FRANKE
Nähe
nach den Psalmen von SAID für gemischten Chor und Solo-Viola






nach den Psalmen von SAID für gemischten Chor und Solo-Viola
nach den Psalmen von SAID (2012)
für gemischten Chor und Solo-Viola
SAID in herzlicher Verbundenheit und Dankbarkeit gewidmet
Uraufführung: 21.10.2012, Schlosskirche St. Trinitatis, Weißenfels
Vocalconsort Leipzig
Leitung: Gregor Meyer
Solo-Viola: Gareth Lubbe (Gewandhausorchester)
Einzelne Satzdauern:
(I) ca. 1:50 (II) ca. 1:30 (III) ca. 1:20 (IV) ca. 1:30 (V) ca. 2:00 (VI) ca. 2:00 (VII) ca. 2:00
Interludium I / Solo-Viola ca. 1:30 (VIII) ca. 1:50
Interludium II / Solo-Viola ca. 1:30 IX ca. 2:00 (ohne Solo-Viola) ca. 3:00 (mit Solo-Viola)
Dauer insgesamt: ca. 21’ (mit Solo-Viola) ca. 17’ (ohne Solo-Viola)
Nähe kann in der von mir vorgeschlagenen Reihenfolge oder auch in ganz anderen Psalmfolgen aufgeführt werden – mit oder ohne Solo-Viola. Dadurch bedingt habe ich die Nummerierung der Psalmen I bis VIII in Klammern notiert. Der Psalm IX ist aber definitiv immer der letzte Psalm, egal in welcher Reihenfolge eine Aufführung stattfindet, ob mit oder ohne Solo-Viola.
Minimum bei einer Aufführung sollten meiner Meinung nach fünf Psalmen sein.
Die Psalmen werden attacca aufgeführt, nur mit einer kurzen Fermatenpause von exakt 3 (drei) Sekunden verbunden. Wenn die Fermatenpausen länger ausgehalten werden, geht der dramaturgische Fluss des Werkes verloren. Das ist NICHT in meinem Sinn.
Bei einer Aufführung mit Solo-Viola wird das Interludium I zwischen dem dritt- und vorletzten Psalm eingefügt, das Interludium II wird zwischen dem vorletzten und dem neunten (bzw. letzten) Psalm und der Epilog am Schluss des neunten Psalms eingefügt.
Bernd Franke
Anmerkungen zur Notation: zur
Schlüssel für Sprechstimme mit unterschiedlichen Tonhöhen
Einsatz für Abschnitt im freien Metrum für den gesamten Chor oder bestimmte Stimmgruppen (hier gelten die Vorzeichen nur für die unmittelbar folgende Note)
Einsatz für Abschnitt im festen Metrum (hier gelten die Vorzeichen für den gesamten Takt)
Fermate mit ungefährer Dauer von – bis
Singen
Sprechen
Flüstern
mögliche Atemstelle oder kurze Zäsur
leichter Akzent
Glissandi sofort beginnen
in Psalm IX: Phrase mehrfach wiederholen und auf Zeichen des Dirigenten beenden, dann erst weitersingen
Zu den Psalmen von SAID:
Seit langem schreibt SAID, der eine unkonventionelle und nicht-konfessionelle Spiritualität sucht und um sie ringt, Psalmen. Die biblischen Psalmen, die die gesamte geistliche Dichtung bis heute prägen, haben Vorbilder in der altorientalischen Literatur, und wer könnte sich mehr berufen fühlen als SAID, dessen lyrische Sprache immer auch von der persischen Tradition zehrt, diese uralte Form des religiösen Gesangs und Gebets auf eine zeitgemäße Art aufzugreifen und mit neuem Sinn zu füllen?
Nichts in seinen Psalmen ist selbstverständlich, auch nicht das Verhältnis zum angerufenen Gott, alles ist radikal offen und neu. SAIDs Psalmen lassen niemanden kalt, und sie lassen nichts aus, nicht die Katastrophen und Konflikte der Geschichte, nicht die Sprache der Gegenwart, nicht die Nöte des Alltags, nicht die Lust, die Sehnsucht, die Angst vor dem Tod.
Nach dem Ende der großen Utopien, einem weltweiten Sieg des Marktes und den Weltmächten und Weltkonzernen ausgesetzt, sehnen sich nicht wenige Menschen nach einem Sinn jenseits des Konsums und des Körpers, und viele greifen zurück auf konventionelle Traditionen und Rituale, auch der Religion, obwohl sie hoch anfechtbar sind. SAID bewegt sich mit seinen Psalmen in einem Raum des Religiösen, der offen bleibt für alle Fragen, die wir hier haben, und er lässt keine dieser Fragen aus.
Psalmen ist am 15. Februar 2007 erschienen.
Vita von SAID:
1965 kam SAID siebzehnjährig als Student nach München. Hier studierte er Politikwissenschaft. Nach dem Sturz des Schahs 1979 ging er kurzzeitig in den Iran. Die dort durch die Mullahs neu begründete Theokratie aber veranlasste ihn, wieder in das deutsche Exil zurückzukehren. Hier besitzt er nunmehr die deutsche Staatsangehörigkeit und schreibt Lyrik und Prosa in deutscher Sprache, die er in all ihren Nuancen beherrscht und als seine „Behausung“ begreift.
SAIDs Grundthemen sind vor allem Liebe und Exil. Mehrfach wurde er für sein schriftstellerisches Werk, aber auch für sein Engagement für politisch Verfolgte ausgezeichnet. Von 1995 bis 1996 war er Vizepräsident, von 2000 bis 2002 Präsident des deutschen P.E.N.-Zentrums, dessen Beauftragter er vorübergehend auch für das Writers in Prison Committee war (1995 bis 1996).
1986 Literaturpreis der Stadt München
1992 Civis-Hörfunkpreis
1994 Premio Letterario Internazionale “Jean Monnet”
1996 Preis der Stadt Heidelberg Literatur im Exil
1997 Stipendium Villa Aurora, Los Angeles
1997 Hermann-Kesten-Medaille des PEN-Zentrums Deutschland
1998 Literaturstipendium der Landeshauptstadt Graz
2002 Adelbert-von-Chamisso-Preis
2006 Goethe-Medaille
2010 Literaturpreis des Freien Deutschen Autorenverbands (FDA)
Infos zu SAID unter: http://www.said.at/ http://de.wikipedia.org/wiki/Said_(Schriftsteller) http://www.said.at/shop.html#psalmen
(I)
herr du kannst alles anbeten neben mir denn ich habe den anspruch der einzigartigkeit aufgegeben um nicht im eigenen licht zu erstarren und ich bitte dich oh herr verrate mir alle deine namen auch den letzten den verborgenen (II)
herr
erscheine nackt mit brot und schaffe die farben ab damit der mensch sich nie mehr verirrt aber erscheine ehe supermärkte dich auf dem wühltisch verramschen und handys zu göttern mutieren erscheine als gesetzloser analphabet bleib ohne licht und verführbar aber beeile dich denn selbst der wind versagt uns die täuschung
(III)
herr
eile und vermenge die zeit mit dem raum damit die raserei ein ende findet lehre uns die demut des tigers wenn er sich des nachts dem mond unterwirft die großmut des löwen wenn er seine verdauung genießt ohne das getier unnütz zu reißen die weisheit des esels wenn er mit gleichmut die last der fremden trägt ohne seine haltung zu verlieren und schenke uns die einfältigkeit der margeriten die sich auf jeden frühling freuen ohne an den herbst zu denken und seine raffgierigen finger
(IV)
herr
breite deine arme aus und bewahre uns vor dem heer deiner beschützer stehe den wanderern bei die die gabe des hörens nicht verloren haben und horche in ihre einsamkeit stehe auch denen bei die bleiben und auf dich warten
(V) herr
stimme mir zu daß jeder körper heilig ist und so auch seine regungen daß zwei umschlungene körper sich niemals beschmutzen
und steh mir bei damit ich teil dieser bewegung bleibe um dir näherzukommen
(VI)
herr
als ich die zersetzung des laubes begriff und seinen willen den gezeiten nicht zu entgehen da suchte ich die zwiesprache mit dir denn ich will die dunkelheit durchschauen und den fassungsraum deines lichtes siehe ich betrachte die dinge und deren leise fließendes credo
(VII)
ich bete nicht nur zu dir oh herr sondern auch zu wind und ebene denn ich will das gefälle zwischen dir und der natur verringern damit du das gewicht meiner worte erträgst siehe
mein wort belauscht die steine um einen weg zu dir zu finden so schweige und höre die gangart meiner sprache die sich deinem schweigen unterwirft
(VIII)
herr
hörst du das geschrei der menge? sie haben einen neuen gott gefunden aber auch der weiß alles liebt es gedemütigt durch die welt zu gehen rechnet und ruft so ist auch er zum verzehr gezüchtet
IX (bleibt immer der letzte oder neunte Satz)
herr ich suche dich mach daß diese suche nie aufhört siehe sie bedrängen mich von allen seiten die gottesbeseitzer doch befragen sie nie ihren gott denn sie fürchten seine antwortlosigkeit ich aber vertraue meinem gebet dem alten brandstifter der auf der suche nach einer neuen behausung die alten häuser verrät
Sopran
Alt Tenor Bass
& & V ?
˙ ‰ herr, ˙ ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, f f f f s.v. s.v. s.v. s.v. (non cresc./dim.) (non cresc./dim.) (non cresc./dim.) (non cresc./dim.)
5e (e = 60 ) ˙ j œ
herr, ˙b j œ herr, ˙ ‰ herr, ˙b ‰ herr, p p p p o.v. o.v. o.v. o.v.
(e = 60 als Basis,individueller Einsatz, nicht synchron) (e = 60 als Basis,individueller Einsatz, nicht synchron)
1,5–2,5'' . j œ .. j œ du,dukannst,
dukannstallesanbeten,
(e = 60 als Basis, nicht synchron) (e = 60 als Basis, nicht synchron)
3 3 3 3 dukannstallesanbeten,kannstallesanbeten, ( p) ( p) ( p) ( p) poco vibrato poco vibrato poco vibrato poco vibrato
dukannstallesanbeten,kannstallesanbetenneben
kannstallesanbeten,kannstallesanbetennebenmir,du
ichhabedenanspruchdereinzigartigkeit,dereinzig–,einzigartigkeit
einzigartigkeit,dereinzig–,einzigartigkeitaufgegeben,den
einzigartigkeit,dereinzig–,einzigartigkeitaufgegeben,den
aufgegeben,denanspruchdereinzigartigkeitaufgegeben,um
aufgegeben,denanspruchdereinzigartigkeitaufgegeben,um
anspruchdereinzigartigkeitaufgegeben,umnichtimeignenlicht
nichtimeignenlichtzuerstarren,umnichtimeignenlicht,eignenlicht
zuerstarren,erstarren,ersta
zuerstarren,erstarren,ersta
starren,ersta (individuell atmen) (individuell atmen)
starren,ersta
(individuell atmen) (individuell atmen) Wenn alle die Fermate erreicht haben, die Töne noch ca. 3–4'' aushalten und attacca weiter mit Ziffer 3
übergehen ins
übergehen ins übergehen ins
Sopran 1
Sopran 2
Alt 1
Alt 2
Tenor 1
Tenor 2
Bass 1
Fließend (e= 66–69 )
Bass 2 ˙‰ herr, ˙‰ herr, ˙‰ herr, ˙‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, 5e f f f f f f f f s. v. s. v. s.v. s.v. s. v.
(non cresc./dim.)
(non cresc./dim.)
(non cresc./dim.)
(non cresc./dim.)
(non cresc./dim.)
s. v.
(non cresc./dim.)
s. v.
(non cresc./dim.)
s. v.
(non cresc./dim.)
œ > ≈r
undschaffediefarbenab,
undschaffediefarbenab, J œbœœœœj œ nacktmitbrot,herr
herrerscheine
œ > ≈R
P P P
poco vibrato poco vibrato poco vibrato
herrerscheine œ > ≈r
herrerscheine
J œ œœbJœ≈ nacktmitbrot, j œœ œJœ≈ nacktmitbrot,
J œœ œ j œ≈ nacktmitbrot,
> herr
> herr
> herr
œœœJ œ œ erscheinenacktmitbrot,
R œœœj
œ erscheinenacktmitbrot,
R œœœJœœ œ erscheinenacktmitbrot, ∑ poco vibrato poco vibrato poco vibrato j œ œ œbœ nacktmitbrot j œœ œœ nacktmitbrot J œœ œœ nacktmitbrot
J œbœœœœJ œ nacktmitbrot,herr ≈Rœœœœ œœ œ 3 schaffediefarbenab,da ≈rœœœœ œbœœœ 3 schaffediefarbenab,da ≈rœœœœ œ œœbœ 3 schaffediefarbenab,da j œ j œ j œ j œ erscheine
3 undschaffedie
œbœJœ≈Rœœœœ 3 farbenab,schaffedie œœbjœ≈rœœœœ 3 farbenab,schaffedie œ œJ œ ≈Rœœœœ 3 farbenab,schaffedie J œJœJœJ œ erscheine
J œJœJœJ œ herrerscheine 1 11 F F poco vibrato poco vibrato
herrerscheine
nacktmitbrot . J œ≈jœœ œ nacktmitbrot
J œ ≈Jœœ œ nacktmitbrot
œœœœ#œ œNœœ 3 mitdermenschsichniemehrver
œ œœ œœœ œœ 3 mitdermenschsichniemehrver
œœœ œœœ œNœ 3 mitdermenschsichniemehrver œœ j œœ. œ nacktmitbrot
œœbœœœœœ farbenab,damitder œbœœœœœœ farbenab,damitder œ œœbœœœœ farbenab,damitder œœJœœ .œ nacktmitbrot
märktedichaufdemwühltischver
œ.œ≈rœœœœ 3 ramschenundhandyszu œ.œ≈rœœœœ 3 ramschenundhandyszu œœ≈rœœœœ 3 ramschenundhandyszu œbœJœj œ j œ nacktmitbrot,herr
œœœœ œ. œ 3 aufdemwühltischverramschen
œœ J œ hesupermärktedich
J œJœJœJ œ erscheine
œœœ œœbœ. œ 3 aufdemwühltischverramschen œœ œœbœœœ 3 aufdemwühltischverramschen
œbœJ œ J œJ œ nacktmitbrot,herr
scheineehesuper
scheineehesuper
abererscheinee
œœœœœœœ 3 abererscheinee J œbœœJœJ ,œ( ) farbenab,herr
œœ œœbœœ götternmutieren
œœ œœœœ götternmutieren œœœœœbœ götternmutieren j œœœj œ œ erscheine
≈rœœœœ œœ œœ 3 undhandyszugötternmutieren
≈rœœœœœœ œœœ 3 undhandyszugötternmutieren
≈Rœœœœœœœœœb 3 undhandyszugötternmutieren
J œœœ J œ œ erscheine 5e
erscheinealsgesetzloser
erscheinealsgesetzloser
erscheinealsgesetzloser œœ j œœœ nacktmitbrot œ≈r
erscheine
erscheine
œœœ erscheine
œœœ nacktmitbrot
analphabetbleibeohne
alsgesetzloseranalphabet
bleibeohnelichtundver
≈œœœœJ
dennselbstderwind ≈œœœœj
dennselbstderwind
≈œœœœj œ dennselbstderwind
≈œœœœJ œ dennselbstderwind
eiledichdennselbst
eiledichdennselbst
eiledichdennselbst
eiledichdennselbst
œ œ œœ.œ. j œ≈ versagtunsdie
œœœœœ j œ≈ versagtunsdie
œœœœ.œ. j œ≈ versagtunsdie
œ œ œœ.œ. j œ≈ versagtunsdie
œœ œ œ œ œœœ≈ derwindversagtunsdie
œœœœœœœœ≈ derwindversagtunsdie
œœœœœœœœ≈ derwindversagtunsdie
œœ œ œ œ œœœ ≈ derwindversagtunsdie poco calando 6e poco poco poco poco poco poco poco poco
3e U 3'' a tempo (möglicher Einsatz Solo-Viola bei anderer Satzfolge)
œ ( )> œ. j œ≈ täuschung.
œ ( )> œ j œ≈ täuschung.
œ ( )> œ. j œ≈ täuschung.
œ ( )> œ. j œ≈ täuschung.
œb ( )> œ. J œ ≈ täuschung.
œb ( )> œ. J œ ≈ täuschung.
œb ( )> œ. J œ ≈ täuschung.
œb ( )> œ. J œ ≈ täuschung.
herr,
4e p p p p p p p p poco vibrato poco vibrato poco vibrato poco vibrato poco vibrato poco vibrato poco vibrato poco vibrato (
herr,eileundver
herr,eileundver
herr,eileundver
herr,eileundver
herr,eileundver
herr,eileundver
rasereieinendefindet,
rasereieinendefindet,
rasereieinendefindet,
rasereieinendefindet,
rasereieinendefindet,
rasereieinendefindet,
rasereieinendefindet,
rasereieinendefindet,
2 (bleibt e = 92 ± , nicht synchron) (bleibt e = 92 ± , nicht synchron) poco vibrato, mezza voce poco vibrato, mezza voce
menge,
undvermen
finger. 3e U 3'' poco calando (möglicher Einsatz Solo-Viola bei anderer Satzfolge)
Sopran
Alt
steheauchdenen
bleiben,
bleiben,
bleiben,
bleiben,
steheauchdenen
steheauchdenen
steheauchdenen
steheauchdenen
beidie
beidie
beidie
beidie 3x
bleiben,
bleiben,
bleiben,
bleiben, 3e
(möglicher Einsatz Solo-Viola bei anderer Satzfolge)
Sopran 1
Sopran 2 Alt
Tenor 1
Tenor 2 Bass ˙ ‰ herr ˙ ‰ herr, ˙ ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, 5e f f f f f f s.v. s.v. s.v. s.v. s.v. s.v. (e = 60 )
herr,
herr,
herr,
herr,
herr,
herr,
Zart, fließend fließend (e= 66 + )
körpersichniemalsbeschmutzen,
niemalsbeschmutzen,
dasszweiumschlungenekörper
jederkörper,dassjeder
sichniemalsbeschmutzen,zweium
schlungenekörper,
undseineregungen,
6 (bleibt e = 66 + ) (T,B)
r œœ œ œ undstehmirbei,
r œœ œ œ undstehmirbei,
U ( ) ,( ) (a)
undstehmirbei, (P) (P)
und,
undstehmirbei,
und,
und, 7 77 7 (S,T,B)
U ( ) ,( )
undstehmirbei,und,
(nicht synchron) (nicht synchron) (nicht synchron)
SI SI
.rœ undstehmirbei,und,
übergehen ins übergehen ins übergehen ins übergehen ins übergehen ins übergehen ins
und,undstehmirbei,stehmirbei,
Nach dem letzten Ton/Wort noch ca. 2–3'' warten, dann weiter mit Ziffer 8 8
und,undstehmirbei,stehmirbei,
undstehmirbei,und,
und,undstehmirbei,stehmirbei,
teil,
(a)
1–2,5''
teil,
teildieserbewegung,
teil,
teil,
teildieserbewegung,teil,
teildieserbewegung,teil,
A T B übergehen ins übergehen ins übergehen ins übergehen ins übergehen ins übergehen ins
teildieserbewegung,
œ umdir, 4e 10 10 P P P P SI SI SI SI (e = 66 + )
umdir,
umdir,
übergehen ins übergehen ins übergehen ins
3 teildieserbewegungbleibe,
Nach dem letzten Ton/Wort noch ca. 2–3'' warten, dann weiter mit Ziffer -
teildieserbewegungbleibe,
(möglicher Einsatz Solo-Viola bei anderer Satzfolge)
kommen.
kommen.
umdir,
Fließend
Sopran 1
Sopran 2
Alt 1
Alt 2
Tenor 1
Tenor 2
Bass 1
Bass 2
s.v. s.v.
s.v.
s.v.
s.v.
s.v.
˙ ‰ herr, ˙ ‰ herr, ˙ ‰ herr, ˙ ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, 5e f f f f f f f f
s.v.
s.v. (e = 60 )
herr,
herr,
herr,
herr,
o. v. o. v. o. v. o. v. o. v. o. v. o. v. o. v. p p p p p p p p
herr, .
herr, 3e
j
alsich,als
*) Der Psalm kann ab hier auch wie angegeben solistisch aufgeführt werden (außer A 2 und B 2). Nach Zifferab F wieder chorisch im Tutti. . œb herr, œb herr,
ich,alsich,
alsich,als
ich,alsich,
alsich,als
alsich,als
alsichdiezerset
ich,alsich,
ich,alsich,
ich,alsich,
alsichdiezerset
ich,alsich,
deslaubesbegriff,
diezersetzungdes
œ œb œ œ œ œb œ œ laubes,laubesbe Œ jœ jœ alsich œ œb œ œ œ .œ deslaubesbegriff,
œ
œ œ œ diezersetzungdes
zungdeslaubesbegriff,
zungdeslaubesbegriff,
zersetzungdeslaubes
R œ≈ œ œ œb œ œ diezersetzung œ œ œ œb J œ≈ laubesbegriff, œ rœ ≈ œ œb griffundsei œ œ œ œb œ œ 3 3 diezersetzungdes œ ,( ) œ j œ œb œ œ œb alsichdiezerset œ œ œ œb J œœ ,( ) œ laubesbegriff,als œ œ œb œ œ œ œ zersetzungdeslaubes œ œ œ œb œ œ 3 3 diezersetzungdes----
.œ R œ ≈ œ œ begriff,die
J œ J œ alsich
œ œ œ
deslaubesbegriff,lau œ œ œb œ œ œ œ diezersetzungdes œ œ œ œ
œ œ nenwillen,undseinen
œ œb œ j œ jœ 3 laubesbegriff œA œ œ œ œ
œ zungdeslaubesbegriff, j œ œb œ œ
œ ichdiezersetzung
œ œ œ œ begriff,laubes,lau
œb œ J œ J œ 3 laubesbegriff
bes,laubesbegriff
laubesbegriff,laubes,
willen,denge
undsei
J œ≈
diezerset
deslaubesbegriff,
besbegriff
undsei
len,dengezei
œ undseinenwillen
ten,dengezei
dengezeiten,
hen,nichtzuentge
zeitennichtzuent
griffundsei
bes,laubesbegriff
dengezeiten,den
zeitennichtzuent
hen,da
œ jœ gehen,da
œ œ nenwillenundseinen J œ≈
undseinenwil
œœb œ J œ œb œ gezeitennichtzu
undseinenwil
œ œb œ laubesbegriff
œ j œœ œ œ œ zeiten,denge jœ jœ œ œb jœ nenwillen,
zungdeslaubesbegriff,
diezersetzung
undseinenwillen,und J œ J œ œ œb J œ nenwillen,
œ œb œ œb jœ len,undseinenwil R œ≈ œ œ œ œb œ undseinenwillen, œb œ j
œ œ œ zeitennichtzuentge
3 denge
œ œ
œ laubes,laubesbe
œb œ œ œ œ œ deslaubesbegriff,lau œ œ J œbœ .œ seinenwillen, œ ‰ œ œ 3 denge
J œ œ J œ gehen,da J œbœ œ œ œ œ tennichtzuentgehen,
œ œ œ œ J œ dengezeiten
œœ œ œ œ œb œ suchteichdiezwie jœ œ jœ suchte
J œœ œ willen,denge
œ
œ œb jœ len,undseinenwil
œ œ œ œ œb œ entgehen,nichtzuent J œ œ J œ suchte
œ œb œ j œ J œ nichtzuentgehen,
nichtzuentgehen,nicht
œ œ œb j
œ sprachemitdir,die jœ jœ œb œ œ 3 ichdiezwiesprache œ œ j œœ œœb œ zeiten,denge œ œ œ œ œ œ len,dengezei J œb J œ . J œ ≈ gehen, J
3 ichdiezwiesprache
dasuch
zuentgehen,
zwiesprachemitdir,
œb œ mitdir,
zeitennichtzuentge
ten,dengezei
dasuchteichdie
.œ mitdir,
teichdiezwiespra
dasuchteich
dennichwill
mitdir,
hen,nichtzuentge
tennichtzuentgehen
zwiesprachemitdir,
mitdir,
chemitdir,diezwie
diezwiesprachemit
diedunkelheit,willdie
denn
hen,da
nichtzuentgehen,
diezwiesprachemitdir,
sprachemitdir,
dir,diezwiesprache
dunkelheitdurchschau
dennichwilldiedun
mitdir,
enunddenfassungsraum
kelheit,willdiedunkel
dennichwilldiedunkelheit,
deineslichtes,
schauen
sprachemitdir,die
teichdiezwiespra
willdiedunkelheit,will
3 3 dunkelheitdurch
zwiesprachemitdir,
j
chemitdir,diezwie
diedunkelheitdurchschau
œ œb J œ J œ heitdurchschauen
œ œb œ œ œ jœ willdiedunkelheit ‰ œ j œ deines ‰ œ œ œb œ œ 3 3 unddenfassungsraum
jœ dennichwill
œb
suchteichdiezwie
œ j œ œ 3 3 deineslich
œ
œ œ œ
œb œ ‰ schauen
œ sprachemitdir, J œ J œ œ ,( ) œb œ œb enunddenfas ‰ œ œ œb œ œ 3 3 unddenfassungsraum œ ,( ) œb œ œ œ œ œ unddenfassungsraumdei œ . œb J œ œ ,( ) œ durchschauenund œ œ lichtes,
œ diedunkelheit,willdie R œ ≈ œ œb jœ œ œ dennichwilldiedun œ œ œb œ œ J œ sungsraumdeineslich
œ J œ œ 3 3 deineslich -----
neslichtes,
denfassungsraumdeines
sieheichbetrach
tes,
dunkelheitdurchschau
kelheit,willdiedunkel
deineslich
lichtes,dei
tediedinge,
siehe,
en,unddenfassungsraum
heitdurchschauen
tes,dei
tes,
siehe,
tes, J
neslich
siehe,ichbetrachte
siehe,ichbetrachte
tes,siehe,
ichbetrachtedie
dinge,siehe,ich
leisefließendescre
3 3 credo,
siehe,ichbetrach
tes,
tediedinge
3 3 credo,
dingeundderen
deineslichtes,
unddenfassungsraumdei
neslichtes,
siehe,ich
betrachtediedin
ichbetrachtedie
j œ ‰ dinge
œ betrachtediedin
do,derenlei
dingeundderen
undderenlei
geund
siehe,ichbetrachte
diedinge,siehe,
œœ œb J œ œ renleisefließen
œ renleisefließen
œ œ œ œ œb œ descredo,deren
credo,
ßendescredo,
3 fließendescre
do,
fließendescre
œœ J œœ œ undderenlei
œ do, F (Tutti)
fließendescredo,
‰ do, J œ
œ sefließendescredo,
leisefließendescre
(Tutti) (Tutti)
fließendes
flie
fließendescredo,
derenleise
do,derenlei
ßendescredo,
do,
do,
œ œ credo, J
fließendes œ J œœ
ßendescredo,
cre J œ .œ do, F P P P (Tutti)
fließendescredo,
credo,
(möglicher Einsatz Solo-Viola bei anderer Satzfolge)
ichwill,willdas,
ichwill,willdas,
dirohherr,
dirohherr,
dirohherr,
dirohherr,
dirohherr,
dirohherr,
ohherr,
ohherr,
ohherr,
ohherr,
ohherr,
ohherr,
ohherr,
ohherr,
Fließend FließendFließend (e= 66 )
sondernauchzuwind
sondernauchzuwind
sondernauchzuwind
sondernauchzuwind
sondernauchzuwind
sondernauchzuwind
sondernauchzuwind
sondernauchzuwind
zwischendirund,undderna
ringern,damitdu
ringern,damitdu
ringern,damitdu
turverringern,damit
zwischendirund,undderna
siehe,sie
siehe,sie
siehe,sie
siehe,sie
trägst,siehe,sie
trägst,siehe,sie
trägst,siehe,sie
he,meinwortbelauschtdie
he,meinwortbelauschtdie
(non dim.) (non dim.) (non dim.) (non dim.)
he,siehe,mein
dudasgewichtmeinerworteer
trägst,siehe,sie
(möglicher Einsatz Solo-Viola, wenn dieser Satz der dritt- oder vorletzte in der Satzfolge ist)
hörediegangartdersprache,diesichdeinem
hörediegangartdersprache,diesichdeinem
hörediegangartdersprache,diesichdeinem
finden,soschweigeund
finden,soschweigeund
finden,soschweigeund
Sopran 1
Sopran 2
Alt 1
Alt 2
Tenor 1
Tenor 2
Bass 1
Bass 2
s.v.
s.v.
s.v. s.v. s.v.
˙ ‰ herr, ˙ ‰ herr, ˙ ‰ herr, ˙ ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, ˙b ‰ herr, 5e (e = 60 ) f f f f f f f f s.v. s.v. s.v.
(S 2, A 2, T 2, B 2)
herr,
herr,
e 1 (e = 120 ± )
herr,
herr,
hörstdu,hörst
hörstdu,hörst
. œb .œ œ du,du,du, ∑ œ œ .œ du,du,du,
œ œb J œ J œ hörstdu,
.œ œ jœ j œb hörstdu,
hörstdu,hörst,
o.v., marcato o.v., marcato o.v., marcato o.v., marcato
J
J
hörstdu,hörst,
œbœ œ jœ hörstdu,hörst,
jœ œbœ œ hörstdu,
œ J œb J œ hörstdu,hörst,
J œ œ J œb hörstdu,
œ jœ J œ ,( ) hörstdudas
œA œb œ j œ jœ ,( ) hörstdudas
œ jœ J œb ,( ) hörstdudas
œb J œ J œ ,( ) hörstdudas
sub. F sub. F sub. F sub. "f "
œ œ J J œ geschrei,das
œ . œb jœ j œb geschrei,das
œ .œ J œbœ œ geschrei,das,
œ . œb œœb J œ geschrei,das,
œ > 1–2'' œ 1–2'' hört,hört, p p p p
œ œ J œbœ œ œ geschrei,geschrei,
œ j œbœ œ œ œ geschrei,geschrei, .œ œ œ das,das
œb œ œ das,das
(e = 120 ± , "f " als Intensität des Flüsterns, nicht synchron) FL
. j œ .. j œ hörtihr,
j œ . j œ .. j œ hört,hörtihr, P P P P
œ . j œ jœ ,( ) geschreider
œ œ j œb J œb ,( ) geschreider
œ j œ jœ ,( ) geschreider
œ .œ J œb j œb menge,das
œ œ J œb J œb,( ) geschreider 1–2'' p p p p F sub. F sub. F sub. F sub. œ . œb jœ J œ menge,das
œ . œb jœ œ œ menge,das
œ .œ J œb J œb menge,das
. j œ .. j œ j œ hörtihr,hört, -------------
œ J œœ œ œ geschrei,geschrei
geschrei,geschrei
das,das,
das,das, j œ j œ hörtihr,
dermenge
dermenge
dermenge U
siehaben
siehaben
siehaben
siehaben
einenneuengott
einenneuengott
einenneuengott
eienneuengott
œb œ œ .œ ,( ) gefunden,
œb œ œ .œ ,( ) gefunden, œœb œ œ œ ,( ) gefunden, œœb œ œ .œ ,( ) gefunden,
œ J œ J œ siehaben,
j œ
siehaben, J
siehaben,
siehaben, ‰ œ 1–2'' wir, "f " (S 2, A 2, T 2, B 2, Einsatz auf "2") 4 4 4 44 4
. œb .œ œ siehaben,
œœb œ œb siehaben,
5 5
jœ œbœ œ sie,sie
œ œ jœ jœ ,( ) gottge œ . œb j œJ ,( ) gottge œ œ jœ jœ ,( ) gottge
œ . œb J œ J ,( ) gottge rœ r
œ œ jœ siehaben, œb J J œ siehaben, œ 1–2'' rœ rœ wir,wirha .œ J œ J œ sie,sie .œ œ j œ j œb sie,sie
œ .œ J œb funden, rœ rœ j œ neuengott 3e
œ funden,
J œ œ J œb sie,sie rœ 1–2'' œ 1–2'' ben,wir, P P P P
p p p p
.œ jœ J œb ,( ) habenei œœb œ j œ jœ ,( ) habenei œ jœ J œb ,( ) habenei
F sub.
F sub.
F sub.
œœb J œb j œ nenneuen,
œ . œb J œœ œ nenneuen
F sub. œ . œb jœ J œ nenneuen,
œb jœ J œ ,( ) habenei
FL (e = 120 ± , "f " als Intensität des Flüsterns, nicht synchron)
.. rœ rœ rœ wirhaben
œ œ œœb J œ nenneuen
œ œ œb œ œ œ neuen,neuen
œ œb œ œœ œ neuen,neuen
œ œ gott,gott,
. rœ . rœ rœ rœ j œ einenneuengott,
œb œ gott,gott, 1–2'' . rœ . rœ einen
œœb œ jœ jœ siehaben
œ œ œ j œœ œ siehaben
siehaben
. œb j œ j œ gefunden
œ j œb j gefunden
œ . œb j œ j œ gefunden
œ .œ j œb J gefunden p p p p ‰ J œb .œ œ aberauch ‰ j œ . œb œ aberauch ∑ ∑ œ 1–2'' œ 1–2'' der,der, F F 6 66 6 6 66 "f " (e = 120 ± , "f " als Intensität des Flüsterns, nicht synchron) (S 2, A 2, T 2, B 2) œ .œ œb œb œ derweißal
---
œ . .œ œ derweißal ∑ ∑ j œ der œ . œb Œ les, œb .œ Œ les, ∑ ∑ j œ rœ rœ 1–2'' weißalles,
aberauchder
aberauchder
aberauchder
aberauchder
weißalles,
weißalles,
weißalles,
weißalles,
derweißalles,
weißalles
weißalles
weißalles
weißalles
zugehen
zugehen
rechnetund
rechnetund
rechnetund 4e ritard.
‰ ruft
œb ‰ ruft
‰ ruft . œb ‰ ruft
J œœ . œb zumver . j œ hörst œb œ J œbœ .œ zehr,zumver jœ J œbœ œ zehr,zumver œb œ J œbœ œ zehr,zumver J œ J œbœ . œb zehr,zumver
œ J œ J œ soistauch .œ œ j œ j œb soistauch . œb œ J œ J œ soistauch .œ œb J œ J œ soistauch ‰ œ 1–2'' œ 1–2'' hörst,hörst, a tempo (e = 120 ± ) f f f f 9 99 9 99 9 (S 2, A 2, T 2, B 2, Einsatz auf "2")
œ œ j œ œ . œb erzumver
(e = 120 ± , "f " als Intensität des Flüsterns, nicht synchron) 8 8 "f " J œb J œœ œ erzumver
J œb J œœ .œ erzumver œ œ J œbœ .œ erzumver . j œ . j œ hörstdu, J œb J œ jœ jœ zehrgezüchtet, œ œ j œ j œ j œb zehrgezüchtet, J œb J œ jœ jœ zehrgezüchtet, œ œ J œbœ œ J œ zehrgezüchtet, j œ . j œ .. j œ hörst,hörstdu,
3e U 3'' --
. j œ j œ . j œ du,hörst,hörst J œb J œ jœ jœ zehrgezüchtet, œ œ j œ j œ j œb zehrgezüchtet,
J œb J œ jœ jœ zehrgezüchtet, œ œ J œbœ œ J œ zehrgezüchtet, . j œ U du? ritard.
6e (e = 60 ) dim. dim. dim. dim. P P P P (möglicher Einsatz Solo-Viola, wenn dieser Satz der dritt- oder vorletzte in der Satzfolge ist) 10 1010 10 œ >( ) œ . jœ ≈ züchtet.
‰ J œb jœ jœ ‰ J œ gezüchtet,ge
‰ j œ j œ j œb ‰ j œ gezüchtet,ge
‰ J œb jœ jœ ‰ J œ gezüchtet,ge ‰ J œbœ œ J œ ‰ J œ gezüchtet,ge
œ >( ) œ .j œ ≈ züchtet. >( ) œ . J œ ≈ züchtet. >( ) œ . J œ ≈ züchtet.
Sopran (oder Mezzosopran) solo
Sopran Alt
Tenor Bass
& & & V ?
herr,
(e = 60
herr,
herr,
herr,
poco vibrato Rezitativisch, lyrisch
herrichsuchedich
suchedich,
suchedich,
suchedich,
nieaufhört,
ich,ich,suchedich,suchedich,ich,suchedich,suchedich
ich,ich,ichsuche,suchedich,suchedich,ichsuchedich,
ich,ich,suchedich,suchedich,ich,suchedich,suchedich
ich,ich,ichsuche,suchedich,suchedich,ichsuchedich,
ich,ich,suchedich,suchedich,ich,suchedich,suchedich
ich,ich,ichsuche,suchedich,suchedich,ichsuchedich,
ich,ich,suchedich,suchedich,ich,suchedich,suchedich
3 ich,ich,ichsuche,suchedich,suchedich,ichsuchedich,
*) Die Sängerinnen und Sänger verlassen langsam die Bühne, begeben sich in den Saal/Raum und bilden nacheinander eine u-förmige Position seitlich und hinter dem Publikum. Diese Position wird bis zum Schluss beibehalten. Ideal wäre, wenn die Stimmen ab Ziffer 3 bis zur Fermate auswendig gesungen werden. Das erhöht die dramaturgische Spannung und den szenischen Effekt. Falls das nicht zu realisieren ist, kann ich mir auch kleine Handzettel mit den einzelnen Stimmen ab Ziffer 3 vorstellen.
mach,machdaßdiesesuche,daßdiesesuchenieaufhört,machdaß
mach,machdaßdiesesuche,daßdiesesuchenieaufhört,machdaß
suchedichmach,machdaßdiesesuche,daßdiesesuchenieaufhört,
mach,machdaßdiesesuche,daßdiesesuchenieaufhört,machdaß
suchedichmach,machdaßdiesesuche,daßdiesesuchenieaufhört,
mach,machdaßdiesesuche,daßdiesesuchenieaufhört,machdaß
suchedichmach,machdaßdiesesuche,daßdiesesuchenieaufhört,
diesesuchenieaufhört,aufhört,ichsuchedich,ichsuchedich,suchedich
machdaßdiesesuchenieaufhört,aufhört,ichsuchedich,ichsuchedich,
diesesuchenieaufhört,aufhört,ichsuchedich,ichsuchedich,suchedich
machdaßdiesesuchenieaufhört,aufhört,ichsuchedich,ichsuchedich,
diesesuchenieaufhört,aufhört,ichsuchedich,ichsuchedich,suchedich
machdaßdiesesuchenieaufhört,aufhört,ichsuchedich,ichsuchedich,
diesesuchenieaufhört,aufhört,ichsuchedich,ichsuchedich,suchedich
machdaßdiesesuchenieaufhört,aufhört,ichsuchedich,ichsuchedich,
4 44 4 (SoloViola, Chor)
daßdiesesuchenieaufhört,aufhört,diesuchenieaufhört,
suchedichdaßdiesesuchenieaufhört,aufhört,diesuchenieaufhört,
daßdiesesuchenieaufhört,aufhört,diesuchenieaufhört,
suchedichdaßdiesesuchenieaufhört,aufhört,diesuchenieaufhört,
daßdiesesuchenieaufhört,aufhört,diesuchenieaufhört,
suchedichdaßdiesesuchenieaufhört,aufhört,diesuchenieaufhört,
daßdiesesuchenieaufhört,aufhört,diesuchenieaufhört,
suchedichdaßdiesesuchenieaufhört,aufhört,diesuchenieaufhört,
*) Phrase mehrfach wiederholen bis zum Zeichen des Dirigenten bei Ziffer 4 bzw. bis zum Einsatz der Solo-Viola. Danach Phrase beenden und weitersingen bis zur Fermate, Fermate halten bis zum Schluss.
**) Nachdem der Chor seine endgültige Kreisposition erreicht hat, gibt der Dirigent ein Zeichen zum Beenden der Wiederholungsphrase und für den Einsatz der Solo-Viola. Alle Sängerinnen und Sänger beenden bei Ziffer 4 ihre Phrase und setzen ihre jeweilige Stimme bis zur abschließenden Fermate fort.
& V ?
ichsuchedich,suchedich,ichsuchedich,dich,suchedich,
ichsuchedich,suchedich,ichsuchedich,dich,suchedich,
ichsuchedich,suchedich,ichsuchedich,dich,suchedich,
ichsuchedich,suchedich,ichsuchedich,dich,suchedich,
ichsuchedich,dich,mach,daßdiesesuchenieaufhört,daßdiesesuche
ichsuchedich,dich,mach,daßdiesesuchenieaufhört,daßdiesesuche
ichsuchedich,dich,mach,daßdiesesuchenieaufhört,daßdiesesuche
ichsuchedich,dich,mach,daßdiesesuchenieaufhört,daßdiesesuche
Bei einer Version mit Solo-Viola ist die Dauer der Fermate abhängig vom Solopart der Viola. (non dim.) (non dim.) (non dim.) (non dim.)
*) Bei einer Version ohne Solo-Viola sollte die Fermate nach Erreichen aller Sängerinnen und Sänger gemeinsam noch ca. 10–20'' ausgehalten werden.
For more than 200 years, Edition Peters has been synonymous with excellence in classical music publishing. Established in 1800 with the keyboard works of J. S. Bach, by 1802 the company had acquired Beethoven’s First Symphony. In the years following, an active publishing policy enabled the company to expand its catalogue with new works by composers such as Brahms, Grieg and Liszt, followed in the twentieth century by Richard Strauss, Arnold Schoenberg and John Cage.
Today, with its offices in Leipzig, London and New York publishing the work of living composers from around the world, Edition Peters maintains its role as a champion of new music. At the same time, the company’s historic and educational catalogues continue to be developed with award-winning critical and pedagogical editions.
Seit über 200 Jahren steht die Edition Peters für höchste Qualität im Bereich klassischer Notenausgaben. Gegründet im Jahr 1800, begann der Verlag seine Tätigkeit mit der Herausgabe von Bachs Musik für Tasteninstrumente. Schon 1802 kamen die Rechte an Beethovens erster Sinfonie hinzu. In der Folgezeit wuchs der Katalog um neue Werke von Komponisten wie Brahms, Grieg und Liszt sowie – im 20. Jahrhundert – Richard Strauss, Arnold Schönberg und John Cage.
Als Verleger zahlreicher zeitgenössischer Komponisten aus aller Welt ist die Edition Peters mit ihren Standorten Leipzig, London und New York auch weiterhin Anwalt neuer Musik. Zugleich wird das Verlagsprogramm im klassischen wie im pädagogischen Bereich kontinuierlich durch vielfach preisgekrönte Ausgaben erweitert.