Nach jahrelanger Forschung ist es den »Porzellan-Künstlern« der Seltmann-Gruppe gelungen, die porzelline Anmutung des creme-farbenen Weichporzellans mit den Vorteilen des Hartporzellans zu verbinden.
Entstanden ist ein Porzellan, das neben seiner creme-farbenen Optik sowie seiner samtenen Haptik einen warmen und weichen Auftritt generiert. Durch eine deutlich höhere Festigkeit und Härte der Porzellanmasse sowie Glasurhärte verfügt das Porzellan nun über eine vergleichsweise herausragende Kantenschlagfestigkeit und dauerhaft kratzfeste Oberflächen.
After years of research, the Seltmann Group’s porcelain experts have managed to combine the delicate look of cream-coloured soft porcelain with the advantages of hard porcelain.
The result was porcelain that, in addition to its cream-coloured looks and its velvety texture, also creates a warm, soft appearance. Thanks to the porcelain‘s much higher strength and hardness levels and the hardness of the glaze, the porcelain now has a comparatively superior resistance to chips and long-lasting scratch-resistant surfaces.
Für den Executive Chef de Cuisine ist das Beste gerade gut genug. For the Executive Chef de Cuisine, only the best will do.
ULRICH HEIMANN – Perfektion als Passion
Im Fine Dining Restaurant »Le Ciel« im Kempinski Hotel Berchtesgaden ist er der kreative Kopf, der die handwerkliche Finesse pflegt und das authentische Aroma des Gerichts liebt. Das Produkt ist für Ulrich Heimann immer der Star in seiner Küche – Perfektion seine Passion.
In the »Le Ciel« fine dining restaurant in the Kempinski Hotel Berchtesgaden resort, he is the driving creative force who ensures artisanal finesse, preserving the authentic flavour of dishes. For Ulrich Heimann, the product is always the star in his cuisine – perfection his passion.
a passion for perfection
Wenn dem Gast das Gericht im Gedächtnis bleibe, habe der Koch sein Ziel erreicht, sagt Ulrich Heimann. When a guest remembers a dish, the chef has achieved his goal, says Ulrich Heimann.
LE CIEL – den Sternen nahe a little taste of heaven
Trotz der Lage des Gourmetrestaurants „Le Ciel“ im Kempinski Hotel Berchtesgaden – in 1000 Metern Höhe – ist der sympathische Sternekoch nicht abgehoben. Im Gegenteil. Bei der Zubereitung bleibt Ulrich Heimann auf dem Boden: Schnickschnack ist nicht seine Sache und weniger ist mehr glaubt der Sternekoch – unter dessen Federführung das Gourmetrestaurant mit einem »Michelin-Stern« und 16 Punkten bei Gault Millau ausgezeichnet wurde.
Despite the gourmet »Le Ciel« restaurant‘s location in the Kempinski Hotel Berchtesgaden resort – at 1,000 metres altitude – the personable chef does not have his head in the clouds. Quite the opposite. When it comes to food preparation, Ulrich Heimann has his feet on the ground. Bells and whistles are not his thing, and less is more according to the chef – under whose auspices the gourmet restaurant was awarded a »Michelin star« and 16 Gault Millau points.
Von Menü bis a lá Carte
Mal wieder richtig schön Essen gehen, sich Zeit nehmen, in geselliger Runde einfach Spaß haben.
Egal, ob Menü oder a lá Carte. Auf die Stimmung kommt es an – und bitte mit schönem Ambiente. »Wer weiß, wie lange wir heute bleiben«
Table d‘hôte to à la carte
Going out to dinner once in a while, taking your time, simply having fun in good company.
Whether you opt for table d‘hôte or à la carte, it all comes down to the atmosphere – and a fabulous ambience, too. »Who knows how long we‘ll stay today«
Ein kräftiges und gesundes Frühstück
macht fit für den Tag. Die Aufgaben oder Aktivitäten fordern. Egal, ob Geschäftliches – oder eine ausgedehnte Wandertour ansteht. Carpe Diem – Nutze den Tag ... und genießen Sie ihn!
A hearty, healthy breakfast
... sets you up for the rest of the day. You‘ve got a busy day ahead – whether it‘s business or a long-distance walk. Carpe diem – seize the day ... and enjoy every minute.
Die wichtigen Dinge ...
The important things ...
In gemütlicher Atmosphäre »allein zu Zweit«, mit der Clique oder Geschäftspartnern einen Tee oder Kaffee genießen. Die »wichtigen Dinge« des Lebens besprechen.
Enjoying a tea or coffee »tête-à-tête«,with friends or business partners in a comfortable atmosphere. Talking about the »important things« in life.
Immer ein EVENT ... Always an EVENT ...
Anlässe gibt es viele. Ein inszeniertes Buffet ist nicht nur ein kulinarischer Augenschmaus, sondern immer auch ein Stück Wertschätzung des Gastes. »Ganz nebenher« sorgt es für Entspannung und tut der Seele gut.
There are all sorts of occasions. An impressive buffet is not only a feast for the eyes, but also always a means of showing appreciation for your guests. At the same time, it provides relaxation and is good for the soul.
Ihre Küche bringt Gourmets ins Schwärmen. Interieur, Dekoration, Accessoires, Gläser. Alles ist vom Feinsten. Fehlt nur noch ein kleines, entscheidendes Detail:
Your cooking delights your discerning guests. Interior design, decoration, accessories, glasses ... the very best of everything. Only one small, crucial detail is missing:
VIGNETTEN CUSTOMISATION
Das individuelle, und damit unverwechselbare Logo Ihres Hauses auf edlem Porzellan. Nach Ihren Vorgaben fertigen wir – kostenlos und unverbindlich – ein Angebot für Ihr Vignetten-Porzellan. Senden Sie uns ganz einfach Ihre Vorlagen!
Your personal and thus distinctive logo on fine porcelain. We can provide a quote – free of charge and obligation – for your customised porcelain. Send us your logo, and we‘ll do the rest!
HOCHGESTAPELT
NATÜRLICH MIT ALLEN WICHTIGEN FUNKTIONEN VERSEHEN ...
ALL THE FUNCTIONALITY YOU WOULD EXPECT ...
Selbstverständlich ist DIAMANT mit allen – in der Hotellerie / Gastronomie erforderlichen – Funktionen ausgestattet. Und das ist bei uns nicht hochgestapelt.
DIAMANT does of course have all the functionality you need in the hotel/ restaurant business. Designed for fine dining.
Artikelbezeichnung
Description of item
Kaffeekanne 1
Coffee pot / Cafetière / Caffettiera
Tea pot / Théière / Teiera
Stövchen 1069 klein
Warming plate / Réchaud petit / Fornello piccolo
Teesieb Finum (ACCESSOIRE)
Tea strainer / Passe-thé / Infusore
Teesiebablagebehälter
Rest for tea strainer / Contenant pour passe-thé / Appoggio infusore
Sugar bowl / Sucrier / Zuccheriera
Gießer 00 0,03 ltr.
Gießer 1 0,15 ltr.
Gießer 2 0,25 ltr.
Creamer / Crémier / Lattiera
Obere zur Moccatasse
Untere zur Moccatasse 13,5 cm
Cup stackable and saucer / Tasse à moka et soucoupe / Tazza da caffè e piattino
Obere zur Kaffeetasse 1
Obere zur Milchkaffeetasse
Kombi-Untere 1 17,1 cm 001.700812 001.700816 001.700811
Cup stackable and saucer / Tasse à café au lait et soucoupe / Tazza da thè / latte e piattino combi Becher mit Henkel
Mug with handle stackable / Gobelet avec anse / Mug c.m.
Obere zur Moccatasse Tulpe 0,09 ltr.
Untere zur Moccatasse 13,5
Cup and saucer / Tasse à moka et soucoupe / Tazza da caffè bombata e piattino
Obere zur Kaffeetasse Tulpe 0,23 ltr.
Kombi-Untere 1 17,1 cm 001.700808
Cup and combi saucer / Tasse à café non empilable et soucoupe / Tazza da thè alta bombata e piattino combi
Becher mit Henkel Tulpe 0,30 ltr. 001.700821
Mug with handle / Gobelet avec anse / Mug con manico bombato
Description of item
Teller flach 31,5 cm
Teller flach 29 cm
Teller flach 26 cm
Teller flach 22,5 cm
Teller flach 19 cm
Teller flach 17 cm 001.701737
Plate flat / Assiette plate à aile / Piatto piano
Plate deep / Assiette creuse à aile / Piatto fondo
Plate deep / Assiette à salade / Piatto per insalata
Pastateller tief 30 cm
Pastateller tief 27 cm
Pasta plate deep / Assiette creuse à aile / Piatto pasta
Obere zur Suppentasse Kombi-Untere 1 17,1
Soup cup stackable and combi saucer / Tasse à bouillon et soucoupe / Tazza da brodo e piattino combi
Event bowl oval / Bol évènement ovale / Bolo event ovale
Gravy boat / Saucière / Salsiera
Gravy boat / Saucière / Salsiera per burro
Butter pad small* / Beurrier* / Burriera piccola*
Butter pad large** / Beurrier** / Burriera grande**
Dessertschale 15 cm
Schüssel rund 18 cm Schüssel rund 23 cm
Bowl round / Saladier rond / Coppetta insalatiera rot.