seid ihr sehr müde oder wollen wir noch in den Biergarten oder ein Eis essen gehen? A Biergarten ist eine gute Idee. C Im Biergarten am Dom gibt es alles: gutes und billiges Eis, Bier vom Fass und Bretzel. B Das ist nicht so weit, ich bin nämlich auch todmüde, den ganzen Tag mit Kindern. Ganz schön hart! A+C Ab in den Biergarten!
Vocabulaire die erste Woche: la première semaine der Biergarten: une brasserie en plein air der Hafen: le port die Rundfahrt: le tour (ici en bateau) das Schiff: le bateau das Flugzeug: l’avion der ICE: le TGV allemand die Kneipe: le café, le bistrot die Eisdiele: la glacerie der Tipp: le conseil, le tuyau die Arbeitskleidung: la tenue de travail die Schürze: le tablier schwer ≠ leicht: dur, difficile, lourd, compliqué ≠ facile, léger billig ≠ teuer: bon marché ≠ cher weit ≠ nahe: éloigné ≠ proche warm ≠ kalt: chaud ≠ froid lang ≠ kurz: long ≠ court mögen: aimer (une boisson) waschen: laver fliegen: voler Ich habe Lust auf ...: J’ai envie de ... etwas Kaltes: quelque chose de frais/ froid Los ab in die Stadt!: Allons-y, direction centre-ville !
Info Le « Biergarten » est très répandu en Allemagne. Difficile à traduire en français, il s’agit d’une sorte de grande terrasse ombragée / abritée ou non où les Allemands aiment se retrouver souvent après le travail pour prendre un verre et grignoter quelque chose. Dès les beaux jours les Allemands aiment aussi se retrouver chez un maître glacier : on trouve une « Eisdiele » dans chaque centre-ville devant laquelle on s’installe comme pour le « Biergarten » et on prend le temps de déguster une glace au soleil. Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIII.2
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 3
FREIZEIT - JE SORS
Point de langue Les temps du passé 1 Les verbes faibles/ réguliers, haben et sein Règle Pour former le prétérit des verbes réguliers, on prend le radical du verbe auquel on ajoute les terminaisons : arbeiten (letzte Woche: viel, wenig, lange)
machen (die Arbeit)
Rappel : haben (vorgestern: Hunger, Durst, kein Geld, keine Zeit)
Rappel : sein (gestern abend: sehr müde, krank)
ich
arbeitete
machte
hatte
war
du
arbeitetest
machtest
hattest
warst
er / sie / es
arbeitete
machte
hatte
war
wir
arbeiteten
machten
hatten
waren
ihr
arbeitetet
machtet
hattet
wart
sie
arbeiteten
machten
hatten
waren
Sie
arbeiteten
machten
hatten
waren
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
Sein et haben ne s’utilisent que rarement au passé composé. On utilise plus souvent le prétérit.
Exemples
XIII.3
Gestern Abend war ich sehr müde. Gestern hatte ich keine Zeit.
2 Les auxiliaires de mode Règle Les auxiliaires de mode s’utilisent essentiellement au prétérit et se conjuguent comme les verbes réguliers. können (gestern: nicht kommen, arbeiten, anrufen)
müssen (gestern: lange arbeiten, die Maschine saubermachen)
dürfen (vorgestern: kein Eis essen, nicht Fuβball spielen)
wollen (gestern: ins Kino gehen)
neu: mögen (den neuen Song von…, die Rocksängerin …, den Handballer …. )
ich
konnte
musste
durfte
wollte
mochte
du
konntest
musstest
durftest
wolltest
mochtest
er / sie / es
konnte
musste
durfte
wollte
mochte
wir
konnten
mussten
durften
wollten
mochten
ihr
konntet
musstet
durftet
wolltet
mochtet
sie
konnten
mussten
durften
wollten
mochten
Sie
konnten
mussten
durften
wollten
mochten
Exemples
Gestern mussten wir abends alles aufräumen. Vorgestern durfte ich keinen Kaffee trinken, weil ich Kopfschmerzen hatte.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 4
FREIZEIT - JE SORS
Point de langue 3
Les verbes forts
Règle On les appelle verbes forts car leur radical change de voyelle au préterit et au passé composé. Infinitif
Prétérit
Passé composé
sprechen
sprach
habe gesprochen
singen
sang
habe gesungen
trinken
trank
habe getrunken
gehen
ging
bin gegangen
fliegen
flog
bin geflogen
4
Les verbes irréguliers
Règle Ils changent leur radical au préterit, mais le gardent au passé composé. Infinitif
Prétérit
Passé composé
essen
aß
habe gegessen
lesen
las
habe gelesen
waschen
wusch
habe gewaschen
kommen
kam
bin gekommen
fallen
fiel
bin gefallen
5
Le prétérit et le passé composé : quand utilise-t-on les deux formes en allemand ?
Prétérit
Passé composé
surtout à l‘écrit
surtout à l‘oral
Les auxiliaires de mode (müssen, sollen können, dürfen, wollen) haben, sein (ich hatte..., du warst..)
Vocabulaire Petits mots usuels et surtout utiles noch: encore nie: jamais bis: à, jusqu‘à
immer: toujours manchmal: parfois schon: déjà
bald: bientôt oft: souvent gleich / sofort: tout de suite
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIII.4
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 5
FREIZEIT - JE SORS
Entraînez-vous ! Exercice 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Quelle forme pour le passé ? Prétérit ou passé composé ?
Frau Fuchs fragt Amandine: „Wie … (sein) dein Tag heute?“ Amandine antwortet: „Sehr schwer ! Ich _____ (haben) einen langen Tag“. Ich _____ (müssen) mich um viele Kinder kümmern. Wir _____ (vorbereiten) das Material für alle Aktivitäten. Wir _____ (müssen) alles aufräumen. Isabelle _____ (arbeiten) heute oft im Garten. Sie _____ (müssen) mit den Kindern basteln. Sie _____ (schneiden) Krepppapier und _____ (falten) die Blätter in der Mitte. Das _____ (sein) schwer für sie, weil es sehr warm _____ (sein). Sie _____ (müssen) alles alleine aufräumen.
Exercice 2
Früher war alles anders!
Exemple
Es (geben) noch keine Waschmaschine. Man (müssen) mit der Hand waschen. Es gab noch keine Waschmaschine. Man musste mit der Hand waschen.
1 2 3 4
Der Vater _____ (kommen) von der Arbeit. Das Essen _____ (stehen) auf dem Tisch. Es _____ (geben) noch kein Fernsehen. Die Leute _____ (gehen) ins Kino. Es _____ (fliegen) noch keine Flugzeuge. Die Leute _____ (reisen, fahren) mit dem Schiff nach Amerika. Die Reise _____ (dauern) 30 Tage.
Exercice 3
Remplacez dans le texte suivant les verbes qui sont au présent par la forme qui convient au prétérit.
Amandine und Isabelle arbeiten in der Kindertagesstätte. Ihre Betreuerin ist Frau Fuchs. Sie sind mit den Kindern und haben viel Arbeit. Sie haben spät Feierabend. Manchmal fahren sie nach Freiburg und gehen ein Eis essen. Am Wochenende sind sie in Berlin und kaufen Souvenirs. Die Reise ist lang aber schön. Sie haben eine tolle Zeit in Deutschland.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIII.5
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 6
FREIZEIT - JE SORS
Préparez et jouez la scène ! Exercice 1 Vendredi soir : Isabelle rentre du travail. A demande à Isabelle comment était sa journée. B répond qu’elle est fatiguée et que la journée était difficile. A demande si elle a envie d’aller en ville au Biergarten. B répond qu’elle a envie de quelque chose de frais. A lui propose d’aller manger une glace à 19h et de boire un verre à 21h avec des amis. B dit que c’est une bonne idée et lui propose d’aller au centre-ville.
Habe den Bus verpasst. Komme in 20 Min. Seid ihr im Biergarten? Bis gleich.
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIII.6
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 7a
FREIZEIT - JE SORS
Quartettspiel - Jeu des 7 familles
Ce jeu de cartes contient sept « familles ». Chaque famille se reconstitue à partir d’un thème et est composée de 4 cartes. Chaque joueur a comme objectif de compléter ses familles. Celui qui a rassemblé le plus de familles a gagné. Règle du jeu Les cartes, préalablement découpées, sont distribuées aux joueurs. Afin de reconstituer sa famille, un premier joueur pose une question à un autre à l’aide des éléments indiqués sur la carte. Si ce dernier détient une carte en rapport avec la question posée, il répond en utilisant l’élément indiqué par le signe +. Puis, il donne la carte au joueur qui a posé la question. S’il n’a pas de carte en rapport avec la question posée, il répond en utilisant l’élément indiqué par le signe -. Le joueur qui vient de répondre continue le jeu en posant une question à un autre joueur de son choix.
PRIVATE VERKEHRSMITTEL
PRIVATE VERKEHRSMITTEL
Fährst du mit dem Fahrrad zur Schule? -----------------------------------------------------den Skiern? dem Auto? dem Motorrad?
Fährst du mit den Skiern zur Schule? -----------------------------------------------------dem Fahrrad? dem Auto? dem Motorrad?
+ Ja, ich fahre mit dem Fahrrad. - Nein, ich fahre mit der Bahn.
+ Ja, ich fahre mit den Skiern. - Nein, ich fahre mit der Bahn.
PRIVATE VERKEHRSMITTEL
PRIVATE VERKEHRSMITTEL
Fährst du mit dem Auto zur Schule? -----------------------------------------------------den Skiern? dem Fahrrad? dem Motorrad?
Fährst du mit dem Motorrad zur Schule? -----------------------------------------------------den Skiern? dem Auto? dem Fahrrad?
+ Ja, ich fahre mit dem Auto. - Nein, ich fahre mit der Bahn.
+ Ja, ich fahre mit dem Motorrad. - Nein, ich fahre mit der Bahn.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIII.7a
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 7b
FREIZEIT - JE SORS
Révisez en jouant ! Quartettspiel - Jeu des 7 familles - suite
TELEFONNUMMERN
TELEFONNUMMERN
Wie ist die interne Nummer von Frau Fuchs? --------------------------------------------------die Handynummer von Amandine? die Nummer von der Polizei? die Nummer vom Notarzt?
Wie ist die Handynummer von Amandine? -----------------------------------------------------die interne Nummer von Frau Fuchs? die Nummer von der Polizei? die Nummer vom Notarzt?
+ 101 - Weiß ich nicht.
+ 0033 675890970 - Weiß ich nicht.
TELEFONNUMMERN
TELEFONNUMMERN
Wie ist die Nummer von der Polizei? --------------------------------------------------die Handynummer von Amandine? die interne Nummer von Frau Fuchs? die Nummer vom Notarzt?
Wie ist die Nummer vom Notarzt?
+ 110 - Weiß ich nicht.
+ 112 - Weiß ich nicht.
IN DER KINDERTAGESSTÄTTE
IN DER KINDERTAGESSTÄTTE
Kannst du mal mit den Kindern basteln? -------------------------------------------------das Kind zur Toilette bringen? eine Geschichte vorlesen? die Kinder in den Garten begleiten?
Kannst du mal das Kind zur Toilette bringen? -------------------------------------------------mit den Kindern basteln? eine Geschichte vorlesen? die Kinder in den Garten begleiten?
+ Ja, natürlich! - Nein, ich habe keine Zeit.
+ Ja, natürlich! - Nein, ich habe keine Zeit.
IN DER KINDERTAGESSTÄTTE
IN DER KINDERTAGESSTÄTTE
Kannst du mal die Kinder in den Garten begleiten? -------------------------------------------------eine Geschichte vorlesen? das Kind zur Toilette bringen? mit den Kindern basteln?
Kannst du mal eine Geschichte vorlesen?
+ Ja, natürlich! - Nein, ich habe keine Zeit.
-------------------------------------------------die Handynummer von Amandine? die Nummer von der Polizei? die interne Nummer von Frau Fuchs?
-------------------------------------------------das Kind zur Toilette bringen? die Kinder in den Garten begleiten? mit den Kindern basteln? + Ja, natürlich! - Nein, ich habe keine Zeit.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIII.7b
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 7c
FREIZEIT - JE SORS Révisez en jouant ! Quartettspiel - Jeu des 7 familles - suite
FEIERABEND
FEIERABEND
Müssen wir noch den Raum aufräumen, Frau Fuchs? ------------------------------------------------------die Pinsel waschen? den Morgenkreis für morgen vorbereiten? die Spiele aufräumen?
Müssen wir noch die Pinsel waschen, Frau Fuchs? ------------------------------------------------------den Raum aufräumen? den Morgenkreis für morgen vorbereiten? die Spiele aufräumen?
+ Natürlich, das ist doch klar! - Nein, ich mache das schon!
+ Natürlich, das ist doch klar! - Nein, ich mache das schon!
FEIERABEND
FEIERABEND
Müssen wir noch den Morgenkreis für morgen vorbereiten, Frau Fuchs? ------------------------------------------------------die Pinsel waschen? den Raum aufräumen? die Spiele aufräumen?
Müssen wir noch die Spiele aufräumen, Frau Fuchs? --------------------------------------die Pinsel waschen? den Morgenkreis für morgen vorbereiten? den Raum aufräumen?
+ Natürlich, das ist doch klar! - Nein, ich mache das schon!
+ Natürlich, das ist doch klar! - Nein, ich mache das schon!
FREIZEIT
FREIZEIT
Kommt ihr mit ins Jugendcenter? -----------------------------------------------------ins Kino? in die Diskothek? ins Rockkonzert?
Kommt ihr mit ins Kino? -----------------------------------------------------ins Jugendcenter? in die Diskothek? ins Rockkonzert?
+ Ja, wir kommen mit. - Nein, ich gehe zum Sport.
+ Ja, wir kommen mit. - Nein, ich gehe zum Sport.
FREIZEIT
FREIZEIT
Kommt ihr mit in die Diskothek? -----------------------------------------------------ins Kino? ins Jugendcenter? ins Rockkonzert?
Kommt ihr mit ins Rockkonzert? -----------------------------------------------------ins Kino? in die Diskothek? ins Jugendcenter?
+ Ja,wir kommen mit. - Nein, ich gehe zum Sport.
+ Ja, wir kommen mit. - Nein, ich gehe zum Sport.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIII.7c
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIII - FICHE 7d
FREIZEIT - JE SORS Révisez en jouant ! Quartettspiel - Jeu des 7 familles - suite
ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL
ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL
Fahren Sie heute mit der S-Bahn? ----------------------------------------------------dem Bus? der U-Bahn? der Straßenbahn?
Fahren Sie heute mit dem Bus? -----------------------------------------------------der S-Bahn? der U-Bahn? der Straßenbahn?
+ Ja, ich fahre mit der S-Bahn. - Nein, ich gehe zu Fuß.
+ Ja, ich fahre mit dem Bus. - Nein, ich gehe zu Fuß.
ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL
ÖFFENTLICHE VERKEHRSMITTEL
Fahren Sie heute mit der U-Bahn? -----------------------------------------------------dem Bus? der S-Bahn? die Straßenbahn?
Fahren Sie heute mit der Straßenbahn?
+ Ja, ich fahre mit der U-Bahn. - Nein, ich gehe zu Fuß.
+ Ja, ich fahre mit der Straßenbahn. - Nein, ich gehe zu Fuß.
SICHERHEIT UND HYGIENE
SICHERHEIT UND HYGIENE
Muss ich die Haare gebunden tragen? -----------------------------------------------------eine Arbeitskleidung? eine Schürze beim Malen? spezielle Schuhe?
Muss ich eine Arbeitskleidung tragen? -----------------------------------------------------die Haare gebunden? eine Schürze beim Malen? spezielle Schuhe?
+ Ja selbstverständlich. - Nein, das müssen Sie nicht.
+ Ja selbstverständlich. - Nein, das müssen Sie nicht.
SICHERHEIT UND HYGIENE
SICHERHEIT UND HYGIENE
Muss ich spezielle Schuhe tragen? -----------------------------------------------------eine Arbeitskleidung? eine Schürze beim Malen? die Haare gebunden?
Muss ich eine Schürze beim Malen tragen? ------------------------------------------------------eine Arbeitskleidung? spezielle Schuhe? die Haare gebunden?
+ Ja selbstverständlich. - Nein, das müssen Sie nicht.
+ Ja selbstverständlich. - Nein, das müssen Sie nicht.
---------------------------------------dem Bus? der U-Bahn? der S-Bahn?
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIII.7d
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIV - FICHE 1
PRAKTIKUMSENDE - JE REPARS
© L’Oeil créatif
Amandine Frau Fuchs Amandine Frau Fuchs Amandine
Im Namen aller Praktikanten sage ich vielen Dank für alles. Ihr wart eine tolle Gruppe und habt tüchtig gearbeitet und viel gelernt. Ja, das finden wir auch. Alles Gute für eure Zukunft und auf Wiedersehen! Ihnen auch. Auf Wiedersehen.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
XIV.1
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIV - FICHE 2
PRAKTIKUMSENDE - JE REPARS
Dialogue MP3 piste 29 Amandine prépare son retour en France. Dialogue A Frau Fuchs Morgen ist dein letzter Tag, und wir möchten deinen Abschied feiern. B Amandine Ich habe französischen Wein aus meiner Region mitgebracht. A Das war eine gute Idee. Dann könntest du einen kleinen Aperitif organisieren. Wen möchtest du einladen? B Alle Kollegen. A Du kannst eine kleine Einladung an das Info-Brett im Personalraum anpinnen. B Dann schreibe ich eine deutsch-französische Einladung. A Soll ich dir dabei helfen? B Ich schreibe die Einladung, und Sie können sie dann korrigieren. A Einverstanden!
Vocabulaire der letzte Tag: le dernier jour der Abschied: les adieux, le départ die Einladung: l’invitation das Info-Brett: le tableau d’affichage die Abschiedsrede: le discours d’adieu die Trauben: les raisins der Pumpernickel: le pain noir de Westphalie Einverstanden!: D’accord ! feiern: fêter mit/bringen: apporter an/pinnen: afficher helfen: aider vor/bereiten: préparer schüchtern: timide vielleicht: peut-être
MP3 piste 30 Amandine dit au revoir à ses collègues et les remercie. B Amandine Liebe Kolleginnen und Kollegen, liebe Freunde! Ich danke Ihnen, dass Sie alle gekommen sind. Ich habe viel gelernt, für meinen Beruf und für meine Sprache. Jetzt bin ich autonomer, kann im Team arbeiten und bin nicht mehr so schüchtern. Ich habe für Sie französischen Wein mitgebracht und deutsch-französische Käseecken vorbereitet: Deutschen Pumpernickel mit Käse und Trauben aus Frankreich. Vielen Dank für alles und vielleicht auf Wiedersehen! Zum Wohl! Prosit! A votre santé!
Info Le « Pumpernickel » est un pain de seigle d’origine allemande. Préparé à partir de farine de seigle ou de grains de seigle ou d’une combinaison des deux, il est très compact et de couleur très sombre et se mange souvent le soir. La plus ancienne mention de ce pain date de 1450 : à cette époque, il aurait été utilisé pendant une famine dans la ville de Osnabrück en Allemagne du Nord. On rapporte aussi que Napoléon aurait dit : « C’est du pain pour Nickel ». Nickel était son cheval !
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIV.2
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIV - FICHE 3
PRAKTIKUMSENDE - JE REPARS
Point de langue Les adjectifs La déclinaison des adjectifs semble parfois difficile. Afin de vous faciliter la tâche, sachez que dans environ 90% des cas on met un « en » à la fin de l’adjectif. Sachez que de toute manière, on vous comprendra même s’il manque par-ci et par-là un « n ». masculin
féminin
neutre
nominatif
-e
der große Raum
-e
die gute Idee
-e
das leckere Eis
accusatif
- en
den großen Raum
-e
die gute Idee
-e
das leckere Eis
datif
- en
dem großen Raum
- en
der guten Idee
- en
dem leckeren Eis
pluriel nom./acc.
- en
die großen Räume
- en
die guten Ideen
- en
die leckeren Eissorten
Exercice 1 1 2 3 4 5 6 7 8
Complétez les terminaisons des adjectifs !
Amandine ist die jung___ Praktikantin aus Frankreich. Frau Fuchs stellt sie den freundlich___ Kollegen vor. Dann machen wir einen kurz___ Rundgang durch die modern___ Kindertagesstätte. Isabelle erklärt, wie man einen schön___ Hut bastelt. Frau Fuchs geht in den groβ___ Aktivitätsraum. Am Wochenende fahren sie nach Hamburg und machen eine Rundfahrt durch den alt___ und neu___ Hafen. Sie sind mit dem schnell___ Intercity gefahren und haben eine Nacht in einem klein___ Hotel geschlafen. Sie haben das gut___ Frühstück gegessen und die frisch___ Brötchen, die süß___ Marmeladen, den deutsch___ und holländisch___ Käse und die klein___ rot___ Kirschtomaten probiert.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIV.3
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIV - FICHE 4
PRAKTIKUMSENDE - JE REPARS
Entraînez-vous ! Exercice 2
Quelles phrases sont cachées dans les deux lettres de remerciement ? N’oubliez pas de mettre les majuscules au bon endroit.
Lettre à la tutrice, Frau Fuchs Liebe Frau Fuchs, wirsindwiedergutinamiensangekommen. wirhatteneinewunderbarezeitinfreiburg. wirhabenvielgelernt, undwirdankenihnen, dasssieimmerzeitfürunshatten. Vielegrüßevonallenpraktikantenausamiens. Amandine
Lettre à la famille Menke Liebe Familie Menke, seiteinigentagenbinichwiederinfrankreich. heutemöchteichmichnocheinmalbedankenfürihre herzlichegastfreundschaft. ichwarfroh, dassichbeieinergastfamiliewohnenkonnte. jetztweiß ich, wieeinedeutschefamilieisstundtrinkt, wohntundschläft, arbeitetundlebt. deutsche spezialitätenschmeckenoftsehrgut. unddeutschversteheichauchvielbesser. vielegrüßevon Lucas
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIV.4
Préparez et jouez la scène ! A demande à B qui il veut inviter pour son départ. B veut inviter les collègues de son service. A propose de manger et de boire quelque chose à cette occasion. B dit qu‘il peut organiser un petit « apéritif » avec des spécialités françaises. Il a apporté du fromage et du vin. A répond que c‘est une bonne idée ! B demande à A qu’il apporte aussi des spécialités allemandes.
Bin gut angekommen. Keine Probleme. Vielen Dank. Bis bald!
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIV - FICHE 5a
PRAKTIKUMSENDE - JE REPARS
Révisez en jouant ! Quartettspiel - Jeu des 7 familles
Ce jeu de cartes contient sept « familles ». Chaque famille se reconstitue à partir d’un thème et est composée de 4 cartes. Chaque joueur a comme objectif de compléter ses familles. Celui qui a rassemblé le plus de familles a gagné. Règle du jeu Les cartes, préalablement découpées, sont distribuées aux joueurs. Afin de reconstituer sa famille, un premier joueur pose une question à un autre à l’aide des éléments indiqués sur la carte. Si ce dernier détient une carte en rapport avec la question posée, il répond en utilisant l’élément indiqué par le signe +. Puis, il donne la carte au joueur qui a posé la question. S’il n’a pas de carte en rapport avec la question posée, il répond en utilisant l’élément indiqué par le signe -. Le joueur qui vient de répondre continue le jeu en posant une question à un autre joueur de son choix.
BITTE, GIB MIR ...
BITTE, GIB MIR ...
... das kleine Glas Saft da. -----------------------------------------------------eine Dose Cola! eine groß__ Tasse Kaffee! einen klein__ Becher Kakao!
... eine große Tasse Kaffee. -----------------------------------------------------das klein__ Glas Saft da! eine Dose Cola! einen klein__ Becher Kakao!
+ Hier bitte! - Haben wir leider heute nicht.
+ Hier bitte! - Haben wir leider heute nicht.
BITTE, GIB MIR ...
BITTE, GIB MIR ...
... eine Dose Cola. -----------------------------------------------------das klein__ Glas Saft da! eine groß__ Tasse Kaffee! einen klein__ Becher Kakao!
... einen kleinen Becher Kakao. -----------------------------------------------------das klein__ Glas Saft da! eine Dose Cola! eine groß__ Tasse Kaffee!
+ Hier bitte! - Haben wir leider heute nicht.
+ Hier bitte! - Haben wir leider heute nicht.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIV.5a
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIV - FICHE 5b
PRAKTIKUMSENDE - JE REPARS
Révisez en jouant ! Quartettspiel - Jeu des 7 familles - suite
KANNST DU MIR AUS DER STADT ... MITBRINGEN?
KANNST DU MIR AUS DER STADT ... MITBRINGEN?
ein frisches Obsttörtchen
ein rundes Vollkornbrot
+ Ja gerne. - Heute gehe ich leider nicht in die Stadt.
+ Ja gerne. - Heute gehe ich leider nicht in die Stadt.
KANNST DU MIR AUS DER STADT ... MITBRINGEN?
KANNST DU MIR AUS DER STADT ... MITBRINGEN?
frische Champignons
ein leckeres Käsebrötchen
--------------------------------------------------ein rund__ Vollkornbrot frisch__ Champignons ein lecker__ Käsebrötchen
--------------------------------------------------ein rund__ Vollkornbrot ein frisch__ Obsttörtchen ein lecker__ Käsebrötchen
--------------------------------------------------ein frisch__ Obsttörtchen frisch__ Champignons ein lecker__ Käsebrötchen
--------------------------------------------------ein rund__ Vollkornbrot frisch__ Champignons ein frisch__ Obsttörtchen
+ Ja gerne. - Heute gehe ich leider nicht in die Stadt.
+ Ja gerne. - Heute gehe ich leider nicht in die Stadt.
ICH MÖCHTE...
ICH MÖCHTE...
... diesen holländischen Gouda.
... dieses große Stück Kuchen.
+ Ja, das ist eine gute Idee! - Der schmeckt nicht so gut!
+ Ja, das ist eine gute Idee! - Der Kuchen schmeckt nicht so gut!
ICH MÖCHTE...
ICH MÖCHTE...
... die spanischen Tomaten zu 1.95 € das Kilo. ----------------------------------------------dieses groß__ Stück Kuchen. diesen holländisch__ Gouda. die lecker__ Trauben.
... die leckeren Trauben..
+ Ja, das ist eine gute Idee! - Die schmecken nicht so gut!
+ Ja, das ist eine gute Idee! - Der ist aber sehr teuer.
-----------------------------------------------dieses groß__ Stück Kuchen. die spanisch__ Tomaten zu 1.95 € das Kilo. die lecker__ Trauben.
-------------------------------------------------die spanisch__ Tomaten zu 1.95 € das Kilo. die lecker__ Trauben. diesen holländisch__ Gouda.
------------------------------------------------------dieses groß__ Stück Kuchen. die spanisch__ Tomaten zu 1.95 € das Kilo. diesen holländisch__ Gouda.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIV.5b
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIV - FICHE 5c
PRAKTIKUMSENDE - JE REPARS
Révisez en jouant ! Quartettspiel - Jeu des 7 familles - suite
ICH SUCHE...
ICH SUCHE...
.... die nächste Bäckerei.
.... den großen Supermarkt.
+ Hier rechts um die Ecke. - Ich weiß nicht, wo die Bäckerei ist.
+ Gegenüber dem Rathaus. - Ich weiß nicht, wo der Supermarkt ist.
ICH SUCHE...
ICH SUCHE...
.... den neuen Getränkemarkt.
.... den kleinen Markt.
+ Hinter dem Stadtgarten. - Ich weiß nicht, wo der Getränkemarkt ist.
+ Immer gerade aus! - Ich weiß nicht, wo der Markt ist.
GIBT ES HIER...
GIBT ES HIER...
.... viele Buntstifte?
.... interessantes Bastelmaterial?
+ Ja natürlich! - Nein, leider nicht!
+ Ja natürlich - Nein, leider nicht!
GIBT ES HIER...
GIBT ES HIER...
.... grünes Krepppapier?
.... eine große Schere?
+ Ja natürlich! - Nein, leider nicht!
+ Ja natürlich! - Nein, leider nicht!
-----------------------------------------------------den groß__ Supermarkt. den neu__ Getränkemarkt. den klein__ Markt.
------------------------------------------------------den groß__ Supermarkt. die nächst__ Bäckerei. den klein__ Markt.
-----------------------------------------------------interessant__ Bastelmaterial? grün__ Krepppapier? ein__ groß__ Schere?
-----------------------------------------------------interessant__ Bastelmaterial? viel__ Buntstifte? ein__ groß__ Schere?
------------------------------------------------------den klein__Markt. den neu__ Getränkemarkt. die nächst__ Bäckerei.
--------------------------------------den groß__ Supermarkt. die nächst__Bäckerei. den neu__ Getränkemarkt.
-----------------------------------------------------viel__ Buntstifte? grün__ Krepppapier? ein__ groß__ Schere?
-----------------------------------------------------interessant__ Bastelmaterial? grün__ Krepppapier? viel__ Buntstifte?
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIV.5c
PFLEGE & KINDERBETREUUNG - CHAPITRE XIV - FICHE 5d
PRAKTIKUMSENDE - JE REPARS
Révisez en jouant ! Quartettspiel - Jeu des 7 familles - suite
WOHIN HAST DU ... GELEGT?
WOHIN HAST DU ... GELEGT?
.... die kleinen Pinsel
.... das gelbe Krepppapier
+ Auf den Tisch. - Ich habe es nicht gesehen.
+ Auf den Tisch. - Ich habe sie nicht gesehen.
WOHIN HAST DU ... GELEGT?
WOHIN HAST DU ... GELEGT?
.... die neuen Puppen
.... das neue Spiel
+ Auf den Tisch. - Ich habe es nicht gesehen.
+ In die Ecke. - Ich habe ihn nicht gesehen.
ICH HÄTTE GERN …
ICH HÄTTE GERN …
... 200 Gramm italienischen Schinken.
... 2 Flaschen französischen Rotwein.
+ Bitteschön! - Nur 200 Gramm?
+ Bitteschön! - Nur 2 Flaschen?
ICH HÄTTE GERN …
ICH HÄTTE GERN …
... ein Kilo polnische Tomaten.
... ein Pfund deutsches Schwarzbrot.
+ Bitteschön. - Nur ein Kilo?
+ Bitteschön. - Nur ein Pfund?
----------------------------------------------------das gelb__ Krepppapier die neu__ Puppen das neu__ Spiel
-----------------------------------------------------die klein__ Pinsel das gelb__ Krepppapier das neu__ Spiel
-----------------------------------------------------2 Flaschen französisch__ Rotwein. ein Kilo polnisch__ Tomaten. ein Pfund deutsch__ Schwarzbrot.
-----------------------------------------------------ein Pfund deutsch__ Schwarzbrot. 200 Gramm italienisch__ Schinken. 2 Flaschen französisch__ Rotwein.
-----------------------------------------------------die klein__ Pinsel die neu__ Puppen das neu__ Spiel
---------------------------------------die klein__ Pinsel das gelb__ Krepppapier die neu__ Puppen
-----------------------------------------------------ein Kilo polnisch__ Tomaten. ein Pfund deutsch__ Schwarzbrot. 200 Gramm italienisch__ Schinken.
------------------------------------------------------ein Kilo polnisch__ Tomaten. 200 Gramm italienisch__ Schinken. 2 Flaschen französisch__ Rotwein.
Un projet du Goethe-Institut et du ministère de l’Education nationale avec le soutien du ministère des Affaires étrangères allemand Tous droits réservés © Goethe-Institut www.goethe.de/france/voiepro
PFLEGE & KINDERBETREUUNG
DEUTSCH IM BERUF
XIV.5d