2
SÉBASTIEN WAMPACH né le 23-09-1984 46 rue Saint-Étienne 58000 Nevers +33 6 72 27 81 58 sebastien.wampach@gmail.com
3
architecte diplômé d’état state architect diploma
professeur agrégé d’arts appliqués
applied arts teacher, holder of the agregation Cursus / Education 2011 - 2016 École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris Malaquais, Paris, France Architecte Diplômé d’État. Projet de diplôme et mémoire de fin d’études : «Culte et culture matérielle du dépaysement, voyage au Vieux Pays, Goussainville (95), France.» - State architect diploma Stages / Internship juin 2015 - août 2015 Agence TATO Architects, Yo Shimada, Kobe, Hyogo, Japon. Développement d’un projet de maison individuelle (esquisses/recherches et premières hypothèses) - Intern at architecture firm TATO Architects, from june to august 2015 avril 2008 - août 2008 Agence Reichen et Robert & Associés, architectesurbanistes, Paris, France. Conception et réalisation d’un recueil de figures urbaines et de typologies pour l’agence. - Intern at urban architecture firm Reichen et Robert, from april to august 2008
Enseignement / Teaching 2017 - Current École Supérieure des Arts Appliqués de Bourgogne, lycée Alain Colas, académie de Dijon Enseignant vacataire en Diplôme Supérieur des Arts Appliqués mention Espace - Teacher in 3rd and 4th year Space Design 2017 - 2019 Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne Enseignant vacataire en Licence 3ème année Design, Art et Médias - Teacher in 3rd year (project practice course) 2008 - 2018 Lycée polyvalent Camille Claudel, académie de Versailles Enseignant titulaire en arts appliqués, professeur référent en BTS Design d’Espace, professeur en Mise à Niveau en Arts Appliqués et en section Sciences et Technologies du Design et des Arts Appliqués - Teacher in 2nd year Space Design BTS 2009 - 2016 Université Paris Est Marne-la-Vallée Enseignant vacataire en Licence 2ème année GSI (Gestion des Systèmes Industriels) cours de design, théorie et pratique du projet. - Teacher in 2nd year (design, theory and project practice courses) Cursus / Education 2004 - 2009 Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne, UFR4 Arts et Sciences de l’Art, Paris, France Master «Design et Environnements» - Master’s degree in Design and Environnements 2004 - 2008 École Normale Supérieure de Cachan, Cachan, France Élève normalien, agrégation d’arts appliqués - Student of the École Normale Supérieure, holder of the applied arts agregation 2002 - 2004 Lycée La Martinière Diderot, Lyon, France Élève en Classe Préparatoire aux Grandes Écoles (CPGE), admission à l’ENS Cachan - Student in «Classe Préparatoire» for entrance to Grandes Écoles (CPGE) Universities
4
5
La Havane, Cuba, juillet 2018
6
Dans l’Êpaisseur de la ville In the depth of the city
7
8
9
N
R
A
N
C
E
10
D N E M
A
E
P
I E
R
R
E
RO UT E
VO IES
NA TIO NA LE
FE
È
RR ÉE
S
S
F
la Seine
R
U
passage
1 cour interieure
A
A'
rue commerçante
B
P A R I S
2 B'
C
R U E
3 cour interieure
4 cour interieure
garages
A'
jardins parcelle créee (remembrement) rue pavée
l'Yerres
cour stabilisé accès privatif accès public échelle 1/500 0
20
40m
D E
rue commerçante
C'
11
12
Lieu de vie Living place
13
14 30,2 m
18 m
18 m
6,1 m
18 m
14,8 m
6,1 m
18 m
6,8 m
8m
18 m
30
12,3 m
6
A
10,2 m
10,2 m
5m
5m entrée
entrée
e
vestiaires personnel (hommes)
6,4 m
vestiaires hommes
vestiaires femmes
sanitaires publics mixtes (restaurant, skatepark,...)
35 m²
35 m²
40 m²
18 m²
vestiaires adhérents (hommes) 50 m²
12,5 m accès personnel stock. 12 m²
6,1 m
aire de déchargement
stock. 12 m²
33 m²
stock. 12 m²
accès livraisons
stock. 12 m²
3,4 m 75 m
comptoir libre-service salle de pratique (musculation, cardiotraining...)
désensachage 15 m²
cartons
9,4 m
190 m²
sto
15 m
15 m²
6m
salle de consommation
bureaux magazinier
680 m²
17 m²
comptoir thématique
2,8 m
e chambre froide
préparation
52 m²
95 m²
comptoir cuisinés
7,2 m
enlèvement
27 m
Skate-park
accès livraisons
comptoir grill & plancha
déchets 34 m²
lavage 105 m²
comptoir pâtes & pizzas
17 m
débarras plateaux
sortie
11 m
débarras plateaux
sortie
11 m
A’
0,9m 3,4 m
3,2 m
3,2 m
27 m
22,1 m
3,2 m
3,2 m
5m
4,9 m
4,9 m
Terrasse
Skate-park
Terrai
15 208 m
0,8 m
14,2 m
6,2 m
12,3 m
6,2 m
18 m
8m
46 m
18 m
13 m
11,5 m
18 m
21,5 m
18 m
C
B
rampe vers parking sous-sol
entrée
vestiaires personnel (femmes)
stockage cafétéria
accès livraisons
18 m²
couloir
vestiaires adhérents (femmes)
35 m²
50 m²
31 m²
vente cafétéria
local ménage
sanitaires publics
stockage galerie
26 m²
26 m²
26 m²
31 m²
galerie d’exposition 240 m²
entrée consommation cafétéria 140 m²
ock stock
m²
accès personnel
15 m²
salle de pratique (danse, yoga...) 190 m²
Breakdance Breakdance
entrée
entrée
Ping-pong
Esplanade
Jeux enfants
ESPACE DE REPRÉSENTATION • spectacles en plein air • tournois sportifs • possibilité de mettre en place une couverture éphémère
N
B’
in de basket
C’ Plan du rez-de-chaussée 1/200
Jeux enfants
Espace de réprésentation
Esplanade
Élévation nord-est 1/200
Marseille, France, avril 2017
18
SĂŠjourner dans le Grand Paris How to live in the Greater Paris area?
19
20
21
22
0
25
50m
bras de la 23
24
camping libre (structures légères)
sanitaires
cabanes familiales (m
Coupe principale sur le projet - Main section on the project 0
25
50m
Du camping au campement coupe sur le dispositif spatial.
2/5
Sébastien Wampach - P7 Vraiment durable? - enseignant Valéry Didelon - École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris Malaquais - décembre 2
Coupe sur le «foyer» - Section on the main space - espace de préparation 0 5 - espace de repas (terrasse)
10m
- espace de préparation
le foyer - espace de cuisson - espace de repas
mezzanine)
25
cabanes et structures lÊgères
le foyer
0
2013.
- espace de prĂŠparation - espace de repas (terrasse en contrebas)
20m
26
Coupe sur les cabanes - Section on the cabins 0
5
10m
- cabanes familiales avec mezzanine
Du camping au campement
les cabanes et les espaces de camping
4/5
Sébastien Wampach - P7 Vraiment durable? - enseignant Valéry Didelon - École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris Malaquais - décembre 2
Coupe sur les sanitaires - Section on the lavatories 0
5
- douches collectives - espaces de douches individualisés
10m
- la toilette - le linge
- douches collectives - espaces de douches individualisés
- le linge
2013.
27
- cabanes familiales - espaces pour structures lÊgères
0
10m
28
29
Kyoto, Japon, juillet 2015
32
Densification d’un site boisÊ High density in woods
33
34
35
36
37
38
escaliers
R+3 à R+5 appartements «sédentaires» orientation principale: Sud
allée piétonne et accès coursives
escaliers
escaliers
R+3 24 studios «6mois/3ans» orientation principale: Sud
Coupe sur les logements - Section on housing 0
5
10m
escaliers
R+3 2 appartements T4 en duplex orientation principale: Sud
Coupe sur les logements - Section on housing 0
5
10m
allée piétonne et paliers ouverts
R+4 3 appartements T3 de plein pied 1 appartement T4 en duplex orientation principale: Sud
R+5 3 appartements T5 en duplex orientation principale: Sud
39
escaliers
escaliers
allée piétonne et paliers ouverts
R+2 9 appartements «touristes» orientation principale: Sud
accès coursives
escaliers
allée piétonne et paliers ouverts
R+3 2 appartements T4 en duplex orientation principale: Sud
accès coursives
escaliers
Naples, Italie, avril 2014
42
Densification par la surĂŠlĂŠvation High density by elevation
43
44
R+13 47m
R+7 27m R+6 24m
Hypothèse n°1 Coupe partielle - Section
AA’
45
46
Hypothèse n°1 Élévation - Elevation 0
10
façade partielle boulevard Berthier échelle 1:200
20m
47
48
R+9 34m
R+7 27m R+6 24m
Hypothèse n°2 Coupe partielle - Section
AA’ coupe partielle façade boulevard Berthier échelle 1:100
49
Kyoto, Japon, aoรปt 2015
52
Une maison Ă Okayama (Japon) House in Okayama, Japan
53
54
55
56
57
58
Hypothèse intermÊdiaire
59
60
61
62
63
64
Hypothèse retenue
65
La Havane, Cuba, aoรปt 2018
68
Dédale, un Grand Ensemble à Paris
Dédale, invasive building in Paris
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
Nara, Japon, aoรปt 2016
82
Culte et culture du dĂŠpaysement, voyage au Vieux Pays Material culture of disorientation a trip to the Vieux Pays
83
84
église Saint-Pierre Saint-Paul XVIème siècle parc du Vieux Pays
ver
physionomie du Vieux Pays - Vieux Pays physiognomy
85
école primaire Sévigné
rgers et jardin potager
cultures maraîchères
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
gîtes familiaux
sanitaires et pièce commune en RDC gîtes (x3) à l’étage
Rue
lée û r B
sanitaires à l’exté
gîte familiaux
sanitaires et pièce commune en RDC gîtes (x5) à l’étage
97
sanitaires à l’extérieur
cuisine
toilettes
entrée camping
Rue
Brûlée
belvédère / terrasse cuisine
érieur
gîte de groupe (dortoir) sanitaires en RDC dortoir en R+1
98
99
100
refuge et camping gîtes familiaux (x5)
gîte de groupe (dortoir) gîtes familiaux (x2)
Rue Brûlée
gîte familial
cuisine
Coupe transversale du Vieux Pays - Cross section 0
15
30m
101
Château d’eau
gîte de groupe (dortoir)
102
gîte familiale
sanitaires en RDC chambre en R+2 et R+3
gîte de couple
sanitaires en RDC cabane en R+3
douches
Coupe longitudinale sur un gîte - Section 0
5
10m
103
gĂŽte de groupe (dortoir) sanitaires en RDC dortoir en R+1
cuisine
104
105
106
tour à vent
salle de danse
destinée aux élèves de l’école primaire destinée aux groupes
sanitaires / vestiaires Rue du Bassin
plage
Coupe longitudinale du Vieux Pays - Section 0
15
30m
107
refuge et camping
gîtes familiaux (x3) gîte de groupe (dortoir) gîtes familiaux (x2)
château d’eau
108
109
La Havane, Cuba, aoรปt 2018
110
Cabanes Huts
111
112
113
114
115
116
117
118
119
Kanazawa, Japon, aoรปt 2018
120
Le Château de la Tour d’Aigues Prix W2020 The ninth edition of W Award, Wilmotte Foundation
121
122
123
124
Coupe longitudinale, hypothèse intermÊdiaire - Section 0
15
30m
125
126
127
128
129
130
Coupe longitudinale du projet - Section 0
15
30m
131
132
133
Pékin, Chine, août 2011
134
Extension d’un cabanon Extension of a cottage
135
136
coupe AA’ - échelle 1/50
137
138
façade Ouest - échelle 1/50
139
140
141
Sancti Spiritu, Cuba, juillet 2018
142
Une aire d’autoroute A motorway service area
143
144
banho
sanitaires (toilettes, lavabos et douches) à destination des chauffeurs routiers et des camping-cars + station service
Coupe longitudinale du projet - Section 0
15
30m
sanitaires (toilettes et lavabos) à destination du public + boutique, caféteria (snacking, boulangerie, boissons fraîches, café et boissons chaudes)
restaurant «fast-food» (Burger King), vente à em salle de repas et terrasse
mporter,
145
PIZZA ROMA
restaurant à thème (pizzeria), buffet, salle de repas et terrasse
toilettes
sanitaires (toilettes et lavabos) à destination du public + boutique, caféteria (snacking, boulangerie, boissons fraîches, café et boissons chaudes) + station service
sanitaires (toilettes
146
sanitaires (toilettes et lavabos) à destination du public
pique - nique + aire de jeux
Coupe longitudinale du projet - Section 0
15
30m
sanitaires (toilettes PMR, lavabos et douches) à destination des chauffeurs routiers et des camping-cars
hameau hôtel (Kyriad), maisons indiv
viduelles, parc arborĂŠ, sauna
147
148
149
150
151
152
153
154
155
6 Dans l’épaisseur de la ville
12 Lieu de vie
In the depth of the city
Living space
lieu / location : Villeneuve St Georges, Val de Marne (94), France enseignants / teachers : Sandra Planchez, Grégoire Binier
lieu / location : Paris 5th, Paris (75), France enseignants / teachers : Gilles Delalex projet développé en collaboration avec Laura Bücher
Villeneuve St Georges est une commune dont le centre ancien, délabré, perd de ses qualités. Les facilités de circulation, hier principales caractéristiques de ces espaces, sont aujourd’hui entravées par une appropriation privée (garages en location, cours fermées). Le projet est celui de travailler dans l’épaisseur de ce centre ancien, en proposant un redécoupage parcellaire et une implication de la municipalité au sein des copropriétés, pour créer des équipements, des logements et des activités qui puissent réactiver le centre et manifester les qualités de ses espaces. Villeneuve St Georges is a city located in the south of the Greater Paris area. In the 19th century the city housed the upper class and many came from Paris to spend time in the great dwellings and spacious parks. Now the city centre is poor; people move to the suburbs and all the main facilities are in commercial areas. The city centre is downgraded and the old buildings falling apart. The city centre is now a great place for private owner to rent lots of garages. These living spaces become storage areas. The project calls to the city council to become a real actor in improving and developing the city in order to reintroduce mixed uses, mixes population and qualify the spaces as much as possible. The proposal is to create buildings, housing, and activities that will reintroduce the city and efficiently use the spaces they already have.
Le lieu de vie est un programme complexe d’un équipement mixte; restaurant universitaire, salles et terrains de sports, galerie d’exposition et caféteria. Le programme doit s’articuler judicieusement et trouver sa formulation au sein d’un environnement singulier; un espace situé entre l’Institut du Monde Arabe et l’Université Pierre et Marie Curie (Jussieu). Le projet envisage le sol comme la base de tout développement spatial. Le bâtiment proposé, s’il s’inscrit dans la trame du bâtiment de l’université n’en est pas le simple prolongement, mais un espace à part entière, autonome dans son fonctionnement et dans les activités qu’il propose. The spaces in which people live are mixed. They are restaurants, fitness rooms, playgrounds, galleries, and food courts all in one. In order to keep students close to these services the placement of this building should be in the spacious ground between university and the Arabic World Institute in a central area of Paris. The space is not an extension of the university but an exterior space, independent in function. The project is to propose both closed and open spaces to fill the area that would efficiently act as a living space not only for students but for the public as well. The space should act a community centre, bringing together people who want to play basketball, have a drink, or even see a concert.
18 Séjourner dans le Grand Paris
How to live in the Greater Paris area? lieu / location : Maisons-Laffitte, Yvelines (78), France enseignant / teacher : Valery Didelon
Le projet propose de redéfinir comment «habiter le Grand Paris» où la seule construction de logements ne serait qu’une réponse partielle et non adaptée. Plutôt que de définir des espaces où les gens seraient «logés», il s’agit là de proposer une formule d’habitat qui invite le francilien à une mobilité plus importante dans le Grand Paris. Habiter le Grand Paris, c’est pouvoir être mobile et séjourner selon ses besoins et ses moyens, selon ses rythmes aussi. Le projet, développé sur la base d’un campement, répartit l’espace en 3 pôles ; le foyer (préparation des repas, cuisson, lieu d’échanges et de rencontres), les cabanes (lieux intimes, pour se reposer, se retrouver ou dormir) et les sanitaires (espaces de toilette, douche, lave-linge). Ce mode d’habitation, s’il reste sommaire dans le principe n’en demeure pas moins qualitatif dans le soin apporté à la conception de ses espaces. Cet habitat est destiné aux loisirs. Rather than define spaces where people would be housed, this is to provide a housing formula that gives a greater mobility to individuals living in the Greater Paris area. The usual answer to housing in an overcrowded city is to build new housing along the exterior for those who cannot afford to live in the city centre. Living outside of Paris provides greater mobility and flexibility. Those who chose to live in the city sacrifice for location by living in a small flat sometimes without all the facilities of a home outside the city. The project is to design a space for these people to get away for a weekend; transforming a camping place into a living space for all the residents. The project is designed in the basis of a summer camp and is divided into three different spaces; home (cooking, baking, place of exchanges and meetings), cabins (intimate places to rest, recover or sleep), and sanitary (toilet facilities, shower, washing machine). The space would allow for families to rent a cabin for a night or a weekend when spring comes and spend time with your family, friends and others in nature where you can hike, swim, sleep, or play sports. This mode of housing, if it remains in the summary principle remains qualitatively in the care taken in the design of its spaces.
32 Densification d’un site boisé High density in woods lieu / location : Vincennes, Val de Marne (94), France enseignants / teachers : Philippe Simon, Carla Deshayes, Christelle Lecoeur, Nils le Bot projet développé en collaboration avec Agnes Candas, Diego Fredes et Corentin Gallard
La densification à Paris est ici abordée par la question du foncier invisible ; comment densifier sur un espace public? Le Bois de Vincennes est un espace public aux activités diverses et aux qualités remarquables. Une partie du bois a été construite, mais une parcelle demeure vierge, dans la continuité des parcelles lôties. Le projet propose de construire cette partie du bois mais en réflechissant aux conditions de la densification. Pourquoi densifier? Où densifier? Pour qui? L’hypothèse est celle d’habiter le bois à partir d’un ensemble de copropriétés de tailles moyennes. Ces copropriétés, indépendantes, garantiraient un fonctionnement équilibré entre des logements privatifs, des colocations et des logements étudiants ainsi que des espaces réservés aux location saisonnières et touristiques. L’ensemble des néo-résidents partagerait un certain nombre de services, en plus de l’entretien, et les résidents temporaires pourraient contribuer à la vie de la copropriété ; cours ou soutien scolaire donné par les étudiants, cours de danse ou de sport... The project was to densify a public area in the Bois de Vincennes, on the East side of Paris. The Bois de Vincennes is a public space open to diverse activities and other remarkable qualities. A portion of the Bois de Vincennes was already developed and rich dwellings were built between the woods and the city; but a section was left empty without any building. This project proposes to build upon this section, but in a different style than the other sections, and to focus on the principles of densification. The questions one should consider are; why, where, and for whom should we be densifying? The aim is to design the space to be shared and owned by many different types of people. Some permanent habitats, some students renting for a year or maybe more, and for tourists or people who work in Paris only for a short time. All these people would participate in the life of the co-ownership; the permanent habitats living in larger dwellings can maintain the place with money from the tourists renting and students. Students can offer some services like to help for home work, or giving sports lessons; or helping to maintain the garden. The community is constructed from a series of poles located in a grid, parallel to the implantation of the bushes and trees and to the main axis of movement. These posts are the basic elements of residential structures, a series of spaces and multipurpose room. The services are mixed and residents can live here with a great respect to natural environment.
42 Densification par la surélévation
52 Une maison à Okayama
High density by elevation
lieu / location : Okayama, Kagawa Prefecture, Japon stage à l’agence TATO Architects : Yo Shimada architect / owner
lieu / location : Paris 17th, Paris (75), France enseignants / teachers : Philippe Simon, Carla Deshayes, Christelle Lecoeur, Nils le Bot projet développé en collaboration avec Agnes Candas, Diego Fredes et Corentin Gallard
Dans une même recherche sur la densification à Paris, une nouvelle méthode ; la surélévation. Le contexte est celui d’un ensemble de HBM (Habitation Bon Marché) dans le 17 ème arrondissement de la capitale. Les HBM sont des immeubles de logements dont les caractéristiques sont nombreuses. Pourquoi et comment densifier? Par quels moyens programmatiques et techniques peut-on densifier ces immeubles? Il est proposé ici, à partir des chambres de bonnes situées au dernier étage, une redéfinition de ces espaces et le développement de studios et de colocations. La population étudiante est la cible principale de ce projet ; les espaces sont ajustés puisqu’ils s’appuyent sur l’existant mais certains services sont mutualisés et les points de vue sur Paris exceptionnels. In the same research on the densification of Paris, we will try a new method: elevation. The aim is to create a group of “Habitation Bon Marché,” or private apartment buildings, in the 17th arrondissement of Paris. Though HBM’s are a block of apartment buildings, they have numerous characteristics. Why and how can we densify? What technical means can we use to densify these buildings? The project is to use the existing space, to renovate an old Parisian building from the beginning of the 20th century. These apartments are a perfect representation of Parisian social housing between 1910 and 1930 and are located in the green belt of Paris. This area is well served by bus, metro lines and trains. It is an ideal place for students because spaces and rooms on the top levels are small but can easily be converted into studio flats or multiple room apartments. We can create a new system which corresponds to the former building where services was shared. The new rooms offer great views on Paris that you can’t find anywhere else.
House in Okayama Le projet a été développé dans le cadre d’un stage de deux mois à l’agence TATO Architects à Kobe (Japon). Cette agence, spécialisée dans la conception de maisons individuelles, développe des structures et des espaces toujours très singuliers où la pratique de l’architecture est « chorégraphique ». La demande était simple; une maison, un restaurant - une pizzeria - pour une dizaine de couverts et une chambre pour les invités, un espace supplémentaire aménagé en cas de visite imprévue. Le bâtiment doit valoriser le jardin et les espaces extérieurs (cour intérieure, terrasse) pour y disposer les nombreuses plantes en pots que posséde la propriétaire des lieux. Après de multiples recherches - par la maquette notamment - le projet s’est orienté puis défini sur une forme simple où le toit devient la pièce principale du bâtiment. Il est un élément signalétique fort pour le restaurant, rappelle par sa forme la hotte d’un brasero et permet d’y «cacher» l’espace réservé aux amis de passage. La maison, au rez-de-chaussée, qui s’étend d’un bout à l’autre de la parcelle est percée de larges baies vitrées protégées des regards indiscrets par des étagères en métal ajouré. Ces éléments de mobilier extérieur composent une partie du jardin et accueillent les pots de fleurs. This house project was developed during my internship period at TATO Architects Office in Kobe. During two months I had to design a special house; the aim was to combine a house, a restaurant - a pizzeria - and a guest room but the most important part was the garden where the owner could store her plants. Since the garden and the open space were to be enhanced, we could create a terrace or a patio. I chose to emphasize the roof which became the main part of the house, I decided to hide the guest room inside too. The house stood on the ground floor which was made of concrete, the restaurant on the first floor was closed by windows. The bay windows were hidden from inquisitive looks by some perforated metal shelves where the owner could store some plants or any personal effects.
68 Dédale, un Grand Ensemble à Paris
Dédale, invasive building in Paris lieu / location : Paris, France enseignants / teachers : Gilles Delalex, Simon Boudvin projet développé en collaboration avec Carla Causse et Léandre Doucet
Il s’agit de la mise en image d’une fiction construite à partir d’un projet non réalisé au centre de Paris, une uchronie. En 1980 de nombreuses contre-propositions furent présentées comme une alternative au projet choisi pour la reconstruction du site après la destruction des halles de Baltard. Parmi ces alternatives , celle dessinée par l’architecte français Yves Lion portait le projet symbolique de construire une barre de logements au coeur de la ville. Il y avait dans ce geste la volonté de définir le logement comme acteur du projet urbain et d’en faire un projet manifeste. Nous sommes parti sur l’idée que cette proposition avait finalement été retenue au dernier moment et mise en oeuvre dès les années 80. La construction du projet d’Yves Lion qui se poursuit jusqu’au début des années 2000 portera aussi les marques d’un ensemble de réglementations liées au logement social et aux nombreuses politiques volontaristes des pouvoirs publics. Le projet prend une tout autre dimension lorsqu’il se radicalise dans les années 2010 ; une radicalisation dans son modèle et dans sa forme. La barre devient un nouveau modèle architectural dont la construction se poursuit dans Paris, détruisant les îlots caractéristiques du modèle Haussmanien. À côté des barres investies par les populations les plus modestes, se développent des tours habitées par des populations plus aisées. Deux modèles cohabitent alors ; la barre comme structure continue qui remplace la ville et se développe à l’échelle locale et la tour comme entité autonome inscrite dans un territoire plus vaste, à une échelle internationale. This project is an uchronia, i.e. it has never been realized. yet, we chose to imagine what it would be like now and how it would turn out in the future. In the seventies, the Paris Council decided to destroy the Halles designed by the French engineer Victor Baltard. The project which was selected to replace the Halles was quite criticized, thus some architects decided to propose hundreds of alternatives. Among these alternatives, the symbolical project of Yves Lion, a famous French urban architect, aimed at celebrating housing in the heart of Paris. We decided to make it real, we chose to develop his project as a reflexion on social housing in France. From 1980 to 2010, due to the numerous regulations on social housing, the project evolves as regards to changes in the form of the building as well as some parts being destroyed. In 2010 the project becomes more radical, the building is now a long continuous structure in Paris leading to the destruction of Haussmanian models. However, while the building of the structure goes on, some other towers are built too. Indeed, two kind of models appear in the city centre; the continuous structure to house people with low-level income and autonomous towers, dedicated to rich people living all around the world. A local model and an international model, two different ways to imagine the city.
82 Culte et culture du dépaysement, voyage au Vieux Pays Material culture of disorientation, a trip to the Vieux Pays lieu / location : Le Vieux Pays, Goussainville (95), France enseignants / teachers : Valery Didelon, Anne Bossé
Le Vieux Pays est un territoire où le paysage du village traditionnel se confronte à la réalité du pays ; un développement assuré par l’expansion de la zone aéroportuaire qui a depuis longtemps abandonné l’exploitation des richesses du sol. Autrefois composé de plaines agricoles, le Pays de France est aujourd’hui redessiné par des zones industrielles. Le dépaysement est à l’oeuvre dans ce décalage entre le pays et le paysage. De ce premier constat, il faut repérer les éléments de cette culture du village traditionnel français, les nommer et les utiliser dans le but de cultiver ce dépaysement. Si la culture s’organise à partir de signes et d’images, l’architecte participe à leur construction en choisissant les formes, les matériaux et leur mise en oeuvre. L’architecte est un acteur du dépaysement, il contribue au dessin du paysage. Le projet : sur les bâtiments inhabités, seul le toit sera reconstruit. En architecture, s’il est un élément qui détermine le paysage, c’est le toit. Il est un indicatif régional, un signe particulier. En ne dessinant que le toit, l’architecte explore et exploite toute la matérialité d’un élément majeur de l’architecture et participe à l’enrichissement d’une culture du dépaysement. Le Vieux Pays is a small town in the Northern part of Greater Paris area where development is provided by airport traffic. If activities related to the airport increase, buildings from the past are important signs of rural history in this part and the strongest material elements of disorientation. With this project we decide to emphasize those elements. We decide to show how architect can consider the ruins of the town as pieces of disorientation (dépaysement) and develop a material culture of disorientation. We keep the ruins and just rebuild the roofs. In architecture roof is one of the most important pieces, probably the only one. It’s easy to know when and where building had been erected, when house had been built just looking a roof. We decide to explore the richness of this element and try to show how it makes disorientation.
110 Cabanes Huts dessins
Dessins au feutre, peinture acrylique, double page carnet A3 Daler Rowney. Pencil draxings, acrylic paint, double page A3 notebook Daler Rowney.
120 Le Château de la Tour d’Aigues - Prix W2020
The ninth edition of the W Award, Wilmotte Foundation lieu / location : la Tour d’Aigues, Provence-Alpes Côte d’Azur, France concours d’idées Prix 2020 de la Fondation Wilmotte
S’appuyant sur les documents graphiques donnés dans le cadre du Prix 2020 de la Fondation Wilmotte - et de la coupe longitudinale en particulier - la proposition architecturale explore les interactions entre les différentes composantes du programme : un gîte d’étape au coeur du Luberon. Densifiant l’enceinte du château, les fonctions s’articulent pour en explorer tous les espaces, des sousterrains aux douves, du chemin de ronde au donjon, le programme intègre sans réserve chaque volume disponible. Drawing on the graphic documents given as part of the Wilmotte Foundation’s 2020 Award - and the longitudinal section in particular - the architectural proposal explores the interactions between the different components of the program : a bed and breakfast in the heart of the Luberon. Densifying the castle’s enclosure, the functions are articulated to explore all its spaces, from the underground to the moat, from the path to the dungeon, the program unreservedly integrates every available volume.
134 Extension d’un cabanon Extension of a cottage exercice graphique
Le cabanon du bord de mer n’est pas seulement un type architectural, il s’agit avant tout d’une manière d’habiter un espace sommaire le temps d’un week-end ou le temps des vacances. Dormir, cuisiner, laver son linge, lire, se laver, autant d’activités qui débordent de l’intérieur ; l’entrée, la terrasse, voire la plage, forment des extensions de l’espace initial. Les usages du lieux évoluent selon les invités, les moments festifs de la période estivale, selon la météo aussi. Des occasions heureuses qui redessinent en permanence une typologie qui ne se limite plus à sa seule forme. The seaside cabin is not only an architectural type, it is above all a way to live in a basic space for a weekend or for holidays. Sleeping, cooking, washing clothes, reading, so many activities that overflow from the inside ; the entrance, the terrace, even the beach, are extensions of the initial space. The uses of the place change according to the guests, the festive moments of the summer period, according to the weather too. Happy occasions that constantly redesign a typology that is no longer limited only to its form.
142 Une aire d’autouroute A motorway service area exercice graphique
Dans le prolongement de la réhabilitation du Vieux Pays (Goussainville 95), ce projet examine le paysage traditionnel des aires d’autoroute : parkings, station service, restaurants, aires de pique-nique, sanitaires, rond-point, belvédère... L’aménagement particulier de l’aire d’autoroute, un urbanisme majoritairement composé de parkings et de voies de circulation, d’accès et de sens uniques, articule des services de manière systématique : la station service regroupe la boutique et le restaurant quand elle n’est pas remplacée par un espace qui accueille restaurants, boutiques et sanitaires, sous la forme d’un centre commercial. Se fondant sur l’étude de la morphologie urbaine (typo-morphologie) et celle de la typologie architecturale - à la manière de l’école italienne des années 60 - (Saverio Muratori, Aldo Rossi), le projet installe une autre forme, celle du village avec ses ruelles étroites, ses rez-de-chaussée communiquant, des activités qui débordent dans la rue, sa place, sa fontaine, ses cours et son clocher. Il s’agit de projeter comment ce nouvel urbanisme modifie la physionomie de l’aire d’autoroute. In the continuation of the rehabilitation of the Vieux Pays (Goussainville 95), this project examines the traditional landscape of the motorway service areas : car parks, gas station, restaurants, picnic areas, toilets, roundabout, belevedere... The particular development of that space, an urban planning mainly composed of car parks and traffic lanes systematically articulates services : the gas station brings together the shop and the restaurant, sometimes replaced by a shopping center which provide all the facilities. Based on the study of urban morphology and architectural typology - in the manner of the Italian school of the 1960s - (Saverio Muratori, Aldo Rossi), the project installs another form, that of the village with its narrow streets, its communicating ground floors, activities that spill over into the street, its square, its fountain, its courtyards and its bell tower. It is a question of projecting how this new town planning changes the physiognomy of the motorway service area.
162/100 2011/2016
SÉBASTIEN WAMPACH - École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris-Malaquais
Dessins, croquis, maquettes, images et photographies Drawings, sketches, models, pictures and photographs ©Sébastien Wampach pages 36, 37; Sébastien Wampach, Agnes Candas, Diego Fredes pages 46, 47 ; Sébastien Wampach, Agnes Candas pages 74, 75; Léandre Doucet pages 76, 77, 78, 79 ; peintures (extraits) d’Edward Hopper
163/79WAMPACH 2011/2016 École Nationale Supérieure d’Architecture de Paris-Malaquais - SÉBASTIEN