ISSUE · NÚMERO 27 / 6€ JANUARY · MARCH / ENERO · MARZO 2019
Christmas
Wine Time
NAVIDAD, TIEMPO DE VINO
shower technology
EL CONTROL DE LA DUCHA EN UN SOLO TOQUE TRES ha revolucionado la forma en la que puedes interactuar con tu grifo. Tecnología y diseño fusionados para una nueva manera de vivir la ducha. Esto es SHOWER TECHNOLOGY. Un termostático electrónico de 2, 3 o 4 vías para disfrutar de la ducha sin preocupaciones.
Descubre todos los conjuntos en
www.tresgriferia.com
EDITORIAL
m .co nes swi u t c ele w.s ww
htt ps: //es -es .fac ebo ok. com /se lect usw ine s
NEW YEAR,
Z NE MÉ I JIctor T SAN Dire nes swi ctu e l @se
NEW LIFE? 2018 is coming to a close.
And, after a year that has brought us good tidings and a prestigious award, you find us in good spirits! The recognition we have received from our industry peers is validation of the vision we had back in 2011, when the idea for this magazine was first muted and the Selectus Wines adventure got underway. We will therefore continue to work along the same editorial lines founded on the rigorous quality of the articles we publish. We are starting a new year that we hope will be even better than the old, as we have some exciting new ideas that, if all goes well, will be introduced from the April-June issue. We hope that these new ideas, which we are keeping under wraps for now, will be to your liking. We’ll just have to wait and see! So, for now, let’s focus on this new issue which closes one year and start the next. In it, you will find a short, but interesting interview with the new chairman of the Cava Regulatory Board, who tells us how the cava industry is faring and about his plans for the sector in the next few years. And a special mention for the events that we report on in this issue, particularly the ones we attended in person and that we are not likely to forget for a very long time… Of course, the IWC Merchant Awards ceremony at which we picked up the Award for the Best Spanish Wine Magazine of 2018, as well as our trip to the new TOEwine exhibition in Shenzhen, are chief among these. In this issue, you will also find some tasting notes for the wines we are recommending for the festive season, which we hope you will enjoy with your family and friends. So, without further ado, we wish you all the best for 2019 and invite you to pick up your magazine, SIT
BACK AND ENJOY…
4
SELECTUSWINES January 2019
sel ect us_ win es
AÑO NUEVO…
¿VIDA NUEVA? Se acaba el 2018.
Un año que acabamos muy contentos por las buenas noticias y reconocimientos que hemos recibido. Estos reconocimientos y felicitaciones del sector nos animan a seguir trabajando en la misma línea que ya establecimos al inicio de la aventura Selectus Wines, allá en el 2011, cuando surgió la idea de hacer esta revista. Procuraremos seguir con nuestra línea editorial basada en la rigurosidad de la información que publicamos. Pero empezamos un nuevo año que esperamos que sea mejor que el que ya se acaba. Hay nuevas ideas que queremos llevar a cabo y que, si todo va como deseamos, se empezarán a implementar ya en la próxima edición Abril-Junio. Esperemos que sean del agrado de todos nuestros lectores. Mantendremos la incertidumbre hasta entonces y no desvelaremos de qué se trata. Y ahora centrémonos en esta edición con la que cerramos el 2018 e iniciamos el 2019. En ella encontraremos una breve pero interesante entrevista al nuevo Presidente del Consejo Regulador del Cava, que nos explica cúal es su línea de trabajo para los próximos años y cómo está el sector. Mención especial para diferentes eventos que aparecen en esta edición y en los que hemos estado presentes y de los que guardamos un grato recuerdo. Cómo no, la entrega de premios de los IWC Merchant Awards en que recibimos el galardón de mejor revista española de vinos del 2018 será un recuerdo para toda la vida, así como el viaje a Shentzen para asistir a la TOEwine. Además, unas cuantas recomendaciones en forma de notas de cata para estas Navidades que esperamos que todos disfruten junto a sus amigos y familias. Y sin más, desearles lo mejor para el 2019 y, sobretodo,
RELÁJENSE Y DISFRUTEN.
GUILLERMO CRUZ’ WINE
SPECIAL CLUB 2012
GUILLERMO CRUZ / Sumiller Head Sumiller at Mugaritz (2* Michelin) @guille_sumiller Guillermo Cruz Alcubierre Guillermo_cruz_alcubierre
COMPARTIR
SHARING AND SURVIVING Champagne is synonymous with luxury and its sparkling wines are unique.
But it is also synonymous with another form of luxury, that of a wise old land, a silent witness to a lifetime of wars, austerity and hard work, one that has managed to identify its values and strive for excellence. This is true of the large Champagne Houses, but above all, of the small producers and even at times when it was fashionable to look elsewhere. My first trip to the Kingdom of the Chardonnay was a real eyeopener. After visiting several champagne producers, I arrived at the home of Pierre Gimonet in the Côte des Blancs. This ‘craftsman of time and nature’ showed me a redefined concept of luxury: Champagne made by small producers who base their work on an intimate connection with the land and the history of a region. It’s a silent tale of wars, raids, underground wine cellars with hidden compartments and scarcity, but also a story of marathon days spent working on the chalky land while scanning the horizon to identify the phases of the moon. Gimonet sought to make a Burgundy-like wine, delicate yet powerful, and then he carried out a secondary fermentation, producing a fine wine in which the bubbles might have arisen as part of some second life. Today, working alongside his son, he preserves his grandparents’ culture and way of working: fermentation in barrel, listening to the rhythms of nature and the moon, and not relying on excessive yields.
6
PARA SOBREVIVIR Champagne es sinónimo de lujo. De burbujas de exclusividad.
Pero también es sinónimo de otro lujo, el de una tierra sabia, ese testigo silencioso de una vida de guerras, austeridad y esfuerzo, que ha sabido identificar sus valores y esforzar esa excelencia desde las grandes casas pero, sobre todo, a través de pequeños productores incluso cuando las modas miraban hacia otros lares. Mi primer viaje al reino de la uva chardonnay fue una lección en toda regla. Tras visitar varias bodegas, llegué a casa de Pierre Gimonet, en la Côte des Blancs, un artesano del tiempo y la naturaleza que me mostró esa redefinición del concepto del lujo, ese Champagne de pequeños productores que basan su trabajo en una íntima conexión con la tierra y con la historia de un territoria. Un relato que atesora en silencio guerras, saqueos, cavas subterráneas con doble fondo para evitarlos, de escasez pero también de jornadas maratonianas recorriendo ese suelo de tiza y oteando en el horizonte el ritmo de la luna. Gimonet buscaba hacer un vino de Borgoña, delicado pero con fuerza, al que después realizaba una segunda fermentación, como una gran botella a la que le surgen las burbujas en esa segunda vida. Hoy, junto con su hijo, mantiene esa cultura con la que ya trabajaban sus abuelos, de fermentar en barrica, de escuchar a la naturaleza y seguir el ritmo de las lunas, de no contar con un exceso de rendimientos en la viña.
The Gimonet family is one of the 28 small producers that make up “Trésors de Champagne” (Special Club). This group is committed to organic growing, respecting nature and family craftsmanship, whose ideas about pruning and winemaking are passed down from one generation to the next. Their time-honoured craftsmanship comes together in the same bottle with the same label, the only difference being the name of the producer, and on it, a shared symbol: two ‘craftsmen of time’ harvesting the grapes side-by-side.
La familia Gimonet es uno de los 28 pequeños productores que componen Trésors de Champagne (Special Club). El grupo apuesta por cultivos orgánicos, por respetar la naturaleza, por el concepto artesanal de las familias, por esforzarse por traspasar de una generación a otra las ideas de poda y de vinificar de cada uno. Es la artesanía del tiempo que unifican a través de una misma botella, con misma etiqueta, única diferencia es el nombre del producor, en las que hay un símbolo en común: dos artesanos del tiempo que vendimian uno junto al otro.
This Special Club ‘12 demonstrates the power of the oxydative style, ripe stone fruit, a veritable banquet of yeasts, pastries and bread. The result on the palate is an experience that reminds you that after life comes eternity.
Este Special Club ´12 enseña el poder del estilo oxidativo, frutas de hueso maduras, un festín de levaduras, bollería, pan… Para dar paso a una boca de esas donde entiendes que después de la vida, ahí empieza la eternidad.
Champagne was not always a glittering land of luxury, but one characterized by pillaging, hard work and craftsmanship, of men and women just working together to get ahead.
Porque Champagne no siempre fue tierra de destellos de lujo, sino de saqueos, de esfuerzo y artesanía, de intentos comunes de salir adelante.
CHIN CHIN!
¡SALUD!
SELECTUSWINES January 2019
Staff STAFF AND OFFICES / Redacción y oficinas / Editorial:
Subscribe Now!
Nau Santa María, 1-3 08017 Barcelona
EDITORIAL DIRECTOR AND PUBLISHER / Director Editorial y producción:
SELECTUS MAGAZINES, S.L. Publicación Trimestral
ART DIRECTOR AND DESIGN / Dirección de arte y diseño: Cristina Labad www.cristinalabad.com
Price per copy / Precio unitario (delivery included)
Annual subscription / Suscripción anual (delivery included)
29,00€
WEBSITE AND ONLINE MARKETING / Web y marketing online:
Selectus Magazines / www.selectuswines.com
ARTICLES / Reportajes:
Santi Jiménez / Guillermo Cruz / Editorial SW / Ramon Francàs / Anna Vicens / Paz Ivison
PHOTOGRAPHY / Fotografía:
(incluye envío)
8,00€
(incluye envío)
www.selectuswines.com / suscripciones@selectuswines.com También disponible a través del quiosco digital: Zinio
Selectus Wines and photo archive / Selectus Wines y archivo
TRANSLATION / Traducción:
Vinglish / www.vinglish.es
PRINTING / Impresión:
If you wish to send your comments, ideas, experiences or opinions about the magazine or topics related to the world of the wine, you can send them to: /
DISTRIBUTION / Distribución:
Si desean enviar sus comentarios, ideas, experiencias u opiniones al respecto de la revista o de temas relacionados con el mundo del vino, nos los pueden enviar a:
Gràfiques PIR-GAR
Guillén Marítimo / www.guillemmaritimosa.com Envialia: www.envialia-urgente.com
ADVERTISING / Publicidad:
opinion@selectuswines.com
To place an ad, please contact / Para publicar sus anuncios pueden dirigirse a: Selectus Magazines, S.L. Telf. 676 596 189 or send an email to / o bien correo electrónico a marketing@selectuswines.com
CONTRIBUTORS / Colaboradores:
Joan Arboix / Anna Vicens / Sergi Figueras / Ferran Falgueras / Antonio Lopo / Jaume Gaspà / Rafel Sabadí / Xavi Nolla / Jordi Carrascosa / Restaurants La Clara y L´Oliana-Barcelona / Celler de Gelida
LETTERS TO THE EDITOR / Cartas al director:
Please send your comments to / Pueden dirigir sus comentarios a
opinion@selectuswines.com
SUBSCRIPTIONS / Suscripciones:
To subscribe please send an email to Para suscribirse pueden enviar un mail a suscripciones@selectuswines.com
PRICE PER COPY / Precio unitario: 6€ ANNUAL SUBSCRIPTION / Suscripción anual: 29€ Articles published are the property of the editor, with all or partial reproduction strictly forbidden without the specific authorisation of the magazine management. The editor cannot be held responsible for the opinions of the contributors. Los artículos publicados son propiedad del editor, quedando prohibida su reproducción total o parcial sin la correspondiente autorización por parte de la dirección de la revista. El editor no se responsabiliza de la opinión de sus colaboradores. IBDN. B.15069-2012
@selectuswines
https://es-es.facebook.com/selectuswines
www.selectuswines.com
8
SELECTUSWINES January 2019
selectus_wines
CONTENTS
CONTENTS / SUMARIO
4. Editorial 6. Guillermo Cruz’ wine /
46.
FINCA LA REÑANA VIURA 2017 TERMES BLANCO 2016 CHABLIS GRAND RÉGNARD 47. RIOJA VEGA COLECCIÓN TEMPRANILLO BLANCO 2017
El vino de Guillermo Cruz Sharing and surviving / Compartir para sobrevivir
9. Contents / Sumario 10. Javier Pagés Interview / Entrevista
48.
Nos encontrarás en...
50.
Viaje de sumilleres a Marqués de Riscal
24. IV Ruinart Challenge Spain 2018 / IV Edición del Ruinart Challenge España 2018
54.
Tasting panel / Comité de cata
Sweet wines / Vinos dulces ASTOBIZA VENDIMIA TARDIA 2015 DOLÇ MATARÓ 2015 LOIBNER GRÜNER VELTLINER TROCKENBEREN 2015 55. BLANC DE NEU 2016
Las mejores tiendas de vinos del mundo: Wine etc...
44.
Red wines / Vinos tintos AALTO PS 2016 LAS PISADAS 2015 FINCA BARQUERES 2016 51. MARQUES RISCAL FRANK GEHRY SELECTION 2012 52. PURGATORI 2014 17 BY PINEA 2015 NUMANTHIA 2014 53. SCALA HERETGE 2016
20. Sommeliers’ visit to Marqués de Riscal /
28. Sotheby’s auctions / Subastes Sotheby’s 36. The world’s best wine shops: Wine etc... /
Sparkling wines / Vinos espumosos GRAN RESERVA ORIGINAL 1887 BRUT NATURE TEXTURES DE PEDRA 2014 GRAND VINTAGE ROSÉ 2009 GRANDE CUVÉE 49. CRISTAL 2008
Cava is a global benchmark / El cava es referente en el mundo
18. You will find us in... /
White wines / Vinos blancos
56. 60.
San Sebastián’s Gastronomika celebrates its 20 th anniversary / La Gastronómika de San Sebastián cumple 20 años 3 rd Edition of the International Wine Challenge Merchant Awards Spain 2018 / III Edición de los International Wine Challenge Merchant Awards Spain 2018
64. TOEwine Expo International 2018 / TOEwine Expo International 2018
68. Wine knows no borders. From the Philippines with love Bodegas Fundador Pedro Domecq / El vino no conoce fronteras: Desde Filipinas con amor Bodegas Fundador Pedro Domecq Enero 2019 SELECTUSWINES
9
JAVIER PA G É S
INTERVIEW
Cava is a global benchmark
The chairman of the Cava Regulatory Board calls for unity in the sector and pledges to enhance the prestige and positioning of the product.
El cava es referente en el mundo
El Presidente del Consejo Reulador del Cava defiende la unidad del sector, y se pone como reto incrementar el prestigio y el posicionamiento del producto.
RAMON FRANCĂ€S Periodista @RFrancas
10
SELECTUSWINES January 2019
JAVIER PAGÉS: “EL CAVA ES REFERENTE EN EL MUNDO”.
Enero 2019 SELECTUSWINES
11
JAVIER PAGÉS: “CAVA IS A GLOBAL BENCHMARK”
Born in Barcelona in 1957, Javier Pagés is a father of four and a wine lover (especially cava). His has a broad international education and has always worked within the wine industry. He gained a Bachelor of Business Administration degree from ESADE, an MBA from IESE and studied International Marketing at the Harvard Business School. After working for 5 years as sales manager for Victori Wines, Inc., a wine importer and distributor in the U.S., Pagés joined Codorníu Raventós in 1989, and has since held various positions in the company, including director of the group’s international division. He became the company’s CEO in 2005. He combines his position as chairman of the Cava Regulatory Board with his roles as vicepresident of the Spanish Wine Federation and chairman of the Fira de Barcelona's Intervin trade show. The Cava Regulatory Board’s new chairman has embarked on his new role with great energy, setting out the new road map for the next four years, since September. He states that during this term, and in response to the long-standing demand, territoriality will be achieved within the Cava D.O. with the creation of zoning that will allow the cavas from the different areas to communicate this on their labels. He claims to be a strong proponent of “singling out the origin” and preserving the local countryside. He is also determined to bump up the Cava Regulatory Board’s budgets. He believes that successful examples of promotional activity, such as that of Rioja, should be followed. He believes that, if his plan manages to capture the imagination of the sector, both cava producers and wine growers will be more receptive to investing in cava advertising. He also sees an opportunity to obtain additional budgets for promotion abroad via the Common Organization of the Markets (CMO). Currently, the Regulatory Board has a budget of around €3 million, 80% of which goes on quality control and promotion. He advocates unity within the cava sector.
12
SELECTUSWINES January 2019
Nacido en Barcelona en el año 1957, Javier Pagés es padre de cuatro hijos y un amante de los vinos (de los cava en particular). Su carrera professional ha estado siempre ligada al mundo del vino. Cuenta, además, con una amplia formación internacional. Es licenciado en Dirección y Administración de Empresas por ESADE, MBA en el IESE y Márketing Internacional por la Harvard Business School. Después de cinco años trabajando como sales manager en la distribuidora e importadora de vinos Victori Wines, Inc. en Estats Units, Javier Pagés se incorporó en 1989 a Codorníu Raventós, donde ha ocupado diversos cargos, entre ellos el de director del area internacional del grupo. En 2005 asumio la direcció general de la compañía. Compagina su cargo de Presidente del Consell Regulador del Cava con el de Vicepresidente de la Federación Española del Vino y la presidencia del salón Intervin de la Fira de Barcelona. El nuevo Presidente del Consell Regulador del Cava se ha estrenado en el cargo con mucha ilusión, trazando desde el pasado mes de Septiembre la nueva hoja de ruta para los próximos 4 años. Afirma que en esta legislatura se abrirá la Puerta de la territorialidad en la DO Cava, creando una zonificación que permita identificar los cavas de los diversos territorios en la etiqueta, dando respuesta a una larga reivindicación. Dice ser un firme defensor de “singularizar el origen” y de preservar el paisaje. También se ha mostrado decidido a incrementar el presupuesto del Consell Regulador del Cava. Cree que hace falta seguir ejemplos exitosos de promoción como los de Rioja. Opina que, si es capaz de il·lusionar al sector con su proyecto, tanto los elaboradores como los viticultores estaran más receptivos a invertir más para promocionar el Cava. También ve posibilidades de obetener recursos económicos para la promoción en terceros paises a través de la Organización Común de Mercados (OCM). Actualmente, el presupuesto del Consell Regulador ronda los 3 millones de euros, de los cuales un 80% se destina a control y promoción. Aboga por la unidad del sector.
JAVIER PAGÉS: “EL CAVA ES REFERENTE EN EL MUNDO”.
Álava Navarra Girona
La Rioja
El Penedés
Zaragoza
Tarragona
Badajoz
Valencia
Did you know that the Cava D.O. is produced in 7 Autonomous Communities? ¿Sabías que la D.O de Cava se produce en 7 Comunidades Autónomas?
Enero 2019 SELECTUSWINES
13
JAVIER PAGÉS: “CAVA IS A GLOBAL BENCHMARK”
14
SELECTUSWINES January 2019
JAVIER PAGÉS: “EL CAVA ES REFERENTE EN EL MUNDO”.
How do you think the cava sector is doing?
¿Cómo ve el sector?
What priorities have you set yourself?
¿Qué prioridades se ha marcado?
I believe the sector is in an exceptional position, the result of many years’ hard work. We are present in many markets, and we have a high-quality sparkling wine that is a benchmark around the world.
To continue enhancing our product’s prestige and positioning all over the world. We also need to embody and raise awareness of this prestige and positioning. Going forward, there will always be challenges to be met, such as increasing our budget to improve our inspection and quality control work while preventing unfair competition as much as possible. We believe that what is stated on the cava labels must be the truth.
What is the importance of identifying the origin of the cavas?
We aim to raise awareness of our sector’s diversity, so that the consumer sees we have a diverse identity that remains uniquely our own. We must communicate this effectively to both the customers and markets.
Is unity within the sector vital for you to move forward?
Unity is essential. We can only defend the sector’s interests effectively from a place of unity. Unity makes us stronger, and as a result, more competitive.
How can the industry improve the appreciation of the work of the wine grower?
In any Denomination of Origin, you cannot talk about quality unless the wine growers are doing their job properly. High-quality grapes are the foundation of everything. Anything else would be unthinkable. Therefore, we must strive hard to improve our viticulture. Our involvement in the vineyards, one of the cornerstones of our work and one which sets us apart, is absolutely essential. Unless we secure the future of the wine growers and have their work better valued, the sector has no future.
Yo creo que el sector tiene un posicionamento excepcional, fruto de muchos años de trabajo bien hecho. Estamos presentes en muchos mercados y somos un espumoso de calidad que es referente en el mundo.
Pues continuar mejorando el prestigio y el posicionamento del producto en todo el mundo. Hace falta, además, materializar y visibilizar este prestigio y posicionamento. A partir de aquí, siempre hay retos que conseguir, como incrementar el presupuesto para mejorar la tarea de inspección y control y evitar, en la medida de lo possible, que pueda haver competencia desleal. Creemos que lo que se dicen en las etiqueta de los cavas tiene que ser verdad.
¿Qué supondrá singularizar el origen de los cavas?
Pues pretendemos visibilizar la diversidad del sector, y que el consumidor vea que tenemos una identidad diversa que no deja de ser pròpia. Esto lo tenemos que comunicar bien tanto a los clientes como a los mercados.
¿La unidad del sector es fundamental para avanzar?
La unidad es imprescindible. Sólo desde la unidad podemos defender adecuadamente los intereses del sector. Esto nos permite ser más fuertes y, por tanto, competir mejor.
¿Cómo puede el sector mejorar la valoración del Trabajo de los viticultores?
En ninguna Denominación de Origen se puede hablar de calidad sin un buen trabajo por parte de los viticultores. Una uva de calidad es la base de todo. Lo contrario sería impensable. Por lo tanto, hemos de jugar fuerte para mejorar la viticultura. Es imprescindible la complicidad con el viñedo, que es uno de los grandes pilares que nos permiten singularizarnos. Sin asegurar el futuro de los payeses, mejorando la valorización de su trabajo, no puede haber futuro para el sector.
Enero 2019 SELECTUSWINES
15
JAVIER PAGÉS: “CAVA IS A GLOBAL BENCHMARK”
Should we start to focus more on value and less on volume?
Absolutely. I definitely believe this. It’s important for the entire industry to grow in terms of value. This allows us to be more effective when it comes to quality, and we can invest more resources in promotion and in making the sector more sustainable in the long term. In contrast, if we focus only on increasing volume, we’ll only manage to generate short-term gains.
How can we attract new young consumers to cava?
By looking for new cava drinking occasions and communicating these to them in a way that appeals to them, using the same communication media they use.
How can we end the stagnation in cava consumption in Spain?
I believe it’s vital that we are strong in our own market to create prestige for the Cava D.O. If you are strong in your domestic market, you gain a lot of credibility from the outset that allows you to go beyond. For various reasons, including the economic crisis, cava has been losing ground in the Spanish market, but we need to reinvest in winning back the local consumer. We must make Spanish consumers feel like cava is theirs.
To whom or what will you toast this holiday season?
I’d like everyone to celebrate Christmas and ring in the New Year with a glass of cava... and I’ll also toast to a better and more caring world.
¿Hemos de empezar a hablar más de valor y no tanto de volumen?
Absolutamente. Lo afirmo rotundamente. Es importante para todo el sector crecer en valor. Esto nos permite trabajar mejor con respecto a los aspectos cualitativos, podemos invertir más recursos en la promoción y, a largo plazo, conseguimos que el sector sea más sostenible. En cambio, si sólo fijamos la mirada en el incremento de volúmenes sólo podemos conseguir réditos a corto plazo.
¿Qué tenemos que hacer para atraer nuevos consumidores jóvenes al cava?
Pues buscando nuevas ocasiones o momentos para el consumo de los cavas, y comunicarse con ellos de manera que les sea atractivo y utilizando los medios de comunicación que utilizan.
¿Qué hay que hacer para conseguir que el consumo del cava en España deje de estar estancado?
Creo que ser fuerte en el propio mercado es uno de los principios fundamentales para prestigiar la DO Cava. Si eres fuerte en el mercado interno ganas, de entrada, mucha credibilidad para ir más allá. Por diverses razones, como la crisis económica, el cava ha ido perdiendo penetración en el mercado español, pero hace falta reinvertir para volver a seducir al consumidor local. Hemos de hacer que el consumidor español sienta como propio el cava.
¿Por quién o por qué brindaría esta Navidad?
Pues me gustaría que esta Navidad y Fin de Año todo el mundo brindase con una copa de cava por los mejores deseos. También brindo por un mundo mejor y más solidario. 16
SELECTUSWINES January 2019
THE TEAM AT SELECTUS WINES WISHES YOU A HAPPY NEW YEAR EL EQUIPO DE SELECTUS WINES LES DESEA UN FELIZ AÑO
You will find us in… / Nos encontrarán en…
CÓRDOBA
LA RIOJA
BURGOS
A CORUÑA
CANTABRIA
AC Hotel Palacio del Carmen. Santiago de Compostela
ALAVA
AC Hotel Burgos
Hotel Marqués de Riscal – A Luxury. Elciego Collection Hotel Restaurant Zaldiarán. Vitoria-Gasteiz
Hospes Palacio del Bailio AC Hotel Códoba Palacio
AC Hotel La Rioja. Logroño
ALBACETE
GIRONA
Restaurant Massana AC Hotel Palau Bellavista Joyería Pere Quera El Celler de Can Roca Hotel Castell d´Empordà. La Bisbal d´Empordà Restaurant Miramar. Llançà Mas de Torrent. Torrent Restaurant El Roser 2. L´Escala Restaurant L´Aliança. Anglès Restaurant Els Tinars. Llagostera Club de Golf Costa Brava. Santa Cristina d´Aro Sallés Hotel Mas Tapiolas. Solius La Gavina. Castell-Platja d´Aro S´Agaró Hotel. Platja d´Aro Hotel Cala del Pi. Castell-Platja d´Aro NM Suites Hotel. Platja d´Aro Hotel Aiguablava. Begur Hotel La Costa. Pals Hotel Restaurant Sa Punta. Platja de Pals Empordà Golf Club. Gualta Rigat Park. Lloret de Mar Hotel Santa Marta. Lloret de Mar Guitart Monterrey. Lloret de Mar Vistabella. Roses Peralada Golf Club. Peralada Castell de Perelada. Peralada Restaurant Miramar. Llançà Real Club de Golf de la Cerdanya. Puigcerdà Restaurante Das 1219. Das Hospes Villa Paulita. Puigcerdà Hotel Torre del Remei. Bolvir Restaurant Les Cols. Olot Torremirona Hotel Relais. Navata
AC Hotel Baqueira Restaurant La Boscana. Bellvís Restaurant Malena. Gimenells
Rest. Maralba. Almansa
ALICANTE
Hospes Amerigo AC Hotel Ciutat d´Alcoi. Alcoi Restaurant Quique Dacosta. Dénia
ASTURIAS
AC Hotel Forum Oviedo. Oviedo Restaurant Casa Marcial. Arriondas Restaurant La Salgar. Gijón
BARCELONA
Hotel Mercer Hotel Le Méridien Restaurant Rías de Galicia Monvínic Restaurant Moments Santa Eulalia Joyería Rabat Joyería Suárez Hotel Majestic Hotel Omm Restaurant Windsor Hotel Palace Restaurant Caelis Celler de Gelida Restaurant La Clara Arsenal Masculino Four Points by Sheraton Restaurant Via Veneto Restaurant Abac Restaurant L´Oliana Hotel Rey Juan Carlos I Restaurant Gaig AC Hotel Victoria Suites Concesionario Mercedes Cars Barcelona Concesionario Maserati-FerrariBentley Cars Gallery Restaurant Bravo 24 Hotel W Barcelona Club de Golf Sant Cugat. Sant Cugat del Vallés Club de Golf Vallromanes. Vallromanes Restaurant L´Angle. S.Fruitós del Bages Restaurant Can Jubany. Calldetenes Restaurant Sala. Olost Golf El Montanyà. El Brull Restaurant L´Estany Clar. Cercs-Berga Sala VIP Pau Casals – T1 Shengen. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Miró – T1 Internacional. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Colomer – T1 Corredor Aéreo. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Canudas – T2. Aeropuerto de Barcelona AC Hotel Gavà Mar Suites. Gavà
18
Rest. Annua
AC Hotel Monte Real AC Hotel Atocha AC Hotel Cuzco AC Hotel Aitana AC Hotel La Finca. Pozuelo Alarcón Restaurant Coque. Humanes de Madrid
SPAIN
SELECTUSWINES January 2019
GRANADA
AC Hotel Palacio de Santa Paula by Sheraton Hospes Palacio de los Patos
GUIPÚZCOA
Collection Hotel. San Sebastián Restaurant Arzak. San Sebastián Restaurant Mugaritz. Errenteria Restaurant Berasategui. Lasarte-Orio
HUESCA
Restaurant Tatau
MADRID
AC Hotel Recoletos Hospes Madrid Joyería Rabat Restaurant DSTAgE Joyería Suárez Rest. Zalacaín La Candela Restó Hotel Ritz Restaurant La Terraza del Casino The Westin Palace Restaurant Sant Celoni
LLEIDA
MÁLAGA
AC Hotel Málaga Palacio Bibo Marbella. Marbella
MALLORCA
Castell Son Claret Hospes Maricel & Spa Hotel Rural Predi Son Jaumell Restaurant Andreu Genestra Restaurant Zaranda Palma de Mallorca
NAVARRA
AC Hotel Ciudad de Pamplona. Pamplona AC Hotel Ciudad de Tudela. Tudela
OURENSE
AC Hotel Vila de Allariz. Allariz Nova Restaurante
PONTEVEDRA
AC Hotel Palacio Universal. Vigo
LA RIOJA
Rest. Venta Moncalvillo. Daroca de Rioja
SEVILLA
Hospes Las Casas del Rey de Baeza Hotel Alfonso XIII – A Luxury Collection Hotel AC Hotel Ciudad de Sevilla
SORIA
Restaurant Baluarte
TARRAGONA
Hotel Mas La Boella. La Canonja Hotel Mas Passamaner. La Selva del Camp Hotel Magnolia. Salou Restaurant Can Bosch. Cambrils Hotel Le Méridien Ra Beach Hotel & Spa. El Vendrell
TOLEDO
AC Hotel Ciudad de Toledo
VALENCIA
AC Hotel Colon Valencia AC Hotel Valencia Hospes Palau de la Mar
VALLADOLID
AC Hotel Palacio de Santa Ana
VIZCAYA
Rest. Azurmendi.Larrabetzu
ANDORRA ANDORRA LA VELLA Hotel Hotel Hotel Hotel
Andorra Park Hotel Carlton Plaza Crowne Plaza Plaza
CANILLO
Hotel Ski Plaza
LA MASSANA
Restaurant Molí dels Fanals
ESCALDES-ENGORDANY
Hotel y Rest. Casa Canut
FRANCE BURDEOS
La Cité du Vin
DE LA F INCA
Mejor Espumoso Español 2018 Por Wine & Spirits primer espumoso español invitado a participar en The New York Wine Experience, organizada por The Wine Spectator.
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
S0MMELIERS’ VISIT T0 MARQUÉS DE RISCAL In the last quarter of 2018, Bodegas de los Herederos del Marqués de Riscal hosted a visit from a party of sommeliers that included some of the most well-known names on the Spanish wine scene. Over the 2-day visit, the winery explained the philosophy with which it has been working for 160 years. The group visited the 1883 cellars where Francisco Hurtado de Amézaga, the winery’s technical and production director, told them about their single plot system, the importance of the work on the vine and in the vineyards, the sorting of the grapes, and the ageing in barrel. Afterwards, they visited the world’s oldest wine cellar and were able to see one of the oldest wine collections in the world for themselves. The sommeliers were then treated to a tasting of some exceptional vintages: Marqués de Riscal Vintage 1883, Marqués de Riscal Vintage 1945, Marqués de Riscal Vintage 1948, Marqués de Riscal Vintage 1958, Marqués de Riscal Vintage 1964, Marqués de Riscal Reserva 2015, Finca Torrea 2015, Marqués de Riscal XR 2015, Marqués de Riscal 150 Aniversario 2010, Barón de Chirel 2015. 20
SELECTUSWINES January April 2017 2019
VIAJE DE S0MMELIERS A MARQUÉS DE RISCAL
VIAJE DE SUMILLERES A MARQUÉS DE RISCAL Durante el ultimo trimestre del 2018, Bodegas de los Herederos del Marqués de Riscal recibió la visita de un grupo de algunos de los sumilleres más relevantes del panorama nacional español. Dos días en los que la bodega explicó la filosofía con la que llevan trabajando desde hace 160 años. Visitaron la bodega de 1883 donde Don Francisco Hurtado de Amézaga, director general técnico y de producción, explicó el sistema parcelario de la bodega, la importancia del cuidado del viñedo y la vid, la crianza en barrica y la importancia de una buena selección de la uva. Seguidamente pudieron visitar la Botellería de vinos antiguos del mundo y conocer de primera mano una de las colecciones de vino más antiguas del mundo. A continuación se realizó una cata que incluyó añadas que fueron una verdadera sorpresa para todos los presentes como: Marqués de Riscal Añada 1883, Marqués de Riscal Añada 1945, Marqués de Riscal Añada 1948, Marqués de Riscal Añada 1958, Marqués de Riscal Añada 1964, Marqués de Riscal Reserva 2015, Finca Torrea 2015, Marqués de Riscal XR 2015, Marqués de Riscal 150 Aniversario 2010, Barón de Chirel 2015.
Enero 2019 SELECTUSWINES
21
S0MMELIERS’ VISIT T0 MARQUÉS DE RISCAL
The visiting sommeliers were: · José Sánchez from the Los Marinos restaurant. · Mónica Fernández and Christian Morcillo from the 99 Sushi Bar.
22
Los sommeliers visitantes fueron: · Miguel Pantoja and Rocío Yagüe from DiverXO. · Aitor Maiztegui from the Eneko Atxa restaurant.
· Raúl Miguel Revilla from the Zalacaín restaurant.
· Cristina de la Calle from the Martin Berasategui restaurant (Hotel Velázquez).
· Rafael Sandoval from the Coque restaurant.
· Mateo Gelado from the El Paragüas restaurant.
SELECTUSWINES January 2019
VIAJE DE SUMILLERES A MARQUÉS DE RISCAL
Enero 2019 SELECTUSWINES
23
From left to right: / De izquierda a derecha: Miguel Terol José Carlos Román Ferrán Vila
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
24
SELECTUSWINES January 2019
IV EDICIÓN DEL RUINART CHALLENGE ESPAÑA 2018
IV
Challenge Spain 2018 Enero 2019 SELECTUSWINES
25
IV RUINART CHALLENGE SPAIN 2018
Maison Ruinart, a pioneer and world leader in terms of the promotion of champagne culture, ran this competition to coincide with the Gastronomika conference held in San Sebastián’s Palacio Kursaal.
RUINART CHALLENGE ESPAÑA is a competition that arose
from a desire to support the role of the sommelier and to promote, train, educate and professionalize sommeliers’ knowledge of the Champagne region and all that it stands for. It thus helps to spread awareness of the values of each Champagne House, its production areas and grape varieties, and all the work that goes into making this wine region famous around the world. The oenologist and sommelier José Carlos Román was this year’s winner. After receiving his prize of a €1,000 scholarship and a 4-day trip to the Champagne region in June 2019 to continue his training, the winner expressed his appreciation “for the prestige that winning this trophy represents, and as a recognition of my career as a sommelier over all these years”. For José Carlos Román, “there are three major wine-producing regions in the world and those are Jerez, Porto and Champagne”. He acknowledged that “spending a few days in the Champagne region will be an absolute privilege because there is clearly a reason why they have been making good wines for centuries…” The competitors in second and third place respectively, were Ferrán Vila from the Atempo restaurant in Girona and Miguel Terol from the Dársena restaurant in Alicante. The wines for which the participants had to sharpen their senses and provide as much information as they could (origin, varietals, vintage, etc.) were Cloudy Bay Sauvignon Blanc 2017, Tricó Albariño 2015, Henri Bourgeois la Bourgeois Sancerre Blanc 2015 and Clos Uroulat Cuvée Marie Jorançon Sec 2015. The jury this year was made up of Caroline Fiot, oenologist at Maison Ruinart; Pablo Martín, President of the Spanish Sommelier Association Union (UAES) and Javier Pozo Caballero, winner of the 3rd RUINART CHALLENGE in 2017 and sommelier for Martin Berasategui. After the competition, Maison Ruinart oenologist’s, Caroline Fiot, gave a technical presentation on the fermentation of Chardonnay, organic chemistry and aroma development according to the type of fermentation. She also spoke about the importance of thiols and the role of yeast in the aromatic content of a wine. 26
SELECTUSWINES January 2019
IV EDICIÓN DEL RUINART CHALLENGE ESPAÑA 2018
Maison Ruinart, pionera y referente mundial en fomentar la cultura del champagne, celebró esta competición coincidiendo con la Gastronomika de San Sebastián en el Palacio Kursaal.
La RUINART CHALLENGE ESPAÑA, es una competición de
sumilleres que nace con el fin de apoyar la figura de estos profesionales y de promover, formar, educar y profesionalizar el conocimiento de la región de Champagne (Francia) y lo que esta simboliza. Contribuyendo de esta forma a difundir los valores de cada Maison, sus zonas de producción, las variedades de uva y todas aquellas labores que hacen grande esta región vitivinícola del mundo. El enólogo y sumiller, José Carlos Román, ha sido el ganador de esta edición. Después de recibir el premio, dotado con una beca de 1000€ y una invitación a un viaje de formación de 4 días en Junio 2019 en la región de la Champagne para seguir su formación en el sector, el ganador agradeció el premio “por el prestigio que representa ganar este trofeo y como reconocimiento a mi trayectoria como sumiller a lo largo de todos estos años”. Para José Carlos Román, “hay tres grandes zonas productoras de vino en el mundo que son Jerez, Oporto y Champagne” Y reconoció que “pasar unos días en la zona de Champagne va a ser todo un privilegio porque si lleva tantos siglos haciendo buenos vinos por algo será…” El segundo y tercer clasificados, respectivamente, han sido Ferrán Vila del restaurante Atempo de Girona y Miguel Terol del restaurante Dársena de Alicante. Los vinos sobre los que los participantes tuvieron que agudizar sus sentidos, para intentar dar el máximo de información posible (origen, composición, añada,…) fueron Cloudy Bay Sauvignon Blanc 2017, Tricó Albariño 2015, Henri Bourgeois la Bourgeois Sancerre Blanc 2015 y Clos Uroulat Cuvée Marie Jorancon Sec 2015. El jurado de este año estuvo compuesto por Caroline Fiot, enóloga de Maison Ruinart; Pablo Martín, Presidente de Asociaciones Españolas de Sumilleres (UAES) y Javier Pozo Caballero, ganador de la tercera edición RUINART CHALLENGE 2017 y sumiller de Martin Berasategui. Una vez finalizada la competición, la enóloga de Maison Ruinart, Caroline Fiot, ofreció una presentación técnica sobre la fermentación de la Chardonnay, química orgánica y desarrollo de aromas en función de los tipos de fermentación. Además trató la importancia de los tioles y el papel de la levadura en el contenido aromático de los vinos.
Enero 2019 SELECTUSWINES
27
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
28
SELECTUSWINES January 2019
SUBASTAS SOTHEBY'S
AUCTIONS SUBASTAS Sotheby's wine auction, held on the second weekend of October in New York, achieved sales of € 10.9 million ($ 12.3 million) and included THE WORLD'S MOST EXPENSIVE BOTTLE OF WINE Durante el segundo fin de semana de octubre, las ventas de vino de Sotheby’s en Nueva York, entre las que se encontraba
LA BOTELLA DE VINO MÁS CARA DEL MUNDO,
alcanzaron los 10,9 millones de euros (12,3 millones de dólares)
Enero 2019 SELECTUSWINES
29
SOTHEBY'S AUCTIONS
Two Bottles of Romanée Conti 1945 both break the World Auction Record for any bottle of wine, selling for 494.343€ ($558,000) & 439.416€ ($496,000). Three bottles of Romanée Conti 1937 establish a New World Auction Record for any Magnum bottle, each selling for 274.365€ ($310,000) "White-Glove" auction of rare Domaine de la Romanée-Conti from the personal cellar of Robert Drouhin achieves 6.47€ Million ($7.3 Million) 15th October 2018 in New York, Sotheby’s October wine auctions concluded with a total of 10.9€ million ($12.3 million), with over 1,100 lots sold over the course of two days. The outstanding selection of wines on offer was led by two exceptional bottles of Romanée Conti 1945, both of which shattered the previous world auction record for a single bottle of wine of any size when they sold to applause for 494.343€ ($558,000) and 439.416€ ($496,000), respectively. * The wines were offered as part of a ‘white-glove’ (100% sold) auction of rare Domaine de la Romanée-Conti emerging from the personal cellar of Robert Drouhin, which totaled 6,47€ million ($7.3 million) – more than five times its high estimate. In addition to the two record-breaking bottles of Romanée Conti 1945, Sotheby’s historic offering of rare DRC wines from Mr. Drouhin’s personal cellar saw three bottles that broke the previous auction record for any single magnum bottle, achieving prices over 265.776€ ($300,000). Three magnum bottles of Romanée Conti 1937 each sold for 274.365€ ($310,000) – more than seven times their respective high estimates of 35.437€ ($40,000), and just short of the previous auction record for a single bottle of any size. La Tâche 1945 also commanded top prices, with three bottles each achieving 87.883€ ($99,200), and another trio that brought 73.235€ ($82,666) per bottle. Moreover, the results from the Drouhin sale cemented numerous world auction records, with: the highest overage at 767% above the low estimate; the highest average lot value of 64.704€ ($73,036); and the highest average per bottle price of 22.008€ ($24,842). The incredible prices achieved this past weekend set the most important world records for both our global Wine team, and the entire auction market worldwide. Not only did we have the privilege of breaking our long-held world record for a single bottle of wine of any size twice in one sale, but we also had the pleasure of selling what have now become the most expensive magnum bottles of wine, the most expensive spirit purchased at auction in North America.
Note to Editors: **The previous auction record for a single bottle of wine of any size was established by Sotheby’s New York in February of 2007, when a jero of Château Mouton Rothschild 1945 sold for 275.255€ ($310,700).
30
SELECTUSWINES January 2019
SUBASTAS SOTHEBY'S
Dos botellas de Romanée Conti de 1945 baten el récord mundial de subastas para cualquier botella de vino. Se vendieron por 494.343€ (558.000 USD) y 439.416€ (496.000 USD). Tres botellas de Domaine Romanée Conti de 1937 establecen también un nuevo récord mundial de subastas para cualquier botella de tamaño Mágnum. Se vendieron por 274.365€ (310.000 USD) cada una. La subasta “White glove” de Domaine Romanée-Conti raros, procedentes de la bodega personal de Robert Drouhin, alcanzó los 6,47 millones de euros (7,3 millones de dólares). El 15 de octubre de 2018, las subastas de vino de octubre de Sotheby’s en Nueva York cerraron con un total de 10,9 millones de euros (12,3 millones de dólares) y más de 1.100 lotes vendidos en el transcurso de dos días. La extraordinaria selección de vinos a subasta la lideraron dos excepcionales botellas de Romanée Conti de 1945 que pulverizaron el anterior récord mundial de subasta para una sola botella de vino de cualquier tamaño, vendiéndose, ante el aplauso de los asistentes, por 494.343€ (558.000 USD) y 439.416€ (496.000 USD) respectivamente. *Los vinos se ofrecieron como parte de una subasta “White glove” (100% vendido) de Domaine de la Romanée-Conti raros procedentes de la bodega personal de Robert Drouhin, que alcanzó la cifra de 6,47 millones de euros (7,3 millones de dólares), más de cinco veces su estimación alta. Además de las dos botellas récord de Romanée Conti de 1945, en la oferta histórica de Sotheby’s de vinos raros de DRC de la bodega personal del Sr. Drouhin, hubo tres botellas que superaron el récord anterior de subasta para cualquier botella mágnum, alcanzando precios por encima de 265.776€ (300.000 USD). Al poco de batirse el récord de subasta para botellas de cualquier tamaño, las tres botellas mágnum de Romanée Conti de 1937 se vendieron por 274.365€ (310.000 USD) cada una, más de siete veces sus respectivas estimaciones altas de 35.437€ (40.000 USD). La Tâche de 1945 también obtuvo otra de las pujas más altas con tres botellas que alcanzaron 87.883€ (99.200 USD) cada una y otro trío que obtuvo 73.235€ (82.666 USD) por botella. Además, los resultados de la venta de Drouhin superaron numerosos récords de subastas mundiales: el incremento más alto por encima de la estimación baja, de un 767%; el valor promedio por lote más alto, de 64.704€ (73.036 USD); y el precio promedio por botella más alto, de 22.008€ (24.842 USD). En palabras de Sotheby´s, los increíbles precios alcanzados el pasado fin de semana, “establecen los récords mundiales más importantes tanto para nuestro equipo internacional de vino como para el mercado mundial de subastas en su conjunto. No solo hemos tenido el privilegio de batir dos veces en una sola venta nuestro propio récord mundial –establecido hace tiempo– para una sola botella de vino de cualquier tamaño, sino que, además, hemos tenido el placer de vender lo que ahora se ha convertido en las botellas de vino mágnum más caras y en la bebida espirituosa más cara jamás comprada en subasta en Norteamérica”.
Nota: El récord de subasta anterior para una botella de vino de cualquier tamaño lo estableció Sotheby’s New York en febrero de 2007 con la venta de un Jeroboam de Château Mouton Rothschild de 1945 por 275.255€ (310.700 USD).
Enero 2019 SELECTUSWINES
31
SOTHEBY'S AUCTIONS
Rare Domaine de la Romanée-Conti from the Personal Cellar of Robert Drouhin Total: 6.467.921 € (7.303.599 $) • 100% sold • 100 lots up for auction, 100 sold The following are the 10 lots from this collection that achieved the highest sales price Domaine de la Romanée-Conti de la bodega personal de Robert Drouhin Venta total: 6.467.921 € (7.303.599 $) • 100% vendido • 100 lotes ofrecidos, 100 vendidos Y, estos son los 10 lotes de esta colección con los precios de venta más altos
LOT / LOTE 84
1 bottle of Romanée Conti 1945. Estimated sale price: between 19.483€-28.339€ ($22.000-$32.000) Actual sale price: 494.154€ ($558.000) 1 botella de Romanée Conti 1945. Precio estimado de venta: entre 19.483€-28.339€ ($22.000-$32.000) Precio de venta: 494.154€ ($558.000)
LOT / LOTE 85
1 bottle of Romanée Conti 1945. Estimated sale price: between 19.483€-28.339€ ($22.000-$32.000) Actual sale price: 439.248€ ($496.000) 1 botella de Romanée Conti 1945. Precio estimado de venta: entre 19.483€-28.339€ ($22.000-$32.000) Precio de venta: 439.248€ ($496.000)
32
SELECTUSWINES January 2019
LOT / LOTE
84
SUBASTAS SOTHEBY'S
LOT / LOTE 91
1 Magnum of Romanée Conti 1937. Estimated sale price: between 26.567€-35.423€ ($30.000-$40.000) Actual sale price: 274.530€ ($310.000) 1 Magnum de Romanée Conti 1937. Precio estimado de venta: entre 26.567€-35.423€ ($30.000-$40.000) Precio de venta: 274.530€ ($310.000)
LOT / LOTE 90
1 Magnum of Romanée Conti 1937. Estimated sale price: between 26.567€-35.423€ ($30.000-$40.000) Actual sale price: 274.530€ ($310.000) 1 Magnum de Romanée Conti 1937. Precio estimado de venta: entre 26.567€-35.423€ ($30.000-$40.000) Precio de venta: 274.530€ ($310.000)
LOT / LOTE 89
1 Magnum of Romanée Conti 1937. Estimated sale price: between 26.567€-35.423€ ($30.000-$40.000) Actual sale price: 274.530€ ($310.000) 1 Magnum de Romanée Conti 1937. Precio estimado de venta: entre 26.567€-35.423€ ($30.000-$40.000) Precio de venta: 274.530€ ($310.000)
LOT / LOTE
89 / 90 / 91
LOT / LOTE
70 / 71
LOT / LOTE 70
3 bottles of La Tâche 1945. Domaine de la Romanée Conti. Estimated sale price: between 15.940€-23.025€ ($18.000-$26.000) Actual sale price: 263.549€ ($297.600) 3 botellas de La Tâche 1945. Domaine de la Romanée Conti. Precio estimado de venta: entre 15.940€-23.025€ ($18.000-$26.000) Precio de venta: 263.549€ ($297.600)
LOT / LOTE 71
3 bottles of La Tâche 1945. Domaine de la Romanée Conti. Estimated sale price: between 15.940€-23.025€ ($18.000-$26.000) Actual sale price: 219.624€ ($248.000) 3 botellas de La Tâche 1945. Domaine de la Romanée Conti. Precio estimado de venta: entre 15.940€-23.025€ ($18.000-$26.000) Precio de venta: 219.624€ ($248.000)
Enero 2019 SELECTUSWINES
33
SOTHEBY'S AUCTIONS
LOT / LOTE 67
3 bottles of La Tâche 1949. Domaine de la Romanée Conti. Estimated sale price: between 13.2684€-17.712€ ($15.000-$20.000) Actual sale price: 131.774€ ($148.800) 3 botellas de La Tâche 1949. Domaine de la Romanée Conti. Precio estimado de venta: entre 13.2684€-17.712€ ($15.000-$20.000) Precio de venta: 131.774€ ($148.800)
LOT / LOTE
68
LOT / LOTE 66
3 bottles of La Tâche 1949. Domaine de la Romanée Conti. Estimated sale price: between 13.2684€-17.712€ ($15.000-$20.000) Actual sale price: 131.774€ ($148.800) 3 botellas de La Tâche 1949. Domaine de la Romanée Conti. Precio estimado de venta: entre 13.2684€-17.712€ ($15.000-$20.000) Precio de venta: 131.774€ ($148.800)
LOT / LOTE 68
2 bottles of La Tâche 1945. Domaine de la Romanée Conti. Estimated sale price: between 6.199€-8.856€ ($7.000-$10.000) Actual sale price: 120.793€ ($136.400) 2 botellas de La Tâche 1945. Domaine de la Romanée Conti. Precio estimado de venta: entre 6.199€-8.856€ ($7.000-$10.000) Precio de venta: 120.793€ ($136.400)
34
SELECTUSWINES January 2019
LOT / LOTE
66 / 67
EDICIÓN ESPECIAL TORELLÓ
TORELLÓ PRESENTS A SPECIAL EDITION WINE FOR THE 2019 ALPINE SKIING WORLD CUP FINALS IN SOLDEU-EL TARTER, ANDORRA Cava Torelló will be at the most important sporting event in the history of Andorra, on 11-17 March 2019. The countdown has begun to the World Cup Finals in Soldeu-El Tarter, which positions Andorra and Grandvalira as one of the global leaders in alpine skiing. With the slogan “This winter, we are all champions”, the competition seeks to engage and create excitement throughout the country. Torelló has dressed its Special Edition for the occasion in a special shrink-wrap sleeve depicting a snowy background image of the Soldeu-El Tarter mountain and the superimposed logo of the World Cup Finals. It is a Brut Reserva 2013 made from the Macabeo, Xarel·lo and Parellada grapes harvested by hand in the Finca Can Martí, and has a minimum of 4 years’ ageing. It will be available on all the terraces and in all restaurants on Soldeu-El Tarter and in Grandvalira from the start of the season.
TORELLÓ PRESENTA UNA EDICIÓN ESPECIAL PARA LAS FINALES DE LA COPA DEL MUNDO DE SKI ALPINO ANDORRA SOLDEU-EL TARTER 2019 El cava Torelló estará presente en el acontecimiento deportivo más importante de la historia de Andorra que tendrá lugar del 11 al 17 de Marzo de 2019. Ha comenzado la cuenta atrás para las Finales de la Copa del Mundo en Soldeu-El Tarter que posiciona Andorra y Grandvalira como uno de los referentes mundiales del ski alpino y que con el eslogan “Este invierno todos seremos campeones” quiere implicar al país y emocionarlo. Torelló ha vestido su Special Edition para la ocasión con una etiqueta-slevee en la que se reproduce de fondo una imagen nevada de la montaña de Soldeu-El Tarter con el logo superpuesto de la Finales de la Copa del Mundo. Se trata de un cava Brut Reserva 2013 elaborado con uvas vendimiadas a mano de las variedades Macabeo, Xarel·lo y Parellada de la Finca Can Martí y que tiene una crianza mínima de 4 años. Se podrá consumir en todas las terrazas y restaurants de Soldeu-El Tarter de Grandvalira desde el inicio de la temporada. Enero 2019 ELECTUSWINES
35
THE WORLD’S BEST WINE SHOPS
WINE ETC... HONG KONG
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
36
SELECTUSWINES January 2019
LAS MEJORES TIENDAS DE VINOS DEL MUNDO: WINE ETC...
Enero 2019 ELECTUSWINES
37
THE WORLD’S BEST WINE SHOPS: WINE ETC...
Since 2011, ETC wine shops limited has
been catering to Hong Kong’s sophisticated wine connoisseurs with a 3,800+ wine selection on offer and a team of experienced experts. ETC wine shops primarily focus on the most sought-after wine regions in over 15 countries. Their mission is to “endear”, “tease” and “cultivate” your wine journey. ETC wine shops are conceptualized to give both novice wine drinkers and wine connoisseurs every reason to be excited. Every visit, from the search, tasting, to the final purchase, is meant to be a holistic, interactive and uniquely satisfying journey that reflects three key elements in wine appreciation: endear (e), tease (t) and cultivate (c).
wine
38
SELECTUSWINES January 2018
LAS MEJORES TIENDAS DE VINOS DEL MUNDO: WINE ETC...
e: endear
t: tease
c: cultivate
e: educar
t: tentar
c: cautivar
ETC wine shops limited lleva desde 2011
ofreciendo a los sofisticados entendidos en vino de Hong Kong una selección de más de 3.800 vinos y la amplia experiencia de un equipo de expertos. Las tiendas de vino ETC se centran principalmente en las regiones de vino más demandadas de más de 15 países. Su misión es “educar”, “tentar” y “cautivar” al público en su viaje a través del vino. Las tiendas de vino ETC están diseñadas para despertar el entusiasmo en los consumidores de vino, ya sean principiantes o entendidos. Cada visita, desde la selección a la compra final, pasando por la cata, pretende ser un viaje integral, interactivo, gratificante y único que refleje tres elementos claves en la apreciación del vino: Educar (E), Tentar (T) y Cautivar (C).
Enero 2019 ELECTUSWINES
39
THE WORLD’S BEST WINE SHOPS: WINE ETC...
With these elements embedded in the name, ETC wine shops provide an immersive retail experience aimed at the most discerning wine enthusiasts today. To stand out for a practical yet game-changing philosophy, our brand focuses the selection of wines within each outlet to a unique theme by fusing a region-specific emphasis. Positioning itself away from the typical one-stop-shop and supermarket approach with focused offerings such as Bordeaux, Burgundy, and Champagne, with an extensive range in terms of vintages and selection. The ‘ETC’ concept recognizes that a subject as sophisticated and complex as wine requires an endless quest to master. Regardless of the level of expertise the customer is at with wine appreciation, ETC’s team of experts guides them through the journey of wine right within the thematic outlets of ETC wine shops. Their attentive team will offer suggestions and consult on their preferences and nurture individual palates. Because wines should never be judged without first being tasted, ETC wine shops are warm, cozy environments that host year round wine tastings and events. A hallmark of the ETC experience asserts a belief that every wine carries a unique character. The fundamental goal is to nurture individual palates and bring out the very best by matching the right wine with the right food and people. 40
SELECTUSWINES January 2019
LAS MEJORES TIENDAS DE VINOS DEL MUNDO: WINE ETC...
Con estos elementos integrados en su nombre, las tiendas de vino ETC proporcionan una experiencia de compra inmersiva dirigida a los amantes del vino más exigentes de hoy. Para abogar por una filosofía práctica y revolucionaria a la vez, nuestra marca concentra la selección de vinos de cada punto de venta en un único tema, poniendo el acento en lo específico de cada región. ETC se aleja del enfoque típico de bazar y supermercado, y presenta propuestas específicas como Burdeos, Borgoña y Champagne, con una amplia gama en cuanto a añadas y surtido. El concepto ETC reconoce que llegar a dominar un tema tan sofisticado y complejo como el vino requiere de una incesante búsqueda de información. Independientemente del nivel de conocimiento que el cliente tenga sobre el vino, el equipo de expertos de ETC le guía en su viaje a través del vino en los puntos de venta de las tiendas de vino ETC. Su atento equipo consultará las preferencias, hará recomendaciones y educará el paladar de cada cliente. Porque nunca se debe juzgar un vino sin antes probarlo, las tiendas de vino ETC ofrecen un ambiente cálido y acogedor donde se celebran catas de vino y eventos durante todo el año. El sello distintivo de la experiencia ETC reivindica la creencia de que todo vino posee un carácter único. El objetivo fundamental es educar el paladar de cada cliente y obtener el mejor de los resultados, maridando el vino correcto con la comida y las personas adecuadas.
DESCUBRE
Los vinos de la bodega Ibizkus Wines Rosado, blanco y tinto 100% de Ibiza, procedentes de 28 hectáreas de parcelas principalmente de suelos de arcilla roja. Uvas cosechadas y seleccionados manualmente, trabajadas sobre lías y criadas en barricas de roble francés. De color rosa salmón pálido con reflejos cobrizos, amarillo pajizo con matices dorados y violáceo con reflejos de juventud, déjate sorprender por nuestros vinos de la tierra de Ibiza y por nuestra pasión vinícola. Déjate sorprender por Ibizkus. www.ibizkus.com
THE WORLD’S BEST WINE SHOPS: WINE ETC...
QUICK Q&A
How many different wines do you list? 3,800 SKUs in total.
¿Cuántas referencias tienen a día de hoy? 3.800 referencias en total.
How many bottles do you usually have in stock? Over 280.000 bottles in stock, all these wines kept under 7 x 24 temperature and humidity control.
¿Cuántas botellas tienes en stock normalmente? Más de 280.000 botellas en stock, y todas ellas controladas en temperatura y humedad.
How many bottles do you sell per year? Approx. 38,000 btls / year. What’s the oldest wine in the shop right now? Ch. Lafite Rothchild 1870 (RP 100 pts).
¿Cuál es el vino más viejo que tienen en la tienda? Château Lafite Rothchild 1870 (100 puntos Parker).
What’s the cheapest wine in the shop right now? How much does it retail for? La Vieille Ferme Rouge 2016, HK$ 119 (€13.36).
¿Cuál es el vino más barato? ¿Cuál es su precio? La Vieille Ferme Rouge 2016, HK $ 119 (13,36€).
And the most expensive and its price? DRC Romanee Conti 1979 (3L), HK$872.550 (€97.961,19).
¿Cuál es la más cara? ¿Y su precio? RDC Romanée Conti 1979 (3L), HK $ 872,550 (97.961,19€).
What’s the cheapest wine you´ve sold in the store’s history and its price? La Vieille Ferme Rouge, HK$119 (€13,36).
¿Cuál es el vino más barato que has vendido en la historia de la tienda? ¿Cuánto costó? La Vieille Ferme Rouge, HK $ 119 (13,36€).
And the most expensive in the store’s history and its price? Henri Jayer Richebourg 1985, HK$420.050 (47.159,01€).
¿Y la más cara? ¿Precio? Henri Jayer Richebourg 1985, HK $ 420.050 (47.159,01€).
What countries do the wines come from? Our wines come from 18 different countries including the most sought after, France and Italy, as well as new markets such as China.
42
¿Cuántas botellas se venden en un año? Aprox. 38.000 cada año.
SELECTUSWINES January 2019
¿Pueden especificar las nacionalidades de las que proceden los vinos? Nuestros vinos provienen de 18 países diferentes, incluidos los más buscados en Francia, Italia y el nuevo mercado como China.
Cuando comienzas a mirar el viñedo con otros ojos, descubres que cada suelo es único y que respetándolo y entendiéndolo es posible conectarlo con su entorno y crear vinos con identidad propia, que representan con singularidad su origen. Es entonces cuando tu mente elimina las barreras entre pasado y presente, permitiéndote redescubrir lo que ya conocías.
MIRANDO EL VIÑEDO CON OTROS OJOS www.bodegasramonbilbao.es
EL VIAJE COMIENZA AQUÍ
TASTING PANEL
Tasting panel / Comité de cata Award. Sherry Trainer, certified by the “Consejo Regulador” of the Jerez-Xeres-Sherry and Manzanilla Sanlucar de Barrameda D.O.s. Freelance consultant.
ANNA VICENS Girona, 1973 @annavicens
JOAN ARBOIX ROURA Mallorca, 1981 @Joanet112 Professional sommelier since 2006, he began his career as a sommelier at the Moo restaurant (1* Michelin) in Barcelona. He has also worked for the Ritz Carlton in Spain and Chile as a sommelier and maître d’. He currently works at the Andreu Genestra (1* Michelin) restaurant in Mallorca. Balearic Islands Sommelier Champion 2008.
Sumiller profesional desde el año 2006. Trabajó como sumiller en el restaurante MOO de Barcelona (1*Michelin). Ha trabajado para Ritz Carlton en España y Chile como Sumiller y Jefe de Sala. Actualmente en el restaurante Andreu Genestra (1*Michelin) en Mallorca. Campeón de Sommeliers de les Illes Balears en 2008.
44
SELECTUSWINES January 2019
Professional sommelier since 1997, she is currently President of the Catalan Association of Sommeliers, a member of the Empordà D.O.’s tasting panel, and works as a sommelier for the Wine Palace Shops.
Sumiller profesional desde 1997. Actualmente es la Presidenta de la Asociación Catalana de Sumillers.Forma parte del panel de cata de la D.O. Empordà y trabaja como sumiller para el grupo Wine Palace.
Técnico en Enologia y Destilados (2005), Sumiller Diplomado en la EES (2009), Distinction en WSET IA y Formador Homologado del Vino de Jerez por el Consejo Regulador de las DDOO Jerez-Sherry y Manzanilla de Sanlucar de Barrameda. Asesor freelance.
SERGI FIGUERAS Santa Coloma de Cervelló, 1974
Professional sommelier since 2004. Winner of the official sommelier competition (2012) and currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores.
Specialist in Oenology and Spirits (2005). An EES-qualified Sommelier (Spanish sommelier school - 2009). Distinction in the WSET (London) Intermediate
Wine broker at the Celler de Gelida (Barcelona).
Wine broker en el Celler de Gelida (Barcelona).
@Sergi_Figueras
XAVI NOLLA Badalona, 1971 @Xavinolla
FERRAN FALGUERAS Barcelona, 1978 @cellerdegelida
Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del concurso oficial de sommeliers (2012) y actualmente es sumiller en la cadena de vinotecas Petit Celler.
ANTONIO LOPO Bélgica, 1968 @LopoJlopovera Trained at the Spa Hotel School (Belgium). From 2002- 2014, he was sommelier at the Comerç 24 restaurant (1* Michelin). Wine selection consultant for the restaurants of chef, Carlos Abellán. Currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores. Formado en la Escuela de Hostelería de Spa (Bélgica). Durante 12 años ha sido sumiller en el restaurante Comerç 24 (1* Michelin). Asesora en la selección de vinos de los restaurantes del chef Carlos.
COMITÉ DE CATA
Formación como Sommelier en 1995. Master en Enología, Viticultura y Marketing del Vino (2003) y WSET Advanced (2006) . Desde 2004 imparte cursos de cata para empresas y colabora con bodegas. Ganador de la Cata por parejas de Vilaviniteca en 2014.
With the collaboration of / Con la colaboración de
Celler de Gelida
www.cellergelida.net
JAUME GASPÀ Ponts, 1970 @jaumegaspa Professional sommelier since 2003. Co-owner of Gesvínic (Ponts) and President of the Catalan Association of Sommeliers in Lérida.
Sumiller profesional desde el año 2003. Co-propietario de Gesvínic (Ponts) y Presidente de la Asociación Catalana de Sumillers en Lérida.
JORDI CARRASCOSA Barcelona, 1971 Jordi trained as a Sommelier in 1995, obtained a Masters in Oenology, Viticulture and Wine Marketing in 2003, and the WSET Advanced Certificate in 2006. He has been running tasting courses for companies and consulting for wineries since 2004. Winner of the Vilaviniteca prize for tasting in pairs in 2014.
RAFEL SABADÍ L´Escala, 1977 @Rafelsommelier Professional sommelier since 2004. Champion of the 1st Vila Viniteca Prize for tasting in pairs in 2008. Best Sommelier in Girona in 2010. Co-owner and sommelier at the El Roser 2 restaurant in l’Escala (Girona).
Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del 1er Premio Vila Viniteca de cata por parejas en 2008. Mejor sumiller de Girona en 2010. Co-propietario y sumiller del restaurante El Roser 2 en l’Escala (Girona).
Enero 2019 SELECTUSWINES
45
WHITE WINES
VINOS BLANCOS FINCA LA REÑANA VIURA
2017 · BODEGAS LUIS ALEGRE
D.O.Ca. Rioja / Guardia, Araba - Spain / www.luisalegre.com/es / P.V.P.: 16,00 € / 90% Viura, 10% Malvasía
The Finca Reñana vineyard, located between Laguardia and Elvillar, is 85 years old. In 2017, not only did it produce few grapes due to its low yields, but the vineyard was also hit by frost in April which further reduced its production. However, the grapes that were harvested were fresh and healthy. After fermentation in French oak barrels, the wine underwent 8 months’ ageing on its lees with regular stirring (bâtonnage). This golden yellow wine is glyceric with aromas of citrus and white pepper. It is terpenic with floral notes due to the presence of 10% Malvasia in the blend. It lacks density on the palate, and the oak is very pronounced, both in terms of taste and texture, showing a slightly rough astringency and dryness. El viñedo de la Finca Reñana situado entre Laguardia y Elvillar tiene 85 años. En 2017 no sólo dio poca uva por sus escasos rendimientos, sino que además hubo una helada en abril que redujo aún más su producción. Sin embargo, la uva que se vendimió entró fresca y sana. Fermentó en barricas de roble francés donde tuvo una crianza de ocho meses sobre sus lías finas y con trabajo de battonage. De color amarillo dorado, el vino es glicérico, con aromas cítricos y de pimienta blanca. Se muestra terpénico a causa de un 10% de Malvasía que le aporta notas florales. En boca le falta densidad, y la madera está muy presente, tanto en sabor como en el tacto, mostrando un astringencia y sequedad algo bruscas.
TERMES BLANCO
2016 · NUMANTHIA TERMES
D.O. Toro / Valdefinjas, Zamora - Spain / www.numanthia.com/es / P.V.P.: 25,00 € /Malvasía y Verdejo
A white wine from the land of powerful, full-bodied reds. This first vintage has been crafted from Verdejo and above all Malvasía from vineyards with an average age of 18 years, planted in sandy-loam soil, which makes the wine very aromatic. Two fresh and fragrant varietals, with floral and fruity notes, jasmine, orange blossom, honey, pears and peaches. The wine is fresh and citrusy on entry to the palate, an entry that seems soft but then gradually reveals body and strength over the palate. Through the presence of glycerin you can appreciate the wine’s 4 months’ ageing in oak barrels and the bâtonnage (stirring of the lees) work. Long in terms of aftertaste, but very short in terms of production, only a thousand bottles of which only 150 have been released. We are one of the lucky few to try it! Un vino blanco en tierra de tintos potentes y con cuerpo. Esta primera cosecha está elaborada a partir de Verdejo, pero sobre todo con Malvasía, de viñedos con una media de edad de ochenta años plantados en terreno franco-arenoso, que le da mucho aporte aromático. Dos variedades frescas y fragantes, con notas florales y frutales, jazmín, azahar, miel, pera y melocotón. La entrada en boca es fresca y cítrica, una entrada que nos parece suave pero que en su paso se va mostrando fuerte y corpulento. Con la presencia de la glicerina se aprecian los cuatro meses de crianza en barricas de roble y su trabajo de battonage. Largo en su postgusto y muy corto en producción, sólo mil botellas de las que apenas ciento cincuenta han visto la luz. Somos unos privilegiados.
CHABLIS GRAND RÉGNARD
· RÉGNARD
Appellation Chablis Contrôlée / Chablis - France / www.regnard-chablis.deladoucette.fr / P.V.P.:43,50 € / 100% Chardonnay
Baron Patrick de Ladoucette, the owner since 1984, created this special cuvée in order to offer the selection of his finest Chablis plots in one bottle. The vines growing in these clay-limestone plots have an average of age of 30 years. Grand Régnard is the pure expression of the fruit with a very fruity, well-structured Chardonnay with a varietal character. The wine is ebullient on the palate with a lively acidity, aromatic and gustatory power, and a nice concentration of aromas, in which the oak does not mask the flavours and respects the work carried out in the vineyards. Although light in alcohol, this wine shows body along with a smooth, succulent character, which allows us to enjoy it now or keep it back for a few years. Su propietario desde 1984, el barón Patrick de Ladoucette, creó este cuvée especial para poder encontrar en una sola botella la selección de sus mejores parcelas de Chablis. Parcelas de suelos calcáreo-arcillosos con una edad media de los viñedos de treinta años. Grand Régnard es la pura expresión de la fruta, uva Chardonnay bien estructurada, muy afrutada y varietal. En boca se expresa pletórica, con acidez viva, potencia aromática y gustativa, y buena concentración de aromas, donde la madera no enmascara y respeta el trabajo realizado en el campo. Un vino, aunque ligero en graduación, se muestra con cuerpo, muy redondo y goloso, que permite que nos lo podamos beber ahora e incluso guardarlo durante unos cuantos años. 46
SELECTUSWINES January 2019
RIOJA VEGA COLECCIÓN TEMPRANILLO BLANCO 2017
VINOS BLANCOS
RIOJA VEGA
D.O.Ca. Rioja (Grupo Príncipe de Viana) Mendavia, Navarra - Spain www.riojavega.com P.V.P.: 15,00 100% Tempranillo Blanco
Bodega Rioja Vega is a winery with a social conscience
La bodega Rioja Vega es una bodega muy
Rioja Vega bears the name of its land in the brand name because it was created before the denomination of origin, around 130 years ago. Rioja Vega’s wines are modern but full of respect for tradition, wines that look back in order to understand what their initiators intended.
Rioja Vega lleva el nombre de su tierra en la marca por ser su nacimiento anterior al de la denominación de origen, lo que nos sitúa a ciento treinta años atrás. Los vinos de Rioja Vega son actuales pero cargados de respeto histórico y de mirada retrospectiva para llegar a comprender lo que crearon sus iniciadores.
which is also committed to the conservation and preservation of the environment and its sustainable use. With this way of thinking and acting, it is obvious that they work their vineyards according to the same principles, respecting the land where the winery was born and has grown sustainably.
The property has 70 hectares of Tempranillo, Garnacha and Graciano planted in clay-limestone soil, which gives the wines a perfect combination of freshness and body along with the complexity required by wines destined for ageing. The originality of this wine is its grape, the Tempranillo Blanca, a variety that comes from a natural genetic mutation of the Tempranillo Tinta. It conserves a high acidity, as well as its malic acid, so it needs to ripen very well. It is an aromatic and very fruity varietal. White fruit comes through very clearly, aromas of apricots and peaches, and notes of tropical fruit against a fairly herbaceous backdrop. And there are also floral aromas in this terpenic, deep, dense wine. Its pale golden yellow hue is due to its alcoholic fermentation and subsequent ageing on its lees in French oak barrels for around 6 months. The oak loves the wine and the wine loves the oak, they blend together perfectly. A good oak with the right toast and in the right measure. The palate is unctuous, silky and slippery-smooth, the fruit comes through again and leads to a long, well-structured and persistent finish.
comprometida con la sociedad, así como con la conservación y preservación del medio ambiente y su aprovechamiento sostenible. Con esta manera de pensar y de ser, no hay duda de que trabajan sus viñedos hacia esta dirección, respetando la tierra que la ha visto nacer y crecer, y evolucionando de forma sostenible.
La propiedad cuenta con setenta hectáreas de Tempranillo, Garnacha y Graciano en viñedos plantados sobre suelo arcillo-calcáreo, que dan vinos con una combinación perfecta entre el frescor y el cuerpo junto con la complejidad que deben tener los vinos aptos para la crianza. La originalidad de este vino es su uva, la Tempranillo Blanca, una variedad que procede de una mutación genética natural a partir de la Tempranillo Tinta. Mantiene una acidez alta, así como también su málico, por lo que debe madurar muy bien. Es una variedad aromática y muy afrutada. Aparecen las frutas blancas de forma muy clara, recuerdos de albaricoque, de melocotón, y notas de frutas tropicales sobre un fondo algo herbáceo. Y también las flores, es un vino terpénico, denso y profundo. De color amarillo dorado pálido debido a su fermentación alcohólica y posterior crianza sobre lías en la misma barrica de roble francés, durante unos seis meses. A la madera le gusta el vino y al vino le agrada la madera, se ensamblan a la perfección. Una madera buena, en su justo tostado y en adecuada medida. En boca es untuoso y resbaladizo, sedoso, y vuelven a aparecer las frutas, hasta su largo final, estructurado y persistente. Enero 2019 SELECTUSWINES
47
SPARKLING WINES
VINOS ESPUMOSOS GRAN RESERVA ORIGINAL 1887 BRUT NATURE · CAVAS LLOPART
C.R. Cava / Els Casots, Barcelona - Spain / www.llopart.com / PVP.: 44,90€ / 50% Montónega, 25% Xarel·lo, 25% Macabeu This cava was released to commemorate the 125th anniversary of the winery’s first harvest, and the label reproduces the original from 1887. The grapes (Parellada, Xarel·lo and Macabeo) come from old vineyards with low yields growing at altitude. Intense yellow, golden tints and fine bubbles. The nose is of medium intensity, revealing ripe white, applelike fruit with notes of quince and a citrusy finish. The palate shows a pronounced creamy character thanks to the smooth integration of the carbon dioxide, but it lacks a bit of nerve. It reveals notes of yeast and brioche, and a slight final bitterness that gives it greater complexity. Este cava salió al mercado para conmemorar el 125 aniversario de la primera cosecha de la casa, y la etiqueta reproduce la original de 1887. Las uvas (Parellada, Xarel·lo y Macabeo) proceden de viñedos viejos plantados en altitud y de muy baja productividad. Amarillo intenso, reflejos dorados y fina burbuja. En nariz es de intensidad media, destacando la fruta blanca madura, como la manzana, sobre notas de membrillo y un final cítrico. En boca la cremosidad es muy presente por la buena integración del carbónico, pero le falta algo de nervio. Aparecen notas de levadura y brioche, y un ligero amargor final que le acaba aportando algo más de complejidad.
TEXTURES DE PEDRA 2014 · RAVENTÓS I BLANC
Conca del Riu Anoia / Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona - Spain / www.raventos.com / PVP.: 28,66€ / 30% Xarel·lo, 25% Xarel·lo Rojo, 25% Sumoll, 15% Bastard Negre, 5% Parellada
This wine gets its name from the vineyard with stony soil from which it hails, the Vinya Més Alta. Due to its long ageing on the lees, the characteristics of the terroir and the Mediterranean climate, this wine possesses a great deal of concentration, with greater structure, yet very fresh, with a bright golden hue and a saline touch that takes us straight to the Mediterranean. Made from native grape varieties this Blanc de Noirs can be cellar-aged for 2-3 years when it will give us great drinking pleasure. El nombre de este vino viene determinado por el viñedo del que proviene, la Vinya Més Alta, donde los suelos son de textura pedregosa. Con una larga crianza sobre lías, las circunstancias del terreno y el clima mediterráneo dan lugar a un vino con un importante grado de concentración, con más estructura, pero muy fresco, con un color dorado brillante y un toque salino que nos traslada al mediterráneo. Elaborado con variedades autóctonas este Blanc de Noirs podremos guardarlo durante un cierto período de tiempo y nos dará tremendas satisfacciones en el futuro (2-3 años).
GRAND VINTAGE ROSÉ 2009 · MOET & CHANDON
A.O.C. Champagne / Épernay - France / www.es.moet.com / PVP.: 72,25€ / 59% Pinot Noir, 30% Chardonnay, 11% Meunier
The selection of the year’s best wines with a majority of Pinot Noir and 7 years’ ageing is the calling card of this champagne that shows the character of each vintage. This vintage saw a very cold winter, a rainy spring and a dry, sunny summer that allowed the grapes to ripen slowly, reaching good maturity and an excellent flavour that is reflected in the wine glass. It possesses a coral pink hue with aromas of ripe red apples, strawberry candy and pink pepper. The palate is fresh, sensual, fruity, expressive and aromatic with fine, elegant bubbles. The finish is long, creamy and appetizing, making this a deliciously drinkable champagne. La selección de los mejores vinos del año, con un porcentaje mayoritario de Pinot Noir, y siete años de crianza en bodega, son la mejor carta de presentación de este champagne que cada nueva añada se muestra tal cual es. Ésta, después de un invierno muy frío y una primavera lluviosa, llegó un verano seco y soleado que permitió a las uvas madurar lentamente, consiguiendo una buena maduración y un excelente sabor que se traslada a la copa. De color rosa coral y aromas de manzana roja madura, caramelo de fresa y pimienta rosa. La boca se muestra fresca, sensual, afrutada, expresiva y aromática, con una fina y elegante burbuja. El final de boca es fresco y a la vez cremoso, largo y apetitoso, con ganas de repetir.
GRANDE CUVÉE · KRUG
A.O.C. Champagne / Reims - France / www.krug.com / PVP.: 160,00€ / Pinot Noir, Chardonnay y Meunier
You have to know a lot to blend 120 wines from more than 10 different vintages, and obtain a deluxe champagne year after year, where the vintage is not mentioned - Why bottle one harvest when you can bottle several? Very complex aromas, toasted almonds, honeyed notes, ripe fruit and a floral touch. Fine, elegant bubbles on the palate leaving the footprint of a full-bodied wine that has made the most of six years’ cellar-ageing, showing that it can age well. With its hazelnut aftertaste, together with notes of undergrowth and the necessary acidity to keep it lively and fresh right through to the finish, this champagne is also great with food. Hay que saber mucho para mezclar ciento veinte vinos de más de diez añadas diferentes, y conseguir año tras año un champagne de prestigio donde no se mencione el factor añada, ¿por qué embotellar una cosecha cuando se pueden embotellar más? Aromas muy complejos, almendras tostadas, notas amieladas, frutas maduras, incluso recuerdos florales. Fina y elegante burbuja que deja en boca las pisadas de un vino con cuerpo, que ha sabido sacar partido a seis años de crianza en bodega, demostrando que sabe envejecer bien. El sabor de las avellanas en el postgusto junto con el recuerdo del sotobosque y la necesaria acidez que se mantiene viva hasta el final, hacen que este champagne sea además un buen compañero en la mesa. 48
SELECTUSWINES January 2019
VINOS ESPUMOSOS
CRISTAL 2008 LOUIS ROEDERER
Cristal is Roederer’s deluxe
champagne, a range of recognised prestige and in great demand around the world. A champagne that is characterized by the nature of the limestone soil in which its grapes are born and by its long ageing. The maturity, density and power of this sparkling liquid gold (created in the 19th century to cater to the palate of Tsar Alexnder II) are its hallmarks. The idea for the brand name occurred once the champagne has been packaged in a crystal bottle with a distinctive flat, rather than concave, bottom. The name emphasizes transparency, light and clarity to symbolize the champagne’s purity and elegance. The 2008 vintage was warm and intense, which made it easier to obtain consistently excellent quality, fruity Chardonnay (40%) grapes and elegant, succulent Pinot Noir (60%). 20% of the wine is vinified in wood in order to create structure, breadth and more complex aromas. After a long ageing in bottle of over 8 years and a period of rest after disgorgement to perfect its maturity, the Cristal 2008 was released with almost 10 years’ ageing and about 8 grams of sugar per litre. These are big, opulent champagnes that concentrate all the power the Grand Crus from the Montagne de Reims, Vallée de la Marne and the Côte des Blancs. Amber yellow flecked with old gold tints. The fine bubbles, expansive and glorious, appear to want to burst out of the bottle. Both on the nose and on the palate, we can appreciate the wine’s long ageing and its concentrated, intense vintage. It already shows plump aromas of ripe fruit, candied citrus, baked pear and dried nuts with toasty notes. The wine is direct, vertical and taut on entry to the palate. Once there, it is dense, intense and with a great bouquet. The warmth of the grapes, along with the long cellar-ageing, give it a slightly liqueur-like quality. These tactile sensations make it a very versatile drink, the perfect champagne for enjoying as an aperitif and again at the end of the meal with dessert. Its long, forceful finish leaves us with an interesting sensation of plenitude.
A.O.C. Champagne Reims - France www.louis-roederer.com/es P.V.P.: 225,00 Chardonnay / Pinot Noir
La Cuvée Cristal es la gama especial
de los vinos de la casa Roederer. Una gama de prestigio reconocida y solicitada en todo el mundo. Un champagne que se caracteriza por la naturaleza del suelo calcáreo donde nacen sus uvas, y por su larga crianza. La madurez, la densidad y la potencia de este oro líquido con burbujas, que nació en el siglo XIX para satisfacer el paladar del Zar Alejandro II, son su principal carta de presentación. Al envasarse en una botella de cristal, con fondo plano y no cóncavo de ahí otra característica que lo distingue, surgió en su momento el nombre comercial de este apreciado producto aportando así énfasis a la transparencia, a la luz y a la claridad, para simbolizar su pureza y su elegancia. La añada 2008 fue cálida e intensa, lo que permitió conseguir de una forma más fácil y homogénea que la uva Chardonnay (40%) entrara esplendorosa y afrutada y la Pinot Noir (60%) elegante y golosa. Un 20% del total de su vino se vinifica en madera, buscando un aporte de notas más complejas, estructura y amplitud. Después de una larga crianza en botella de más de ocho años, además del reposo de la botella después del degüelle para perfeccionar su madurez, el Cristal 2008 salió al mercado con casi diez años y unos ocho gramos de azúcar por litro. Son botellas de gran plenitud que por sí solas concentran los Grand Crus de la montaña de Reims, del Valle del Marne y de la Côte des Blancs. De color amarillo ámbar con reflejos de color dorado viejo. Su fina burbuja denota ganas de salir de la botella pues se muestra expansiva y gloriosa. Tanto en nariz como en boca se nota su larga crianza y su concentrada e intensa añada. En aromas ya se muestra corpulento, fruta madura, cítricos maduros y confitados, pera al horno, frutos secos y tostados. En boca la entrada es directa, vertical y tensa. Una vez dentro se muestra denso, intenso y con un gran bouquet. La calidez de la uva junto con su larga maduración en bodega hace que parezca algo licoroso. Estas sensaciones táctiles lo convierten en un producto muy versátil, siendo un champagne muy indicado tanto para abrir en el aperitivo como incluso para repetirlo con el postre. Su final largo y contundente nos deja una interesante sensación de plenitud.
Enero 2019 SELECTUSWINES
49
RED WINES
VINOS TINTOS AALTO PS 2016 · BODEGAS AALTO
D.O. Ribera de Duero / Quintanilla de Arriba, Valladolid - Spain / www.aalto.es P.V.P.: 72,00€ / 100% Tinto Fino (Tempranillo)
Like his younger brother, Aalto, Aalto PS spent 17 months in half-new barrels before being bottled in July 2018. It is the winery’s top wine, produced to the highest standards of quality, so you won’t find it every year, we will only drink its best vintages. Tinto Fino aged between 60 and 90 years from single vineyard plots with the initial selection of the bunches already taking place in the vineyards. Its colour is a very dark red with a very intense colour. The nose lacks expression, as this is a wine that needs many years to show us its best. The winery recommends drinking the wine from its third year in bottle, so patience is required. Good things come to those who wait! Como su hermano pequeño, Aalto, Aalto PS permaneció diecisiete meses en barricas seminuevas de roble antes de ser embotellado en julio de 2018. Es el vino top de la bodega y sus parámetros de exigencia son máximos, así que no podremos contar con él todos los años, solo beberemos sus mejores cosechas. Tinto Fino de edades comprendidas entre los 60 y los 90 años de pagos únicos y con una primera selección de los racimos ya en el viñedo. Su color es un rojo muy oscuro, y de alta intensidad colorante. En nariz le falta expresión, pues es un vino que necesita de muchos años para mostrarse bien. La bodega recomienda empezarlo a beber a partir de su tercer año en botella, así que… paciencia. Lo bueno llega para quien sabe esperar.
LAS PISADAS 2015 · FAMILIA TORRES
D.O.Ca. Rioja / Labastida, Araba - Spain / www.torres.es/es/bodegas/labastida / P.V.P.: 11,50€ / 100% Tempranillo
This is the first wine from the new Torres family business in Labastida in Rioja. It revives the tradition of pressing and treading the grapes in stone wine presses (lagares), of which a dozen remain in operation in the Rioja Alavesa region. Its Tempranillo comes from bush-trained vines of between 25 and 50 years of age, growing at altitudes of between 450 and 650 metres, seeking good maturity without losing one iota of freshness. The wine spends almost a year in French oak barrels followed by another year resting in bottle. This ageing period, necessary to round out and polish the tannins, gives the wine a silky feel on the palate. The nose is almost liqueur-like with very ripe red fruit that creates a sensation of warmth with a touch of spice. An elegant wine despite its concentration. Es el primer vino del nuevo proyecto de la familia Torres en La Rioja, concretamente en Labastida. Con él, se rememora el prensado y el pisado de las uvas en lagares de piedra, de los cuales se conservan una docena en Rioja Alavesa. Su Tempranillo procede de viñedos en vaso de entre 25 y 50 años en alturas repartidas entre los 450 y los 650 metros, buscando buena madurez sin perder un ápice de frescor. Durante casi un año permanece el vino en barricas de roble francés con otro año de reposo en botella. Este tiempo, necesario para redondear y pulir la tanicidad, le otorga sedosidad en boca. En nariz es casi licoroso, fruta roja muy madura que da sensación de calidez, y algo especiada. Un vino elegante pese a su concentración.
FINCA BARQUERES 2016 · D.O. COSTERS DEL SEGRE
Tomàs Cusiné / El Vilosell, Lleida - Spain / www.tomascusine.com / P.V.P.: 23,00€ / 100% Cariñena
Having gained experience working for the family wineries, Castell del Remei and Cérvoles, Tomàs Cusiné decided to start his own business, setting up this winery that bears his name. Finca Les Barqueres is part of his estate wine range and made from the Cariñena varietal that expresses itself with freedom and character in this, its first vintage. It comes from a plot of vines of just over one hectare, growing in gravelly soil at more than 700 metres’ altitude. It shows an intense and agile colour in the glass and releases very pronounced black forest fruit, along with balsamic and spicy aromas. The palate is fragrant, showing acidity and succulence, and some very pleasant tannin, certainly derived from the wine’s ageing in large 600 l barrels. This is a wine to recommend and savour time and time again. De su experiencia en las bodegas familiares, Castell del Remei y Cérvoles, Tomàs Cusiné crea su primer proyecto personal con esta bodega que lleva su nombre. Finca Les Barqueres forma parte de la gama de los vinos de finca, un varietal de cariñena que se expresa libre y con carácter propio en ésta su primera cosecha. Procedente de una parcela de poco más de una hectárea, a más de 700 metros de altitud, y sobre suelos de grava. De color intenso y ágil en copa, las notas de fruta negra de bosque son muy presentes, así como los aromas balsámicos y especiados. En boca es fragante, con acidez y golosidad, y unos taninos muy amables seguramente por la crianza en botas grandes de 600 l. Un vino para disfrutar, para repetir, para aconsejar, para gozar. 50
SELECTUSWINES January 2019
VINOS TINTOS
MARQUÉS DE RISCAL FRANK GEHRY SELECTION 2012
D.O.Ca. Rioja / Marqués de Riscal / Elciego, La Rioja - Spain / www.marquesderiscal.com / P.V.P.: 298,50 Tempranillo
Gran Reserva red wine made from Tempranillo
from 13 selected plots in the El Ciego area, with an average age of 80 years. These grapes are considered by Riscal to be the finest in the appellation area. The grapes were fermented in wooden vats with indigenous yeasts. They were then transferred into new French oak barrels where the wine underwent its malolactic fermentation and was aged for about two years. The 2012 is a vintage with good concentration, which is why they decided to release it. The last one they released was way back in 2001. Since that time, they did not consider the grapes to be fine enough quality to produce another Frank Gehry special edition. A very limited production, from which they released only 3,400 bottles. A wine that is improving over time and now beginning to show its fine qualities. Very intense, ripe cherry red hue, clean, dense and bright. It expresses a myriad of aromas. Black forest fruit, ripe red fruit with liqueur-like notes, sweet spices, Indian ink, mineral notes and subtle menthol. Elegant on entry, delicate on the palate, a corpulent and intoxicating finish. Chewy fruit leaving a pleasantly succulent sensation making the wine eminently drinkable. There’s tannin but it’s soft, as well as a subtle astringency and a long finish. Good structure, complexity and nice balance. This wine is best decanted because it needs to breathe in order to fully express its potential.
/ 100%
Vino tinto Gran Reserva elaborado a partir de
Tempranillo procedente de 13 parcelas seleccionadas en la zona de El Ciego de viñedos con una media de edad de 80 años. Unas uvas consideradas por sus responsables técnicos como de las mejores de toda la denominación de origen. Las uvas fermentaron en depósitos de madera con levaduras indígenas. Después pasaron a barricas nuevas de roble francés donde el vino hizo la fermentación maloláctica y se crió durante unos dos años. La 2012 es una añada con una buena concentración, por este motivo se decidió sacarlo al mercado, cuando la anterior había salido en 2001. Durante todos estos años los responsables creyeron no tener las uvas adecuadas para realizar la edición especial Frank Gehry. Una elaboración muy limitada, de la que solo salieron 3400 botellas. Un vino que va mejorando con el tiempo y que ahora empieza a demostrar todas sus propiedades. Color rojo cereza madura, capa alta, limpio, denso y brillante. Expresa un mundo de matices. Frutos negros de bosque, fruta roja madura con notas licorosas, especies dulces, tinta china, notas minerales y sutiles mentolados. Una entrada elegante, un paso por boca delicado, un final de boca corpulento y embriagador. Una fruta que se puede masticar dejando una agradable sensación golosa con ganas de repetir. Taninos presentes pero suaves, sutil astringencia, y largo final. Buena estructura, complejidad y buen equilibrio. Este vino se recomienda decantar pues necesita oxigenarse para expresar todo su potencial.
Enero 2019 SELECTUSWINES
51
RED WINES
VINOS TINTOS PURGATORI 2014 · PURGATORI - FAMILIA TORRES
D.O. Costers del Segre / Juneda, Lleida - Spain / www.torres.es/es/bodegas/purgatori / P.V.P.: 28,00€ / Cariñena, Garnacha y Syrah
Areas that have an extreme climate and harsh growing conditions are kind to the grapes that grow there, and this is how they came to discover the great wine-producing areas that the monks used to work with patience and diligence. The Purgatori business was set up by the Torres family in 2000 when they planted the grapes that have gone into this wine (Cariñena, Garnatxa and Syrah) in Juneda (Les Garrigues). Through this wine, the Torres family allows us to rediscover a hidden place. This wine has plenty of polished and aromatic black fruit. It is big and broad on the palate, with still powerful notes of oak. This is an elegant wine that needs to spend a few more months in bottle before revealing itself in all its glory. Las zonas de clima extremo y duras condiciones son agradecidas con las uvas que crecen en ellas, y así es como se han llegado a descubrir las grandes zonas productoras de vinos, que con paciencia y con tiempo trabajaban los monjes. El proyecto Purgatori nace en el año 2000, plantando las uvas que hay en esta botella Cariñena, Garnatxa y Syrah en Juneda (Les Garrigues), de la mano de la familia Torres, que con este vino nos han hecho redescubrir este recóndito lugar. Encontramos un vino con mucha fruta negra, pulida y aromática. En boca se muestra pleno, amplio y contundente, con las notas de la madera aún poderosas. Un vino elegante que debe saber esperar unos meses más en botella para mostrarse en toda su plenitud.
17 BY PINEA 2015 · BODEGAS PINEA DEL DUERO
D.O. Ribera de Duero / Valbuena de Duero, Valladolid - Spain / www.pinea.wine/es / P.V.P.: 36,00€ / 100% Tempranillo
Pinea is the ‘dream made reality’ of two Mexicans thanks to the Ribera del Duero region and winemaker, Isaac Fernandez. Its Tempranillo grapes come from 17 hectares of vineyards. In 2017, not only did they release their first vintage, but their friend, the golfer Sergio García, won his first major tournament. For them the number 17 is a magic number, and with this wine they have wanted to capture this magic. Very intense, ruby red colour. The intensity shown on the nose already hints at the power and structure on the palate. Aromas of black forest fruit with toasted and smoky notes derived from its 17 months’ ageing in French and American oak barrels. It shows itself to be aromatic, as well as full-bodied and elegant, on the palate. Surely 17 will bring them good luck, because they certainly deserve it! Pinea es el sueño de dos mexicanos hecho realidad gracias a la Ribera del Duero y al enólogo Isaac Fernández. Sus uvas de Tempranillo proceden de 17 hectáreas de viñedo. Y en el año 2017, no sólo lanzaron al mercado su primera cosecha, sino que su amigo el golfista Sergio García ganaba su primer “Major”. Para ellos el 17 es un número mágico, y con este vino lo han querido plasmar. Color rojo rubí de generosa capa. La intensidad que ofrece en nariz ya nos avanza su fuerza y estructura en boca. Aromas de frutas negras de bosque sobre tostados y ahumados debido a su crianza en barricas de roble francés y americano durante 17 meses. En boca se expresa aromático, además de corpulento y elegante. Seguro que el 17 les da suerte, porque se la merecen.
NUMANTHIA 2014 · NUMANTHIA TERMES
D.O. Toro / Valdefinjas, Zamora - Spain / www.numanthia.com/es / P.V.P.: 45,00€ / 100% Tinto de Toro (Tempranillo)
This wine is made from grapes grown in the Numanthia winery’s youngest vineyards, and by young, we mean they have an average age of 40 years! Growing in stone-covered sandy soils, at 700 metres altitude, these vines enjoy a uniquely fresh climate. Bright red in colour with intense aromas of concentrated fruit on the nose. The ageing brings pronounced aromas of oak along with tertiary balsamic notes and aromas of humidity and undergrowth. The oak comes through again on the palate and still needs to blend into the wine but has the will and capacity to do so. Good structure, excellent freshness, hints of green liquorice and smoky notes. This good, firm wine offers excellent value for money and is determined to make a name for itself. A este vino se destinan las uvas de los viñedos más jóvenes de la bodega Numanthia, que por jóvenes tienen una media de 40 años. Plantadas a 700 metros de altitud sobre suelos arenosos cubiertos de piedra, estas cepas gozan de un frescor único. De color rojo brillante, en nariz aparecen aromas intensos de fruta concentrada. La crianza le aporta el aroma marcado de la madera junto con los terciarios balsámicos y los aromas de humedad y sotobosque. En boca se repite la madera, aún por integrarse, pero con voluntad y capacidad de hacerlo. Buena estructura, excelente frescor, recuerdos del regaliz verde y notas ahumadas. Un vino con paso firme, con una buena relación calidad/precio y decidido a que se hable de él. 52
SELECTUSWINES January 2019
SCALA DEI HERETGE 2016 The new wine from the Scala Dei winery has been released in honour of traditional wine growing and all those who have worked the land and have managed to preserve it, even in the most difficult of times. There has been a trend in recent years for wineries to pay tribute to their ancestors, recovering the grape varieties and vineyards of yesteryear and, in some areas, even producing wine as they did back in the past. These are respectful wineries, not only with their environment, but with their history too. They revive old ways of working and thinking. If the Carthusian monks from the Cartoixa of Scala Dei in the 12th century could rise up from the dead, they would be proud of this new generation of sensitive winemakers with a retrospective vision and a close connection to their land. In Scala Dei most of the vineyards are planted with Garnacha, which is why this unusual and novel Cariñena, is a “heresy” and may conflict with the established way of thinking. But the Heretge Cariñena, although new for the market, coming from where it does, is not new for the winery or its winemaker, Ricard Rofes.
El nuevo vino de la bodega Scala Dei sale para homenajear a la viticultura tradicional y a todos los que han trabajado la tierra y la han sabido mantener, incluso en los tiempos más difíciles. Hay una tendencia en los últimos años en la que las bodegas rememoran a sus ancestros, recuperando las variedades y los viñedos de antaño y, en según qué zonas, incluso elaborando como se hacía entonces. Son bodegas respetuosas, no sólo con su entorno, también con su historia. Recuperan formas de trabajar y de pensar. Si los monjes cartujos del s. XII de la Cartoixa de Scala Dei levantaran la cabeza, estarían orgullosos de esta nueva generación de enólogos, sensibles, con mirada retrospectiva y sumamente conectados con la tierra. En Scala Dei la mayor parte de los viñedos son de Garnacha, motivo por el cual aparece esta Herejía, esta Cariñena, diferente y novedosa, que puede entrar en conflicto con el dogma establecido. Pero la Cariñena de Heretge, aunque novedosa para el mercado siendo de donde es, no es algo nuevo para la bodega ni para su enólogo, Ricard Rofes.
VINOS TINTOS
The first harvest, the 2016 vintage, is a small production of only about 3,000 bottles. A Cariñena from an old vineyard growing at altitude that is a true reflection of the land from which it hails, black, warm and mineral, with minimal intervention throughout the production process, respecting the wine’s natural freshness as much as possible. A big, intensely coloured ruby red wine which is somewhat dense and very glyceric in the glass, with slow-moving tears. The nose is deep and powerful. Its aromas are pure and clean, with typical pencil lead minerality, and the character of the “llicorella” stone or slate. It is fresh and succulent on the palate, gradually unfolding an interesting and complex array of aromatic notes. From almost liqueurlike ripe black fruit, red currants and plums, to balsamic, spicy and aromatic herbs against a mineral backdrop. The concentration, maturity, acidity and smoothness of the tannins endow this wine with great elegance and personality.
D.O.Q. Priorat Scala Dei, Tarragona - Spain www.cellersdescaladei.com P.V.P.: 60,00 100% Cariñena
La primera cosecha, añada 2016, es una producción limitada de solo unas 3000 botellas. Una Cariñena de viñedo viejo y plantado en altitud que es fiel reflejo de la tierra de la que procede, negra, cálida y mineral, con la mínima intervención en todo el proceso de elaboración, y respetando al máximo su frescor natural. De color rojo rubí y capa generosa, y algo denso en su movimiento en copa, muy glicérico, con lágrima lenta. En nariz se muestra potente y profundo. Sus aromas son puros, limpios, con la mineralidad típica que nos recuerda la mina del lápiz y la piedra de “llicorella” o pizarra. En la entrada en boca se muestra goloso y fresco, y va desplegando poco a poco toda una gama interesante y compleja de matices aromáticos. Desde la fruta negra madura, grosellas y ciruelas, casi licorosa, hasta los balsámicos, los especiados y las hierbas aromáticas sobre un fondo mineral. La concentración, la madurez, la buena acidez y la redondez de los taninos visten a este vino de una gran elegancia y personalidad.
Enero 2019 SELECTUSWINES
53
SWEET WINES
VINOS DULCES ASTOBIZA VENDIMIA TARDIA 2015 · ASTOBIZA
D.O. Txakolí de Alava / Okondo, Araba - Spaina / www.astobiza.esa / P.V.P.: 18,00€ / 100% Izkiriota
A late-harvested Ttxakoli thanks to a very sunny autumn, made from the Gros Manseng or Izkiriota varietal. Clean and bright, pale golden yellow, it moves slowly in the glass leaving dense tears. The nose is very attractive revealing citrus notes, honey and peaches in syrup with hints of orange blossom and tropical notes. On the palate, it preserves its perfume, but is not as sweet as it appears on the nose due to a nice balance between the sugar and acidity. Mineral notes come through followed by a subtly bitter finish. Very aromatic, just the right amount of succulence and acidity, with a long and persistent finish. Because of its residual sugar (in this case 90 grams per litre), this wine is best served chilled and enjoyed with foie gras, blue cheese or ice cream. Un txakolí de vendimia tardía gracias a un otoño muy soleado, elaborado con la variedad Gros Manseng o Izkiriota. De color amarillo dorado pálido, limpio y brillante, se mueve lento en copa dejando una lágrima densa. En nariz es muy atractivo, notas cítricas, miel y melocotón en almíbar, con recuerdos de flor de azahar y notas tropicales. En boca, aunque mantiene su perfume, no es tan dulzón como parece en nariz debido a un buen equilibrio entre el azúcar y la acidez. Aparecen recuerdos minerales y un sutil final de amargor. Muy aromático, justa golosidad, buena acidez, de final largo y persistente. Este tipo de vinos debido a su azúcar residual, en este caso 90 gramos por litro, necesitan del frío para poderlos disfrutar plenamente sea con foie, con queso azul como con helados.
DOLÇ MATARÓ 2015 · ALTA ALELLA
D.O. Alella / Alella, Barcelona - Spain / www.altaalella.wine / P.V.P.: 17,00€ / 100% Mataró (Monastrell)
Made from the native Mataró grape, better known as Monastrell. This is a sweet red wine with a very Mediterranean character. Very intense, dense cherry-red hue. Its movement in the glass is slow showing its sugar content, the result of harvesting the grapes overripe, but not ‘raisined’. The nose is reminiscent of violets and sweet black fruit or compote, including plums, blackberries or figs, with citrus overtones. Its flavours are broad and enveloping, with a fantastic balance between sweetness and acidity, yet retaining the sensation of maturity. An elegant, forceful wine that leaves an impression. The perfect pairing for this wine is… chocolate! Elaborado con la uva autóctona Mataró, más conocida como la Monastrell. Se trata de un vino tinto dulce, de carácter muy mediterráneo. De color rojo picota, capa generosa y alta densidad. Su movimiento es lento en copa por lo que se denota su azúcar, resultado de vendimiar la uva sobre madura, aunque no pasificada. En nariz nos recuerda a la violeta y a la fruta negra dulce o en compota, como las ciruelas, las moras o los higos, sobre notas cítricas. Su sabor es amplio, envolvente, con un fantástico equilibrio entre el dulzor y la acidez, pero sin perder la sensación de madurez. Un vino elegante y con fuerza, que deja huella. El maridaje con el que encontraremos la perfección es acompañado con el chocolate.
LOIBNER GRÜNER VELTLINER TROCKENBEREN 2015 · WEINGUT KNOLL
Wachau / Dürnstein - Austria / www.knoll.at / 100% Gruner Veltliner
The weather conditions over the year have made this wine particularly special. In 2015, they were able to carry out a late harvest in all the Wachau vineyards following a hot summer that ended in rain but was followed by a mild autumn. The botrytized fruit (in other words, the grapes affected by noble rot) from selected vineyards were vinified to obtain this sweet, elegant wine through natural methods and spontaneous fermentation. The result is a big, sweet and concentrated wine, perfect as an aperitif or, to create a pairing of contrasts, served with oysters or foie gras. It is also nice with very sweet desserts such as tarte tatin served with a light custard or vanilla ice cream. Unas buenas condiciones climáticas hacen que este vino sea especial. En 2015, se pudo llevar a cabo una vendimia tardía en todos los viñedos de Wachau, después de un caluroso verano que terminó en lluvias y gracias a un otoño templado. La fruta botritizada, es decir las uvas cubiertas por el hongo de la podredumbre noble, de viñedos seleccionados se vinificó para conseguir este dulce y elegante vino a través de métodos naturales y con fermentación espontánea. El resultado es un vino pleno, dulce y concentrado que tanto nos puede servir para el aperitivo si queremos hacer un maridaje de contraste, con ostras o foie por ejemplo, como con el postre siempre que sea acompañado de algo dulce, como la tatín de manzana con crema inglesa o helado de vainilla. The Selectus Wines tasting notes have been written by Anna Vicens Las notas de cata han sido realizadas por Anna Vicens ANNA VICENS / Sommelier @annavicens anna.vins anna_vi
54
SELECTUSWINES January 2019
BLANC DE NEU 2016
VINOS DULCES
ALTA ALELLA
D.O. Alella Alella - Barcelona - Spain www.altaalella.wine P.V.P.: 13,65 100% Pansa Blanca (Xarel·lo) A sweet white wine made from organically-grown Pansa Blanca using the ice wine method, in other words, with a cold maceration or cryomaceration. By lowering the temperature of the freshly crushed and destemmed grapes, and macerating them at a very low temperature for 18 hours, you can increase the solubilization of the aromas found in the skins of the grape without extracting too much astringency. The must is then very gently pressed and fermented in barrel, where it rests for 4 months, until its natural fermentation stops at 13° alcohol leaving an interesting amount of residual sugar. This is a surprising wine with remarkable aromatic intensity, enveloping the nose with primary fruit aromas. There are notes of peaches in syrup, jasmine and, of course, citrus notes of orange and grapefruit, as well as some toasted notes from the wine’s short sojourn in oak. The palate reveals caramel and honey, tart fruit in syrup and pumpkin compote. The longer it remains in bottle, the better its acidity will be, and this will create an extraordinary balance of taste, which is not at all cloying and invites you to carry on drinking. It also makes it an excellent pairing with appetizers, fruit desserts or blue cheeses. Its long finish due to its acidity leaves a delectable aftertaste on the palate. Alta Alella is a winery that is very committed to environmental protection and is organically-certified. They produce all the wines in an almost craft-like manner respecting the expression of the grape and its Mediterranean landscape and traditions as much as they can. This winery must be visited to appreciate all its natural and human assets first-hand.
Un vino blanco dulce elaborado a partir de Pansa Blanca de agricultura ecológica y según el método de vino de hielo, es decir, con una maceración en frío o criomaceración. Al bajar la temperatura a la vendimia recién estrujada y despalillada, y macerando a muy baja temperatura durante dieciocho horas, se consigue aumentar la solubilización de los aromas que se encuentran en la piel de la uva sin extraer demasiada astringencia. Después se prensa de forma muy suave para pasar a fermentar en barricas, en las que reposa durante cuatro meses, hasta que se para su fermentación de forma natural a trece grados de alcohol y con un aporte interesante de azúcar residual. En nariz es un vino sorprendente, llama mucho la atención su fuerza aromática, su alta intensidad perfumada que envuelve la nariz con los aromas propios de la fruta, los primarios. Aparecen las notas de melocotón en almíbar, del jazmín y por supuesto los cítricos de naranja y pomelo, además de algún recuerdo a tostado debido a su leve paso por madera. En boca es un caramelo y miel, fruta ácida con almíbar y calabaza en compota. Cuanto más tiempo en botella mejor se sentará su acidez, y se obtendrá así un extraordinario equilibrio gustativo que no resulta en absoluto empalagoso, sino que invita a repetir y a combinar tanto con aperitivos, como con postres de fruta, como con quesos azules. Su largo final debido a su acidez nos deja unos golosos recuerdos del vino en la boca. Alta Alella es una bodega muy comprometida con su entorno, siendo una de las bodegas certificadas de agricultura ecológica. Elaboran todos los vinos de forma casi artesanal respetando al máximo la expresión de la uva y su paisaje y tradiciones mediterráneas. Una bodega que hay que visitar para experimentar en primera mano toda su riqueza, natural y humana. Enero 2019 SELECTUSWINES
55
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
56
SELECTUSWINES January 2019
LA GASTRONÓMIKA DE SAN SEBASTIÁN CUMPLE 20 AÑOS
SAN SEBASTIÁN’S GASTRONOMIKA CELEBRATES ITS th 20 ANNIVERSARY This year’s Gastronomika was marked in a special way with a tribute to Juan Mari Arzak, an important figure in gastronomy in Spain and the world over, and “THE CHEF WHO STARTED IT ALL”.
LA GASTRONÓMIKA DE SAN SEBASTIÁN CUMPLE 20 AÑOS Esta edición de la Gastronómika, estuvo marcada de forma especial por el homenaje que el evento tuvo con Juan Mari Arzak, referente de la gastronomía en España y el mundo, y “EL CHEF QUE LO EMPEZÓ TODO”. Enero 2019 SELECTUSWINES
57
SAN SEBASTIÁN’S GASTRONOMIKA CELEBRATES ITS 20th ANNIVERSARY
But, as our readers already know, we prefer to home in specifically on the wine-related events that took place at Gastronomika.
Some of this year’s most important wine events took place on the first day. First off, there was the RUINART CHALLENGE ESPAÑA, a competition intended to support the role of the sommelier and professionalize and increase sommeliers’ knowledge of champagne. The winner of this year’s contest was the oenologist and sommelier, José Carlos Román. The contestants in second and third place respectively were Ferrán Vila from the Atempo restaurant in Girona and Miguel Terol from the Dársena restaurant in Alicante.
RUINART CHALLENGE ESPAÑA MARIMAR TORRES, CALIFORNIAN WINES
The Californian wines produced by Marimar Torres (there in person), also had their moment in the spotlight with a fascinating tasting. It is rare to see Marimar herself in Spain leading her own tastings... In the afternoon, sparkling wines took centre stage. First, the Cava regulatory board, with sommelier Silvia Culell, demonstrated some extreme food pairings (calling them “harmonies” now seems to be the thing!) with premium, longaged cavas. After this, Pepe Raventós (Raventós i Blanc) and Manuel Jiménez (Best Sommelier in Spain 2017) gave a talk and tasting on biodynamic growing using some high-end sparkling wines as examples (Larmandier-Bernier, Gaston Chiquet, Leclerc Briant and Weingut Arndorfer). On the second day, “a meeting on the palate”, organised by Winterhalter, provided the opportunity for visitors to enjoy a master tasting of wines from the Jerez-Xérez-Sherry D.O. paired with Iberian Bellota ham. The pièce de résistance was left till the end of the day: a grand tasting by Bodegas Roda, based on the idea of “wine as a method of bottling time”. The main protagonists were the Roda I 1999, 2002 and 2003 vintages; Roda 2008; Corimbo I 2009 and 2010, and Roda 2017. And the final day was dedicated to Hungarian wines. A tasting of Hungary’s best wines from the country’s latest competitions took participants on a journey through the 6 wine regions of this Eastern European country.
NEXT YEAR - HOPEFULLY EVEN BIGGER AND BETTER! SILVIA CULELL, CAVA 58
SELECTUSWINES January 2019
LA GASTRONÓMIKA DE SAN SEBASTIÁN CUMPLE 20 AÑOS
Pero como ya saben nuestros lectores,
dentro de la Gastronómika, nos centramos en los eventos relacionados con el mundo del vino.
MANUEL JIMÉNEZ, RAVENTÓS I BLANC
WINTERHALTER
En la primera jornada tuvieron lugar algunos de los de más peso de esta edición. Por un lado, la RUINART CHALLENGE ESPAÑA. Una competición de sumilleres para apoyar a estos profesionales y profesionalizar y mejorar el conocimiento del champagne. El ganador de esta edición fue el enólogo y sumiller, José Carlos Román. El segundo y tercer clasificados, respectivamente, han sido Ferrán Vila del restaurante Atempo de Girona y Miguel Terol del restaurante Dársena de Alicante. Los vinos californianos de Marimar Torres, la cual estuvo presente en el acto, también tuvieron su momento con una interesante cata. No es muy habitual tener a la propia Marimar en España dirigiendo sus catas… Y para la tarde, el protagonismo fue para los espumosos. Primero el C.R. Cava, bajo la batuta de la sumiller Silvia Culell, realizó “maridajes” extremos (ahora parece que está de moda decir “armonías”) con cavas Premium de largas crianzas. Y posteriormente, Pepe Raventós (Raventós i Blanc) y Manuel Jiménez (Mejor Sumiller Español 2017) dieron una ponencia/cata sobre la agricultura biodinámica con unos espumosos de alto nivel (Larmandier-Bernier, Gaston Chiquet, Leclerc Briant y Weingut Arndorfer). En la segunda jornada “Un encuentro en el paladar”, organizado por Winterhalter, dio pie a una cata magistral de vinos de la D.O. JerezXérez-Sherry, maridada con una degustación de jamón de bellota 100% ibérico. Y el plato fuerte del día quedó para la última hora de la tarde: una gran cata de Bodegas Roda, bajo la idea de “el vino como una forma de embotellar el tiempo”. Roda I en sus añadas 1999, 2002, 2003; Roda 2008; Corimbo I 2009 y 2010 y Roda 2017 fueron los grandes protagonistas. Y el último día, un homenaje a los vinos húngaros. Un paseo por 6 regiones vitivinícolas de este país del Este de Europa a través de la degustación de los mejores vinos de Hungría en las últimas competiciones realizadas en este país.
EL PRÓXIMO AÑO… MÁS… Y MEJOR… HUNGARIAN WINES Enero 2019 SELECTUSWINES
59
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
60
SELECTUSWINES January 2019
III EDICIÓN DE LOS INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2018
Ganador Mejor Publicación de Vinos 2018
3 EDITI0N OF THE rd
INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2018 At the start of October, the 3rd edition of the International Wine Challenge (IWC) Merchant Awards Spain took place at the Palace Hotel in Madrid recognizing Spanish wine professionals who have worked tirelessly to create proximity between the wine industry and consumers. The winners were announced at a gala dinner whose host, Andrew Reed, confirmed that this 3rd edition has become a very important event within the wine industry.
III EDICIÓN DE LOS INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2018 A principios de Octubre se celebró en el Hotel Palace, en Madrid, la tercera edición de los International Wine Challenge Merchant Awards Spain para reconocer y premiar a todos aquellos profesionales de nuestro país que forman parte del camino que acerca el vino al gran público. Los ganadores se dieron a conocer en una cena de gala cuyo anfitrión Andrew Reed destacó que esta tercera edición se ha convertido en un evento muy destacable dentro del sector del vino.
Enero 2019 SELECTUSWINES
61
3rd EDITI0N OF THE INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2018
The IWC Merchant Awards Spain 2018
El jurado del International Wine Challenge
For the first time, the Awards event included the IWC Talks, an open forum intended to generate wine-related discussion with the participation of leading figures from the industry such as Pedro Ballesteros MW, Fernando Mora MW, Andreas Kubach MW, Almudena Alberca MW, Sam Harrop MW, Ferrán Centelles (former sommelier at El Bulli and Spanish wine critic for Jancis Robinson), José Ramón Calvo (Bodegas Gorka Izagirre), Elisa Errea (Director of The Wine Studio), Juanma Bellver (Director of Lavinia Spain) and wine writer, Juancho Asenjo.
Como gran novedad de esta edición, los International Wine Challenge Merchant Awards Spain incorporaron durante el día las IWC Talks, un foro abierto para generar conversación en torno al mundo del vino, con la participación de grandes nombres como Pedro Ballesteros MW, Fernando Mora MW, Andreas Kubach MW, Almudena Alberca MW, Sam Harrop MW, Ferrán Centelles (ex-sumiller de El Bulli y crítico para España de Jancis Robinson), José Ramón Calvo (Bodegas Gorka Izagirre), Elisa Errea (Directora de The Wine Studio), Juanma Bellver (Director de Lavinia España) o el periodista especializado en vino Juancho Asenjo.
jury presented the awards of this 3rd edition (which attracted over 250 entries in 16 categories and 2 special awards) before more than 200 guests from all sectors of the wine industry. Among them were a number of important players on the local wine scene and internationally including Masters of Wine, the best sommeliers in Spain and trade press, as well as high-level representatives from the most important Spanish wineries and wine groups.
Another of this year’s innovations was the opening of the Tasting Room throughout the day, with wines on offer from the Torres family, Ramón Bilbao, Juvé & Camps, Bodegas Palacio 1894, Abadía San Quirce and Grandes Pagos de España wine companies, along with a selection from Makro, and the participation of 3 Spanish Masters of Wine: Andreas Kubach MW, Fernando Mora MW and Norrel Robertson MW. The tasting room was then transformed into the venue for the pre-dinner cocktail.
WINNERS AT THE IWC MERCHANT AWARDS SPAIN 2018 The first awards to be announced were the IWC UK AWARDS, which were not for wines competing in the Spanish competition but were awarded by the IWC jury in the U.K. The following are the important wine awards: IWC 2018 BEST SPANISH RED WINE: Altos de Corral Single Estate Reserva Bodegas Corral
IWC 2018 BEST SPANISH WHITE WINE:
Domènech.Vidal Cultivare Xarel·lo - Domènech Vidal
IWC 2018 BEST FORTIFIED WINE:
Tío Pepe Tres Palmas Fino - González Byass
IWC 2018 BEST SPANISH SPARKLING WINE: Cava Perelada Stars Brut Nature
Reserva - Cavas del Castillo de Perelada
IWC 2018 BEST SPANISH WINEMAKER:
Sergio Martínez - Bodegas Lustau
Merchant Awards Spain 2018 entregó los galardones de esta III edición, con más de 250 inscripciones en 16 categorías y 2 premios especiales, ante más de 200 invitados vinculados al mundo del vino en todas sus facetas. Entre ellos, los principales protagonistas del mundo del vino a nivel nacional e internacional, Masters of Wine, los mejores sumilleres de España y prensa especializada, así como directivos de las principales bodegas y grupos españoles.
Otra novedad de este año fue la apertura de la Sala de Catas durante todo el día, con la participación de las bodegas Familia Torres, Ramón Bilbao, Juvé & Camps, Grupo Bodegas Palacio 1894, Abadía San Quirce y Grandes Pagos de España, así como una selección de vinos de Makro y de 3 de los Masters of Wine de España: Andreas Kubach MW, Fernando Mora MW y Norrel Robertson. En esta misma sala de cata los invitados disfrutaron del cóctel previo a la cena.
LISTADO DE GANADORES INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2018 Los primeros galardones entregados fueron los PREMIOS IWC UK, que no concursan en España sino que están otorgados por el jurado de IWC en Reino Unido. Estos son los únicos premios que aplican al vino:
MEJOR VINO TINTO ESPAÑOL IWC 2018: Altos de Corral Single Estate Reserva
- Bodegas Corral
MEJOR VINO BLANCO ESPAÑOL IWC 2018: Domènech.Vidal Cultivare Xarel·lo -
Domènech Vidal
MEJOR VINO GENEROSO / FORTIFICADO IWC 2018:
Tío Pepe Tres Palmas Fino - González Byass
MEJOR VINO ESPUMOSO ESPAÑOL IWC 2018: Cava Perelada Stars Brut Nature
Reserva - Cavas del Castillo de Perelada
MEJOR ENÓLOGO ESPAÑOL IWC 2018:
Sergio Martínez- Bodegas Lustau
62
SELECTUSWINES January 2019
III EDICIÓN DE LOS INTERNATIONAL WINE CHALLENGE MERCHANT AWARDS SPAIN 2018
WINE TOURISM AWARDS
PREMIOS TURISMO ENOLÓGICO
Best Wine Tourism Hotel
Mejor Hotel Enoturístico Finca Los Arandinos
Best Wine Tourism Experience
Joint winners: Pagos Del Rey Museo Del Vino and Ruta Del Vino Somontano
Mejor Experiencia Enoturística Ganadores ex-aequo: Pagos Del Rey Museo Del Vino y Ruta Del Vino Somontano
RETAIL AWARDS
PREMIOS TIENDAS
Best Supermarket Wine Selection Lidl
Mejor Selección de Vinos en Gran Superficie Lidl
Best Specialized Wine Shop Bodega Santa Cecilia
Mejor Tienda de Vinos Especializada Bodega Santa Cecilia
Best Independent Specialized Wine Shop (maximum of 5 employees) Celler de Gelida
Mejor Tienda de Vinos Especializada Independiente (5 empleados máximo) Celler de Gelida
Best Online Store Bodeboca
Mejor Tienda Online Bodeboca
COMMUNICATION, TRAINING & GASTRONOMY AWARDS
PREMIOS COMUNICACIÓN, FORMACIÓN Y GASTRONOMÍA
Best Wine Marketing Campaign Ramón Bilbao for “El viaje comienza aquí”
Mejor Campaña de Marketing Ramón Bilbao por “El viaje comienza aquí”
Best Packaging Mar De Frades
Mejor Packaging Mar De Frades
Best Wine Publication Selectus Wines
Mejor Publicación de Vinos Selectus Wines
Best Wine Guide Semana Vitivinícola
Mejor Guía de Vinos Semana Vitivinícola
Best Online Platform Spanish Wine Lover
Mejor Plataforma Online Spanish Wine Lover
Best Educational Centre Escuela Española De Cata
Mejor Centro Educativo Escuela Española De Cata
Best Wine Bar Monvínic (Barcelona)
Mejor Bar de Vinos Monvínic (Barcelona)
Best Restaurant Wine List Mugaritz
Mejor Carta de Vinos en Restaurante Mugaritz
Best Sommelier Guillermo Cruz
Mejor Sumiller Guillermo Cruz
WHOLESALER AWARDS
PREMIOS MAYORISTAS
Best Distributor Alma Vinos Únicos
Mejor Distribuidor Alma Vinos Únicos
SPECIAL AWARDS
PREMIOS ESPECIALES
Special Award for Vision and Innovation 2018 Ricardo Pérez Palacios
Premio Especial a la Visión y la Innovación 2018 Ricardo Pérez Palacios
Lifetime Achievement Award 2018 Pedro Bonet, Former president of the Cava Regulatory Board
Premio a Toda Una Vida 2018 Pedro Bonet, Ex-presidente del Consejo Regulador del Cava
Finca Los Arandinos
Enero 2019 SELECTUSWINES
63
64
SELECTUSWINES January 2019
TOEWINE EXPO INTERNATIONAL 2018
T0EWINE
EXP0 INTERNATI0NAL
2018 SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
Enero 2019 SELECTUSWINES
65
TOEWINE EXPO INTERNATIONAL 2018
We were invited by the organizers to
attend the first edition of this international exhibition, held in Shenzhen (China). It attracted almost 200 international exhibitors, as well as 10,000 visitors, of whom over 6,500 were from the wine trade, and more than 30 journalists from local and international media, including ourselves. Additionally, TOEwine invited over 30 experts to speak at 13 forums and master classes, which drew a large number of wine fans. As well as visiting the different stands, our attention was focused on the master classes, typically held at this type of event. One of
En la primera edición de esta feria inter-
nacional, celebrada en Shentzen (China), a la que asistimos invitados por la organización, estuvieron presentes casi 200 expositores internacionales, así como más de 10000 asistentes, de los que más de 6500 eran visitantes profesionales y más de 30 reporteros de medios locales e internacionales, entre los que nos encontramos. Además, TOEwine invitó a más de 30 expertos comerciales a dar discursos en 13 foros y clases magistrales, lo que ha atraído a una gran cantidad de amantes del vino.
66
SELECTUSWINES January 2019
the most interesting classes we attended was put on by Wines from Roussillon and led by their ambassador, Eric Aracil. We also enjoyed a tasting of Italian wines that covered the country’s various wine-producing regions. Argentinian and South African wines were also represented at these tasting sessions, which were mainly aimed at members of the wine trade. And, to round it off, there was a “glasses tasting” organized by Riedel. Although they were not the official supplier to the exhibition, they were given the opportunity to talk about the features that make their glasses some of the finest on the market.
Además de visitar los diferentes stands, nuestra atención, como suele ser habitual en este tipo de eventos, también se centró en las Master Classes que se celebraron en el mismo. Entre las más interesantes a las que asistimos, cabe destacar las dos celebradas por Vinos de Roussillon, a cargo de su embajador, Eric Aracil. Los vinos italianos también tuvieron una cata con una representación de diferentes zonas vitivinícolas del país. Los vinos argentinos y sudafricanos también tuvieron presencia en estas sesiones de cata dirigidas, básicamente a profesionales del sector. Y para finalizar, la “cata de copas” organizada por Riedel, que, sin ser el proveedor
Based on our experience at other wine industry events in various countries, we can say that the show was positive overall, but with some aspects needing to be improved. We have already spoken to the organizers and let them have our thoughts in this respect. We hope to be able to attend the second edition next year and see the progress made.
96 PUNTOS
MEDALLA DE ORO CIVAS AKATAVINO
95 PUNTOS Y PODIO
GUÍA PEÑÍN 2019
92 PUNTOS
WINE SPECTATOR
92 PUNTOS
WINE ENTHUSIAST
oficial de la feria, tuvo su momento para poder explicar las características que hacen de estas copas unas de las mejores del Mercado. Desde nuestra experiencia en otras ferias del sector a las que hemos podido asistir en diferentes países, creemos que el balance es positivo, si bien, hay aspectos en los que se puede mejorar. Ya comentamos con la organización lo que pensamos al respecto y les dimos nuestro punto de vista. Esperamos poder asistir el próximo año a la segunda edición y ver los avances que han realizado al respecto.
68
SELECTUSWINES January 2019
EL VINO NO CONOCE FRONTERAS: DESDE FILIPINAS CON AMOR BODEGAS FUNDADOR PEDRO DOMECQ
F rom The Philippines with love
e d P r o r Dome o d a d n cq Fu
The legendary sherry house, Domecq, was acquired a few years ago by Andrew Tan, the Philippine magnate who owns Alliance Global Group. He renamed it after its star product, Fundador, the oldest brand of Jerez brandy.
La legendaria firma jerezana Domecq fue adquirida hace unos años por Andrew Tan, gran magnate filipino propietario de Alliance Global Group, y las denominó con su producto estrella, Fundador, la más antigua marca de brandy de Jerez.
PAZ IVISON
Enero 2019 SELECTUSWINES
69
WINE KNOWS NO BORDERS. FROM THE PHILIPPINES WITH LOVE BODEGAS FUNDADOR PEDRO DOMECQ
You are probably more likely to have heard of the
La Ina sherry brand, but this mythical fino is no longer owned by Domecq; it had already been sold to another sherry house, Lustau, along with the barrels (sherry butts) and assorted other former Domecq brands a few years ago. The Domecq sherry house was officially founded in 1730, when Irish bachelor, Patrick Murphy, established a bodega in a 16th-century building known as El Molino. His partner in the venture was Frenchman Jean Haurie, a friend and neighbour, who, it seems, used to run a bakery next to Murphy’s home in Jerez. Haurie inherited the business after Murphy’s death and became a wine grower, wholesaler and exporter. He bought vineyards and additional buildings in which to age the wines. However, he too was a bachelor, so he brought his 5 nephews into the business, creating the Jean Haurie y Sobrinos (“Jean Haurie & Nephews”) company. At this time, the Domecq name still didn’t feature anywhere. Jean Haurie died in 1794 and left everything to his grandnephews. There were 5 of them in all and one of them, the slightly wayward Jean Charles, brought the business to the brink of ruin. The Spanish War of Independence broke out, and Jean Charles Haurie had his ups, and even greater downs, with the French invaders, whom he protected but only got shady business dealings and broken promises in return. Haurie y Sobrinos was going under. In 1821, Jean Charles Haurie declared himself bankrupt and was incarcerated. A large number of his wineries, wines and vineyards were then acquired by his cousin, Pedro Domecq 70
SELECTUSWINES January 2019
Lembeye, from Béarn, Usquian, son of Juan de Domecq and Catalina Lembeye and another of Jean Haurie’s 5 grandnephews and heirs. In 1822, Pedro Domecq Lembeye created a new company named Bodegas Pedro Domecq, and moved to Jerez with his wife, Diana of Lancaster, and their five daughters. He was only 32 years old at the time. He brought his brother Jean-Pierre over from France to go into partnership with him. The two of them continued to expand the business buying more wineries near the main El Molino winery created by the original founder, Irishman Murphy, which was home to some excellent wines (Nelson, Napoleon, etc.). This 16th-century building, of very fine build and monumental proportions, is preserved in its original state and is still a company icon today. The Domecq company continued to grow under the direct and shrewd management of the two Domecq brothers. Pedro Domecq Lembeye died young, at the age of 52, in 1839. Half of his large fortune went to the 5 Domecq Lancaster daughters, and his brother, who had now hispanicized his name to Juan Pedro. The daughters, married to French nobles, inherited their share but did not involve themselves in the running of the business. In the beginning, Juan Pedro Domecq Lembeye managed the business on his own, but it wasn’t long before he too asked a nephew, this one named Pedro Domecq Loustau, to join him so the latter moved down from France. He was the third member of the Domecq family to move to Jerez. This was the year 1848. His uncle, Domecq Lembeye, died 20 years later and Pedro Domecq
EL VINO NO CONOCE FRONTERAS: DESDE FILIPINAS CON AMOR BODEGAS FUNDADOR PEDRO DOMECQ
Es probable que les suene más el nombre de fino La Ina, sí; pero este mítico fino
jerezano ya no era propiedad de la bodega Domecq, sino de otra bodega jerezana, Lustau, que había adquirido la marca y las barricas (botas) junto a otras de la misma Domecq. La firma bodeguera jerezana firma su nacimiento oficialmente en 1730, cuando un irlandés llamado Patrick Murphy, soltero creó una bodega en un edificio del siglo XVI llamado El Molino. Se asoció con un amigo y vecino francés Jean Haurie, que al parecer regentaba una panadería junto a la casa donde vivía Murphy en Jerez. Heredó el negocio a la muerte de éste y se convirtió en cosechero, almacenista y exportador. Compró viñedo y más edificios para criar vinos. Pero también él era soltero y por ello metió a sus cinco sobrinos en el negocio, creando la firma Jean Haurie y Sobrinos. Hasta entonces, el apellido Domecq no aparecía por ninguna parte. Jean Haurie muere en 1794 y heredan sus sobrinos nietos. Eran cinco y uno de ellos, un tanto díscolo, Jean Charles, a punto estuvo de arruinar el negocio. Llegó la Guerra de la Independencia y este Jean Charles Haurie tuvo sus más y sus muchísimos menos con los invasores franceses, a los que protegió a cambio de promesas napoleónicas que nunca se cumplieron y negocios de cuestionable factura. La firma Haurie y Sobrinos se hundía. En 1821 se le declaró en quiebra y fue encarcelado. La mayor parte de sus bodegas, vino y viñas fueron adquiridas por su primo carnal, Pedro Domecq Lembeye bearnés de Usquian, hijo de Juan de Domecq y Catalina Lembeye, otro de los 5 sobrinos nietos herederos de Jean Haurie y primo hermano del díscolo Jean Charles. En 1822 creó una nueva compañía llamada Bodegas Pedro Domecq y se instaló en Jerez con su mujer, Diana de Lancaster y sus cinco hijas. Tenía sólo 32 años. Hizo venir a su hermano Jean Pierre desde Francia para que se asociara con él. Ambos siguen expandiendo el negocio comprando nuevas bodegas en torno a la casa madre, la bodega El Molino creada por el irlandés Murphy que fue el origen de todo y que albergaba excelentes vinos (Nelson, Napoleón…) un edificio de noble estructura y de especial monumentalidad, construida en el siglo XVI, que sigue siendo uno de los emblemas de la firma y que ha podido conservarse tal cual. Así las cosas, las bodegas Domecq iban creciendo con la gestión directa y afortunada de los dos hermanos Domecq. Pedro Domecq Lembeye muere joven a los 52 años, en 1839. La mitad de su gran fortuna la heredan sus cinco hijas Domecq Lancaster, lógicamente, y su hermano Juan Pedro, que ya había españolizado su nombre. Las hijas, casadas con nobles franceses, heredan su parte pero no participan en la gestión del negocio, que acomete en solitario al principio, Juan Pedro Domecq Lembeye, que al poco tiempo, hace llamar a un sobrino también llamado Pedro Domecq Loustau, que llega a Jerez desde Francia. Era el tercer miembro de la familia Domecq que llegaba a Jerez. Corría el año 1848. Veinte años después, muere su tío Domecq Lembeye y él se queda a cargo de la firma compartiéndola con Juan Pedro Aladro, un huérfano que fue proahijado por su tío y por tanto y a los efectos, primo suyo. El señor Aladro gozó de gran fortuna y de mucho predicamento, embajador, político, hombre de exquisita educación y gran riqueza,
Enero 2019 SELECTUSWINES
71
WINE KNOWS NO BORDERS. FROM THE PHILIPPINES WITH LOVE BODEGAS FUNDADOR PEDRO DOMECQ
Loustau remained in charge of the company along with Juan Pedro Aladro, an orphan and his uncle’s godson who was, to all intents and purposes, his cousin. Señor Aladro enjoyed great fortune and influence as a diplomat and politician, he was a gentleman of very fine manners and great wealth, a horse lover to whom it is said King Alfonso XII gifted several very fine Arabian thoroughbred mares. Pedro Domecq Loustau was the first in the Domecq family to marry a lady from Jerez, Carmen Núñez de Villavicencio, in 1868. Carmen came from a traditional, wealthy Jerez family and was the daughter of José Juan Núñez de Villavicencio y Angulo, a Knight of the Order of Calatrava. She became the first marquess of Domecq, a title bestowed upon her as Pedro Domecq Loustau’s widow by the King in 1920. They had had 10 children, 6 of whom survived and went on to form the various branches of the Domecq family in Jerez de la Frontera, with hundreds of descendants bearing the name today.
Tthe birth of Fundador
Under the management of Pedro Domecq Loustau, the business had continued to grow. It had acquired some very fine property, notably the ancient Macharnudo Castle standing in an excellent hilltop location. This castle with its 17th-century tower was the family’s summer residence and, as it was located in the best wine producing area to the northwest of Jerez, it sat amid the finest quality vineyards. It boasted palatial buildings and stables, of course... this was during Jerez’ glory years back in the 19th century. In around 1874, Pedro Domecq Loustau began selling the first Jerez brandy officially produced in a cognac style to the Spanish market under the name Fundador. In fact, his friend and colleague, Francisco Ivison O’Neale, had already been selling it in England, under the name “La Marque Speciale” without specifying its origin. Jerez had been producing and selling grape brandy (aguardiente) for many centuries, particularly to the Dutch, but without a classification. Pedro Domecq Loustau, a great man, passed away in 1894 and one of his sons, Pedro Domecq Núñez de Villavicencio, Marquis of Domecq, took over the running of the company and continued to grow the business, particularly beyond the Spanish borders. With the capital accumulated by his predecessors, he was able to buy land at a low price from small landowners ruined by the Phylloxera plague that had devastated the Jerez countryside towards the end of the 19th century, and this increased the size of the company’s property assets considerably. As well as being a winery owner, Pedro Domecq Núñez de Villavicencio was a keen horse breeder, spending enormous sums of money on acquiring and training some outstanding specimens. He enjoyed a close relationship with the monarch Alfonso XIII (who visited Jerez and the Domecq wineries on various occasions), was a Gentleman of the Royal Chamber, Knight of the Order of Calatrava, Knight of the Order of Carlos III... He wed María Rivero, a lady from Jerez and also of noble descent, and they had several children who continued the tradition of running the family’s wineries until well into the 20th century. One of the Domecq family established an important branch in Mexico, in 1948. In 1974, they
72
SELECTUSWINES January 2019
EL VINO NO CONOCE FRONTERAS: DESDE FILIPINAS CON AMOR BODEGAS FUNDADOR PEDRO DOMECQ
muy aficionado a los caballos de quien se dice que regaló al rey Alfonso XII unas yeguas árabes de enorme pureza e importancia racial. Fue el primero de los Domecq en contraer matrimonio con una jerezana. Se casó en 1868 con Carmen Núñez de Villavicencio, perteneciente a una familia acomodada y tradicional de Jerez, hija de José Juan Núñez de Villavicencio y Angulo, caballero de la Orden de Calatrava. Primera marquesa de Domecq, título concedido por el rey en 1920, siendo ya viuda de Pedro Domecq Loustau, con el que tuvo diez hijos, de los que sobrevivieron seis, que constituyeron las diferentes ramas de la familia Domecq en Jerez de la Frontera, que a día de hoy suponen cientos de ellos.
El nacimiento de Fundador
Con la gestión de Pedro Domecq Loustau el negocio siguió creciendo. Con viñedos en los mejores pagos -hay que destacar el castillo de Macharnudo, de remotos orígenesque fue adquirido por la familia Domecq y situado sobre una loma de privilegiada posición. Fue residencia señorial y veraniega de la familia, con una torre del siglo XVII, rodeada de viñedos de la mejor calidad por estar en las tierras más afamadas del noroeste de Jerez. Casas palacios, cuadras de caballos… Eran los gloriosos años de Jerez, en el siglo XIX. Alrededor de 1874, comenzó a comercializar en España -porque en Inglaterra ya lo había hecho su colega y amigo Francisco Ivison O’neale, bajo el nombre “La Marque Speciale” pero sin concretar procedencia- el primer brandy oficialmente elaborado en Jerez, al estilo cognac, y con el nombre de Fundador. En Jerez se comercializaba con destilados de vino (aguardientes) desde hacía muchos siglos y se vendían especialmente a Holanda, pero sin definición. En 1894 fallece este prohombre, Pedro Domecq Loustau y fue sucedido en la dirección del negocio por uno de sus hijos Pedro Domecq Núñez de Villavicencio, marqués de Domecq quien incrementó mucho el negocio sobre todo allende las fronteras. Con el capital acumulado por sus antecesores en la gestión de la empresa pudo comprar a bajo precio tierras a pequeños propietarios arruinados por la plaga de filoxera que asoló la campiña jerezana a finales del siglo XIX lo que le hizo aumentar considerablemente el patrimonio inmobiliario de la bodega. En otro orden de cosas, fue un entusiasta de la ganadería caballar, gastando enormes sumas en su fomento y consiguiendo ejemplares excepcionales. Tuvo una estrecha relación con el monarca Alfonso XIII, que visitó Jerez y las bodegas Domecq en varias ocasiones, fue gentilhombre de Cámara de Su Majestad, caballero de la Orden Militar de Calatrava, caballero de la Orden de Carlos III… Se casó con una jerezana también de rancio abolengo, María Rivero y tuvieron varios hijos que siguieron la saga al frente de las bodegas familiares ya bien entrado el siglo XX. La firma creó una importante rama en México, creada por uno de sus descendientes en 1948; en 1974 se construyó una esplendorosa y enorme bodega llamada La Mezquita, ya se había construido la bodega llamada de la Luz, porque
Enero 2019 SELECTUSWINES
73
WINE KNOWS NO BORDERS. FROM THE PHILIPPINES WITH LOVE BODEGAS FUNDADOR PEDRO DOMECQ
constructed a massive winery which they baptised La Mezquita. They had already built the winery known as La Luz (“Light”, so-named because it was the first to have electric lighting) in which the first Fundador brandy had been aged (now a fabulous museum). The company remained in the hands of the Domecqs until 1994. The family, of which there were many members, sold the wineries, the vineyards, Macharnuido castle, etc. (at an excellent price it must be said), to the multinational Allied Lyons, which subsequently changed its name to Allied Domecq. A few years later, in 2005, Allied Domecq was bought by the Pernod Ricard multinational. The former Domecq wineries’ substantial assets were gradually sold off separately by Pernod Ricard when it suited them. The famous sherry brands, La Ina, Rio Viejo, Botaina, Sibaritas, 51-1ª, etc., together with all the stock, were acquired by other prestigious sherry houses, including Osborne and Lustau, which had managed to survive the economic crises of the 1980s. They continue to market these brands of unquestionable prestige and quality. But Pernod Ricard didn’t believe in the potential of the sherries and brandies from Jerez and so it sold the remaining brands, wines and everything that went with them (buildings, vineyards, etc.) to another multinational, Beam Global, which in turn sold them to the Japanese group, Suntory. Finally, Alliance Global Group came along and acquired them in 2015. Its owner, Andrew Tan, had had a special fondness for Fundador brandy ever since his parents had celebrated his graduation with a glass of this famous brandy.
THIS THEN IS THE STORY OF THE WORLD’S MOST ICONIC SHERRY HOUSE.
fue la primera en la que se instaló luz eléctrica y en la que envejeció aquel primer brandy Fundador (hoy convertida en un interesantísimo museo)… La bodega continuó en manos de los Domecq hasta 1994. La familia propietaria, constituída por muchísimos miembros, vendió - a un excelente precio, por cierto- la bodega, viñedos, castillo de Macharnuido, etc, etc… a la multinacional Allied Lyons, que cambió su nombre y en vez de Bodegas Domecq se llamaron Allied Domecq. Pocos años después, en 2005, Allied Domecq fue comprada por la multinacional Pernod Ricard. Los muchos activos de las antiguas bodegas Domecq se fueron vendiendo por Pernord Ricard por separado y a su conveniencia. Las míticas marcas de sus vinos de Jerez La Ina, Rio Viejo, Botaina, Sibaritas, 51-1ª… con todas sus existencias, fueron adquiridas por otras ilustres bodegas de la zona que permanecían vivas y habían aguantado las brutales crisis económicas de los años 80 como Osborne y Lustau, que las siguen manteniendo con indudable prestigio y calidad. Pernod Ricard no creía en los vinos y brandies de Jerez y vendió todo además de las marcas y vino (edificios, viñedos,, etc, etc… ) a otra multinacional como Beam Global, que posteriormente vendió al grupo japonés Suntory… hasta que en 2015, Alliance Global Group las adquirió. Especialmente por el especial cariño que su propietario, Andrew Tan, tenía por el brandy Fundador, desde que sus padres brindaron con él al terminar la carrera con una copa de tan afamado brandy.
ASÍ SE ESCRIBE LA HISTORIA DE LA MÁS EMBLEMÁTICA BODEGA JEREZANA. 74
SELECTUSWINES January 2019
Consumo mixto 5,2-11,9 (l/100 km) y emisiones de C02 138-271 (g/km).
Donde tu corazón te lleve. Gama con tracción total 4MATIC. Con 4MATIC puedes ir donde tu corazón te lleve. Porque la tracción total de Mercedes une los diferentes sistemas de seguridad en uno y consigue estabilidad, tracción y agilidad, es decir, máxima seguridad de conducción en todas las condiciones meteorológicas. Nuestro embajador de marca, Roger Federer, lo tiene claro y confía plenamente en las virtudes de la tracción total 4MATIC. Compruébalas tú también solicitando una prueba de vehículo en tu concesionario.
Concesionario Oficial Mercedes-Benz Comte d’Urgell 229, BARCELONA. Tel.: 93 363 29 70. Plaça Europa,54-56 L’HOSPITALET DE LLOBREGAT Tel.: 93 260 27 30. Mercuri 14, CORNELLÀ. Tel.: 93 377 91 92. Riera Roja 26, SANT BOI DE LLOBREGAT. Tel.: 93 640 27 54. Sant Marçal 6, VILAFRANCA DEL PENEDÈS. Tel.: 93 890 53 58. Ronda Europa 73, VILANOVA I LA GELTRÚ. Tel.: 93 814 45 44. Más información Tel.: 93 276 63 43. info@autolica.es. www.autolica.mercedes-benz.es