Cardenio y Celinde o los amantes desafortunados

Page 1

In una terra della M An einem Ort der Landschaft Mantzsch Naõ ha muito yqu e Cardenio Celinde los amantes n’humodesafortunados lugar da Manch En un lugar de la Mancha En un lieu de la Ma There lived not long sinc certaine vilage of the M 2  Recreaciones Quijotescas en Europa

Andreas Gryphius

traducción, notas e introducción de Lioba Simon Schuhmacher



Recreaciones Quijotescas en Europa • 2


La colección «Recreaciones quijotescas en Europa» se propone promover y difundir, en ámbito nacional e internacional, ediciones críticas y traducciones de las reescrituras o reelaboraciones de la novela de Miguel de Cervantes Don Quijote de la Mancha, además de estudios e investigaciones de la novela y sus reinterpretaciones desde sus orígenes hasta la época contemporánea. La calidad científica de las publicaciones se garantizará con un proceso de revisión por pares (peer review), y de los Comités internacionales científico y editorial. La colección contempla ediciones en forma impresa o digital con un modelo de difusión de pago o de acceso libre (open access). La collana «Recreaciones quijotescas en Europa» intende promuovere e diffondere, in ambito nazionale e internazionale, edizioni critiche e traduzioni di riscritture o rielaborazioni del romanzo di Miguel de Cervantes «Don Quijote de la Mancha», nonché studi e ricerche sull’opera e le sue reinterpretazioni dalle origini fino alla contemporaneità. La qualità scientifica della collana è garantita da un processo di revisione tra pari (peer review) e dai Comitati internazionali, scientifico ed editoriale. Sono previste edizioni in formato cartaceo e digitale, con accesso a pagamento oppure aperto (open access).

Dirección Agapita Jurado Santos Codirección Emilio Martínez Mata Comité científico Maria Fernanda de Abreu (Universidade Nova di Lisbona); María Fernández Ferreiro (Universidad de Oviedo); Agapita Jurado Santos (Università degli Studi di Firenze); Aaron M. Kahn (University of Sussex); Emmanuel Marigno (Université Jean Monnet – SaintÉtienne); Emilio Martínez Mata (Universidad de Oviedo); Iole Scamuzzi (Università di Torino); Fabio Bertini (Università degli Studi di Firenze) Comité editorial Anna Bognolo (Università di Verona); Jean Canavaggio (Université París X Nanterre); Begoña Lolo (Universidad Autónoma de Madrid); José Manuel Lucía Megías (Universidad Complutense de Madrid); José Manuel Martín Morán (Università di Vercelli); Carlos Mata Induráin (Universidad de Navarra); José Montero Reguera (Universidad de Vigo); Pedro Javier Pardo García (Universidad de Salamanca); Donatella Pini (Università di Padova); Maria Grazia Profeti (Università degli Studi di Firenze); Laura Riccò (Università degli Studi di Firenze); Caterina Ruta (Università di Palermo) Comité de redacción Arianna Fiore (Università degli Studi di Firenze); Elisa Martini (Università degli Studi di Firenze); María Fernández Ferreiro (Universidad de Oviedo); Guillermo González Amaya (Theater für die Niedersachsen); Alfredo Moro Martín (Universidad de Cantabria) Colección ediciones modernas Dirección María Fernández Ferreiro


Andreas Gryphius

Cardenio y Celinde o los amantes desafortunados (Cardenio und Celinde oder Unglücklich Verliebte) Traducción, notas e introducción de

Lioba Simon Schuhmacher

Società

Editrice Fiorentina


con il patrocinio di

Proyecto «Recepción e interpretación del Quijote (1605-1830). Traducciones, opiniones, recreaciones». Ministerio de Economía y Competitividad (Programa Estatal de Fomento de la Investigación Científica y Técnica de Excelencia) Referencia: FFI2014-56414-P, dirigido por el profesor Emilio Martínez Mata de la Universidad de Oviedo.

© 2017 Società Editrice Fiorentina via Aretina, 298 - 50136 Firenze tel. 055 5532924 info@sefeditrice.it www.sefeditrice.it isbn: 978-88-6032-452-8 Proprietà letteraria riservata Riproduzione, in qualsiasi forma, intera o parziale, vietata


indice

i. Introducción. El texto y su contexto y su traducción al español i.1. Andreas Gryphius (1616-1664). Vida, obra, contexto i.2. Cardenio und Celinde (1648), tragedia de Andreas Gryphius i.3. Sinopsis de la trama de Cardenio y Celinde (1648) de Andreas Gryphius i.4. Orígenes, trama, personajes y escenarios. Similitudes y diferencias i.5. Aspectos formales de la obra, e incidencias en la traducción al español

vii vii xi xiii xvii xxii

Agradecimientos

xxiv

Bibliografía

xxvii

ii. Texto. Cardenio y Celinde, o los amantes desafortunados (1648) Alocución preliminar del autor al lector Sinopsis de la Tragedia Personajes que participan en la Tragedia Acto primero Acto segundo Acto tercero Acto cuarto Acto quinto

1 3 9 10 11 28 40 50 69



I. Introducción. El texto y su contexto y su traducción al español

La historia de las cuitas del joven Cardenio, cuyos orígenes probablemente se remonten a la Italia renacentista, se ha convertido en una fuente de inspiración para autores españoles (destacan Montalbán y Cervantes), franceses, ingleses y alemanes. Cada uno ha interpretado el tema a su manera, imprimiéndole un sello personal, enriqueciéndolo con las costumbres de su cultura, adaptándolo a las circunstancias y hasta a los imperativos morales y religiosos de su época. En ello han tenido en cuenta los gustos de su público, un público lector o espectador, pues Cardenio se ha movido entre la novela y el teatro. El objetivo principal de este trabajo, que se enmarca dentro del proyecto «Recepción e interpretación del Quijote (1605-1830). Traducciones, opiniones, recreaciones»1, es ofrecer a los hispanohablantes, tanto a los estudiosos de la materia como a los curiosos, en una rigurosa transposición desde un alemán imbricado en lo morfológico y semántico, así como latinizante en la sintaxis, esta particular versión teatral del más preclaro representante del barroco alemán, Andreas Gryphius. Este estudio preliminar traza la vida y obra del autor, así como el contexto de la época. Desde un punto de vista comparatista, indaga en las fuentes y señala tanto similitudes como diferencias en el tratamiento de este fascinante personaje, que, sin llegar a la popularidad de Fausto o Don Juan, sí forma parte del patrimonio cultural europeo. I.1. Andreas Gryphius (1616-1664). Vida, obra, contexto Andreas Gryphius es considerado uno de los representantes más preclaros del barroco literario alemán. Su vida estuvo marcada por la convulsa época de la guerra de los treinta años (1618-1648). Las consecuencias directas para Gryphius fueron la pérdida de sus padres a una edad muy temprana, la destrucción de su ciu1 Auspiciado por el Ministerio de Economía y Competitividad (Programa Estatal de Fomento de la Investigación Científica y Técnica de Excelencia), Referencia: FFI2014-56414-P, y dirigido por el profesor Emilio Martínez Mata de la Universidad de Oviedo.


viii

|

cardenio y celinde o los amantes desafortunados

Dibujo de Andreas Gryphius, realizado por JesĂşs Gallego (2017), a lĂĄpiz plomo


I. Introducción | ix

dad natal, Glogau, las persecuciones religiosas, y el exilio en Polonia y en los Países Bajos, en busca de estabilidad para poder estudiar y escribir2. En su obra lírica y teatral, Gryphius aborda el sufrimiento y la decadencia moral, tanto social como individual, destacando el desasosiego, la soledad, la vanidad y la transitoriedad del ser humano. Gryphius nació en el mismo año en el que murió Cervantes, el 2 de octubre3 de 1616 en Glogau, en la región de Silesia4. En realidad se llamaba Andreas Greif, pero, siguiendo la moda de la época, latinizó su apellido. Era el hijo menor de Paul Greif, arcediano5 de la iglesia luterana, que falleció en 1621. La madre, Anna, sucumbió a la tisis en 1628. Ella había contraído nuevas nupcias, con Michael Eder, profesor de la escuela municipal reformada, que se ocuparía del joven huérfano Andreas durante los vaivenes de la guerra. Cuando el delegado del emperador inició la forzosa vuelta al catolicismo de la ciudad de Glogau hacia 1629, cientos de protestantes, entre ellos el padrastro de Andreas, fueron desterrados. Al ser menor de 15 años, Andreas tuvo que permanecer en la ciudad, aunque a finales del año ya pudo reunirse con Eder en el pueblo de Driebitz, en Polonia. Andreas no pudo reanudar su formación escolar hasta 1632, cuando se desplazaron a la ciudad polaca de Fraustadt6, donde su padrastro llegó a ser pastor de la congregación y estuvo al cuidado del colegio que frecuentaría su hijastro. En su época escolar Andreas ya destacó con su primera obra épica en latín, Herodes. Si bien las representaciones teatrales, los ejercicios retóricos (declamationes), o la disputatio formaban parte del programa didáctico de la escuela superior (Gymnasium) de la época, con esta obra el joven Gryphius sobrepasó el ámbito escolar. Entre 1634 y 1636 Andreas estudió en el prestigioso Akademisches Gymnasium de Danzig7. La ciudad portuaria y comercial con aires cosmopolitas le abrió el horizonte al joven procedente de una provincia del interior. Además, allí las contiendas religiosas se abordaban de forma dialéctica. Motivado por su profesor de matemáticas Peter Crüger, que también se dedicaba a la astronomía y a la poesía, el joven Gryphius entró en contacto con la visión del mundo empírica de Galileo, Kepler y Copérnico, así como con la poética entonces de vanguardia. En esta fase el estudiante de bachillerato escribió una segunda parte de su obra épica en latín, Herodes, que dedicó a los ediles de la ciudad. Por otra parte, surgió su obra Parnassus Renovatus, en honor a Georg Schönborner, que más 2 Su soneto «Lágrimas por la patria» refleja de forma desgarradora los horrores de la guerra. También se conoce como «Lamento por la patria», «Lamento por la Alemania destruida» («Thränen des Vaterlandes» (1636) y «Trawrklage des verwüsteten Deutschlandes» (1637). 3 O bien el 11 de octubre, según se emplee el calendario juliano o gregoriano. 4 En español, Glogovia. También se conocía por Großglogau. Hoy la ciudad se llama Głogów y se encuentra en el sudoeste de Polonia. 5 O archidiácono, principal diácono de la catedral. 6 Fraustadt, hoy, Wschowa. Durante la contienda religiosa Polonia era más tolerante y quedó al margen de las devastaciones generalizadas en los territorios afectados. 7 Hoy, Gdansk, en Polonia.


x

|

cardenio y celinde o los amantes desafortunados

adelante se convertiría en su mecenas. Asimismo, Gryphius compuso sus primeros sonetos, publicados en 1637, que serían conocidos como los Sonetos de Lissa8, según la ciudad polaca donde fueron imprimidos. Una vez concluidos sus estudios de bachillerato, Gryphius se mudó a los entornos de la villa de Freystadt9 en Silesia, donde su hermano Paul era clérigo luterano. Allí actuó como tutor en el hogar de la familia de Georg Schönborner, jurista, anteriormente funcionario al servicio del emperador, y caballero de Schönborn. Combinó su labor con el estudio y las lecturas en la bien surtida biblioteca de su mecenas. En 1638, tras la muerte de Schönborner, Gryphius acompañó a dos de sus hijos a la provincia calvinista de Holanda en los Países Bajos. Allí estudiaron en la Universidad de Leyden, una de las más modernas y liberales de la Europa de la época. Durante los seis años que pasó en Leyden, Gryphius coincidió con numerosos científicos y sabios, entre ellos René Descartes. Estuvo matriculado como studiosus philosophiae y se interesó por las materias más variadas, incluida la anatomía. No consta que haya concluido sus estudios con una disputatio o examen público. Sin embargo, consolidó su fama como poeta lírico, al publicar cinco tomos de poemas (sonetos, odas, epigramas) en lengua alemana. En junio de 1644 Gryphius emprendió, con un grupo de jóvenes aristócratas de Pomerania, un largo viaje formativo por Francia e Italia, una experiencia precursora de lo que se convertiría en el popular Grand Tour en los siglos XVIII y XIX. Son de destacar sus dilatadas estancias en París, Angers, Estrasburgo, Roma y Florencia. A mediados del siglo la guerra civil asolaba Inglaterra, y Gryphius la siguió con interés. Cuando en 1649 culminó en la decapitación del rey Carlos I, Gryphius se propuso redactar su tragedia Carolus Stuardus. Entretanto progresaban las conversaciones en las ciudades de Münster y Osnabrück para alcanzar la que se conocería como Paz de Westfalia, que puso fin a la guerra de religión que azotó al continente hasta 1648. En el viaje de regreso, que en parte transcurrió por vía marítima, Gryphius pasó por Ámsterdam para alcanzar Stettin10 a orillas del mar báltico, en julio de 1647. Ahí finalizó su tragedia Catharina von Georgien, que había comenzado a escribir durante su estancia en Estrasburgo. En noviembre del mismo año regresó a Fraustadt, donde volvió a coincidir con su padrastro Michael Eder, que ya se encontraba en el umbral de la muerte. Literariamente hablando, los siguientes años fueron muy fructíferos para Gryphius, aunque no le resultara fácil integrarse de nuevo en su patria tras una ausencia de casi una década. Recibió diversas ofertas para enseñar en universidades europeas, entre ellas Frankfurt/Oder, Heidelberg y Uppsala, que declinó. En Lissa, hoy, Leszno, en Polonia. Hoy, Kożuchów, en Polonia. En 1637 la población fue devastada por un incendio que fue descrito por Gryphius en su obra Fewrige Freystadt, del mismo año. 10 Stettin, hoy, Szczecin, en Polonia. 8

9


I. Introducción | xi

esa fase compuso las tragedias Cardenio und Celinde (1648) y Carolus Stuardus (1649)11, así como las comedias Peter Squentz y Horribilicribrifax, aunque no se publicaron hasta 1657 en una edición autorizada por el propio autor12. En enero de 1649 Andreas Gryphius contrajo matrimonio con Rosina Deutsch­länder, hija de un respetado comerciante local. Con ella tuvo cuatro hijos13 y tres hijas. En 1650 Gryphius fue nombrado síndico o representante de los hacendados del ducado de Glogau para defender los intereses locales contra las aspiraciones centralistas y contrarreformistas de los Habsburgo. Aún tras la Paz de Westfalia, el emperador Fernando III, y luego su sucesor Leopoldo I, seguían presionando en sus antiguos dominios14. La dedicación de Gryphius a este cargo con sus obligaciones fue en detrimento de su creación literaria. Entre 1657 y 1659 trabajó en su última tragedia, Papinianus, en la cual convirtió al jurisconsulto romano en mártir del derecho. Probablemente se trataba de una alusión al complejo papel del propio autor en su función de mediador. En 1662 el duque de Sajonia-Weimar acogió a Gryphius en la Societas Fructifera, la primera Academia de la Lengua alemana15. Ahí recibió el sobrenombre de El inmortal. Finalmente, el 16 de julio de 1664, a los 47 años, Andreas Gryphius sucumbió a un fulminante derrame cerebral acaecido durante una reunión de los hacendados. Con ocasión del 200 aniversario de su muerte, en 1864, en su ciudad natal Glogau fue erigida una estatua en su honor. Por otra parte, desde 1959 existe un premio literario Andreas Gryphius16. Éste se otorga a escritores y traductores cuya obra refleje la cultura y la historia alemanas en la Europa Central, del Este y Sureste, y que contribuya al entendimiento entre los alemanes y sus vecinos del Este. I.2. «Cardenio und Celinde» (1648), tragedia de Andreas Gryphius Como se ha mencionado más arriba, la historia de las cuitas amorosas del joven Cardenio ha servido de inspiración para diversos autores europeos, entre 11 En 1663, tras conocerse nuevos detalles sobre el destino del monarca británico, Gryphius compuso y editó una versión revisada de esta tragedia. 12 En 1650 algunas habían aparecido en Frankfurt, sin su consentimiento, bajo el título de Obras completas. 13 El mayor, Christian Gryphius, editaría las obras completas de su padre en 1698. 14 Durante tres años, Gryphius se dedicó a investigar en los archivos para argumentar a favor de los derechos históricos de su circunscripción, y en 1653 vio la luz el volumen documental Privilegia Glogoviensia (Glogauisches Fürstenthumbs Landes Privilegia aus denn Originalen an tag gegeben). 15 Dicha sociedad (en alemán, Fruchtbringende Gesellschaft), también conocida como Palmenorden (Orden de las palmeras), existió entre 1617 y 1680 y tuvo 890 socios. Su fin era fomentar el buen uso de la lengua, la conversación y el trato social. 16 El premio es otorgado por la Asociación de Artistas de Esslingen (Künstlergilde e.V. Esslingen): http://www.künstlergilde.eu/preise/andreas-gryphius-preis/ (última consulta 18/11/2017)


xii

|

cardenio y celinde o los amantes desafortunados

ellos para el alemán Andreas Gryphius. El modelo principal para éste es, a todas luces, el relato «La fuerza del desengaño», de Juan Pérez de Montalbán (1602-1638), discípulo de Lope de Vega17, sin que se puedan descartar otras influencias indirectas, entre ellas la de Cervantes, como se verá más adelante. Dicho relato está inserto en la colección de novelas ejemplares Sucesos y prodigios de amor (1624). A pesar del inconfesado apego al modelo español, Gryphius interpreta el tema a su manera, imprimiéndole un sello muy personal, adaptándolo a las circunstancias y a los imperativos morales de su época y entorno cultural. Una de las alteraciones más señaladas se da en el género literario, pues mientras los españoles utilizan la prosa en forma de breve novela (Montalbán en Sucesos…) o relato intercalado (Cervantes en el Quijote), Gryphius presenta la historia en forma de obra teatral, una tragedia con tintes clasicistas y fines edificantes. Las demás versiones de la historia en el contexto europeo18 también optan por el género teatral. El motivo de la vanidad (vanitas en latín, Eitelkeit en alemán) es un motivo característico del barroco, y omnipresente en la obra lírica y teatral de Gryphius. Asimismo habría que destacar la predilección de Gryphius por los motivos del memento mori y el paso del tiempo (tempus fugit, carpe diem), situados a menudo en un ambiente sepulcral19, y de forma sobresaliente en su tragedia Cardenio y Celinde. Esta ambientación sepulcral también se encuentra en la tragicomedia Les Folies de Cardenio de Pichou, que apareció en 1630, especialmente en los monólogos «trágicos» del protagonista, enfermo de la locura del amor. Gryphius tiende a lo sobrenatural, a lo macabro, y crea un ambiente netamente gótico. En esta línea predominan las escenas nocturnas, lúgubres o con iluminación precaria, en callejas estrechas, cementerios, criptas o páramos desolados, con la aparición de espectros y hasta muertos que hablan. Antes de continuar con el comentario, veamos un resumen detallado de esta obra de Gryphius.

17

lante.

Muy probablemente a través de la versión en italiano de Biasio Cialdini, como se verá más ade-

Veáse, por ejemplo, Jean F.-A. Ricci, L’histoire de Cardenio et de Celinde dans le théâtre allemand. De Montalván et Cialdini à Gryphius, Arnim et Immermann. Étude de littérature comparée, Paris, Librairie José Corti, 1947, y Jessica De Lazzari, La versatilidad de la historia de Cardenio, Tesi di Laurea, Università degli Studi di Padova, 2016, en http://tesi.cab.unipd.it/52788/1/JESSICA_DE_LAZZARI_2016. pdf. (última consulta 18/11/2017) 19 Excedería el ámbito de este trabajo entrar en cierta profundidad en la tradición de la literatura sepulcral alemana y europea, que culminaría en el Romanticismo, pero sí cabe apuntar que Gryphius era un destacado precursor. 18


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.