Bruno Colomer, Codorníu
100% CHARDONNAY Llegat Familiar Llopart
AUCTIONS / SUBASTAS Villacreces
Susana García, OIVE D.O. TORO
NUMANTHIA
ISSUE · NÚMERO 37 / 6€ OCTOBER · DECEMBER / OCTUBRE · DICIEMBRE 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 1
28/10/21 13:17
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 2
28/10/21 13:17
EDITORIAL
SANTI JIMÉNEZ Director @selectuswines
WE ARE MOVING TOWARDS A BETTER FUTURE... ... at least that is the impresson we are getting
from the wine and hospitality sectors. With the gradual increase in the numbers of people going out to restaurants, the extension of opening hours and the general relaxation of Covid-19 restrictions, it seems that one day, hopefully fairly soon, we will get back to where we were before the pandemic. We are now seeing various events starting to take place (press trips, presentations, lunches, to launch new wines and/or vintages, etc.) and dates for wine fairs are already being announced (Barcelona Wine Week, Wine Paris and Vinexpo Paris, Vinitaly, etc.), which is very good news for all of us involved in the wine trade. Let’s hope that things continue moving in this direction. But, right now, the priority for the whole industry is the upcoming Christmas campaign. Christmas is a key time of year for wine producers, distributors and wine shops as a high percentage of consumer sales are made at this time. Selectus Wines is, of course, here to assist you with your Christmas selection.
AVANZANDO HACIA UN FUTURO MEJOR… … al menos es la sensación que vamos teniendo
poco a poco en el sector. Con el incremento gradual de personas que podemos ir al restaurante, la ampliación horaria, la disminución, en general, de las restricciones, parece que volveremos, algún día que esperemos no sea muy lejano, a la situación pre-pandemia. Se empiezan a realizar actividades diversas (press trips, convocatorias, comidas para presentar nuevos vinos y/o añadas,…) y se están preparando ya ferias relacionadas con el vino (Barcelona Wine Week, Wine Paris & Vinexpo Paris, Vinitaly,…) lo cual es bueno para todo lo relacionado con el mundo vinícola. Esperemos que no paremos de avanzar en este sentido. Pero la actualidad manda y todo el sector está ya focalizado en la campaña de Navidad. Es un momento clave para bodegas, distribuidores, tiendas, …, ya que un porcentaje elevado de sus ventas al consumidor final se realizan en esta época del año. Por nuestra parte, les propondremos diferentes opciones para que puedan elegir.
In this issue we take a closer look at the Chardonnay grape variety, with our picks from many different wine regions both inside and outside Spain. And in our regular tasting feature, we provide you with some further food for thought… Additionally, we bring you two interesting interviews: one with Codorníu’s winemaker, Bruno Colomer, who kindly gave us an hour of his time while on vacation, and the other with one of the head honchos at OIVE (The Spanish Wine Board). We also have an article about an event that was very much enjoyed by our director, the kind of experience you don’t forget in a hurry... a visit to the legendary Numanthia. And, related to this event, we also bring you a feature on the Toro D.O.
SO SIT BACK, RELAX AND ENJOY YOUR MAGAZINE... REMEMBER, CHRISTMAS IS JUST AROUND THE CORNER :-)
En esta edición le damos un papel destacado a la variedad de uva Chardonnay, con muchas recomendaciones de muchos lugares, tanto de España como del extranjero. Y en nuestra sección de catas, también les daremos algunas ideas para que vayan pensando. Además, dos interesantes entrevistas: una al enólogo de Codorníu, Bruno Colomer, con quien compartimos una hora de sus vacaciones, aunque fuese de forma telemática, y la otra a una de las máximas responsables de OIVE. Un artículo sobre una experiencia vivida por nuestro director, de esas que recordarás durante mucho tiempo… visita a Numanthia, y relacionado con la misma, un reportaje sobre la D.O. Toro.
RELÁJENSE Y DISFRUTEN… SE ACERCA LA NAVIDAD… :-) www.selectuswines.com
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 3
https://es-es.facebook.com/selectuswines
selectus_wines
Octubre 2021 SELECTUSWINES
3
28/10/21 13:17
Staff STAFF AND OFFICES / Redacción y oficinas / Editorial: Nau Santa María, 1-3 08017 Barcelona
EDITORIAL DIRECTOR AND PUBLISHER / Director Editorial y producción:
SELECTUS MAGAZINES, S.L. Publicación Trimestral
ART DIRECTOR AND DESIGN / Dirección de arte y diseño: Cristina Labad / Carla Aguilar www.cristinalabad.com
WEBSITE AND ONLINE MARKETING / Web y marketing online:
Selectus Magazines / www.selectuswines.com
ARTICLES / Reportajes:
Santi Jiménez / Guillermo Cruz / Xavier Ayala Anna Vicens / Editorial SW
PHOTOGRAPHY / Fotografía:
Selectus Wines and photo archive / Selectus Wines y archivo
PRINTING / Impresión:
Publizona Impresión, S.L.
DISTRIBUTION / Distribución:
Guillén Marítimo / www.guillemmaritimosa.com Nacex
ADVERTISING / Publicidad:
To place an ad, please contact / Para publicar sus anuncios pueden dirigirse a: Selectus Magazines, S.L. Telf. 676 596 189 or send an email to / o bien correo electrónico a marketing@selectuswines.com
CONTRIBUTORS / Colaboradores:
Joan Arboix / Anna Vicens / Sergi Figueras / Ferran Falgueras / Antonio Lopo / Jaume Gaspà / Rafel Sabadí / Xavi Nolla / Jordi Carrascosa / Rafa Lozano / Blanca Ozcariz / Restaurants La Clara-Barcelona / Celler de Gelida
LETTERS TO THE EDITOR / Cartas al director:
Please send your comments to / Pueden dirigir sus comentarios a
opinion@selectuswines.com
SUBSCRIPTIONS / Suscripciones:
To subscribe please send an email to Para suscribirse pueden enviar un mail a suscripciones@selectuswines.com
PRICE PER COPY / Precio unitario: 6€ ANNUAL SUBSCRIPTION / Suscripción anual: 29€ Articles published are the property of the editor, with all or partial reproduction strictly forbidden without the specific authorisation of the magazine management. The editor cannot be held responsible for the opinions of the contributors. Los artículos publicados son propiedad del editor, quedando prohibida su reproducción total o parcial sin la correspondiente autorización por parte de la dirección de la revista. El editor no se responsabiliza de la opinión de sus colaboradores.
CO TEN 100 %
C H AR DN ONY
A
IBDN. B.15069-2012
4
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 4
28/10/21 13:17
CONTENTS / SUMARIO
3. Editorial 4. Contents / Sumario
ON NTS 6. Interview with Bruno Colomer, Codorníu Entrevista a Bruno Colomer
14. You will find us in... / Nos encontrarás en... 16. The diary of a sommelier, Godello
Diario de un sommelier. Xavier Ayala, Chardonnay
27. Llopart presents Llegat Familiar Llopart presenta Llegat Familiar
30. Sotheby's auctions / Subastas
36. The "GREEN" Jewel of Ribera del Duero La Joya "VERDE" de Ribera del Duero
38. Interview with Susana García Director of the OIVE
Entrevista con Susana García Directora de OIVE
48. Tasting panel / Comité de cata 50. White wines / Vinos blancos
LÍMITE NORTE 2017 EMILIO ROJO 2018 LA MASIA CHARDONNAY 2018 51. OSSIAN 2018 RAMÓN BILBAO SAUVIGNON BLANC 2019 O GRAN VIÑA MEIN 2019
52. Sparkling wines / Vinos espumosos
CUVÉE 1522 GRAND CRU EXTRA BRUT 2014
54. Red wines / Vinos tintos
MARQUÉS DE RISCAL GRAN RESERVA 2014 CLUNIA SYRAH 2016 DOMINIO DE CALOGIA 2019 55. KOONUNGA HILL 76 2017 PW MAX S SHIRAZ CABERNET 2016
56. D.O. Toro 62. Numanthia Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 5
5
28/10/21 13:17
B R U N O COLOMER
INTERVIEW
Born in Sant Cugat del Vallés, Bruno Colomer is the winemaker at Codorníu. We interviewed him just 15 days before the harvest was set to begin. He took an hour out from his vacation to talk with us and given the current circumstances, the interview was done over the phone.
Nacido en Sant Cugat del Vallés, Bruno Colomer, es el Enólogo de Codorníu. Quedaban unos 15 días para empezar la vendimia en el momento de hacer esta entrevista. Durante una hora, interrumpió sus vacaciones para concedernos la siguiente entrevista que, dadas las circunstancias, realizamos de forma telemática.
SANTI JIMÉNEZ Director @selectuswines
6
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 6
28/10/21 13:17
ENTREVISTA A BRUNO COLOMER, CODORNÍU
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 7
7
28/10/21 13:17
INTERVIEW WITH BRUNO COLOMER, CODORNÍU
SW: Who is Bruno Colomer? Where does he come from?
BC: He is the winemaker at Codorníu. Born 57 years ago in Sant Cugat del Vallés to a family that worked in the textile industry. He didn't want to join the family business. I like nature, the environment, and I started studying agriculture in Barcelona, without thinking about my future or where I would end up. At that time, one of my professors was Juan José de Castro, the former winemaker at Codorníu, who introduced me to the world of wine. Back then (1988), in Spain, there were some wine training courses, but you couldn't study oenology, and, at the advice of Jaume Gramona, I decided to go abroad, specifically to Dijon. There I studied all types of wine. I did an internship in the Champagne region and when I got back, I started to work right away and my first harvest was at Cavas Nadal, where I worked for 6 years. Then I was at Mont-Ferrant for 10 years, two years at Mas Tinell, and now I've been at Codorníu for 14, and I’m really happy and very busy there (laughter).
Your career has been very focused on sparkling wines... but you’ve also worked on still wines...
When I was at Mont-Ferrant, we had a project where we made a wine at third-party wineries. We made a wine in the Alba region (Italy) and another in Cigales and in Penedés. The idea was to rotate areas. I changed jobs, but the project continued for a while.
8
14 years at Codorníu... What makes Codorníu different from other wineries in Penedés and Spain?
Codorníu, especially for Catalan people, is a company that runs in our blood, it's part of our culture. We’ll be celebrating our 500th anniversary soon. My grandparents drank Codorníu. I have a bill from the 1930s from my grandfather’s stag night. He had invited 34 friends, and the bill lists 34 meals, some bottles of Château d’Yquem and bottles of Extra de Codorníu. At Codorníu, you control the entire process, starting from the vineyard. It’s a company that means a lot to those of us who work there, those of us who know it. It’s full of history. We have modernist buildings and beautiful gardens. When you travel the world, people recognise you and it's very gratifying. When your business card says Codorníu, lots of doors are opened for you.
How does Codorníu operate? You’re in charge of the winery, but you must have a team working for you.
To answer this question, I’ll give you a comparison. When I was working at a smaller company (Mas Tinell), I was in charge of the contracts with the winegrowers, monitoring ripeness, organising grape deliveries, operations in the winery, the analyses, the Christmas gifts.... Now it’s the same, but instead of one person, we have several teams: viticulture, winery, production, quality... And that’s how we organise ourselves. In each department, there’s an oenologist who's in charge of that part of the production process.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 8
28/10/21 13:17
ENTREVISTA A BRUNO COLOMER, CODORNÍU
SW: ¿Quién es Bruno Colomer? ¿Cuáles son sus orígenes?
BC: Es el enólogo de Codorníu. Hijo de Sant Cugat del Vallés hace 57 años en una familia dedicada al mundo textil. No quise seguir la empresa familiar. Me gusta la naturaleza, el medio ambiente, y empecé a estudiar Agrónomos en Barcelona, sin pensar cuál sería mi futuro ni dónde acabaría. En aquella época uno de los profesores era Juan José de Castro, antiguo enólogo de Codorníu, que es quien me hizo conocer el mundo del vino. En aquella época (1988), en España existían algunos cursos sobre vinos, pero no se podía estudiar enología, y decidí irme fuera del país, concretamente a Dijon, aconsejado por Jaume Gramona. Allí estudié sobre todo tipo de vinos. Hice prácticas en la zona de Champagne y al volver, enseguida empecé a trabajar y mi primera vendimia fue en Cavas Nadal, donde estuve 6 años. Luego estuve durante 10 años en Mont-Ferrant, 2 años en Mas Tinell, y ahora llevo 14 en Codorníu, donde soy plenamente feliz y donde estoy plenamente ocupado (risas).
Tu trayectoria está muy focalizada en los vinos espumosos… pero en algún momento has elaborado vinos tranquilos…
Cuando estuve en Mont-Ferrant hacíamos un proyecto en el que hacíamos un vino en casa de terceros. Hacíamos un vino en la zona de Alba (Italia) y otro en la zona de Cigales y en el Penedés. La intención era ir cambiando de zonas de forma rotativa. Yo cambié de trabajo y el proyecto siguió adelante durante un tiempo.
14 años en Codorníu… ¿Qué hace diferente a Codorníu del resto de bodegas del Penedés y de España?
Codorníu, sobre todo para los catalanes, es una empresa que se lleva en el corazón, forma parte de tu cultura. Pronto celebraremos los 500 años de existencia. Mis abuelos ya bebían Codorníu. Tengo guardada una factura de los años 30, que corresponde a la despedida de soltero de mi abuelo. Había invitado a 34 amigos y en la factura se detallan 34 cubiertos, algunas botellas de Château d´Yquem y botellas de Extra de Codorníu. En Codorníu controlas todo el proceso, desde el viñedo. Es una empresa muy emotiva para los que estamos, los que la conocemos. Está cargada de historia. Edificios modernistas, fabulosos jardines. Cuando vas por el mundo, todos te conocen y es muy gratificante. Siendo la misma persona, cuando en tu tarjeta de presentación pone Codorníu, se te abren muchas más puertas.
Estamos a punto de una nueva vendimia, la segunda en plena pandemia. ¿Cómo se gestionó el año pasada vendimia y cómo afectó a todo el proceso de recolección?
Te diré que este año, como tenemos el aprendizaje de la escuela del pasado año no deja de ser menos importante que el pasado año, pero sí que ya tenemos más información. Estamos en una etapa más suave, el personal está vacunado, no vamos tan asustados. Pero seguimos tomando muchas medidas por la seguridad de todos. Cuando los tractores vienen a la bodega, el uso de la mascarilla es obligatorio y no pueden bajar del tractor. Con respecto al personal de bodega, intentamos crear burbujas, entradas y salidas independientes, lavado de manos continuamente. Es una etapa dura porque hace mucho calor, la humedad en bodega es importante,… se hace duro. Pero el año pasado, no tuvimos ningún caso. Habíamos hablado con otras bodegas por si en algún momento se producía un brote, tener alternativas para seguir entrando las uvas durante la vendimia. Las conversaciones fueron recíprocas.
Volvamos a la actualidad más cercana. En pocos días/ semanas, empezará una nueva vendimia. ¿Cómo se presenta la cosecha 2021?
Mejor que el año pasado. Son dos años muy raros. El año pasado tuvimos un ataque de míldiu, muy importante, que redujo la producción por hectárea muchísimo. Se redujo cerca de un 35% la producción. Este año es un año sequísimo, en el que hay parcelas en las que no ha caído ni una gota de agua. No tenemos míldiu, teníamos una producción fantástica, pero con tanta sequía hay granos de uva que no van a evolucionar correctamente, por lo que también tendremos una reducción de la cosecha, que podría ser del 25%, pero que hay que ver cómo evoluciona. Estamos vigilantes.
¿Cómo trabajáis en Codorníu? Tú eres el máximo responsable de la bodega, pero damos por sentado que tienes un equipo bajo tu responsabilidad.
Para contestar esta pregunta te haré una comparativa. Cuando estaba en una empresa pequeña (Mas Tinell) yo me encargaba de hacer los contratos con los viticultores, los seguimientos de maduración, organizar las entradas de uva, los movimientos en bodega, los análisis, los lotes de Navidad,… ahora es lo mismo, pero en lugar de una sola persona son varios equipos: viticultura, bodega, tiraje, calidad,… y nos organizamos de esta forma. En cada una de las áreas hay un enólogo como responsable de esa parte del proceso productivo.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 9
9
28/10/21 13:17
INTERVIEW WITH BRUNO COLOMER, CODORNÍU
A new harvest is just around the corner, the second during the pandemic. How did you manage the harvest last year, and how did the pandemic affect the harvesting process?
I’d say that this year, we have some lessons learned from last year; it’s still just as important as last year, but now we do have more information. We're in an easier phase; our staff is vaccinated, we're not as worried. But we're still taking many measures to ensure everyone’s safety. When the tractors arrive at the winery, the drivers must be wearing a mask and they can’t get down off the tractor. When it comes to the winery staff, we are trying to create “bubbles” and have people enter and exit at different times, and we encourage constant handwashing. It’s a difficult time because it’s very hot, there’s a lot of humidity in the winery... It’s hard. But we didn’t have any cases of Covid last year. We had talked to other wineries in case we had an outbreak, to have a backup to enable us to continue bringing in the grapes during the harvest. The conversations were reciprocal.
Let's return to the present. In a few days/weeks, a new harvest will begin. How is the 2021 vintage looking?
In addition to planning for these types of issues, what other plans for future growth does the company have? Any changes for the upcoming Christmas campaign?
In September we're going to present the new Cuvée Original Rosado, and now we’re launching the 2010 vintage of the Ars Collecta Codorníu 459.
Codorníu made a huge leap in quality a few years ago with the presentation of the Ars Collecta collection. What did this step forward within the sector mean for Codorníu? Are you positioning yourselves to compete with champagne?
I respect champagne very much. In the world of cava, there's been a very significant advance in the knowledge of how to craft a cava that ages with dignity. We're learning how to make cavas that still have a lot of vitality after many years of ageing. You have to carry out a good selection in the vineyards to achieve this. In 2007, with Ars Collecta, we realised that we could make a long-ageing cava. But we’ve been learning how to do it over time.
Better than last year. We’ve had two very odd years. Last year we had a very significant attack of mildew, which greatly reduced our production per hectare. It reduced production by close to 35%. This has been a very dry year, and there are some plots where not a drop of water fell. We didn’t have any mildew, our production was high, but with such a drought some grapes are not going to develop correctly and so we'll also have a reduced harvest; there could be a reduction of 25%, but we’ll have to see how it evolves. We’re keeping an eye on it.
Related to the harvest, climate change is something that is of concern in general, but particularly for the wine industry. What is different today, compared to 15-20 years ago?
We start the harvest later (7 to 10 days). The grapes ripen very quickly. I would say the quality is the same. The winters aren't as harsh. The seasons of the year are shorter.
It seems to be a future reality that we'll have to look for land at higher altitude, where it’s cooler, to plant vineyards that resist the higher temperatures that seem to be headed our way. At Codorníu, are you thinking about acquiring land at higher altitudes to mitigate the possible disappearance of vineyards that can’t cope with the higher temperatures predicted for the future?
For cava, it’s difficult. Let's remember that one of the first articles of the designation of origin delimits the area by municipality. We’re working with Macabeo, Xarel·lo, and Parellada, which are very drought-resistant varieties, and our grapes are very good. We don't see a reason to make that change. If we had Chardonnay in Penedés, we’d most likely be thinking about moving to different areas, but since we bring that variety in from the Raimat region, where there's a big change in temperature that gives the grape its great ageing potential, we're not thinking about looking for other vineyards.
10
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 10
28/10/21 13:17
ENTREVISTA A BRUNO COLOMER, CODORNÍU
Relacionado con las cosechas, el tema del cambio climático es algo que preocupa en general, pero en el sector vitivinícola en particular. ¿Qué hay de diferente en la actualidad vs 15-20 años atrás?
Empezamos más tarde a vendimiar (una semana a 10 días). La uva madura muy rápido. La calidad, diría que es la misma. Los inviernos son más suaves. Las estaciones del año se están acortando.
Parece una realidad futura que se tendrán que buscar terrenos de más altitud, más frescos, para plantar viñedos que resistan las temperaturas que parece que vendrán en el futuro. En Codorníu ¿contemplan la adquisición de terrenos elevados para paliar la posible desaparición de viñedos que no aguanten las altas temperaturas que se preveen en el futuro?
En el caso del cava es difícil. Recordemos que uno de los primeros artículos de la denominación de origen es la delimitación por municipios. Nosotros estamos trabajando con Macabeo, Xarel·lo y Parellada, que son variedades muy resistentes a la sequía y nuestras uvas son muy buenas. No vemos un motivo para buscar ese cambio. Si tuviéramos Chardonnay en el Penedés, seguramente nos plantearíamos ir a otras zonas, pero como esta variedad nosotros la traemos de la zona de Raimat, donde hay un gran salto térmico que es lo que le da a la uva un gran potencial para envejecer muy bien. No pensamos en ir a buscar otros viñedos.
Además de planificar cuestiones como éstas, de cara al futuro, ¿qué otros planes de crecimiento tiene la empresa? ¿Alguna novedad de cara a la próxima campaña navideña?
En Septiembre vamos a presentar el nuevo Cuvée Original Rosado y ahora estamos lanzando el Ars Collecta Codorníu 459 de la añada 2010.
Codorníu dio un salto cualitativo con la presentación, hace unos años, de la colección Ars Collecta. ¿Qué ha supuesto para Codorníu ese paso al frente en el sector? ¿Es también un posicionamiento frente al Champagne?
Respeto muchísimo el Champagne. En el mundo del cava ha habido un avance muy importante de conocimiento de cómo hacer un cava que envejezca con dignidad.Estamos aprendiendo a cómo hacer cavas con mucha vitalidad después de muchos años de envejecimiento. Hay que hacer una buena selección en el viñedo para conseguir esto. En Ars Collecta, en el 2007, nos dimos cuenta que podíamos hacer cava de largo envejecimiento. Pero lo hemos ido aprendiendo con el tiempo.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 11
11
28/10/21 13:17
INTERVIEW WITH BRUNO COLOMER, CODORNÍU
For a few years now, the cava sector has been experiencing an ongoing “internal revolution” with the appearance of Clàssic Penedés and subsequently Corpinnat. How does this affect the cava sector? How do you feel about all of these developments?
I think here we’ve all erred a bit. At Codorníu we champion cava. I’m sorry that some producers have left the D.O., but I hope someday they will come back. Right now, I think there are good wines from all over. But it's not good for the sector, as it confuses the consumer.
This question might be a bit uncomfortable, but I have to ask. Personally, when I go to the supermarket, I almost always check out the wine and sparkling wine aisles (as you do in our line of work) and it makes me sad to see cavas selling at absurdly low prices. I get the feeling that cava “doesn’t love itself” and that the priority is to sell, even if it’s at clearance prices. Is this a problem for the sector? Does it devalue cava's image with the consumer? What will it take to give cava greater prestige in the world?
It is sad. The prices are what they are, and the designation of origin cannot mandate a minimum price. In this harvest, new regulations are coming into effect for a series of measures that will ensure that the product label includes all of the minimum characteristics required for that product to be called cava. But this isn’t a problem just for cava... In Bordeaux, they also have this issue with pricing.
And let’s finish off with more personal, but not too personal of a, question... What legacy would you like to leave within the world of cava, and at Codorníu specifically, on the day you retire? How would you like to be remembered?
I want people to think that I worked for quality and the cava designation of origin.
You’ve received several awards and recognitions over your professional career. Which are you most proud of?
There was one recently that really meant a lot to me. The Bacchus awards recognised me as the “Best sparkling winemaker.” That is, of course, a boost to my personal ego, but above all, helps bring prestige to Codorníu. That’s because the company provides me with the means to do things well. Without good grapes and a good team, this wouldn’t be possible.
Of which wine that you’ve made are you the proudest?
There’s one that I like a lot. Codorníu Non Plus Ultra. After over 125 years, in the 2017 harvest, we made a small change. We respected the recipe, but we carried out the selection in the vineyards. We selected the best grapes. Macabeo in the Montserrat region, Xarel.lo in the Foix area, and in Garraf, Parellada from Pla de Manlleu. Only with this change to the selection of the grapes, there was a major leap in quality. And I also really like the Blanc de Blancs and the Grand Rosé from the Ars Collecta collection.
12
El sector del cava hace unos pocos años que está bajo una contínua “revolución interna” con la aparición de los Clàssic Penedés y posteriormente con la aparición de Corpinnat. ¿Cómo afecta esto al sector del cava? ¿qué sensaciones te transmiten todos estos movimientos?
Creo que en esto hemos fallado todos un poco. Desde Codorníu somos defensores del cava. Lamento que algunos colectivos se hayan ido, pero espero que algún día vuelvan. De momento creo que hay buenos vinos en todas partes. Pero no es bueno para el sector ya que despista al consumidor.
Quizás esta pregunta sea un poco incómoda, pero nos vemos en la obligación de hacerla. Yo, particularmente, cuando voy a comprar al supermercado, por defecto profesional, me acerco casi siempre a los lineales de vinos, espumosos,… y me da mucha pena encontrarme con cavas a precios irrisorios. Me da la sensación de que el cava “no se quiere a sí mismo” y que la cuestión es vender, aunque sea a precios de derribo. ¿No es esto un problema para el sector? ¿No devalúa la imagen del cava ante el consumidor? ¿Qué hay que hacer para prestigiar el cava ante el mundo?
Es una pena. Los precios son los que son y la denominación de origen no puede obligar a poner un precio mínimo. En esta vendimia se pone en marcha la nueva normativa para poner una serie de condicionantes para que en la etiqueta del producto aparezcan las características mínimas requeridas para que ese producto se denomine cava. Pero no es un problema exclusivo del cava… en Burdeos también tienen este problema con los precios. Y vamos acabando con cuestiones más personales, que no íntimas…
¿Qué legado le gustaría dejar, dentro del mundo del cava, y de Codorníu en concreto, el día que se jubile? ¿Cómo le gustaría que le recordasen?
Que piense la gente que he trabajado por la calidad y la denominación de origen cava.
Usted ha recibido diversos galardones y reconocimientos a lo largo de su carrera profesional. ¿De cuál se siente más orgulloso?
Ha habido uno últimamente que me ha hecho mucha ilusión. Los premios Bacchus me reconocieron como “Mejor enólogo para espumosos”. Esto me ayuda al ego personal, pero sobretodo ayuda a dar renombre a Codorníu. Es porque la casa me da medios para hacerlo bien. Sin tener buenas uvas y un buen equipo, esto no sería posible.
¿Y de qué vino se siente más orgulloso de los que ha elaborado?
Hay uno que me gusta mucho. Codorníu Non Plus Ultra. Después de más de 125 años, en la vendimia del 2017 hicimos un pequeño cambio. Respetamos la receta pero la selección la hicimos en el viñedo. Seleccionamos las mejores uvas. Macabeo en la zona de Montserrat, la Xarel.lo en la zona de Foix y en Garraf, Parellada en Pla de Manlleu. Sólo con este cambio en la selección de las uvas se produjo un salto importante de calidad. Y también me gustan mucho el Blanc de Blancs y el Grand Rosé de la colección Ars Collecta.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 12
28/10/21 13:17
ENTREVISTA A BRUNO COLOMER, CODORNÍU
QUICK TEST
BRUNO COLOMER QUICK QUIZ… 10 QUICK QUESTIONS, 10 QUICK REPLIES Quick test… 10 preguntas rápidas, 10 respuestas rápidas BESIDE CODORNÍU, A WINERY THAT’S IMPRESSED YOU: Además de Codorníu, una bodega que le haya impresionado Mas Doix A WINEMAKER Un enólogo Laura Tragant, she's in my team… / Laura Tragant, es de mi equipo… A WINE REGION Una zona vinícola Alsace / Alsacia A GRAPE VARIETY Una variedad de uva Riesling A WINE TO ENJOY Un vino para disfruta: Guitián barrica or Pazo San Mauro / Guitián barrica o Pazo San Mauro A WINE TO SHARE Un vino para compartir Scala Dei Heretge / Heretge de Scala Dei A WINE FOR A GOOD MEAL Un vino para una buena comida Legaris Alcubilla de Avellaneda / Alcubilla de Avellaneda de Legaris THE MOST EXPENSIVE WINE YOU’VE DRUNK: El vino más caro que ha bebido it was a 50-year-old Gewürztraminer, but I don’t remember the name / era un Gewürztraminer de 50 años, pero no me acuerdo del nombre THE MOST EXPENSIVE WINE YOU’VE BOUGHT El vino más caro que ha comprado Philippi from Rhineland-Pfalz / Philippi de la Renania Palatina CAVA IS... PLEASURE, IT'S SHARING!
¡El cava es… placer, es compartir!
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 13
13
28/10/21 13:17
You will find us in… / Nos encontrarán en… SPAIN A CORUÑA
AC Hotel Palacio del Carmen. Santiago de Compostela
ALAVA
BURGOS
AC Hotel Burgos
Restaurante Zaldiarán (Vitoria) Hotel Marqués de Riscal – A Luxury. Elciego Collection Hotel Restaurant Zaldiarán. Vitoria-Gasteiz
CANTABRIA
ALBACETE
CÓRDOBA
ALICANTE
GIRONA
Rest. Maralba. Almansa
Hospes Amerigo AC Hotel Ciutat d´Alcoi. Alcoi Restaurant Quique Dacosta. Dénia Rest. L´Escaleta. Cocentaina
ASTURIAS
AC Hotel Forum Oviedo. Oviedo Restaurant Casa Marcial. Arriondas Restaurant La Salgar. Gijón Restaurant Auga. Gijón
BARCELONA
Hotel Mercer Hotel Le Méridien Restaurant Rías de Galicia Restaurant Hofmann Monvínic Restaurant Moments Santa Eulalia Restaurant Xerta Joyería Rabat Joyería Suárez Hotel Majestic Hotel Omm Restaurant Windsor Hotel Palace Celler de Gelida Restaurant La Clara Restaurant Nectari Restaurante Cinc Sentits Arsenal Masculino Four Points by Sheraton Restaurant Via Veneto Restaurant Abac Restaurant L´Oliana Hotel Rey Juan Carlos I Restaurant Gaig AC Hotel Victoria Suites Concesionario Mercedes Cars Barcelona Concesionario Maserati-FerrariBentley Cars Gallery Restaurant Bravo 24 Hotel W Barcelona Club de Golf Sant Cugat. Sant Cugat del Vallés Club de Golf Vallromanes. Vallromanes Restaurant L´Angle. S. Fruitós del Bages Club de Golf Llavaneras. S. Andreu de Llavaneras Restaurant Can Jubany. Calldetenes Restaurant Sala. Olost Rest. Els Casals. Sagàs Golf El Montanyà. El Brull Restaurant L´Estany Clar. Cercs-Berga Sala VIP Pau Casals – T1 Shengen. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Miró – T1 Internacional. Aeropuerto de Barcelona 14
Sala VIP Colomer – T1 Corredor Aéreo. Aeropuerto de Barcelona Sala VIP Canudas – T2. Aeropuerto de Barcelona AC Hotel Gavà Mar Suites. Gavà
Rest. Annua. San Vicente de la Barquera Rest. El Serbal. Santandder
Hospes Palacio del Bailio AC Hotel Códoba Palacio
Restaurant Massana AC Hotel Palau Bellavista Joyería Pere Quera El Celler de Can Roca Hotel Castell d´Empordà. La Bisbal d´Empordà Restaurant Miramar. Llançà Mas de Torrent. Torrent Restaurant El Roser 2. L´Escala Restaurant Uain. L´Escala Restaurant L´Aliança. Anglès Restaurant Els Tinars. Llagostera Club de Golf Costa Brava. Santa Cristina d´Aro Sallés Hotel Mas Tapiolas. Solius La Gavina. Castell-Platja d´Aro S´Agaró Hotel. Platja d´Aro Hotel Cala del Pi. Castell-Platja d´Aro NM Suites Hotel. Platja d´Aro Hotel Aiguablava. Begur Hotel La Costa. Pals Hotel Restaurant Sa Punta. Platja de Pals Empordà Golf Club. Gualta Rigat Park. Lloret de Mar Hotel Santa Marta. Lloret de Mar Guitart Monterrey. Lloret de Mar Restaurant Les Magnòlies. Arbúcies Restaurant Els Brancs. Roses Vistabella. Roses Peralada Golf Club. Peralada Castell de Perelada. Peralada Restaurant Miramar. Llançà Real Club de Golf de la Cerdanya. Puigcerdà Restaurante Das 1219. Das Hospes Villa Paulita. Puigcerdà Hotel Torre del Remei. Bolvir Restaurant Les Cols. Olot Torremirona Hotel Relais. Navata
GRANADA
AC Hotel Palacio de Santa Paula by Sheraton Hospes Palacio de los Patos
MADRID
AC Hotel Recoletos Hospes Madrid Joyería Rabat Restaurant DSTAgE Joyería Suárez Rest. Zalacaín La Candela Restó Hotel Ritz Restaurant La Terraza del Casino The Westin Palace Restaurant Sant Celoni Restaurant Chirón. Valdemoro AC Hotel Monte Real AC Hotel Atocha AC Hotel Cuzco AC Hotel Aitana AC Hotel La Finca. Pozuelo Alarcón Restaurant Coque. Humanes de Madrid
LA RIOJA
Restaurant Venta Moncalvillo Daroca de Rioja AC Hotel La Rioja. Logroño
LLEIDA
AC Hotel Baqueira Restaurant La Boscana. Bellvís Restaurant Malena. Gimenells
MÁLAGA
AC Hotel Málaga Palacio Bibo Marbella. Marbella Restaurant Skina. Marbella Restaurant Sollo. Fuengirola
MALLORCA
Castell Son Claret Hospes Maricel & Spa Hotel Rural Predi Son Jaumell Restaurant Andreu Genestra Restaurant Zaranda Palma de Mallorca
NAVARRA
AC Hotel Ciudad de Pamplona. Pamplona AC Hotel Ciudad de Tudela. Tudela
OURENSE
AC Hotel Vila de Allariz. Allariz Nova Restaurante
PONTEVEDRA
AC Hotel Palacio Universal. Vigo
SEGOVIA
Restaurant Villena.
GUIPÚZCOA
Collection Hotel. San Sebastián Restaurant Arzak. San Sebastián Restaurant Mugaritz. Errenteria Restaurant Berasategui. Lasarte-Orio Restaurant Zuberoa. Oyartzun
HUELVA
Restaurant Acánthum
HUESCA
Restaurant Tatau
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 14
28/10/21 13:17
SEVILLA
Hospes Las Casas del Rey de Baeza Hotel Alfonso XIII – A Luxury Collection Hotel AC Hotel Ciudad de Sevilla
SORIA
Restaurant Baluarte
TARRAGONA
Hotel Mas La Boella. La Canonja Hotel Mas Passamaner. La Selva del Camp Restaurant L´Antic Molí. Ulldecona Restaurant Les Moles. Ulldecona Hotel Magnolia. Salou Restaurant Can Bosch. Cambrils Hotel Le Méridien Ra Beach Hotel & Spa. El Vendrell
Subscribe Now! Price per copy / Precio unitario (delivery included)
(incluye envío)
8,00€
Annual subscription / Suscripción anual (delivery included)
29,00€
(incluye envío)
www.selectuswines.com / suscripciones@selectuswines.com También disponible a través del quiosco digital: Zinio
TOLEDO
AC Hotel Ciudad de Toledo Hotel Valdepalacio. Torrico
VALENCIA
AC Hotel Colon Valencia AC Hotel Valencia Hospes Palau de la Mar Rest. RiFF Rest. Ricard Camarena
If you wish to send your comments, ideas, experiences or opinions about the magazine or topics related to the world of the wine, you can send them to: / Si desean enviar sus comentarios, ideas, experiencias u opiniones al respecto de la revista o de temas relacionados con el mundo del vino, nos los pueden enviar a:
opinion@selectuswines.com
VALLADOLID
AC Hotel Palacio de Santa Ana Restaurant La Botica. Matapozuelos
VIZCAYA
Rest. Mina. Bilbao Rest. Azurmendi. Larrabetzu Asador Etxebarri. Atxondo Rest. Andra-Mari. Galdakao
ANDORRA ANDORRA LA VELLA Hotel Hotel Hotel Hotel
Andorra Park Hotel Carlton Plaza Crowne Plaza Plaza
CANILLO
Hotel Ski Plaza
LA MASSANA
Restaurant Molí dels Fanals
lomer, Bruno Co Codorníu
10 0% AY C HA RD O NN miliar Llegat Fa Llopart
AU CTI O NS / SU BA STAS es
Villacrec
Su sa na Ga rc OI VE
ía ,
D.O. TORO
NU MA NT HI A
ESCALDES-ENGORDANY
Hotel y Rest. Casa Canut
FRANCE BURDEOS
La Cité du Vin
@selectuswines
https://es-es.facebook.com/selectuswines
www.selectuswines.com
selectus_wines
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 15
15
28/10/21 13:17
THE DIARY OF A SOMMELIER, CHARDONNAY
100
%
A CH R ON DN Y
A
XAVIER AYALA @DiariSommelier @diarisommelier.cat
16
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 16
28/10/21 13:17
DIARIO DE UN SOMMELIER, CHARDONNAY
CHARDONNAY Most of us would automatically associate the Chardonnay grape with Burgundy, but wine lovers also know that this varietal can be found all over the world. Because of its chameleon-like character, we are able to enjoy Chardonnay in still, sparkling, and even sweet wines. Its ability to adapt means that it can be found on any continent in the world and, of course, Chardonnay is a "brand" that sells wherever it is planted. I would venture to say that it is one of the most popular grape varieties in the world. Let's also not forget that the most select and expensive white wine in the world is made from Chardonnay and comes from the Montrachet vineyards. Champagnes, whether Blanc de Blancs or blends, are also among the fine wines made from this varietal. This elite club of high-end wines is not just found in France, it extends to the USA, where the Chardonnay is still on the ascendant, especially in California. There, the prices of some Chardonnay wines are similar to the Burgundy Grands Crus. Although oak does not always suit this varietal, I personally like it. The extra muscle and drying effect that the oak brings endow the wines with good ageing potential. But, to be honest, what I really like is being able to detect the influence of the oak on the wine. In any case, the journey you are about to embark on through the following tasting notes does not only take you to different continents and countries. The common thread is the Chardonnay, of course, but we shall also be looking at the different types of wines it creates as well as its typical aromas and flavours. I hope you enjoy this report and that it helps you to enjoy the Chardonnay even more, if that were possible.
Cheers!
Aunque muchos de vosotros situáis la uva Chardonnay en
la Bourgogne también sabréis que podemos encontrarla en cualquier parte del mundo. Su camaleónica virtud hace que podamos disfrutar tanto de vinos tranquilos como espumosos y, hasta dulces, de esta variedad. Su poder de adaptación hace que la encontremos en cualquier continente del mundo y, es que Chardonnay, es marca y vende esté donde esté plantada. Me atrevería a decir que a nivel internacional es una de las uvas más cotizadas del mundo. Recordemos que el vino blanco más selecto y caro del planeta elaborado con Chardonnay sale de la finca Montrachet. Los Champagnes, ya sean Blanc de Blancs o de coupage, también están en la cúspide de los vinos más selectos de todas las zonas del mundo. Este selecto club de vinos (los más importantes del mundo) no solo están en Francia, en los EEUU, la Chardonnay, también se cotiza a la alza sobre todo en zonas de California. Allí los precios de los vinos se asemejan a los grandes vinos de la Bourgogne con el distintivo Grand Cru. Aunque no siempre la madera le sienta bien a la Chardonnay, en mi opinión, es como más me gusta. El músculo y elemento secante que le aporta la barrica hace de los vinos buenos aliados del paso del tiempo y, sobre todo, poder percibir la parte que la barrica le imprime me parece magnífico. Sea como fuere, el viaje que van a emprender a continuación no solo pasa por distintos continentes y países. El hilo conductor es la Chardonnay y es perfecta para explicar sus distintas elaboraciones así como los aromas y gustos que esta variedad esconde. Espero que disfruten del texto y más si pueden de la Chardonnay.
¡Salud!
¡SALUD! Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 17
17
28/10/21 13:17
THE DIARY OF A SOMMELIER, CHARDONNAY
IDRIAS CHARDONNAY 2019 · BODEGAS IDRIAS
D.O. Somontano / Lascellas, Huesca - Spain / www.idrias.es / P.V.P.: 7,00€ / 13,50º You will find Idrias in the Sierra de Guara, lying at an altitude of 500 metres, in the heart of Somontano. This business created in the '90s has successfully evolved and adapted over the ensuing years. Its Chardonnay, a young wine, shows the full potential of the varietal, revealing great intensity of fruit with hints of citrus and tropical fruit. Broad and well balanced, the Idrias Chardonnay pairs particularly well with smoked fish as its fruity freshness balances the smoky sensation of the fish. En pleno corazón del Somontano, en la Sierra de Guara a 500 metros de altitud, encontramos Idrias. Un proyecto nacido en la década de los 90 y que ha sabido amoldarse a cada momento durante estos años. Su Chardonnay, un vino joven, muestra todo el potencial de esta variedad. Gran intensidad frutal con matices de cítricos y frutas tropicales. Amplio y con buen equilibrio. El Idrias Chardonnay es un vino ideal para compartir con pescados ahumados, ya que al ser un vino fresco su frutosidad equilibra la sensación de los ahumados de los pescados.
VIÑAS DE ANNA CHARDONNAY 2020 · CODORNÍU
D.O. Catalunya / Sant Sadurní d´Anoia, Barcelona - Spain / www.codorniu.com / P.V.P.: 7,50€ / 13,50º This selection of Chardonnay wines would not be complete without a wine from Codorníu. On this occasion, we tried its Viñas de Anna, a wine made mainly from Chardonnay. The nose is aromatic and intense with an explosion of citrus aromas: lime, grapefruit and green apple. The palate is refreshing and delicate. This Chardonnay will pair well with a wide array of dishes but will work particularly well at the start of a meal, i.e. served with some appetisers. En una selección de vinos elaborados con Chardonnay, no podía faltar un vino de la casa Codorníu. En esta ocasión os vamos a hablar de Viñas de Anna, un vino elaborado mayoritariamente con Chardonnay y que a nivel de nariz encontramos una explosión de aromas cítricos: lima, pomelo y manzana verde. El vino es aromático e intenso. En boca el vino es refrescante y delicado. Esta Chardonnay nos da para combinar con infinidad de platos pero, eso sí, al inicio de un encuentro, es decir, con los aperitivos.
VIÑAS DEL VERO CHARDONNAY 2020 · VIÑAS DEL VERO
D.O. Somontano / Huesca - Spain / www.vinasdelvero.es / P.V.P.: 7,60€ / 13,50º Today, Viñas del Vero is one of the pioneering wineries in the Somontano D.O. I recall that the Somontano D.O. exploded under the Viñas del Vero name in the early 2000s and since then, it has remained a quality reference within the same D.O. Its Chardonnay is a young, direct, refreshing and flavoursome wine. Its nose reveals pineapple, banana, guava and mango aromas. The palate is tasty, dense, well-structured, round, enveloping and long. Viñas del Vero representa a día de hoy una de las bodegas pioneras de la DO Somontano. Recuerdo que la D.O. Somontano explotó con Viñas del Vero como denominación de origen a principios de los años 2000 y desde entonces, siempre se ha mantenido como ejemplo de vino de calidad dentro de la misma D.O. Su Chardonnay, es un vino joven, directo, refrescante y sabroso. Piña, plátano, guayaba y mango en nariz son sus aromas. En boca es un vino sabroso, denso, estructurado, redondo, envolvente y largo.
18
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 18
28/10/21 13:17
DIARIO DE UN SOMMELIER, CHARDONNAY
ANAYÓN CHARDONNAY 2019 · GRANDES VINOS
D.O.P. Cariñena / Cariñena, Zaragoza - Spain / www.grandesvinos.com / P.V.P.: 8,00€ / 14,00º Many people know the Cariñena D.O. for being one of the old traditional Spanish winegrowing regions. The Chardonnay grape variety is present here producing wines of character and above all power. Its Chardonnay, part of the Premium wines range, benefits from 6 months ageing in American oak barrels. Aromatically, it offers up surprising floral and candied citrus notes. On the palate, it is an absolute joy as its unctuousness fills the mouth and allows the aromatic notes to be more clearly appreciated. This wine is refined, long and sapid. Por muchos es sabido que la D.O. Cariñena, es una de las zonas históricas del panorama nacional vitícola. En este sentido la variedad de uva Chardonnay está presente y da vinos con carácter y sobre todo potencia. Su Chardonnay pertenece a la gamma de vinos Premium y se elabora con un paso de 6 meses en barricas de roble americano. Aromáticamente sorprenden sus notas florales y de cítricos confitados. En boca es un gozo ya que su untuosidad llena la boca permitiendo percibir las notas aromáticas en boca. Es un vino refinado, largo y sápido.
EL ALBA CHARDONNAY 2020 · FINCA ALBRET
D.O. Navarra / Cadreita, Navarra - Spain / www.fincaalbret.com / P.V.P.: 12,00€ / 13,00º Bodegas Albret is the reflection of the terroir in the bottle and El Alba is a wine that comes from vines growing in slightly pebbly sandy loam soil. It boasts textbook Chardonnay aromas, ripe white fruit, candied citrus, floral aromas and hints of sweet spices from the barrels in which the wine ferments and ages for 6 months. This wine is already making waves due to its superb quality and it will soon, no doubt, become a reference from the region. Bodegas Albret, es el reflejo del terruño dentro de la copa y, en consecuencia, El Alba es un vino que nace de unas viñas en terreno franco arenoso con influencia de piedras de canto rodado. El Alba es un vino con aromas a Chardonnay de libro, frutas blancas maduras, cítricos confitados, aromas florales y recueros a especias dulces aportadas por las barricas donde el vino fermenta y envejece durante 6 meses. Un vino del que ya muchos hablan debido a su calidad y que en breve será un referente de la zona.
NOC BLANCO 2016 · BODEGAS NOC
I.G.P. Tierra de Castilla / Manzaneque, Toledo - Spain / www.bodegastierrasdeorgaz.com / P.V.P.: 12,00€ / 13,00º After fermenting and spending around 5 months in French oak barrels, Noc is a wine with an intense yellow hue flecked with gold. The notes are typically Chardonnay, citrus and floral with white fruit aromas. This wine has a slightly fat mouthfeel but is very elegant and creamy. It is perfect for enjoying with friends at sundown or for serving with some appetisers before dinner. It works particularly well with charcuterie, cheeses, patés and duck foie gras. Después de fermentar y pasar unos cinco meses en barricas de roble francés, el Noc es un vino que se presenta de color amarillo intenso con reflejos dorados. Las notas son típicas de un Chardonnay, aromas a fruta blanca, cítricos y florales. Un vino con cierta sensación grasa en boca pero muy elegante y untuoso. Ideal para compartir con amigos en un atardecer así como beber en el inicio de una cena con diferentes aperitivos. Sobre todo de embutidos, quesos, patés y foie de pato.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 19
19
28/10/21 13:17
THE DIARY OF A SOMMELIER, CHARDONNAY
BLAS MUÑOZ CHARDONNAY 2020 · BODEGAS MUÑOZ
V.T. Castilla y León / Noblejas, Toledo - Spain / www.bodegasmunoz.com / P.V.P.: 13,00€ / 14,00º Blas Muñoz's work in Noblejas (Toledo) is a good example of the adaptation of the international varietals to the La Mancha region. Its vineyards, planted in clay-limestone soil and with a continental climate, enjoy the ideal microclimate for the production of grapes that result in honest, noble wines. Its Chardonnay is a good example of these, as its clean, intense aromas of white fruit and flowers permeate over the long and slightly spicy palate. Its structure allows it to pair well with grilled white meats. El proyecto de Blas Muñoz en Noblejas (Toledo), es un buen ejemplo de la adpatación de varietales internacionales en La Mancha. Sus viñas plantadas sobre terreno arcillo calcáreo y con un clima continental ofrece a las viñas el microclima ideal para obtener vinos francos y nobles. Su Chardonnay es un buen ejemplo de ello, ya que sus limpios e intensos aromas a fruta blanca y flores preceden el paso de boca prolongado y ligeramente especiado. Debido a su estructura podéis intentar combinar con carnes blacas asadas.
LEGARDETA FINCA VILLATUERTA CHARDONNAY 2020 · CHIVITE ESTATES
D.O. Navarra / Villatuerta, Navarra - Spain / www.chivite.com / P.V.P.: 13,00€ / 14,00º Chivite reminds us that Legardeta is the northernmost winegrowing estate in the Iberian peninsula. Here they grow the Chardonnay among other varietals. This wine is born from the combination of oak and stainless steel for its fermentation, after which it rests on its fine lees for 5 months. Aromatically, we find notes of ripe white fruit, citrus peel and acacia blossom against a mineral and slightly oaky backdrop. On the palate, we have a tasty, creamy wine of great expression and freshness. Chivite nos recuerda que Legardeta, es la finca más septentrional que se puede encontrar en la península Ibérica para el cultivo de la vid. En ella encontramos entre otras uvas, la Chardonnay. Un vino que nace de la combinación entre la madera y el acero inoxidable para su fermentación y que una vez fermenta reposa cinco meses con sus lías finas. Aromáticamente encontramos notas de fruta blanca madura, corteza de cítrico, flor de acacia, un fondo mineral y matices de madera. En boca es un vino sabroso, untuoso y con gran expresión y sensación de frescura.
BLANEO CHARDONNAY 2020 · PAGOS DE ARAIZ
D.O. Navarra / Olite, Navarra - Spain /www.bodegaspagosdearaiz.com / P.V.P.: 13,50€ / 14,50º Pagos de Araiz is located on the outskirts of Olite (Navarre). It covers an area of 240 hectares that is home to several different varietals. Its Blaneo Chardonnay is straw yellow in colour. It is fermented in 500-litre vats and then aged in the same vats. Its enticing nose reveals an intense aromatic complexity and, above all, is very perfumed. On the palate, the wine shows all the potential and aromas that we detected on the nose. Blaneo's leaves us with a powerful yet well-balanced finish with light toasty aromas. Pagos de Araiz, se encuentra a las afueras de Olite (Navarra). Su extensión, es de 240 ha y en ellas podemos encontrar distintas variedades. Su Chardonnay llamado Blaneo y de color amarillo pajizo, fermenta en tinos de 500 litros y después se cría en las mismas barricas donde ha fermentado. Complejidad aromática, intensidad de aromas y sobre todo perfume seducen en nariz. En cuanto al paso de boca es un vino que nos muestra en boca todo el potencial y aromas que hemos percibido en nariz. Equilibrado pero potente con ligeros aromas tostados es el fin de boca que Blaneo nos deja.
20
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 20
28/10/21 13:17
DIARIO DE UN SOMMELIER, CHARDONNAY
VALLEJO AVENAS 2018 · BODEGAS MURVIEDRO
D.O. Utiel-Requena / Requena, Valencia - Spain / www.murviedro.es / P.V.P.: 17,00€ / 14,50º Bodegas Murviedro’s winemaking heritage was born in Switzerland under the name of Bodegas Schenk at the end of the 19th century. Today, two centuries later, the history of the Utiel Requena D.O. is indissociable with this producer. Vallejo Avenas is a Chardonnay that has been fermented and aged in French oak barrels with a production of around 8,000 bottles. It is a real gem from the winery, fresh and silky on entry, showing a certain unctuosity, nice acidity and a well-structured and balanced palate that leads to a long finish. Notes of ripe white fruit and a sensation of creaminess come through again in the aftertaste. El patrimonio cultural vitivinícola que tiene Bodegas Murviedro empieza a finales del S XIX en Suiza bajo el nombre de Bodegas Schenk. Hoy dos siglos, más tarde, no se entiende la historia de la D.O. Utiel Requena sin este proyecto. Vallejo Avenas es un Chardonnay de más de ocho mil botellas que fermenta y envejece en barricas de robre francés. Un verdadero tesoro de la bodega que en boca resulta fresco, sedoso en el paso, muestra cierta untuosidad, buena acidez y paso estructurado y equilibrado que nos lleva a un final largo. En retrogusto vuelven las notas a fruta madura blanca y sensación de cremosidad.
TURONS DE LA PLETA 2019 · RAIMAT
D.O. Costers del Segre / Raimat, Lleida - Spain / www.raimat.com / P.V.P.: 19,95€ / 13,50º Raimat, located in the region of Costers del Segre (Lleida), boasts a good range of quality Chardonnays. The latest addition to its wine portfolio is this Turons de la Pleta. The winemaking process begins with a skin maceration (infusion of the skins with the must) followed by a lowtemperature fermentation, the end of which takes place in an oak foudre with a light toast. Over the ensuing 12 months, the wine's fine lees are stirred (bâtonnage) in the same oak vat. This is a wine with great cellar ageing potential. Raimat situado en la región de Costers del Segre (Lleida) goza de una buena extensión de chardonnays de calidad. Su última incorporación al portafolio de vinos, es este Turons de la Pleta. La elaboración empieza con una maceración pelicular (infusión de las pieles con el mosto) fermentación a temperaturas bajas y final de ella en un foudre de madera. Durante los siguientes doce meses se hace battonage con las lías finas en el mismo depósito de madera de tostados suaves. Un vino con un alto potencial de envejecimiento.
DEHESA DEL CARRIZAL CHARDONNAY · DEHESA DEL CARRIZAL
D.O. Pago Dehesa del Carrizal / Retuerta del Bullaque, Ciudad Real - Spain /www.dehesadelcarrizal.com / P.V.P.: 18,00€ / 13,50º There are 17 "vinos de pago" in Spain and one of these is Dehesa del Carrizal. Located in the Montes de Toledo, between the basins of the Tajo and Guadiana rivers, it produces various wines known for their quality and above all for the hard work that goes into achieving it. With a production of 10,000 bottles, its Chardonnay is a fine example of this. The wine is aged for 4 to 6 months in new French oak barrels and then rests for 6 months in the bottle to allow the aromas to stabilise and, above all, beautifully evolve. White fruit, honey and pastries on the nose. Refreshing and elegant on the palate. En el mundo del vino nacional, existen diecisiete vinos de pago, uno de ellos es Dehesa del Carrizal. Situado en los Montes de Toledo entre las cuencas del rio Tajo y Guadiana. Elabora distintos vinos con la calidad por bandera y sobre todo el trabajo bien hecho para llegar a ella. Su Chardonnay con una producción de 10.000 botellas, es un buen ejemplo de ello. El vino envejece de cuatro a seis meses en barricas nuevas de roble francés y después permanece durante 6 meses en botella para que se estabilicen los aromas y sobre todo podamos percibir todos sus aromas. En nariz frutas blancas, miel y pastelería. En boca se presenta refrescante y elegante. Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 21
21
28/10/21 13:17
THE DIARY OF A SOMMELIER, CHARDONNAY
COLECCIÓ CHARDONNAY 2017 · ALBET I NOYA
D.O. Penedés / Sant Pau d´Ordal, Barcelona - Spain/ www.albetinoya.cat / P.V.P.: 19,00€ / 13,50º When we see the name “Albet i Noya” on the wine label, we should remember that the wine comes from one of the pioneers in organic growing in Spain. Its Colecció Chardonnay is a good example of the conversion work being undertaken by the winery in the Penedès area. This is a wine with an explosion of fresh, ripe white fruit aromas followed by notes of local wild aromatic herbs. On the palate, the wine is unctuous, full-bodied and long. Cuando leemos Albet i Noya en una etiqueta de vino, tenemos que pensar que estamos delante de un productor de los pioneros en cuanto agricultura ecológica del país. Su Colecció Chardonnay, es un buen ejemplo del trabajo de adaptación que la bodega hace en el territorio. El resultado es un vino con una buena explosión a frutas blancas frescas y maduras. Le siguen a estos aromas, notas de hierbas aromáticas que encontramos en el entorno. Su paso de boca es graso, con registro y largo.
100 %
AUGUSTUS CHARDONNAY FERMENTADO EN BARRICA 2019 AVGVSTVS FÓRUM
C H AR DN ONY
A
D.O. Penedés / El Vendrell, Tarragona - Spain / www.avgvstvsforvm.com / P.V.P.: 20,65€ / 13,00º Located in El Vendrell, in the southern part of the Penedés D.O., Avgvtvs Forum shows us that the classics never go out of fashion, as they have been producing this barrel-fermented Chardonnay since 1991. Part of the must ferments in 300-litre French oak barrels previously used for 1 or 2 fills and the rest of the must remains on its fine lees in stainless steel vats maintained at a low temperature. The result is a wine with a great balance between its varietal notes (white fruit and citrus) and the notes derived from its ageing (vanilla and butter). Situado en el Vendrell, en la zona sur de la DO Penedés. Avgvtvs Forum, es el ejemplo de que los clásicos no pasan de moda ya que elaboran este Chardonnay Fermentado en barrica des del año 1991. Una parte del mosto, fermenta en barricas de roble francés de 300 litros de primer y segundo año y la otra parte del vino final permanece en depósitos de acero con las lías finas a baja temperatura. El resultado es un vino con un gran equilibrio entre las notas derivadas de la variedad (fruta blanca y cítricos) y las notas de la crianza del vino (vainilla y mantequilla).
VINYA GIGI CHARDONNAY 2018 · JEAN LEON
D.O. Penedés / Torrelavit, Barcelona - Spain / www.jeanleon.com / P.V.P.: 21,45€ / 13,00º Vinya Gigi belongs to an exclusive group of wines, the group of “vinos de finca calificada” (qualified estate wines). In this elite group, in which most of the wines are reds, we only find three whites and among them is this Vinya Gigi. Here we have a Mediterranean Chardonnay with distinct notes of candied white fruit (Golden Delicious apple) as well as notes of aromatic herbs including lavender. On the palate, this wine is tasty and appetising. El Vinya Gigi pertenece a un grupo de vinos exclusivos, al grupo de vinos de finca calificada. En este grupo, donde la mayoría son tintos, encontramos tres blancos y entre ellos Vinya Gigi. Estamos delante de un Chardonnay mediterráneo donde las notas de fruta blanca confitadas son evidentes (manzana golden) así como también notas de hierbas aromáticas como la lavanda. Su paso de boca es sobroso y apetecible.
22
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 22
28/10/21 13:17
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 23
28/10/21 13:17
THE DIARY OF A SOMMELIER, CHARDONNAY
CHARDONNAY ROURE 2019 · VINS MIQUEL GELABERT
D.O. Pla i Llevant / Manacor, lles Balears - Spain / www.vinsmiquelgelabert.com / P.V.P.: 22,00€ / 14,00º In 1985, Miquel Gelabert and his wife Maria Miquel embarked on their quest to produce quality wines in Pla i Llevant, the central winegrowing area on the Island of Mallorca. Their commitment to quality and, above all, the hard work they put in to achieve said quality is evident, harvest after harvest. These indefatigable producers make more than 20 wines and, among these, we would recommend this barrel-fermented Chardonnay that has been aged on its fine lees for 6 months. En el año 1985 Miquel Gelabert y su mujer María Miquel, empiezan la andadura de elaborar vinos de calidad en la zona centro vitivinícola de Mallorca, Pla i Llevant. La apuesta por la calidad y sobre todo el esfuerzo para que así sea se hace evidente cosecha tras cosecha. Estos incansables productores elaboran más de 20 vinos y de entre los blancos destacamos su Chardonnay fermentado en Barrica y criado sobre lias finas durante 6 meses.
CHABLIS LA CHANTFLEURE 2020 · LOUIS LATOUR
A.C. Chablis / Beaune, France / www.louislatour.com / P.V.P.: 25,00€ / 13,00º / Distribuidor: Diprimsa Only a wine producer of the standing of Louis Latour is capable of producing a wine as appetising as La Chanfleure. This is a Chardonnay with a lovely aromatic range, full of floral, fruity and fresh herbal notes, but it is when it hits the palate, that you realise how truly magnificent it is. It is refreshing and slightly mineral, yet long, elegant and enveloping. It was one of the best wines tasted in this selection in terms of its high quality and value for money. Una bodega de envergadura como Louis Latour, es capaz de elaborar un vino tan apetecible como La Chanfleure. Un Chardonnay donde destacamos las notas florales, frutales y de hierbas frescas. Un vino con un buen abanico aromático y es en el paso de boca que uno se da cuenta de su grandeza. Refrescante así como ligeramente mineral, pero largo elegante y envolvente a su vez. Uno de los mejores vinos catados de la selección por su alta calidad y relación calidad precio.
LANDSBOROUGH CHARDONNAY 2019 · DOMAINE TOURNON (M.Chapoutier)
Wine of Australia / Victoria, Australia / www.mchapoutier.com.au/domaine-tournon / P.V.P.: 25,00€ / 13,50º / Distribuidor: Diprimsa Chapoutier is one of the most prestigious wine producers and not just in its native Rhône Valley. It has also been able to read the terroir and produce quality wines in other parts of the world. Here we have an example of one of its wines, a delicious organic Chardonnay, made in the southern hemisphere, in the Pyrenees-Victoria region of Australia. Chapoutier’s Tournon Landsborough is a wine with a nose of tropical fruit and a palate that shows a perfect balance between minerality and acidity. M. Chapoutier es una de las bodegas más prestigiosas no solo de su zona de origen de donde son, el Rhône, si no que también ha sabido leer y elaborar vinos de calidad en otras zonas del mundo. En este caso os estamos hablando de un vino elaborado en el otro hemisferio, en Australia. Allí dentro de la zona de Pyrennes-Victoria, encontramos un vino delicioso de parcela ecológico y elaborado con Chardonnay. El Tournon Landsborough es un vino que en nariz, destacamos las frutas tropicales así como de su boca el equilibrio entre mineralidad y acidez.
24
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 24
28/10/21 13:17
DIARIO DE UN SOMMELIER, CHARDONNAY
LIVIO FELLUGA CHARDONNAY 2019 · LIVIO FELLUGA
D.O.C. Friuli Colli Orientali / Manzano, Udine - Italy / www.liviofelluga.it / P.V.P.: 25,00€ / 13,00º / Distribuidor: Diprimsa The Chardonnay grape variety can be found in the four corners of the world. Here we have a Chardonnay whose vines grow in the Friuli region of Italy. Bottled in the typical bottle shape of the Rhine or Alsace regions, this wine offers us so much more than the usual Mediterranean Chardonnays. White fruit including apples and pears as well as stone fruit such as apricots or peaches and notes of candied pear are the hallmark aromas of this Chardonnay wine. Encontramos la variedad de uva chardonnay en muchos rincones del mundo. En este caso hablamos de un Chardonnay donde las viñas están plantadas en la zona del Friuli (Italia). Estamos delante de un vino que aún está embotellado en botella típica de la zona del Rhin o Alsacia, no tiene nada que envidiar a algunos Chardonnays del mediterráneo. Frutas blancas como la manzana y pera así como las de hueso como el albaricoque o el melocotón y notas de pera confitada son la puerta de entrada del vino.
SONS DE PRADES 2018 · FAMILIA TORRES
D.O. Conca de Barberà / Vimbodí, Tarragona - Spain / www.torres.es / P.V.P.: 26,45€ / 13,50º The Torres family's outstanding work in the Conca de Barberà region is well recognised. Castillo Milmanda is an iconic wine not only in this inland area of the Tarragona region but in the whole of Catalonia. The winery is surrounded by the Chardonnay vines whose grapes go into this Sons de Prades, one of the company's newest additions. We particularly liked the wine's floral and white fruit aromas as well as its deliciously dry mouthfeel. Por muchos, es conocido el gran trabajo a nivel cualitativo que hace la familia Torres en la Conca de Barberà. Castillo Milmanda es un icono vitivinícola no solo de esta zona del interior de Tarragona si no de toda Catalunya. En su alrededor encontramos las viñas de Chardonnay que integran este Sons de Prades, una de las últimas incorporaciones de la firma. Destacamos del vino los aromas florales, de fruta blanca así como su paso de boca sabroso y de trago seco.
CHARDONNAY ROURE SELECCIÓ ESPECIAL 2017 · VINS MIQUEL GELABERT
D.O. Pla i Llevant / Manacor, Illes Balears - Spain / www.vinsmiquelgelabert.com / P.V.P.: 26,50€ / 14,00% Candied Golden Delicious apples and soft vanilla notes of custard explode on the nose of this Roure Selecció Especial, another expression of a Balearic Chardonnay. This is a wine crafted from the finest grapes as well as the winery's best barrels used to age the wine for 10 months. Its palate is broad, appetising, elegant and, above all, velvety. It will work well with sobrasada (a spicy pork sausage, a Mallorcan speciality), as the wine's acidity will offset the fat of the sobrasada and its spicy notes will combine with the spicy flavour of the sausage. Manzana Golden confitada sobre un lecho de crema pastelera y notas suaves de vainilla, es la explosión de aromas que este Roure Selecció Especial te da en nariz. Expresión de la Chardonnay de las Baleares. Un vino que elaborado con las mejores uvas así como las mejores barricas de la bodega para criar el vino durante 10 meses. Su paso de boca es amplio, apetecible, elegante y sobre todo aterciopelado. Una buena combinación es acompañarlo con la sobrasada, embutido especial y especiado de cerdo típico de Mallorca, ya que la parte viva del vino refrescará la sensación grasa de la sobrasada y la parte especiada del vino combinará con la parte especiada del embutido.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 25
25
28/10/21 13:17
THE DIARY OF A SOMMELIER, CHARDONNAY
COLECCIÓN CHARDONNAY · BODEGA SOMMOS
D.O. Somontano / Barbastro, Huesca - Spain / www.bodegasommos.com / P.V.P.: 29,00€ / 13,00º Today, it would be fair to say that Sommos is the most contemporary wine producer in Somontano and this is not just because of the design of its modern winery. Today Sommos is also known for its obsession with the quality of its wines as demonstrated by its gravity-fed operations, its optically-assisted grape sorting and its research into indigenous yeasts. Yellow tropical fruit with soft toasted hazelnut and vanilla on the nose is followed by a smooth, well-balanced palate with a long, lingering acidity. This wine is complex and elegant. A dia de hoy podemos afirmar que Sommos, es el proyecto más moderno del Somontano. Esta afirmación no solo la decimos por la estructura de su moderna bodega, si no que su trabajo por gravedad, la selección de uva por selección óptica y su estudio en levaduras autóctonas hacen que a día de hoy Sommos sea conocida no solo por la edificación de la bodega si no por la obsesión en la calidad de sus vinos. Frutas tropicales amarillas con suaves tostados de avellana y vainilla en nariz, le preceden a un paso de boca suave, equilibrada, con acidez larga y persistente. Complejo y elegante.
POUILLY FUISSE 2018 · LOUIS LATOUR
A.C. Pouilly-Fuissé / Beaune - France / www.louislatour.com / P.V.P.: 30,00€ / 13,00º / Distribuidor: Diprimsa For those of you who don't know the Pouilly Fuissé area, it is located west of Mâcon, in the Southern Burgundy region of France. In 1934, Louis Latour was among the pioneers in the marketing of this remarkable wine and today it is one of the most sought-after AOCs from Southern Burgundy. The vines planted in limestone and coarse clay soils produce wines with remarkable aromas of ripe white fruit (apple) and stone fruit (apricot). Elegant and long on the palate. Para aquellos que no conozcáis la zona de Pouilly Fuisse, ésta se encuentra al oeste de Mâcon (en la zona sur de la Bourgogne). Louis Latour en el año 1934 fue uno de los pioneros en comercializar esta referencia de vinos y a día de hoy es una de las etiquetas más solicitadas de la parte sur de Bourgogne. Las viñas que reposan sobre suelos de piedra caliza y arcilla gruesa dan vinos con unas notables aromas a frutas blancas maduras (manzana) así como las que recuerdan a las de hueso (albaricoque). Su paso de boca es largo y elegante.
CHABLIS GRAND REGNARD 2019 · MAISON RÉGNARD
Appellation Chablis Contrôlée / Chablis - France / https://regnard-chablis.deladoucette.fr/ P.V.P.: 42,50€ / 12,50º / Distribuidor: Diprimsa Here we have a great classic, and I am sure that as soon as you glance at the bottle you will know the calibre of wine we are talking about. The Grand Regnard is a textbook Chablis. Aromatically, we have notes reminiscent of green apples followed by some citrus overtones. On the palate, Regnard is fresh with some iodine notes that reflect the chalky clay soil in which the Chardonnay vines are planted. This wine would make an excellent pairing with oysters. Estamos delante de un gran clásico que seguro que al ver la botella sabéis de que vino hablamos. El Grand Regnard, es un Chablis de libro. Aromáticamente tenemos sensaciones a manzana verde seguido de notas a cítricos. En boca, el Regnard es fresco con ciertos recuerdos a yodados ligeros que nos recuerdan el terreno arcillo calcáreo donde reposan la viñas de Chardonnay. Excelente combinación con unas ostras al natural. 26
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 26
28/10/21 13:17
SUBASTAS SOTHEBY'S
COLECCIÓN 125 CHARDONNAY 2018 · CHIVITE ESTATES
D.O. Navarra / Villatuerta, Navarra - Spain /www.chivite.com / P.V.P.: 52,00€ / 14,00º The Colección 125 Aniversario Blanco from Chivite is an iconic white wine, not only from Navarre but from Southern Europe. For many wine lovers it represents a guarantee of quality and for many wine experts, a safe bet that this quality will be excellent. Its perfect proportions of fruit, oak, alcohol and fat, vintage after vintage, has also made it one of the most respected Chardonnay wines around. If you come across an old vintage somewhere, do not hesitate to buy or order it, as it is long-lived with excellent cellar ageing potential. El Colección 125 Aniversario Blanco de Chivite, es un icono de los vinos blancos, no solo de Navarra si no que de la Europa Sur. Una garantía para muchos amantes del vino y sobre todo un valor seguro para los expertos en la materia. Su proporción exacta cosecha tras cosecha, entre fruta, madera, alcohol y untuosidad ha hecho que sea uno de los vinos serios de Chardonnay para muchos. Si encontráis una cosecha pasada, no dudéis en pedirlo ya que su gran potencial de envejecimiento hace que sea un vino con mucho recorrido.
CHABLIS GRAND CRU "LES CLOS" 2017 · MAISON RÉGNARD
Appellation Chablis Grand Cru Contrôlée / Chablis - France / https://regnard-chablis.deladoucette.fr / P.V.P.: 82,00€ / 13,00º / Distribuidor: Diprimsa Les Clos is one of the 7 Chablis Grand Crus. The wines from this vineyard are of the highest quality. When you combine the Chardonnay grapes with the excellent work typical of Régnard, the result is outstanding. The wine releases captivating aromas of green apples, grapefruit and candied lime. The palate is long, elegant and slightly saline. We recommend pairing it with white fish in white wine sauce or with poultry such as a free-range chicken or a fattened hen. Les Clos, es uno de los siete Grand Crus clasificados que encontramos en Chablis. Los vinos procedentes de esta parcela son de una altísima calidad y cuando se juntan las uvas de Chardonnay de esta parcela y el trabajo de la bodega Régnard el resultado es de matrícula de honor. El vino tiene unos cautivadores aromas a manzana verde, pomelo y lima confitada. Su paso de boca ligeramente salino, largo y elegante. Recomendamos combinar con pescados blancos en salsa de vino blanco así como platos de aves como el pollo de corral o la pularda.
YATTARNA CHARDONNAY · PENFOLDS
Wine of Australia / Barossa Valley - Australia / www.penfolds.com / P.V.P.: 200,00€ / 13,50º / Distribuidor: Perelada Comercial To craft this delectable Chardonnay, Penfold's sources grapes from four different areas of Australia. The wine ages for a few months in new and used French oak barrels that impart backbone and flavour. What is particularly remarkable about this wine is the impression of fat it gives you on the palate. It is a flavoursome wine with aromas of white fruit combined with sweet spices making it a perfect match for seafood dishes in particular. Para elaborar este delicioso Chardonnay, Penfolds, busca uvas en cuatro zonas distintas de Australia. El vino envejece durante unos meses en barricas de roble francés nuevas y usadas, dándole esqueleto y sabor. Lo que destacamos de él es la sensación de grasa que tiene cuando lo ponemos en boca. Es un vino sabroso con aromas a fruta blanca así como especias dulces. Un magnífico aliado de los platos donde el marisco sea el protagonista.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 27
27
28/10/21 13:17
LLOPART PRESENTS LLEGAT FAMILIAR
PRESENTS
LLEGAT FAMILIAR, THE STORY OF WINEMAKING OVER 26 GENERATIONS Llopart presenta Llegat Familiar, la historia de 26 generaciones hecha vino Subirats, 14 October 2021. Llopart presents its longest-aged sparkling wine, Llegat Familiar, which has undergone more than 13 years of ageing. Llegat Familiar is a tribute to Pere and Jacinta, the parents of the Llopart generation running the winery today. It is a homage to the “honesty, perseverance and passion with which they have preserved and passed on the traditional knowledge of a lifetime dedicated to the harmonious transformation of the fruit of the land”. Llegat Familiar is the culmination of a long history and an apprenticeship as well as the expression of the terroir and the unique character of the vineyards in which the Xarel·lo grows. The first vintage of Llegat Familiar is the 2007, with only 980 bottles produced. Llegat Familiar 2007 is a single varietal Xarel·lo from a single vineyard, the Paulino vineyard. This is the oldest vineyard in Can Llopart, with less than one hectare of vines planted back in 1935. To obtain the perfect balance between sweetness and acidity, the grapes were harvested by hand on 15 September. After the second fermentation, the wine was cellar aged in bottles for over 13 years, during which time the bottles were given a "coup de poignée", i.e. riddled, on several occasions to encourage greater contact between the wine and its lees, thereby enhancing the autolysis process of the yeasts and the transfer of their organoleptic characteristics to the wine. Llegat Familiar then rests in the cellar for a minimum of 6 months after its disgorgement in a subtle refining process that allows the wine to recover from the disgorgement operation. This period of rest encourages the future expression of all the nuances and textures that the wine has acquired over the years. The current generation at the winery’s helm consists of the five siblings, Imma, Assumpta, Josep Maria, Pere and Jesi Llopart, who represent the 26th generation since 1385, the year when Bernardus Leopardi inherited the family farmhouse and where, centuries later, the first bottle of Llopart sparkling wine was made in 1887. “In life we leave our footprints on the land we cultivate and our mark on each wine we make”, Llopart. 28
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 28
28/10/21 13:17
LLOPART PRESENTA LLEGAT FAMILIAR
Subirats, 14 de octubre de 2021. Con este espumoso de más de 13 años de crianza, la bodega rinde homenaje a los padres de la actual generación. Llopart presenta su espumoso de más larga crianza, el Llegat Familiar, con más de 13 años de reposo. Llegat Familiar nace como homenaje a Pere y Jacinta, los padres de la actual generación, un tributo a la “honradez, constancia y pasión con que han preservado y transmitido los conocimientos tradicionales de toda una vida dedicada a la transformación armoniosa del fruto de la tierra”. Es un vino que es la culminación de toda una historia, de un aprendizaje y la expresión del terruño, de la singularidad de los viñedos en los que crece la Xarel·lo. La primera añada de Llegat Familiar en ver la luz es 2007, en una edición de 980 botellas. Llegat Familiar 2007 es un vino monovarietal de Xarel·lo de una sola viña: la viña de Paulino. Menos de una hectárea de cepas plantadas en el año 1935, siendo la viña más vieja de Can Llopart. La vendimia se realizó a mano el 15 de septiembre, buscando el momento exacto de equilibrio entre el dulzor y la acidez. Tras la segunda fermentación, las botellas han tenido una crianza superior a 13 años en rima, durante los cuales se ha realizado en diversas ocasiones el "coup de poignée", para potenciar el contacto entre el vino y las madres y así mejorar la autolisis de las levaduras y la cesión de sus rasgos organolépticos al vino. Llegat Familiar reposa en bodega durante un mínimo de 6 meses después del degüelle, en un sutil afinado que devuelve la calma al vino y favorece la futura expresión de la riqueza de matices y texturas que han ido adquiriendo a lo largo del tiempo. La generación actual al frente de la bodega está formada por los cinco hermanos Imma, Assumpta, Josep Maria, Pere y Jesi Llopart, que representan la vigesimosexta desde que Bernardus Leopardi heredara la masía familiar en 1385, lugar donde siglos más tarde se elaboró la primera botella de vino espumoso Llopart, en 1887. “En la vida dejamos nuestras pisadas en la tierra que cultivamos y nuestra huella en cada vino que elaboramos”, Llopart.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 29
29
28/10/21 13:17
AUCTIONS SUBASTAS
30
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 30
28/10/21 13:18
SUBASTAS SOTHEBY'S
The art of living. Legendary wines from the Cellar of Pierre Chen
El arte de vivir. Vinos legendarios de la Bodega de Pierre Chen
One of the world’s most prominent art collectors, Asian entrepreneur Pierre Chen is also a passionate and equally dedicated collector of wine. Next month, on 9 October 2021, Sotheby’s will present The Art of Living: Legendary Wines from the Cellar of Pierre Chen, as part of its Hong Kong Autumn Sale Series. Centred around the finest wines from Bordeaux, Burgundy and beyond, the sale provides a first glimpse into his extraordinary collection of wines, amassed over thirty years. The collection is further distinguished by Magnums of Faiveley Musigny in vintages spanning 2015 to 2017, produced from Chen’s very own vineyard in Burgundy and here making their first ever appearance at auction. Charting the evolution of Chen’s varied tastes over the years, the sale also shines a light on his passion for matching food with wine. (Since this event coincides with the closing of this edition, we will offer you the results of the auction in our next issue).
Uno de los coleccionistas de arte más destacados del mundo, el empresario asiático Pierre Chen es también un apasionado coleccionista de vino. El 9 de Octubr, Sotheby's habrá presentado “The Art of Living: Legendary Wines from the Cellar of Pierre Chen”, como parte de su serie de subastas de otoño de Hong Kong. Centrada en los mejores vinos de Burdeos, Borgoña y más allá, la venta ofrece, a primera vista, su extraordinaria colección de vinos, acumulada durante treinta años. La colección se distingue, entre otras cosas, por Magnums de Faiveley Musigny en añadas que abarcan desde 2015 hasta 2017, producidas en el viñedo propio de Chen en Borgoña y que por primera vez aparecen en una subasta. Al trazar la evolución de los variados gustos de Chen a lo largo de los años, la venta también arroja luz sobre su pasión por combinar la comida con el vino. (Dado que este evento coincide con el cierre de esta edición, les ofreceremos los resultados de la subasta en nuestro próximo número).
The Art of Living
The Art of Living
Given his interest in both fine art and wine, Pierre Chen is perfectly positioned to identify the parallels – and differences – in collecting in both fields: “(Wine) is the only art form that one can consume and literally live with. It uses senses that traditional art mediums usually do not involve, like one’s smell and taste. While other art forms are less demanding of the receivers, wine requires creativity on the part of the owner.” - Pierre Chen
Dado su interés tanto en las bellas artes como en el vino, Pierre Chen está perfectamente posicionado para identificar los paralelismos - y las diferencias - en el coleccionismo en ambos campos: “(El vino) es la única forma de arte que uno puede consumir y vivir literalmente. Utiliza sentidos que los medios artísticos tradicionales no suelen involucrar, como el olfato y el gusto. Mientras que otras formas de arte son menos exigentes para los receptores, el vino requiere creatividad por parte del propietario”. - Pierre Chen.
This innate taste has resulted in a collection that stimulates all the senses, with a line-up featuring over 360 lots of France’s most sublime wines that Chen has decided to part with, to the advantage of all those collectors who dream of owning and consuming them. The sale provides an extraordinary opportunity to acquire wines at the very top of the pyramid, those that are rare because of the small quantities made and others that owe their rarity to their tendency to disappear over the natural course of time, as other wine lovers have already discovered, bought and enjoyed them, leaving very limited stocks worldwide.
Este saber innato ha dado como resultado una colección que estimula todos los sentidos, con un cartel con más de 360 lotes de los vinos más sublimes de Francia de los que Chen ha decidido desprenderse, en beneficio de todos aquellos coleccionistas que sueñan con poseerlos y consumirlos. La subasta brinda una oportunidad extraordinaria para adquirir vinos en lo más alto de la pirámide, aquellos que son raros por las pequeñas cantidades elaboradas y otros que deben su rareza a su tendencia a desaparecer con el paso del tiempo, como han hecho otros amantes del vino que las descubrieron, compraron y disfrutaron, dejando existencias muy limitadas en todo el mundo.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 31
31
28/10/21 13:18
SOTHEBY'S AUCTIONS
A Curated Collection of 30 Years
Una colección muy cuidada de 30 años
“The act of collecting wine is only a small part of the fun, but having the true passion to enjoy them is the key.” Just like art, this thoughtfully curated collection of some of the world’s rarest wines narrates Chen's life. Each bottle tells of a remarkable moment cherished by Chen, whether the first time he stepped upon warm Burgundy soil to visit his Musigny vineyard or a tasting in his home. The collection also includes over one hundred lots of wines from Domaine de la Romanée-Conti, rare and great vintages including Petrus, all of the First Growths from Bordeaux, and Burgundy gems - Henri Jayer, Leroy, Armand Rousseau, and Leflaive, among others. Chen describes each bottle as having its own magic, “... the power to relive wonderful moments through a single sip.”
"El acto de coleccionar vino es solo una pequeña parte de la diversión, pero tener la verdadera pasión para disfrutarlo es la clave". Al igual que el arte, esta colección cuidadosamente seleccionada de algunos de los vinos más raros del mundo narra la vida de Chen. Cada botella habla de un momento extraordinario apreciado por Chen, ya sea la primera vez que pisó el cálido suelo de Borgoña para visitar su viñedo de Musigny o una degustación en su casa. La colección también incluye más de cien lotes de vinos del Domaine de la Romanée-Conti, añadas excepcionales y excelentes, como Petrus, todos los primeras añadas de Burdeos y joyas enológicas de Borgoña: Henri Jayer, Leroy, Armand Rousseau y Leflaive, entre otros. Chen describe que cada botella tiene su propia magia, "... el poder de revivir momentos maravillosos con un solo sorbo".
Pierre Chen said: “I sincerely hope that this collaboration with an industry giant like Sotheby’s can further pique the interests and bring more people to the wonderful world of winemaking. Sharing is the most important process of wine appreciation. Here, I would like to share with all of you an intimate part of my wine collection, and encourage you to start the art of living by living with the arts of your choice—in this case, wine.” Pierre Chen undoubtedly amassed a dictionary of The Best, from all the expressions of Dom Pérignon, including Oenothèque vintages and Dom Pérignon P3, to red and white Burgundy featuring an array of Grands Crus from the most revered producers such as Leroy, Faiveley, Dujac, Ponsot and Jayer, the latter with vintages of Vosne-Romanée Cros Parantoux fanning out over the decades and mostly in Magnums spanning 1978 to 1999.
32
Pierre Chen dijo: “Espero sinceramente que esta colaboración con un gigante de la industria como Sotheby's pueda despertar aún más los intereses y atraer a más personas al maravilloso mundo de la elaboración del vino. Compartir es el proceso más importante de apreciación del vino. Aquí, me gustaría compartir con todos ustedes una parte íntima de mi colección de vinos y alentarlos a comenzar el arte de vivir viviendo con las artes de su elección, en este caso, el vino”. Sin duda, Pierre Chen acumuló un “diccionario” de “Lo mejor de lo mejor”,desde todas las expresiones de Dom Pérignon, incluidas las cosechas de Oenothèque y Dom Pérignon P3, hasta el Borgoña rojo y blanco con una variedad de Grands Crus de los productores más venerados como Leroy, Faiveley, Dujac, Ponsot y Jayer, este último con cosechas de Vosne-Romanée Cros Parantoux extendiéndose a lo largo de las décadas y principalmente en Magnums que abarcan de 1978 a 1999.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 32
28/10/21 13:18
SUBASTAS SOTHEBY'S
LA TÂCHE, DOMAINE DE LA ROMANÉE-CONTI 1971, 1 X 3L JERO
Estimates (estimación): HK$ 900,000 – 1,500,000 US$ 110,000 – 190,000 (2 Lots) 95.000 – 164.000€
PALMER 1961, 1 DOUBLE MAGNUM
Estimates (estimación): HK$ 200,000 – 300,000 US$ 24,000 – 38,000 20.700 – 33.000€
MUSIGNY, FAIVELEY 2015 (1 MAGNUM) Estimates (estimación): HK$ 100,000 – 180,000 US$ 12,000 – 22,000 (3 Lots) 10.350 – 19.000€
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 33
33
28/10/21 13:18
34
PIERRE CHEN
The art of living
SOTHEBY'S AUCTIONS
CHEVALIER MONTRACHET DOMAINE D’AUVENAY 2009, 3 BOTTLES Estimates (estimación): HK$ 240,000 – 400,000 US$ 30,000 – 50,000 (3 Lots) 25.900 – 43.150€
HERMITAGE, LA CHAPELLE, PAUL JABOULET AINE 1961, 1 MAGNUM Estimates (estimación): HK$ 280,000 – 500,000 US$ 35,000 – 60,000 30.200 – 51.750€
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 34
28/10/21 13:18
LA MARCA DE VINO DE LA RIOJA MÁS ADMIRADA DEL MUNDO.
Cuando comienzas a mirar el viñedo con otros ojos, descubres que cada suelo es único y que respetándolo y entendiéndolo es posible conectarlo con su entorno y crear vinos con identidad propia, que representan con singularidad su origen. Es entonces cuando tu mente elimina las barreras entre pasado y presente, permitiéndote redescubrir lo que ya conocías.
MIRANDO EL VIÑEDO CON OTROS OJOS www.bodegasramonbilbao.es
EL VIAJE COMIENZA AQUÍ
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 35
28/10/21 13:18
THE " GREEN " JEWEL OF RIBERA DEL DUERO
LA JOYA “VERDE” DE RIBERA DEL DUERO Referred to by many as Ribera del Duero’s “hidden jewel”, Villacreces now has a new descriptor: “green”. Since its inception, this estate located in the heart of the Ribera del Duero “Golden mile”, rubbing shoulders with the legendary Vega Sicilia, is home to one of the region's most interesting natural environments.
Denominada por muchos como la joya escondida de la Ribera del Duero, Villacreces atesora, también, un nuevo descriptivo: verde. Desde sus inicios, esta finca ubicada en plena ‘Milla de Oro de la Ribera del Duero’, que convive puerta con puerta con la mítica Vega Sicilia, atesora una de los rincones naturales más interesantes de la región.
SANTI JIMÉNEZ Director
36
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 36
28/10/21 13:18
VILLACRECES, LA JOYA “VERDE” DE RIBERA DEL DUERO
Located on a bend of the Duero River, it covers 110 hectares, 64 of which are vineyards and the rest made up a magnificent 200-year-old forest of black pines and stone pines. From these vineyards and its 15 plots of Tempranillo, Merlot and Cabernet, come wines that are a real case study, including Pruno, recognised as the best value-for-money wine in the world by Robert Parker. It is joined by other icons from the winery such as Nebro or Specimen. As part of its ethos, Finca Villacreces seeks to respect everything that Nature provides as much as possible: a unique vineyard, age-old pine trees, the Duero River, native flora and fauna... This commitment to protecting the environment has led to the achievement of the Wineries for Climate Protection certification this year. This scheme, the most important scheme promoted by the Spanish Wine Federation (FEV), has wide international recognition. WfCP is the only official certification that recognises those wineries committed to sustainability and the environment.
AN ECOLOGICAL OASIS
The winery, which is part of the Artevino Family Wineries owned by the Antón family, can boast of being one of the largest organically worked estates in Valladolid. In fact, it has just presented the latest vintage of the wine that bears the winery's name: The 2018 Finca Villacreces with organic certification. This is the first time the organic statement has appeared on the label.
Situada sobre un meandro del Duero, se extiende por 110 hectáreas de las cuales 64 son de viñedo y el resto de un magnífico pinar bicentenario de pino negro y pino piñonero. De estos viñedos, de sus 15 parcelas de Tempranillo, Merlot y Cabernet, nacen vinos que han sido fenómenos a estudiar como el caso de Pruno, reconocido como el mejorcalidad precio del mundo por Robert Parker. A los que hay que añadir iconos como Nebro o Specimen. Entre sus principales convicciones Finca Villacreces busca respetar al máximo todo lo que la naturaleza le proporciona: un viñedo singular, pinos centenarios, el río Duero, flora, fauna autóctona… Este empeño se ha traducido, este año, en el certificado Wineries for Climate Protection, el programa más importante impulsado por la Federación Española del Vino (FEV) y con amplio reconocimiento internacional. WfCP es la única certificación oficial que reconoce a aquellas bodegas comprometidas con la sostenibilidad y la ecología.
OASIS ECOLÓGICO
La bodega propiedad de Artevino Family Wineries, compañía tras la que se sitúa la familia Antón, puede presumir de ser una de las mayores fincas de Valladolid donde todo el viñedo se cultiva de forma ecológica. De hecho, acaba de presentar la nueva añada del vino que lleva el nombre de la bodega: Finca Villacreces, que estrena añada, la 2018, y calificación de ecológico.
The new Finca Villacreces is made from organic Tinta Fina (86%), Cabernet Sauvignon (10%) and Merlot (4%) grapes. The estate's different soils lend complexity to a wine that is also remarkable for its elegance and balance. According to Lalo Antón, the owner of the Finca Villacreces estate, "the conversion of the entire estate to organic growing is a step further in our commitment to quality, but also to especting our natural environment. We should take care of it so that future generations will receive a great legacy".
A REFERENCE FOR WINE TOURISM
Such a superb natural environment cannot go unnoticed for long. That is why Villacreces is spearheading one of the most important wine tourism projects in Ribera del Duero, offering visitors different tourism experiences in which they can appreciate the essence of the estate and the surrounding natural environment. The Valladolid winery was one of the first to offer the electric bike tours of the estate and picnics among the vineyards that have now become so popular elsewhere. This year, it also made headlines when it received the Verema Award for best wine tourism initiative for its Día Pruno (Pruno Day). This event, combining wine, gastronomy, music and, of course, the natural environment, has become one of the most important wine festivals in Spain.
El nuevo Finca Villacreces está elaborado con uvas orgánicas de Tinta Fina (86%), Cabernet Sauvignon (10%) y Merlot (4%). Los diferentes suelos de los que consta la finca le proporcionan complejidad a un vino que también destaca por su equilibrio y elegancia. Esta añada, la 2018, es la primera vez que aparece con etiquetado ecológico. Para Lalo Antón, propietario de Finca Villacreces, “la conversión en viñedo ecológico de toda la finca es un paso más en nuestro compromiso por la calidad, pero también por respetar el entorno natural que tenemos entre manos. Es nuestra obligación cuidarlo para que las generaciones futuras reciban un gran legado”.
REFERENTE EN ENOTURISMO
Un entorno natural así no puede pasar desapercibido. Por eso, Villacreces abandera uno de los proyectos enoturísticos más importantes de Ribera del Duero, donde pone a disposición de los visitantes diferentes experiencias para comprender la esencia de la finca y poner en valor el medio natural que le rodea. En ese sentido, la bodega vallisoletana fue pionera en la utilización bicicletas eléctricas para visitar la finca y ofrecer un picnic rodeado de viñedos. Este año, también ha sido noticia al recibir el Premio Verema a mejor iniciativa enoturística por su Día Pruno. Esta experiencia se ha convertido en uno de los principales ‘wine festivals’ del país donde vino, gastronomía, música y, cómo no, naturaleza se dan la mano.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 37
37
28/10/21 13:18
Interview with
SUSANA GARCÍA, DIRECTOR OF THE OIVE THE SPANISH WINE BOARD As stated on its website, OIVE “is a non-profit organisation that brings together entities representing the Spanish winemaking sector’s value chain, from both the production and marketing sides.”
Tal y como está definido en su página web, OIVE “es una Organización sin ánimo de lucro que agrupa a las entidades representativas de la cadena de valor del sector vitivinícola español tanto de la rama de producción como comercialización”.
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
38
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 38
28/10/21 13:18
ENTREVISTA SUSANA GARCÍA, DIRECTORA DE LA INTERPROFESIONAL DEL VINO DE ESPAÑA (OIVE)
SW: This definition is very concise, but also leaves us with some questions... What are the entities that represent the wine sector’s value chain? Are all that participate in the entire value chain involved? And, most importantly... Are they all aligned? The OIVE (The Spanish Wine Board) is a private association made up of the major organisations that represent the winemaking sector in Spain, from the production of the grapes to their marketing as wine. It is structured into two branches with equal representation, established by regulation: production and transformation/marketing. So, members of the first group include Cooperativas Agro-Alimentarias de España (Food Cooperatives of Spain); ASAJA (the Agricultural Association of Young Farmers); COAG (Coordinator of Farmer and Livestock Farmer Organisations); and the UPA (Union of Small Farmers and Livestock Farmers). Then, on the marketing and distribution side we have: Cooperativas Agro-Alimentarias de España (Food Cooperatives of Spain), the FEV (Spanish Wine Federation) and the AEVE (the Wine Business Association of Spain). We also have a Consulting Committee, which includes the participation of other sector organisations that represent other grapevine products, such as grape must and wine spirits, and we have a long-term collaboration agreement with the wine designations of origin through the CECRV (Spanish Conference of Winemaking Regulatory Councils). The creation of the Spanish Wine Interprofessional Organisation in 2014 was a milestone in the sector: for the first time, we understood that we had to put our differences aside and work together for what unites us. Thus, the members of OIVE view the Interprofessional as a stable framework for collaborative work, and as a place where we can debate and make decisions about the sector and its future.
Entrevista con
SUSANA GARCÍA, DIRECTORA DE LA INTERPROFESIONAL DEL VINO DE ESPAÑA (OIVE)
SW.: Esta definición es muy concisa pero a la vez, nos deja con preguntas en el aire… ¿Cuáles son esas entidades que representan la cadena de valor del sector del vino? ¿Están involucrados todos los que son partícipes de toda esa cadena de valor? Y lo más importante… ¿van todos a una? La Interprofesional del Vino de España (OIVE) es una asociación privada compuesta por las principales organizaciones representativas del sector vitivinícola de España, desde la producción de uva hasta su comercialización como vino. Está estructurada de forma paritaria, como marca la normativa, en dos ramas: producción y transformación/ comercialización. Así, en la misma mesa contamos, como miembros del primer grupo, con Cooperativas Agro-Alimentarias de España; la Asociación Agraria de Jóvenes Agricultores (Asaja), la Coordinadora de Organizaciones de Agricultores y Ganaderos (COAG) y la Unión de Pequeños Agricultores y Ganaderos (UPA). Por otro lado, en la rama comercialización y distribución se encuentran Cooperativas AgroAlimentarias de España, la Federación Española del Vino (FEV) y la Asociación Empresarial Vino de España (AEVE). Además contamos con un Comité Consultivo en el que participan otras organizaciones del sector que representan a otros productos de la vid, como el mosto de uva o el alcohol vínico, y tenemos un acuerdo de colaboración estable con las denominaciones de origen vitivinícolas a través de la Conferencia Española de Consejos Reguladores Vitivinícolas (CECRV). La creación de la Interprofesional del Vino de España en 2014 fue ya un hito en el sector ya que por primera vez se comprendió que debíamos dejar a un lado lo que nos diferencia e ir todos a una por lo que nos une. Por ello, las entidades integradas en OIVE entienden que la interprofesional supone un marco estable de trabajo conjunto, constituyendo un lugar de debate y de adopción de decisiones sobre el sector y su futuro.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 39
39
28/10/21 13:18
INTERVIEW WITH SUSANA GARCÍA, DIRECTOR OF THE OIVE (THE SPANISH WINE BOARD)
The organisation was created 7 years ago now... what was its purpose? What did it aim to do, and what were its objectives? Have those expectations been met so far? The Spanish Wine Interprofessional Organisation (OIVE) was the first initiative that was able to unite the sector to defend its common interests. We are a very fragmented, complex sector, with many different realities. In 2014, after several attempts, we were able to create an organisation that put together all of those pieces of the puzzle. Over the past 7 years, we have tried to be a place where stakeholders can come together, debate, and share their problems, needs, and – most importantly – find short and long-term solutions. The recovery of wine consumption in our country was and still is one of the most pressing challenges the sector must face and, therefore, that OIVE must face. Over the years, we've worked on different promotional measures to bring wine to the consumers, which had good results. In 2019 there was a clear recovery of wine consumption in Spain, and that seemed to be the predominant trend, but the sharp drop off in March 2020 due to the closure of bars and restaurants and tourism affected that trend. Therefore, our promotional campaigns – both in Spain and internationally – have taken on new importance. How would you describe the activity of the organisation you direct, and what actions are you taking to help the wine sector? OIVE’s scope of action is defined in its bylaws and OIVE's road map is established by a ministerial order that sets out its lines of activity and term. Today, Order APA/806/2019 is the basis for our activities; generally, they involve promoting and providing information about the wine industry and its products; improving economic intelligence and coordination within the sector; and promoting research, development and technological innovation during the winemaking campaigns from 2019/20 to 2023/24. These projects are possible thanks to contributions from those involved in the winemaking through the socalled “extension of the rule mechanism”, according to the aforementioned order. At OIVE, we are aware that all of this would not have been possible without the financial contributions from most of those involved in the winemaking sector, who have understood our message that together we are better able to tackle the important challenges we face. Spain has a huge number of wineries spread throughout the country. How many wineries are involved in OIVE? What do the wineries expect from an organisation like the one you head? Do they have many concerns, issues, questions? The winegrowers, cooperatives and wineries involved in the winemaking sector are represented within the Spanish Wine Interprofessional Organisation through member organisations. These organisations represent around 85% of the sector and are located throughout Spain. These entities, as you say, are not only geographically diverse, but they also have different challenges and concerns. What they all agree on is the need to address the low consumption of wine in our country, exacerbated by the pandemic, and therefore 80% of our budget goes toward promoting the
40
moderate consumption of wine in the Spanish market, as well as defending wine's image as a part of the healthy Mediterranean diet. We are also united in wanting to improve the added value of our international sales since we are the number one exporter of wine worldwide in terms of volume, but only third in terms of value. For the sector, operating under the umbrella of the different designations of origin in Spain provides important added value. What is your relationship with the D.O.s? Do they bring up issues similar to those of the wineries? Aware of the importance of our designations of origin both quantitatively and qualitatively, in 2017 we signed a collaboration agreement between the CECRV (Spanish Conference of Regulatory Councils) and OIVE to address issues related to Designations of Origin. We work together very closely on issues such as promoting wine both in Spain and abroad, defending the image of wine and its importance to our country, including questions related to promotion and moderate consumption.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 40
28/10/21 13:18
ENTREVISTA SUSANA GARCÍA, DIRECTORA DE LA INTERPROFESIONAL DEL VINO DE ESPAÑA (OIVE)
¿Cuál es la actividad que realiza la organización que dirige y qué acciones llevan a cabo para ayudar al sector vitivinícola? Los ámbitos de actuación de OIVE están definidos en sus estatutos y la hoja de ruta de OIVE está establecida a través de una orden ministerial que fija las líneas de actividad y periodo de vigencia. A día de hoy, la Orden APA/806/2019 es la base de nuestras actividades y, a grandes rasgos, se estructuran en promoción e información del sector vitivinícola y sus productos, mejora de la inteligencia económica y la vertebración Sectorial, promover la investigación, desarrollo, innovación tecnológica, durante las campa-ñas vitivinícolas desde 2019/20 hasta 2023/24. La puesta en marcha de estos proyectos es posible gracias a las aportaciones que los operadores realizan a través del llamado mecanismo de extensión de norma, según la citada orden. Desde OIVE somos conscientes de que todo esto no hubiera sido posible sin el esfuerzo económico de la gran mayoría de los operadores del sector que han entendido el mensaje de que unidos tenemos más posibilidades de afrontar los importantes retos que tiene el sector. España tiene multitud de bodegas extendidas a lo largo del territorio nacional. ¿Cuántas bodegas están involucradas en OIVE? ¿Qué esperan las bodegas de una organización como la que usted dirige? ¿Les presentan muchas inquietudes, problemas, preguntas?
Esta organización se creó hace ahora 7 años… ¿con qué propósito? ¿Qué se pretendía hacer y con qué objetivos? ¿Se han cumplido hasta ahora las expectativas? La Organización Interprofesional del Vino de España (OIVE) supuso la primera iniciativa que ha sido capaz de unir al sector con el propósito de defender sus intereses comunes. Somos un sector muy atomizado, muy complejo, con muchas realidades por lo que en 2014 después de varios intentos se consiguió crear una organización que recogiera todas esas piezas del puzle. A lo largo de estos siete años, hemos intentado ser un lugar de encuentro y de debate donde compartir problemas, necesidades y, lo más importante, buscar soluciones a corto y largo plazo. La recuperación del consumo de vino en nuestro país era y sigue siendo uno de los retos más acuciantes a los que debe enfrentarse el sector y, por tanto, también se debe enfrentar OIVE. En estos años, hemos trabajado en diferentes acciones de promoción para acercar el vino al consumidor que estaban teniendo buenos resultados. 2019 fue un año de recuperación clara del consumo de vino en España y esa parecía la tendencia predominante, pero la brusca caída desde marzo de 2020 por el cierre de bares y restaurantes y turismo, cambió el rumbo. Por ello, toma mayor relevancia nuestras campañas de promoción a nivel tanto nacional como internacional.
Los operadores del sector vitivinícola, viticultores, cooperativas y bodegas están representados en la Interprofesional del Vino de España a través de las organizaciones miembro. Éstas vienen a representar alrededor del 85% del sector y están repartidas por toda la geografía nacional. Nuestros operadores, como comentas, no solo están distanciados geográficamente sino también con diferentes retos e inquietudes. En los que todos coinciden es en el bajo consumo de vino en nuestro país, agravado por la pandemia, por lo que más del 80% de nuestro presupuesto va destinado a la promoción del consumo moderado de vino en el mercado nacional, así como la defensa de la imagen del vino como producto de la saludable dieta mediterránea. También nos une el deseo de mejorar el valor añadido de nuestras ventas al exterior ya que somos el primer exportador mundial de vino pero el tercero en valor. Para el sector, actuar bajo el paraguas de las diferentes denominaciones de origen existentes en España es un importante valor añadido. ¿Cuál es su relación con ellas? ¿Les plantean situaciones similares a las que pueden salir de las bodegas? Conscientes de la importancia de nuestras denomina-ciones de origen tanto en el plano cuantitativo como cualitativo, en 2017 firmamos un acuerdo de colaboración entre la Conferencia Española de Consejos Reguladores (CECRV) y OIVE para abordar los asuntos relacionados con las Denominaciones de Origen. Colaboramos estrechamente en materias como la promoción del vino tanto en España como en los mercados exteriores, y en la defensa de la imagen del vino y todo lo que representa en nuestro país, incluyendo los aspectos de promoción del consumo moderado, entre otras.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 41
41
28/10/21 13:18
INTERVIEW WITH SUSANA GARCÍA, DIRECTOR OF THE OIVE (THE SPANISH WINE BOARD)
And internationally, do you work closely with any other entity or organisation? And if so, how do you work together? As I said, promoting our wines on the international market is another one of our areas of work. To that end, this year we signed a framework agreement with the ICEX (Spanish Institute for Foreign Trade), España Exportación e Inversiones (Spain Exports and Investments) to promote awareness of Spanish wines in international markets, helping to improve their image among consumers and wine trade professionals all over the world, and supporting the internationalisation of the Spanish winemaking sector. The agreement includes a programme to raise awareness and offer training on the excellence and diversity of Spanish wines abroad, developing and participating in international promotional campaigns, organising training sessions for members of the winemaking sector, and specific market research to be carried out by the Economic and Trade Offices of Spain abroad in priority countries. Additionally, it includes participation in “Foods and Wines From Spain,” the promotional campaign that ICEX is rolling out in international media that focuses on Spanish gastronomy, thereby leveraging the synergies created for our wines. We think it is important to join forces to place Spanish wine at the forefront of the international scene by making people aware of the excellence and diversity of wines from Spain, and thus building a strong brand image we can use to face future challenges.
42
Let's talk a little bit about the sector's current situation. 2020 was a very complicated year for most sectors in our society, but the wine sector was particularly affected by COVID, as hotels, restaurants and bars were closed for a long time. How has OIVE experienced this situation? How have you been able to help the sector? What actions have you taken? According to figures from the INFOVI winemaking sector markets information system, wine consumption in Spain fell by 18% in 2020 compared to the previous year, mainly due to the sharp decrease in sales in bars and restaurants (the On Trade), which was not offset by the increase in sales in supermarkets and shops (the Off Trade). Thus, OIVE has been working on a strong campaign to support the On Trade – which is so strategic for the wine industry – through advertising, a training programme for hospitality professionals and contests which encouraged consumers to get together to enjoy some wine in our bars and restaurants. Additionally, the Spanish Wine Interprofessional Organisation joined the “Together with the Hospitality Industry” platform, an initiative to support the On Trade promoted by HOSTELERÍA DE ESPAÑA, FIAB, and AECOC. These actions were complemented by initiatives from the rest of the winemaking sector supporting the healthcare system, hospitality, and those groups most affected by the COVID-19 crisis, demonstrating its commitment to society.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 42
28/10/21 13:18
ENTREVISTA SUSANA GARCÍA, DIRECTORA DE LA INTERPROFESIONAL DEL VINO DE ESPAÑA (OIVE)
Y a nivel internacional, ¿se relacionan con alguna entidad u organismo? ¿De qué forma colaboran? Como comentaba, la promoción de nuestros vinos en el mercado internacional es otra de nuestras líneas de actuación. Para ello, firmamos este año un convenio marco con ICEX, España Exportación e Inversiones con el objetivo de fomentar el conocimiento de los vinos de España en los mercados internacionales, contribuyendo a mejorar su imagen entre profesionales y consumidores de todo el mundo, y promover la internacionalización del sector vitivinícola español. El acuerdo contempla impulsar un programa de difusión y formación sobre la excelencia y diversidad de los vinos de España en mercados exteriores, el desarrollo y la participación en campañas de promoción internacional, la organización de sesiones formativas para los propios operadores del sector y la realización, por parte de las Oficinas Económicas y Comerciales de España en el exterior, de estudios específicos en países prioritarios. Además, se incluye la participación en acciones de “Foods and Wines From Spain”, la campaña de promoción que está desarrollando ICEX en medios internacionales en la que se incorpora la gastronomía española como eje vertebrador, y así aprovechar las sinergias que se generan también para nuestros vinos. Creemos que es importante de aunar fuerzas para situar al vino español en lo más alto del escenario internacional, dando a conocer la excelencia y diversidad de los vinos de España y así construir una potente imagen de marca con la que hacer frente a los retos de futuro.
Hablemos un poco de la actualidad del sector. El 2020 fue un año muy complicado para la mayoría de los sectores de nuestra sociedad, pero el del vino, se vio especialmente afectado por la COVID al tener durante mucho tiempo cerrados hoteles, restaurantes, bares,… ¿Cómo se ha vivido desde OIVE esta situación? ¿De qué manera han podido ayudar al sector? ¿Qué acciones han impulsado? Según las cifras del sistema de información de mercados del Sector vitivinícola (INFOVI) el consumo de vino cayó en España un 18% en 2020 comparado con el año anterior, fruto principalmente de la fuerte reducción que se sufrió en el canal de bares y restaurantes (HoReCa) no compensada por el incremento de ventas en el de alimentación. En este sentido, desde OIVE trabajamos en una potente campaña de apoyo a este canal tan estratégico para el vino a través de publicidad, un programa de formación destinado a profesionales de la restauración o la propuesta de concursos en los que animaba a compartir unos vinos en nuestros bares y restaurantes. Además, la Organización Interprofesional del Vino de España se adhirió a la plataforma "Juntos con la Hostelería", una iniciativa de apoyo al canal HoReCa promovido por HOSTELERÍA DE ESPAÑA, FIAB y AECOC. A todo esto, se sumaron las iniciativas del resto del sector vitivinícola, demostrando su compromiso con la sociedad a través de acciones de apoyo al sistema sanitario, a la hostelería y hacia los colectivos más afectados por la crisis del COVID19.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 43
43
28/10/21 13:18
INTERVIEW WITH SUSANA GARCÍA, DIRECTOR OF THE OIVE (THE SPANISH WINE BOARD)
Now that it seems like we're turning this terrible situation around, what prospects do you see in the not-so-distant future? And in the long term? Right now, the most important thing is for the harvest to go off well, both in terms of the product, with good weather for the last stages of grape development, as well as in terms of Covid-19 management measures so that we don’t have any health incidents. In terms of how we should face this campaign, I think we can and should be optimistic since we are slowly seeing an increase in wine consumption in Spain, tourism is coming back little by little and our exports are recovering and improving every month. We need to return to a balanced market situation after Covid-19; to do so, OIVE is also working on a sector-wide strategy. In any event, there is a message that OIVE launched amid the pandemic that I think represents the feeling in our sector: despite the difficult times we’ve had, we must identify opportunities in times of adversity and see the wine glass as #alwayshalffull
The harvest is starting throughout Spain; when this article is published, there will be very few areas that have yet to bring in the 2021 harvest. What impressions are you getting from the sector? It looks like there will be a decrease in volume this year, not only in Spain, but also among our competitors, but it will still be a while before we have an exact figure. We're looking at a range of 39 to 40 million hL. Drought, heatwave, fires, and now a weather pattern that has brought heavy storms are having a strong impact on this campaign.
Based on some of the campaigns your organisation has carried out, we've noticed that you are concerned about wine consumption in the future. Young generations perhaps do not have a culture of drinking wine and opt for other alcoholic beverages (beer, gin and tonics, etc.). What must be done to ensure that they choose a glass of wine over these alternatives? Is it purely a financial issue, or does it also have to do with culture? Increasing wine consumption in our country is one of the challenges of the Spanish winemaking sector and, therefore, OIVE has been implementing measures since 2017 to make wine more approachable and an everyday choice for society, especially for young consumers. Before the pandemic, the trend was clearly on the rise, which supported our strategy. Therefore, the Spanish Wine Interprofessional Organisation's campaign is coming at a decisive moment for the sector, when it looks like restrictions are relaxing, vaccination is slowly becoming more widespread, and people, now more than ever, are looking to celebrate those small, happy occasions, preferably with wine. We are known for producing good wines, but the average price of the wines we export is actually lower than that of other exporting countries. Why is that? Do we not value our wines? How can we change this situation? Almost half of Spanish wine production is exported, and more than double the wine that is consumed in Spain is exported. We are world leaders in terms of vineyard surface area, the third-biggest producer, and the first exporter by volume. On the flip side, we are aware that our challenge today is to obtain an even better price for our wines and move them up to the position they deserve in terms of their tradition and excellence. For that reason, OIVE is working on a sectorwide strategy that considers the current situation and the styles of wine we produce and which will, on the one hand, improve the image and prestige of our highest-quality wines abroad, growing awareness levels in the markets, and, on the other, increase the price of Spanish wine sold in bulk, which is a very high percentage of our exports and which, in general, is of a high quality that is not reflected by the low prices at which it is sold.
44
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 44
28/10/21 13:18
ENTREVISTA SUSANA GARCÍA, DIRECTORA DE LA INTERPROFESIONAL DEL VINO DE ESPAÑA (OIVE)
Ahora que parece que vamos revirtiendo esta pésima situación, ¿qué perspectivas ven de cara a un futuro no muy lejano? ¿Y a largo plazo? En estos momentos de vendimia, lo principal es que desarrolle de forma tranquila tanto en el plano del producto con una climatología que acompañe en esta última etapa del desarrollo del fruto, como de control de la pandemia y que no se produzcan incidencias sanitarias. En cuanto a cómo encaramos esta campaña podemos y debemos ser optimistas ya que lentamente estamos viendo como aumenta el consumo nacional, el turismo poco a poco despierta y nuestras exportaciones están recuperándose y mejorando mes a mes. Necesitamos volver al equilibrio de los mercados tras la Covid-19 y para ello, también estamos trabajando desde OIVE en una estrategia sectorial. De cualquier forma, hay un mensaje que desde OIVE lanzamos en plena pandemia que creo representa el sentir de nuestro sector ya que a pesar de los duros momentos que hemos vivido debemos identificar las oportunidades en momentos adversos y ver la copa de vino #siempremediollena.
Desde su organización, hemos detectado, por alguna de las campañas que han realizado, que les preocupa el consumo de vino en el futuro. Las jóvenes generaciones quizás no tienen una cultura de beber vino y se decantan por otro tipo de bebidas alcohólicas (cervezas, gintonics,…). ¿Qué hay que hacer para que en lugar de consumir esas bebidas alternativas se decanten por una copa de vino? ¿Es una cuestión solamente económica o también de cultura? El incremento del consumo de vino en nuestro país es uno de los retos del sector vitivinícola español y, por tanto, de OIVE que lleva desde 2017 desarrollando actuaciones para hacer más cercano y cotidiano el vino a la sociedad, sobre todo al consumidor joven. Antes de la pandemia, la tendencia era claramente alcista lo que reafirmaba la estrategia marcada. Por ello, la campaña de la Interprofesional del Vino de España llega en un momento decisivo para el sector, cuando las medidas parece que se están flexibilizando, la vacunación poco a poco se va generalizando y la población, más que nunca, busca celebrar estos pequeños momentos de felicidad, a ser posible, con vino. Tenemos la fama de tener buenos vinos, pero, realmente el precio medio de los vinos de exportación es bastante más bajo que el de otros países exportadores. ¿Por qué sucede esto? ¿No ponemos en valor nuestros vinos? ¿Cómo se puede revertir esa situación? Casi la mitad de la producción de vino en España tiene como destino la exportación, a la que se dirige más del doble de lo que se consume en España. Somos líderes en superficie mundial de viñedo, tercer productor y primer exportador en volumen. En el lado contrario somos conscientes de que nuestra asignatura pendiente es valorizar aún más nuestros vinos y llevarlos al lugar que por tradición y excelencia les corresponde. Para ello, desde OIVE estamos trabajando en una estrategia sectorial que tenga en cuenta todas las realidades y estilos de vino que busca, por un lado, mejorar la imagen y aumentar el prestigio en el exterior de los vinos de mayor calidad, incrementando el nivel de conocimiento en los mercados y, por otro, poner en valor el vino español vendido a granel, que supone un elevadísimo porcentaje de nuestras exportaciones y que, en general, ofrece una alta calidad que no se ve reflejada en los bajos precios a los que se vende. Estamos empezando vendimias en diferentes partes del territorio y cuando estas líneas salgan a la luz, quedarán pocas zonas pendientes de realizar la vendimia 2021. ¿Qué impresiones les están llegando por parte del sector? Todo apunta a que la campaña será a la baja no solo en España sino entre nuestros competidores, pero aún queda mucho para dar una cifra clara. Barajamos una horquilla de entre 39 y 40 millones de Hl. Sequía, ola de calor, incendios y ahora una DANA que nos ha traído fuertes tormentas son acontecimientos que están marcando esta campaña.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 45
45
28/10/21 13:18
INTERVIEW WITH SUSANA GARCÍA, DIRECTOR OF THE OIVE (THE SPANISH WINE BOARD)
¿Cuáles son los próximos objetivos de OIVE para mejorar el sector vitivinícola? Debemos conseguir que nuestro sector sea sostenible, tanto desde el punto de vista medioambiental, como económico y social. La actividad vitivinícola en nuestro país contribuye a la fijación de población al territorio, en la que el viñedo es fuente de actividad e ingresos representa un 2,2% del PIB nacional y crea más de 427.700 empleos de forma directa e indirecta, según un estudio desarrollado por OIVE. Por este motivo, es importante que traslademos a sociedad e instituciones esta relevancia y la necesidad de que sin prosperidad no hay futuro. Una viña abandonada o una bodega que debe cerrar es una pérdida de patrimonio para nuestro país. What are OIVE’s next objectives for developing the winemaking sector? We must ensure that our sector is sustainable, from the environmental and economic as well as social standpoints. Winemaking in our country helps keep people attached to the land, where winemaking is a source of economic activity and income that represents 2.2% of GDP and creates more than 427,700 jobs directly and indirectly, according to a study by OIVE. For that reason, we must convey this relevance to society and institutions along with the idea that without prosperity there is no future. An abandoned vineyard or a winery that must close is a loss of heritage for our country. At OIVE we will continue to push for improved information on the sector, which is essential for decision-making by all those involved in the sector, both in production and marketing. In this regard, OIVE, through a collaboration agreement with the Observatorio Español del Mercado del Vino (Spanish Wine Market Observatory), is making a number of market reports, many of which focused on the export market, available to members of the winemaking sector. Of course, we will continue to drive R&D within the wine sector, especially on topics related to the revitalisation of the sector, climate change and the relationship between wine and health. To that end, we have renewed our agreement with the Plataforma Tecnológica del Vino (Wine Technological Platform), a leading institution in innovation within the winemaking sector. Lastly, at OIVE we are aware of the need to achieve greater balance in our production to prevent market fluctuations and tensions. In this regard, in addition to incentivising demand with actions in Spain and abroad, OIVE is working on measures that will stabilize the supply. Here, our work includes creating official standardised contracts for long-term grape and wine purchases, working to launch wine marketing regulations, and promoting quality and traceability. Therefore, thanks to the contributions it receives from members of the winemaking sectors, OIVE will continue to work alongside all the interested parties, because only with a united winemaking sector can we overcome this situation.
46
Desde OIVE se seguirá apostando por una mejora de la información sectorial, imprescindible para la toma de decisiones de nuestros operadores y organismos, tanto en el lado de la producción como en el de la comercialización. En este aspecto OIVE, entre otras actuaciones, a través del acuerdo de colaboración con el Observatorio Español del Mercado del Vino, está poniendo puntualmente a disposición de los operadores interesantes informes de mercado, muchos orientados a la exportación. Por supuesto, seguiremos impulsando la I+D+i en el sector del vino; especialmente en aquellos temas relacionados con la dinamización del sector, el cambio climático y la relación entre vino y salud. Para ello, se ha renovado el acuerdo con la Plataforma Tecnológica del Vino, institución referencia en la innovación del sector vitivinícola. Por último, desde OIVE somos conscientes de la necesidad de buscar un mayor equilibrio en nuestras producciones para evitar fluctuaciones y tensiones de mercado. En este sentido, además de incentivar la demanda con acciones en España y en el exterior, desde OIVE estamos trabajando en medidas que contribuyan a la estabilidad en la oferta. Así, destaca la puesta en marcha de contratos tipo homologados para la compraventa de uva y vino plurianuales, los trabajos para la puesta en marcha de una norma de comercialización en el vino, y la defensa de la calidad y la trazabilidad. Por ello OIVE, gracias a las aportaciones que recibe de los operadores a través de la Extensión de Norma, seguiremos trabajando junto al resto de operadores ya que solo con un sector vitivinícola unido podremos salir de esta situación.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 46
28/10/21 13:18
ENTREVISTA A BRUNO COLOMER, CODORNÍU
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 47
47
28/10/21 13:18
TASTING PANEL
Tasting panel / Comité de cata Award. Sherry Trainer, certified by the “Consejo Regulador” of the Jerez-Xeres-Sherry and Manzanilla Sanlucar de Barrameda D.O.s. Freelance consultant.
ANNA VICENS Girona, 1973 @annavicens
JOAN ARBOIX ROURA Mallorca, 1981 @Joanet112 Professional sommelier since 2006, he began his career as a sommelier at the Moo restaurant (1* Michelin) in Barcelona. He has also worked for the Ritz Carlton in Spain and Chile as a sommelier and maître d’. Sommelier and Director of beverages in the Santi Taura Group. Balearic Islands Sommelier Champion 2008.
Sumiller profesional desde el año 2006. Trabajó como sumiller en el restaurante MOO de Barcelona (1*Michelin). Ha trabajado para Ritz Carlton en España y Chile como Sumiller y Jefe de Sala. Actualmente, Sumiller y Director de bebidas en el Grupo Santi Taura Campeón de Sommeliers de les Illes Balears en 2008.
48
Professional sommelier since 1997, she is currently President of the Catalan Association of Sommeliers, a member of the Empordà D.O.’s tasting panel, and works as a sommelier for the Wine Palace Shops.
Sumiller profesional desde 1997. Actualmente es la Presidenta de la Asociación Catalana de Sumillers.Forma parte del panel de cata de la D.O. Empordà y trabaja como sumiller para el grupo Wine Palace.
Técnico en Enologia y Destilados (2005), Sumiller Diplomado en la EES (2009), Distinction en WSET IA y Formador Homologado del Vino de Jerez por el Consejo Regulador de las DDOO Jerez-Sherry y Manzanilla de Sanlucar de Barrameda. Asesor freelance.
SERGI FIGUERAS Santa Coloma de Cervelló, 1974
Professional sommelier since 2004. Winner of the official sommelier competition (2012) and currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores.
Specialist in Oenology and Spirits (2005). An EES-qualified Sommelier (Spanish sommelier school - 2009). Distinction in the WSET (London) Intermediate
Wine broker at the Celler de Gelida (Barcelona).
Wine broker en el Celler de Gelida (Barcelona).
@Sergi_Figueras
XAVI NOLLA Badalona, 1971 @Xavinolla
FERRAN FALGUERAS Barcelona, 1978 @cellerdegelida
Sumiller profesional desde el año 2004. Campeón del concurso oficial de sommeliers (2012) y actualmente es sumiller en la cadena de vinotecas Petit Celler.
ANTONIO LOPO Bélgica, 1968 @LopoJlopovera Trained at the Spa Hotel School (Belgium). From 2002- 2014, he was sommelier at the Comerç 24 restaurant (1* Michelin). Wine selection consultant for the restaurants of chef, Carlos Abellán. Currently a sommelier at the Petit Celler chain of wine stores. Formado en la Escuela de Hostelería de Spa (Bélgica). Durante 12 años ha sido sumiller en el restaurante Comerç 24 (1* Michelin). Asesora en la selección de vinos de los restaurantes del chef Carlos.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 48
28/10/21 13:18
COMITÉ DE CATA
JAUME GASPÀ Ponts, 1970 @jaumegaspa Professional sommelier since 2003. Co-owner of Gesvínic (Ponts) and President of the Catalan Association of Sommeliers in Lérida.
Sumiller profesional desde el año 2003. Co-propietario de Gesvínic (Ponts) y Presidente de la Asociación Catalana de Sumillers en Lérida.
JORDI CARRASCOSA Barcelona, 1971 Jordi trained as a Sommelier in 1995, obtained a Masters in Oenology, Viticulture and Wine Marketing in 2003, and the WSET Advanced Certificate in 2006. He has been running tasting courses for companies and consulting for wineries since 2004. Winner of the Vilaviniteca prize for tasting in pairs in 2014.
www.cellergelida.net
Celler de Gelida
With the collaboration of / Con la colaboración de
Formación como Sommelier en 1995. Master en Enología, Viticultura y Marketing del Vino (2003) y WSET Advanced (2006) . Desde 2004 imparte cursos de cata para empresas y colabora con bodegas. Ganador de la Cata por parejas de Vilaviniteca en 2014.
RAFEL SABADÍ L´Escala, 1977 @Rafelsommelier Rafel Sabadí. Professional sommelier since 2004. Champion and runner-up of the Vilaviniteca Prize for Tasting in Pairs 2008 and 2016, respectively. Ruinart Challenge 2016 Champion. Owner of the Uain wine bar in L´Escala (Girona)
Rafel Sabadí. Sumiller profesional desde 2004. Campeón y subcampeón del Premio Vilaviniteca de Cata por Parejas 2008 y 2016, respectivamente. Campeón del Ruinart Challenge 2016. Propiertario del bar de vinos Uain, en L´Escala (Girona).
BLANCA OZCARIZ @BlancaOzcariz @eljardidelssentits
RAFAEL LOZANO @rlozano_rafa @rlozano_rafa
Biologist (Univ. Barcelona) and oenologist (Univ. Bourgogne). Winegrower and winemaker at El Jardí dels Sentits (Subirats), her own business. Member of INCAVI’s official tasting panel. Professor of viticulture and wine tasting at CETT-UB.
Rafael Lozano. Editor of ‘La Vanguardia’ since 1990. Coordinator of the wine section in the "La Vanguardia Magazine" Sunday supplement for 15 years. Two-time tasting panel member for white wines from Rioja.
Bióloga (Univ. Barcelona) i Enóloga (Univ. Bourgogne). Viticultora y enóloga en El Jardí dels Sentits (Subirats), proyecto personal. Miembro del Panel de Tast Oficial del INCAVI. Profesora de viticultura y cata en CETT-UB.
Rafael Lozano. Redactor de "La Vanguardia" desde 1990. Ha coordinado la sección de vinos del suplemento dominical 'Magazine' durante 15 años. Dos veces jurado en la cata de vinos blancos de La Rioja.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 49
49
28/10/21 13:18
WHITE WINES
VIN0S BLANCOS LÍMITE NORTE 2017 RAMÓN BILBAO (Grupo Zamora)
LA MASIA CHARDONNAY 2018 MARIMAR ESTATE
D.O.Ca.Rioja Haro, La Rioja- Spain www.bodegasramonbilbao.es P.V.P.: 19,50€ / 50% Maturana Blanca, 50% Tempranillo Blanco12,80%
D.O. Ribeiro Leiro, Ourense - Spain www.vinamein-emiliorojo.com P.V.P.: 59,90€ / 100% Syrah / 13,00%
Russian River Valley Sebastopol, California - USA www.marimarestate.com P.V.P.: 33,00€ / 100% Chardonnay 14,50% / Excelsia (Grupo Torres) www.excelsia.com
In this wine, we have a surprisingly pleasant sensation of intense freshness for a white wine from 4 vintages ago. Surprising too because this freshness and plenitude come from one of the earliest and warmest harvests in history. We are also surprised by the two unusual varieties in its blend, Tempranillo Blanco and Maturana Blanca. Surprising too is the intensity of its white flower and fruit primary aromas, after fermenting and ageing in concrete, in amphorae, and 6 months in large barrels. Its soft, elegant tannins with a smooth, luscious texture, are equally surprising. Oh Yes, we do love a wine that can surprise us!
This excellent wine, now at its drinking best, comes from Galicia's oldest D.O. It is named after its progenitor, Emilio Rojo an aeronautical engineer who swapped his career for a life in the country, where he became one of the most interesting winemakers in Spain and the maestro of oak-aged Ribeiro wines. This wine was born in a small, 1.5-hectare ancestral vineyard growing in granite soil in the Avellada Valley. It is a unique wine, from a visionary producer and an exceptional part of the world.
This is a white wine for day and for night, for winter and for summer, crafted from the queen of white varietals, the Chardonnay, which is well known and planted both within and beyond our borders. In the vineyards of Don Miguel de Marimar, this well-loved varietal is explosive and majestic. It shows great aromatic intensity with tropical aromas, citrus peel, a smooth acidity, a fresh luscious character and a silky texture. This is a long, expressive and well-balanced wine that pairs well with many dishes and is ideal for relaxed drinking occasions.
Sorprende la agradable sensación de frescor intensa por ser un vino blanco de cuatro cosechas atrás. Sorprende que este frescor y plenitud venga de una de las cosechas más tempranas y cálidas de la historia. Sorprenden las dos variedades, tan poco usuales, Tempranillo Blanco y Maturana Blanca. Sorprende la intensidad de los aromas primarios, frutas y flores blancas, después de fermentar y criar en hormigón, en ánforas y seis meses en barricas grandes. Sorprende su tanicidad, suave y elegante, de tacto untuoso y goloso. Nos encantan los vinos que nos saben sorprender. 50
EMILIO ROJO 2018 EMILIO ROJO (Alma Carraovejas)
Desde la denominación de origen gallega más antigua nos llega un vino situado en la cima de la excelencia. Emilio Rojo, que lleva el nombre de su progenitor, un ingeniero aeronáutico que cambió su carrera por el campo, llegando a ser uno de los enólogos más peculiares del país y el maestro de la crianza en roble de los vinos de Ribeiro. Un vino que nace en un pequeño viñedo ancestral, de una hectárea y media, en el Valle del Avia, plantado en socalcos. Un vino único, de un visionario, en un paisaje excepcional.
Un vino blanco de día y de noche, de invierno y de verano, elaborado a partir de la variedad blanca por excelencia, la Chardonnay, conocida y plantada dentro y fuera de nuestras fronteras, una variedad muy apreciada y que, en los viñedos de Don Miguel de Marimar, resulta explosiva y majestuosa. Intensidad aromática, con aromas tropicales, piel de cítricos, acidez redondeada, golosidad fresca, textura sedosa. Un vino largo, expresivo, equilibrado, con muchas opciones gastronómicas, y sobre todo para acompañar momentos placenteros.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 50
28/10/21 13:18
VINOS BLANCOS
WHITE WINES OSSIAN 2018 OSSIAN VINOS Y VIDES
SAUVIGNON BLANC 2019 RAMÓN BILBAO (Grupo Zamora)
O GRAN VIÑA MEIN 2019 VIÑA MEIN (Alma Carraovejas)
(Alma Carraovejas) V.T. Castilla y León Nieva, Segovia - Spain www.ossianvinos.com P.V.P.: 29,45€ / 100% Verdejo 14,50%
D.O. Rueda Rueda, Valladolid - Spain www.bodegasramonbilbao.es P.V.P.: 10,45€ / 100% Sauvignon Blanco / 13,00%
D.O. Ribeiro / Leiro, Ourense - Spain www.vinamein-emiliorojo.com P.V.P.: 29,24€ / Albariño, Caiño Blanco, Godello, Lado, Loureiro, Treixadura / 13,00%
We could not write this review without mentioning our respect and great admiration for these pre-phylloxera Verdejo vineyards that are almost 200 years old and which, year after year, bring us unique white wines of great depth. Ossian is not just a wine, it is a legacy, a heritage and a living history rooted in the land. Its raw material comes through in the form of white stone fruit aromas, its toasted notes show its 9 months of oak ageing, its texture and weight come from the lees and its varietal purity is the result of a courageous and hazardous journey that begins in the vineyard.
"Wild white". This is what “Sauvignon Blanc”, the name of the dominant grape variety in the West of France, means. This varietal is very popular with consumers who love its typical aromas of passion fruit and grapefruit, broom and orange blossom, grass and green pepper, all infused with a fresh Atlantic character. The varietal arrived in Rueda in the 70s and has acclimatised very well. This particular Sauvignon Blanc comes from vineyards sitting at an altitude of 770 metres. It is vinified in receptacles made from three different materials - wood, concrete and stainless steel - in order to achieve a perfect balance.
Part of the wealth of Ribeiro's heritage is the large number of traditional varieties preserved there over the years. Both O Gran Viña Mein white and this red wine are the reincarnation of this varietal richness: Caíño Longo, Brancellao and Garnacha Tintorera. This wine’s aromatic intensity and rustic character contrast with its delicate and subtle entry on the palate. It gradually gains energy in the glass until it fully expresses the great purity, freshness and vegetal notes typical of the Avia Valley.
No podemos escribir este post sin mostrar respeto y devoción por unos viñedos prefiloxéricos de verdejo de casi dos cientos años que, año tras año, nos regalan unos vinos blancos únicos y profundos. Ossian no es solo un vino, es un legado, es un patrimonio, es historia viva arraigada a la tierra. Su materia prima se encarna en fruta blanca de hueso, sus notas tostadas delatan los nueve meses de crianza en madera, su textura y peso se desprenden de las propias lías y su pureza varietal es un viaje arriesgado y valiente que empieza en el viñedo.
Un “blanco salvaje”, esto es lo que significa Sauvignon Blanc, la variedad reina en el Oeste de Francia, y una variedad muy demandada entre los consumidores por sus propiedades afrutadas. Fruta de la pasión y pomelo, retama y azahar, hierba y pimiento verde, y un fresco carácter atlántico son los aromas que identifican este vino, gracias a una variedad que llegó a Rueda en los años 70 y donde se ha aclimatado perfectamente bien. De unos viñedos a 770 metros de altitud, nos llega este Sauvignon blanc vinificado con tres materiales para encontrar el equilibrio entre el fudre, el hormigón y el inox.
Una de las riquezas patrimoniales de Ribeiro es la gran cantidad de variedades tradicionales conservadas a lo largo del tiempo y, tanto O Gran Viña Mein blanco como este tinto, son la pura reencarnación de una riqueza varietal: Caíño Longo, Brancellao y Garnacha Tintorera. Su intensidad aromática y su estilo rústico contrasta con la delicada y sutil entrada en boca, que poco a poco va ganando energía en copa hasta expresar toda la pureza, el frescor, las notas de vegetación y la energía que se traspira en el Valle del Avia.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 51
51
28/10/21 13:18
SPARKLING WINES
VIN0S ESPUM0S0S
CUVÉE 1522 GRAND CRU EXTRA BRUT 2014
PHILIPPONNAT
A.O. C. Champagne Ay, Champagne - France www.philipponnat.com
P.V.P.: 80,00 81% Pinot Noir, 19% Chardonnay 12,00%
The Philipponnat family moved to Ay, the beating heart of the Champagne region, in 1522, and since that time they have been working the vineyards in Le León. This Grand Cru wine has therefore been named after a year that is very symbolic for the Champagne House.
La familia Philipponnat se instaló en Ay, en el epicentro de la Champagne, en 1522, y desde entonces trabajan los viñedos en Le León, motivo por el cual se elabora este vino Grand Cru, bajo una marca y un año tan representativo para la casa.
The 2014 vintage was not easy. It was a year full of surprises and challenges. The mild, rainy autumn and winter were followed by a very good spring for the vineyards with warm, sunny weather conducive to bud break. However, the rain and low temperatures over the summer required close monitoring of the weather forecast and the vineyards to prevent an invasion of pests and fungus. Thanks to these constant checks, the grapes were harvested in mid-September and the result was more than satisfactory...
La cosecha 2014 no fue nada fácil, un año lleno de sorpresas y desafíos. Después de un otoño y un invierno suaves y lluviosos, les siguió una primavera muy buena para el viñedo, cálida y soleada, lo que propició la brotación en la planta. Sin embargo, las lluvias y las bajas temperaturas del verano obligaron a estar muy pendientes del tiempo y del viñedo a diario para evitar plagas y hongos. Gracias a controles constantes, la uva se recogió a mediados de septiembre con un resultado más que satisfactorio.
This champagne was fermented in wooden barrels but did not undergo malolactic fermentation in order to retain purity and freshness. With a majority of Pinot Noir (81%) from the historic Le León vineyard and some Chardonnay (19%) from the Verzy vineyard, the result is a blended champagne of great finesse and elegance.
Elaborado en barrica de madera sin fermentación maloláctica, para no perder pureza ni frescor. Con una mayoría de Pinot Noir (81%) procedente del histórico viñedo del León, y algo de Chardonnay (19%) que nace en la viña de Verzy, el resultado es un blended de gran finura y elegancia.
The nose shows a nice aromatic intensity with fruity notes of apples and pears, candied citrus and blackcurrant against a backdrop of marzipan and dried fruit. The palate is full-bodied, expressive and generous, with innate mineral notes and a firm structure and acidity that augurs a long life. The aromatic notes over its long finish are reminiscent of pastries, sourdough yeast and freshly-baked bread.
En la nariz, se aprecia una buena intensidad aromática, notas afrutadas de manzana y pera, cítricos confitados, grosellas negras sobre un fondo a mazapán y de frutos secos. En boca se muestra pletórico, expresivo, generoso en cuerpo, de estructura firme, acidez que le pronostica larga vida y notas de mineralidad innatas. Su largo recuerdo nos lleva a las notas de panadería, a las levaduras de masa madre, y al pan recién horneado.
This champagne has an irresistibly bright yet deep personality and a dry character with only 4.5 g/l. This dryness makes it ideal with food and very easy to pair. This exceptionally deep and concentrated wine will work particularly well with seafood and baked or grilled fish.
52
Un cuvée con una personalidad irresistible, brillante y profundo, de carácter seco con solo 4,5 gr/l, una sequedad que lo convierten en muy gastronómico y fácil de aparejar. Un producto excepcional, profundo y concentrado, que nos acompañará bien los mariscos y los pescados, tanto al horno como a la parrilla.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 52
28/10/21 13:18
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 53
28/10/21 13:18
RED WINES
VIN0S TINT0S GRAN RESERVA 2014 MARQUÉS DE RISCAL
54
CLUNIA SYRAH 2016 BODEGAS CLUNIA
DOMINIO DE CALOGIA 2019 CALOGIA
D.O.Ca.Rioja / Eltziego, Alava - Spain www.marquesderiscal.com P.V.P.: 39,90€ / 100% Tempranillo 15,00%
V.T. Castilla y León Coruña del Conde, Burgos - Spain www.bodegasclunia.com P.V.P.: 18,00€ / 100% Syrah / 15,00%
D.O. Ribera de Duero Roa, Burgos - Spain www.calogia.com / P.V.P.: 67,00€ 100% Tinto Fino / 14,90%
This is a great classic, a timeless wine made from Tempranillo grapes grown in vineyards that are over 80 years old. Its aromatic intensity and its balsamic and toasted notes, together with smooth tannins and the freshness of the fruit, show great concentration and persistence. This is a wine that eschews fashions, that seeks excellence and when it finds it, it bottles it and offers it up wrapped in art, tradition, history and heritage, unique attributes that few wine producers have been able to preserve for so many years.
This wine is a perfect symbiosis of freshness and lusciousness, finesse and elegance, fruit and complexity. The vineyard’s altitude, at almost 1,000 metres, and nice exposure ensure that the grapes ripen slowly and evenly. The fragrance of the Syrah dazzles us, wafting us off to fields of violets and kitchens boiling up plum and blackberry jam, complemented by notes of smooth, well-balanced and enveloping oak. This wine, full-bodied, aromatic and silky on the palate, is best paired with the finest meats. Open and enjoy!
De uvas tempranillo de viñedos de más de 80 años nace este vino, un gran clásico, un vino eterno. Su buena intensidad aromática, los balsámicos y los tostados, junto con la suave tanicidad y el frescor de la fruta, nos llevan a elevar su concentración y a disfrutar de su persistencia. Un vino por encima de modas, que busca la excelencia y cuando la encuentra la embotella etiquetada en arte, en tradición, en historia y en patrimonio, valores únicos que pocas casas de vinos han sabido mantener a lo largo de tantos años.
Es una perfecta simbiosis entre frescor y golosidad, entre finura y elegancia, entre fruta y complejidad. La altitud de sus viñedos, a casi mil metros, y la buena orientación de sus plantas, son la base para una buena madurez, lenta y constante. La fragancia de la syrah nos embauca y nos transporta hasta los campos de violetas, a las cocinas de las mermeladas y compotas de ciruela y moras, y al bouquet de una madera bien integrada, armónica y envolvente. Un vino que se viste de cuerpo, de generosidad aromática y de sedosidad en boca, para acompañar con las mejores carnes y… disfrutar.
It has only just been released, but it is already one of the most sought-after wines by fine wine lovers and collectors. Dominio de Calogía by José Manuel Pérez Ovejas is his most personal venture yet with a small production only available on allocation. This wine comes from the winery's old vineyards, in which they carry out cluster thinning, maturity checks and careful sorting to ensure that only the finest grapes go into its production. It also comes from one of the best vintages in Ribera del Duero history. The wine is fresh and fine, elegant and opulent, and has great cellar ageing potential. Acaba de salir al mercado, y ya es uno de los vinos más deseados por los amantes y coleccionistas de grandes vinos. Dominio de Calogía by José Manuel Pérez Ovejas es su proyecto más personal, con una producción limitada y venta por cupos. De viñedos viejos propios, con aclareo de racimos, controles de maduración, y rigurosa selección antes de empezar a elaborar a partir de las mejores uvas, además de coincidir con una de las mejores añadas de la historia en Ribera del Duero. Se muestra fresco, fino, elegante y opulente, con un gran potencial de guarda.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 54
28/10/21 13:18
SEVENTY SIX SHIRAZ CABERNET 2018 VINOS TINTOS
OVERVIEW
RED WINES
GRAPE VARIETY VINEYARD REGION
WINE ANALYSIS MATURATION VINTAGE CONDITIONS
KOONUNGA HILL 76 2017 PENFOLDS
Since its inception, Penfolds Koonunga Hill has always aimed to deliver quality, The value and Selectus Wines consistency. The original 1976 Koonunga Hill tasting notes have Shiraz Cabernet is a legendary wine that is still drinking well today. A perennialbeen favourite at written by Penfolds Re-corking Clinics andAnna at auction, Vicens collectors highly value its quality and longevity. Koonunga Hill Seventy Six is a Las multi-regional notasSouth de cata Australian blend of Shiraz and Cabernet, a wine han sido realizadas style that has played a pivotal role in Australia’s rich por Anna Vicens winemaking history. Shiraz, Cabernet Sauvignon
COLOUR NOSE
Alluring fruits - vibrant dark cherry meshed with crushed dark plum. All laced with warm spices cinnamon & nutmeg. Beneath, scents of just-roas and rosemary. Aromatically, certainly a win above its weight! Let’s see if the palate delive expectation …
PALATE
Barossa Valley, McLaren Vale, Coonawarra, Wrattonbully, Mount Lofy Ranges, Padthaway Alc/Vol: 14.5%, Acidity: 6.5 g/L, pH: 3.60
12 months maturation in seasoned oak hogsheads Plentiful winter rainfall offered the grapevines across South Australia healthy soil moisture profiles in the lead up to the growing season. Spring was quite cool, conditions that initially slowed down vine growth. Temperatures gradually warmed in October with vines producing large canopies, little by way of irrigation was required. Growers had to work hard to control vigour and crop size. Vintage was delayed by up to a month in some regions. Weather conditions during harvest were generally dry favouring fully ripened grapes with well-developed colours and flavours.
This vintage overtly leads w shiraz … the cabernet weavi together, covertly propping structural underpinning and Contented varietal notes en ANNA VICENSan earthy vegetable and toba imprint. Sommelier Medium-bodied - structural @annavicens with supportive tannins (rou polished) and well-disguised anna.vins Yes, signs off on the earlier promise.
anna_vi
PEAK DRINKING LAST TASTED
Now - 2025 August 2019
PW MAX'S SHIRAZ CABERNET 2016 PENFOLDS
Vino de Australia / Southbank - Australia www.penfolds.com / P.V.P.: 14,90€ Syrah & Cabernet Sauvignon / 14,50% Distribuidor: Perelada Comercial
Vino de Australia / Southbank - Australia www.penfolds.com / P.V.P.: 23,00€ Syrah & Cabernet Sauvignon / 14,00% Distribuidor: Perelada Comercial
Widely recognised as being one of the best producers in the world, Penfolds often blends different grapes from different areas to offer us the Australian landscape and terroir in the bottle. The Koonunga Hill 76 is a blend of Shiraz, arguably Australia's most popular grape variety, offering lush black fruit and spicy flavours, with Cabernet Sauvignon, which lends the wine power and meatiness. This is a traditional blend from the winery that here transforms it into a very complex wine with a fine array of aromas. Its notes of black fruit and chocolate mingle with the smoky overtones from the barrel. On the palate, it shows a wealth of nuances, an elegant texture, fresh acidity and seductive tannin. This is a wine that you have to chew, a wine to be enjoyed and savoured, in which the bottle ageing has already rounded out the pronounced oaky aromas of its youth. It is a wine that not only shows the quality and expertise of the producer but also establishes a style and carries the stamp of tradition in its DNA.
12 months in new and semi-new French and American oak barrels lend structure and complexity to this South Australian wine that pays tribute to the winery's former technical director, the greatly admired Max Schubert, who devoted his entire life to Penfolds. With fruity, spicy and mineral notes, a pleasant and seductive palate, a long and well-balanced finish and excellent acidity, this wine is a real treat. This red wine is elegance through and through. Since the winery’s foundation by Christofer Rawson Penfolds and his wife Mary in 1844, it has set an example to other producers and wines around the world. Peter Gago has been at the head of the winemaking team since 2002. As well as being the person responsible for preserving Max's legacy and Penfolds' reputation, he must continue to experiment and move forward to ensure that its wines remain a benchmark for excellence, quality, concentration, balance and longevity.
Reconocida por muchos como una de las mejores bodegas del mundo, Penfolds suele mezclar diferentes uvas de diferentes zonas para poder ofrecer en la botella el paisaje y el territorio australianos. En Koonunga Hill Seventy Six mezcla Shiraz, la uva más popular en Australia, sin duda, con sus exuberantes sabores de fruta negra y especias, junto con la Cabernet Sauvignon, que le aporta fuerza y carnosidad. Un assamblage tradicional de la bodega que, además, lo convierten en un vino muy complejo por su gran cantidad de notas aromáticas. Sus aromas de frutos negros y las notas de chocolate se mezclan con los ahumados de la barrica. En boca muestra una gran riqueza de matices con una textura elegante, fresca acidez y tanino seductor. Un vino que se mastica, que se disfruta, que se saborea, y al que su permanencia en botella le ha redondeado ya los marcados aromas del roble de su juventud. Un vino que no solo muestra calidad y buen hacer de la casa, sino que además marca un estilo, y lleva el sello de la tradición en sus genes.
Good depth of a deep redn
Doce meses en barricas nuevas y seminuevas de roble francés y americano, aportan estructura y complejidad a este vino del sud de Australia que homenajea al ex responsable técnico de la bodega, que dedicó toda su vida a Penfolds, el admirado Max Schubert. De notas afrutadas, especiadas y minerales, de trago amable y seductor, con un final largo y equilibrado, y muy buena acidez, este vino hace las delicias de quien se lo bebe, un tinto más que elegante por fuera y por dentro. Desde que en 1844 la bodega empezara su actividad de la mano de Christofer Rawson Penfolds y su esposa Mary, su trayectoria es un ejemplo para los vinos y las bodegas del mundo entero. Con Peter Gago a la cabeza del equipo de enólogos de la casa, desde 2002, además de ser el responsable de mantener vivo el legado de Max y la reputación de Penfolds, debe seguir experimentando y avanzando para que sus vinos sigan siendo un referente en excelencia, en calidad, en concentración, en equilibrio y en longevidad.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 55
55
28/10/21 13:18
Palencia
Valladolid
PORTUGAL Zamora
Salamanca
SPAIN
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
56
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 56
28/10/21 13:18
D.O. TORO
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 57
57
28/10/21 13:18
D.O. TORO
Toro, a winegrowing region in the Spanish province of Zamora, is full of surprising wines worth seeking out. These elegant and expressive wines boast a fascinating history. Not only the history of its vineyards that were spared from the phylloxera plague in the 19th century but also that of its wine that accompanied Christopher Columbus on his voyage of discovery to America. Yes, the wines from Toro were chosen for the most momentous voyage in history and were the first wines to reach the New World and be granted royal honours. 58
Over the course of the 20th century, numerous steps were taken towards the creation of the Toro D.O. which was finally made official in 1987. Today its wines are a benchmark of quality both within and beyond the borders of Spain. Toro probably has the largest expanse of hundred-year-old vineyards in Spain and planted with its native grape variety, the Tinta de Toro. The Duero River flows through its production area from one end to the other, watering and shaping its land.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 58
28/10/21 13:18
D.O. TORO
Toro, zona vitícola en la provincia de Zamora es una caja de sorpresas que descubrir. Sus vinos, elegantes y expresivos, poseen una historia fascinante. No solo la de aquellos viñedos que quedaron exentos de la plaga de la filoxera en el siglo XIX sino también la de ser los vinos que acompañaron a Cristóbal Colón en su viaje del descubrimiento de América. Estos vinos fueron los elegidos para la travesía más memorable de toda la historia, siendo el vino de Toro, el primer vino que llegó al Nuevo Mundo y en contar con privilegios reales.
A lo largo del siglo XX se fueron dando los primeros pasos para la creación de la D.O. Toro en 1987 y hoy en día, sus vinos, son todo un referente de calidad tanto dentro como fuera de nuestras fronteras. Toro posee, seguramente, la mayor extensión de viñedos centenarios de España de su variedad autóctona, la Tinta de Toro, y el río Duero atraviesa la zona de producción de un extremo a otro bañando y moldeando sus suelos.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 59
59
28/10/21 13:18
D.O. TORO
METEORIC RISE Today, the Toro D.O. is made up of 65 wineries and 981 winegrowers. The total surface area officially under vine has increased each year to reach 5,851 hectares. This constant evolution is also a reflection of Toro’s excellent performance on international markets, with exports representing around 40% of its sales. This makes Toro the Castilla y León D.O. with the highest percentage of its sales in international markets. Toro is considered to be one of the most interesting wine
regions in the world, with huge potential for further growth, as the countless prizes and awards which its wines have picked up around the globe go to prove. These awards reflect the excellent work carried out by the winegrowers and wineries in the Toro D.O. They recognise the exceptional quality of its wines, produced mainly from its native Tinta de Toro, the main varietal planted on the various types of soils that make up the landscape and morphology of this winegrowing region.
CONSTANT EVOLUTION With the Covid 19 pandemic, 2020 was a tough year in many respects, but the Toro D.O. was unstoppable! The D.O. set a new sales record with 14.5 million bottles sold, +2% up over the previous year. Year after year, Toro is gaining more and more fans who appreciate the wines’ high quality, elegant character and reliability. Its success is due to several factors. In addition to their good performance on the export market, the wines are excellent value for money, making them the go-to wine for many consumers for their in-home consumption. 60
Toro also boasts a huge wine tourism offer, not only due to its delicious local gastronomy but because of its rich historical-artistic heritage that provides the visitor with an unforgettable experience along the Toro Wine Route. So, what are you waiting for?
COME AND EXPLORE TORO AND ITS EXCELLENT WINES!
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 60
28/10/21 13:18
D.O. TORO
EVOLUCIÓN METEÓRICA Actualmente, la D.O. Toro está conformada por 65 bodegas y 981 viticultores, incrementando su superficie año a año hasta llegar a las 5851 hectáreas de viñedo inscrito actualmente. Esta evolución constante también es un reflejo del buen comportamiento internacional, representando la exportación alrededor del 40% de sus ventas, lo que la convierte en la Denominación de Origen de Castilla y León con mayor porcentaje de exportación con respecto a las demás figuras de calidad. Toro, está considerada como una de las regiones vínicas más interesantes del mundo que cuenta además, con
un gran potencial de seguir creciendo como ponen de manifiesto los innumerables premios y galardones que reciben los vinos de Toro alrededor del mundo. Todos estos reconocimientos reflejan la excelente labor que desempeñan los viticultores y bodegas que conforman la Denominación de Origen Toro y sin duda alguna, la excepcional calidad de sus vinos, elaborados mayoritariamente con la Tinta de Toro como variedad autóctona y principal plantada sobre diferentes tipos de suelos que conforman el paisaje y la morfología de esta zona vitícola.
CONSTANTE EVOLUCIÓN El pasado año 2020, ha estado marcado por la pandemia del coronavirus, ha resultado un año muy duro en muchos aspectos, pero la D.O. Toro ha continuado imbatible. Esta D.O. ha marcado un nuevo record de ventas, logrando alcanzar la cifra de 14,5 millones de botellas comercializadas, un 2% más que el ejercicio anterior, poniendo de manifiesto de esta manera que el crecimiento de esta Denominación de Origen es imparable. Año tras año, el vino de Toro consigue más adeptos que disfrutan de su grandísima calidad y sus vinos tan elegantes y competitivos, que son sin duda un acierto seguro. Esto ha sido posible gracias a varios factores; por un lado es clave el
buen comportamiento que los vinos de Toro tienen en exportación, y por su magnífica relación calidadprecio siendo la elección de muchos consumidores para su disfrute en el hogar. Pero no solo, eso, la oferta enoturística que ofrece Toro es inmensa, ya no solo por su rica gastronomía sino por su inmenso patrimonio histórico-artístico que proporciona al visitante una experiencia inolvidable gracias a la Ruta del vino de Toro.
¿A QUÉ ESTÁS ESPERANDO PARA DESCUBRIR TORO Y SUS GRANDES VINOS? Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 61
61
28/10/21 13:18
NUMANTHINOS ENCOUNTER. A UNIQUE EXPERIENCE Numanthinos encounter. Una experiencia única
SW EDITORIAL REDACCIÓN SW
62
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 62
28/10/21 13:18
NUMANTHIA, UNA EXPERIENCIA ÚNICA
When we talk about unique experiences, we mean extraordinary happenings, things that occur once in a lifetime, never to be repeated. You may find yourself in a similar situation in the future... but it’s never quite as good. And we can vouch for the fact that the two days we spent at Numanthia, with the entire winery team, headed by its director, Lucas Löwi and its oenologist, Jesús Jiménez, were simply extraordinary. Cuando hablamos de experiencias únicas, nos referimos a cosas extraordinarias, a cosas que pasan una vez y que no volverán a pasar nunca más. Podrán haber situaciones similares… pero no iguales. Y damos fe de que los dos días que pasamos en Numanthia, con todo el equipo de bodega, encabezado por su Director, Lucas Löwi y su enólogo, Jesús Jiménez, fueron extraordinarios.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 63
63
28/10/21 13:18
NUMANTHIA, A UNIQUE EXPERIENCE
After a long trip to get there (Barcelona - Madrid - Toro) and without stopping off at the hotel first, we headed straight to one of the winery's vineyards, the terroir of La Jara, where we were warmly greeted. The uniqueness of their terroir sets these vineyards apart, lending them their own personality and character. It is made up of ancient, humble, stony soils, that have to contend with extreme weather conditions. Despite this, the team at Numanthia manages to produce smooth, elegant wines with a great capacity for cellar ageing. Many of this winery's vines are among the oldest in the world, some more than 200 years old. Here, the vineyards resisted phylloxera back in 1860, and as they say in some parts, this “Numantine” resistance gives them the distinction of being some of the oldest vineyards in the world. After the vineyard visit, we headed to the Abadía de San Zoilo (the church in Toro), where the Numantine chefs treated us to some tripe prepared in three different fashions. The chefs were Javier Estévez (La Tasquería, 1 Michelin star); Marc Gascons (Informal/Els Tinars, 1 Michelin star) and Sergio Humada (Txitxardin). This typical Spanish dish was paired with a Numanthia 2015 Magnum to the delight of all those present. And of course, we had to try a typical local dish... some (boneless) suckling lamb... served with... a Numanthia 2007 Magnum... The lunch was brought to a sweet close with some “Cañitas Zamoranas”. After this fabulous meal, we were allowed a short break and, after we had settled into our hotel rooms, we were treated to a "Terroir Tasting" in which we were able to try the different base wines that subsequently go into the blend of the Numanthia wine. La Jara (fruit), La Manga (structure) and Argujillo (freshness), separately, each shows a different personality, but blended together they offer us tasting sensations that only Numanthia can deliver.
64
In the evening, the new Numanthia chef, Marcos Morán (Casa Gerardo, 1 Michelin star) was introduced and treated us to an excellent dinner again accompanied by a selection of the winery's wines. The star dish, honouring its homeland, was the Fabada, Fabada de Prendes. A Fabada served in the evening? Yep, and some of us even had second helpings! The Fabada was infused with subtle flavours, just like Numanthia wines, silky, soft, smooth... Termes Blanco 2019 for the first two courses (crunchy cheese bocadillo and croqueta de Compango), Numanthia 2012 Magnum for some frijoles en jugo ibérico, Numanthia 2003 Magnum for some sea bass and Numanthia 2016 Magnum for the famous Fabada... What more could you ask for? Well, champagne, apparently as someone whipped a few bottles of Krug out of their sleeve just to "top it off"... The following day they then made us "earn our keep". We headed for the Argujillo terroir, where some of Numanthia's oldest vines grow. Had they really thought this through? They wanted us to pick these delicate grapes... but we went along with it... we donned our harvesting gear and got down to work. The picking lasted barely an hour but it gave me enough time to find out just how hard it is to pick grapes by hand. Bent over all day long, hoping not to break your back, striving to ensure that the grapes arrive at the winery in the best possible condition, and repeating this over several days... you really have to experience it to understand the hard toil that goes into producing the wines we drink, those of Numanthia particularly, but all wines in general. Afterwards, we visited the winery where they showed us their facilities and explained the winemaking process. We were introduced to a novelty object... a wooden egg... We were used to seeing concrete eggs, but this is the first wooden one in Spain and, if we understood it correctly, only the third one of its kind in the world.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 64
28/10/21 13:18
NUMANTHIA, UNA EXPERIENCIA ÚNICA
Después de un largo viaje (Barcelona – Madrid – Toro) y sin pasar por el hotel, nos dirigimos a uno de los parajes de la bodega, el terruño de la Jara, donde nos dieron la bienvenida. La singularidad del terruño es lo que hace diferente estos viñedos y lo que les da personalidad y carácter propio. Suelos rocosos, añejos, humildes y enfrentados a cambios climatológicos extremos. A pesar de dichas circunstancias, en Numanthia consiguen elaborar vinos elegantes, redondos, y con gran capacidad de guarda. Muchos de los viñedos que tiene esta bodega son de los más antiguos del mundo, algunos de ellos con más de 200 años de antigüedad. Aquí, los viñedos resistieron a la filoxera allá por el 1860, y como se dice por algunos lares, esa resistencia numantina, les da a día de hoy ese galardón de ser de los más viejos viñedos existentes en el globo. Posteriormente nos dirigimos a la Abadía de San Zoilo (Iglesia de Toro), donde los chefs Numantinos nos deleitaron con unos callos realizados de tres formas distintas. Allí estaban Javier Estévez (La Tasquería, 1* Michelín; Marc Gascons (Informal/Els Tinars, 1* Michelín) y Sergio Humada (Txitxardin). Para armonizar este típico plato español, lo acompañaron con un Numanthia 2015 Magnum que hizo las delicias de los presentes. Y cómo no, no podía faltar un plato típico de la zona… un lechazo, en esta ocasión deshuesado… acompañado de… Numanthia 2007 Magnum… y acabamos de forma muy dulce con unas “Cañitas Zamoranas”. Después del ágape nos dieron un pequeño respiro, una vez instalados en nuestras respectivas habitaciones, para posteriormente realizar un “Terroir Tasting” en el que pudimos catar los diferentes vinos base que, posteriormente, son el blending del vino Numanthia. La Jara (fruta), La Manga (estructura) y Argujillo (frescor), por separado, cada uno demuestra una personalidad diferente, pero juntos nos elevan a sensaciones que nos da únicamente Numanthia.
Ya de noche, se presentó el nuevo chef Numanthino, Marcos Morán (Casa Gerardo, 1* MIchelín) que nos deleitó con una excelente cena acompañada de diferentes vinos de la casa. El plato estrella, haciendo honor a su tierra, fue la fabada, Fabada de Prendes… ¿una fabada de noche? Pues sí, y hubo quien se atrevió a repetir… hecha con gran sutileza, como se hacen los vinos de Numanthia: sedosos, suaves, redondos,… Termes Blanco 2019 para los dos primeros platos (Bocadillo crujiente de queso y Croqueta de Compango), Numanthia 2012 Magnum para unos Frijoles en jugo ibérico, Numanthia 2003 Magnum para una Lubina en su punto y Numanthia 2016 Magnum para la famosa fabada… ¿Quién da más? Pues alguien se sacó de la manga unas botellas de Krug para “rematar la faena”… En la siguiente jornada, nos hicieron “ganarnos el sueldo”. Visitamos el terruño de Argujillo, donde se encuentran plantadas algunas de las cepas más antiguas que tiene Numanthia. ¿Ya se lo habían pensado bien? Querían que nos pusiésemos a vendimiar unas uvas tan delicadas… pues allí que nos metimos… nos enfundamos el equipo de vendimia y… a trabajar. Apenas una hora que, particularmente, me dio para pensar en lo duro que es la vendimia manual. Todo el día agachándose, tratando de no “romper nada” y que la uva llegue en el mejor estado posible a la bodega, y esto repitiéndolo durante días… hay que vivirlo para poder explicarlo y entender el valor de los vinos, los de Numanthia y todos en general. A continuación, nos fuimos a la bodega donde nos explicaron el proceso de vinificación y nos enseñaron las infraestructuras que allí tienen montadas. Nos presentaron una pieza novedosa… un huevo de madera… Estamos acostumbrados a ver huevos de cemento, pero éste es el primero que llega a España y, si no lo entendimos mal, el tercero que existe en el mundo.
Octubre 2021 SELECTUSWINES
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 65
65
28/10/21 13:19
NUMANTHIA, A UNIQUE EXPERIENCE
66
After the extensive winery tour... it was time for the highlight of the trip: a vertical tasting of the winery's top wine... Termanthia. 2006, 2010, 2012 and 2014. Except for the first vintage, all the others were in magnum format... All of them outstanding, some more evolved than others (obviously), but all of them with their own distinctive character... Personally, I preferred the 2010... which was the one I found to be drinking best right now.
Una vez visitados los entresijos de la bodega… la guinda del pastel de este viaje… Una vertical del vino Top de la bodega… Termanthia. 2006, 2010, 2012 y 2014. Excepto la primera añada, todas las demás en formato Magnum… Todas excepcionales, unas más evolucionadas que otras (obviamente), pero todas con su propio carácter… Personalmente, me quedo con la 2010… es la que encontré más óptima para tomar en estos momentos.
Once again (this is my second visit to this winery) the kindness of the entire Numanthia team made this visit an unforgettable and unique experience. There will be other visits in future no doubt, but this one was UNIQUE.
Una vez más (es la segunda vez que piso esta bodega) la amabilidad de todo el equipo de Numanthia hizo de esta visita una experiencia inolvidable y única. Existirán otras posteriores, pero ésta ha sido UNICA.
A few days later, Jesús Jiménez, Numanthia's oenologist, sent us a photo showing us that the grapes we had harvested with the other pickers, had gone into the wooden egg... we can't wait to see the outcome... could it be an excuse to return to Numanthia? I don't know, but I'm sure we will find a good reason to visit this wonderful winery in the Toro D.O. again and again.
Por cierto, días más tarde, Jesús Jiménez, el enólogo de Numanthia, nos envió una foto que daba fe de que lo que habíamos vendimiado entre todos los participantes, se había introducido en el huevo de madera… queremos saber el resultado final… ¿sirve como excusa para volver a Numanthia? No lo sé, pero seguro que encontramos alguna para vernos de nuevo en esta maravillosa bodega de la D.O. Toro.
SELECTUSWINES October 2021
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 66
28/10/21 13:19
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 67
28/10/21 13:19
_SW 37 OCTUBRE 21 TRIPA.indd 68 lanson-black-selectus-210x280mm-09-2020-es-nh.indd 1
28/10/21 13:19 25/09/2020 15:06:15