Cartelera de la Secretaría de Cultura de Morelos. Mayo de 2013.

Page 1

1



En conmemoración del levantamiento del Sitio de Cuautla

Óscar Chávez en concierto

“Oscar Chávez no sólo rescata y pone al día la tradición, también explora con buena fortuna en las creaciones de hoy, ya sea a través de las parodias, o de las expresiones de la nueva sensibilidad amorosa o política” C. Monsiváis

2 de mayo Tren Escénico de Cuautla 20:00 h Entrada gratuita Secretaría de Cultura Morelos @SC_Morelos



Arreola + Carballo

Los hermanos Alonso y Chema Arreola (La Barranca) se unen al renombrado poeta indígena Mardonio Carballo, para explorar la lengua náhuatl en un contexto estético poderoso cuyas influencias abrevan en la música tradicional, el progresivo, la electrónica y la improvisación del jazz.

JUEVES 2 MAYO 19:00 h Plaza pública, frente a la iglesia, Xoxocotla Entrada gratuita

VIERNES 3 DE MAYO 21:00 h Centro Cultural Sie7eocho calle Francisco Leyva 78, Centro Entrada: $100.00

SÁBADO 4 DE MAYO 19:00 h Zócalo de Tepoztlán Entrada gratuita Secretaría de Cultura Morelos

@SC_Morelos


Calendario de fiestas populares Festivals of the month

MIÉ/WED 1

Se realiza una feria en la comunidad indígena de Xoxocotla (Puente de Ixtla), en honor a San Felipe Apóstol y San José Obrero Se realizan las danzas de concheros, moros y cristianos, y vaqueritos. JUE/THU 2

Se realiza una cabalgata en la ciudad de Cuautla simulando el rompimiento del Sitio, por el Aniversario de este acontecimiento histórico ocurrido en 1812. VIE/FRI 3

Día de la Santa Cruz En los pueblos se acostumbra renovar las cruces que hay en los cerros. En las construcciones festejan con misa y se coloca una cruz en las obras; 6


generalmente el patrón invita una comida a los albañiles. En la comunidad de Tetela del Monte (Cuernavaca) se celebra una fiesta patronal en una cruz franciscana del siglo XVI, en la que participa gran parte del pueblo. SÁB/SAT 4 Fiesta de Barrio de San Felipe DOM/SUN 5

Se realiza una feria en la comunidad de Ixcatepec (Tepoztlán) En honor al Señor del Pueblo. La feria dura ocho días. En esta fecha se celebra el Día del Indio en los municipios de Puente de Ixtla y Jojutla. LUN/MON 6

Fiesta en el Barrio de Santo Domingo (Tepoztlán). MIÉ/WED 8

La comunidad de Huajintlán (Amacuzac) celebra la aparición de San Miguel Arcángel. MIÉ/WED 15

Se festeja a San Isidro Labrador en Acapantzingo (Cuernavaca), Gabriel Tepepa (Tlaquiltenango) y Xoxocotla (Puente de Ixtla). En Acapantzingo se bendicen los bueyes para la siembra en el ejido. En Xococotla hay danza de pastoras, moros y cristianos. DOM/SUN 26 Se celebra el nacimiento de Ce Ácatl Topiltzin Quetzalcóatl en el poblado de Amatlán (Tepoztlán).

Info: (777) 318 6200, ext. 145

7


Cine / Cinema

JUE/THU 2 El club de la buena estrella The Good Star Club Drama Dir. Wayne Wang Ming-Na, Rosalin Chao E.U.A., 1993 18:00 h Cine Brady Entrada general: $25.00 JUE/THU 2 Cine club Inauguración Festival de la Memoria Documental Iberoamericano Film club Inauguration Memory Festival Ibero-American documentary de Agnès Varda Retrospectiva Retrospective Ulises (Ulysse) / 21’ /1982 Hola, cubanos (Salut les Cubains) / 28´/ 1962-63 19:00 h Auditorio Juan Dubernard Museo Regional Cuauhnáhuac Palacio de Cortés Entrada gratuita Invita: La Embajada de Francia en México JUE/THU 2 Verbenas culturales Cultural Jamboree Antología de cortometrajes de animación Animated Short Film Anthology 20:00 h Cancha de la ayudantía Tlatenchi Jojutla Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 8

VIE/FRI 3 El chico que miente (The Boy Who Lies) Dir. Hugo Rodríguez México 2010 20:00 h Plaza Cívica Tehuixtla Jojutla Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 LUN/MON 6 33 Foro Internacional de La Cineteca 33rd International Film Forum Leones Lions Dir. Jazmín López Argentina-Francia-Países Bajos Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 MAR/TUE 7 33 Foro Internacional de La Cineteca La vida sin memoria parece dulce… 33rd International Film Forum (Life Without Memories Seems Sweet…) Iván Ávila México, 2013 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 MIÉ/WED 8 33 Foro Internacional de La Cineteca 33rd International Film Forum


Meteora Dir. Spiros Sthatoulopoulos Alemania-Grecia, 2012 Germany-Greece, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 MIÉ/WED 8 Caravanas de Mayo Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación May Caravans Cultural Jamboree Animation Short Film Anthology 20:00 h Zócalo Tlacotepec Zacualpan de Amilpas Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 JUE/THU 9 33 Foro Internacional de La Cineteca Buscando a Sugar Man 33rd International Film Forum (Looking for Sugar Man) Dir. Malik Bendjelloul Reino Unido, Suecia, 2012 United Kingdom, Sweden, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 JUE/THU 9 Cine club Festival de la Memoria Documental Iberoamericano - Ventana Internacional Agnès Varda Retrospectiva 9

Film club Inauguration Memory Festival Ibero-American documentary – International Window Agnès Varda Retrospective Agnès sus cortos/ Programa 1 Los cortos turísticos Agnès: Her Short Films / Program 1 The ‘tourist’ shorts 17:30 ¡Oh, estaciones! ¡Oh, castillos! – (Oh Seasons! Oh Castles!) (O saisons, o châteaux) / 21´/ 1957 Placer de amor en Irán – Pleasure of Love in Iran (Plaisir d´amour en Iran) / 6´/ 1976. Costeando la costa – Coasting along the Coast (Du coté de la côte) / 26´/ 1958 19:00 hrs. Agnès: Sus cortos Programa 2 Los cortos contestatarios Agnès: Her Short Films / Program 2 The ‘anti-estabilishment’ shorts Tío Yanco – Uncle Yanco (Oncle Yanco) /18’ / 1967 Panteras negras – Huey (Black Panthers) / 27’ /1968 Respuesta de mujeres – Women Reply (Réponse de femmes) / 8´ /1975 Auditorio Juan Dubernard Museo Regional Cuauhnáhuac Palacio de Cortés Entrada gratuita JUE/THU 9 Un Rey de Nueva York Comedia (A King in New York) Commedy Dir. Charles Chaplin Charles Chaplin, Dawn Adams


Ocuituco

Zacualpan

Jojutla

Jojutla

La Carreta Cine Móvil Programa de actividades

10

JUE/ THU 2 Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación 20:00 h Cancha de la ayudantía Tlatenchi VIE/FRI 3 El chico que miente Dir. Hugo Rodríguez México 2010 20:00 h Plaza Cívica Tehuixtla MIÉ/WED 08 Caravanas de Mayo Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación 20:00 h Zócalo Tlacotepec JUE/THU 09 Función con DIF Una pared para Cecilia Dir. Hugo Rodríguez México 2010 20:00 h Zócalo


Tepoztlán Tetela del Volcán Miacatlán Tlaquiltenango Tetecala E. Zapata

SÁB/SAT 11 Función con DIF Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación 20:00 h Ayudantía San Andrés de la cal DOM/SUN 12 Función con DIF Las abandonadas Dir. Emilio “El indio” Fernández México. 1944 20:00 h Auditorio municipal MAR/TUE 14 Función con DIF Una pared para Cecilia Dir. Hugo Rodríguez México 2010 20:00 h Explanada Casa Miacatlán MIÉ/WED 15 Función con DIF Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación 20:00 h Zócalo JUE/THU 16 Función con DIF Una pared para Cecilia Dir. Hugo Rodríguez México 2010 20:00 h Explanada de la Presidencia VIE/FRI 17 Función con DIF Las abandonadas Dir. Emilio “El indio” Fernández México. 1944 20:00 h Zócalo MIÉ/WED 22 El chico que miente Dir. Marité Ugás

11


Yautepec Temixco Xochitepec

JUE/THU 23 El chico que miente Dir. Marité Ugás Venezuela, Perú, 2011 20:00 h Ayudantía Col. 10 de Abril VIE/FRI 24 Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación 20:00 h Loma Bonita

MIÉ/WED 29 Caravanas de Mayo Las abandonadas Dir. Emilio “El indio” Fernández México, 1944 20:00 h JUE/THU 30 La última y nos vamos Dir. César García México 2007 20:00 h

Ayala

Jonacatepec

SÁB/SAT 25 Caravanas de Mayo Verbenas culturales. Antología de cortometrajes de animación 20:00 h Zócalo Ixtlico el Grande

Zacualpan

Tepalcingo

Venezuela, Perú, 2011 20:00 h Unidad deportiva Oacalco

VIE/FRI 31 El chico que miente Dir. Marité Ugás Venezuela, Perú, 2011 20:00 h Entrada libre Info: 044 777 3271704

12


Reino Unido, 1957 United Kingdom, 1957 18:00 h Cine Brady Entrada general: $25.00 JUE/THU 9 Función con DIF Una pared para Cecilia Performance with DIF (A Wall for Cecilia) Dir. Hugo Rodríguez México 2010 20:00 h Zócalo Ocuituco Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 VIE/FRI 10 33 Foro Internacional de La Cineteca La esposa prometida 33rd International Film Forum (Fill the Void) Dir. Rama Bursthein Israel, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 SÁB/SAT 11 33 foro Internacional de cine Las lágrimas 33rd International Film Forum The Tears Dir. Pablo Delgado México, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00

13

SÁB/SAT 11 Función con DIF Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación Performance with DIF Cultural Jamboree Animation Short Film Anthology 20:00 h Ayudantía San Andrés de la Cal Tepoztlán Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 DOM/SUN 12 33 Foro Internacional de La Cineteca Mucho ruido y pocas nueces 33rd International Film Forum (Much Ado about Nothing) Dir. Joss Wedhon Estados Unidos, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00

DOM/SUN 12 Función con DIF Las abandonadas Performance with DIF (The Forsaken) Dir. Emilio “El indio” Fernández México. 1944 20:00 h Auditorio municipal Tetela del Volcán Entrada gratuita Info: 044 777 3271704


LUN/MON 13 33 Foro Internacional de La Cineteca La bicicleta verde: Wadjda 33rd International Film Forum (The Green Bicycle: Wadjda) Dir. Haifaa Al-Mansour Alemania-Arabia Saudita, 2012 Germany-Saudi Arabia, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 MAR/TUE 14 33 Foro Internacional de La Cineteca La Playa D.C. 33rd International Film Forum (The Beach D.C.) Dir. Juan Andrés Arango Colombia-Francia-Brasil, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 MAR/TUE 14 Función con DIF Una pared para Cecilia Performance with DIF (A Wall for Cecilia) Dir. Hugo Rodríguez México 2010 20:00 h Explanada Casa Miacatlán Miacatlán Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 MIÉ/WED 15 33 Foro Internacional de La Cineteca Contra el viento 14

33rd International Film Forum (Against the Wind) Dir. Jalil Lespert Francia-Bélgica, 2011 France-Belgium, 2011 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 MIÉ/WED 15 Función con DIF Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación Performance with DIF Cultural Jamboree Animation Short Film Anthology 20:00 h Zócalo Tlaquiltenango Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 JUE/THU 16 Cine club Festival de la Memoria Documental Iberoamericano - Ventana Internacional Agnès Varda Retrospectiva Film club Inauguration Memory Festival Ibero-American documentary – International Window Agnès Varda Retrospective 17:30 h Agnès: Sus cortos / Programa 3 CineVardafoto Agnès: Her Short Films / Program 3 FilmVardaPhoto Ydessa, los osos y etc... – (Ydessa, the Bears and Etc.


(Ydessa, les ours et etc…) / 43’ / 2004 Ulises / Ulysses (Ulysse) / 21’ / 1982 19:00 h Agnès: Sus cortos / Programa 4 CineVardafoto Agnès: Her Short Films / Program 4 FilmVardaPhoto Hola, cubanos / Hello, Cubans (Salut les Cubains) / 28´/ 1962-63 Un minuto para una imagen – (A Minute for an Image) 14 mini-films / 26´/ 1983 Auditorio Juan Dubernard Museo Regional Cuauhnáhuac Palacio de Cortés Entrada gratuita www.inah.gob.mx JUE/THU 16 Algo para recordar Comedia (An Affair to Remember) Commedy Dir. Leo McCarey Cary Grant, Deborah Kerr E.U.A., 1957 18:00 h Cine Brady Entrada general: $25.00 JUE/THU 16 33 Foro Internacional de La Cineteca 33rd International Film Forum Bekas Dir. Karzan Kader Suecia-Finlandia-Iraq, 2012 Sweden-Finland-Irak, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 15

JUE/THU16 Función con DIF Una pared para Cecilia Peformance with DIF (A Wall for Cecilia) Dir. Hugo Rodríguez México 2010 20:00 h Explanada de la Presidencia Tetecala Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 VIE/FRI 17 33 Foro Internacional de La Cineteca 33rd International Film Forum Viola Dir. Matías Piñeiro Argentina, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 VIE/FRI 17 Proyección del Documental Sondeo Escuchando Showing of the Documentary Film (Survey Listening) 13:00 h Cine Morelos Entrada gratuita Desarrollo Cultural de las Juventudes Info: (777) 318 6200, ext. 184 VIE/FRI17 Función con DIF Las abandonadas Performance with DIF (The Forsaken) Dir. Emilio “El Indio” Fernández México. 1944 20:00 h Zócalo


Emiliano Zapata Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 SÁB/SAT 18 33 Foro Internacional de La Cineteca 33rd International Film Forum Klip Dir. Maja Milos Serbia-Montenegro, 2012 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 DOM/SUN 19 33 Foro Internacional de La Cineteca En el camino 33rd International Film Forum (On the Road) Dir. Walter Salles, Francia-Gran Bretaña-Estados Unidos-Brasil, 2012 France-Great Britain-United States-Brazil, 2012 Funciones: 17:00 y 20:00 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 LUN/MON 20 33 Foro Internacional de La Cineteca Tanta agua 33rd International Film Forum (So Much Water) Ana Guevara/ Leticia Jorge Uruguay-México-HolandaAlemania, 2013 Uruguay-Mexico-HollandGermany, 2013 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos 16

Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 MAR/TUE 21 33 Foro Internacional de La Cineteca 75 habitantes, 20 casas, 300 vacas 33rd International Film Forum (75 Inhabitants, 20 Houses, 300 Cows) Dir. Fernando Domínguez Argentina, 2011 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 MIÉ/WED 22 33 Foro Internacional de La Cineteca La gloria de las prostitutas 33rd International Film Forum (Whores’ Glory) Dir. Michael Glawogger Alemania-Austria, 2011 Germany-Austria, 2011 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00

MIÉ/WED 22 El chico que miente (The Boy Who Lies) Dir. Marité Ugás Venezuela, Perú, 2011 20:00 h Unidad deportiva Oacalco


Yautepec Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 JUE/THU 23 33 Foro Internacional de La Cineteca Despertar el polvo 33rd International Film Forum (Awakening Dust) Dir. Hari Sama México, 2013 Funciones: 16:00, 18:00 y 21:30 h Cine Morelos Entrada general: $25.00 Con descuento: $15.00 JUE/THU 23 Cine club Festival de la Memoria Documental Iberoamericano - Ventana Internacional Agnès Varda Retrospectiva Film club Inauguration Memory Festival Ibero-American documentary – International Window Agnès Varda Retrospective Agnès: Sus cortos / Programa 5 Los cortos parisinos Agnès: Her Short Films / Program 5 The Parisian shorts Las llamadas cariátides – The So-Called Caryatids (Les dites Cariatides) / 12’ / 1984 La ópera mouffe – Diary of a Pregnant Woman 16’ / 1958 Elsa la rosa – Elsa the Rose (Elsa la rose) / 20’ / 1965 17:30 Agnes: Sus cortos / Programa 6 Los cortos parisinos 17

Agnès: Her Short Films / Program 6 The Parisian shorts León volátil – The Volatile Lion (Le lion volátil) 11’ / 2003 Tienes unas escaleras preciosas ¿lo sabías? – You’ve Got Beautiful Stairs, You Know (T´as de beaux escaliers, tu sais) / 3’ / 1986 Los novios del puente Mac Donald – Beware of Dark Glasses (Les Fiancés du Pont Mac Donald) / 5’ / 1961 Ensayo / Essay Siete piezas, cocina y baño – 7 Rooms, Kitchen and Bathroom (7 P., cuis., s. de b.) / 27’ / 1984 Auditorio Juan Dubernard Museo Regional Cuauhnáhuac Palacio de Cortés Entrada gratuita www.inah.gob.mx JUE/THU 23 Niños del paraíso (Children of Heaven) Drama Dir. Majid Majidi Reza Naji, Mir Farrohk Irán, 1997 18:00 h Cine Brady Entrada general: $25.00 JUE/THU 23 El chico que miente (The Boy Who Lies) Dir. Marité Ugás Venezuela, Perú, 2011 20:00 h Ayudantía Col. 10 de Abril Temixco Entrada gratuita Info: 044 777 3271704


VIE/FRI 24 Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación Cultural Jamboree Animation Short Film Anthology 20:00 h Loma Bonita Xochitepec Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 SÁB/SAT 25 Caravanas de Mayo Verbenas culturales Antología de cortometrajes de animación May Caravans Cultural Jamboree Animation Short Film Anthology 20:00 h Zócalo Ixtlico el Grande Tepalcingo Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 MIÉ/WED 29 Caravanas de Mayo Las abandonadas May Caravans (The Forsaken) Dir. Emilio “El indio” Fernández México, 1944 20:00 h Jonacatepec Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 JUE/THU 30 Sabrina Comedia Commedy Dir. Billy Wilder Humphrey Bogart, Audrey Hepburn E.U.A., 1954 18

18:00 h Cine Brady Entrada general: $25.00 JUE/THU 30 Cine club Festival de la Memoria Documental Iberoamericano - Ventana Internacional Agnès Varda Retrospectiva Film Club Memory Festival Ibero-American documentary - International Window Agnès Varda Retrospective 19:00 h Proyección especial en 16mm Special showing in 16 mm Sin techo ni ley – Vagabond (Sans toi ni loi) / ficción / 105´/ Francia, 1985 Auditorio Juan Dubernard Museo Regional Cuauhnáhuac Palacio de Cortés Entrada gratuita www.inah.gob.mx JUE/THU 30 La última y nos vamos (One for the Road) Dir. César García México 2007 20:00 h Zacualpan de Amilpas Entrada gratuita Info: 044 777 3271704 VIE/FRI31 El chico que miente (The Boy Who Lies) Dir. Marité Ugás Venezuela, Perú, 2011 20:00 h Ciudad Ayala Entrada gratuita Info: 044 777 3271704


Danza / Dance

JUE/THU 2 Danza Ballet Rakkasah Al Hayat Dance Rakkasah Al Hayat Ballet con la participación y dirección de Gitza Krötzsch Espectáculo de danzas orientales, que muestra la diversidad cultural del Medio Oriente 18:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada general: $50.00 JUE/TH 23 Y VIE/FRI 24 Danza Subterfugios Dance Subterfuges De Abril Gómez, con la colaboración de Claudio Valdés-Kuri Solo de danza experimental, que tiene como columna vertebral diversos aspectos del agua descritos en la poesía de Octavio Paz 20:00 h Teatro Ocampo Entrada general: $100.00 Con descuento: $50.00

Educación / Education

MIÉ/WED 1, 8, 15, 22 Y 29 Taller Yoga Basics y La Perfección Perfeccionándose Workshop Yoga Basics and Perfection Perfecting Itself Imparte: Ann Moxey Dirigido a principiantes, intermedios y maestros de yoga De 08:00 a 09:30 h, 09:30 a 11:30 h y de 12:00 a 13:30 h Casa Diana Espacio Cultural y de Desarrollo Humano www.casadiana.com.mx DEL MIERCOLES 1 AL 17 DE JULIO / WEDNESDAY 1 TO JULY 17 Dirigido a jóvenes y adultos con experiencia previa en improvisación teatral Taller de improvisación teatral Theatrical Improvisation Workshop Nivel 2 Imparten: Juan Camarena y Citlalmina Muro Duración: tres meses Duration: three months Martes y jueves de 17:00 a 19:00 h Costo: $1,000.00 mensuales Inscripciones abiertas Teatro Conejo Blanco S. C. www.facebook.comteatroconejoblanco MAR/TUE 7, 14, 21 Y 28 VIE/FRI 3,10, 17, 24 Y 31 Taller Neurogym Gimnasio para el cerebro Neurogym Workshop Brain Gym

19


Coloquio

de

jóvenes

27 y 28 de junio La Universidad Autónoma del Estado de Morelos, Facultad de Humanidades-UAEM, Posgrado Antropología Social-ENAH y la Secretaría de Cultura del Estado de Morelos invitan al coloquio

Otras miradas: jóvenes, espacios y procesos sociales Eduardo Restrepo (Colombia) Maya Lorena Pérez Ruíz (INAH-DEAS) Maritza Urteaga Castro-Pozo (INAH-ENAH) Inés Cornejo Portugal (UAM-C) Haydeé Quiroz Malca (UAEM)

Secretaría de Cultura Morelos

@SC_Morelos


Imparte: José Luis Sánchez Pineda Dirigido a Adultos Mayores y adultos en general. Es un programa de divertidos ejercicios físicos, y mentales para la activación de los procesos cerebrales mediante la activación de los sentidos y la asociación de las emociones, en un contexto grupal con el objetivo de rejuvenecer el cerebro y prolongar la longevidad cerebral. 11:00 a 13:00 h Casa Diana Espacio Cultural y de Desarrollo Humano www.casadiana.com.mx JUE/THU 2 Inauguración taller Mujer: Escribir cambia tu vida Inauguration of the “Woman: Writing Changes Your Life” Workshop Un grupo de mujeres se involucran en el proceso de la escritura 16:00 h Secundaria Técnica Temoac Entrada libre Informes: (777) 314 5023 cidmorelos@yahoo.com.mx DEL JUEVES 2 AL 1 DE AGOSTO / THURSDAY 2 TO AUGUST 1 Taller de improvisación teatral Nivel 1: El salto al vacío Theatrical Improvisation Workshop Level 1: The Leap into the Void Imparten: Juan Camarena y Citlalmina Muro Duración tres meses 21

Martes y jueves de: 17:00 a 19:00 h Duration: three months Tuesdays and Thursdays from: 17:00 to 19:00 h Costo: $1000 mensuales Inscripciones abiertas Teatro Conejo Blanco S. C. Info: 044 7771033113 www.facebook.comteatroconejoblanco VIE/FRI 3, 10, 17, 24 Y 31 Taller Padres Positivos Educando con Amor Workshop Positive Parents Educating Lovingly Imparte Mónica García Dirigido a padres de familia interesados en la educación de sus hijos. 5 sesiones 10:00 a 13:30 h Casa Diana Espacio Cultural y de Desarrollo Humano www.casadiana.com.mx LUN/MON 6 Inauguración taller Mujer: Escribir cambia tu vida Inauguration of the “Woman: Writing Changes Your Life” Workshop Un grupo de mujeres se involucran en el proceso de la escritura 16:00 h Biblioteca pública Tlalnepantla Entrada libre Informes: (777) 314 5023 y 314 5002 cidmorelos@yahoo.com.mx


LUN/MON 6 Inauguración Laboratorios Creativos Inauguration Creative Laboratories 17:00 h Acatlipa Temixco Entrada gratuita juventudculturamorelos@ gmail.com Informes: (777) 318 6200, ext. 184 LUN/MON 6, 13, 18 Y 25 Taller: Mamá ¿Robot, mala o tierna? Workshop: Mom ¿A Robot, Wicked or Sweet? Lectura, adivinanzas y juegos De: 17:00 a 18:00 h Casa de Lectura Infantil y Juvenil “Comenius” Entrada libre MAR/TUE 7, MIÉ/WED 8 Y JUE/THU 9 Biblioteca Vagabunda, La Carreta Cine Móvil y el Tráiler de la Ciencia Wandering Library, Mobile Cinema Wagon, and Science Trailer Cultura, Ciencia y Educación sobre ruedas en tu comunidad Sala de lectura Reading Room Talleres de animación a la lectura, la escritura, la ciencia y la paz De 10:00 a 17:00 h

22

MAR/TUE 7, 14, 21 Y 28 Taller Amigos de la Meditación Friends of Meditation Workshop Imparte: Juan Carlos Vives Dirigido a jóvenes, adultos y adultos mayores De 17:00 a 18:30 h Donativo voluntario Casa Diana Espacio Cultural y de Desarrollo Humano www.casadiana.com.mx VIE/FRI 10 Festejo a todas las madres Celebration of All Mothers Visitas guiadas, talleres, demostración de robótica, demostraciones de energías alternativas, cine ciencia y actividades especiales. Taller de Brillo labial de sabor Flavored Lip Gloss Workshop De 10:00 a 17:00 h Museo de Ciencias de Morelos Entrada gratuita a todas las mamás en compañía de un niño a todas las salas del museo, taller de robótica y cine. museodeciencias@ccytem. org.mx museo.de.ciencias. de.morelos@facebook.com MIÉ/WED 15 Festejo a todas las maestras y maestros Celebration of All Teachers Visitas guiadas, talleres, demostración de robótica, demostraciones de energías alternativas, cine ciencia y actividades especiales. De 10:00 a 17:00 h Museo de Ciencias de Morelos


Entrada gratuita a todos los maestros y maestras con credencial museodeciencias@ccytem. org.mx museo.de.cienciasde.morelos@facebook.com MIÉ/WED 15 Diálogo binacional La guerra de los dos lados Bi-national Dialog War on the Two Sides El papel del artista ante la violencia que se vive en México, cuyo impacto se siente en ambos lados de la frontera, es el motivo que reunirá a un grupo de artistas de Los Ángeles, California, con artistas y periodistas mexicanos 17:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada gratuita erresilva@gmail.com JUE/THU 16, VIE/FRI 17 Y SÁB/SAT 18 Biblioteca Vagabunda, La Carreta Cine Móvil y el Tráiler de la Ciencia Wandering Library, Mobile Cinema Wagon, and Science Trailer Cultura, Ciencia y Educación sobre ruedas en tu comunidad De 10:00 a 17:00 h Sala de lectura Reading Room Talleres de animación a la lectura, la escritura, la ciencia y la paz Plaza principal de Telixtac Axochiapan Entrada gratuita cidmorelos@yahoo.com.mx 23

SÁB/SAT 18 La Escuela Waldorf de Cuernavaca Festival Medieval Medieval Festival of the Waldorf School of Cuernavaca 11:00 h Entrada general: $50.00 Con descuento (niños) $30.00 Campo florido 105. Santa María Ahuacatitlán Informes: (777) 317 0932 MAR/TUE 21 Taller de Arte en movimiento Art in Motion Workshop Taller vivencial plástico y consciencia corporal Desarrollo de procesos creativos a partir del movimiento consciente De 11:00 a 13:30 y de 18:00 a 20:30 h Centro Kórima Integración Compartida Entrada general: $200.00 facebook: Centro Kórima MAR/TUE 21 Y 28 Taller de Fotografía Creativa Creative Photography Workshop Imparte: Horacio Ortiz Duración: 8 sesiones (Becas disponibles) La Luciérnaga, Foro Cultural Costo: $1,400.00 www.forolaluciernaga.blogspot.com MIÉ/WED 22 Taller Assemblage Assembly Workshop Dirigido a: Estudiantes de arquitectura, artes visuales y diseño industrial Desarrollar una nueva construcción a partir de los restos de una estructura. Transformar


aquello que “ya no es” en un “todavía no es” Imparte: Frida Escobedo y Rodolfo Díaz Cervantes Cupo limitado: 25 personas De 10:00 a 18:00 h La Tallera Entrada gratuita www.saps-latallera.org JUE/THU 23 Conferencia Terapia con Flores de Bach Lecture Therapy with Bach Flower Remedies Imparte Ma. Consuelo Hess Plática informativa del sistema floral del Dr. Bach De: 17:00 a 18:30 h Donativo: $100.00 Casa Diana Espacio Cultural y de Desarrollo Humano www.casadiana.com.mx JUE/THU 23, VIE/FRI 24 Y SÁB/SAT 25 Biblioteca Vagabunda y La Carreta Cine Móvil Wandering Library, Mobile Cinema Wagon, and Science Trailer Literatura y cine sobre ruedas en tu comunidad Sala de lectura Reading Room Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz De 10:00 a 17:00 h VIE/FRI 24 Conferencia Veganismo, por qué, cuándo y cómo Lecture Veganism, Why, When, and How 18:00 h 24

Espacio cultural AMOLEERcafé amoleercafe@gmail.com SÁB/SAT 25 Taller Creatividad e Innovación Creativity and Innovation Workshop Imparte Federico Hess, Maestro en diseño. - Royal College of Art, Londres. Dirigido a ejecutivos, directores académicos, empresarios, estudiantes. Plataforma para desarrollar la capacidad creativa, aprender métodos para solucionar problemas, conocer técnicas para generar ideas, identificar y superar bloqueos estimulando la iniciativa, la motivación y el liderazgo para innovar. Duración 1 día De 9:00 a 17:00 h Cupo limitado Casa Diana Espacio Cultural y de Desarrollo Humano www.casadiana.com.mx MIÉ/WED 29, JUE/THU 30 Y VIE/FRI 31 Biblioteca Vagabunda y La Carreta Cine Móvil Wandering Library and Mobile Cinema Wagon Literatura y cine sobre ruedas en tu comunidad Sala de lectura Reading Room Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz De 10:00 a 17:00 h MIÉRCOLES 29 La Carreta Cine Móvil Mobile Cinema Wagon


19:00 h Auditorio de Tetelilla Jonacatepec Entrada gratuita cidmorelos@yahoo.com.mx JUE/THU 30 Conferencia Huevos Revueltos Lecture Scrambled Eggs Pláticas dispares sobre temas diversos Coordinado por Rafael Ortega El Bajo y la Ponzoña The Bass and Poison Ponentes: Alfonso Figueroa y Fernando Corzo 19:30 h La Tallera Entrada gratuita www.saps-latallera.org JUE/THU 30 Diplomado Formación de Facilitadores en Desarrollo Humano Diploma Course Training for Facilitators in Human Development Validez oficial SEP Dirigido a orientadores de la educación, profesores y educadores, trabajadores sociales, tanatólogos, directivos empresariales y de recursos humanos, público en general interesado en descubrir y desarrollar su pleno potencial personal, personas interesadas en trabajar para la construcción de una comunidad más consciente y un mundo más armónico Duración 244 h en tres semestres Modalidad: Una sesión teórico-práctica de 4 horas una vez a la semana 25

Martes 9:00 a 13:00 h ó Jueves 17:00 a 20:30 h Plática Informativa Entrada gratuita De 10:00 a 12:00 h Casa Diana Espacio Cultural y de Desarrollo Humano www.casadiana.com.mx VIE/FRI 31 Conferencia Magistral Novela Policiaca Master Lecture The Mystery Novel Imparte: Elmer Mendoza 16:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Invita: La Escuela de Escritores Ricardo Garibay cidmorelos@yahoo.com.mx

Exposiciones Exhibitions

SÁB/SAT 11 Subasta de Ensaemble por fin de exposición Ensaemble Auction Sale due to the closure of the exhibition Obra de Gisèle Moranton y Lorenzo Martínez 19:00 h Espacio cultural Amoleercafé amoleercafe@gmail.com SÁB/SAT 18 Día Internacional de los Museos International Museum Day Visitas guiadas, talleres, demostración de robótica, demostraciones de energías alternativas,


Concertistas invitados


18 de mayo

Día Internacional de los Museos CONVOCATORIA 1.- Foro: Museos (memoria + creatividad) = cambio social. Objetivo: como cada año, el Consejo Internacional de Museos (ICOM), plantea en la conmemoración de su día, la oportunidad de discutir, evaluar y posicionar temas relativos al quehacer museístico en el mundo. Por lo cual, este 2013, la Secretaría de Cultura de Morelos se suma al debate propositivo con el foro: Museos (memoria + creatividad) = Cambio social. Nos acompañan destacados artistas, gestores culturales y académicos vinculados al tema de los museos, con estudios que reflejan una postura global, de implicaciones en lo local. Sábado 18 de mayo 2013 De 10:00 a 13:00 h La cita es en el Centro Cultural Jardín Borda Entrada gratuita 2.- Captura tu museo en una foto creativa Participa con tus amigos o familia en el concurso de fotografía creativa, en torno a los museos de la Secretaría de Cultura de Morelos. Las fotografías: Podrán ser individuales o grupales y deberá mostrar claramente que se encuentran en el recinto museístico. Las fotografías se recibirán en el correo: servicioseducativosyexposicion@gmail.com Y se recibirán la semana del 18 hasta las 18:00 horas del día 25 de mayo del presente año. La entrega de premios, será el último miércoles del mes, el día 29 de mayo en torno a las actividades de la noche de museos. Premios: la publicación de las tres mejores fotos en la cartelera de la Secretaría de Cultura. 1er lugar artesanía, seleccionada por artesanos morelenses. 2do lugar y 3er lugar, una selección de libros de la dirección general de publicaciones del Conaculta y la dirección de publicaciones de la Secretaría de Cultura de Morelos.

27

Mayores informes: 017773186200 ext 163 y al correo: servicioseducativosyexposicion@gmail.com Consulta horarios de museos en la cartelera cultural y participa


cine ciencia y actividades especiales. Museo de Ciencias de Morelos Entrada gratuita a todo público con derecho a visitas a salas, demostraciones, taller de robótica y cine ciencia. de.morelos@facebook.com SÁB/SAT 25 Inauguración de exposición Nautilus Inauguration of the Nautilus exhibition Foto-poesía de Olivia de la Torre y Gilia Música de Hybris Muette 19:00 h Espacio cultural Amoleercafé MIÉ/WED 29 Noches de museo Museum Nights El último miércoles de cada mes los museos abren sus puertas durante la noche para que los ciudadanos asistan a sus instalaciones La entrada al museo a partir de las 18:00 h Videoarte en la fachada del museo 19:15 h Museo de Ciencias de Morelos Entrada gratuita a todo público con derecho a visitar las salas del museo. museodeciencias@ccytem. org.mx museo.de.ciencias. de.morelos@facebook.com El Museo de Ciencias de Morelos Es una dirección del Consejo de Ciencia y Tecnología 28

del Estado de Morelos (CCYTEM), el cual se concibe como un sitio recreativo y de educación no formal. Está creado como un espacio lúdico de exploración en el ámbito de la cultura científica, con el propósito de estimular el interés de los visitantes en temas relacionados con las ciencias, la tecnología y la Innovación. De: lunes a viernes de 9:00 a 17:00 h Sábados, domingos y días festivos de 10:00 a 17:00 h Parque San Miguel Acapantzingo museodeciencias@ccytem. org.mx

Letras / Literature

VIE/FRI 3 Presentación de libro Guía alquimista para desaparecer Cuernavaca Presentation of the book Alchemist’s Guide to Making Cuernavaca Disappear Trabajo colectivo de escritores que aborda, desde diferentes perspectivas, la historia de esta ciudad capital 18:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada gratuita


VIE/FRI 3 Presentación del libro Un rayo en la oscuridad Presentation of the book A Light Beam in the Dark De Mauricio Carrera 19:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada gratuita SÁB/SAT 11 Presentación editorial + Expo de Trolebús 2005 – 2009, Ed. dn3 Publisher’s Presentation + Trolebús 2005 – 2009 Exhibition, Ed. dn3 Trolebús 2005 – 2009 es un proyecto realizado con el apoyo del Fondo Nacional Para la Cultura y las Artes que documenta 23 proyectos realizados en este espacio durante 4 años. 20:00 h sie7eocho Entrada gratuita MAR/TUE 14 Presentación del libro El imperio de la armonía Presentation of the book The Empire of Harmony De Raúl Ortiz y Ortiz

19:00 h Capilla Alfonsina México D. F. Entrada gratuita Informes: (777) 318 6200, ext. 134 JUE/THU 16 Presentación de la antología Tejedoras del infinito Presentation of the anthology Weavers of Infinity Publicación en la que participan 90 mujeres de 9 municipios como un acercamiento a la escritura femenina en el estado 18:00 h Casa de la cultura Xochitepec Entrada gratuita VIE/FRI 17 Presentación del libro Falla de nuestro otro yo y locura en nuestro pensamiento provocada por el medio ambiente social Presentation of the book Failure of Our Other Self and Madness in Our Thinking Caused by the Social Environment 9:00 h Telesecundaria Francisco González Bocanegra Ixtlilco el Grande Tepalcingo Entrada gratuita Informes: (777) 314 5023 VIE/FRI 17 Presentación de la colección Hogazas poesía con los libros: Vasija, Diana del Ángel Autorretrato con animales,

29



Kenia Cano Génesis (Apuntes para una teoría de la imagen y el sonido), Sergio D. Lara Ignoto, Davo Valdés de la Campa Espejo negro, Marco Antonio Cuevas Presentation of the Hogazas poetry collection, with the books: Vessel, by Diana del Ángel Self-portrait with Animals, by Kenia Cano Genesis (Notes for a Theory of Sound and Image), by Sergio D. Lara Unknown, by Davo Valdés de la Campa Black Mirror, by Marco Antonio Cuevas Presentan los autores 19:00 Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada gratuita VIE/FRI 17 Presentación poética de Cantos de Davo Valdés de la Campa Poetical presentation of Cantos by Davo Valdés de la Campa 20:00 h

31

Espacio cultural Amoleercafé Entrada gratuita SÁB/SAT 25 Presentación editorial de La jornada de la mona y el paciente Publisher’s Presentation of The Journey of the Monkey and the Patient De Mario Bellatin Ediciones Simiente 20:00 h sie7eocho Entrada gratuita SÁB/SAT 25 Presentación editorial de Fuga en mi menor Publisher’s Presentation of Fugue in E minor De Sandra Lorenzano Ed. Tusquets El padre de Leo es sólo una sombra en una fotografía. No hay rostro. No hay recuerdos. ¿Por qué no llevaron consigo otra imagen al huir de la ciudad en guerra? Mi papá fue un héroe, decía Leo cuando era pequeño, siguiendo el discurso familiar 20:00 h sie7eocho Entrada gratuita


Cultura Escrita

Tlalnepantla

Lunes 6 Inauguración taller Mujer: escribir cambia tu vida Un grupo de mujeres se involucran en el proceso de la escritura 16:00 h Biblioteca pública Jueves 16 Presentación de la antología: Tejedoras del infinito Publicación en la que participan 90 mujeres de 9 municipios como un acercamiento a la escritura femenina en el estado 18:00 h Casa de la cultura

Tepalcingo 32

Jueves 2 Inauguración taller Mujer: escribir cambia tu vida Un grupo de mujeres se involucran en el proceso de la escritura 16:00 h Secundaria Técnica

Xochitepec

Temoac

Actividades del mes de mayo

Viernes 17 Presentación del libro: Falla de nuestro otro yo y locura en nuestro pensamiento provocada por el medio ambiente social 9:00 h Telesecundaria Francisco González Bocanegra Ixtlilco el Grande


Cuernavaca Cuernavaca

Viernes 31 Escuela de Escritores Ricardo Garibay Conferencia Magistral Novela Policiaca Imparte: Elmer Mendoza 16:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda

Todos los lunes de mayo Taller: Mamá ¿Robot, mala o tierna? Lectura, adivinanzas y juegos 17:00 a 18:00 h Casa de Lectura Infantil y Juvenil “Comenius” En todas las actividades la entrada es gratuita Informes: (777) 314 5023 y 314 5002 Hidalgo 239, dentro de las instalaciones del centro de capacitación de la Secretaría de Cultura, oficina 8] cidmorelos@yahoo.com.mx

33


Del 3 al 6 y 11 de mayo 18:00 h Entarda gratuita a los conciertos Festival Internacional

1OLLINKAN aniversario

HACIENDA LA LUNA VIERNES 3 Chéjere (méxico) Todd clouser’s a love electric (usa/argentina/méxico) Kleztory (canadá) Kasba (marruecos) Sonidero mestizo (méxico) Cheick tidiane seck con barricada sur (mali-méxico) SÁBADO 4 Arifa (rumania/turquía/alemania/holanda) Los parientes de playa vicente (méxico) Neco novellas y bit mundial (mozambique/méxico) Mohamed bangoura (guinea) Drums united (holanda/senegal/alemania/venezuela/ turquía) DOMINGO 5 Eblén macari (méxico) Guatapurí (colombia) Polka madre (méxico/usa/ finlandia) De león (méxico)

de las culturas en resistencia

dos mil trece

LUNES 6 Roy haas & bungalo dub (francia/méxico) King marathon (jamaica) Leones negros y los atletas campesinos (méxico) Los de abajo (méxico)

FORO DEL LAGO SÁBADO 4 Kleztory (canadá) Kasba (marruecos) DOMINGO 5 Arifa (rumania/turquía/alemania/holanda) King marathon (jamaica) SÁBADO 11 Baraná (holanda-turquía) Neco novellas y barricada sur (mozambique-méxico)

Secretaría de Cultura Morelos

@SC_Morelos


Danzón dedicado a… mamá

Bailes populares con la Danzonera Dimas Jueves 9 Parque Alameda, Cuautla

Viernes 10 Zócalo, Yautepec

Sábado 11 Fuente Magna del Jardín Borda, Cuernavaca 18:00 h


Mariachi

Programa de actividades

DOMINGO 12 de mayo Cabalgata y carros alegóricos de los Arcos de Cuautla al centro de Tetelcingo con evento cultural con danzas y música de mariachis tradicionales. 16:00 h LUNES 13 de mayo Inauguración, 9:00 h Taller de música a cargo del Mariachi Internacional Guadalajara, bajo la dirección de Sergio Caratachea Alvares De 9:30 a 13:00 y de 15:00 a 17:00 h Ballet folklórico y obra de teatro 17:00 h Gallos palenque 20:00 h MARTES 14 de mayo Taller de música a cargo del Mariachi Internacional Guadalajara, bajo la dirección de Sergio Caratachea Álvarez. De 9:00 a 13:00 y de 15:00 a 17:00 h 36


Cantantes e imitadores 17:00 h Palenque gallos 18:00 h MIERCOLES 15 de mayo Taller de música a cargo del Mariachi Internacional Guadalajara, bajo la dirección de Sergio Caratachea Álvarez De 9:00 a 13:00 y de 15:00 a 17:00 h Ensamble con todos los músicos de mariachi participantes, tocando tres temas musicales: Campirano, Universal, Sol de Plata, Oro de Morelos, Monumental, Juvenil de México, Juvenil San Martin (Zacualpan), Toros de México, (Estado de Puebla), Perla Azul (Jonacatepec), Perla de Oro (Yecapixtla), Noche de México (Cuautla), Santa Cecilia (Jonacatepec), Estampa Mexicana (Jojutla) y Amayuca. 18:00 h Participación de mariachis invitados: Noche de México, Juvenil San Martín, Monumental, Sol de Plata y Perla de Oro. 19:00 a 20:30 h Concierto del Mariachi Internacional Guadalajara, 20:30 a 22:30 h JUEVES 16 de mayo Comida de agradecimiento De 13:00 a 15:00 h Gala de mariachis: Campirano (Tetelcingo), Universal (Tetelcingo), Oro de Morelos (Tetelcingo), Voz de México (Tláhuac, Edo. de México), Amayuca (Amayuca), Perla Azul (Jonacatepec), Luna de México (Ecatepec Edo. de México), Fantasía Mexicana (Ecatepec, Edo. de México), Toros de México (Puebla) y Santa Cecilia (Jonacatepec). 15:00 a 22:00Hrs Mariachis de Tetelcingo: Monumental, Continental, Juvenil Cobre, Bronce de México, Oro de Morelos, Toros de México, Campirano y Relámpago. Mariachi de la Cuauhtémoc: Sol de Plata, Universal, Juvenil de México y América 2000. Mariachi Lázaro Cárdenas: Imperial de México, Azteca de Plata, Arrieros Show y Azteca de Oro.

37


La guerra de

los dos lados: un diálogo binacional

El papel del artista ante la violencia que se vive en México, cuyo impacto se siente en ambos lados de la frontera, es el motivo que reunirá a un grupo de artistas de Los Ángeles, California, con artistas y periodistas mexicanos Museo Universitario del Chopo Ciudad de México 14, 16, 17, 18 y 19 de mayo Sala Manuel M.Ponce Centro Cultural Jardín Borda Cuernavaca, Morelos 15 de mayo 17:00 h En la capital morelense se dará un dialogo de artistas de Los Ángeles con artistas locales, buscando crear vínculos directos


Música / Music

VIE/FRI 3 Arreola + Carballo Con una larga trayectoria en el rock y la vanguardia mexicana, los hermanos Alonso y Chema Arreola se unen al renombrado poeta indígena Mardonio Carballo para explorar la lengua náhuatl en un contexto estético poderoso cuyas influencias abrevan en la música tradicional, el progresivo, la electrónica y la improvisación del jazz. 21:00 h sie7eocho Entrada general: $100.00 VIE/FRI 3, 17, 24, 31 Estela Barona en Señora Tentación Estela Barona in Lady Temptation Canciones de los 40’s 20:00 h Restaurante Casa de Campo Entrada general: $ 200.00 SÁB/SAT 4 Bellas artes a todas partes Bellas Artes Goes Everywhere David Rodríguez, pianista Alejandrina Vázquez, soprano 18.00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada general: $50.00 Con descuento: $ 20.00 SÁB/SAT 4 Orquesta Sinfónica del Fuego Nuevo 4a. Temporada New Fire Symphony Or39

chestra 4th Season Dir. Sandi Schwarz Obras de Bach, Telemann, Beethoven Villanueva, Moncayo y Márquez 19:00 h Auditorio Ilhuicalli Tepoztlán Entrada general: $80.00 Con descuento: $50.00 Info: (777) 278 6903 osfun.info@gmail.com DOM/SUN 5 Orquesta Sinfónica del Fuego Nuevo 4a. Temporada New Fire Symphony Orchestra 4th Season Dir. Sandi Schwarz Obras de Bach, Telemann, Beethoven Villanueva, Moncayo y Márquez 12:30 h Auditorio de la Sec. 1 Froylán Parroquín García Cuernavaca Entrada general: $80.00 Con descuento: $50.00 Info: (777) 278 6903 osfun.info@gmail.com DOM/SUN 5 Orquesta filarmónica de Acapulco Acapulco Philarmonic Orchestra Dir. Eduardo Álvarez con la Big Band Programa Glenn Miller 12:30 h. Teatro Ocampo Entrada libre Boletos disponibles en las taquillas del Jardín borda y del Teatro Ocampo y en


Ópera

Carmen de G. Bizet

Carlos García Ruiz, director concertador; Ragnar Conde, director de escena; Christian Gomer, director de coros; Jesús Suaste, director general; Solistas: Carla López Speziale, Rodrigo Garciarroyo, Jesús Suaste y Elisa Ávalos; Con la Orquesta, Coros de la Compañía de Ópera de Morelos y; Niños Cantores de Morelos, director Pablo Puente; Un drama de amor y muerte en el marco de la pobreza, la inmoralidad y la vida criminal, donde brilla una luz con la alegría y la fuerza de la música. VIERNES 17 19:00 h Plaza de Armas de Cuernavaca Entrada gratuita DOMINGO 19 18:00 h MARTES 21 20:00 h Teatro Ocampo Planta baja: $250.00 Primer piso: $200.00


la Secretaría de Cultura – Difusión. Cupo limitado MIÉ/WED 8 Concierto Niños Cantores de Morelos Concert Children Singers of Morelos Dir. Pablo Puente Burgos 18:00 h Plaza de la Cultura del IEBEM Entrada gratuita Cuernavaca

VIE/FRI 10 Celebración Especial Día de las Madres Las Canciones de mi madre (La Época de Oro de la Radio) Special Mother’s Day Celebration My Mother’s Songs (The Golden Age of Radio) Estela Barona con la Orquesta Clásica de la Ciudad de México 19:00 h Teatro Ocampo Entrada libre Boletos disponibles en las taquillas del Jardín borda y del Teatro Ocampo y en la Secretaría de Cultura – Difusión. Cupo limitado Acceso a niños a partir de 8 años 41

VIE/FRI 10 Concierto por día de las madres Boleros de luna llena con Álvaro Carrillo Mother’s Day Concert Full-Moon Boleros with Álvaro Carrillo 20:00 h Espacio cultural Amoleercafé amoleercafe@gmail.com VIE/FRI 10 Especial Día de las Madres Estela Barona en Señora Tentación Mother’s Day Special Estela Barona in Lady Temptation Cena Maridaje Vestimenta años 40’s 20:30 h Restaurante Casa de Campo Informes y reservaciones: (777) 318 5797 SÁB/SAT 11 Bellas Artes a todas partes Bellas Artes Goes Everywhere Edison Quintana, pianista 18:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada: $50.00 Con descuento: $20.00 SÁB/SAT 11 Orquesta Sinfónica Nacional Solistas del Ensamble de Metales de la Orquesta Sinfónica de Chicago National Symphony Orchestra Soloists of the Chicago Symphony Orchestra Brass Ensemble


Armando

Manzanero en concierto

Más de medio siglo de éxitos internacionales como compositor, cantante, pianista y arreglista enmarcan su brillante trayectoria.

9 de mayo • Zócalo de Cuernavaca 20:00 h • Entrada gratuita Secretaría de Cultura Morelos

@SC_Morelos


Obras de Gabrieli, Bach, Vivaldi, Strauss, Holst y Wagner 19:00 h Teatro Ocampo Planta baja: $250.00 Primer piso: $200.00 Segundo piso: $100.00 Invita Amigos de la Música de Cuernavaca A.C. DOM/SUN 12 Estela Barona en flores para mi Madre Estela Barona in Flowers for My Mother 16:00 h Callejón del libro Entrada gratuita Informes: 288 3278

43

la Compañía de Ópera de Morelos Niños Cantores de Morelos, director Pablo Puente Un drama de amor y muerte en el marco de la pobreza, la inmoralidad y la vida criminal, donde brilla una luz con la alegría y la fuerza de la música. 19:00 Plaza de Armas Cuernavaca Entrada gratuita

VIE/FRI 16 Concierto Isabel Tercero Isabel Tercero Concert Vibrante y catártico concierto con composiciones originales de Isabel Tercero, arreglos de Eduardo Velarde 20:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada gratuita

SÁB/SAT 18 Para Wislawa Concierto en memoria de la Premio Nobel de Literatura For Wislawa Concert in Memory of the Literature Nobel Prize Winner Wisława Szymborska (19232012) Leszek Zawadka, bajo barítono; Antonio Suárez, actor; Józef Olechowski, pianista 18:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada general: $50.00 Con descuento: $20.00

VIE/FRI 17 Ópera Carmen de G. Bizet Opera Carmen, by G. Bizet Carlos García Ruiz, director concertador; Ragnar Conde, director de escena; Christian Gomer, director de coros; Jesús Suaste, director general. Solistas: Carla López Speziale, Rodrigo Garciarroyo, Jesús Suaste, Elisa Ávalos. Con la Orquesta y Coros de

SÁB/SAT 18 Proyección al aire libre de Berlín: Sinfonía de una gran ciudad,Outdoor Showing of Berlin: Symphony of a Great City. Musicalizada por Wamazo Considerada como un icono del cine experimental y documental, Berlín: Sinfonía de una gran ciudad de Walter Ruttmann, fue realizada en 1927, contando con los mejores fotógrafos alemanes de la época, un documental


Programa de actividades

Sala Manuel M. Ponce Mayo 2013

JUEVES 2 Danza Ballet Rakkasah Al Hayat con la participación y dirección de Gitza Krötzsch Espectáculo de danzas orientales, que muestra la diversidad cultural del Medio Oriente 18:00 h Entrada general: $50.00 SÁBADO 4 Bellas Artes a todas partes David Rodríguez, pianista Alejandrina Vázquez, soprano 18:00 h Entrada general: $50.00 Con descuento: $20.00 SÁBADO 11 Bellas Artes a todas partes Edison Quintana, pianista 18:00 h Entrada general: $50.00 Con descuento: $20.00

44


SÁBADO 18 Para Wisława Concierto en memoria de la Premio Nobel de Literatura Wisława Szymborska (1923-2012) Leszek Zawadka, bajo barítono Antonio Suárez, actor Józef Olechowski, pianista 18:00 h Entrada general: $50.00 Con descuento: $20.00 SÁBADO 25 Bellas Artes a todas partes Carlos Salmerón y Laura Villafranca Piano a cuatro manos 18:00 h Entrada general: $50.00 Con descuento: $20.00 Informes: (777) 318 1050, ext. 229 y (777) 318 6200, ext. 124 PROGRAMACIÓN SUJETA A CAMBIO SIN PREVIO AVISO

45


basado en la vida, durante un día, de la ciudad de Berlín. 20:00 h sie7eocho Entrada general: $50.00 SÁB/SAT 18 Música y poesía Concierto de KFGC Music and poetry KFGC Concert (Kikín Fonseca y el Güero Castro) 20:00 h Espacio cultural Amoleercafé DOM/SUN 19 Orquesta Novum Antiqua Musica Novum Antiqua Musica Orchestra Raúl Moncada, director Obras de J.S. Bach y G.F. Händel 12:30 h Entrada libre Teatro Ocampo Boletos disponibles en las taquillas del Jardín borda y del Teatro Ocampo y en la Secretaría de Cultura – Difusión. Cupo limitado DOM/SUN 19 Y MAR/TUE 21 Ópera Carmen de G. Bizet Opera Carmen, by G. Bizet Carlos García Ruiz, director concertador; Ragnar Conde, director de escena; Christian Gomer, director de coros Jesús Suaste, director general Solistas: Carla López Speziale, Rodrigo Garciarroyo, Jesús Suaste, Elisa Ávalos Con la Orquesta y Coros de la Compañía de Ópera de 46

Morelos Niños Cantores de Morelos, director Pablo Puente Un drama de amor y muerte en el marco de la pobreza, la inmoralidad y la vida criminal, donde brilla una luz con la alegría y la fuerza de la música. 18:00 Teatro Ocampo Planta baja: $250.00 Primer piso: $200.00 Segundo piso: $100.00 SÁB/SAT 25 Bellas artes a todas partes Bellas Artes Goes Everywhere Carlos Salmerón y Laura Villafranca Piano a cuatro manos 18:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada general: $50.00 Con descuento: $20.00 DOM/SUN 26 Quatrotango en Concierto Con la Filarmónica Juvenil de la Ciudad de México Quatrotango Concert With the Mexico City Youth Philarmonic Orchestra Ariel Hinojosa, director Marcelo Rebuffi, Quatrotango Gerardo Scaglione, y Omar Massa 12:30 h Teatro Ocampo Boletos disponibles en las taquillas del Jardín borda y del Teatro Ocampo y en la Secretaría de Cultura – Difusión.


VIE/FRI 31 Concierto Poncho Maya Poncho Maya Concert Todo el universo es el título del más reciente material discográfico de este trovador, que para este concierto estará acompañado de diversos músicos 20:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada gratuita

Niños / Children

MIÉ/WED 1, 8, 15, 22 Y 29 Mi voz de viento My Wind Voice Proyecto comunitario de fomento a la lectura De: 13:00 a 16:00 h Escuela La Esperanza Andador de Chiflón de los caldos s/n Barranca de San Antón Cuernavaca Entrada gratuita MIÉ/WED 1, 8, 15, 22 Y 29 Taller Títeres y monigotes Puppets and Rag Dolls Workshop Actividades donde los títeres y las artes plásticas funcionen como conducto para expresar el universo interno y lúdico. De: 16:00 a 18:00 h Casa de la Cultura de Atlacholoaya Km. 1, El Paraíso Xochitepec Entrada gratuita

47

JUE/THU 2, 9, 16, 23 Y 30 Taller Con letras y palabras With Letters and Words Workshop Actividades de escritura creativa y artes plásticas De: 16:00 a18:00 h Centro Cultural Atlacholoaya Km. 1, El Paraíso Xochitepec Entrada libre VIE/FRI 3, 10, 17, 24 Y 31 Taller A las palabras se las lleva el viento The Wind Carries the words Away Workshop Proyecto de narración oral y radio comunitaria 16:00 h Los Sauces 11 esq. Aniceto Villamar Sto. Domingo Tepoztlán Entrada gratuita VIE/FRI 3, 10, 17, 24 Y 31 Taller Rayando Rayo Scrawling Scrawls Workshop Intervenciones plásticas en espacios públicos De: 15:00 a 19:00 h Ayudantía, y unidad deportiva Col. Flores Magón Tamaulipas s/n Cuernavaca Entrada gratuita SÁB/SAT 4 Talleres libres Sabatino Interminable Endless Saturday’s Free Workshops Tema: Dioses fantásticos Espectáculo: Leyendas del


Programa de actividades

La Vecindad Mayo 2013

Yautepec

Miacatlán

Yautepec

Huitzilac

Puente de Ixtla

PROYECTOS DE INTERVENCIÓN ARTÍSTICA ALAS Y RAÍCES, MORELOS

48

Todos los martes y miércoles Mirada de pájaro Creación de un audiovisual en computadora, a través del lenguaje fotográfico 08:00-11:00 h Centro Cultural Xoxocolteco Interior Jardín Juárez s/n, Centro de Xoxocotla Entrada gratuita Todos los martes Boletín artístico Actividades de artes plásticas 08:00-12:00 h DIF Huitzilac Av. Lázaro Cárdenas 1, Centro Entrada gratuita Todos los miércoles Árboles de vida y barro Actividades de poesía y modelado en barro Para adolescentes 08:00-12:00 h Casa de la Cultura Virginia Fábregas Antigua Estación del Ferrocarril s/n Col. Estrada Cajigal Entrada gratuita Todos los sábados Un paso de lo popular al arte Intervención con objetos en espacios públicos Creación de alebrijes individuales o colectivos. 10:00-12:00 h. y 14:00 a 16:00 h Centro Cultural La Tlanchana Calle Galeana s/n, Coatetelco, Entrada gratuita Todos los miércoles Teorías fantásticas Escritura creativa: hipótesis fantásticas sobre cómo fue concebido todo lo que está en el entorno 12:00-16:00 h


Tepoztlán

Cuernavaca

E. Zapata

Tlaltizapán

Ayudantía de la Nopalera Calle Morelos s/n, La Nopalera Entrada gratuita

49

Todos los sábados Pintores y actores en escena Creación colectiva de un espectáculo musical 10:00-14:00 h Balneario Los Sauces Calle Cuauhtémoc s/n Entrada gratuita Todos los martes Manual para ser nahual Creación de un performance, de humano a nahual y viceversa. 16:00-20:00 h Ayuntamiento de Emiliano Zapata Plaza 10 de abril s/n Centro Entrada gratuita Todos los sábados Zancadas de imaginación Creación de comparsa de zanqueros 10:00-12:00 h Patios de la estación, impartido en la cancha de La Estación Entrada gratuita Todos los viernes A las palabras se las lleva el viento Proyecto de narración oral y radio comunitaria 16:00-18:00 h Los Sauces 11 esq. Aniceto Villamar, Sto. Domingo Entrada gratuita


Xochitepec Xochitepec Ocuituco

Todos los miércoles Títeres y monigotes Actividades donde los títeres y las artes plásticas funcionen como conducto para expresar el universo interno y lúdico. 16:00-18:00 h Casa de la Cultura de Atlacholoaya Carretera de Atlacholoaya, Km. 1, El Paraíso Entrada gratuita Todos los domingos Manos a la obra Intervenciones artísticas con stiker, murales, esténcil, land art, pop up y video. 10:00 a 12:00 h Ayudantía de Ocoxaltepec Domicilio conocido Entrada gratuita

Tetela del V.

Todos los sábados Caleidoscopio infantil Fotografía, video y animación 16:00 a 18:00 h Ayudantía de Metepec Domicilio conocido Entrada gratuita Todos los lunes Cuéntame un cuento de a deveras Proyecto de cine en náhuatl 9:00 a 11:00 h Ayudantía de Hueyapan Domicilio conocido Entrada gratuita

Cuernavaca

Ocuituco 50

Todos los jueves Con letras y palabras Actividades de escritura creativa y artes plásticas 16:00-18:00 h Centro Cultural Atlacholoaya Carretera de Atlacholoaya, Km. 1, El Paraíso Entrada gratuita

Todos los viernes Rayando Rayo Intervenciones plásticas en espacios públicos 15:00-19:00 h Ayudantía y unidad deportiva de la col. Flores Magón Tamaulipas s/n, Col. Flores Magón Entrada gratuita


Cuernavaca

Todos los sábados A través del espejo Actividades de juego teatral, jugando con Alicia en el país de las maravillas. 10:00 a 12:00 h Museo del Agrarismo Av. Lázaro Cárdenas s/n Col. Chinameca Entrada gratuita Todos los miércoles Mi voz de viento Proyecto comunitario de fomento a la lectura 13:00 a 16:00 h Escuela La Esperanza Andador de Chiflón de los caldos s/n Barranca de San Antón Entrada gratuita

Informes: (777) 318 9963 Centro Cultural Infantil La Vecindad Salazar 1 Centro, Cuernavaca, Morelos (entrada por la calle de Humboldt). De lunes a viernes de 9:00 a 18:00 hrs. con la Psic. Miriam González

51


Sabatino Interminable A partir de los 3 y hasta los 17 años

Talleres libres

Modelado en barro, cuento, juegos teatrales, artes plásticas, títeres, gastronomía, sustentabilidad, arte popular, espectáculos y exposiciones SÁBADO 4 Tema: Dioses fantásticos Espectáculo: Leyendas del origen para niños del fin del mundo Quetzalcóatl bajo cero Orgánica Producciones De: 10:30 a 13:30 h Centro Cultural Infantil La Vecindad SÁBADO 11 Tema: Madre, sólo hay una Espectáculo sorpresa para las mamás Centro Cultural Infantil La Vecindad Entrada libre Horario de: 10:30 a 13:30 h SÁBADO 18 Tema: Letras libres Espectáculo: El saco del saquero Pablo Fernando Ramírez De: 10:30 a 13:30 h SÁBADO 25 Tema: Río Amacuzac Zócalo del municipio Amacuzac La entrada a las actividades es gratuita

Entrada libre Cupo limitado Acceso para el registro a las 10:00 h Requisitos: traer una identificación oficial de la persona que recogerá al menor. Centro Cultural Infantil La Vecindad Salazar 1 Centro Histórico, Cuernavaca, Morelos (entrada por la calle de Humboldt). Informes: (777) 318 99 63 Lunes a viernes de 9:00 a 18:00 h 52


Continúa / Continue Niños / Children

origen para niños del fin del mundo Quetzalcóatl bajo cero Orgánica Producciones De: 10:30 a 13:30 h Centro Cultural Infantil La Vecindad Acceso para el registro a las 10:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Requisitos: traer una identificación oficial de la persona que recogerá al menor SÁB/SAT 4, 11, 18 Y 25 Taller Zancadas de imaginación Imagination on Stilts Workshop Creación de comparsa de zanqueros 10:00 h Cancha de La Estación Cuernavaca Entrada gratuita SÁB/SAT 4, 11, 18 Y 25 Taller A través del espejo Through the Looking-Glass Workshop Actividades de juego teatral, jugando con Alicia en el país de las maravillas De: 10:00 a 12:00 h Museo del Agrarismo Av. Lázaro Cárdenas s/n Col. Chinameca Ciudad Ayala Entrada gratuita SÁB/SAT 4, 11, 18 Y 25 Taller Pintores y actores en escena Painters and actors on 53

stage Workshop Creación colectiva de un espectáculo musical De: 10:00 a 14:00 h Balneario Los Sauces Calle Cuauhtémoc s/n Tlaltizapán Entrada gratuita SÁB/SAT 4, 11, 18 Y 25 Taller Un paso de lo popular al arte Passage from Folk to Art Workshop Intervención con objetos en espacios públicos Creación de alebrijes individuales o colectivos De: 10:00 a 12:00 y 14:00 a 16:00 h Centro Cultural La Tlanchana Calle Galeana s/n, Coatetelco Miacatlán Entrada gratuita SÁB/SAT 4, 11, 18 Y 25 Caleidoscopio infantil Children’s Kaleidoscope Fotografía, video y animación De: 16:00 a 18:00 h Ayudantía de Metepec Ocuituco Entrada gratuita DOM/SUN 5 Domingo Infantiles en el Borda Ada la Cuentera Enamorada de un extraterrestre Children’s Sundays at the Borda Ada the Storyteller in Love with an Extraterrestrial Ada tiene un gran amor… y sin remedio siente ese loco


Visitas escolares De lunes a viernes Ven con tus compañeros de la escuela, organiza con tu maestro o maestra la visita a La Vecindad. Te esperamos para vivir una experiencia divertida con el tema que prefieras: -El arte y los artistas -Raíces indígenas, negras e hispanas -El recreo del papel -Los insectos y su hábitat -El Circo -Sustentabilidad -Laboratorio de sabores -Instructivo para ejercer mis derechos -Crea tu propia moda* -Sexualidad en el arte* -Previa reservación Cupo limitado Informes: (777) 318 9963 Centro Cultural Infantil La Vecindad Salazar 1 Centro Histórico, Cuernavaca, Morelos (entrada por la calle de Humboldt). De martes a viernes de 9:00 a 18:00hrs. con la Psic. Miriam González *Temas recomendado para estudiantes de secundaria 54


loco amor por alguien a quien ha seguido por universos distintos... 13:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada general: $20.00 DOM/SUN 5, 12, 19 Y 26 Taller Manos a la obra On With It! Workshop Intervenciones artísticas con stiker, murales, esténcil, land art, pop up y video De: 10:00 a 12:00 h Ayudantía de Ocoxaltepec Ocuituco Entrada gratuita LUN/MON 6, 13, 20 Y 27 Taller Cuéntame un cuento de a deveras Tell Me a True Story Workshop Proyecto de cine en náhuatl De: 9:00 a 11:00 h Ayudantía de Hueyapan Tetela del Volcán Entrada gratuita MAR/TUE 7, 14, 21 Y 28 MIÉ/WED 8, 15, 22 Y 29 Taller Mirada de pájaro Bird’s Eye View Workshop Creación de un audiovisual en computadora, a través del lenguaje fotográfico De: 08:00 a 11:00 h Centro Cultural Xoxocolteco Interior Jardín Juárez s/n, Centro Histórico Puente de Ixtla Entrada gratuita 55

MAR/TUE 7, 14, 21 Y 28 Taller Boletín artístico Art Bulletin Workshop Actividades de artes plásticas De: 08:00 a 12:00 h DIF Huitzilac Av. Lázaro Cárdenas 1, Centro Histórico Huitzilac Entrada gratuita MAR/TUE 7, 14, 21 Y 28 Taller Manual para ser nahual A Manual to Become a Nahual Workshop Creación de un performance, de humano a nahual y viceversa De: 16:00 a 20:00 h Ayuntamiento Plaza 10 de abril s/n Centro Histórico Emiliano Zapata Entrada gratuita MIÉ/WED 8, 15, 22 Y 29 Taller Árboles de vida y barro Trees of Life and Clay Workshop Actividades de poesía y modelado en barro Para adolescentes De: 08:00 a 12:00 h Casa de la Cultura Virginia Fábregas Antigua Estación del Ferrocarril s/n Yautepec Entrada gratuita MIÉ/WED 8, 15, 22 Y 29 Taller Teorías fantásticas Fantastic Theories


Axochiapan

Zacualpan

Cuernavaca

Caravanas de mayo

Martes 7, miércoles 8 y jueves 9 Biblioteca Vagabunda, La Carreta Cine Móvil y el Tráiler de la Ciencia Cultura, Ciencia y Educación sobre ruedas en tu comunidad Sala de lectura Talleres de animación a la lectura, la escritura, la ciencia y la paz De 10:00 a 17:00 h Miércoles 8 La Carreta Cine Móvil presenta Cortometrajes animados 19:00 h Plaza principal Tlacotepec Jueves 16, viernes 17 y sábado 18 Biblioteca Vagabunda, La Carreta Cine Móvil y el Tráiler de la Ciencia Cultura, Ciencia y Educación sobre ruedas en tu comunidad De 10:00 a 17:00 h Sala de lectura Talleres de animación a la lectura, la escritura, la ciencia y la paz Plaza principal de Telixtac Jueves 23, viernes 24 y sábado 25 Biblioteca Vagabunda y La Carreta Cine Móvil Literatura y cine sobre ruedas en tu comunidad

56


Cuernavaca Tepalcingo

Miércoles 29, jueves 30 y viernes 31 de mayo Biblioteca Vagabunda y La Carreta Cine Móvil Literatura y cine sobre ruedas en tu comunidad Sala de lectura Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz De 10:00 a 17:00 h

Jonacatepec

Sábado 25 La Carreta Cine Móvil 19:00 h Plaza principal Ixtlilco el Grande

Cuernavaca

Sala de lectura Talleres de animación a la lectura, la escritura y la paz De 10:00 a 17:00 h

Miércoles 29 La Carreta Cine Móvil 19:00 h Auditorio de Tetelilla Entrada gratuita

Info: (777) 314 5023 y 314 5002 Morelos 239, dentro de las instalaciones del centro de capacitación de la Secretaría de Cultura, oficina 8. Cuernavaca, Morelos cidmorelos@yahoo.com.mx

57



Workshop Escritura creativa: Hipótesis fantásticas sobre cómo fue concebido todo lo que está en el entorno De: 12:00 a 16:00 h Ayudantía de la Nopalera Calle Morelos s/n Yautepec Entrada gratuita SÁB/SAT 11 Talleres libres Sabatino Interminable Endless Saturday’s Free Workshops Tema: Madre, sólo hay una Espectáculo sorpresa para las mamás Centro Cultural Infantil La Vecindad Horario de: 10:30 a 13:30 h Acceso para el registro a las 10:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Requisitos: traer una identificación oficial de la persona que recogerá al menor DOM/SUN 12 Domingo Infantiles en el Borda En busca de Cri Cri, con Enrique Quiroz Children’s Sundays at the Borda In Search of CriCri, with Enrique Quiroz A través del personaje Negrito Sandia se enseña a los niños los valores, así como sus derechos como niños… 13:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada general: $20.00 59

SÁB/SAT 18 Talleres libres Sabatino Interminable Endless Saturday’s Free Workshops Tema: Letras libres Espectáculo: El saco del saquero Show: The Sackman’s Sack Pablo Fernando Ramírez De: 10:30 a 13:30 h Centro Cultural Infantil La Vecindad Acceso para el registro a las 10:00 h Entrada gratuita Cupo limitado Requisitos: traer una identificación oficial de la persona que recogerá al menor

DOM/SUN 19 Domingos Infantiles en el Borda Entre cuentos verde amarillos Children’s Sundays at the Borda Among Yellow-Green Stories Anécdota de personajes comelones, imitadores y enojones que visten de color verde o amarillo y donde los fines son sorpresivos. 13:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada general: $20.00 SÁBADO 25 Talleres libres Sabatino Interminable Endless Saturday’s Free Workshops Tema: Río Amacuzac De: 10:30 a 13:30 h Zócalo Amacuzac Entrada gratuita


Programa de actividades / Activities

Teatro Ocampo Mayo 2013

SÁB/SAT 4 Alucinada De Víctor Hugo Rascón Banda 20:00 h DOM/SUN 5 18:00 h Entrada general: $100.00 Con descuento: $50.00 DOM/SUN 5 Música Orquesta Filarmónica de Acapulco Con la Big Band, música de Glenn Miller 12:30 h Entrada gratuita Boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo, y en la Secretaría de Cultura–Difusión. Acceso a niños a partir de 8 años Cupo limitado VIE/FRI 10 Celebración Especial Día de las Madres Las canciones de mi madre (La Época de Oro de la Radio) Estela Barona con la Orquesta Clásica de la Ciudad de México 19:00 h Entrada libre Boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo y en la Secretaría de Cultura–Difusión. Acceso a niños a partir de 8 años Cupo limitado

60


SÁB/SAT 11 Orquesta Sinfónica Nacional Solistas del Ensamble de Metales de la Orquesta Sinfónica de Chicago Obras de Gabrieli, Bach, Vivaldi, Strauss, Holst y Wagner 19:00 h Planta baja: $250.00 Primer piso: $200.00 Segundo piso: $100.00 Invita: Amigos de la Música de Cuernavaca A.C. DOM/SUN 19 Orquesta Novum Antiqua Musica Raúl Moncada, director Obras de J.S. Bach y G.F. Händel 12:30 h Entrada gratuita Boletos disponibles en las taquillas del Jardín borda y del Teatro Ocampo y en la Secretaría de Cultura–Difusión. Acceso a niños a partir de 8 años Cupo limitado DOM/SUN 19 Y MAR/TUE 21 Ópera Carmen de G. Bizet Carlos García Ruiz, director concertador Ragnar Conde, director de escena Christian Gomer, director de coros Jesús Suaste, director general Solistas: Carla López Speziale, Rodrigo Garciarroyo, Jesús Suaste, Elisa Ávalos Con la Orquesta y Coros de la Compañía de Ópera de Morelos Niños Cantores de Morelos, director Pablo Puente 18:00 h Planta baja: $250.00 Primer piso: $200.00 Segundo piso: $100.00 JUE/THU 23 Y VIE/FRI 24 Danza Subterfugios De Abril Gómez, con la colaboración de Claudio Valdés-Kuri 20:00 h Entrada general: $50.00 SÁB/SAT 25 Y DOM/SUN 26 Existencia, de Abraham Oceransky Una obra oscura, donde los fantasmas son llamados por el espectador y el nacimiento es el primer drama de la existencia. 20:00 h 61


DOM/SUN 26 18:00 h Entrada general: $100.00 Con descuento: $50.00 DOM/SUN 26 Música Filarmónica Juvenil de la Ciudad de México Quatrotango en Concierto 12:30 h Entrada libre Boletos disponibles en las taquillas del Jardín Borda y del Teatro Ocampo y en la Secretaría de Cultura–Difusión Acceso a niños a partir de 8 años Cupo limitado VIE/FRI 31 Teatro-clown Infantil: Clip (Quebec, Canadá) 18:30 h Entrada general:$100.00 Con descuento: $50.00

Informes: (777) 318 6385 PROGRAMACIÓN SUJETA A CAMBIO SIN PREVIO AVISO 62


SÁB/SAT 25 Narciso y Emiliano, dos niños a un siglo de distancia Narciso and Emiliano: Two Boys a Century Apart Teatro de títeres Teatro La Luciérnaga, Marionetas Dir. Armando Ramírez 19:00 h La Luciérnaga Entrada general: $50.00 www.forolaluciernaga.blogspot.com DOM/SUN 26 Domingos Infantiles en el Borda Magia para niños con Omar García Children’s Sundays at the Borda Magic for Children with Omar García Gran espectáculo de magia para niños 13:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Entrada general: $20.00 VIE/FRI 31 Teatro-clown Infantil: Clip Clown Theater for Children: Clip Con Philippe Trèpanier, Dir. Yves Dagenais (Quebec, Canadá) Un viejo empleado de un teatro y su inventiva torpeza revelan el carácter de un gran personaje 18:30 h Teatro Ocampo Entrada general: $50.00 Entrada general: $100.00

63

Teatro / Theater

VIE/FRI 3 Y SÁB/SAT 18 Speedmouse Grupo Epitafio Dir. Erick Cruz Alday 19:30 h La Luciérnaga Foro Cultural Entrada general: $50.00 SÁB/SAT 4 Y DOM/SUN 5 Alucinada Starry-eyed De Víctor Hugo Rascón B. Dir. Daniela Parra La vida de lucha por su identidad y por su fe de la poeta Concha Urquiza, en un México estrecho y frío 20:00 h Domingo 5 18:oo h Teatro Ocampo Entrada general: $100.00 Con descuento: $50.00 SÁB/SAT 4 Y 11 Cachorros Pups De Javier Malpica Grupo Makila Propia Dir. Humberto Romero 19:00 h La Luciérnaga Foro Cultural Entrada general: $80.00 Con descuento: $50.00 www.forolaluciernaga.blogspot.com SÁB/SAT 11, 18 Y 25 Obra de teatro La fe de los cerdos Play The Faith of the Hogs De Hugo Abraham Wirth Dir. Rodrigo Rangel


Alumnos del 2do. Año de la Licenciatura en Teatro 19:00 h Auditorio Carlos de la Sierra Ferrer Centro Morelense de las Artes Entrada gratuita (Función para mayores de 16 años) JUE/THU 16, 23 Y 30 Obra de teatro La fe de los cerdos Play The Faith of the Hogs De Hugo Abraham Wirth Dir. Rodrigo Rangel Alumnos del 2do. Año de la Licenciatura en Teatro 19:00 h Auditorio Carlos de la Sierra Ferrer Centro Morelense de las Artes Entrada gratuita (Función para mayores de 16 años) VIE/FRI 17 Teatro Transgresoras del silencio presenta: Montaje musical, literario performático Con los ojos de adentro Theater Transgressors of Silence presents: A musical literary stage performance With the Inner Eyes Dir. Susana Frank Marcela Hersch, música Elena de Hoyos, Luisa Montes y Sinthya Castillo 19:00 h Auditorio Ilhuicalli Entrada general: $30.00 64

Tepoztlán Informes: (777) 318 3967, 044 777 1625667 SÁB/SAT 18 Sabor de engaño Lo malo no es ser infiel… sino ser descubierto The Flavor of Deceit The problem is not being unfaithful… but to be found out De Víctor Hugo Rascón Banda Dir. Óscar Flores Acevedo Cía. Escénica SextoSol 20:00 h Entrada general: $100.00 Con descuentos: $75.00 www.lamoradacuernavaca. blogspot.com

MIÉ/WED 22 Y 29 Obra de teatro La fe de los cerdos Play The Faith of the Hogs De Hugo Abraham Wirth Dir. Rodrigo Rangel Alumnos del 2do. Año de la Licenciatura en Teatro 19:00 h Auditorio Carlos de la Sierra Ferrer Centro Morelense de las Artes Entrada libre (Función para mayores de 16 años) SÁB/SAT 25 Y DOM/SUN 26 Existencia De Abraham Oceransky


Existence, by Abraham Oceransky Una obra oscura, donde los fantasmas son llamados por el espectador y el nacimiento es el primer drama de la existencia. 20:00 h Domingo 26, 18:00 h Teatro Ocampo Entrada general: $100.00 Con descuento: $50.00 VIE/FRI 31 Teatro Teatro-clown Infantil: Clip Clown Theater for Children: Clip (Quebec, Canadá) 18:30 h Teatro Ocampo Entrada general: $100.00 Con descuento: $50.00

Próximamente Upcoming

SÁBADO 1 DE JUNIO / SAT JUNE 1 Teatro La Dama de Negro Theater: The Lady in Black De Susan Hill y Stephen Mallatrat con Odiseo Bichir y Benjamín Rivero Dir. Rafael Perrín Arthur Kipps ha vivido terribles eventos que deben ser contados, por lo que decide escribir su historia y buscar la ayuda de un escéptico director de escena para que lo oriente. Para esto se citan en un viejo teatro… Funciones: 18:00 y 20:30 h Teatro Ocampo Planta baja: $500.00 Primer piso: $300.00 Segundo piso: $200.00

Otros / Others

SÁB/SAT 18 Dinámica Acción/Intervención/Moda Action/Intervention/Fashion Dynamics Proyecto que aborda la relación entre arte y moda de forma interdisciplinar, reuniendo a un grupo de talentosos diseñadores en una inusual pasarela, donde el común denominador será la inspiración en David Alfaro Siqueiros. De 11:00 a 21:00 h La Tallera Entrada gratuita

65

SÁBADO 1 DE JUNIO / SAT JUNE 1 Música: Claudio Herrera, piano Mujeres compositoras del Siglo XIX, Chopin Women Composers of the XIXth Century, Chopin 19:00 h Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda


Recintos y museos Museo Casa Zapata Calle Emiliano Zapata s/n , Col. Centro, Anenecuilco, Ayala Horario: martes a domingo 9:00 a 17:00 h Entrada: $30.00 y $15.00, domingos: entrada libre Informes: (735) 308 8901 Museo de la Revolución del Sur Av. Vicente Guerrero 1, Centro Histórico, Tlaltizapán Horario: martes a domingo, 9:00 a 17:00 h Entrada: $30.00 y $15.00, domingos: entrada libre Informes: (734) 341 5126 y 345 0944 Museo del Agrarismo Ex Hacienda de Chinameca, Av. Lázaro Cárdenas s/n col. Chinameca, Ayala Horario: martes a domingo, 9:00 a 17:00 h Entrada: $30.00 y $15.00, domingos: entrada libre Informes: (735) 170 0083 Museo Mariano Matamoros, Calle Reforma 55, Centro Histórico, Jantetelco Horario: martes a domingo, 9:00 a 17:00 h Entrada: $15.00 y $7.oo, domingos: entrada libre Informes: (731) 351 0149 Museo de la Independencia-Sitio de Cuautla Calle Batalla 19 de febrero s/n, Centro Histórico, Cuautla Horario: martes a domingo, 10:00 a 18:00 h Entrada: $30.00 y $15.00, domingos: entrada libre Informes: (734) 345 0944 Centro Cultural Infantil, La Vecindad Calle Salazar 1, Centro Histórico, Cuernavaca Informes: (777) 318 99 63/57 Cine Morelos Av. Morelos 188, Centro Histórico, Cuernavaca http://www.cinemorelos.com/ Informes: (777) 318 10 50, ext. 255 Jardín Borda Av. Morelos 271, Centro Histórico, Cuernavaca Horario: martes a domingo, 10:00 a 17:30 Entrada: $30.00 y $15.00, domingos: entrada libre Informes: (777) 318 1050, ext. 211

66


Museo Robert Brady Calle Netzahualcóyotl 4, Col. Centro, Cuernavaca Horario: martes a domingo, 10:00 a 18:00 h Entrada: $35.00 y $15.00 Informes: 318 8554 Museo Regional Cuauhnáhuac-Palacio de Cortés Calle Francisco Leyva 100, Col. Centro, Cuernavaca Horario: martes a domingo, 10:00 a 17:00 h Entrada: $41.00, domingos: entrada libre Informes: 312 8171 Museo Regional Cuauhnáhuac-Palacio de Cortés Calle Francisco Leyva 100, Col. Centro Histórico , Cuernavaca Horario: martes a domingo, 10:00 a 17:00 h Entrada: $41.00, domingos: entrada libre Informes: 312 8171 Museo Fotográfico El Castillito Calle Prof. Agustín Güemes 1, Col. Centro Histórico, Cuernavaca Horario: martes a domingo, 10:00 a 17:00 h Entrada gratuita Informes: 312 7081 Centro Cultural La Tallera Venus 52, Jardines de Cuernavaca Horario: martes a domingo, 10:00 a 18:00 h Entrada gratuita Informes: 315 1115 Museo de Arte Prehispánico Carlos Pellicer Calle Arq. Pablo González 2, Col. Centro, Tepoztlán Horario: martes a domingo, 10:00 a 18:00 h Entrada: $10.00 Informes: 01 739 395 1098 Museo Comunitario Rubén Jaramillo Av. Morelos 90, Col. Centro Histórico, Tlaquiltenango Horario: viernes a miércoles, 10:00 a 15:00 Entrada gratuita

Secretaría de Cultura Morelos

@SC_Morelos 67


Directorio de Centros Culturales Auditorio de la Sec. Federal núm.1 Froylán Parroquín García Cuernavaca Info: (777) 278 6903 y osfun.info@gmail.com Antiguo Hotel Moctezuma Matamoros 2, esquina Degollado Info: (777) 310 1508 Biblioteca Vagabunda, La Carreta Cine Móvil y el Tráiler de la Ciencia Cultura, Ciencia y Educación Informes: (777) 314 5023 y 314 5002 Cine Brady Netzahualcóyotl 4, Centro Histórico Info: (777) 318 8554 Centro Cultural Infantil La Vecindad Salazar, 1 Centro Histórico Info: (777) 318 9963. 318 9957 Centro Cultural Jardín Borda Av. Morelos 271, Centro Histórico Info: (777) 318 1050, ext. 129 Centro Cultural La Morada Calzada de los Reyes 42, Col. Tetela del Monte Info: (777) 317 4161 y www.lamoradacuernavaca.blogspot.com Casa Diana Espacio Cultural y de Desarrollo Humano Diana 11, Col. Delicias, Cuernavaca Info: (777) 315 7281 y www.casadiana.com.mx Callejón del libro Comonfort/Miguel Hidalgo , Centro Histórico Informes: 288 3278 Casa de Lectura Infantil y Juvenil Comenius Humboldt 10, esquina con Salazar, edificio anexo , al CCI La Vecindad Informes: (777) 314 5023 y 314 5002 Centro Morelense de las Artes Informes: 312 8513, 329 2200, 329 2300, ext. 64882 68


Av. Morelos 263, Centro Histórico y www.cmamorelos.edu.mx Cid Morelos Informes: (777) 314 5023 y 314 5002y cidmorelos@yahoo.com.mx Casa de Lectura Infantil y Juvenil Comenius Humboldt 10, esquina con Salazar Info: (777) 314 5023 y cidmorelos@yahoo.com.mx Centro Kórima Integración Compartida Dr. Gustavo Gómez Azcarate 404, Col. Reforma Info: (777) 313 5114 facebook: Centro Kórima y analilia@centrokorima.com Desarrollo Cultural de las Juventudes Informes: (777) 318 6200, ext. 184 Espacio cultural Amoleercafé Piñanonas 1, esq. Tulipanes, Col. Jacarandas Info: (777) 315 2111 y amoleercafe@gmail.com Foro La Banqueta Calle Ignacio Comonfort, Centro Histórico La Tallera Venus 52, Col. Jardines de Cuernavaca Info: (777) 315 1115 y www.saps-latallera.org La Maga Café Calle Morrow 9, Centro Histórico Info: (777) 310 3871 y www.lamagacafe.com La Casona Spencer Info: (777) 318 6624 La carreta cine móvil La Luciérnaga, Foro Cultural, Av. San Diego 501 esq. Río Bravo Colonia Vista Hermosa Info: 279 6236, 140 5358 y www.forolaluciernaga.blogspot.com Librería Catarina Marina Sección Casa Blanca, Plaza Cuernavaca . Info: (777) 318 8211 Museo de Ciencias de Morelos Parque San Miguel Acapantzingo, Col. Cantarranas Info: (777) 312 3979 Museo Regional Cuauhnáhuac Palacio de Cortés, Auditorio Juan Dubernand Informes: (777) 310 5371 y 310 1845 y palaciodecortes@inah.gob.mx 69


palaciodecortes@inah.gob.mx Papalote Museo de Niño Av. Vicente Guerrero 205, Col. Lomas de La Selva Info: (777) 310 3848, ext. 100 y info.cuernavaca@papalote.org.mx Sala Manuel M. Ponce Centro Cultural Jardín Borda Info: (777) 318 1050, ext. 229 sie7eocho, punto de cultura Francisco Leyva 78, Centro histórico y facebook.com/sie7eocho Restaurante Casa de Campo Abasolo 101, Centro Histórico Informes: (777) 318 5797 Teatro Ocampo Galeana esq. Rayón, Centro Histórico Info: (777) 318 6385 Teatro Conejo Blanco Gutenberg 8, Centro Histórico Info: (044) 777 1033113 Cuautla Centro Cultural El Callejón Callejón de Oviedo 34 Info: 01 (735) 35 49145 Museo del Agrarismo de Chinameca Ciudad Ayala Info: (777) 314 5023 Tepoztlán La Sombra del Sabino Av. Revolución 45 Info: (739) 395 0369 Auditorio Ilhuicalli Tepoztlán, Auditorio Ilhuicalli Info: (777) 278 6903 y osfun.info@gmail.com Ciudad Ayala Museo del Agrarismo ex-Hacienda de Chinameca Info: (777) 318 9963 Miacatlán Centro Cultural La Tlanchana Coatetelco 70


71


Actualidad

Morelos, tierra mariachera Del 13 al 16 de mayo, habrá mole y fandango en el Treceavo Encuentro de Mariachis, en Tetelcingo Fernando Hidalgo

Por supuesto, la noción popular y la historia sitúan el origen del mariachi en el noroccidente del país. Se lo disputan Cocula, la zona baja de Jalisco, e inclusive Colima, y muchos atribuyen la palabra “mariachi” al nombre que se quedó cuando, en la Intervención Francesa, los soldados galos asociaron la música de fandango a una fiesta matrimonial (marriage); sin embargo, hay una carta de un cura jalisciense (la Nueva Galicia virreinal) a su obispo, en el siglo XVIII, donde acusa que la plebe hacía gran escándalo en una fiesta religiosa y menciona 72

la palabra “mariachis”, muy previo a la presencia francesa. Otra teoría dice que los indios cocas, de Cocula, que ya habían asimilado de los españoles el uso del violín e incluso habían adaptado la vihuela con una concha de armadillo e inventaron el guitarrón con cuerdas de tripas de animal, entonaban cantos devocionales a la virgen María del Río y que en uno de sus párrafos sonaba “María Shi”. Historias maravillosas que siempre tratan de situar en un tiempo y en un espacio una de las tradiciones


populares identitarias de los mexicanos. En todo caso, se trata de un mestizaje que a lo largo de los siglos acrisoló instrumentos y música traídos de España, con la delirante creatividad sonora de los antiguos mexicanos que dio como resultado lo que llamamos el son, y que se extendió desde el siglo XVIII por todo el altiplano central, llegando a la costa occidental hasta las tierras sureñas en las que está incluido el actual Morelos. Incluso a Maximiliano —según me comentó que había leído el gran investigador Jesús Jáuregui— unos mariachis sureños, para honrarlo, le amenizaron algunos fandangos que realizaron en Cuernavaca. Pero el fenómeno más sorprendente de este alegre género se da en un pequeño pueblo indígena del oriente de Morelos: Tetelcingo, el cual, como me dijo alguna vez el difunto Gregorio Zapotitla, cuando le pregunté

73

“¿cuántos mariachis hay en este pueblo?”: “Pus casi como cada casa tiene un estacionamiento”. Pueblo nahua que trae la música en la sangre y que desde hace 12 años realiza un encuentro regional en el que participan numerosos grupos en una fiesta en la que se desborda el sentimiento y la alegría. Gracias a su empuje y entusiasmo, logramos que en 2012 se decretara por el gobierno que el 25 de febrero sea el Día Estatal del Mariachi Morelense, con sede en Tetelcingo, con considerandos aprobados inmediatamente por el Congreso Local, una de las riquezas patrimoniales orgullosamente morelenses. De tal manera que (¡prepárense, amigos!), del 13 al 16 de mayo de 2013, habrá mole y fandango en el Treceavo Encuentro de Mariachis, para beneplácito de nuestros oídos y corazones, ¡ay, Tetelcingo, no te rajesss! Translation · p. 108


Tema del Mes

Foto: Hernán Osorio

Museos, la materialización de la memoria El Día Internacional de los Museos es el pretexto para reflexionar sobre estos espacios guardianes del saber humano Silvia Vargas La mayoría dependientes del gobierno del estado, otros de índole comunitaria y unos más subsidiados por la iniciativa privada, los museos en Morelos, al igual que en otros lugares, responden a diversas necesidades de la población. Dedicados a personajes ilustres como Emiliano Zapata, José María Morelos y Pavón, Mariano Matamoros o Rubén Jaramillo; a la conservación del legado prehispánico como el pueblo xochicalca; a la preservación de inmuebles que pertenecieron a personajes reconocidos como 74

Robert Brady; o incluso a la conservación de la obra de artistas específicos y galerías para exponentes nóveles, como el Museo Güelu, la diversidad en la oferta museística es amplia, aunque podría no ser suficiente. Con la finalidad de revalorar estos espacios, desde 1977 se celebra el Día Internacional de los Museos (18 de mayo). El Consejo Internacional de Museos (ICOM, por sus siglas en inglés) decretó que en 2013, el tema será Museos (Memoria + Creatividad) = Progreso social.


Cultura y conocimiento humano Según la Real Academia de la Lengua Española, los museos constituyen espacios abiertos al público, cuya razón de ser es la adquisición, conservación, estudio y exposición de los objetos que mejor ilus-tran las actividades del ser humano y su cultura, con la finalidad de desarrollar el conocimiento. Centro de emociones colectivas La investigadora Angélica Núñez en su trabajo titulado El museo como espacio de mediación: el lenguaje de la exposición museal, expresa que los museos “son el centro de las emociones colectivas donde se alberga la materialización de la memoria. Han sido, desde su origen, espacios donde se median las relaciones sociales en estrecha unión con el conocimiento y el poder” (Universitas Humanística, núm. 63, 2007).

Conservación y renovación Los museos son depositarios y regentes de la riqueza de nuestra herencia patrimonial, asociada a la inventiva y vitalidad con las que el sector museístico ha ejercido estos últimos años. Conciliar su misión tradicional de conservación de la memoria, con la creatividad necesaria para su renovación y el desa-rrollo cultural del público, es el reto de estas instituciones. Además, este objetivo debe ser cumplido con la firme convicción de que su presencia y sus acciones pueden transformar a la sociedad de manera constructiva.

La ecuación del progreso social El tema de este año, reúne de manera dinámica diferentes conceptos para definir al museo de hoy. Pone de relieve su naturaleza universal y la influencia positiva que ejerce sobre la sociedad. Resume la proeza que el museo ejecuta y resalta la vocación de los museos en contribuir en el avance y reagrupamiento de la comunidad. De acuerdo al ICOM: • Educa de manera lúdica. Es un lugar donde se inicia a la cultura sin obligación, donde se favorece el conocimiento a través de medios renovados constantemente. • Es un espacio social arraigado en su territorio. Es actor de la identidad y del dinamismo de un territorio. Contribuye con su acción a valorar el pasado y a construir su porvenir. • Los museos mantienen y reavivan la relación entre una comunidad y su historia. Representan espacios de diálogo entre generaciones. • Han sabido relevar rápidamente las oportunidades de comunicación y mediación que permiten los nuevos medios y están muy lejos de la vieja imagen que pudieron tener. • Se convierte en un verdadero laboratorio en el que las técnicas de trabajo evolucionan continuamente, gracias a los avances en los dispositivos de conservación. Fuente: http://icom.museum

Translation · p. 106 75


Foto: Hernán Osorio

Museos y función social: objetivo primario Una reflexión con motivo del Día Internacional de los Museos Fabiola Meléndez Guadarrama A treinta y seis años de que el Consejo Internacional de Museos (ICOM, por sus siglas en inglés), en coordinación con la UNESCO (United Nations Educational, Scientic and Cultural Organization), estableciera el 18 de mayo como el Día Internacional de los Museos, se han generado legados indiscutibles, como la relación del museo con el territorio, el diseño integrado de equidad, participación y corresponsabilidad, innovación continua y la aparición de nuevas profesiones en el marco de la gestión museal, así como nuevas asociaciones. Pero sin duda, la encomienda central 76

del sector crece en torno a su objetivo primario: el papel social de los museos. Por lo anterior, este año el tema de reflexión gira en torno a la ecuación: “memoria + creatividad = progreso social”. Esto sin duda refleja la preocupación de mostrar acciones e iniciativas hacia el reconocimiento y valoración de la memoria social. El protagonismo comunitario que concibe el museo como un instrumento de cambio social y desarrollo sustentable. Según los estatutos del ICOM, adoptados durante la XXI Conferencia General en Viena, Austria, en 2007, la


definición consensuada de museo es: “Una institución permanente, sin fines de lucro, al servicio de la sociedad y su desarrollo, abierta al público, que adquiere, conserva, investiga, comunica y exhibe el patrimonio tangible e intangible de la humanidad y su entorno para los propósitos de la educación, estudio y disfrute”. Año con año, participan en dicha conmemoración miles de recintos de todos los continentes, en 2012 se llegó a la cifra de 32 mil museos en 129 países. De igual forma, estos encuentros sirven de marco para enunciar los cambios del museo como cambios de la sociedad, no sólo en sus actividades, sino en su constitución estructural. Los retos de llegar a un público global, con base en las exigencias locales, están basados en estrategias colaborativas de puertas abiertas a favor de la conservación, el estudio y la difusión de ideas y propuestas creativas. Asimismo, los museos representan los anhelos culturales de una comunidad referenciada en torno a los contextos históricos que la particularizan. Las sociedades contemporáneas buscan un enfoque dinámico para la convivencia en estos recintos de conservación de obras, por lo que también biblioteca y archivos entrecruzan sus objetivos, a fin de entender la cultura desde un eje trans77

versal. En este sentido se perfilan aspectos lúdicos y de accesibilidad, hacia la atención de múltiples y diversos públicos. En la medida en que los museos centren la participación de las personas en el patrimonio y la identidad, nos acercaremos a la concepción de este espacio como un núcleo de desarrollo social, cultural, político y económico. Finalmente, es útil señalar que esta fecha conmemorativa nos brinda la oportunidad de pensar sobre las diversas corrientes museológicas en el globo terráqueo, que hoy posicionan temas como el trabajo comunitario y redimensionan la posición social del museo a favor de iniciativas cada vez más significativas y sostenibles, en primer término para la comunidad y en un segundo momento para la sociedad global. Translation · p. 106

Foto: Hernán Osorio


78

Museos

DĂ­a Internacional de los


79


continúa Actualidad

El legado del abuelo El Güelu es un ejemplo de autogestión y dinamismo cultural que rinde homenaje al talentoso patriarca Fernando Cué Gómez Güelu es una palabra en idioma asturiano o bable que se traduce como abuelo. El Museo Güelu, un pequeño y muy digno museo que en agosto próximo cumplirá tres años y que se encuentra ubicado en la colonia Vista Hermosa, justo frente a la Zona Arqueológica de Teopanzolco, se gesta como un proyecto impulsado por el amor y el respeto a la figura de un abuelo artista, el de la familia Cué. El director del espacio, el arquitecto Fernando Cué, adquirió con recursos propios un inmueble que estuvo abandonado casi 20 años y lo convirtió en lo que hoy es: 80

un espacio cultural y un nicho donde podrá apreciarse la obra del pintor asturiano y que además, dará cobijo a expresiones de otros artistas plásticos que no cuenten con foros para la difusión de su obra. La intervención arquitectónica del inmueble estuvo a cargo del despacho de arquitectura de Fernando Cué y Mauricio García Cué (nieto del artista) y respetó el proyecto original de la autoría del arquitecto Héctor Román Salgado (estructura piramidal). Únicamente se adaptó una caja de acero y cristal protegida exteriormente por un guacal de tiras


de acero y madera. El museo alberga permanentemente dos obras del abuelo Cué, las cuales han estado ahí desde su apertura. Se trata de un autorretrato en óleo sobre tela fechado en 1948, así como un retrato de la abuela firmado en 1955, los cuales adornaron su casa durante varias décadas. El Museo Güelu ha sido sede de muestras como la del maestro chileno José González

81

Araya y sus espléndidos trazos escénicos sobre el ballet Petrushka, o la obra del maestro Jorge Cázares Campos seleccionada especialmente para celebrar su 75 aniversario.

Translation · p. 109


Exposición fotográfica

Una mirada orgánica hacia los Orígenes El 3 de mayo a las 19:00 horas, se inaugurará la muestra fotográfica Orígenes, de Miguel Milló en el Museo Güelu. En ella, el cuerpo humano femenino es un lienzo en el que convergen pintura, escultura y fotografía, para transmitir emociones y sentimientos que nos hacen recordar los cuatro elementos, la fuerza de la naturaleza, la mujer primigenia, los orígenes de la vida. Barro, pigmentos naturales y elementos como flores y ramas convierten la obra en una instalación fotográfica, producto de una búsqueda estética que Milló no encontró en la publicidad, faceta que desempeñó en las áreas de alimentos y moda. 82

Miguel Milló vivió su infancia entre Tijuana, San Diego y la Ciudad de México. Estudió Diseño Gráfico en la Universidad Iberoamericana de Tijuana y con el paso del tiempo creó su propia compañía de arte fotográfico y publicidad. Su ojo artístico, su pasión por la estética y buen gusto le han facilitado la creatividad en la composición fotográfica. Para él, la creación es una obsesión. Su fascinación es crear composiciones artísticas con todo lo que le rodea, explotando al máximo el lenguaje de la naturaleza, especialmente el que le ofrecen las formas rebuscadas y expresivas.


Muestra Orígenes, de Miguel Milló A partir del 3 de mayo y hasta finales de julio Museo Güelu Calle Ixcateopan 101, Col. Vista Hermosa, Cuernavaca, Morelos. (frente a la zona arqueológica de Teopanzolco) Tel. (777) 311 6572 museo@museoguelu.org.mx

Translation · p. 110

83


Foto: Roberto Abad

Conversación con Víctor Villela

El hombre y su memoria El poeta describe los caminos de Bifurcaciones, libro publicado por el Fondo Editorial de la Secretaría de Cultura de Morelos Roberto Abad

Víctor Villela es un poeta guerrerense que se distingue por mantener una escritura sucinta. Actualmente radica en Morelos y tiene en su haber los poemarios: Las líneas precisas, Paisaje desde una hora y Abrir las letras. Su ensayo El Apocalipsis en el siglo XXI ha causado polémica entre los lectores y críticos por ahondar en tópicos catastrofistas del mundo. Nos platicó un poco de sus años de formación y de sus últimos versos: –Usted estuvo en un taller de Juan José Arreola y Juan Rulfo, ¿cómo llegó ahí? –Me enteré casi por casualidad. En aquellos años 84

existía el Centro Mexicano de Escritores, que daba becas. Y fue muy curioso porque me acerqué a sus oficinas a pedir informes y me dijeron que Arreola tenía un taller, entonces me metí enseguida. Pero en ese momento Arreola estaba en Cuba, y quien impartía el taller entonces era Juan Rulfo. En realidad pensé que el taller era de él, pero no, era de Arreola, quien llegó después. –¿Cómo fue la experiencia de estar con esas personalidades de la literatura nacional? –Aún no eran los grandes escritores que son ahora; sobre todo Rulfo. Es decir,


ya habían publicado, pero no eran tan valorados como hoy. Te estoy hablando de mediados de los sesenta. ¡Hace mucho! Al taller se llevaban textos y ellos te decían en qué andabas mal, si en esto o en lo otro. Rulfo era un hombre serio, casi no hablaba, pero era más incisivo en sus críticas, más agudas. Me llegaron a contar que una vez le dijo a un compañero después de leer su escrito: “Esto no es poesía”, y arrojó el papel por la ventana. Con Arreola pasaba distinto, nos tenía más paciencia, sus comentarios no eran tan fuertes. –Uno de los factores determinantes en su poesía es la brevedad, como sucede en la escritura del mismo Arreola o incluso de Monterroso, ¿esta característica surge de su estancia en el taller? –Augusto Monterroso era tremendo, lo traté algunas veces y me gustaba mucho lo que hacía… Una vez Rulfo dijo que mis textos eran más bien sonetos. Lo que escribo es breve porque aprendí a hacerme responsable de las palabras, pues lo que se escribe hay que defenderlo. –En los poemas de Bifurcaciones hallé dos caminos que, como sugiere el título, dividen al lector: uno donde se distingue el lado humanista y la otra en donde se pierde la racionalidad a través de las pasiones, ¿de qué lado le gusta permanecer? –No soy humanista. Si me pongo a dar consejos estoy perdido. A nadie le conviene oír mis consejos, no sirven. 85

Son sólo planteamientos, nada más. Si trato de ser humanista es porque quizá mis lecturas también tratan de serlo y les comparto mi inquietud. Más bien, me identifico con la posible inquietud de humanistas que puedan ser ellos, los lectores, sin que vayan más allá. –¿Y la irracionalidad que puede generar una pasión? –Las pasiones son inevitables. La pasión es la que verdaderamente debe interesarle al poeta. Escribir sobre aquello que siente, y no tanto sobre aquello que piensa. Quizás en este libro pensé más de lo que sentí. En eso tiene razón, aunque no del todo: se trató de un sentimiento pensado. –Sus otros libros se caracterizan por tocar temáticas disímiles, como la cercanía y la distancia. ¿Bifurcaciones es el libro que sintetiza el mensaje de su obra? –Creo que aún me faltan cosas por encontrar. No sé si realmente sintetiza mis otros poemas, pero lo que intenté plasmar fue lo cotidiano, y descubrir su contraparte. No es una contribución mía, por supuesto, los poetas franceses lo hicieron. Incluso, T.S. Eliot habla de lo cotidi ano en un sentido poético. Lo mío es mucho más simple. En toda distancia guardada existe algo de cotidiano, y ahí está mi literatura.

Translation · p. 111


El imperio de la armonía

Raúl Ortiz y Ortiz o la síntesis de las artes Ángel Cuevas Ya en la época de la Segunda Guerra Mundial, Raúl Ortiz y Ortiz (México, 1931), que entonces tenía 14 años, consideraba que “ante el inminente ocaso de la cultura occidental, aquellos que vivimos en América podemos intentar rescatar las bases de su pensamiento”, y durante toda su vida ha dedicado sus esfuerzos a lograrlo, bajo el ideal de Wagner del Gesamtkunstwerk o síntesis de todas las artes. Así, como quien dirige una ópera, el maestro Ortiz y Ortiz ha orquestado una serie de disciplinas, “complementarias e inseparables”, como la literatura, la historia, la música, la pintura, el cine, la 86

gramática…, y ha construido, a partir de todas ellas, los muros inquebrantables de una biblioteca-fonotecafilmoteca que está clasificada entre los 27 acervos especializados del país (Entre libros, de Corina Armella de Fernández Castelló, Landuci, México, 2007). Del mismo modo, ha desarrollado una infatigable labor de enseñanza mediante la cual ha compartido sus conocimientos a varias generaciones, inculcando la necesidad de vivir en una cultura única que es necesario enriquecer y trascender cada día. Fue profesor de literatura comparada en la UNAM y de traducción


en el Colegio de México,y actualmente dirige el cine club del Club de Industriales de México e imparte diversos cursos sobre literatura, cine y música clásica. Célebre por su traducción de Bajo el volcán, de Malcolm Lowry (ERA, 1964), por la que mereció el Premio Alfonso Décimo de Traducción Literaria en 1987, estudió Leyes en la UNAM y Literatura Comparada en la Universidad de París en la década de los 50. Ha sido actor, fundador de la Sociedad Shakespeare y del International Group Theatre, director de la Escuela para Extranjeros de la UNAM y Consejero Cultural en las embajadas de México en Inglaterra y Francia. El gobierno francés le ha otorgado múltiples condecoraciones por el aporte que ha hecho a su cultura, como la de Caballero de las Artes y de las Letras y la Orden Nacional de la Legión de Honor. El Instituto de Cultura de Morelos ha publicado su Archivo Lowry (2011), una recopilación de la correspondencia, las traducciones, los manuscritos y fotografías que reunió devotamente en torno a Malcolm Lowry desde la década de los 50, y El imperio de la armonía (2012) donde reúne por primera vez gran parte de los ensayos, entrevistas y traducciones que el autor había publicado en revistas y suplementos literarios, como la Revista de la Universidad de México y Vuelta, en diversas épocas y 87

que dan cuenta de sus múltiples intereses culturales… Shakespeare, Joyce, Dickens, Elliot, Lowry y Green; Moliѐre, Proust, Flaubert y Zola, son sólo algunos de los autores cuyas obras completas ha leído en sus idiomas originales y conoce a fondo. Asimismo, es especialista en autores hispanos como Tirso de Molina, Luis de Góngora, Sor Juana Inés de la Cruz y Rosario castellanos, escritora mexicana con la que sostuvo una estrecha amistad (que se vio reflejada en múltiples ediciones) hasta su muerte. A sus 82 años de vida, y a pesar de las adversidades, el maestro Raúl Ortiz y Ortiz continúa trabajando incesantemente. Desde el imperio que ha construido, sus ejemplares vida y obra rinden un homenaje a todas “aquellas inteligencias que han abierto surcos en la evolución de la humanidad”, y nos invitan a acercarnos a un mundo, que, a pesar de ser muchas veces ignorado, posee una “perenne e insuperable validez”. Translation · p. 112


La Hogaza Colección editorial de la Secretaría de Cultura de Morelos dedicada a publicar obras de autores jóvenes o noveles del estado. Fue propuesta por el poeta Javier Sicilia –quien le dio nombre– y creada y diseñada por el poeta Alfonso D´Aquino en 2010. Los primeros títulos, incluidos en la serie Trazos (poesía), son: Memorias de intemperie de Itzela Sosa, Talismanes de Alfredo Cabildo, Alucinar para vivir de Luis Francisco Acosta, Tiempo de isla de Patricia Abuxapqui, Física de cuerpos ausentes de Ricardo Ariza y Telar de Rafael Ríos. En 2012 se inauguró la serie Narrativa, con los títulos: El evangelio de Arthur y otros relatos de Armando Velázquez Huerta, Mentiras piadosas de Daniel Zetina y Cuentos al vino tinto de Rosario Vilchis, y se publicaron cinco nuevos títulos de poesía: Vasija de 88

Diana del Ángel, Génesis de Sergio D. Lara, Autorretrato con animales de Kenia Cano, Ignoto de Davo Valdés de la Campa y Espejo negro de Marco Antonio Cuevas. Una particularidad de La Hogaza es que todos los libros son trabajados hasta el momento de su publicación. A veces, los autores trabajan con tutores para editar sus materiales; los libros son sometidos al riguroso cuidado del poeta Alfonso D’Aquino, quien pensó meticulosamente en cada uno de los elementos que los conforman: diseño y concepto artístico, papel (fabriano para los forros), tipografía, viñetas que ilustran las portadas, etc., dando por resultado un producto especial, atractivo y artístico. Translation · p. 114


89


Conmemoraciones

30 de mayo, aniversario luctuoso

José de la Borda, el fénix de los mineros ricos de América Heberto González de Matos José de la Borda Sánchez es un personaje íntimamente vinculado con la minería novohispana y la historia del Real de Minas de Tasco, su fama como minero surge al heredar, descubrir y explotar el socavón de San Ignacio, así como la mina de la Alajuela ubicada en la diputación de Tehuilotepec. Las ganancias que obtiene durante más de una década le permiten reconstruir la antigua parroquia de San Sebastián y edificar en su lugar la magnífica Iglesia de Santa Prisca. Acorde con la profesión que ejerce se ve obligado a trasladarse a diferentes centros mineros 90

de la Nueva España; destaca en Zacatecas al participar en la remodelación de la catedral, durante su estancia contribuye con dos mil pesos anuales para la manutención de veinte niñas que carecían de familia. En la villa de Cuernavaca adquiere, probablemente entre 1755 y 1765, una propiedad de treinta mil metros cuadrados por la cantidad de dos mil pesos; paga un maestro de gramática para enseñar las primeras letras a niños de escasos recursos y sustenta estudiantes pobres; provee de su patrimonio los gastos de la botica de la villa, pagando los


medicamentos necesarios para los menesterosos de la comunidad. Toma a su cargo el culto del santuario de Tlaltenango, adquiere ricos ornatos para el templo, viste costosamente la venerada imagen y además construye la casa rectal y hospedería para peregrinos. Cuando el anciano gambusino radicaba en Zacatecas, sufre gravemente de una enfermedad conocida como “ponzoña mercurial”, trastorno padecido con frecuencia por los mineros de la época. Su hijo, el doctor Manuel de la Borda y Verdugo, se ve forzado a trasladarlo a la villa de Cuernavaca, intuyendo quizá que el clima benigno de la feraz región aminoraría las dolencias de su padre, decisión que al parecer surtió el efecto deseado ya que don José vive dos años más en la discreta morada rural; fallece el 30 de mayo de 1778, ya sin la riqueza y comodidad a la cual estaba acostumbrado. Dos retratos de José de la Borda se conservan hasta nuestros días, el más conocido se encuentra en la Sala Capitular de la Parroquia de Santa Prisca, otro menos difundido, pero no menos trascendente ya que confirma fecha de muerte y lugar de sepultura del célebre minero, se localiza en el Museo de Historia en el alcázar de Chapultepec, en la Ciudad de México; este lienzo es anónimo ya que carece de firma y fecha, pero seguramente el trabajo se realizó en Cuernavaca y aún más probable es que la tela estuviera colgada en alguno de los salones como homenaje luctuoso hasta que el presbítero De la Borda abandona la propiedad 91

años después. Respetados historiadores sugieren que los restos mortales del minero se encuentran sepultados en la Parroquia de Taxco, otros citan que reposan en la Catedral de Cuernavaca, sobre el tema el escritor y periodista Manuel Horta publica la siguiente información proporcionada por el historiador Federico Gómez de Orozco: “En el rincón más triste del Convento de San Francisco de Cuernavaca, se pierden las cenizas del que no tuvo títulos nobiliarios, ni escudos con cuarteles y lemas. Don José de la Borda, que en gloria esté, supo convertir en amor la sangre de su propio sacrificio”. En Cuernavaca existen dos construcciones franciscanas que datan del siglo XVI, la Catedral, dedicada a Nuestra Señora de la Asunción, y una pequeña puesta bajo la tutela de San Francisco, cuya edificación es anterior. San Francisquito, llamada así entre los habitantes del barrio, se considera el primer convento construido en la ciudad, localizado en el centro histórico, sobre la tercera calle de Hermenegildo Galeana. Dentro del atrio se conservan algunas criptas marcadas en piso y paredes, pero existe una tumba situada en la pared norte de la iglesia que no cuenta con lápida o inscripción alguna, lo curioso del sepulcro es la ubicación entre la pared y el campanario; de acuerdo con los datos de Horta es probable que la indicada sepultura sea la del célebre minero reconocido como “El fénix de los mineros ricos de América”. Translation · p. 115


Devoción en las profundidades La Fiesta de la Ascensión del Señor de Tequesquitengo reúne fe, cultura y deporte en una celebración única en el país Cuarenta días después de la Semana Santa, el poblado de Tequesquitengo recibe con beneplácito a peregrinos y visitantes en general, que abordarán una embarcación y recorrerán el lago en un acontecimiento único en México, en él se conjugan religión, cultura y deporte. Es la Fiesta de la Ascensión del Señor de Tequesquitengo, que este año se llevará a cabo del 8 al 13 de mayo y cuyo día crucial será el 9, cuando se efectúen primeras comuniones y confirmaciones en una misa a las 10:00 horas y una procesión náutica a las 11:00 horas, que culminará en una 92

ofrenda floral y una oración por parte del sacerdote de la localidad. Decenas de embarcaciones decoradas con flores, globos y papel de colores parten del tradicional restaurante Don Cata, dan una vuelta al lago y se reúnen en el punto exacto donde se encuentra hundida la iglesia de San Juan Bautista. Ya de vuelta, a las 12:00 horas, la emoción del deporte acuático espera frente a las instalaciones del local, en donde suelen presentarse osados esquiadores para hacer gala de diversas suertes sobre el agua. Este festejo reúne a cientos de habitantes de la región,


peregrinos procedentes de diferentes partes del país, especialmente del Estado de México y Guerrero, y a los amantes de los deportes acuáticos quienes buscan admirar las proezas de los equipos de esquí. La historia del lago de Tequesquitengo data de 1650. Entonces, se trataba de un ojo de agua cerca de donde se asentó una comunidad dedicada a la producción de tequesquite (sal mineral), así como a la siembra de ajonjolí y maíz. El poblado tenía un templo perteneciente a la orden de los dominicos, dedicado a San Juan Bautista. Ya en el siglo XIX, los dueños de la Hacienda San José Vista Hermosa tomaron los terrenos disponibles del

93

poblado y los convirtieron en tierras de riego para la siembra de caña. Al desviar el agua sobrante del riego hacia el valle, el volumen del ojo de agua comenzó a aumentar y la población tuvo que ubicarse en zonas más altas. Para 1865, el agua ya había alcanzado la torre del templo. Para mayores informes acerca del programa de actividades, comunicarse al Fideicomiso Lago de Tequesquitengo, al (777) 318 1003; o con el ayudante municipal de Tequesquitengo, el señor Miguel Ángel Díaz, al 044 (734) 110 0342.

Translation · p. 116


Cuando Amacuzac se hizo municipio El 19 de diciembre de 1867 el congreso del Estado de México decretó la erección de los municipios de Amacuzac y Villa de Ayala Jesús Zavaleta Castro En 1862, por razones estratégicas, Benito Juárez separó el territorio del Estado de México en tres distritos militares, lo cual a la postre, propiciaría por razones políticas y culturales la creación del estado de Morelos. En el marco de estas modificaciones había gran confusión sobre las jurisdicciones de las municipalidades que estaban definiéndose en el Estado de México. Los habitantes de Huajintlán, por ejemplo, acudían a Puente de Ixtla para arreglar sus asuntos ante dicha municipalidad, que fue decretada como tal desde 1826. Esta proble94

mática fue solucionándose a medida que el Estado erigió nuevos municipios, entre los cuales estuvo Amacuzac. El 3 de marzo de 1868 se celebró una asamblea de todos lo vecinos, para determinar el fondo público relacionado con los gastos originados del municipio. “Los asistentes fueron: el primer alcalde auxiliar señor Juan Uribe; el segundo, Apolinar Estrada; los vecinos Antonio Aranda, Anastasio Pérez, Juan Abúndez, Trinidad Toledo, Vicente Rodríguez, Manuel Maldonado, Vicente Ortiz, Pedro Jaimes, Andrés


Morán, Francisco Pastrana, Jesús Silva, Aniceto Aranda, Faustino Aranda, Manuel Pastrana, Rafael Ocampo, Francisco Ocampo, Miguel Nava, Vicente Iturbe, Juan Hernández, Andrés Iturbe, José María Roque, Mariano Jiménez, Pedro Barrios, Pedro Rodríguez, Donaciano Catalán, Vicente Uribe, José María Ocampo y Juan Jaimes”. De alguna forma los vecinos de Amacuzac se habían enterado ya de que pronto el pueblo se convertiría en cabecera municipal y se organizaban para ello. El 19 de diciembre de 1867 el congreso del Estado de México decretó la erección de los municipios de Amacuzac y Villa de Ayala. De esta forma Amacuzac adquiere la legalidad de cabecera municipal dentro del Quinto Distrito de Tetecala con cabecera en Tlaquiltenango, formado además por Tetecala, Puente de Ixtla, Coatlán del Río y Mazatepec. Para el 13 de mayo de 1868, el Estado de México formalizó este decreto con la siguiente publicación: “XLI.-Toluca, 13 de mayo de 1868. Se crean los municipios de Amacuzac y Villa de Ayala. El C. LICENCIADO CAYETANO GÓMEZ Y PÉREZ, GOBERNADOR DEL ESTADO LIBRE Y SOBERANO DE MEXICO, A TODOS SUS HABITANTES, SABED QUE EL CONGRESO HA DECRETADO LO SIGUIENTE... ART.- 11o. Se erige 95

en el Distrito de Tetecala, el municipio de Amacuzac, cuya cabecera será el pueblo de ese nombre con éste, el de Huajintlán, Hacienda de San Gabriel y cuadrillas de la Playa y Miahuatlán”. Finalmente, la iniciativa de formación de un nuevo estado se cristalizó el 17 de abril de 1869, y Morelos se erigió con territorio del antiguo Estado de México, compuesto por los distritos de Cuernavaca, Cuautla, Jonacatepec, Tetecala y Yautepec, que formaban el Tercer Distrito Militar. Desde entonces Amacuzac es cabecera municipal morelense.

1 Juan Pina Aranda, Datos históricos sobre el pueblo de Huajintlán, no publicada, México, 1972. 2 Valentín López González, Historia general de Morelos, tomo I, Cuernavaca, 1994, p. 73. 3 Notas inéditas de don Juan Abúndez, cronista de Amacuzac (finado). 4 Brígida Von Mentz, Morelos, el Estado, México, 1993, p. 27.

Translation · p. 117


Los mártires de Jiutepec La memoria olvidada. La memoria recuperada El 11 de mazo de 1911, en el kiosco de Villa de Ayala, se dio un grito de rebeldía “Arriba pueblos, abajo haciendas” que daba inicio a la Revolución de los pueblos del sur. Cayó Porfirio Díaz y subió Madero, éste fue derrocado por el gobierno militarista de Huerta y el tirano fue derrotado, y los carrancistas se hicieron con el poder y los pueblos surianos seguían luchando por su libertad. A la revoluición se unieron pobladores de Jiutepec que buscaban recuperar sus tierras, montes y aguas, que los empresarios, propietarios de las haciendas azucareras de San Gaspar, Atlacomulco y San Vicente, se habían apropiado. Los rebeldes estaban amparados por el Plan de Ayala 96

que reconoció a los pueblos con sujetos de derecho. Y a partir de él, del Cuartel General de la Revolución, de la asamblea y gobierno convencionista se realizaron gran número de leyes que planteaban la construcción de una sociedad nueva. Ejemplo de ello es la Ley General de Libertades Municipales que reconocía como máxima autoridad a la Asamblea General o la Ley de Desaparición del ejército permanente. Por esa radicalidad, las fuerzas del poder realizaron una guerra de exterminio en contra de los pueblos de Morelos. A finales de 1915, después de que los carrancistas vencieron a Villa en el Bajío, decidieron atacar a los zapatistas. Treinta mil soldados


fueron enviados a combatir a los pueblos del sur. Los constitucionalistas, usaron por primera vez aviones en contra de la población civil. Estos 30 mil soldados, avanzaron destruyendo todo; quemando las casas y los cuexcomates, robando las cosechas y el ganado; violando mujeres, fusilando hombres, niños y perros “Porque todos son zapatistas”, decían. El enemigo avanzaba y don Isidro Evangelista se volvía comunicar el 10 de abril con el General Zapata, informándole que el enemigo había avanzando hasta el Ojo de Agua, pidiendo que los jefes más próximos movilizaran sus fuerzas. La situación se complicó y escasearon los víveres. El 17 de abril es un día de intensa comunicación con el Cuartel General, ya que el Presidente Municipal pidió víveres, ya que muchos jefes combatían en la línea de fuego y cuando se dirigieron hacia ella, pasaron por Jiutepec y solicitaron bastimentos, por eso se solicitó al Cuartel General algo que darles. Desde Tejalpa, donde se combatía ferozmente, el general Jesús Delgado y el Mayor Daniel Navarro solicitaron algo de maíz y azúcar que el Cuartel General les concedío. Caída de Jiutepec Finalmente, el avance de los carrancistas fue incontenible; tomaron Yautepec y se siguieron rumbo a Cuernavaca, que se encontraba 97

sitiada por el norte, mientras el poniente del estado era atacado. Así, Jiutepec fue tomado por las tropas federales el 3 de mayo de 1916. Al tomar el pueblo, los constitucionalistas tomaron 225 prisioneros, a los que fusilaron después de un juicio sumario. Los carrancistas decían que eran “La escolta de Zapata”, pero Vicente Aguilar, en las memorias que escribió años después, señaló que se trataba de civiles que huían del avance del ejército federal. Los carrancistas, al apropiarse de Jiutepec, hicieron un cuartel militar en la iglesia dedicada a Santiago Apóstol y al Señor de la Columna.

Translation · p. 119


Foto: Hernán Osorio

Natalicio de Quetzalcóatl en Amatlán El poblado de Amatlán está rodeado por cordilleras de gran biodiversidad; su panorama es hábitat de múltiples especies de plantas; ubicado en el municipio de Tepoztlán. Es considerado un pueblo sagrado, tanto por su riqueza natural como por su historia, pues gracias a las investigaciones de la antropóloga Carmen Cook, se oficializó como el lugar de nacimiento de Ce Ácatl Topiltzin, Quetzalcóatl. Esta deidad del México antiguo es venerada por los pobladores de Amatlán, el último sábado de mayo. En el cerro de Cinteopa, al sur de la región, se reúnen los curanderos de la comunidad durante la noche y hacen una ceremonia en la que piden salud a los espíritus guardianes a cambio de ofrendas. Ahí mismo se encuentra una 98

poza donde se han hallado vestigios adoratorios, por lo que se cree que Quetzalcóatl fue bautizando en ese lugar. La ceremonia de su natalicio comienza con la despedida del sol: la gente se coloca en hileras y levanta las manos hacia al cielo; uno de los presentes se coloca en el centro, cargando un copal encendido que desprende una capa de humo, y en seguida se gira hacia los cuatro puntos cardinales. Después, se forma un círculo alrededor de una fogata y se ofrenda con velas y cantos. La ceremonia dura gran parte de la noche y de la madrugada. Este sitio es usado tradicionalmente por los curanderos para realizar ritos colectivos, así como para prácticas de sanación. Translation · p. 121


Los días de la Tierra En la fiesta de San Isidro Labrador se pide por la abundancia de la cosechas Cada 15 de mayo se celebra en Acapantzingo la fiesta de San Isidro Labrador, patrón de los campesinos, las siembras y las cosechas, en ella se agradece por la llegada de las lluvias y la abundancia del cultivo. Durante la fiesta se puede observar una mezcla de elementos culturales, en los que se destacan los rituales de origen prehispánico; además, la iglesia se llena de adornos de flores coloridas que rodean la entrada, mientras que la pirotecnia no se hace esperar. Anteriormente, los campesinos del barrio decoraban sus yuntas de mulas, bueyes y caballos con guirnaldas de flores y listones, y los llevaban a bendecir hasta la iglesia, desfilando juntos por las calles empedradas. 99

Con la figura del santo en hombros, los arrieros se dirigían hacia los prados y parcelas para representar el proceso de la siembra, dejando que los más pequeños fueran quienes llevaran las semillas a la tierra. En la actualidad, la fiesta se ha modificado y contiene menos actividades; sin embargo, se mantiene el respeto y la admiración por el oficio del campesino. El último día se hace una romería a la que acuden los habitantes a comer antojitos, a los juegos mecánicos y a disfrutar de la pirotecnia. El festejo a San Isidro Labrador se celebra también en Tlaquiltenango, Coatlán del Río, Xoxocotla y Santa Rosa. Translation · p. 122


Historias

Giros y pasos en tierra cañera

Fotos: Paco Román

Danzón dedicado a… Una remembranza previa a los bailes que se celebrarán el 9, 10 y 11 de mayo, organizados por la Secretaría de Cultura Fernando Hidalgo*

Quién iba a imaginar que una contradanza francesa con toques ingleses reelaborada por esclavos negros de Haití, sublimada en Cuba, hasta adquirir excelsas armonías que envidiaría el propio Haendel, aderezada con la cadencia negra, floreciera con tal voluptuosidad en las tierras cañeras de Zapata. Pues así es, desde que el danzón fincó sus reales en tierras mexicanas al desembarcar ya sea en Veracruz o Yucatán, proveniente de la Perla del Caribe, allá por el siglo XIX, causó sensación y se volvió la danza galante 100

del pueblo mexicano. Se podría escribir o compilar en un extensísimo tratado el divertido y sensual anecdotario de lo que el danzón provocó en la cultura popular mexicana: grandes salones de baile se abarrotaban con la concurrencia que frenéticamente deseaba sacarle brillo al piso, con zapatos de dos colores y zapatillas de alto tacón ceñidas al tobillo de obsequiosas damas. Por supuesto, en los salones de arrabal un rótulo de entrada prohibía a los caballeros de baja estofa entrar sin camisa y sin zapatos (aunque había vivales que los rentaban).


Gracias a las pláticas de nuestros padres, todos conocemos sobre los grandes salones en el DF, como el famoso Salón México o el California Dancing Club, mejor conocido como el Califas. Mi abuelo, don Celerino Domínguez, músico y maestro de grandes figuras de la música mexicana, al cual no tuve el gusto de conocer, le platicaba a mi mamá que entre sus alumnos tuvo a un jovencito de Zaachila, Oaxaca, al que le enseñó la ejecución del trombón, y según la costumbre del gremio musical de los años treinta se ponían apodos bíblicos, a este personaje llamado Amador Pérez le puso el sobrenombre de Dimas, ya que como buen ladrón le había robado los conocimientos, y en remotas épocas lo acompañó con su orquesta a tocar en el legendario Casino de la Selva (por supuesto, ataviados con smoking blanco y negro), donde interpretaban música de las grande bandas, pero a petición del público danzones como el original “A las alturas del Simpson” o “Cerezo rosa”. Años más tarde, Dimas compuso su catedralicio danzón “Nereidas”, aludiendo al sensual movimiento de las primas de las sirenas. De regreso al paraíso cañero, después de que Tata Lázaro consolidó el ingenio de Zacatepec, el sindicato de cañeros organizó sensacionales bailes de rompe y rasga con las mejores orquestas de 101

México, en los que, al igual que en otros templos de la danza, se ofrecía como premio a la mejor pareja de baile un cartón de cerveza sobre el cual bailaban sin caerse, con el consabido abrazo al final de la espalda de la dama, como medida de equilibrio. En la actualidad existen asociaciones de muy noble estirpe de danzoneros morelenses, que heroicamente y con singular alegría bailan en Cuernavaca, Yautepec, Jojutla, Zacatepec, Axochiapan, etcétera. En este contexto, los próximos 9, 10 y 11 de mayo la Secretaría de Cultura Morelos organiza tres grandes bailes populares con la legendaria Danzonera Dimas: en Cuernavaca en el Jardín Borda, en el Zócalo de Yautepec y en la Alameda Central de Cuautla, respectivamente. Por eso gritamos “¡Hey familia, danzón dedicado a… las mamás de Morelos y amigos que las acompañan!” *Danzonero frustrado y con dos pies izquierdos de nacimiento.

Translation · p. 123


HOMENAJEs

La educada voz de la primavera María Luisa Rangel Fuentes descubrió su amor por el canto durante su estancia en un colegio de monjas Muchos la recuerdan como una devoradora de libros, una virtuosa del bel canto, un “personaje inquieto e inquietante, una mujer pródiga en recuerdos, amigos y enseñanzas”, según palabras de la escritora Graciela Barabino. Lo cierto es que la soprano María Luisa Rangel Fuentes (Ciudad de México, 21 de marzo de 1927-Cuernavaca, 21 de mayo de 2012) formó parte de la camada de artistas que dio a conocer su trabajo a través de la legendaria estación de radio XEW. Eran los tiempos en los que la música de compositores mexicanos como Tata Nacho, 102

Mario Talavera, Silvestre Revueltas, María Grever, Guty Cárdenas, entre otros, se difundía de forma cotidiana entre la población por medio de la radio y la televisión. Y en definitiva, es una época que la cantante recordaba con nostalgia porque estaba convencida de la importancia de los medios de comunicación en el nivel educativo y cultural del país.


María Luisa se descubrió cantante en un colegio de monjas de Ciudad Juárez, pero nunca imaginó el impacto que este arte tendría en su vida y en la de muchas personas que la conocieron. Su paso por la XEW fue decisivo para ello. La primavera florecía para ella desde el día en que nació. Conciertos en los escenarios más importantes del país y Estados Unidos, como el Carnegie Recital Hall y el Lincoln Center de Nueva York, forman parte de una imponente trayectoria profesional de 43 años. Consciente de la trascendencia de la educación musical en las nuevas generaciones y ya como directora de Difusión Cultural en la Universidad Autónoma del Estado de Morelos (1958), María Luisa Rangel organizó conciertos en Cuernavaca y se dedicó a impartir clases de canto en el entonces Instituto Regional de Bellas Artes (hoy Centro Morelense de las Artes). En colaboración con el profesor Fulgencio Ávila Guevara, participó en la creación de diversos coros y, en general, en brindar vitalidad cultural a la ciudad a través de conciertos y otras actividades artísticas. Para facilitar la enseñanza del canto lieder a sus alumnos, la cantante tradujo muchas de estas composiciones.

103

La literatura también la acogió y su sensibilidad le permitió escribir los libros Cantares, Compromiso, Recitales didácticos, More Precious than Salt, Tableaux for Sore Eyes, Entrega inmediata y Polen (este último por publicarse). Sus cantares en 16 idiomas, incluyendo el mandarín y el náhuatl, su legado artístico y sobre todo su calidad humana como amiga de muchos, la han convertido en una figura entrañable de la cultura en Morelos y México. Translation · p. 124


Una herencia de historia y concreto Pedro Ramírez Vázquez diseñó un edificio emblemático en Cuernavaca: Las Plazas. El inmueble fue creado sobre lo que fueron dos prestigiados hoteles de la capital A la edad de 94 años falleció el martes 16 de abril Pedro Ramírez Vázquez, arquitecto que dejó grandes símbolos urbanos como el Estadio Azteca, la nueva Basílica de Guadalupe, el Museo Nacional de Antropología e Historia y el Museo de Arte Moderno en la Ciudad de México, entre muchas otras edificaciones. Además de ser un icono de la arquitectura mexicana, fungió como presidente del Comité Organizador de los Juegos Olímpicos de México 68. Su trabajo se vio representado por el modernismo de sus obras, siempre 104

mostrando influencias de los movimientos europeos, latinoamericanos y las culturas precolombinas. Pero lo que pocos saben es que este edificador también fue el encargado de diseñar el inmueble que hoy ocupa el Centro Comercial Las Plazas, en Cuernavaca, Morelos, en 1966, durante el gobierno de Emilio Riva Palacio. El cronista Valentín López González Aranda relató sobre el conocido edificio de la capital: “El Centro Comercial Las Plazas está construido sobre lo que fueron dos hoteles. Del lado de la calle Gue-


rrero estaba el Hotel Pelayo y en la calle de Gutenberg hubo otro hotel de nombre Marik Plaza. Este era un hotel bastante grande y en su época fue lujoso y visitado por muchos extranjeros y personajes famosos”. El investigador dijo que en la parte posterior del edificio, en donde hoy se encuentra un estacionamiento de varios niveles, estaban la alberca y los jardines. “El Hotel Pelayo tenía 21 cuartos y la dueña era una señora de nombre María Juana Amírola de Luengo. Las Plazas siempre tuvo un giro comercial, aunque en la parte superior se rentaban o vendían suites a manera de condominio”, abundó Valentín López González Aranda, miembro de la Asociación de Cronistas de Cuernavaca. Cabe señalar que anterior a la existencia del centro comercial y los hoteles, el terreno era ocupado por los conocidos portales de Cuernavaca, pasillos con arcos por los que los habitantes de la ciudad solían caminar

105

como en un zócalo, ya que la actual Plaza de Armas estaba ocupada por el mercado Colón, el cual fue derrumbado en 1910. Los portales permanecieron por más tiempo. Hoy en día, el Centro Comercial Las Plazas forma parte del paisaje urbano de nuestra ciudad. Translation · p. 125



English Version Theme of the Month

Museums, the materialization of memory The International Museum Day is a good reason to reflect on these spaces, which are keepers of human knowledge Silvia Vargas The vast majority are dependent on the State government, some others are of municipal jurisdiction, and a few more are subsidized by the private sector. The museums in Morelos, as in other places, respond to a diversity of needs of the population. Dedicated to famous personalities such as Emiliano Zapata, José María Morelos y Pavón, Mariano Matamoros or Rubén Jaramillo; to the preservation of the Pre-Columbian legacy, such as the Xochicalca people; to the preservation of buildings that once belonged to famous individuals like Robert Brady; or even to the conservation of the work of specific artists, some of them are galleries where novice painters are presented, like the Güelu Museum. There is a rich diversity in the range of museums, but it might not be sufficient. In order to enhance the sig107

nificance of these spaces, the International Museum Day (18 May) is celebrated every year since 1977. The International Council of Museums (ICOM) decreed that the theme in 2013 will be Museums (memory + creativity) = Social change. Culture and human knowledge According to the Royal Academy of the Spanish language, the museums are spaces open to the public, whose raison d’être is the acquisition, preservation, study and exhibition of the objects that best illustrate the activities of human beings and their culture, all to the purposes of developing knowledge. A center of collective emotions Researcher Angélica Núñez states in her work The museum as a space of mediation: the language of exhibition that the museums “are the center of the collective emotions where the materialization of the memory is enshrined. They have been, since their origin, spaces where social relations were mediated in close union with knowledge and power” (Universitas Humanistica, nº 63, 2007). Conservation and renewal The museums are holders and regents of the richness of our heritage, associated


to the ingenuity and vitality with which the museum sector has operated in recent years. To reconcile their traditional mission of preserving memory with the necessary creativity for their renewal and for the cultural growth of the public, is the great challenge for these institutions. In addition, this objective must be met under the firm conviction that their presence and actions can transform society in a constructive manner. The equation of social progress The theme of this year, in the form of an equation, brings together in a dynamic manner different concepts which are essential to define today’s museums. It emphasizes its universal nature and its positive influence on society. It summarizes the feat that museums develop and enhance their own vocation by contributing to the advancement and re-building of the community. According to the ICOM, a museum. • Educates in entertaining ways. It is a place where culture without any constraint starts, where knowledge is favored through continuously renewed media. • Is a social space rooted in its own territory. It is an agent of a territory’s identity and dynamism. It contributes with its actions to enhance the significance of the past and to build the future. 108

• Museums keep and revive the relationship between a community and its history. They constitute spaces for dialog between generations. • They have known how to respond quickly to opportunities for communication and mediation giving space to new media, and they are far from the old image that they may have had in the past. • A museum becomes a real laboratory in which the working techniques are evolving continuously, as a result of new developments in the conservation devices. (Source: http://icom.museum)

Museums and social role: primary goal A reflection on occasion of the International Museum Day Fabiola Meléndez Guadarrama Thirty-six years after the International Council of Museums (ICOM), in coordination with UNESCO (United Nations Educational, Scientic and Cultural Organization), established May 18 as the International Museum Day, there have been as a result undeniable legacies, such as the relationship between the museum and the territory, the integrated design for equity, participation and responsibility, continuous


innovation and the emergence of new professions in the framework of museum management, as well as new partnerships. But without a doubt, the key engagement of the sector is increasingly focusing on its primary objective: the social role of museums. For the foregoing reasons, the theme for reflection this year revolves around the equation: “memory + creativity = social change”. This no doubt reflects the concern of showing actions and initiatives aiming at the recognition and significance of social memory –the key role played by the community, which conceives the museum as an instrument of social change and sustainable development. Under the statutes of the ICOM, adopted during its XXIst General Conference in Vienna, Austria, in 2007, the consensual definition of a museum is: “A permanent non-profit organization, serving society and its development, open to the public, which acquires, preserves, researches, communicates and exhibits the tangible and intangible heritage of humanity and its environment for the purposes of education, study and enjoyment”. Year after year, thousands of sites of all the continents take part in the commemoration. In 2012 the figure reached 32,000 museums in 129 countries. In the same 109

way, these meetings serve as a framework to proclaim the changes in the museums as changes in society, not only in their activities, but in their structural constitution as well. The challenges of reaching a global audience, based on local requirements, are to be found in collaborative open doors strategies in favor of the preservation, study and dissemination of ideas, as well as creative formulas. In addition, museums represent the aspirations of a cultural community referenced around the historical contexts that constitute its singularity. Contemporary societies are looking for a dynamic approach to coexistence in these facilities for the preservation of works, so that libraries and archives also bring their own objectives into play, in order to achieve a cross-cultural understanding of culture. To this effect, entertaining and accessibility aspects play a role in capturing multiple and diverse audiences. To the extent that the museums focus on the partaking of a heritage and an identity by individuals, we will be getting closer to the conception of this space as a center for social, cultural, political and economic development. Finally, it is useful to note that this anniversary offers us the opportunity to think


about the diversity of curatorial trends in the world, which nowadays raise such topics as community work and the reassessment of the museum’s social position in favor of increasingly significant and sustainable initiatives, in the first place for the community, and secondly, for the global society. Actuality

Morelos, Mariachi Land On May 13 through 16 there will be mole and merrymaking at the 13th Regional Mariachi Conference in Tetelcingo Fernando Hidalgo Of course, the popular notion and history place the origin of the mariachi in the northwest area of the country. Cocula, the lower part of Jalisco, and even Colima compete for it, and many claim that the name “mariachi” dates back to the French Intervention, when the Gallic soldiers associated rowdy party music to a wedding (Fr. marriage) celebration. However, there is a letter from a priest of Jalisco (New Galicia during the viceregal period) to a bishop in the XVIIIth century, in which he accuses the common people of boisterous behavior in a religious feast and mentions the word “mariachis” long before the French arrived. Another theory says 110

that the Coca Indians of Cocula, who had already assimilated from the Spaniards the use of the violin and had even adapted the vihuela using an armadillo shell, as well as invented the 25-string guitar with strings made of animal guts, sang devotional songs to Virgin Mary of the River, in a stanza of which the words “María Shi” could be heard. Fanciful stories perpetually attempting to place in a particular time and space one of the popular traditions that make up the identity of Mexicans. In any case, it involves a crossbreeding which through the centuries produced a fusion of the instruments and music brought from Spain with the delirious sonic creativity of the ancient Mexicans. This fusion resulted in the so-called son, which from the XVIIIth century spread across the central highlands, reaching the west coast and the southern region comprising the present-day state of Morelos. Even Maximilan –the great researcher Jesús Jáuregui once told me he had read– was entertained by a southern mariachi band that performed in his honor at celebrations in Cuernavaca. However, the most surprising phenomenon in relation to this cheerful genre occurred in Tetelcingo, a small indigenous village in eastern Morelos, where –as the late Gregorio Zapotitla replied when asked how


many mariachis there were in the village– “Well, there are almost as many as there are parking places in each house.” A Nahua village, in whose bloodstream music runs, and where an annual regional conference has taken place for 12 consecutive years, with the participation of numerous groups in a festivity that exudes feeling and joy. Thanks to its verve and enthusiasm, we succeeded in making the government of the state decree, in 2012, that February 25th be declared the Day of the Mariachi of Morelos – with Tetelcingo as its venue–, the recitals of which decree were immediately approved by the Local Congress. The Mariachi were thus acknowledged as one of the riches of our heritage and a source of pride for the state of Morelos. So (get ready, friends!), on May 13th through 16th, 2013, there will be mole and merrymaking at the Thirteenth Regional Mariachi Conference, for the pleasure of our ears and our hearts. ¡Ay, Tetelcingo, no te rajessss!* * “Ah, Tetelcingo, don’t back out!” –a paraphrase of the typical mariachi cry, “¡Ay, Jalisco, no te rajes!”

Grandfather’s Legacy Güelu is an example of self-management and cultural dynamism that pays homage to the 111

talented patriarch, Fernando Cué Gómez Güelu is a word in the Asturian or “Bable” language that translates as “grandfather”. The Güelu Museum is a small, very dignified museum that will reach its third birthday in August this year, and which is located in Colonia Vista Hermosa, facing the archaeological site of Teopanzolco. This project is driven by the love and respect of the members of the Cué family for their artist grandfather. The director of this institution, the architect Fernando Cué, acquired with his own resources a building that had been abandoned for almost 20 years, and made it into what it is today –a cultural space and a niche where the work of the Asturian painter can be appreciated, and which will also host the expressions of other plastic artists that do not have a forum to disseminate their work. The architectural intervention of the building was carried out by the architectural firm of Fernando Cué and Mauricio García Cué (grandson of the artist), respecting the original project by the architect Héctor Román Salgado (a pyramid structure). The only adaptation is a box of steel and glass protected on the outside by a crate made of strips of steel and wood.


The museum permanently houses two Works by grandfather Cué, both of which have been there since the opening. One is a self-portrait in oil on canvas, dated 1948, and the other, a portrait of grandmother, signed in the year 1955, and they both decorated his house for several decades. The Güelu museum has been the venue of exhibits like the one by the Chilean artist José González Araya, with his splendid scenery drawings for the Petrushka ballet, or that of the work of Jorge Cázares Campos, especially selected to celebrate his 75th anniversary.

Photo exhibition

An Organic Insight into the Origins On May 3rd at 7 pm at the Güelu Museum the Origins photo exhibition of Miguel Millo will be inaugurated. In it, the female human body is a canvas on which converge painting, sculpture and photography, to convey emotions and feelings that remind us of the four elements, the force of nature, primeval women, the origins of life. Mud, natural pigments and such elements as flowers and branches make the work into a photo installation, resulting from an aesthetic search 112

that Milló could not find in advertising, a facet that he developed while working in the food and fashion branches. Miguel Milló spent his childhood between Tijuana, San Diego and Mexico City. He studied Graphic Design at the Ibero-American University in Tijuana and over time created his own photographic art and advertising company. His artistic eye, his passion for the aesthetics and good taste have eased the way to creativity in his photographic composition. For him, creation is an obsession. He is fascinated by creating artistic compositions with all that surrounds him, thoroughly exploiting the language of nature, especially the one conveyed by contrived, expressive forms. Origins Exhibit, Miguel Milló May 3 until the end of July Güelu Museum Calle Ixcateopan 101, Col. Vista Hermosa, Cuernavaca, Morelos (Across the street from the archaeological site of Teopanzolco) Tel. (777) 311 6572 museo@museoguelu.org.mx


Conversation with Víctor Villela

The man and his memory The poet describes the paths of Bifurcaciones (Branchings), a book published by the Editorial Fund of the Department of Culture of Morelos

quite strange, because when I approached their offices to request information, I was told that Arreola was giving a workshop, so I immediately enrolled in it. But Arreola happened to be in Cuba at the time, and it was Juan Rulfo who was conducting the workshop. I actually thought that the workshop was really Rulfo’s, but then Arreola returned soon after.

Roberto Abad Víctor Villela is a poet from Guerrero whose writing is characterized by its conciseness and is freshness. He now resides in Morelos and is the author of the poetry volumes Las líneas precisas, Paisaje desde una hora, and Abrir las letras; his short stories are gathered in Palabras para convencer. His essay El Apocalipsis en el siglo XXI has elicited controversy among his readers and critics because it delves deeply in catastrophistic views of the world. His most recent work, Bifurcaciones, was published by the Editorial Fund of the Department of Culture of Morelos. He conversed with us about his years of literary education and about his most recent verses: You took part in a workshop conducted by Juan José Arreola and Juan Rulfo; what brought you there? I found out about it almost by chance. At that time there was the Mexican Writers’ Center, which awarded scholarships. And it was 113

How did you find the experience of being together with these two iconic figures of Mexican literature? ¬ “At the time they were not the great writers they are now, especially Rulfo. That is to say, they -already had published works, but these were not as highly regarded as they are today; this was in the mid sixties –way back! We brought our texts to the workshop, and they would indicate to us what we were doing wrong, pointing out our errors. Rulfo was a very serious man; he hardly spoke, but his criticisms were sharper, more incisive. I was once told that once he had said to a fellow participant, after reading his text: ‘This is not poetry’, and had thrown the piece of paper out the window. It was different with Arreola; he was more patient with us, his comments were not as severe. One of the distinctive features of your poetry is its brevity, as in the writings of Arreola or even Monterroso. Is this a result of your participation in the workshop?


“Ah, Tito! I used to meet him almost every day at the University. Monterroso was tremendous; we sometimes talked, and I loved what he did. The minute you saw him, you were expecting him to say a joke. What a man!... Once Rulfo said to me that my texts were rather sonnets. My writings are brief because I learnt to take responsibility for words, because whatever you write you must defend.” Your most recent book is Bifurcaciones; I find in it two sides which, as the title implies, divide the reader: one that shows the humanistic side, and the other, in which rationality is lost through passion. On what side do you prefer to stay? I’m not a humanist. If I started giving advice, it would be my undoing –no one could possibly benefit from my advice because it is no good. Mine are merely proposals, that’s all. If I endeavor to be a humanist, that is perhaps because my readers also try to be humanistic, and I share my concerns with them. Rather, I identify with the potential humanistic concerns that they –the readers– may have without venturing further. And they don’t go any further because it is impossible: going further is not determined by a single reading or even by a single life. And what about the irrationality that can be generated by a passion? 114

Passions are inevitable. Passion is what must truly arouse the poet’s interest –to write about what he feels, not so much about what he thinks. Perhaps in this book I thought more than I felt. You are right about that, but not totally: it was a reasoned feeling. Your other books are characterized by the exploration of antithetical topics: love vs lack of affection; life vs death; closeness vs distance. Is Bifurcaciones a summary of the message of your work? I believe I have yet more things to find. I don’t know whether this book summarizes my other poems, but in it I attempted to portray the everyday experience and to discover its counterpart. Of course, this is not my own contribution –the French poets did this. Even T. S. Eliot wrote about the everyday experience in a poetical sense. My endeavor is much simpler. In every distance that is kept there is something of the everyday, and it is there that the domain of my literature lies.

The reign of Harmony

Raúl Ortiz y Ortiz, or the synthesis of the arts Ángel Cuevas Already at the time of Second World War, Raúl Ortiz y Ortiz (Mexico City, 1931), who was then 14 years old,


felt that “before the imminent decline of the Western culture, those of us who live in America can try to salvage the foundations of its thought”, and throughout his entire life he dedicated his efforts to achieve this, under Wagner’s ideal of Gesamtkunstwerk or synthesis of all the arts. Therefore, as he who conducts an opera, master Ortiz y Ortiz has orchestrated a series of “complementary and inseparable” disciplines, such as literature, history, music, painting, cinema, grammar…, and has built upon all of them the unwavering walls of a librarysound archive-film library that is classified among the foremost 27 specialized collections of the country (Entre libros, by Corina Eyebolt de Fernandez Castello, Landuci, Mexico City, 2007). Likewise, he has developed a tireless educational work, through which he has shared his knowledge across several generations, instilling the need to live in a single culture, enriching and transcending it each day. He was a professor of comparative literature at the UNAM and of translation at the Colegio de Mexico, and he currently runs a film club at the Club de Industriales de Mexico and teaches various courses on literature, film and classical music. Famous for his translation of Malcolm Lowry’s Under the volcano (ERA, 1964), which 115

earned him the “Alfonso X el Sabio” Award for Excellence in Literary Translation in 1987, he studied law at the UNAM and Comparative Literature at the University of Paris in the 50s. As an actor, he was a founder of the Shakespeare Society and of the International Theater Group. He was also the Director of the Foreign Students’ School at the UNAM and a Cultural Attaché at the embassies of Mexico in England and France. The French government bestowed him various medals for his contribution to France’s culture, such as the Knight medal of the Order of Arts and Letters and the National Order of the Légion d’Honneur. The Cultural Institute of Morelos published his Archivo Lowry (Lowry’s files) (2011), a collection of letters, translations, manuscripts and photographs around Malcolm Lowry that he gathered devotedly since the 50’s, and El imperio de la armonía (The reign of harmony) (2012) which collects for the first time much of the essays, interviews and translations that the author had published in literary magazines and supplements, such as Revista de la Universidad de México and Vuelta, in various time periods, all of which are a testimony of his multiple cultural interests… Shakespeare, Joyce, Dickens, Elliot, Lowry and Green; Moliѐre, Proust, Flaubert and Zola are just some of the au-


thors whose complete works he had read in the original languages and been deeply acquainted with. He is also a specialist in Hispanic authors such as Tirso de Molina, Luis de Góngora, Sor Juana Inés de la Cruz and Rosario Castellanos, a Mexican writer with whom he entertained a close friendship (that was reflected in a number of editions of her work) until her death. With 82 years behind him, and in spite of the adversities, master Raul Ortiz y Ortiz continues working incessantly. From the reign that he has built, his exemplary life and work pay a tribute to all “those intelligences that have plowed new territories in the evolution of humankind”, and invite us to come closer to a world which, despite being often ignored, has a “perennial and unsurpassable value”.

La Hogaza (The Loaf) This is the editorial collection published by the Department of Culture of Morelos dedicated to publishing works of young or novice authors who are writing in the State. It was proposed by the poet Javier Sicilia -who gave the collection its name - and was created and designed by the poet Alfonso D’Aquino in 2010. The first six titles included in the Trazos (poetry) series are: Memorias de intemperie by Itzela Sosa, Talismanes by Alfredo 116

Cabildo, Alucinar para vivir by Luis Francisco Acosta, Tiempo de isla by Patricia Abuxapqui, Física de cuerpos ausentes by Ricardo Ariza, and Telar by Rafael Ríos. The narrative series started in 2012 with the titles: El evangelio de Arthur y otros relatos by Armando Velázquez Huerta, Mentiras piadosas by Daniel Zetina, and Cuentos al vino tinto by Rosario Vilchis, along with five new poetry titles: Vasija by Diana del Ángel, Génesis by Sergio D. Lara, Autorretrato con animales by Kenia Cano, Ignoto by Davo Valdés de la Campa, and Espejo negro by Marco Antonio Cuevas. One peculiarity of La Hogaza is that all the books, chosen through competition, are worked upon until the moment of their publication. Sometimes, the authors work with tutors to edit their materials; books are always given rigorous editorial care by the poet Alfonso D’Aquino, the editor of these books, who meticulously meditated each of the elements that make up the collection: the design and the artistic concept, the paper (Fabriano for covers), the typographic design, the vignettes that illustrate the covers, etc., resulting in a unique and attractive artistic product.


CONMEMORATIONS

May 30, death anniversary

José de la Borda, the phoenix of rich miners of America Heberto González de Matos José de la Borda Sánchez is a personage intimately linked to the neo-Hispanic mining industry and the history of the Real de Minas* of Tasco, His fame as a miner arose when he inherited, discovered and exploited the San Ignacio shaft, as well as the mine of the Alajuela, located in the provincial county of Tehuilotepec. The income earned during more than a decade allowed him to refurbish the ancient parish of San Sebastian and to build in its place the magnificent Santa Prisca church. In keeping with his profession, he was forced to move to different mining centers around New Spain; he became a prominent figure in Zacatecas by participating in the remodeling of the cathedral. During his stay, he contributed two thousand pesos every year to sustain twenty homeless girls. In the township of Cuernavaca, probably between 1755 and 1765, he acquired a property of thirty thousand square meters for the sum of two thousand pesos; he hired a grammar teacher to teach literacy to children of scarce resources and supported poor students; he provided 117

from his estate the expenses of the town’s pharmacy, paying for the necessary medicines to needy persons in the community. He took under his care the Tlaltenango sanctuary, acquired rich ornaments for the church, richly dressed the image venerated there and also built the parish house and a hostel for pilgrims. While living in Zacatecas, the old miner fell severely ill from a disease known as “quicksilver-poisoning”, a disorder often suffered by the miners of the time. His son, Dr. Manuel de la Borda y Verdugo, was forced to take him to the town of Cuernavaca, perhaps led by a presentment that the mild climate of the bucolic region would alleviate the ailments of his father, a decision that apparently had the desired effect since don José lived two more years in the discreet rural dwelling; he died on May 30th,1778, already deprived of the wealth and comfort to which he was accustomed. Two portraits of José de la Borda are preserved to our days, the most well-known is at the Chapter House of the Santa Prisca Parish Church, another less widely known, but no less significant as it confirms date of the death and place of burial of the famous miner, is located in the History Museum of the Chapultepec Citadel in Mexico City; this canvas is anonymous, since it lacks signature and date, but sure-


ly the work was carried out in Cuernavaca and it is even more likely that the painting hung in one of the rooms as a death tribute until several years later when the priest De la Borda abandoned the property. Respected historians suggest that the mortal remains of the miner were buried in the Parish of Taxco; others state that they lie in the Cathedral of Cuernavaca. On this issue the writer and journalist Manuel Horta published the following information provided by the historian Federico Gómez de Orozco: “In the most dismal corner of the Convent of Saint Francis in Cuernavaca, the ashes are lost of him who bore no titles of nobility, or shields with quarters or with mottoes. Don José de la Borda –may the Lord have him in His glory– had the wisdom to turn into love the blood of his own sacrifice”. There are in Cuernavaca two Franciscan buildings dating back to the sixteenth century: the Cathedral, dedicated to Our Lady of the Assumption, and an earlier, smaller church placed under the guardianship of Saint Francis. San Francisquito, as it is known by the inhabitants of the neighborhood, is considered the first convent built in the city; it is located in the historical center, on the third block of Hermenegildo Galeana street. Inside the atrium are preserved some crypts marked on the floor and walls, but there is 118

a tomb located in the north wall of the church that has no headstone or inscription; an odd feature of this tomb is its location between the wall and the belfry tower; according to Horta’s data, it is likely that this may be the burial place of the famous miner known as “the phoenix of the wealthy miners of America”. *mining town

Devotion in the deep The Feast of the Ascension of the Lord in Tequesquitengo brings together faith, culture and sport in a celebration without parallel in the country Forty days after Easter, the village of Tequesquitengo welcomes pilgrims and visitors in general, who will board a boat and tour the lake in a unique event in Mexico, combining religion, culture and sport. It is the Feast of the Ascension of the Lord of Tequesquitengo, which this year will be held May 8 to 13 and whose crucial day will be the 9th, when first communions and confirmations will be celebrated in a mass at 10:00 and a nautical procession at 11:00, which will culminate in a floral offering and a prayer by the village priest. Dozens of boats decorated with flowers, balloons and


colored paper sail off the Don Cata traditional restaurant, go around the lake and meet at the exact point where lies the sunken church of St John the Baptist. Once they’re back, at 12:00, the excitement of water sports awaits them in front of the restaurant facilities, where daring skiers will show their skills on the water. This festival brings together hundreds of dwellers from the whole region, pilgrims from different parts of the country, especially the State of Mexico and Guerrero, and water sports enthusiasts who come to admire the feats of skiing teams. The history of Lake Tequesquitengo dates back to 1650. It was then a spring of water near where settled a community dedicated to the production of tequesquite (mineral salt), as well as to cultivating maize and sesame crops. The village had a temple belonging to the order of the Dominicans, dedicated to St John the Baptist. Later, in the nineteenth century, the owners of the Hacienda San José Vista Hermosa took the available plots from the village and turned them into irrigated land for the planting of sugar cane. As they diverted excess irrigation water into the valley, the volume of the fountain began to rise and the population had to move to higher areas. By 1865, the water had already reached the church tower. 119

For more information about the activities program, call the Lake Tequesquitengo Trust, 318 1003, or the municipal assistant of Tequesquitengo, Mr. Miguel Angel Díaz, 044 734 110 0342.

When Amacuzac became Municipality On 19 December 1867 the Congress of the State of Mexico ordered the erection of the municipalities of Amacuzac and Villa de Ayala Jesús Zavaleta Castro In 1982, as a strategic measure, Benito Juárez divided the territory of the State of Mexico into three military districts, eventually propitiating, for political and cultural reasons, the creation of the State of Morelos. As these modifications were made, there was much confusion regarding the jurisdictions of the municipalities that were then being defined in the State of Mexico. The inhabitants of Huajintlán, for instance, settled their affairs in Puente de Ixtla, declared a municipality in 1862. This predicament was gradually solved as the State founded new municipalities, including that of Amacuzac. On March 3rd, 1868, an assembly of all the villagers gathered to assess the public funds in connection with the expenses originated in the municipality. It was


attended by the following persons: Mr. Juan Uribe, first assistant mayor; Apolinar Estrada, second assistant mayor; the villagers Antonio Aranda, Anastasio Pérez, Juan Abúndez, Trinidad Toledo, Vicente Rodríguez, Manuel Maldonado, Vicente Ortiz, Pedro Jaimes, Andrés Morán, Francisco Pastrana, Jesús Silva, Aniceto Aranda, Faustino Aranda, Manuel Pastrana, Rafael Ocampo, Francisco Ocampo, Miguel Nava, Vicente Iturbe, Juan Hernández, Andrés Iturbe, José María Roque, Mariano Jiménez, Pedro Barrios, Pedro Rodríguez, Donaciano Catalán, Vicente Uribe, José María Ocampo, and Juan Jaimes”. The inhabitants of Amacuzac had found out somehow that the village was soon to become a municipal seat and were organizing themselves to that end. On December 19th, 1867. the Congress of the State of Mexico decreed the founding of the muncipalities of Amacuzac and Villa de Ayala. Thus, Amacuzac acquired the legal status of a municipal seat within the Fifth District of Tetecala, with its seat in Tlaquiltenango, and comprising as well Tetecala, Puente de Ixtla, Coatlán del Río, and Mazatepec. On May 13th, 1868, the State of Mexico formalized this decree by publishing the following: “XLI.- Toluca, May 13th, 1868. The municipalities of Amacuzac and Villa de Ayala are created. CAYETANO GÓMEX Y PÉREZ, GOVER120

NOR OF THE FREE, SOVEREIGN STATE OF MEXICO, INFORMS ITS INHABITANTS THAT THE CONGRESS HAS DECREED THE FOLLOWING: Article 11. The municipality of Amacuzac is hereby created in the District of Tetecala, with the village of the same name as the seat of the municipal government and comprising the village of Huajintlán, Hacienda San Gabriel, La Playa and Miahuatlán.” Finally, the initiative for the creation of a new State crystallized on April 17th, 1869, on which date the State of Morelos was created, comprising the territory of the former State of Mexico, as well as the districts of Cuernavaca, Cuautla, Jonacatepec, Tetecala, and Yautepec, that used to form part of the Third Military District. Since that time, Amacuzac is has been a municipal seat pertaining to the State of Morelos. (1) LÓPEZ GONZÁLEZ, Valentín, 1994, Historia General del Estado de Morelos, Vol. I, Antecedentes y Formación del Estado de Morelos, Centro de Estudios Históricos y Sociales [Center for Historical and Social Studies], Cuernavaca, Morelos, Mexico. (2) VON MENTZ, Brígida, Morelos, el Estado, Mexico City, 1993. 1 Op. cit. Pina Aranda, Juan, Historical data regarding the village of Huajintlán (unpublished), Mexico City, 1972. 2 López González, Valentín, Historia General de Morelos, Vol. I, Cuerna


vaca, Morelos, Mexico, 1994, p. 73. 3 [Unpublished] notes by Don Juan Abúndez, chronicler of Amacuzac (deceased). 4 Von Mentz, Brígida, Morelos, el Estado, Mexico City, 1993, p. 27

The Martyrs of Jiutepec The forgotten memory. The memory regained. On March 11th, 1911, from the kiosk of Villa de Ayala, a cry of rebellion was heard: “Up with the villages! Down with the haciendas!” This was the start of the revolution of the southern villages. Porfirio Díaz fell, and Madero rose; he in turn was overthrown by the militaristic government of Huerta, which tyrant was defeated, so the Carrancistas rose to power, while the villages of the south kept on fighting for their freedom. The inhabitants of Jiutepec joined the revolution, seeking to recover their land, mountains, and water bodies, which the owners of the cane sugar haciendas of San Gaspar, Atlacomulco, and San Vicente had taken over. The rebels were protected under the Ayala Plan. This plan acknowledged the villages as legal entities. And after it, a great number of laws proposing the construction of a new society were issued from the General Headquarters of the Revolution, from the assembly and from the government of the 121

Convención movement. The General Law on Municipal Liberties –which recognized the General Assembly as the maximum authority–, or the Law for the Dissolution of the Permanent Armed Forces, are two examples. Due to this radicalism, the forces in power fought an extermination war against the people of the villages of Morelos. By the end of 1915, after the Carrancistas had defeated Villa in El Bajío, they decided to attack the Zapatistas. Thirty-thousand soldiers were sent to fight the people of the southern villages. This was the first time that the Constitutionalists used airplanes against the civilians. These 30,000 soldiers advanced destroying everything in their way; burning the houses and the cuexcomates [granaries], stealing the crops and the cattle; raping women, shooting men, children, and dogs “because”, they said, “they were all Zapatistas”. On April 8th, Isidro Evangelista, Municipal President of Jiutepec, sent a desperate letter to the General Headquarters in Tlaltizapán. To General Emiliano Zapata Supreme Commander of the Revolution This Municipal Presidency is aware that the enemy has advanced all the way to the “Trenches”,


where General Timoteo Sánchez was positioned, as the cavalry moved on toward “Acolapan”, and the infantry advanced toward “Texcal”, the “Santa Catarina Spring” being in the middle. This makes me think that the forces on the enemy’s front have no activity at their service, because they immediately give each other an account of the moves of the enemy that is trying to invade our State. And complying with the orders issued by that superior authority, I am honored to communicate this to you for your knowledge and to other ends. I pledge my attention and respect. Reformation, Liberty, Justice, and Law Jiutepec, April 8th, 1916 The Municipal President Isidro Evangelista4

The enemy advanced, and Don Isidro Evangelista wrote to General Zapata once more on April 10th, letting him know that the enemy had advanced all the way to the Spring, and requesting that the nearest leaders mobilize their forces. The situation was becoming difficult, and supplies were scarce. April 17th was a day of intense communication with the General Headquarters; the Municipal President requested supplies, for many leaders 122

were fighting on the line of fire and, as they moved toward it they went through Jiutepec and requested supplies. For this reason he wrote to request them from the General Headquarters. From Tejalpa, where General Jesús Delgado and Major Daniel Navarro were engaged in furious battle, came requests for corn and sugar, which the General Headquarters granted. The Fall of Jiutepec Finally, the advance of the Carrancistas could no longer be contained; they overtook Yautepec and moved on toward Cuernavaca, which was besieged from the north, while the State was under attack from the west. Thus, Jiutepec was taken over by the federal troops on May 3rd, 1916. As the Constitutionalists seized the village, they took 225 prisoners whom they executed after a summary trial. The Carrancistas said that they were “Zapata’s bodyguards”; but Vicente Aguilar wrote several years later in his memoirs that they were civilians fleeing from the federal army’s advance. When the Carrancistas took hold of Jiutepec, they established their headquarters at the church of St. James the Apostle and the Lord of the Column; Alfonso Téllez wrote: They ransacked it and seized it. The soldiers’ women removed the clothes from the images


and put them on in mockery! Now the Zapatistas, who were fighting for their own cause, came in and evicted [the Carrancistas]; now the government fell, and the Zapatistas went to hide on the mountains and by night they gave the baldies a good beatin’ right there, in the atrium of the church.” Vicente Aguilar wrote a similar story: Among the serious outrages committed by the Carrancista soldiers, besides ransacking and burning down all the houses in the village, they desecrated the holy temple of the Catholic church, for they went inside on horseback, they removed the clothing of the images, they slept inside the temple and answered nature’s call next to the main entrance door. As all this was not enough to their eyes, they destroyed the monumental organ that used to be in the choir gallery; also, they brought down a public clock and a bell and took both these things away (2004: 18). Terror prevailed in Jiutepec: When [the Carrancistas] arrested a poor soul who most likely had come out of Texcal at night to see if he could find anything to eat in the village […], they imprisoned […] the victim and gave him a crowbar and a shovel to dig his own grave. They headed 123

for the graveyard, and my mother, my brother and I saw the scene. Immediately my mother said, “Boys, let’s pray for his soul”, and we started at once to pray, commending him to God. (Ibid.) The villagers had to flee toward the southern part of the state of Morelos, and some went even further –all the way to Guerrero. 4 Isidro Evangelista to Emiliano Zapata, April 8th, 1916, Emiliano Zapata Fund. 1 Interview with Alfonso Téllez, Jiutepec, Morelos, November, 1998.

The Birth of Quetzalcóatl in Amatlán The village of Amatlán is surrounded by mountain chains that host a vast biodiversity; this beautiful landscape is the habitat of many species of plants. It is located in the municipality of Tepoztlán. It is considered a sacred village, both for its natural wealth and for its history, for, thanks to the research carried out by the anthropologist Carmen Cook, it has been officially recognized as the birthplace of Ce Ácatl Topiltzin, Quetzalcóatl. This personage of ancient Mexico is revered by the villagers of Amatlán on the last Saturday of May. On the Cinteopa mountain, south of this region, the healers of the community gather


all night long to perform a ceremony in which they pray to the guardian spirits for good health in exchange for offerings. In that very spot is a natural pool where vestiges of worship have been found; it is therefore believed that Quetzalcóatl was baptized there. The ceremony to commemorate the birth of Quetzalcóatl consists of several stages. The first is a “farewell to the sun”: people stand in lines and raise their hands toward the sky; one of the attendants stands at the center, bearing a censer in which copal resin burns and issues a dense cloud of smoke; then they all turn to face each of the four directions, repeating the same motions every time. Then, a circle is formed around a bonfire, and offerings of candles and song are made. The ceremony continues through most of the night and ends at dawn. This site is traditionally used by the healers to perform collective rites, as well as for healing practices.

The days of the earth During the feast of St. Isidore the Farmer, patron saint of the farmers, the sowing and the crops; thanks are given for the coming of the rains and for the abundance of the crops 124

In this feast we may observe a mixture of cultural elements among which the pre-Hispanic rituals are most prominent; the church is fully decorated with flowers around the entrance door, and before long the fireworks are lit, while the burning of firecrackers begins as early as May 13th. In the old days, the farmers of the neighborhood used to decorate the yokes of their mules, oxen, and horses with garlands of flowers and ribbons, and take them to the church to be blessed, parading side by side along the cobble-stoned streets. Next, bearing on their shoulders the figure of the saint, removed from the chapel, the mule drivers headed toward the meadows and the fields to carry out a performance of the process of sowing, in which the task of laying the seeds into the ground is left to the children. Today, the feast has been modified, so that it now includes less activities; however, the respect and admiration for the farmers remain. On the last day there is a celebration, and the locals gather to eat festive food, ride the fairground attractions, and enjoy the fireworks and the pyrotechnic toritos. The feast of St. Isidore the Farmer is also celebrated in Tlaquiltenango, Coatlán del Río, Xoxocotla, and Santa Rosa. As in most traditional feasts, the contribution by the church


stewards to the organization and planning is paramount, for much of the success of the feast depends on their initiative and participation. The stewards are elected by vote the previous year, and at the end of the feast new stewards are elected. Acapantzingo (which translates into Spanish as “on the skirts of the reedbed”) is one of the villages that used to be part of the ancient Cuauhnáhuac; it was renowned for its abundance of water and for the richness of its soil, which resulted in the development of an important agricultural society within its territory. History

Steps and Whirls in the Land of Sugar Cane

This Danzon Is Dedicated to… A reminiscence before the upcoming dances offered by the Department of Culture on May 9, 10, and 11 Fernando Hidalgo* Who would have imagined that a French counterdance with English touches, renovated by Afro-Haitian slaves, ennobled in Cuba, where it acquired sublime harmonies of which Haendel himself might well be jealous, and embellished with an African cadence, was to flourish with such voluptuosness in the sugar cane lands of Zapata! 125

Well, so it has. Ever since the danzon took hold of the Mexican territory as it disembarked in Veracruz or Yucatán straight from the Pearl of the Caribbean, way back in the XIXth century, it caused a sensation and became the courtly dance of the Mexican people. One might write or compile in a vast treatise the many amusing, sensuous stories about the effects of the danzon on the popular culture of Mexico –huge dancing halls were packed with the audience, who danced in a frenzy, eager to shine the floors with the soles of their two-colored shoes and high heel sandals whose straps fastened the ankles of lenient ladies. Of course, in the dance halls of the run-down neighborhoods a sign forbade the entry to base gentlemen without a shirt or shoes (though there were rascals who rented them). We all have heard our parents talk about the large dance halls in Mexico City, such as the famed Salón México, or the California Dancing Club, best known as the Califas. My grandfather, Don Celerino Domínguez –musician and teacher of renowned figures of Mexican music–, whom I did not have the pleasure to meet, used to tell my mother about one of his students, a young boy from Zaachila, Oaxaca, whom he taught to play the trombone. It was the usage of the guild of musicians of the 30s to call one another


by Biblical names, so he gave this personage, named Amador Pérez, the sobriquet of Dimas, for, like the good thief, he had stolen all of his teacher’s knowledge. In far-off days the two had played together at the legendary Casino de la Selva (both, of course, in black and white tuxedoes), where they played big-band jazz music, but also, by request from the audience, danzones like the original “A la altura del Simpson” (“At the Height of the Simpson”) or “Cerezo rosa” (“Pink Cherry Tree”). Years later, Dimas composed his iconic danzon “Nereidas” (“Nereids”), an allusion to the sensuous movements of these first cousins of the mermaids. Back in sugar cane paradise, after Tata Lázaro** built the sugar mill of Zacatepec, the sugar-cane farmers’ union organized sensational, wild parties with the best orchestras of Mexico, in which, as in other temples of dance, the prize awarded to the best couple was a crate of beer, on which the winners had to dance without falling off, the gentleman holding the lower back of the lady in order to keep balance. Today there are in Morelos various noble associations of very fine dancers who, heroically and with utmost delight, get together to perform the steps and whirls of the danzon in Cuernavaca, Yautepec, Jojutla, Zacatepec, Axochiapan, and other 126

places. Within this context, the Department of Culture of Morelos has organized three great popular dances with the legendary Danzonera Dimas***, at the Borda gardens in Cuernavaca on May 9; at the main square of Yautepec on May 10, and at the Central Park of Cuautla on May 11. And so we call, “Hey, family!, this danzon is dedicated to… the mothers of Morelos and their friends who are here with them!” * A frustrated danzon dancer born with two left feet. ** The then-president Lázaro Cárdenas *** Dimas Danzon Orchestra TRIBUTES

The Educated Voice of Spring María Luisa Rangel Fuentes discovered her love for singing during her stay at a convent school Many remember her as a voracious reader, a bel canto virtuosa, a “restless, disquieting personality, a woman who was prodigal in memories, friends, and teachings”, in the words of the writer Graciela Barabino. The truth is that María Luisa Rangel Fuentes (Mexico City, March 21st, 1927 – Cuernavaca, May 21st, 2012), soprano, was part of the brood of artists whose work became known through the legendary radio station XEW.


Those were the days when the music of such Mexican composers as Tata Nacho, Mario Talavera, Silvestre Revueltas, María Grever, and Guty Cárdenas, among others, was broadcasted on a daily basis to the general population by both radio and television. It was definitely a time that the singer remembered with longing because she was convinced of the importance of the role played by the media in the educational and cultural level of the country. María Luisa discovered her talent as a singer at a convent school in Ciudad Juárez, but she never imagined the impact that this art was to have in her life and in that of many who knew her. Her passage through XEW was decisive for her. Spring blossomed for her since the day that she was born. Concerts at the foremost venues of Mexico and the United States, such as the Carnegie Recital Hall and the Lincoln Center of New York are part of an imposing 43-year-long career. Aware of the great importance of musical education among the new generations, and having been appointed director of the department of Cultural Diffusion of the Autonomous University of the State of Morelos (1958), María Luisa Rangel organized concerts in Cuernavaca and gave singing lessons at the former Regional Institute 127

of Fine Arts (today, Morelos Fine Arts Center). Together with Professor Fulgencio Ávila Guevara, she created several choirs, and, generally brought new cultural life to the city through concerts and other artistic activities. In order to make it easier for her students to learn to sing lieder, she translated many of these compositions. She was embraced by literature as well, and her sensitivity enabled her to write the volumes Cantares, Compromiso, Recitales didácticos, More Precious than Salt, Tableaux for Sore Eyes, Entrega inmediata, and Polen (this last one forthcoming). Her songs in 16 languages, including Mandarin Chinese and Nahuatl, her artistic legacy and, above all, her humaneness and warmth as a friend of many, have rendered her a well-loved cultural figure in Morelos and in Mexico.

A legacy of history and concrete Pedro Ramírez Vázquez designed an emblematic building in Cuernavaca –Las Plazas. This edifice was built upon what once were two famous hotels in the capital city On Tuesday, April 16th, the architect Pedro Ramírez Vázquez passed away at


the age of 94, having left such great urban symbols as the Aztec Stadium, the new Basilica of Guadalupe, the National Museum of Anthropology and History, and the Modern Art Museum of Mexico City, among many other constructions. Besides being an icon of Mexican architecture, he served as chairman of the Organizational Committee of the Olympic Games of Mexico in the year 1968. His works are characterized by their modernity, always influenced by the European and Latin American movements, as well as by the pre-Columbian cultures. However, few are acquainted with the fact that this builder was also commissioned to design the edifice occupied today by the Las Plazas Shopping Mall in the year 1966, during the administration of Emilio Riva Palacio. The chronicler Valentín López González Aranda wrote the following about this well-known building: “The Las Plazas Shopping Mall was built on the structure of two hotels. On the side of Guerrero street stood the Pelayo Hotel, and on Gutenberg street stood another hotel named Marik Plaza. The latter used to be a large, luxurious hotel; in its day, it was visited by many foreigners as well as by numerous personalities.”

128

The researcher pointed out that the gardens and the swimming pool used to be in the back part of the building, where a multilevel parking lot stands today. “The Pelayo Hotel had 21 rooms, and it was owned by a lady named María Juana Amírola de Luengo. Las Plazas has always been given a commercial use, although in its upper part suites were rented or sold in condominium”, Valentín López González Aranda –member of the Association of Chroniclers of Cuernavaca– added. It is worth noting that, before the hotels and the shopping mall existed, the grounds were occupied by the famous arcades of Cuernavaca –aisles with arches along which the inhabitants of the city used to stroll like in a main square–, for the present-day Central Square was then taken over by the Colón market, which was demolished in 1910. The arcades stood longer. Today, the Las Plazas Shopping Mall is part of the urban landscape of our city.


Con voca torias PACMyC Identidad Morelense Sonoro 2013

129


Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias La Dirección General de Culturas Populares del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) y las secretarías, institutos y consejos o direcciones de cultura de los Gobiernos Estatales y el Distrito Federal, convocan a participar en el Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias, PACMyC:

Los jurados son elegidos por una Comisión de Planeación y Apoyo a la Creación Popular (CACREP) de cada entidad, la cual cuenta con representantes de la sociedad civil, así como de la instancia cultural en el estado y la federal.

A grupos interesados en recibir apoyo económico para desarrollar un proyecto cultural que fortalezca la identidad y los procesos culturales de sus comunidades, en los espacios geográficos y simbólicos donde se desarrollan.

Los proyectos pueden ser presentados por grupos informales o constituidos legalmente, cuyos miembros vivan y sean reconocidos por la comunidad donde se desarrollarán las actividades.

Los proyectos recibidos que cumplan con la totalidad de requisitos establecidos por la presente convocatoria, participarán en un proceso de dictamen, en el que un jurado plural e imparcial, integrado por especialistas, académicos, creadores y promotores de la cultura popular, evaluará y asignará una calificación al proyecto presentado. 130

Bases de participación

Los grupos deben nombrar un/a representante que no podrá tener menos de 18 años cumplidos y que tenga la capacidad de administrar el apoyo económico y para elaborar los informes de actividades. A nombre de ese/a representante se entregará el apoyo económico del PACMYC, pero todos los miembros del grupo son responsables del desarrollo del proyecto y del uso de los recursos otorgados.


Los grupos legalmente constituidos (asociaciones civiles u organizaciones de la sociedad civil) deben estar dados de alta ante el Registro Federal de las Organizaciones de la Sociedad Civil, cumpliendo lo dispuesto en el Artículo 7o. de la Ley Federal de Fomento a las Actividades Realizadas por Organizaciones de la Sociedad Civil.

Si el grupo está legalmente constituido; es una asociación civil u organización de la sociedad civil:

Del registro

Si solicitan recursos para la compra de maquinaria, equipo electrónico, de audio y donde la inversión acumulada en estos conceptos supere en valor de factura los $20,000.00 (veinte mil pesos 00/100 M.N.):

Al momento del registro, se debe entregar obligatoriamente la siguiente documentación: 1. Original y copia del proyecto firmado por los integrantes del grupo. 2. Copia de la credencial de elector del/a representante. 3. Copia de la Clave Única de Registro de Población (CURP) del representante. 4. Carta aval firmada y expedida por alguna autoridad formal o comunitaria del lugar donde se desarrollará el proyecto, en la que se manifieste que conoce al grupo y que es reconocido en la comunidad. Los grupos que presenten proyectos no podrán avalar a otros, ni presentar como aval a alguno de sus integrantes. Además de cumplir las siguientes condiciones, se deben anexar obligatoriamente lo detallado en cada caso: 131

• Copia del Acta constitutiva. • Fotocopia del documento que certifique su alta ante el Registro Federal de las Organizaciones de la Sociedad Civil.

• Comprobante de que el grupo solicitante se constituyó legalmente al menos tres años antes de presentar el proyecto. Si solicitan recursos para la compra de instrumentos musicales: • Carta elaborada por el grupo en la que se indique que, en caso de desintegración, los instrumentos musicales adquiridos serán entregados a la CACREP, la cual los asignará para asegurar la continuidad de su uso con fines comunitarios. Si los productos del proyecto son libros, periódicos, revistas, carteles o trípticos, videos, casetes o discos compactos:


• Un programa de distribución y difusión de esos productos. • Dos cotizaciones que indiquen su vigencia y las características del producto. Si el proyecto presentado al PACMyC forma parte de un proyecto más amplio, que ha recibido apoyo financiero de otras instituciones públicas y/o privadas:

• Los que no contengan lo especificado en la Guía para la Elaboración de Proyectos. • Cuando dos o más proyectos sean idénticos en sus características, por lo que se considerarán como proyectos tipo o repetidos.

• Escrito donde se indique el programa o instancia que otorga los recursos, el monto recibido, las actividades financiadas, la duración del proyecto y demás detalles del mismo que permita comprobar que no se solicita financiamiento al PACMyC para actividades apoyadas por otros programas.

• Los presentados por grupos que tienen proyectos sin concluir o cancelados en el marco del PACMyC, o que no hayan cumplido satisfactoriamente con otros programas estatales o federales.

Los documentos y objetos que se anexen a cada proyecto, adicionales a los indicados, son de la absoluta responsabilidad de los grupos solicitantes. Una vez registrados, no habrá cambios de proyecto ni se aceptarán modificaciones al mismo.

• Los presentados por cualquier instancia de los gobiernos federal, estatal, municipal o delegacional.

De los proyectos no elegibles Se considerarán no elegibles, sin derecho a participar en el proceso de dictaminación, los siguientes proyectos: • Los que carecen de algún documento obligatorio diez días hábiles después de su registro. 132

• Los que soliciten más de $50,000.00 (cincuenta mil pesos 00/100 M.N.) de apoyo.

• Los de grupos que han recibido tres o más apoyos del PACMyC.

• Los presentados por los funcionarios o trabajadores de las instancias convocantes, los familiares de éstos, los integrantes del Jurado y de la CACREP, así como los servidores públicos que tengan injerencia directa o indirecta en los términos establecidos en el artículo 47 fracciones XIII, XVI y XVII de la Ley Federal de Responsabilidades de los Servidores Públicos y en cualquier otra legislación aplicable en la materia. • Los registrados en dos entidades federativas.


• Los que incluyan el acondicionamiento de espacios culturales que no sean de propiedad comunal. • Los que soliciten recursos para compra de terrenos o construcción de inmuebles de manera total o parcial.

Dictaminación 1. Los proyectos serán evaluados y calificados en cada entidad federativa por un jurado de especialistas. La decisión del jurado será inapelable. 2. Cada proyecto será calificado por tres jurados. La calificación promedio asignada permitirá conocer si el proyecto fue aprobado o no. Los proyectos aprobados con mejores calificaciones recibirán el apoyo, siempre y cuando exista presupuesto disponible. 3. El jurado evaluará en cada proyecto los siguientes elementos: • Su contribución para conservar, rescatar o difundir una expresión cultural concreta. • El impacto que pueda tener en una población específica o una región determinada. • La claridad y coherencia entre objetivo, actividades, recursos, plazos y productos del proyecto. • Qué tan viable es que el objetivo del proyecto sea 133

alcanzable en el plazo de realización del mismo. • La participación de los integrantes de la comunidad en las diferentes etapas del proyecto. • Que atienda una de las expresiones del patrimonio cultural inmaterial en riesgo, definidas por la CACREP de la entidad federativa. • Que el objetivo y temática del proyecto sean relevantes para las estrategias de atención cultural en la entidad, la población a la que va dirigido o la zona donde se desarrollará. • La originalidad de la propuesta, como expresión de la inventiva e iniciativa del grupo y de las particularidades sociales y culturales de las comunidades donde se desarrollará. • Que más allá del apoyo a recibir, el proyecto contemple su continuidad y la del grupo. • La difusión de las acciones, resultados o productos del proyecto, en las comunidades donde se desarrolla o fuera de ellas. 4. El jurado dictaminador podrá asignar un monto menor al solicitado. Esta reducción no podrá ser mayor al 20%, señalando el monto propuesto, cuáles gastos no fueron autorizados y la justificación de ese ajuste.


5. No se autorizarán recursos para el pago de honorarios por elaborar o coordinar los proyectos. 6. La instancia de cultura en la entidad federativa publicará los resultados de la dictaminación e informará por escrito a los responsables de cada proyecto.

Entrega de recursos 1. Al momento de recibir el apoyo económico, los representantes de cada grupo firmarán una carta compromiso que obliga a sus integrantes a realizar el proyecto y los responsabiliza del uso del apoyo para los fines aprobados. Esta carta es un documento legal y su incumplimiento conlleva sanciones legales. 2. El apoyo se entregará en un solo pago mediante un cheque a nombre del representante del grupo.

Al concluir los proyectos 1. Los grupos beneficiados entregarán a la instancia ejecutora diez ejemplares cuando sus proyectos generen libros, periódicos, revistas, carteles o trípticos, videos, casetes o discos compactos.

Generales 1. La instancia de cultura estatal, en coordinación con la Dirección General de Culturas Populares del Conaculta, podrá resolver cualquier 134

situación no prevista en las presentes bases. 2. Todo trámite o consulta relacionada con la presente convocatoria se realizará ante la instancia estatal de cultura de cada entidad. 3. El cierre de la convocatoria será el lunes 17 de junio de 2013 a las 15:00 horas. El PACMyC considerará proyectos recibidos fuera de plazo a los enviados por servicio de paquetería con sello postal posterior a la fecha de cierre de la misma. 4. Los proyectos no elegibles y no aprobados estarán a disposición del responsable en los 30 días hábiles posteriores a la fecha de entrega de los recursos de la presente convocatoria. En caso de que no fueran recogidos se destruirán considerando la normatividad aplicable en cada una de las entidades federativas y el Distrito Federal.

CONTRALORÍA SOCIAL EN EL PACMYC Con el propósito de incorporar a la ciudadanía en el control, vigilancia y evaluación del PACMyC, el Conaculta así como sus ejecutores, promoverá la participación social fomentando, estableciendo, desarrollando y/o consolidando acciones tendientes a informar a la ciudadanía y específicamente a los beneficiarios del PACMyC, acerca de los apoyos otorgados, que los propios beneficiarios se


constituyan en instancias de contraloría social, que se planteen espacios de comunicación gobierno sociedad, que establezcan programas de capacitación e implementen mecanismos directos de captación de quejas y denuncias. Dichas acciones se realizarán en apego a los Lineamientos de la promoción y operación de la Contraloría Social en los programas federales de desarrollo social publicados en el Diario Oficial de la Federación el 11 de abril del 2008. ¿Qué es la Contraloría Social? * La Contraloría Social se define como “El conjunto de acciones de control, vigilancia y evaluación que realizan las personas, de manera organizada o independiente, en un modelo de derechos y compromisos ciudadanos, con el propósito de contribuir a que la gestión gubernamental y el manejo de los recursos públicos se realicen en términos de transparencia, eficacia, legalidad y honradez, así como para exigir la rendición de cuentas a sus gobernantes”. ¿Por qué la Contraloría Social contribuye a combatir la corrupción y a transparentar la gestión pública? * El combate a la corrupción y la creación de una cultura de la transparencia y la legalidad son metas irrenunciables para todos los mexicanos que requieren para su 135

cumplimiento no sólo de la acción decidida y constante del Estado, sino de la participación informada, activa y responsable de la ciudadanía en la vigilancia de la actividad pública. Rendición de Cuentas * La Contraloría Social es uno de los mecanismos implicados en el proceso de “Rendición de Cuentas”. Cuando las/os ciudadana/os evalúan, juzgan o verifican colectivamente la acción del gobierno cobra pleno sentido la acción gubernamental de proporcionar información y responsabilizarse por el uso de los recursos públicos y las políticas adoptadas. Para exigir responsabilidad al gobierno también existe el control formal, tanto la vigilancia de un poder hacia otro como el control interno realizado a través de auditorías y fiscalizaciones y por medición de resultados. El control social activa el control formal al emitir observaciones y presentar quejas o denuncias que pueden ser retomadas para el diseño de muestras de auditoría, rediseño de programas y servicios y sancionar a los responsables del manejo irregular de recursos. Por tanto, la Contraloría Social es un mecanismo que contribuye a que la gestión gubernamental se realice en términos de transparencia, eficacia y honradez.


* Fuente: Secretaría de la Función Pública / Contraloría Social / Unidad de Operación Regional y Contraloría Social.

¿Quiénes pueden realizar la Contraloría Social? Por ser un derecho, la Contraloría Social la puede realizar cualquier portador de cultura popular beneficiario del PACMyC, es decir, todas aquellas personas que de forma colectiva desarrollen un proyecto cultural apoyado por el programa.

Guía para la elaboración de proyectos La selección y priorización de los proyectos se basará en las ponderaciones de los siguientes elementos, los cuales deben incluirse de manera enunciativa en el cuerpo del proyecto a presentar: A. El alcance del proyecto genera impacto sobre una expresión cultural concreta. B. Los impactos de la expresión cultural concreta en una población específica o una región determinada. C. Los proyectos que contemplen la atención de patrimonio cultural inmaterial en riesgo (asesorarse con la instancia ejecutora en cada entidad). D. La participación de las/os integrantes de la comunidad en las diferentes etapas del proyecto. 136

E. La originalidad de la propuesta, como expresión de la inventiva e iniciativa del grupo y de las particularidades sociales y culturales de las comunidades donde se desarrollará. F. El objetivo y la temática del proyecto son relevantes para las estrategias de atención cultural, la población a la que va dirigido o la zona donde se desarrollará. G. El proyecto contempla su continuidad y la permanencia del grupo desarrollando actividades culturales. H. La difusión tanto de las acciones como de los resultados o productos del proyecto, en las comunidades donde se desarrolla o fuera de ellas. I. La claridad y coherencia entre el objetivo, actividades, recursos, plazos y productos del proyecto. J. El objetivo del proyecto es alcanzable en el plazo de ejecución propuesto. Los proyectos deben contar con la siguiente información como mínimo, de preferencia en el siguiente orden:

Del proyecto 1. Nombre del proyecto. 2. Síntesis del proyecto. Descripción de lo que se va a realizar.


3. Objetivo del proyecto. Descripción de lo que se propone lograr al efectuar el proyecto. 4. Resultados. Enumeración de los productos, objetos, eventos, cursos, talleres que se quieren realizar o lograr. 5. Explicitar si se van a producir discos, videos, publicaciones u otros bienes, detallando su tipo, características y cantidad a generar. 6. Actividades a realizar: • Inicio del proyecto • Fin del proyecto • Relación de actividades y fecha de realización 7. Recursos solicitados: • Monto solicitado, no mayor a $50,000.00 (cincuenta mil pesos 00/100 M.N.) • Relación de gastos, con monto y mes de realización 8. Lugar de realización • Municipio (s) • Localidad (es) 9. Explicitar si el proyecto se desarrolla con población indígena y, en su caso, mencionar el o los pueblos indígenas involucrados. 10. Indicar la característica de la zona o lugar en donde se trabajará el proyecto: rural, urbana o mixta (rural y urbana). 11. Mencionar el tipo de población participante en las actividades establecidas en el proyecto por: 137

• Edad: niñas/os, jóvenes y/o adultos • Género: mujeres, hombres o ambos 12. Señalar las aportaciones de recursos propios (infraestructura, recursos materiales, humanos y financieros) para el desarrollo de las actividades describiendo en qué consisten y su aplicación. 13. Explicitar si el proyecto cuenta o no con recursos y apoyos de otras instituciones, señalando en qué consisten y el nombre de la institución que los otorga. 14. Explicitar si la población que atiende el proyecto presenta características particulares, como niñas y niños en situación de calle, personas adultas mayores, personas con discapacidad, migrantes, entre otras. Y en los casos mencionados en la presente convocatoria incluir: 15. Cotizaciones de la maquinaria y equipo electrónico a adquirir. 16. Carta compromiso del grupo para entregar a la CACREP, en caso de disolución, los instrumentos musicales adquiridos con el apoyo. 17. Dos cotizaciones indicando su vigencia y las características del producto. 18. El programa de distribución y difusión.


En los casos en donde el proyecto presentado esté recibiendo o haya recibido apoyo financiero de otras instituciones públicas y/o privadas, se deberá señalar la instancia que otorga los recursos, especificando para qué se requiere la parte complementaria del financiamiento solicitado al PACMyC, ya que los beneficiarios no podrán gozar simultáneamente del apoyo de otros programas federales o de las entidades federativas y el Distrito Federal, que consideren la realización de las mismas actividades autorizadas y financiadas por el PACMyC.

Del grupo 19. Nombre. 20. Antigüedad. 21. Número de integrantes, incluyendo al representante.

26. Clave CLUNI otorgada por el Registro Federal de Organizaciones de la Sociedad Civil.

Del o la representante 27. Nombre del o la representante. 28. Copia de la credencial de elector. 29. Copia de la Clave Única de Registro de Población (CURP). 30. Domicilio: • Entidad federativa • Delegación o municipio • Localidad • Colonia o pueblo • Calle y número • Código postal 31. Teléfono con clave LADA (particular o para dejar recados). 32. Correo electrónico.

22. Relación de miembros: nombre, edad, sexo, domicilio, CURP (en caso de contar con ella), teléfono y firma de cada uno. 23. Descripción de los antecedentes del trabajo cultural del grupo. En caso de tratarse de un grupo formal: 24. Copia de Acta constitutiva de la organización. 25. Nombre legal (tal y como aparece en el Registro Federal de Organizaciones de la Sociedad Civil). 138

Del aval 33. Carta aval firmada, expedida por alguna autoridad formal o comunitaria del lugar donde se desarrollará el proyecto, en la que se manifieste que conoce al grupo y que es reconocido en la comunidad. La carta debe contener: • Nombre completo • Institución • Cargo • Domicilio • Entidad federativa • Delegación o municipio • Localidad


• Colonia o pueblo • Calle y número • Código postal • Teléfonos • Correo electrónico Los interesados en participar tienen el derecho a recibir asesoría para elaborar su proyecto. Si requiere información sobre esta convocatoria o asesoría para elaborar un proyecto, comuníquese a las oficinas de la Unidad Regional de Culturas Populares de Morelos a los teléfonos: (777) 318 6200 (777) 318 3116 Ext. 141 Las oficinas están ubicadas en las instalaciones de la Secretaría de Cultura de Morelos, en calle Hidalgo 239, Centro Histórico de Cuernavaca. C.P. 62000. Los proyectos se deben entregar personalmente en las oficinas de la Unidad Regional de Culturas Populares o enviar al correo culturaspopularesmorelos@gmail.com *La fecha límite para entregar proyectos es el lunes 17 de junio de 2013, a las 15:00 h

139


El Gobierno del Estado de Morelos, a través de la Secretaría de Cultura, en colaboración con el Fondo Nacional para el Fomento de las Artesanías (FONART) y Fomento Cultural Banamex, A.C., convocan Fecha de publicación 29 de marzo de 2013 Objetivo: Promover y recuperar las técnicas y diseños tradicionales de la artesanía morelense, así como estimular la creatividad de los artesanos para el desarrollo de nuevas propuestas. BASES: 1. Podrán participar todos los productores de artesanías con técnicas, materiales y diseños tradicionales, así como nuevas propuestas de diseño, de manera individual, desde la mayoría de edad y sin límite de edad, originarios o residentes en el estado de Morelos. En las siguientes ramas artesanales:

a) Alfarería sin plomo y cerámica (todas las técnicas y terminados) 1.1- Cazuelas (arroceras, moleras, soperas) 1.2- Ollas, tamaleras, fruteros 1.3- Piezas decorativas: que se destinen para ornamentación como tibores, jarrones, floreros, macetas, platones, platos y bandejas 1.4- Piezas rituales: que se distinguen en uso ritual como candeleros, sahumerios, nacimientos y cruces 1.5- Nuevos diseños: piezas utilitarias o decorativas con innovación en el diseño b) Textiles de lana en telar de cintura c) Cartonería y tendidos de papel picado d) Talla en madera (mascaras, santos, etc.) e) Cerería

140


f) Varios (fibras vegetales, semillas, vidrio, miniatura, plumaria, juguetería, joyería, lapidaria y orfebrería) 2. Los artesanos pueden participar únicamente con tres piezas, no habrá excepciones. Las obras que formen un juego, se considerarán una sola pieza. Los participantes podrán presentar piezas según las siguientes características: Piezas de diseño, técnicas y materiales tradicionales y piezas de nuevos diseños que conserven elementos, técnicas, iconografía e identidad y materiales de los grupos culturales que las producen. 3. Los concursantes deberán presentar piezas de elaboración reciente (no más de un año) y que no hayan participado anteriormente en ningún otro certamen. Además, cada artesano deberá entregar una fotografía impresa de la pieza concursante. La Secretaría de Cultura se reserva el derecho de aplicar la matriz de diferenciación entre artesanía y manualidad DAM. Para el registro, los artesanos deberán presentar copia de la credencial del IFE, junto con copia de la CURP. 4. El certamen queda abierto a partir de la publicación de la presente convocatoria; las obras se registrarán a partir del lunes 17 de junio y hasta el martes 20 de agosto de 2013, Secretaría de Cultura, 141

calle Hidalgo 239, Centro Histórico. Cuernavaca, Morelos. Tel. (777) 318 6200, ext. 138. 5. No podrán registrarse obras elaboradas con fibras o materiales plásticos, plastilinas, materiales importados, objetos copiados de diseños extranjeros, ni reproducciones de piezas arqueológicas. Solamente se registrarán obras en las que se distinga la habilidad creativa del artesano, que estén elaboradas con materias primas de origen natural y que tengan un importante valor sociocultural. 6. La calificación se realizará a puerta cerrada. El jurado estará conformado por especialistas en arte popular y artesanías, los cuales estarán designados por la Secretaría de Cultura. El certamen se realizará el viernes 30 de agosto de 2013. Su fallo será inapelable. 7. La premiación será el viernes 13 de septiembre de 2013, en la Secretaría de Cultura, ubicada en calle Hidalgo 239, Centro Histórico. C.P. 62000, Cuernavaca, Morelos. 8. Los artesanos concursantes se comprometen a presentar las piezas que sean seleccionadas por los organizadores, para la exposición que se montará como culminación del concurso. La selección será de acuerdo al número de obras registradas y al espacio disponible para la exposición.


Las piezas premiadas tendrán preferencia. 9. La inauguración de la exposición será el 13 de septiembre de 2013 y estará abierta al público hasta el 30 de septiembre de 2013. 10. El comité organizador avisará oportunamente a los artesanos que resulten ganadores en cada una de las categorías, para lo cual deberán asistir personalmente al lugar y el día señalado en el punto 7 de esta convocatoria, donde recibirán el premio que les corresponda. Sólo se entregarán reconocimientos y premios a los artesanos ganadores que asistan personalmente con la copia de su registro de participación e identificación oficial vigente. 11. Para este efecto no se recibirán cartas poder. PREMIOS POR RAMA ARTESANAL Pirmer lugar: $12,000.00 Segundo lugar: $10,000.00 Tercer lugar: $8,000.00 Dos menciones honoríficas por categoría de: $3,000.00 Premio especial de identidad morelense: $15,000.00 Galardón estatal: $35,000.00 12. La entrega de las obras participantes se realizará en la Secretaría de Cultura, ubicada en calle Hidalgo 239, Centro Histórico. Cuerna142

vaca, Morelos, del 30 de septiembre al 15 de octubre de 2013. Informes: (777) 318 6200, ext. 138. 13. Las creaciones artesanales que presenten algún daño al momento de su registro no participarán en el concurso. 14. La Secretaría de Cultura se reserva el derecho de verificar la autenticidad de la autoría de las creaciones artesanales participantes. 15. Ninguna creación artesanal que participe en el concurso será mostrada al público antes de la fecha de declaración de ganadores. 16. Uno de los Principales objetivos de este concurso, es fortalecer y enriquecer la colección de arte popular del estado de Morelos, por lo anterior, la Secretaría de Cultura tendrá prioridad para la adquisición de las mejores piezas representativas para ser integradas a la antes mencionada colección. Sin que ello constituya el compromiso de adquirir la totalidad de las mismas. 17. A partir del 16 de octubre de 2013, las obras que no hayan sido reclamadas por sus creadores, se integrarán a la colección de arte popular de la Secretaría de Cultura.


El Gobierno del Estado de Morelos, en colaboración con Gobierno del Estado de México y el Gobierno del Estado de Guerrero, convocan a los cursos de fortalecimiento musical para intérpretes de maderas y cuerdas Sonoro 2013. Del 10 al 21 de julio 2013. Cuernavaca, Morelos. Sonoro es un programa de cursos de fortalecimiento musical que convoca a jóvenes intérpretes del estado de Morelos y del resto del país. Sonoro constituye un encuentro con los ejes de la excelencia musical, el intercambio académico-artístico con maestros de prestigio nacional e internacional, la identificación de talentos, la presentación de conciertos únicos y la creación de nuevos públicos.

A través de clases magistrales, los músicos participantes trabajarán de manera individual una pieza, con asesoría de su maestro, frente a un público que consta de sus compañeros y de participantes oyentes. Junto con tutorías, talleres, ensayos y conferencias se creará un curso intensivo de perfeccionamiento para intérpretes de instrumentos de madera y de cuerda. BASES Los cursos están abiertos a intérpretes de flauta, oboe, clarinete, fagot, corno, violín, viola, violoncello y contrabajo. Rango de edad: entre 18 y 30 años. Documentación requerida:

Cursos de fortalecimiento musical Maestros invitados de las mejores orquestas de Alemania y Austria dirigirán actividades académicas que tendrán como resultado 18 conciertos abiertos a todo público. 143

a) Ficha de inscripción. Deberá llenarse en nuestra página www.sonoro.mx. b) Curriculum vitae. Máximo 28 líneas a doble espacio.


c) Una carta de recomendación del maestro actual o de algún músico de reconocida trayectoria artística. d) Grabación en video de una pieza a elegir entre las siguientes opciones: (Enviar enlace de Youtube o cualquier otra aplicación o archivo al correo señalado) • Una obra del periodo barroco • Una obra representativa de los periodos clásico o romántico • Una obra de los siglos XX o XXI e) Una fotografía reciente (cualquier tamaño) La solicitud, grabación y documentación deberá enviarse a inscripciones@sonoro.mx antes del 3 de junio 2013. Anuncio de resultados del proceso de selección: 21 de junio, 2013 en la página www.sonoro.mx Fecha de inicio de cursos: Miércoles 10 de julio de 2013 La selección de los participantes la llevará a cabo la comisión artística integrada por la planta académica de SONORO 2013. Costo del curso: $4,000.00 (cuatro mil pesos). Los seleccionados deberán cubrir la cuota del curso antes del 28 de junio de 2013. No incluye hospedaje ni alimentación. 144

En todos los casos, el comprobante de depósito debe ser enviado a inscripciones@ sonoro.mx antes del 21 de junio de 2013. Cualquier circunstancia no contemplada en esta convocatoria será aclarada por el comité organizador, a través de la coordinación académica coordinacionacadémica@sonoro.mx

PLANTA ACADÉMICA Flauta: Matthieu Gauci-Ancelin Komische Oper Berlin: Fundada en 1947 por Walter Felsenstein, esta compañía se especializa en óperas, operetas y musicales en alemán. Oboe: Bernhard Heinrichs Zurich Tonhalle Orchestra: La Zurich Tonhalle Orchestra se ha consolidado como una de las mejores orquestas del mundo. Sus grabaciones bajo la dirección de David Zinman han sido aclamadas por la crítica y cuenta con numerosos premios internacionales. Clarinete: Manfred Preis Berliner Philharmoniker: Es una de las orquestas sinfónicas más importantes del mundo, también es base de diversos conjuntos de cámara. Su sede es la Berliner Philharmonie, una de las salas de concierto más destacadas. Fagot:


Karsten Nagel Conservatorio Munich: Fundada en 1846, es una de las universidades más respetadas y tradicionales, especializada en música y artes escénicas.

(México)

Corno: Ludwig Rast WDR Sinfonieorchester: Es la Orquesta de la Radio de Colonia. Se especializa en música del siglo XX y contemporánea. Ha estrenado obras de diversos compositores importantes.

Pablo Chemor Coordinador artístico

Cuarteto Minetti: Este joven cuarteto ha sido galardonado con más premios que cualquier otro desde 2003. Se ha presentado en las salas más importantes de Europa y otros países del mundo. Violín: Bozena Angelova Violín: Anna Knopp Viola: Milan Milojicic Violoncello: Leonhard Roczec Contrabajo: Matthias Hendel DSO Berlin: La Orquesta Sinfónica Alemana (originalmente la Orquesta de la Radio de Berlín). Ha sido dirigida por los mejores directores del mundo y realiza numerosas grabaciones con disqueras como Harmonia Mundi. Pianistas residentes: Dmitri Dudin (Rusia/México) Edith Ruiz 145

Carlos Salmerón (México) Elena Vilchis Coordinadora académica

Para mayor información sobre SONORO 2013, visita nuestra página: www.sonoro.mx



33 Foro Interna cional de la Cineteca Cine Morelos 6 a 23 de mayo 路 2013

147


Lunes 6 Leones Dir. Jazmín López Argentina-Francia-Países Bajos, 2012, 82 min. Leones está construida por 19 planos secuencia que nos familiarizan con un escenario natural, un bosque y cinco personajes, todos ellos jóvenes –casi adolescentes–, en medio de una búsqueda misteriosa, insinuada por la cámara en formas poderosas e inusuales. Perdidos en juegos de palabras y posibles indicios, los protagonistas transmiten al espectador sentimientos próximos a la angustia. El registro continuo y poético nos convierte en parte de su experiencia.

Martes 7 La vida sin memoria parece dulce… Dir. Iván Ávila México, 2013, 67 min. Iván Ávila Dueñas interviene material fílmico casero depositado en resguardo en la Cineteca Nacional y que forma parte del proyecto Archivo Memoria. En éste podemos observar a un ingeniero de minas, un cura y un constructor filmando en formatos pequeños su historia personal en el estado de Zacatecas entre 1930 y 1950. 148

Es probable que hubiera algo en común entre ellos tres, por ejemplo, el origen de su afición a filmar recuerdos.

Miércoles 8 Meteora Dir. Spiros Sthatoulopoulos Alemania-Grecia, 2012, 82 min. Entre los monasterios ortodoxos de Meteora, ubicados en las calurosas planicies del centro de Grecia y caracterizados por estar sostenidos gracias a inmensos pilares de piedra, surge el amor entre un monje y una novicia. El deseo de ambos, jóvenes entregados de lleno a la espiritualidad, los pondrá ante una encrucijada existencial. En su segundo largometraje Spiros Stathoulopoulos, rodeado por una atmósfera pastoral que contrasta con el ascetismo religioso de sus protagonistas, retrata al amor como una fuerza casi subversiva que emana de la propia naturaleza.


Jueves 9 Buscando a Sugar Man Dir. Malik Bendjelloul Reino Unido-Suecia, 2012 85 min. Un músico es descubierto en un bar de Detroit a finales de los sesentas por dos famosos productores entusiasmados por sus conmovedoras melodías y letras proféticas. Graban un disco que, supuestamente, le dará una gran reputación como el artista grabado más importante de su generación. Pero el álbum es un desastre y el cantante desaparece entre obscuros rumores de un espantoso suicidio en el escenario. Sin embargo, aparece una grabación apócrifa en la Sudáfrica del apartheid y, durante las dos décadas siguientes, se convierte en un fenómeno.

Viernes 10 La esposa prometida Lemale et ha’halal Dir. Rama Bursthein Israel, 2012, 90 min. Shira es una joven perteneciente a una familia judía ortodoxa residente en Tel Aviv, Israel. Próxima a contraer nupcias con el chico de sus sueños, la inesperada muerte de su hermana mayor, al dar a luz, cambia radicalmente 149

sus planes, pues su familia propone casarla con su cuñado viudo. Representante de Israel en los premios Óscar, ganadora de siete premios de la Academia del Cine Israelí y de la Copa Volpi a la mejor actriz en Venecia, la ópera prima de Rama Burshtein es el emotivo retrato de una joven que se convierte en mujer al enfrentar sus propias decisiones.

Sábado 11 Las lágrimas Dir. Pablo Delgado México, 2012, 66 min. Fernando y Gabriel son dos hermanos viviendo en un hogar fracturado. El enojo y la tristeza que inundan la casa, los obligan a escapar por un fin de semana a un bosque. Ahí, Gabriel será testigo de la autodestrucción de su hermano mayor. El relato intimista captura la atmósfera claustrofóbica en los sentimientos de ambos protagonistas.


Domingo 12 Mucho ruido y pocas nueces Much Ado About Nothing Joss Wedhon Estados Unidos, 2012, 107 min. Joss Whedon, director de Los Vengadores (2012), la película de superhéroes más exitosa de todos los tiempos, retoma las equivocaciones románticas de la comedia Mucho ruido y pocas nueces de William Shakespeare, para orquestar una reflexión sobre el arte de amar en nuestros días, inspirada en un texto antiguo cuyo cinismo y encanto siguen vigentes. La película se filmó durante doce días en locaciones de Santa Mónica, California, entre amigos, en blanco y negro y con un ensamble que alterna veteranos intérpretes de Shakespeare con algunos debutantes en el universo del dramaturgo inglés.

Lunes 13 La bicicleta verde: Wadjda Dir. Hifaa Al-Mansour Alemania-Arabia Saudita 2012 97 min. Wadjda es una chica de 10 años que vive en los subur-bos de Riad, capital de Arabia Saudita. Aunque vive en un mundo conservador, Wadjda es divertida, em150

prendedora y siempre llega al límite entre lo que puede hacer y lo prohibido. Tras una pelea con su amigo Abdullah, un vecino con el que no debería jugar, Wadjda ve una bonita bicicleta en venta. Quiere desesperadamente la bicicleta para poder ganarle a Abdullah en una carrera. Sin embargo, la madre de Wadjda no se lo permite por temor a una sociedad que ve las bicicletas como un peligro para la dignidad de una chica.

Martes 14 La playa D.C. Dir. Juan Andrés Arango Colombia-Francia-Brasil 2012 90 min. La historia de Tomás, un joven afro que ha huido de la costa pacífica colombiana a causa de la guerra, es una fábula que se repite todos los días en este país. Llegar a Bogotá, una metrópolis de 8 millones de habitantes, situada a 2,600 metros sobre el nivel del mar, es un punto de quiebre para el personaje, quien debe enfrentarse a una ciudad que poco abre sus puertas. El asfalto, la congestión y la inclemencia de la calle, acompañan el recorrido de Tomás, quien encuentra en el acto de cortar pelo, un arte, un legado


histórico de los esclavos que trazaban en los peinados de los niños mapas con rutas de escape.

Miércoles 15 Contra el viento Des vents contraires Dir. Jalil Lespert Francia-Bélgica, 2011, 91 min. La vida de Paul se tambalea el día en que Sarah, su mujer, desaparece súbitamente. Después de un año de búsqueda infructuosa, Paul es un hombre destrozado, consumido por la duda y la culpa. Su última oportunidad es, quizás, comenzar desde cero: trasladarse con sus dos hijos a Saint-Malo, la ciudad dondecreció. Sin embargo, algunos encuentros inesperados le darán a este nuevo inicio un giro que jamás imaginó.

Jueves 16 Bekas Dir. Karzan Kader Suecia-Finlandia-Iraq, 2012, 97 min. 151

Bajo el régimen represivo de Saddam Hussein, a principios de los 90, sin hogar y huérfanos en el Kurdistán iraquí (región kurda autónoma en el interior de Iraq), Dana y Zana son dos niños que buscan sobrevivir. Después de ver en secreto algunas secuencias de una película de Supermán, imaginan su salvación a través de la figura del famoso súper héroe. Desde su óptica, la única esperanza consiste en viajar a Estados Unidos para encontrarse con él. Sin pasaportes ni dinero, y con sólo un burro como medio de transporte, la realización de su más grande sueño parece imposible.

Viernes 17 Viola Dir. Matías Piñeiro Argentina, 2012, 65 min. Cecilia piensa que Sabrina hizo mal en terminar con Agustín y decide tomar cartas en el asunto, pero sus planes son interrumpidos por Viola, quien tiene un negocio de guías de turistas con su novio Javier, quien no puede quitarle los ojos de encima a Cecilia. Las interacciones y las dualidades son algunos de los temas a tratar por Matías Piñeiro en Viola, un estudio


artero y perspicaz de las relaciones y una puesta en escena complejamente construida con motivos superpuestos.

Sábado 18 Klip Dir. Maja Milos Serbia-Montenegro, 2012 100 min. Una historia de adolescentes contemporáneos llenos de ansiedad e incertidumbre. El relato se centra en Jasna, una estudiante que vive con su familia en un edificio en las afueras de Belgrado. Se desentiende de todo, hasta de sus padres. Lo único que le interesa es estar de fiesta y complacer sexualmente a Djole, mientras se toman imágenes con teléfonos celulares que pronto circularán por la red. Klip propone una mirada frontal a esta generación: con sexo explícito, violencia y drogas. Se trata de una historia de maduración y del proceso de enfrentar las angustias de crecer y acercarnos a la muerte.

Domingo 19 En el camino On the Road Dir. Walter Salles Francia-Gran Bretaña-Estados Unidos-Brasil, 2012 124 / 137 min. Poco después de la muerte de su padre, Sal Paradise, quien aspira a convertirse en escritor en Nueva York, conoce a Dean Moriarty, un brillante ex convicto casado con la liberada y seductora MaryLou. Sal y Dean encajan de inmediato. Dispuestos a no recluirse en una vida limitada y común, los dos amigos cortan sus lazos con la ciudad y se someten al destino de un viaje por carretera al lado de MaryLou. Basada en el clásico de la literatura beatnik del mismo nombre, la película es la puesta en escena de un recorrido en busca del mundo, los encuentros y la identidad propia.

Lunes 20 Tanta agua Dir. Ana Guevara / Leticia Jorge Uruguay-México-HolandaAlemania, 2013, 100 min. Lucía tiene 14 años pero parece menor. Es delgada y tiene apariencia de niña. Ella y su hermano viven con su

152


madre. Alberto, su padre, es quiropráctico y en pocas ocasiones ve a sus hijos. Alquiló una cabaña en las termas; las vacaciones van a ser cortas y el cielo amenaza con lluvia. Al llegar, el panorama es desalentador. Meterse en las piscinas está prohibido por una tormenta eléctrica. Alberto intenta distraerlos para arreglar el fracaso en que se ha convertido la excursión familiar. Cuanto más lo intenta, menos lo consigue.

Martes 21 75 habitantes, 20 casas, 300 vacas Dir. Fernando Domínguez Argentina, 2011, 70 min. Nicolás Rubió pinta un cuadro de la casa de su niñez, pero no puede recordarla. Desde Argentina evoca los años de su infancia para acabar con este olvido. Durante el proceso de reconstrucción de Nicolás, descubrimos un mundo que ya no existe y un hombre que intenta rescatarlo.

153

Miércoles 22 La gloria de las prostitutas Whores’ Glory Dir. Michael Glawogger Alemania-Austria,2011,110 min. La prostitución mostrada en 3 barrios rojos de países muy diferentes entre sí. El primero, The Fishtank, en Bangkok; el segundo, la Ciudad de la alegría, en Bangladesh; el tercero, La zona, en la ciudad fronteriza de Reynosa, México.

Jueves 23 Despertar el polvo Dir. Hari Sama México, 2013, 78 min. Chano se limita a contemplar su entorno. La caída en desgracia de un ser querido despierta su instinto protector, mismo que lo lleva a reintegrarse al submundo criminal. Hari Sama se adentra en un descarnado retrato de la corrupción y la miseria urbana para seguir a su protagonista, un ser a quien la violencia ha marginado hasta la invisibilidad.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.