semanario calpino

Page 1

Nº 21-22 20.5. - 03.06. 2009 Sale miércoles/erscheint mittwochs año 12 Jahrgang

Editorial asociada

www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es

Por primera vez la Cruz de Mayo yace en la iglesia - Maikreuz zum ersten Mal in der Kirche

Reinas y Cruz de Mayo - Königinnen und Maikreuz

FIRACALP ´09 Plaza Mayor 23 y 24 de mayo 10.00 a 23.00 h OCASION en Calpe Bungalow Urb. Gavina. 154 m2 Salón comedor, cocina, 3 dormitorios, 3 baños, terraza, solariún, jardín. Garaje 3 coches, A/A F/C. Piscina comunitaria. Vistas al mar. 174.000 Euros

rast. Llegó el fin de semana “grande” a la Casa de Andalucía. El acto de la “Gala de la Coronació” el sábado y la adornación de la “Cruz de Mayo” el domingo con la primicia que el cura, Paco Barnabé, les invitó a dejar la Cruz en la iglesia, por considerar “que es el sitio, donde debe estar”. Un fin de semana donde la música

de sevillanas dominó las calles del casco antiguo al igual que los vestidos de sevillana y cordobesa. El cargo de “Rociera del año” recayó en Cipri Baydal y las reinas de este año son Tania Moll López y la pequeña Anabel Ortega. Los dos actos llenaron el auditorio al completo de socios y amigos de la Casa de Andalucía.

rast. Und es kam das große Wochenenende der Casa de Andalucía, die große Gala der Krönung der beiden Festköniginnen Tania Moll López und der Kinderkönigin Anabel Ortega sowie der “Wallfahrerin des Jahres”, Cipri Baydal fand am Samstag statt und am Sonntag wurde gemeinsam das große Kreuz mit Nelken ge-

schmückt und zum ersten Mal auf Wunsch des Gemeindepfarrers Paco Bernabé danach in die Kirche gebracht, dem Ort “wo ein Kreuz hingehört”, wie der Pfarrer erwähnte. Ein Wochenende, an dem die Altstadt von Sevillana-Musik und in Trachten gekleideten Menschen dominiert wurde. Alles Mitglieder und Freunde der Casa de Andalucía.

Aguas de Calpe-C.B. Calpe ya es equipo Liga EBA - C.B.Calpe schafft den Aufstieg

¡ Enhorabuena Campeones ! rast El Aguas de Calpe-C.B. Calpe ha conseguido el ascenso a Liga EBA después de ganar en la última jornada de la Fase Final del Cto. de España 1ª División Masculina al Ciutat de Palma por 65-59. El anfitrión de la Fase, C.B. Begastri, se lleva la otra plaza que estaba en juego después de vencer al SEM E.B. Vila-real por 92-74, en un choque en el que el equipo castellonense ya no tenía ninguna opción. Después de tener que conformarse con el subcampeonato del Grupo I del Cto. de España 1ª División Masculina, los calpinos han sabido aprovechar su segunda oportunidad, uniéndose así al C.B. Alginet como nuevo equipo de Liga EBA para la temporada 2009/10.

rast. Aguas de Calpe-C.B. Calpe hat den Aufstieg in die Liga EBA nach einem Sieg in der Endphase über Cto. de España 1ª División Masculina al Ciutat de Palma mit 65-59 geschafft. Der Gastgeber C.B. Begastri holte sich den anderen Platz, der auf dem Spiel stand nach einem Sieg über SEM E.B. Vila-real mit 92-74, gegen den das Team aus Castellon keine Chance hatte. Nachdem sie sich mit der Vizemeisterschaft der Gruppe I des Cto. de España 1ª División Masculina zufrieden geben mußten, wußten die Calpiner ihre zweite Chance zu nutzen und sind nun zusammen mit dem C.B. Alginet in der Spielsaison 2009/2010 in der Liga EBA.

SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Bungalow Urb. Gavina. 154 m2 Wohn-Eßraum, Küche, 3 SZ, 3 Bäder, Terrasse, Solarium, Garten. Garage für 3 Autos, A/A k/w. Gemeinschaftspool. Meerblick. 174.000 Euro

Tel. 648609042 Handy-Aufladungen

aller spanischen Anbieter im Büro des

10.00 h - 22.00 h Recargamos al instante todos los móviles de operadores españoles


2

AGENDA - TERMINKALENDER

Nº 21-22/09

Citas - Veranstaltungskalender hasta finales de junio Muestra de técnicas de cerámica de coleccionismo.

Museo del Coleccionismo

hasta / bis 31-05-09 Aula Pedro Pastor Exposició de las obras participantes al X Concurso de pintura “Día de la madre” hasta / bis 07-06-09 Sala de Bellas Artes Exposició de las obras de la artista italiana Luca Osellieri. Ausstellung der italienischen Künstlerin. Jueves / Donnerstag, 21-05-09 20.30 h Salón Blau Últimas actuaciones realizadas en el yacimento de los Baños de la Reina por Carolina Mai y Joan Piera. Bericht über die letzten Aktionen bei den Königinbädern. Jueves / Donnerstag, 21-05-09 hasta / bis 07-06-09 20.00 h Sala de Exposiciones Exposición de fin de curso de la Asociación de los Amigos de Arte (ADA). Kunstfreunde stellen aus zum Kursende Sábado / Samstag, 23-05-09 20.30 h Auditorio Concierto de dolçaines y percusión del grupo musical “La Inestable” de Algemesí. Concierto a beneficio de la ONGD “Manos Unidas. Calpe”.“ Benefizkonzert für “Manos Unidas von Calpe”. Donativo / Spende: 3 Euros. Domingo / Sonntag, 24-05-09 Recital de Piano de Elena Lasco. Klavierkonzert.

19.30 h Saló Blau

Viernes / Freitag, 29-05-09 19.30 h Saló Blau Concierto “Gilbert & Sullivan” a beneficio de los “Amigos de los niños de EMAÚS”. Benefizkonzert für die “Freunde der Kinder von EMAUS”. Donativo / Spende: 8 Euros. Sábado / Samstag, 30-05-09 20.30 h Auditorio Coral Polifónica Santa María de la Valldigna y la Coral Ifach. Chorkonzert. Martes / Dienstag, 02-06-09, hasta / bis 29-06-09 20.00 h Aula Pedro Pastor Exposició de fotografías panorámicas “Panografía Calpina”. Fotoausstellung Viernes / Freitag, 05-06-09 Día de la Edad de Oro. Actividad gratuita para personas mayores.

20.00 h Auditorio

Jueves / Donnerstag, 11-06-09, hasta / bis 02-07-09 20.00 h Sala de Bellas Artes Exposició del I. Concurso Nacional de Fotografía Turística “Villa de Calp”. Ausstellung zum 1. Nationalen touristischen Fotowettbewerb “Villa de Calpe”. Viernes / Freitag, 12-06-09 19.30 h Saló Blau Concierto de la Coral de la Universidad de la 3ª Edad Calpe. Konzert vom Seniorenchor. A beneficio de la Iglesia de La Merced. Donativo / Spende: 5 Euros. Viernes / Freitag, 12-06-09 21.00 h Auditorio Producciones Yllana i Ara Malikian presentan “PAGAGNINI”. Música clásica con humor.

Museos - Museen (Calpe) Museo del Coleccionismo -Sammlermuseum C/ Plaza de la Villa, 15 Museo Etnológico Casa CocóHeimatkundemuseum Partida Gargasindi 1 L Museo Festero - Festmuseum C/ José Antonio, 6 Exposición permanente de trajes de fiesta de Moros y Cristianos Dauerausstellung der Mauren- und Christenkostüme. Museo Arqueológico - Archäologisches Museum C/ Francisco Zaragoza, 2 Exposición del yacimiento romano “Els Banys de la Reina” Museo Casa de la Senyoreta C/ Santísimo Cristo, 7 Patrimonio municipal. Obra pictórica. Museos Abiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / Kulturhaus (Calpe) “Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1 Tel.: 965 839 123

Taquilla / Reservierungen Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - von Mittwoch bis Freitag, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: de lunes a sábado / von Montag bis Samstag 10.00 - 13.30 h y 17.00 - 21.00 h domingos y festivos Sonn- und feiertags 17.00 - 21.00 h

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell” Öffentliche Stadtbibliothek im Kulturhaus

Sábado / Samstag, 13-06-09 21.00 h Auditorio Concierto del fin de curso de los alumnos de María Ferrer. Abschlußkonzert des Kurses der Schüler von María Ferrer.

de lunes a viernes / von Montag bis Freitag 9.30 - 13.30 h y 16.30 - 20.30 h Sabados/ Samstags 9.30 - 13.30h

Domingo /Sonntag, 14-06-09 20.00 h Auditorio Concierto de la Sociedad lírica de Orxetana y la Sociedad Musical de Calpe.

Aula de Cultura Pedro Pastor Pastor

Avenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathaus de lunes a viernes / von Montag bis Freitag 17.30 - 21.30 h

Centro Municipal de Cultura de Benissa Tel.: 965 731 313

Domingo / Sonntag, 26-04-09 19:30 h. "La duda". Dirigida por John Patrick Shanley. No recom. menores de 13 años. Für Zuschauer unter 13 Jahren ungeeignet. Género / Inhalt: Drama. Duración / Dauer:105 min. Entrada / Eintritt: 3 Euros de 3 a / bis 14 años / Jahre y pensionistas / und Rentner. Adultos / Erwachsene: 5 euros. eda". V.O.S. Anglés "Silk". Dirigida per Fraçois Girard Miércoles / Mittwoch, 10-06-09 20:30 h. “Paris Paris”. “Faubourg 36”. Dirigida por Christrophe Barratier. Todo el público / für alle Zuschauer geeignet. Género / Inhalt: Drama. Duración / Dauer: 120 min. Cinema en V.O.S francésa. In französischer Originalversion. o recom. menors de 7 anys. Gènere: Aventures. D


Nº 21-22/09 Contenido Citas Resumen y más Editorial CALPE

2 3 5

Calpe como miembro en el consejo asesor del Patronato de Turismo 6 La Perrera renueva los certificados 7 El Ayuntamiento perdió 9.500 Euros 7 Basura submarina 8 Aniversario del Centro “Maite Boronat” 8 Reforma del patio después de 25 años 8 Campaña de prevención del riesgo cardiovascular 9 Visita del Jardín de los Lirios 9 Nuevo paseo de la costa 10 Tensiones entra la policía local y la empresa de la grua 10 Nuevo curso de peluquería 15 Día de los parques naturales 15 Fiesta en el año sin comuniones 15 Fin de curso de informática 16 Limpieza de la Parque de la Ermita 16 Facturas polémicas 17 Despedida de Sebastian Muñoz 24 Firacalp 24, 39 Miguel Martínez nuevo Presidente

de las Nuevas Generaciones de Calpe 25

CULTURA Y OPINIÓN Ganadores del Concurso de pintura al Día de la madre 4 Exposición del U3A 6 Presentación de un libro nuevo 7 Las nuevas Reinas y la Cruz de Mayo de la Casa Andalucía 11 - 14 Día Internacional de los museos 16 Cartas al Director 18 Charla y exposición sobre Renau 23 “Odio, rencor e incompetencia” 23 Nueva Exposición en el “Portal a l’Art” 24 Exposiciónes de Jackie Vázquez 29 Viktor Ferrando expone en Valencia 38 DEPORTES 26 - 27 BENISSA 30 - 31 TEULADA 32 - 33 PEQUEÑOS ANUNCIOS 34 - 35 EL BÚHO DE NOCHE 36 - 37 INFORMACIÓN ÚTIL 19-20-21-22 El tiempo en Calpe, información, teléfonos útiles, horarios, farmacias de guardia, planos de Calpe

Inhalt Termine 2 Inhalt und mehr 3 Leitartikel 5 CALPE Calpe ist Mitglied im Rat des Fremdenverkehrsamtes 6 Zertifikate für Tierauffanglager erneuert 7 Rathaus verlor 9.500 Euro 7 Unterwassermüll 8 Jubiläum des Zentrums “Maite Boronat” 8 Schulhof nach 25 Jahren renoviert 8 Vorbeugungskampagne für Herz- und Gefäßerkrankungen 9 Besuch im Liliengarten 9 Neuer Küstenweg 10 Spannungen zwischen Lokalpolizei und Abschleppdienst 10 Neuer Kurs für das Friseurhandwerk 15 Tag der Naturparks 15 Fest in einem Jahr ohne Kommunionen 15 Ende des Informatikkurses 16 Säuberung des Parkes bei der Kapelle 16 Umstrittene Rechnungen 17 Verabschiedung von Sebastian Muñoz 24 Gastronomie- und Restemesse 24, 39 Miguel Martínez ist neuer Präsident der Neuen Generationen von Calpe 25 KULTUR UND MEINUNG Gewinner des Muttertags-Malwettbewerbs 4 Ausstellung der Seniorenuniversität 6 Präsentation eines neuen Buchs 7 Neue Königinnen und Maikreuz der Casa Andalucía 11 - 14 Internationaler Tag der Museen 16 Leserbriefe 18 Vortrag und Ausstellung über Renau 23 “Hass, Groll und Inkompetenz” 23 Neue Ausstellung im “Portal a l’Art” 24 Ausstellungen von Jackie Vázquez 29 Viktor Ferrando stellt in Valencia aus 38 SPORT 26 - 27 BENISSA 30 - 31 TEULADA 32 - 33 KLEINANZEIGEN 34 - 35 DIE NACHTEULE 36 - 37 NÜTZLICHE INFOS 19-20-21-22

Das Wetter in Calpe, Information, Telefonnummern, Fahrpläne, Notfallapotheken, Stadtplan von Calpe

CONTENIDO y MÁS - INHALT und mehr

El alcalde Joaquim Tur deplora la actuación del PSOE Bürgermeister Tur: “Beschämendes Verhalten der PSOE”

red. El alcalde se pregunta por qué si el muro se cayó durante las lluvias torrenciales de octubre de 2007 no se realizaron esas obras como lo que realmente eran: de emergencia. Porque sucedía que el desplome impedía el acceso a la zona de acampada, y además había evidente peligro para la seguridad de las personas. Concurrían todas las circunstancias para declarar la obra de emergencia. ¿“Es que el PSOE prefirió consolidar una situación en la que había peligro para la vida de las personas porque la casa que hay debajo es de un hermano de un concejal del PP”? El muro se rehace porque es una obra necesaria para la seguridad de las personas, ya que la primera obligación que tiene la administración, como debería de saber el Partido Socialista Obrero Español, es garantizar la seguridad y la vida de los ciudadanos. Al mismo tiempo, el alcalde quiere agradecer a la familia Such, la paciencia que ha tenido durante este tiempo, permitiendo la circulación por terrenos de su propiedad. También agradece el alcalde las gestiones que realizó el anterior asesor del equipo de gobierno, Andrés Ortolá, para que se solucionara el desaguisado producido por la inactividad de Luis Serna. El alcalde Ximo Tur, declaró que “en Valencia, no sé si en La Mancha o Madrid, la obligación de mantener los márgenes corresponde a las fincas superiores. Y si es un margen de un camino, pues la obligación le corresponde al titular del camino, y en éste que es un camino público, a la administración”. Vergüenza ajena me ha producido la intervención de Joan Morató cuando, en el último pleno, dijo que la presidencia era un órgano colegiado. Por eso muchas veces me pregunto si la recalcitrante conducta del Partido Socialista Obrero Español, empeñado en perjudicar los intereses del municipio, por ejemplo retrasando obras necesarias como la reparación del muro de Oltá, se debe a una ignorancia inexcusable o a una mala fe intolerable”.

red. Der Bürgermeister fragt sich, warum diese Arbeiten nicht als diejenigen ausgeführt wurden, die sie tatsächlich waren, nämlich Notfallarbeiten, wenn die Mauer nach den Unwettern des Oktober 2007 einstürzte. Warum mußte es passieren, dass dieser Einsturz die Zufahrt zur Camping-Zone unmöglich machte und zudem eine Gefahr für die Sicherheit von Menschen darstellte? Es hätten alle Bedingungen vorgelegen, diese Arbeiten zu Notfallarbeiten zu erklären. Wollte die PSOE vielleicht damit eine Situation aufrechterhalten, in der Menschen gefährdet waren, weil das Haus unterhalb der Mauer dem Bruder eines Stadtrates der PP gehört? Die Mauer wird wieder aufgebaut, weil es eine notwendige Arbeit ist für die Sicherheit für Menschen, die die erste Pflicht einer Verwaltung ist, wie die Sozialistische Arbeiterpartei Spaniens wissen sollte; die Garantie für die Sicherheit und das Leben der Bürger. Gleichzeitig möchte der Bürgermeister der Familie Such danken für ihre Geduld, die sie in dieser Zeit aufbrachte, in dem sie dem Verkehr die Durchfahrt über ihr Privatgelände gewährte. Desgleichen bedankt er sich für die Schritte, die von dem vorherigen Berater der Regierungsgruppe, Andrés Ortolá, zur Lösung des unvernünftigen Verhaltens durch die Passivität von Luis Serna eingeleitet wurden. Bürgermeister Ximo Tur erklärte: “Ich weiß nicht, ob in La Mancha oder in Madrid, aber in Valencia besteht die Pflicht, die Begrenzungen höher gelegener Häuser aufrechtzuerhalten. Und wenn es sich dabei um einen Weg handelt, liegt diese Verpflichtung beim Eigentümer und in diesem Fall bei der Verwaltung, da es sich um einen öffentlichen Weg handelt.” “Peinlich fand ich die Einlassungen von Joan Morató im letzten Plenum, als er sagte, der Vorsitz eine offizielle Kammer sei. Daher frage ich mich häufig, ob diese störrische Haltung der PSOE die Interessen der Stadt gefährden will, z. B. durch die Verzögerung von notwendigen Arbeiten wie die Reparatur der Mauer von Oltá durch unentschuldbare Unkenntnis oder nicht zu tolerierende Unredlichkeit.

Hace 10 años ... Lo que no recordé en la última edición era el fallecimiento del concejal Jaime Crespo y su nombramiento como hijo predilecto de Calpe en la primera semana de mayo 1999. Estaba en el Nº 18, y era el funeral más grande que jamás hubo en Calpe. El Nº 20 era el de la Casa de Cultura, que recordamos la última vez y ya estamos con el Nº 21, que en portada habla de infraestructuras para el próximo milenio, cuya primera década ya se cumple este año. En el editorial me meto con la prensa diaria, que entorpece el comienzo de nuestra Casa de Cultura con críticas sobre escombros y quejas de vecinos, que no puede ser, porque no hay vecinos. Hay un amplio reportaje de la inauguración de la Casa de Cultura por el conseller de Cultura Manuel Tarrancón y Javier Morató lo celebra y lo llama “un edifico del siglo”. José Sempere da el concierto de inauguración de la casa con unos 800 asistentes y la AFPO inaugura el salón blau con su asamblea. Mientras todo eso, al otro lado del pueblo se rompe la tubería de agua e inunda la rotonda de la Playa Levante. En una ceremonia “en familia” se inauguró la depuradora por el conseller José Ramón García Antón, que contó que en su primer día como conseller y antes de estrenar su nuevo despacho, había un alcalde de un pueblo de Alicante, que le pidió nada más que una depuradora, con el simple coste de unos mil millones de Pesetas. Era el alcalde de Calpe, Javier Morató, y lo consiguió. Ya está la depuradora. Se celebra el XI Congreso de Donantes de Sangre en la Casa de Cultura y llamamos a los lectores a visitar con el periódico la feria del vino y las tapas en Utiel. En las elecciones acompañamos con un artículo sobre la presentación por segunda vez de Javier Morató como candidato del PP y presentamos la lista de Izquierda Unida de Manolo Roura. Después de 2 años de obras se inaugura el cuartel de la Policía Local para los 42 policías, 5 oficiales y el inspector jefe. Hoy son el 50% más, los miembros del cuerpo y los 500 metros se habían quedado pequeños, por lo que se ha abierto una dependencia para la jefatura y este año se renueva el cuartel. Los premios de narración corta se entregan por última vez en el viejo salón de plenos del Ayuntamiento y Ana Sala publica un poema en honor de la Casa de Cultura. Un buen sexto rango ha conseguido el Club de Fútbol de Calpe. Esos eran tiempos buenos. El CCC organiza su “Rallye de Pentecostés”, y he ganado el segundo premio con mi copiloto de 4 patas, mi perro “Patita Blanca”. Este año veremos.

3

Das war vor 10 Jahren ... Was ich vergessen hatte in der letzten Ausgabe war der Tod von Stadtrat Jaime Crespo und seine Ernennung zum Ehrenbürger von Calpe in der ersten Maiwoche 1999. Das stand in der Nr. 18. und es war die größte Trauerfeier, die jemals in Calpe stattgefunden hat. In der Nr. 20 stand der Artikel über die Eröffnung des Kulturhauses, an das wir in der letzten Ausgabe erinnerten und schon sind wir bei der Nr. 21, die auf der Titelseite von Infrastrukturen des nächsten Jahrhunderts spricht, deren erstes Jahrzehnt wir bald beschließen. Im Leitartikel legte ich mich mit der Tagespresse an, die unser neues Kulturhaus torpedierte mit Kritiken über Schutt und Beschwerden der Anwohner, was nicht sein konnte, da es keine Nachbarn gab. Es gab eine lange Reportage über die Einweihung durch Landeskultusminister Manuel Tarrancon und Javier Morató, der es als ein “Bauwerk des Jahrhunderts” bezeichnete. José Sempere gab das Eröffnungskonzert mit 800 Gästen und die AFPO weihte den Blauen Salon mit ihrer Versammlung ein. Währenddessen ging an der anderen Seite der Stadt eine Wasserleitung kaputt und setzte die Verkehrsinsel vom Levante-Strand unter Wasser. In einer Zeremonie “in Familie” wurde die Kläranlage durch Landesminister Ramón García Antón eingeweiht, der erzählte, dass an seinem ersten Tag als Landesminister und noch bevor er sein neues Büro bezogen hatte, ein Bürgermeister aus einem Ort von Alicante gekommen sei und ihn gebeten habe, eine Kläranlage für den simplen Preis von etwa tausend Millionen Pesetas bauen zu lassen. Es war der Bürgermeister von Calpe, Javier Morató, und er schaffte es. Der 11. Kongress der BIutspender wurde im Kulturhaus abgehalten und wir riefen die Leser auf, zusammen mit der Zeitung die Wein- und Tapamesse in Utiel zu besuchen. Die Wahlen begleiteten wir mit einem Artikel über die zweite Präsentation von Javier Morató als Kandidaten der PP und stellten die Liste der Vereinten Linken von Manolo Roura vor. Nach 2jähriger Bauzeit wurde das Quartier der Ortspolizei für 42 Polizisten, fünf Offiziere und den Chefinspektor eingeweiht. Heute sind das 50 % mehr und die 500 Quadratmeter sind zu klein geworden, weshalb es eine Dependance für die Kommandantur gibt und in diesem Jahr wird das Quartier renoviert. Die Preise für den Kurzgeschichtenwettbewerb wurden zum letzten Mal im alten Plenarsaal des Rathauses verliehen und Ana Sala veröffentlichte ein Gedicht zu Ehren des Kulturhauses. Der Fußballclub von Calpe erreichte einen guten 6. Platz. Das waren noch gute Zeiten. Der CCC organisierte seine “Pfingst-Rallye”, bei der ich mit meinem vierpfotigen Copiloten, meiner “Patita Blanca” den 2. Platz belegte. Dieses Jahr sehen wir mal!


4 ACTUALIDAD - AKTUELLES Diana Vicedo se alza con el primer premio del X Concurso de Pintura del Día de la Madre Diana Vicedo gewinnt den 10. Muttertagsmalwettbewerb

33 obras presentadas - 33 Arbeiten eingereicht red Diana Vicedo, se alzó ayer, con la obra “La Mejor protección”, como ganadora del primer premio del X Concurso de Pintura con motivo del Día de la Madre organizado por la Concejalía de Igualdad de Oportunidades del Ayuntamiento de Calpe y dotado con 1000 euros. Además se hizo entrega el premio al mejor finalista, dotado con 500 euros, que fue para María Zambrana Aliaga por la obra “A cuestas” y se entregó el accésit al mejor autor local, dotado con 300 euros, que fue para Michelle Morelli por la obra “La felicidad de ser madre”. Un total de 33 obras concurrieron en este certamen organizado por la Concejalía de Igualdad de Oportunidades que pretende conmemorar el Día de la Madre que se celebró el pasado domingo. Tras la entrega de premios se procedió a visitar la exposición que se encuentra instalada en el Aula de Cultura de CAM “Pedro Pastor” y que podrá visitarse hasta el próximo 31 de mayo. En la entrega de premios la Concejal Noelia Poquet destacó la numerosa participación y animó a los presentes a seguir participando el próximo año para “seguir haciendo este concurso cada vez más grande”. Por su parte, el Alcalde de Calpe, Ximo Tur señaló las dificultades de la deliberación ya que todas las obras reunían requisitos para ganar, “nos hemos guiado por el consejo de los técnicos y las emociones que han despertado en nosotros las pinturas”. red. Diana Vicedo gewann mit ihrem Werk “La Mejor protección” (der beste Schutz) in der vergangenen Woche den 10. Zeichenwettbewerb zum Muttertag, der mit einem Preis von 1.000 Euro dotiert und vom Dezernat für Chan-

cengleichheit des Calper Rathauses organisiert worden war. Als beste Finalistin erhielt Maria Zambrana Aliaga einen Preis in Höhe von 500 Euro und den Sonderpreis als bester lokaler Autor mit 300 Euro bekam Michelle Morelli für ihre Arbeit “La felicidad de ser madre” (Das Glück, Mutter zu sein). Insgesamt 33 Arbeiten waren für diesen Wettbewerb eingereicht worden, der an den Muttertag erinnern soll, der in Spanien am Sonntag, dem 10. Mai gefeiert wurde. Nach der Preisverleihung wurde die Ausstellung der eingereichten Werke in der Kulturaula der CAM Pedro Pastor” besucht, die noch bis zum

31. Mai besucht werden kann. Bei der Übergabe der Preise hob Stadträtin Noelia Poquet vor allem die rege Teilnahme an diesem Wettbewerb hervor und ermunterte die Anwesenden, im nächsten Jahr wieder mitzumachen, um diesen Wettbewerb wachsen zu lassen. Calpes Bürgermeister Ximo Tur wies auf die Schwierigkeiten der Juryentscheidung hin, da alle Werke hätten gewinnen können. “Wir haben uns von den Mitarbeitern beraten lassen und leiten lassen von den Emotionen, die die Bilder bei uns ausgelöst haben”, erklärte er.

Nº 21-22/09


Nº 21-22/09 Impressum: Editor / Herausgeber Rainer Straubel ----------------------------Redactor-Jefe / Chefredakteur Rainer Straubel (rast) FAPE, AAPET, FEPET y OMJET Tel.607 986 051 -----------------------------Redacción / Redaktion e-mail: redaccion@calpecom.com Rainer Straubel (rast) Tel. 607 986 051 ******* Ute Schellin (us) Tel. 607 986 057 ****** Diseño /Grafik Ute Schellin -------------------------------Publicidad / Werbung e-mail:publi@calpecom.com Rainer Straubel Tel.: 607 986 051 Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05 Lista de precios válida: 3/05 --------------------------------Dirección / Verlag und Redaktion Centro Comercial Plaza Central Local 37, Avda. Diputación s/n Tel.: 965 839 532 Fax: 965 839 723 C.I.F: B 533 64 576 Correos / Postanschrift prensa calpina S.L.. Apartado de Correos, 15 03710 Calpe ------------------------------Distribución/Vertrieb Mensajeros del Ifach e-mail:mensajeros@calpecom.com Depósito Legal V- 5.066 -1998 Tirada / Auflage 12.000 ejemplares Impresión / Druck Bidasoa-Press S.L., Valencia ............... INTERNET-Edition www.semanariocalpino.es www. calperwochenblatt.es

Clases de Tango

con Marilú Fischer todos los domingos de 19.00 a 21.00 h en el Hotel Roca Esmeralda (10 Euros por sesión)

EDITORIAL y más - LEITARTIKEL und mehr

Presidente por un día, Feria y pluses

de/ von Rainer Straubel

El sábado pasado hubo un pleno a las 9 de la mañana y no fue, porque el contenido fuese aburrido: El sorteo de los miembros de las mesas electorales para las elecciones europeas del 7 de junio. A las once llegué al As de Oros para tomar un café y allí estaba Antonio Romera y me decía “Ah, allí viene el presidente” y yo, sorprendido le pregunté si tenía perdida alguna facultad. Se rió y dijo “No, pero te han sorteado presidente de la mesa D para las elecciones”. Media hora más tarde me felicitó Javier Morató por lo mismo en el Bar Zamora en frente. Y los dos decían, “pero si no quieres, puedes alegar tu situación en silla de ruedas”. Por diós, que voy a alegar. Si eso va a ser una experiencia única y encima lo veo como una obligación del ciudadano en la democracia. Aunque si hubiera sido el sorteo de la Lotería Nacional tampoco me hubiera quejado. Tenemos una feria por delante. Uno de los inventos de Juan Roselló para dinamizar la economía. Por sus ideas realizadas le han elegido mejor concejal de turismo de España en el 2006. Y encima los 60.000 Euros de la feria los ha pagado su departamento en la Diputación. Hay que reconocer que el hombre hace bastante para su pueblo y espero que los demás se lo reconozcan también. El programa es completo, 34 restaurantes con unas ofertas apetitosas y de algunas cocinas aún exóticas, como la de los húngaros y rumanos, pero también mucha cocina autóctona. En ausencia se quedan los restaurantes suizos, alemanes (salvo Carlos Delikatessen), italianos e ingleses. Pero también en el sector comercial hay mucha participación de todos los ramos. ¿Quién se acuerda aún en el año 2000 cuando yo organicé la primera feria multisectorial en la Avenida de Europa? Y las que años antes hemos organizado junto con los ingleses, con Peter y compañía, en la discoteca Casablanca del antiguo Hotel Las Salinas. Hay circulando una lista copiada en papel del Ayuntamiento, que desvela algunos de los pluses de productividad que, como dicen por allí, unos 250 empleados del Ayuntamiento cobran. Hay pluses de más de 1000 Euros y hay pluses que no llegan a las tres cifras. Sin embargo, “productividad” es una palabra muy subjectiva y nunca libre de polémica. Sobre todo, si uno lo cobra, y el otro que desempeña la misma tarea, no. Unos lo justifican con que los sueldos base son muy bajos y otros dicen, que son incentivos. ¿Pero incentivos de qué? Cuando yo empleo a un trabajador y él está de acuerdo con las condiciones del contrato, espero el pleno rendimiento de este trabajador. Y punto. Que haya subidas de salario, claro. Pero no le puedo premiar por estar puntual a la hora de llegar o desempeñar sus tareas, por las que está contratado. Y si tiene que encargarse de una tarea más, tampoco se lo puedo pagar extra. Así es la realidad de la empresa privada. Porque en mi presupuesto están x Euros para este puesto de trabajo y no hay más. En el caso que el empleado aporta un cliente nuevo por iniciativa propia y por eso tenemos ingresos extraordinarios, eso sí que sería una razón para premiarle, pero ocasional y no por regla general. Esa es la diferencia entre una empresa privada y la administración pública, que por otro lado los empleados públicos tienen un montón de ventajas en el trato con bancos, financieras, seguros y otras instituciones, que no tiene el empleado de la empresa privada.

Präsident für einen Tag, Messe und Prämien

Am vergangenenen Samstag gab es um 9 Uhr morgens eine Stadtratssitzung, bei der ich nicht war, denn der einzige Tagesordnungspunkt war die Auslosung der Wahltischbesetzungen für die Europawahlen am 7. Juni. Gegen elf Uhr kam ich ins As de Oros, um einen Café zu trinken und Antonio Romera begrüßte mich mit einem ”Seht, da kommt der Präsident”. Ich fragte ihn, ob er noch alle Tassen im Schrank habe, woraufhin er lachte und mir erklärte, ich sei am Morgen zum Präsidenten des Wahltisches D ausgelost worden. Eine halbe Stunde später beglückwünschte mich Javier Morató in der Bar Zamora. Und beide meinten, ich könne aber aufgrund des Rollstuhles die Berufung ablehnen. Mein Gott, wieso ablehnen? Das wird eine neue und einzigartige Erfahrung sein und außerdem sehe ich das als eine staatsbürgerliche Pflicht in der Demokratie an. Natürlich hätte ich auch nicht abgelehnt, wenn es es sich um die Auslosung der Nationallotterie gehandelt hätte. Eine Messe kommt auf uns zu. Eine Erfindung von Juan Roselló zur Ankurbelung der Wirtschaft. Für seine in die Praxis umgesetzten Einfälle wurde er ja schließlich auch 2006 zum besten Tourismusstadtrat Spaniens gewählt. Und dazu hat er noch die 60.000 Euro Kosten aus seinem Provinzverwaltungsreferat bezahlt. Man muß einfach anerkennen, dass der Mann etwas für seinen Ort tut und ich hoffe, die Anderen tun das auch. Ein komplettes Programm mit 34 Restaurants mit appetitlichen Angeboten ihrer Küchen, einige davon für uns noch exotisch, wie Ungarn und Rumänien, aber auch viele einheimische Gerichte. Draußen vor sind die Schweizer, Deutschen (außer dem Feinkostladen von Carlos), Italiener und Engländer geblieben. Aber auch der kommerzielle Sektor ist reichlich vertreten und es gibt viele Beteiligungen aus allen Branchen. Wer einnert sich noch an meine Gewerbemesse vom Jahr 2000 in der Avenida Europa? Und in den Jahren zuvor zusammen mit den Engländern, Peter und Konsorten, in der Disco Casablanca im alten Hotel Las Salinas. Da geht eine Liste auf Rathauspapier kopiert herum, die einige der “Produktivitätszulagen” aufdecken, die, wie man sagt, rund 250 Rathausmitarbeiter bekommen. Und die gehen von über 1000 Euro monatlich bis zu zweistelligen Ziffern herunter. Allerdings ist der Begriff “Produktivität” eine sehr subjektive Bezeichnung und nie frei von Polemik, vor allem, wenn einer sie kassiert und der Kollege, der den gleichen Job macht, nicht. Einige behaupten, die Grundgehälter seien zu niedrig und andere sehen das als Belohnung an. Aber Belohnung für was? Wenn ich einen Mitarbeiter einstelle und der mit den Vertragsbedingungen einverstanden ist, erwarte ich den vollen Einsatz dieses Mitarbeiters. Natürlich gibt es von Zeit zu Zeit Gehaltserhöhungen. Aber ich kann ihn doch nicht dafür extra belohnen, dass er pünktlich zur Arbeit kommt oder seine Arbeit tut, für die er angestellt ist. Und wenn er ein neues Aufgabengebiet dazu bekommt, ist das so in der Realität der Privatwirtschaft, denn ich habe x in meinem Personalbudget und nicht mehr. Wenn der Mitarbeiter natürlich aus eigener Initiative einen neuen Kunden bringt und wir Mehreinnahmen haben, gibt es eine Prämie, aber einmalig und nicht regelmäßig. Das ist Unterschied zwischen Privatwirtschaft und öffentlichem Dienst. Abgesehen von den vielen Vorteilen, die Rathausmitarbeiter bei Banken, Finanzierungen, Versicherungen und anderen Einrichtungen haben, der private Arbeiter aber nicht.

5


6

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 21-22/09

La Universidad de la Tercera Edad muestra sus trabajos en una exposición Die Senioren-Universität zeigt ihre Arbeiten in einer Ausstellung

Consejo Asesor del Patronato Provincial de Turismo Konsultativbeirat des Provinztourismuspatronates

Gran variedad de actividades Ausgebreitetes Angebot an Aktivitäten

Calpe es miembro oficial Calpe ist ordentliches Mitglied

red. Los miembros de la Universidad de la Tercera Edad de Calpe exponen desde hoy una curiosa recopilación llena de recortes de viajes, vivencias personales del grupo y diversas composiciones artísticas creadas por ellos mismos en los talleres que realizan durante todo el año. Los concejales Pedro Jaime Fernández y Linda Townsend han visitado la muestra junto al presidente de la asociación Roger Milson. Esta agrupación acoge a más de 600 personas mayores residentes en Calpe y Benissa, esencialmente de nacionalidad británica pero también españoles, alemanes, noruegos y daneses. La agrupación cuenta con 40

grupos que desarrollan diversas actividades que van desde talleres de manualidades o fotografía a

Frühlingsmenü Frühlingssalat mit Melone Frische Spargelcremesuppe Rindssteak mit frischem Spargel und Sauce Hollandaise, neue Kartoffeln mit Rosmarin, Blattspinat und Grilltomate Panna cotta mit Rhabarber und Erdbeercoulis

Menú de Primavera Ensalada de primavera con melón Crema de espárragos frescos Steak de cadera de ternera con espárragos frescos y salsa holandesa, patatas nuevas al romero, espinacas y tomate provençal Panna cotta con ruibarbo y salsa de fresas

grupos de senderismo o pesca. La exposición se organiza a través de paneles que muestran las distintas actividades que se realizan en la agrupación. “Lo importante es estar activos, aprender y enseñar a los demás lo aprendido y viajar, viajar mucho para después contarlo, enseñarlo, recordarlo y volver a organizarnos para repetirlo”, explica Roger Milson, presidente de la Universidad de la Tercera Edad. red. Die Mitglieder der Calper Seniorenuniversität zeigen seit dem 5. Mai im Saal der Schönen Künste des Kulturhauses eine Ausstellung über ihre Reisen, persönliche Erfahrungen innerhalb der Gruppe und verschiedene kunsthandwerkliche Gegenstände, die von den Senioren in den verschiedenen Kursen, die jedes Jahr angeboten werden, selbst angefertigt wurden. Die Stadträte Pedro Jaime Fernández und Linda Townsend besuchten die Ausstellung zusammen mit dem Universitätspräsidenten Roger Milson. Der Seniorenuniversität sind mehr als 600 ältere Mitbürger aus Calpe und Benissa angeschlossen, von denen die meisten britischer Nationalität sind neben Spaniern, Deutschen, Norwegern und Dänen. Diese Universität gliedert sich in 40 Gruppen auf, die verschiedenen Aktivitäten nachgehen wie Handarbeitskurse, Fotokurse, Wandern oder Fischen, die für die Ausstellung auf Paneelen dokumentiert wurden. “Wichtig ist, aktiv zu sein, zu lernen und anderen das weiterzugeben, was man gelernt hat, viel zu reisen, um darüber zu erzählen, sich zu erinnern und neue Reisen zu organisieren, um das Erlebte zu wiederholen”, erklärte der Präsident der Seniorenuniversität Roger Milson.

Handy-Aufladungen

aller spanischen Anbieter im Büro des

10.00 - 22.00 h Recargamos al instante todos los moviles de operadores españoles

red. El Alcalde, Ximo Tur, participó en la semana pasada en la sesión constitutiva del Consejo Asesor del Patronato Provincial de Turismo del que Calpe forma como miembro nato junto a los municipios de Alicante, Benidorm, Torrevieja y Jávea y que se creó tras la reciente modificación de los estatutos como un foro de debate, opinión y propuestas en materia turística. Los Alcaldes de estos municipios son miembros de este organismo de manera permanente, lo cual permitirá a Calpe estar presente en la toma de decisiones en materia turística a nivel provincial. El Consejo Asesor de la Costa Blanca está formado por 16 municipios de la provincia, que representan todas las comarcas así como toda la oferta turística de la provincia: Alcoy, Elche y Orihuela, como representantes de ciudades monumentales; Alfaz del Pi, Benitatxell, El Campello, Dénia y Santa Pola, como oferta de sol y playa; Biar y Villena representan la ruta de los castillos; El Castell de Guadalest y Lorcha, como municipios de interior; Monforte del Cid, Mutxamel y Rojales representan la oferta de golf; y Pinoso como representante de la ruta del vino. En el nuevo organismo también están presentes las asociaciones más representativas del sector, un total de 16: la Asociación Empresarial de Hostelería de Benidorm y de la Costa Blanca (HOSBEC), la Asociación Provincial de Hoteles de Alicante, la Asociación Provincial Alicantina de Agencias de Viajes (APAAV), la Asociación Empresarial de Agencias de Viaje de Benidorm (AVIBE), la Asociación de Empresas y Apartamentos Turísticos de la Costa Blanca (APTUR), la Asociación Provincial de Empresarios de Hostelería de Alicante, la asociación Cuina i Tertulia, el los Consejos Reguladores de las Denominaciones de Origen, la Asociación de Campos de Golf de la Costa Blanca, Aqualandia/ Mundomar, la Fundación Marq, la Asociación Provincial de Empresarios de Camping, el CEDER Aitana, el Círculo de Empresarios de Dénia-Marina Alta (CEDMA) y la CAM. Como personas de reconocido prestigio vinculadas al turismo se ha nombrado a Roc Gregori, Pere Joan Devesa, Fernando Vera, Fernando Fernández de Córdoba, y José Antonio Bañuls. Además forman parte del mismo un representante de cada uno de los dos sindicatos más representativos de la hostelería así como la conselleria de Turismo, el presidente de la Cámara de Comercio de Alicante, el presidente de COEPA, el director del aeropuerto, el presidente de IFA y los alcaldes de los ayuntamientos de Alicante, Benidorm, Torrevieja, Calpe y Jávea. Por otra parte, el Concejal de Turismo y Diputado Provincial, Juan Roselló, forma parte del Consejo Rector del Patronato y ello garantiza también la presencia de Calpe en los órganos de decisión turística.

red. Bürgermeister Ximo Tur hat in der letzten Woche an der konstituierenden Sitzung des Rates des Fremdenverkehrsverbandes der Provinz teilgenommen, dem Calpe neben den Ortschaften Alicantes Benidorm, Torrevieja und Jávea angehört und der seit der kürzlich vorgenommenen Modifikation der Statuten ein Forum für Diskussionen, Meinungen und Vorschläge zum Bereich Tourismus darstellt. Die Bürgermeister dieser Ortschaften sind feste Mitglieder dieses Organs, was Calpe erlaubt, an Entscheidungen im Bereich Tourismus auf Provinzebene mitzuwirken. Den Rat der Costa Blanca bilden 16 Ortschaften der Provinz, die jeden einzelnen Landkreis sowie das touristische Angebot der Provinz repräsentieren: Alcoy, Elche und Orihuela als Vertreter von Großstädten, Alfaz del Pi, Benitatchell, El Campello, Dénia und Santa Pola für das Angebot von Sonne und Strand, Biar und Villena in Vertretung der Burgen-Route, El Castell de Guadalest und Lorcha für die Orte im Hinterland, Monforte del Cid, Mutchamiel und Rojales stehen für das Golf-Angebot und Pinoso als Repräsentant der Weinstraße. Dem neuen Organ sind ebenfalls die 16 wichtigsten Vereine des Sektors angeschlossen: Der Unternehmerband der Hotelerie von Benidorm und der Costa Blanca (HOSBEC), der Provinzverband der Hotels von Alicante, der Provinzverband von Alicante der Reisebüros (APAAV), der Unternehmerverband der Reisebüros von Benidorm (AVIBE), der Verband der touristischen Unternehmer und Appartments der Costa Blanca (APTUR), der Provinzverband der Hoteliers von Alicante, der Verein “Cuina i Tertulia”, der Rat für Herkunftsnachweise, der Verband der Golfplätze der Costa Blanca, Aqualandia/Mundomar, die Stiftung Marq, der Verband der Campingunternehmen, CEDER Aitana, der Unternehmerkreis Dénia-Marina Alta (CEDMA) und die CAM. Als Persönlichkeiten mit anerkanntem Prestige im Bereich Tourismus wurden Roc Gregori, Pere Joan Devesa, Fernando Vera, Fernando Fernández de Córdoba und José Antonio Bañuls benannt. Außerdem gehört jeweils ein Repräsentant der beiden wichtigsten Tourismusgewerkschaften dem Rat an sowie des Tourismusministeriums, der Präsident der Handelskammer von Alicante, der Präsident von COEPA, die Präsidenten des Flughafens und des Messegeländes und die Bürgermeister der Rathäuser von Alicante, Benidorm, Torrevieja, Calpe und Jávea. Zum anderen ist der Calper Tourismusstadtrat und Provinzabgeordnete Juan Roselló Mitglied des Rektorenrats, was die Präsenz von Calpe in den touristischen Entscheidungsorganen garantiert.


ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 21-22/09

Servicio de Recogida y Protección de Animales Städtischer Tierschutz- und Auffangservice

7

Invitada por el Instituto de estudios calpinos hatte eingeladen

Carme Pérez Aparicio presenta su última obra renueva la normativa ISO 14.001 Carme Pérez Aparicio stellt ihr neuestes Werk vor erfüllt weiter die ISO14.001 Norm red. La profesora titular de la cessió. La fi del Regne de València” red. El Servicio Municipal de Recogida y Protección de Animales de Calpe, dependiente de la concejalía de Sanidad, ha vuelto a obtener la certificación ISO 14.001 en buenas prácticas de gestión medioambiental tras volver a renovar dicha norma de calidad recientemente. La normativa 14.001 suele realizar auditorias anuales pero cada tres años es necesario volver a renovar su obtención y, por ello, se

red. Der dem Gesundheitsdezernat unterstehende städtische Tierschutz von Calpe erhielt erneut das Zertifikat ISO 14.001 für umweltbewußtes Vorgehen, nachdem diese Norm vor kurzem erneuert worden war. Für die Norm 14.001 werden jährliche Überprüfungen durchgeführt, aber alle drei Jahre wird die Erneuerung fällig und dafür wird

càtedra de Història Moderna de la Universitat de València, Carme Pérez Aparicio, invitada por el Institut d’Estudis Calpins ofrecerá una conferencia este viernes en Calpe y además presentará su última obra, “Canvi dinàstic i Guerra de Successió. La fi del Regne de València”. Pérez Aparicio está considerada una gran especialista de la Guerra de Sucesión. Entre sus publicaciones destacan obras como “De l’alçament maulet al triomf botifler” o “Història de Espanya de Ramón Menéndez Pidal”. “Canvi dinàstic i Guerra de Suc-

es una edición de lujo formada por dos volúmenes. En este trabajo Pérez Aparicio intenta dar una nueva percepción del conflicto dinástico que va a sufrir la península con la muerte de Carlos II que murió sin descendencia. La novedad reside en sus nuevos métodos de interpretación y en la documentación inédita que la autora facilita en esta obra. red. Die Professorin für Moderne Geschichte der Universität von Valencia, Carme Pérez Aparicio, die vom Institut für Calper Studien eingeladen wurde, hielt am vergangenen Freitag in Calpe einen

Vortrag und stellte ihr neuestes Buch “Canvi dinàstic i Guerra de Successió. La fi del Regne de València” vor . Pérez Aparicio ist Spezialistin auf dem Gebiet der Sukzessionskriege und hat bereits namhafte Werke verfaßt. Ihr neuestes Buch ist in einer zweibändigen Luxusausgabe erschienen. Sie versucht darin eine neue Darstellung des Dynastienkonfliktes, der nach dem Tod von Carlos II in Spanien entstand, der keine Nachkommen hinterließ. Neu daran sind die Methoden der Interpretation und die bisher unveröffentlichte Dokumentation, die die Autorin in ihre Arbeit aufgenommen hat.

Por la baja de una asesora que no aportó los correspondientes partes Arbeitsunfähigkeit einer städtischen Beraterin

El Ayuntamiento perdió 9.500 Euros Rathaus verlor 9.500 Euro

obtiene una nueva recalificación, situación que ha pasado satisfactoriamente este servicio municipal. Los principios de aplicación de esta normativa atienden a diversos criterios de responsabilidad y garantía de respeto por las buenas prácticas medioambientales como son: la utilización de tecnologías limpias y la necesidad de un desarrollo sostenible. Con una gestión eficiente de los recursos y del uso de las materias primas repercute un beneficio económico, de ahorro, en la administración local y, sobre todo, la garantía de una buena gestión sostenible con el medioambiente. El Servicio de Recogida y Protección de Animales de Calpe, con la renovación de dicha normativa, sigue apostando por una mejora de la calidad de los servicios que presta al municipio y por una progreso en la eficiencia de sus actividades ya que crea procedimientos de trabajo y adopta medidas correctivas y preventivas, lo que agiliza el trámite y dinamiza su actividad.

eine neue Einschätzung vorgenommen, die für diesen städtischen Dienst positiv ausfiel. Die Bedingungen für die Anwendung dieser Norm enthalten diverse Kriterien bezüglich der Verantwortung und Gewährleistung für umweltschonende Praktiken wie der Einsatz sauberer Technologien und die Notwendigkeit einer gemäßigten Entwicklung. Der effiziente Einsatz von Ressourcen und der Gebrauch von Grundmaterialien stellen eine finanzielle Einsparung für die lokale Verwaltung dar und sind vor allem eine Garantie für gemäßigte und umweltschonende Vorgehensweisen. Der städtische Tierschutz von Calpe setzt mit der Erneuerung dieser Norm weiterhin auf eine Verbesserung der Qualität des Service für die Stadt und auf einen Fortschritt in der Effizienz seiner Aktivitäten, da er Arbeitsprozesse schafft und präventive Maßnahmen ergreift, was die Durchführung und Dynamisierung der Aktivitäten erleichtert.

red. El Ayuntamiento estudia exigir la devolución de los 9.500 Euros que dejó de ingresar por la baja de una asesora que no aportó los correspondientes partes de baja y de confirmación. Esta asesora presentó el 1 de octubre de 2008 en el Departamento de Recursos Humanos el parte de baja de fecha de 14 de mayo, así como los correspondientes partes de confirmación hasta el 13 de septiembre siendo cesada en sus funciones el 6 de octubre al cesar la autoridad que la nombró. Sin embargo, el Ayuntamiento, al no tener conocimiento oficial de la baja de esta funcionaria, pues nunca presentó parte de baja alguno, procedió al pago íntegro de su nómina durante cinco meses sin que se procediese a la compensación correspondiente de las cantidades que corresponde abonar a la Mutua a través de los documentos de los seguros sociales. Teniendo en cuenta que la base de cotización de esta trabajadora era de 2.550 euros al mes, y dado que la Mutua debería haber ingresado a las arcas municipales el 60

MIERCOLES

% los primeros días y el 75% a partir del vigésimo primer día de baja, se estima que la cantidad no percibida por el Ayuntamiento es de 9.500 euros. Ahora el Ayuntamiento de Calpe, para evitar el perjuicio a las arcas municipales, estudia la manera de recuperar ese dinero o bien reclamando a la Mutua el ingreso de la cantidad no percibida por no haber presentado la funcionaria los partes correspondientes, o bien deberá ser la propia ex-asesora quien reingrese esa cantidad que el ayuntamiento ha dejado de percibir. red. Das Rathaus überprüft zur Zeit die Rückforderung von 9.500 Euro, die es einer sich krankgemeldeten Beraterin überwiesen hatte, die die entsprechende Krankenbescheinigung nicht beigebracht hatte. Diese Beraterin legte am 1. Oktober 2008 im Personalbüro die Krankmeldung vom 14. Mai und die entsprechenden Krankenbescheinigungen bis zum 13. September vor, wobei sie am 6. Oktober von ihrem Amt entbunden

MITTWOCH

wurde, da die Person, die sie ernannt hatte, ihr Amt niederlegen mußte. Das Rathaus aber zahlte fünf Monate lang weiter ihr volles Gehalt, da es niemals eine offizielle Mitteilung über die Krankschreibung der Beamtin erhalten hatte, die keine Krankmeldung vorgelegt hatte, ohne die entsprechenden Rückerstattungen im Krankheitsfall durch die Sozialversicherung zu erhalten. Auf Grund der Tatsache, dass das Monatsgehalt der Funktionärin 2.550 Euro betrug und die Sozialversicherung in den ersten Tagen 60% und ab dem 21. Krankheitstag 75 % hätte an die Stadtkasse zurückzahlen müssen, schätzt man die dem Rathaus entgangene Rückzahlungssumme auf 9.500 Euro. Jetzt sucht das Rathaus von Calpe nach Möglichkeiten, diese Summe zurückerstattet zu bekommen durch Reklamation bei der Sozialversicherung oder bei der ehemaligen Beraterin selbst, die die Krankmeldungen nicht vorgelegt hatte.


8

ACTUALIDAD - AKTUELLES

Jornada voluntaria de buceo para limpiar los fondos marinos de Calpe Freiwilligeneinsatz der Taucher zur Meeresbodenreinigung

Basura submarina - Unterwassermüll

red. El pasado domingo, a iniciativa de dos clubs de buceo Fun&Dive y CEMAS Club de Buceo, se ha organizado una jornada voluntaria para limpiar los fondos marinos de Calpe en las zonas de la playa de La Fossa, playa del Racó y alrededores del Peñón de Ifach. El encuentro, que suele realizarse de manera anual con carácter altruista, está previsto que pueda alcanzar la máxima superficie marina, al objeto de poder limpiar las máximas zonas en las que se suele practicar el buceo. De ello dependerá la dirección del viento, que puede dificultar las tareas y por ello, hasta el último momento no se decidirán con exactitud las zonas. La cita, con carácter solidario, se hace extensible a todos los buceadores que dispongan de titulación de buceador de recreo, ya que disponen de las nociones básicas de inmersión y ello garantiza su seguridad en la práctica de este deporte. Los submarinistas han ido provistos de bolsas para poder recoger

residuos depositados en los fondos marinos para sacarlos a la superficie, depositar las bolsas en el barco guía y poder llevarlas hasta los contenedores correspondientes una vez finalizada la práctica. Lo más frecuente que se recoge en las tareas de limpieza suelen ser anzuelos, bolsas de plástico, latas, botellas y demás deshechos, sin embargo, en otras ocasiones han llegado a retirar hasta colchones de los fondos, comentan los coordinadores de la actividad. red. Am vorletzten Sonntag fand auf Grund einer Initiative der beiden Tauchclubs, Fun&Dive und CEMAS Club de Buceo eine Säuberungsaktion der Meeresgründe Calpe im Bereich des Fossastrandes, des Racó-Strandes und um den Penón herum mit freiwilligen Helfern statt. Diese sich alljährlich wiederholende, freiwillige Aktion dehnt sich auf die maximal zu erreichende Fläche aus mit dem Ziel, eine größtmögliche Zone, in der getaucht wird, zu säu-

bern. Sie ist abhängig von der Windrichtung, die die Arbeit erschweren können, weshalb bis zum letzten Moment die Zonen der Aktion nicht genau festgelegt werden können. An dieser Solidaritätsaktion können sich all die Taucher beteiligen, die den Titel eines Freizeittauchers haben, weil sie damit über die notwendigen Grundkenntnisse verfügen, die ihre Sicherheit bei der Ausübung dieses Sports gewährleisten. Die Taucher wurden mit Tüten ausgerüstet, mit denen sie den auf dem Meeresboden befindlichen Müll einsammeln und an die Wasseroberfläche schaffen konnten. Die Tüten wurden von einem Begleitboot aufgenommen und am Ende der Aktion zu den entsprechenden Containern geschafft. Am häufigsten finden sich Angelhaken, Plastiktüten, Konservendosen, Flaschen und sonstiger Müll und bei anderen Gelegenheiten fand man sogar weggeworfene Matratzen auf dem Meeresgrund, wie die Koordinatoren der Aktion mitteilten.

IV aniversario del Centro Ocupacional “Maite Boronat” 6. Jahrestag des Behindertenzentrums “Maite Boronat”

Mención especial para Antonio Boronat red.El Centro Ocupacional “Mayte Boronat” ha celebrado hoy su sexto aniversario con sus alumnos, familiares y diversos invitados que han ido participando durante toda la mañana en diversos talleres organizados para la ocasión. Los alumnos del centro, de diversos monitores, han compartido talleres y manualidades con diversos colectivos. Los más madrugadores han sido los alumnos del colegio Paternina. Los escolares se han distribuido en cuatro talleres para la realización de velas, figuras de barro, pendientes y pulseras y un taller de rehabilitación de musculatura y ejercicio. También han estado realizando actividades los usuarios de la tercera edad del Centro Cívico, la Asociación de mujeres de Igualdad, además de diversos familiares y entidades colaboradoras del centro. El alcalde, Joaquim Tur, acompañado de su primer y segundo teniente de alcalde, Javier Morató y Antonio Romera, respectivamente, y de la concejal de Bienestar Social, Noelia Poquet, han visitado el Centro para participar en la entrega de premios como reconocimiento a diversas personas que han contribuido a la labor anual de esta entidad. Noelia Poquet ha destacado “la importante labor que realiza este centro y el resultado que se observa en los alumnos” y les ha animado a continuar muchos años más “con esta magnífica trayectoria”. Por su parte, el alcalde se ha mostrado “entusiasmado” con los regalos que los alumnos del centro le han elaborado y les ha deseado que “el amor y cariño que tanto manifestáis desde este centro os acompañe en toda vuestra vida”.

Mención especial ha tenido Antonio Boronat, padre de la edil del Ayuntamiento Maite Boronat, fallecida en accidente y en cuya memoria, este Centro lleva su nombre. Emocionado, ha recogido el obsequio y ha agradecido al Centro su labor social. red. Das Behindertenzentrum “Maite Boronat” hat mit seinen Schülern, Familienangehörigen und verschiedenen Gästen, die während des gesamten Vormittags an den verschiedenen, zu diesem Anlaß organisierten Workshops teilnahmen, seinen 6. Geburtstag gefeiert. Die Schüler haben mit verschiedenen Betreuern an Workshops und Handarbeitskursen mit anderen Kollektiven teilgenommen. Als erstes kamen die Schuler der Paternina-Schule. Die Schüler teilen sich auf vier Kurse auf, um Kerzen, Tonfiguren und Modeschmuck herzustellen bzw. an einem Kurs zum Aufbau der Muskulatur teilzunehmen. Auch Mitglieder des Seniorenzentrums beteiligten sich an den Aktivitäten sowie der Frauenverein für Gleichberechtigung, Familienangehörige und Vereine und Organe, die das

Zentrum unterstützen. Bürgermeister Joaquim Tur besuchte das Zentrum in Begleitung seines ersten bzw. zweiten Stellvertreters, Javier Morató und Antonio Romera und der Stadträtin für Soziales, Noelia Poquet, um bei der Verleihung der Preise als Anerkennung für verschiedene Personen, die sich für die jährliche Arbeit des Zentrums engagierten, anwesend zu sein. Noelia Poquet hob die wichtige Arbeit des Zentrums und dessen bei den Behinderten sichtbaren Ergebnisse hervor und animierte alle, noch viele Jahre mit dieser besonderen Aufgabe weiterzumachen. Der Bürgermeister zeigte sich begeistert über die Geschenke, die die Schüler für ihn angefertigt hatten und wünschte ihnen, dass die Zuneigung und die Liebe, die sie in diesem Zentrum empfangen, sie ein ganzes Leben begleiten mögen. Besondere Erwähnung fand Antonio Boronat, der Vater der bei einem Autounfall tödlich verunglückten Stadträtin Maite Boronat, deren Namen das Zentrum zur Erinnerung trägt. Tief bewegt nahm er die Ehrung an und bedankte sich beim Zentrum für dessen soziale Arbeit.

Nº 21-22/09

Patio de la Guardería arreglado Schulhof des Kindergartens hergerichtet

Reforma después de 25 años Renovierung nach 25 Jahren red. Las Brigadas de Obras han finalizado el acondicionamiento del patio de la Escuela Infantil Virgen de las Nieves, que acoge a los niños de la guardería pero también a los alumnos y alumnas del C.P. 4 que imparte clase en las instalaciones de este centro. La reforma del patio, construido con el centro hace más de 25 años, ha sido una de las reivindicaciones de las Ampas y del profesorado ya que el suelo estaba cubierto de arena con los consecuentes problemas higiénicos que ello comporta. El acondicionamiento ha afectado a unos 600 metros cuadrados y se ha llevado a cabo la modificación de las bajantes de agua para evitar su inundación y se ha cubierto de hormigón de fibra que posteriormente se ha pintado. Además se han creado alcorques alrededor del arbolado del patio y se han retirado los antiguos columpios que estaban muy deteriorados y suponían un peligro para los niños. El concejal de Servicios Generales, Javier Morató, acompañado por el edil Antonio Romera, han visitado esta mañana el centro para comprobar in situ el resultado de las obras que han sido realizadas por las Brigadas de Obras Municipales en apenas tres semanas.

red. Die städtischen Baubrigaden haben die Instandsetzungsarbeiten des Schulhofs des Kindergartens Virgen de las Nieves beendet, der Kindergartenkinder aufnimmt, aber auch Schüler des C.P. 4, das Unterricht in den Einrichtungen des Kindergartens erteilt. Die Reform des vor 25 Jahren zusammen mit dem Kindergarten gebauten Schulhofs war eine der Forderungen der Elternvereine und des Lehrkörpers, da der Boden mit Sand aufgefüllt war, was die entsprechenden hygienischen Probleme mit sich brachte. Die Instandsetzung betraf 600 m2 und der Wasserabfluß wurde verändert, um Überschwemmungen zu vermeiden. Außerdem wurde Faserbeton aufgebracht, der anschließend gestrichen wurde. Um die Bäume herum wurden Umrandungen angebracht und die alten und kaputten Säulen entfernt, die eine Gefahr für die Kinder darstellten. Der Stadtrat für Generelle Dienstleistungen, Javier Morató, besuchte in Begleitung von Stadtrat Antonio Romera in der letzten Woche den Kindergarten, um sich vor Ort von den Resultaten der Arbeiten ein Bild zu machen, die die Baubrigaden in knappen drei Wochen durchgeführt haben.


Nº 21-22/09

ACTUALIDAD - AKTUELLES

El Ayuntamiento y el Hospital Clínica Benidorm firman convenio Rathaus und Hospital Clínica Benidorm unterzeichnen Abkommen

Campaña de prevención de riesgo cardiovascular Vorbeugungskampagne gegen Herzkrankheiten red El lunes pasado, se ha firmado un convenio de colaboración entre el Ayuntamiento de Calpe y el Hospital Clínica Benidorm con el objeto de organizar una campaña anual de prevención de riesgo cardiovascular durante los próximos cuatro años. Esta campaña, pionera en la comarca y dirigida a la población en general, se celebrará del 25 al 29 de mayo en las dependencias del Centro Cívico en horario de 8 a 11 h. Para poder participar será necesario pedir cita previa telefoneando al 699.46.56.75 y las pruebas consistirán en la toma de tensión arterial, cálculo del índice de masa corporal, medición del perímetro abdominal, determinación de glucosa y colesterol con sangre (punción en dedo) y valoración de riesgo vascular por especialista en medicina interna. Las pruebas tendrán una duración de diez minutos, se realizarán en ayunas y contarán con intérprete para la población extranjera. En la firma del convenio han estado presentes el Alcalde de Calpe, Ximo Tur, la Concejal de Sanidad, Noelia Poquet, y el Concejal de Tercera Edad, Pedro Jaime Fernández, además de la Directora de la Campaña, la doctora Marina Caballé y la doctora Ana Paz. Los responsables de la campaña han destacado que la enfermedad cardiovascular es una de las principales causas de mortalidad en todo el mundo, según estimaciones de la OMS más de 17 millones de personas murieron en 2005 de infarto de miocardio o accidente vascular cerebral. Una de las características más relevantes de las patologías cardiovasculares es que una vez manifestadas suelen tener consecuencias difícilmente reversibles, aunque el 80% de los infartos de miocardio y de los accidentes vasculares cerebrales prematuros son prevenibles gracias a la detección y control de los factores de riesgo.

red. Am Montag letzter Woche wurde ein Abkommen zwischen dem Calper Rathaus und dem Krankenhaus von Benidorm mit dem Ziel unterzeichnet, eine jährliche Kampagne zur Vorbeugung von Herzerkrankungen für die nächsten vier Jahre zu organisieren Diese an das breite Publikum gerichtete Pionier-Kamapagne im Landkreis findet vom 25. bis 29. Mai im Seniorenzentrum in der Zeit von 8 bis 11 Uhr morgens statt. Um sich daran zu beteiligen, muß man sich einen Termin unter der Telefon-Nummer 699.46.56.75 geben lassen. Es werden der Blutdruck gemessen, die Körpermaße und der Bauchumfang genommen, der Glukose- und Cholesteringehalt im Blut untersucht mittels Blutabnahme vom Finger und das Risiko für eine Herzerkrankung durch eine Fachärztin der Inneren Medizin eingeschätzt. Die Untersuchung des nüchternen Patienten dauert etwa zehn Minuten und wird für die ausländische Bevölkerung von einem Übersetzer begleitet. Bei der Unterzeichnung des Abkommens waren Calpes Bürgermeister Ximo Tur, Gesundheitsstadträtin Noelia Poquet, der Stadtrat für die Senioren, Pedro Jaime Fernández sowie die Leiterin der Kampagne, die Ärztin Marina

Caballé und Dr. Ana Paz zugegen. Die Verantwortlichen für die Kampagne betonten, dass Herzund Gefäßerkrankungen zu den weltweit hauptsächlichen Erkrankungen mit tödlichem Ausgang zählen, denen laut Schätzungen der OMS mehr als 17 Millionen Menschen im Jahr 2005 durch Infarkte oder Hirnschlägen zum Opfer fielen. Eine der wichtigsten Charakteristiken der Herz- und Gefäßerkrankungen ist, dass ihre Konsequenzen, wenn sie einmal aufgetreten sind, schwer rückgängig zu machen sind, obwohl 80 % der Infarkte und der Gefäßerkrankungen im Gehirn bekämpft werden können durch Früherkennung und Kontrolle der Risikofaktoren.

9

En el Jardín de los Lirios - Im Liliengarten

Benéfica-Fiesta del Club Leones Benefizfest des Lyons-Club red. El pasado miércoles El Club de los Leones de Calpe y Benissa organizaron un Fiesta en el Jardín de los Lirios de Benissa con el objetivo de recaudar fondos para sus actividades benéficas. Acudieron la presidenta del Club de los Leones, Beverly T. Stewart y el concejal de Medio Ambiente, José María Serna, quienes hicieron de anfitriones junto con los dueños del jardín, Christine Lomer y Nick Brown. El Jardín de los Lirios está situado en Marnes, en un paisaje idílico situado entre los términos municipales de Benissa, Lliber y Jalón. Cualquier persona puede visitarlo desde el 1 de abril hasta el 31 de mayo, desde las 9 hasta las 19 horas. La entrada es una pequeña donación y los visitantes tienen la posibilidad de comprar diferentes variedades de lirios y otras plantas.

red. Am Mittwoch letzter Woche organisierten die beiden Lions-Clubs von Calpe und Benissa ein Fest im Liliengarten von Benissa, um Spenden zu sammeln für ihre Benefiz-Aktionen. Anwesend waren die Präsidentin des Lions-Clubs, Beverly T. Stewart und Umweltstadtrat José María Serna als Gastgeber zusammen mit den Besitzern des Gartens, Christine Lomer und Nick Brown. Der Liliengarten befindet sich in Marnes, einer idyllischen Landschaft zwischen den Gemeinden Benissa, Lliber und Jalón. Jeder kann ihn zwischen dem 1. April und dem 31. Mai in der Zeit von 9 bis 19 Uhr besuchen. Der Eintritt besteht aus einer kleinen Spende und die Besucher haben die Möglichkeit, verschiedene Arten von Lilien und andere Pflanzen zu kaufen.

En total se pueden encontrar más de 10.000 plantas de 400 especies diferentes. Según comentan sus dueños, “todos los visitantes quedarán sorprendidos por este jardín. Acercarse es una fiesta para todos los sentidos, con sus perfumes y las vistas que nos rodean”.

Insgesamt finden sich dort mehr als 10.000 Pflanzen von 400 verschiedenen Spezies. Wie die Besitzer sagten, sind alle Besucher sehr überrascht über den Garten. Ihn zu besuchen, sei ein Fest für alle Sinne mit dem Blütenduft und dem Anblick der Blumen.

Handy-Aufladungen

aller spanischen Anbieter im Büro des

Recargamos al instante todos los moviles de operadores españoles

AVISO - AVISO - AVISO a los ganadores del concurso de disfraces del carnaval Han llegado las entradas a TERRA MÍTICA Las podeis recoger en las oficinas del Semanario en Plaza Central

Moraira

Haus zu verkaufen auf Mietoder Rentenbasis, 3 Schlafzimmer, mit Top-Panoramasicht, Info www.yvonhuegli.ch Tel.: 619 473 862 oder 0041/765 701 302


10

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 21-22/09

Negocian con Costas la rehabilitación de un nuevo tramo de senda litoral Verhandlungen mit Küstenamt über Erweiterung des Küstenweges Borumbot

Y cien metros más - Und 100 Meter mehr red. La Dirección General de Costas, organismo dependiente del Ministerio de Medio Ambiente, Medio Rural y Marino, está dispuesta a financiar y a ejecutar la rehabilitación y el acondicionamiento del tramo de senda litoral comprendido entre La Manzanera, y Balcón al Mar. Se trata de un paseo de 90 metros de recorrido. El concejal calpino, Antonio Romera, mantuvo hace unos días una reunión con responsables de Costas para tratar este proyecto, que complementará las actuaciones realizadas en los últimos meses en el frente marítimo calpino y las que se acometerán con carácter inminente dentro del plan de fondos FEIL (el popularmente llamado Plan Zapatero). El acondicionamiento del tramo de senda de 90 metros de recorrido comprendido entre La Manzanera y Balcón al Mar, está condicionado a la obtención del terreno por el que discurre como suelo de dominio público, ya que actualmente es zona de servidumbre de titularidad privada. La actuación que ahora se negocia con Costas complementará otra que está a punto de acometerse en el área. Se trata del acondicionamiento como senda marítima de un tramo de 400 metros comprendidos entre Borumbot y Balcón al Mar. Un trabajo que se ha incluido entre las obras a financiar con los fondos estatales de inversión local (Plan Zapatero) y en el que se invertirán 281.027’37 euros. En esta misma área ya está concluida la recuperación y el acondicionamiento de otro tramo de 250 metros, entre Borumbot y Solymar, que se acometió con carácter de obra

complementaria urgente a las obras estatales de emergencia ejecutadas tras la riada de octubre de 2007 debido al deterioro que había sufrido por las lluvias. El camino discurre en paralelo al acantilado y se reacondicionó con solera de hormigón chapado de piedra natural, y se instaló una barandilla de madera para evitar caídas. Queda pendiente en un futuro su enlace con el paseo marítimo que recorre la playa del Arenal-Bol. Al margen de estos trabajos, en la reunión mantenida con responsables de la Dirección General de Costas, el concejal Antonio Romera también solicitó que se haga efectiva cuanto antes la reposición del mallazo del talud de la zona de Los Pinos, que se retiró durante la ejecución de obras por la riada de 2007. En el mismo sentido, Romera pidió al organismo estatal que se repongan los elementos del paseo Príncipe de Asturias que resultaron dañados con motivo de las obras realizadas en la ladera del peñón, y que concluyeron en mayo de 2008. En concreto se ha pedido la reparación de las lozas de granito

hundidas por el paso de maquinaria. En la reunión celebrada en Alicante, el edil Antonio Romera estuvo acompañado por dos técnicos del Departamento de Medio Ambiente. red. Die dem Umweltministerium unterstehende Generaldirektion des Küstenamtes ist bereit, die Wegstrekke zwischen La Manzanera und dem Balcón al Mar instand setzen zu lassen und die Kosten dafür zu übernehmen. Es handelt sich dabei um eine Promenade von 90 Metern Länge. Der Calper Stadtrat Antonio Romera hatte vor einigen Tagen eine Unterredung mit Verantwortlichen des Küstenamtes, deren Inhalt dieses Projekt war, das die in den letzten Monaten durchgeführten Aktionen an der Calper Küste vervollständigen soll und in den Plan FEIL, dem sogenannten Zapatero-Plan, eingegliedert werden soll. Die Instandsetzung dieses 90 Meter langen Weges zwischen La Manzanera und Balcón al Mar hängt von dem Erhalt eines Grundstückes ab, durch das er führt als öffentliches Ge-

¡Bienvenidos! Willkommen! in unserer en nuestra

Pianobar “My Way” Chillout-Terrasse Bierbar - Snacks Más que música en vivo Mehr als nur Live-Musik ¿Quieres cantar? ¿Qué quieres que toque? Wollen Sie singen? Was soll ich spielen? Edificio Etxezurri, Avda.Europa cerrado los martes

Jordi Sonia

lände, denn momentan ist es Privatgelände. Dieses Projekt, über das zur Zeit mit dem Küstenamt verhandelt wird, vervollständigt ein anderes, das in diesem Bereich kurz vor seiner Beendigung steht. Es handelt sich dabei um die Instandsetzung einer 400 Meter langen Strecke zwischen Borumbot und Balcón al Mar. Diese Arbeiten werden aus den Staatsfonds zur lokalen Investition (Plan Zapatero) mit einer Summe von 281.027’37 Euro finanziert. Ebenfalls wurde in diesem Bereich eine andere Strecke von 250 Metern Länge zwischen Borumbot und Solymar instand gesetzt, deren Arbeiten unter die Dringlichkeit der staatlichen Notfallarbeiten nach den Überschwemmungen vom Oktober 2007 fielen auf Grund der Zerstörungen, die die starken Regenfälle angerichtet hatten. Der Weg führt am Abhang entlang und wurde mit Beton ausgegossen, auf den Natursteine aufgebracht wurden und es wurde ein Holz-

Handlauf installiert, um Unfälle zu vermeiden. Für die Zukunft ist eine Verbindung zur Strandpromenade des Arenal-Bol-Strandes geplant. Im Rahmen dieser Arbeiten beantragte der Stadtrat Antonio Romera bei der Sitzung mit den Verantwortlichen des Küstenamtes die schnellstmögliche Anbringung der MetallSchutznetze in Los Pinos, die wegen der Bauarbeiten nach den Überschwemmungen 2007 entfernt worden waren. Desgleichen beantragte Romera bei diesem staatlichen Organ den Ersatz von Elementen der Promenade Príncipe de Asturias, die beschädigt worden waren bei den Arbeiten am Hang des Peñóns, die im Mai 2008 beendet wurden. Im Konkreten handelt es sich dabei um die Reparatur der Granitelemente, die von den schweren Maschinen zerstört wurden. Zu der Sitzung in Alicante wurde Stadtrat Antonio Romera von zwei Mitarbeitern des Umweltdezernats begleitet.

CSI denuncia un conflicto - Polizeigewerkschaft klagt an

Tensiones entre policías locales y la empresa de la grúa Spannungen zwischen Lokalpolizisten und Abschleppdienst

red. El sindicato CSI·F quiere denunciar la situación que se está produciendo en el servicio de la grúa municipal de Calpe prestado por una empresa privada la cual cobra por los vehículos retirados. Desde la Central Sindical Independiente y de Funcionarios (CSI·F) se quiere llamar la atención sobre la circunstancia de que cada vehículo de grúa está dotado con un conductor de la empresa concesionaria y un agente de la policía local, que es quien determina qué vehículos se retiran. Debido a esta circunstancia, el conductor informa a su responsable en la empresa concesionaria de los vehículos que el agente no ordena retirar, comunicándolo desde la citada empresa al jefe de la Policía Local. Ello provoca un importante malestar entre los agentes que están destinados en los vehículos de la grúa al saber que su superior será informado a través de la empresa concesionaria de aquellos vehículos que no indique retirar debido a que, en su criterio, el perjuicio que suponga para el tráfico no sea lo suficientemente importante para ello.

red. Die Gewerkschaft CSI·F beklagt die Situation, die im städtischen Abschleppdienst von Calpe, für den ein Privatkonzessionär zuständig ist, der für die abgeschleppten Autos kassiert, entstanden ist. Von der Zentrale der Gewerkschaft CSI·F möchte man Augenmerk auf den Umstand legen, dass jeder Abschleppwagen von einem Fahrer des Konzessionärs und einem Polizeibeamten begleitet wird, der bestimmt, welches Fahrzeug abgeschleppt wird. Auf Grund dieser Umstände informiert der Fahrer seinen Vorgesetzten in der Konzessionärsfirma über die Fahrzeuge, die nicht zum Abschleppen durch den Polizisten angeordnet werden und diese wiederum teilt dies dem Leiter der Lokalpolizei mit. Dieses produziert ein großes Unbehaben unter den Polizisten, die ihren Dienst bei den Abschleppwagen versehen durch das Wissen, dass ihr Vorgesetzter über den Konzessionär darüber informiert wird, welche Fahrzeuge nicht abgeschleppt werden, da nach ihrem Ermessen keine große Gefahr für den Verkehr bestünde.


Nº 21-22/09

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Un fin de semana a lo grande - Ein großartiges Wochenende

Reinas, rociera y Cruz de Mayo rast. La casa de Cultura dos veces al completo, un gran éxito de organizazión en el programa de la coronación de las dos reinas 2009, la exaltación de la dama de honor infantil y la presentación de la “Rociera del año” 2009 y de la ofrenda de flores a la Cruz de mayo el domingo. Ha sido indudablemente un éxito para la Casa de Andalucía de Calpe el fin de semana pasado. El sábado más de 600 personas vinculadas a la Casa de Andalucía se habían encontrado y gozaron del espectáculo de burlerías, que presentó la profesora de baile de la Casa, Manuela Morales, con su propio grupo de flamenco con los guitarristas Óscar Zoilo y “Chispito”, con Gareth en Percusión y Agustin Cordón como cantaor acompañado por las palmas de Sonia Galea y con ella como protagonista de baile. Después de este preámbulo los presentadores de la noche, Ana Magrañal, hija, y Rubén Leonis introdujeron el acto propio de la coronación y llamaron a la abanderada de la Asociación, Yaiza Tro Femenia, que subió con el estandarte. Acto seguido fue llamada la rociera saliente Sara Lemus Castro, que estaba ausente y en su lugar subía Ana Magrañal

como camarera Mayor y después la nueva Rociera del año, Cipri Baydal Rosas. Se trajeron las insignias, la banda y la peineta, se la pusieron y se intercambiaron sendos regalos. Venía al atril María de la Sierra Ortiz, para leer una carta de la Rociera Sara Lemus, dirgida en tono muy amigable, pidiendo perdón por no estar, pero “como buena rociera, el camino y mi hermandad me llaman”. Sara Lemus es rociera de nacimiento de la hermandad rociera de San Isidro Labrador de Cabra/Córdoba y que la fecha coincidió con el día de su patrón y no se lo podía perder. Daba su agradecimiento a Paco García y su junta directiva, sobre

Handy-Aufladungen

aller spanischen Anbieter im Büro des

Recargamos al instante todos los móviles de operadores españoles

todo por la “paciencia que has tenido conmigo y el cariño mostrado” deseando finalmente suerte a Cipri, la nueva Rociera. Se llamaron a los miembros de la hermandad para felicitar a su nueva Rociera del año, se entregaron flores y se pasó a llamar a las reinas del año pasado, Eva Berrio y Diana González y colocaron su corbatín en el estandarte. Se llamó la nueva dama de honor de la reina infantil, Ángela Sánchez y después a la nueva reina infantil, que acto seguido fue coronada, la pequeña, Anabel Ortega. Su antecesora leyó su discurso de

adiós con mucha soltura y fue muy aplaudida. Eva bajó con el directivo cultural de la Junta, Juan Diego y se llama a la nueva reina mayor, Tania Moll Lopez, de tan sólo 16 años, pero ya con 12 años de experiencia en los grupos de baile de la Casa. Salen las coordinadoras, una de ellas Ascen López, la madre de Tania para ayudar a Diana, la reina saliente a coronarla. Diana pronuncia su discurso de salida con muchos agradecimientos y deseos para las nuevas reinas, cosechando también muchos aplausos y sale del escenario, acompañada del miembro de la junta, Javier. Sube el presidente, Paco García, miembros de las Rocieras, el presidente de la comisión de fiestas, Matías Torres y sus damas y reinas, el presidente de los Moros y Cristianos, el de la Falla Calp Vell, la vicepresidenta del Club de Carnaval con la reina de la Fiesta de la Cerveza, , representantes del grupo Cantal Roig, de la Asociación Penyal de Ifach y por fin los repesentantes de las Casas de Andalucía de Jávea y San Vicente. Entregan todos sus regalos y bajan. Viene la intervención de Paco García, que agradece a todos la presencia,

alaba el desarrollo del acto y reivindica más apoyo institucional para la Casa de Andalucía y explica el enorme trabajo cultural que desempeña la Casa y deja muy claro, que es una asociación calpina, que está en Calpe y trabjando para Calpe y que merece más apoyo por parte del Ayuntamiento. Hace bastante publicidad para que se junten nuevos socios y habla sobre los muchos acontecimientos tanto para los socios como el público de todo el mundo. Anuncia que el viaje del año próximo va a ser en mayo para ver los Patios de Córdoba y anunció que en el futuro en los viajes se va a premiar la antigüedad de los socios. Se llama al concejal de Fiestas, Antonio Romera, que saluda a las reinas y la dama, pero no a la Rociera, supuestamente por sus diferencias con la persona de Cipri Baydal, que era su asesora en el Ayuntamiento. Que hasta allí van los rencores políticos, el público lo ha observado con interés. En su discurso promete el apoyo del Ayuntamiento en la medida de las posibilidades y alaba la labor de la Casa. Se llama al alcalde que entrega sus regalos y felicita a todas, y en su discurso corto agradece la buena celebración del acto y responde de forma bromosa a las reivindicaciones de Paco García. Con el cante de los himnos de Andalucía y de la Comunidad Valenciana se termina al acto que se prolonga con un extendido “aperitivo” en la terraza de la Casa de Cultura hasta altas horas de la noche. El domingo entonces se celebró el Día de la Cruz del Mayo. Comenzó por la tarde con un pasacalle informal con los trajes tradicionales de Andalucía de la sede hasta la Casa de Cultura, donde en el escenario esperaban ya las voluntarias para recibir los cientos de ramos de claveles de los socios y simpatizantes, cortarlos y enregarlos a los amigos de la Casa, la florista Josefa Tur y su marido Enrique, que tradicionalmente son los encargados de adornar la Cruz. Una vez terminado se daba un tiempo para hacerse una foto delante, a cualquiera que quisiera y después se trasladó por primera vez a la iglesia parroquial de la Virgen de las Nieves, donde fue recibido por el Cura Paco Bernabé, y se desarrolló un acto muy emotivo con cantos y alabanzas a la Virgen. La fiesta seguía hasta basante más tarde en la Casa con tapas y vino.

11

Lo que quería decir a la Casa de Andalucía... Was ich der Casa de Andalucía noch sagen wollte... Desde el inicio de este periódico una de las asociaciones que más noticias ha producido, ha sido la Casa de Andalucía. Ha sido la Casa de Andalucía que más calor de familia me ha dado a mi cada vez que me he acercado y eso en los años de vecindad en la Calle Mayor se ha intensificado aún mucho más. Había muy buen contacto con Rogelio, con el otro Paco y los demás presidentes que he conocido, pero desde que está Paco García el clima es más familiar. Estoy muy orgulloso de haber sido pregonero de la Romería de la Virgen del Rocío, sobre todo porque he hecho el Rocío, creo que en 1982 en carrreta con la hermandad de Granada. En carreta, no en Land Rover, como hoy está de moda. He estado en todas las ofrendas de flores a la Cruz de Mayo, que se han celebrado en Calpe y cuando estaba aquí, he vivido los conflictos que hubo , cuando se celebró en los mismos días que el Mig Any, conflictos que se han resuelto por el bien de las dos fiestas. No ha pasado inadvertido, que la Cruz nunca antes había parado donde debe estar su casa, en la iglesia parroquial. No he olvidado que el año pasado ni hubo el detalle de poner un par de focos en el anfiteatro de la Casa de Cultura y se tenían que suspender los bailes al caer la noche. Lo he vivido todo con la Casa de Andalucía y sé que les cuesta sacar una asociación con casi mil socios adelante. Y por eso, y lo tenía que haber dicho, cuando Paco, el cura, me preguntó si quería decir algo al final del acto en la iglesia, pero lo declinó, porque quizá estaba demasiado conmovido. Muchas gracias, Paco, a ti y a toda tu junta directiva y por fin, sobre todo a todas la mujeres de la casa que han llenado el acto del sábado con vida, que han cortado a destajo los claveles el domingo, que han lucido su mejores galas andaluzas este fin de semana y han sabido mostrar que significa representar una casa regional. Y no las nombro a cada una , por el miedo de olvidarme a alguna. Y este año he escrito un capítulo nuevo de la celebración con la procesión con la Cruz para depositarla en el templo parroquial. No fue un acto de multitud de gente, sino un acto familiar y creo que no he sido el único, sorprendido por la actitud firme de María de la Sierra en cantar el “Olé, olé, olé, olé, olé, al Rocío quiero volver” y su adoración a la virgen. Hasta su marido dijo, que no la conocía así. Ha sido la emoción, que ha reinado en este momento clave y final a los actos en la parroquia. Buen lugar para terminar la ofrenda a la Santa Cruz y dejar la cruz adornada al lado del altar. Así reitero mil gracias por habernos dejado convivir un fin de semana a lo grande. Olé y olé. Rainer Straubel

Seit den Anfangstagen dieser Zeitung war einer der Vereine, der die meisten Notizen produzierte, die Casa de Andalucía, die mir jedes Mal, wenn ich sie besuchte, so viel familiäre Wärme entgegenbrachte und dieses sich noch verstärkte, als wir Nachbarn waren in der Calle Mayor. Es gab sehr enge Kontakte zu Rogelio, zu dem anderen Paco und den übrigen Präsidenten, die ich kennen lernte, aber seitdem Paco García Präsident ist, ist die Verbindung noch enger geworden. Ich bin sehr stolz darauf, einmal Festredner bei der Wallfahrt der Jungfrau vom Tau gewesen sein zu dürfen, zumal ich diese Wallfahrt mit den Wallfahrerinnen von Granada im Jahre 1982, wenn ich mich recht erinnere, mitgemacht habe und zwar in einem Planwagen und nicht, wie es heute Mode ist, in einem Land Rover. Ich glaube, ich war bei allen Blumenspenden für das Maikreuz, die in Calpe stattfanden, dabei, habe die Konflikte miterlebt, die sich ergaben, als am gleichen Tag das Halbjahresfest gefeiert wurde. Diese Konflikte wurden dann zu Gunsten der beiden Feste gelöst. Es blieb nicht unbemerkt, dass das Kreuz niemals dort aufgestellt wurde, wo es hingehört, in die Gemeindekirche. Ich habe auch nicht vergessen, dass im letzten Jahr das Freilichttheater des Kulturhauses aus Kostengründen keine Beleuchtung zur Verfügung stellen konnte und die Tanzvorführungen abgebrochen werden mußten, als es dunkel wurde. Ich habe viel erlebt mit der Casa de Andalucía und weiß, wie schwierig es ist, einen Verein mit fast 1000 Mitglieder aufrecht zu erhalten. Und dies hätte ich sagen wollen, als Gemeindepfarrer Paco mich fragte, ob ich etwas sagen wolle am Ende des Aktes in der Kirche, was ich aber ablehnte, da ich viel zu bewegt war. Vielen Dank Paco, Dir, Deinem Vorstand und vor allem den Frauen der Casa, die die Feier am Samstag so lebendig gestalteten und am Sonntag in Rekordzeit die Nelken schnitten, gewandet in ihren schönsten andalusischen Trachten und die zu zeigen wußten, was es bedeutet, einen regionalen Verein zu repräsentieren. Ich will hier nicht jede Einzelne nennen, da ich fürchte, eine zu vergessen. Und in diesem Jahr wurde ein neues Kapitel in der Geschichte des Maikreuzes mit der Prozession zur Kirche geschrieben, wo es aufgestellt wurde. Es war eine Feier im kleinen, familiären Kreis und ich glaube, ich war nicht der Einzige, der über die überzeugende Haltung von Maria de la Sierra überrascht war beim Singen des “Olé, olé, olé, olé, olé, al Rocio lo quiero volver” und ihre Anbetung der Jungfrau. Sogar ihr Mann, der Präsident, war erstaunt und sagte, so würde er sie gar nicht kennen. Es war die Emotion, die diesen Abschluß der Feierlichkeiten in der Gemeindekirche beherrschte. Ein schöner Ort, um die Blumenspende für das Maikreuz zu beenden und das geschmückte Kreuz neben dem Altar zu positionieren. Meinen Dank dafür, dass wir ein wunderschönes Wochenende zusammen mit Euch verbringen und erleben durften. Olé y olé. Rainer Straubel


12 ACTUALIDAD - AKTUELLES

Nยบ 21-22/09


Nยบ 21-22/09

ACTUALIDAD - AKTUELLES

13


14

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 21-22/09 Großes Wochenende der Casa de Andalucía von Calpe

Königinnen, Wallfahrerin und Maikreuz rast. Das Kulturhaus füllte sich zwei Mal bis auf den letzten Platz und die Organisation des Programms der Krönung der beiden Festköniginnen 2009, der Amtseinsetzung der Ehrendame der Kinderkönigin und der Vorstellung der "Wallfahrerin des Jahres 2009" sowie der Blumenspende für das Maikreuz am Sonntag, waren zweifellos ein großer Erfolg für die Casa de Andalucía am letzten Wochenende. Am Samstag trafen sich mehr als 600 der Casa Andalucía nahestehende Leute und genossen die Aufführung der Tanzlehrerin der Casa, Manuela Morales, mit ihrer eigenen Flamenco-Gruppe bestehend aus den Gitarristen Oscar Zoilo und "Chispito", mit Gareth am Schlagzeug und Agustin Cordón als Sänger in Begleitung von Sonia Galea und der Tänzerin selbst. Nach diesem Auftakt führten Ana Magrañal und Rubén Leonis als Moderatoren in den Akt der Krönung ein und riefen die Standartenträgerin des Vereins, Yaiza Tro Femenia, auf die Bühne. Dann wurde die scheidende "Wallfahrerin" Sara Lemus Castro aufgerufen, die aber verhindert war und durch Ana Magrañal, Mutter, ersetzt wurde, der die neue "Wallfahrerin des Jahres", Cipri Baydal Rosas folgte. Ihr wurden die Insig-

nien übergeben, die Schärpe umgehängt und der Kamm angesteckt, bevor Geschenke ausgetauscht wurden. Dann kam Maria de la Sierra Ortiz ans Pult, um einen Brief von der Wallfahrerin Sara Lemus zu verlesen, die sich in freundschaftlichem Ton für ihre Abwesenheit entschuldigte mit den Worten: "Als gute Wallfahrerin hat mich mein Amt gerufen." Sara Lemus ist seit ihrer Geburt Wallfahrerin von San Isidro Labrador de Cabra/Cordoba und das Datum überschnitt sich mit dem Tag ihres Patrons, den sie sich nicht entgehen lassen konnte. Sie dankte Paco García und seinem Vorstand vor allem für die Geduld, die er mit ihr hatte und die Zuneigung, die ihr entgegengebracht wurde und wünschte der neuen Wallfahrerin Cipri abschließend viel Glück. Dann wurden die Mitglieder der Bruderschaft aufgerufen, um der neuen Wallfahrerin zu gratulieren und Blumen zu überreichen und es folgten die Königinnen des vergangenen Jahres, Eva Berrio und Diana González, die ihre Wimpel an die Standarte hefteten. Danach wurde die neue Ehrendame der Kinderkönigin, Angela Sánchez, auf die Bühne gebeten, der die neue Kinderkönigin, Anabel Orte-

ga, folgte, die dann gekrönt wurde. Ihre Vorgängerin verlas ihre Abschiedsrede ganz locker und wurde mit viel Beifall belohnt. Am Arm des Kulturbeauftragten Juan Diego Martínez verließ sie die Bühne und man rief die neue Festkönigin Tania Moll López, die mit ihren 16 Jahren bereits zwölf Jahre Erfahrung in den Tanzgruppen der Casa aufweisen kann. Die Koordinatorinnen, daruntera Ascen López, die Mutter von Tania, halfen der scheidenden Königin Diana bei der Krönung von Tania. Diana fand in ihrer Abschieds-

rede viele Dankesworte und Wünsche für die neuen Königinnen, bekam dafür sehr viel Applaus und verließ in Begleitung des Vorstandsmitglieds Javier die Bühne, die dann der Präsident Paco García, Mitglieder der Wallfahrergruppe, der ehemalige Präsident der Festkommission Matias Torres mit seinen Ehrendamen und Königinnen, der Präsident des Vereins der Mauren und Christen, der Präsident der Falla Calp Vell, die Vizepräsidentin des Karnevalclubs mit der Oktoberfestkönigin, Vertreter der Gruppe Cantal Roig, des Vereins Penyal de Ifach und schließlich Vertreter der Casas de Andalucía aus Javea und San Vicente bestiegen. Sie überbrachten die Geschenke und verließen die Bühne. Es folgte die Rede von Paco García, der allen für ihre Anwesenheit dankte, den Ablauf des Festaktes lobte und um mehr institutionelle Unterstützung für die Casa de Andalucía bat und auf die enorme kulturelle Arbeit der Casa einging und klar sagte, dass dieser Verein Calpes in Calpe existiere und für Calpe arbeite, weshalb ihm mehr Unterstützung seitens des Rathauses zustehe. Er warb um neue Mitglieder und sprach über die vielen Veranstaltungen sowohl für die Mitglieder

als auch für das breite Publikum, die die Casa anzubieten habe. Er kündigte für das nächste Jahr im Mai eine Reise zu den Patios von Cordoba an und nahm vorweg, dass in Zukunft bei den Reisen eine langjährige Mitgliedschaft im Verein prämiert werden würde. Dann wurde Feststadtrat Antonio Romera auf die Bühne gerufen, der die Königinnen und die Ehrendame beglückwünschte, aber nicht die neue Wallfahrerin wegen seiner Differenzen mit Cipri Baydal, die seine Beraterin im Rathaus war. Das der politische Groll sogar auf der Bühne ausgetragen wird, hat das Publikum mit Interesse verfolgt. In seiner Rede versprach er die Unterstützung des Rathauses nach all seinen Möglichkeiten und lobte die Arbeit der Casa de Andalucía. Dann kam der Bürgermeister auf die Bühne, der seine Geschenke überreichte und allen gratulierte. In seiner kurzen Ansprache bedankte er sich für die gute Präsentation der Feier und reagierte mit Humor auf die Forderung von Paco García. Mit den Hymnen von Andalusien und des Landes Valencia fand die Feier ihr offizielles Ende, aber es folgte noch ein ausgedehnter Apperitif auf der Terrasse des Kulturhauses bis in die späten Nachtstunden. Am Sonntag schließlich dann die Feier zum Tag des Maikreuzes. Am frühen Abend fand ein informeller Umzug in andalusischen Trachten vom Vereinssitz der Andalusier bis zum Kulturhaus statt, wo auf der Bühne die freiwilligen Mitglieder und Anhänger auf die hunderte von Nelkensträußen warteten, diese schnitten und sie den Freunden der Casa, der Floristin Josefa Tur und ihrem Mann Enrique übergaben, die traditionsgemäß das Kreuz damit schmückten. Nachdem dieses beendet war, wurde Zeit gegeben, um Fotos vor dem Kreuz zu machen und danach wurde es zum ersten Mal zur Gemeindekirche Virgen de las Nieves gebracht, wo es von Gemeindepfarrer Paco Bernabé in Empfang genommen wurde bei einem sehr bewegenden Akt mit Gesängen und der Anbetung der Jungfrau. Das Fest setzte sich danach bis in die späten Nachtstunden mit Tapas und Wein in der Casa de Andalucía fort.

Handy-Aufladungen

aller spanischen Anbieter im Büro des

Recargamos al instante todos los móviles de operadores españoles


Nº 21-22/09

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Vuelve el programa de cualificación profesional de peluquería Qualifikationsprogramm für Friseurinnen wieder neu aufgelegt

Objetivo: Facilitar una solida formación Objektiv: Eine solide Berufsausbildung red. Calpe impartirá de nuevo el próximo curso el programa de cualificación profesional inicial de peluquería organizado por el Ayuntamiento por medio de la Agencia de Desarrollo Local y subvencionado por la Conselleria de Educación con 16.061 euros Se trata de un programa totalmente gratuito dirigido a jóvenes entre 16 y 21 años que corren el riesgo de abandonar la enseñanza reglada o bien ya lo han hecho sin haber conseguido los objetivos de la Educación Secundaria Obligatoria y quieran ser auxiliares de peluquería además de mejorar su formación general. El objetivo es facilitar a la juventud del municipio la continuación de sus estudios y favorecer la inserción en el mundo laboral de aquellos jóvenes que vean en la peluquería una salida profesional. Con este programa se pretenden obtener, al menos, una cualificación de nivel 1 del Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales, favorecer el desarrollo positivo y la maduración de los jóvenes mediante un clima educativo de apoyo y orientación y complementar la formación básica para posibilitar la superación de la prueba de acceso a los ciclos formativos de grado medio, o en su caso, la obtención del título de Graduado en Educación Secundaria. El curso tiene un carácter práctico y teórico en el que el alumnado recibe una formación multidisciplinar con asignaturas como formación y orientación laboral, informática, inglés, matemáticas, lenguaje, ciencias, y formación profesional

específica en la que se les explica de forma teórica y práctica las técnicas para poder desarrollar de manera eficaz y eficiente su futuro trabajo. El número de plazas es únicamente de 15 y el plazo de inscripción ya está abierto. Las personas interesadas en realizar la preinscripción deben dirigirse a la Agencia de Desarrollo Local situada en la avenida de Ifach, 9, llamando al teléfono 965839033 o escribiendo un e-mail al correo adlcalp@aytocalpe.org Calpe ya ha acogido diversas ediciones de este programa, de hecho hace varios años el Ayuntamiento habilitó un local en el edificio de la Cofradía de Pescadores como peluquería para impartir las clases. red. Calpe bietet erneut einen Kurs innerhalb des Programms einer Berufsqualifikation für das Friseurhandwerk an, den das Rathaus über die Agentur für lokale Entwicklung mit Subventionen vom Bildungsministerium in Höhe von 16.061 Euro organisiert hat. Es handelt sich um ein Programm, dass sich an junge Leute zwischen 16 und 21 Jahren wendet, die die Schule vor dem Abschluß verlassen wollen oder dies bereits getan haben, ohne eine Schulabschluß geschafft zu haben und die Friseurgehilfen werden und zudem ihre Allgemeinbildung verbessern wollen. Ziel ist es, den Jugendlichen der Stadt ihre Weiterbildung zu erleichtern und die Eingliederung in die Arbeitswelt derjenigen, die im Friseurhandwerk

einen Beruf für sich sehen. Mit diesem Programm versucht man zumindest eine Qualifikation des Niveaus 1 des Nationalen Berufsqualifikationskataloges der Schüler zu erreichen, eine positive Entwicklung und den Reifeprozess der jungen Leute zu fördern mittels eines unterstützenden Bildungsprogramms und Orientation sowie der zusätzlichen Grundbildung, damit Aufnahmeprüfungen für Lehrstellen und Ausbildungsplätze mittleren Grades oder gegebenenfalls auch der Schulabschluß bestanden werden können. Der Kurs hat praktischen und theoretischen Charakter und der Schüler erhält multidisziplinären Unterricht in Fächern wie Berufsbildung und –orientation, Informatik, Englisch, Mathematik, Sprache, Wissenschaft und spezifische Berufsausbildung, in der die Formen von Theorie und Praxis erklärt werden, um auf efiziente Art und Weise den zukünftigen Beruf aufbauen zu können. Die Anzahl der Kursteilnehmer ist auf 15 beschränkt und es werden ab jetzt Anmeldungen angenommen. Interessierte können sich an die Agentur für Stadtentwicklung in der Avenida Ifach Nr. 9 wenden oder die Telefon-Nummer 965 839 033 anrufen bzw. eine E-Mail an adlcalp@aytocalpe.org senden. Calpe hat dieses Programm bereits wiederholte Male angeboten und das Rathaus verfügt im Gebäude der Fischereigenossenschaft über einen vollausgestatteten Fiseursalon, in dem der Unterricht stattfindet.

Los niños de la catequesis celebran el fin de curso en la Plaza Mayor Die Kommunionskinder feiern den Kursabschluß auf der Plaza Mayor

El año sin comuniones - Ein Jahr ohne Kommunionen rast También un cura se encuentra ante cosas inexplicables en sus tareas. Así Paco Bernabé se sorprendió, cuando llegó a Calpe y le dijeron que este año no hay comuniones. Mientras en toda la diócesis el año pasado, 2008, se suprimieron las comuniones, por el salto que se tenía que dar a celebrar las comuniones a la edad de 10 años, en Calpe el año pasado sí que hubieron y por eso este año no. Así Don Paco decidió cambiar la fiesta habitual de fin de curso de la catequesis, que se celebró por cursos en la Plaza de la Villa, por una macrofiesta para todos en la Plaza Mayor. Así los cerca de 200 catequistas con sus madres y demás familia se congregaron para pasar una tarde soleada en la Plaza. Hubo chocolate con churros para todo el mundo y los 4 animadores de Leonis Eventos tenían preparados un castillo hinchable, “el setalandia”, para los más pequeños, un taller de pintar caras, y una ghymkana con juegos populares tradicionales. Fue una verdadera fiesta para los peques y los mayores se divirtieron también un buen rato.

15

Día de los parques naturales - Naturpark-Tag

Domingo al Peñón Sonntag auf den Ifach

red. Los técnicos del parque han preparado para el próximo domingo 24 de mayo en el Parque Natural del Penyal d'Ifac, una "Jornada de Puertas Abiertas" que se va a celebrar con motivo del "Día Europeo de los Parques". La jornada comenzará a las 11 de la mañana con una charla de manos de Andrés Ortolá, nieto del casero de uno de los dueños que tuvo el Penyal de Ifac a principios del siglo XX, y que contará cómo era la vida en el Penyal en aquella época, y todos los cambios que fueron sucediendo. A continuación miembros del Museo Arqueológico de Alicante guiarán a los participantes a descubrir los restos arqueológicos de la ViIla de Ifac, y para terminar el personal del Parque guiará de nuevo a los participantes por la senda de subida hasta el túnel. Habrá un autobús gratuito que saldrá desde la Casa de Cultura "Jaume Pastor i Fluixà" a las 10:30 de la mañana.

red. Die Mitarbeiter des Parks haben für Sonntag, dem 24. Mai, im Naturpark am Peñón de Ifach einen “Tag der Offenen Tür” anläßlich zum “Europäischen Tag der Parks” organisiert. Um 11 Uhr vormittags gibt es einen Vortrag von Andrés Ortolá, Enkel des Hausverwalters einer der Besitzer, der den Peñón zu Beginn des 20. Jahrhunderts besaß. Er wird erzählen, wie das Leben damals am Peñón war und welche Veränderugen folgten. Danach werden Mitglieder des Archäologischen Museums von Alicante die Teilnehmer zu den archäologischen Überresten der Stadt ViIla de Ifac führen und zum Abschluß begleitet das Personal des Parks die Anwesenden auf dem Weg bis zum Tunnel. Es gibt einen kostenlosen Autobus zum Peñón, der vom Kulturhaus "Jaume Pastor i Fluixà" um 10.30 Uhr abfährt.

rast. Auch ein Pfarrer steht bei seiner Arbeit manchmal vor unerklärlichen Dingen. So war Paco Bernabé sehr überrascht als er nach Calpe kam und man ihm sagte, in diesem Jahr würden keine Kommunionen stattfinden. Während in der gesamten Diözese im vergangenen Jahr 2008 die Kommunionen abgesagt wurden wegen der Heraufsestzung des Kommunionsalters von acht auf zehn Jahren, fanden in Calpe im letzten Jahr Kommunionen statt und daher in diesem Jahr nicht. So entschied Don Paco aus dem gewöhnlichen Fest zum Ende des Religionsunterrichts,

das nach Kursen auf der Plaza de la Villa gefeiert wurde, ein Riesenfest für alle auf der Plaza Mayor zu machen. So versammelten sich die fast 200 Kinder mit ihren Müttern und Familienangehörigen zu einem sonnigen Nachmittag auf der Plaza. Es gab heiße Schokolade mit süßem Gebäck für alle und die vier Kinderanimateure von “Leonis Eventos” hatten eine Hüpfburg für die Kleinsten vorbereitet, einen Schminkkurs und ein Gymkana mit traditionellen Spielen. Es war ein echtes Fest für Jung und Alt und jeder vergnügte sich an diesem Nachmittag.


16

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Finalizan los cursos de informática - Computerkurse beendet

40 alumnos han terminado 40 Schüler haben teilgenommen

red El martes se hizo entrega, por parte de la concejal de Igualdad, Noelia Poquet, de los diplomas que acreditaban la asistencia a los tres cursos de Informática que se han impartido desde febrero en las dependencias municipales. En total, los tres cursos, dos de informática básica y una de informática avanzada, han tenido una duración de 46 horas cada uno y han sido recibidos por un total de 40 alumnos que han podido mejorar sus conocimientos en informática. Los alumnos han abarcado una amplia franja de edad, ya que desde el más joven, con 19 años, a la presencia también de alumnos que se han matriculado con 50. En cuanto a la participación, los cursos han contado con 31 mujeres y 9 hombres.

red. Am Dienstag übergab die Stadträtin für Chancengleichheit, Noelia Poquet, die Teilnahmeurkunden für die drei Informatikkurse, die seit Februar in den städtischen Einrichtungen stattfanden. Die drei Kurse, zwei Anfänger- und ein Fortgeschrittenenkurs, hatten jeweils eine Dauer

von 46 Stunden und wurden von insgesamt 40 Teilnehmern besucht, die ihre Informatikkenntnisse verbessern konnten. Unter den Kursteilnehmern waren unterschiedlichste Altersstufen festzustellen. Der jüngste war 19 und einige um die 50 Jahre alt. Es nahmen 31 Frauen und neun Männer teil.

Día internacional de los museos - Internationaler Museumstag

Baile en el etnológico - Tanz im Heimatmuseum

Nº 21-22/09

Poda y limpieza del parque de la ermita Baumbeschneidung und Säuberung in Ermita-Park

Con más de 100 trabajadores Mit mehr als 100 Arbeitern

red Todos los miembros de las Brigadas de Obra Municipales, cerca de 100 personas, han dedicado la jornada del viernes a la limpieza, poda y desbroce de la zona arbolada del parque de la ermita de San Salvador. Se trata de un área de 25.000 m2 cuya zona arbolada presentaba ramas muy bajas que suponían un riesgo real de incendio. El Alcalde, Ximo Tur, el Concejal de Servicios Generales, Javier Morató, y el Concejal de Limpieza, Antonio Romera, han visitado esta mañana el lugar para comprobar el desarrollo de los trabajos. Un centenar de personas pertenecientes a las Brigadas de obras, ya fuesen jardineros, pintores, electricistas, etc., excepto los servicios imprescindibles, han dejado por un día sus actividades habituales para dedicarse a la limpieza del parque de la ermita.

Bürgermeister Ximo Tur, der Stadtrat für generelle Dienstleistungen, Javier Morató und der Stadtrat für Stadtreinigung, Antonio Romera besuchten den Ort, um sich von der Entwicklung der Arbeiten zu überzeugen. Etwas hundert Leute aus den städtischen Brigaden, darunter Gärtner, Anstreicher, Elektriker usw. mit Ausnahme der unabkömmlichen Kräfte, ließen an diesem Tag ihre gewöhnlichen Arbeiten liegen, um sich um die Säuberung des Parks bei der Kapelle zu kümmern. Der zuständige Stadtrat Javier Morató wies darauf hin, es handele sich um die Säuberungsaktion in einer Zone, die, so wie sie sich präsentiere, eine Gefahr für Waldbrände darstelle. Eine ähnliche Aktion sei im Vallesa-Park und eine weitere in Oltá geplant, solange das Dezernat für Umwelt dies befürworte.

El Concejal de Servicios Generales, Javier Morató, ha señalado que “se tata de realizar un día de inmersión y llevar a cabo la limpieza de una zona, que como está, suponga un peligro por la posibilidad de incendios. Está previsto realizar una jornada similar en la Vallesa y otra en Oltá, siempre con la conformidad del Departamento de Medio Ambiente”. Morató ha señalado que “antes a través de las sucesivas ediciones del PAMER pudimos llevar a cabo la limpieza de caminos en Oltá pero ahora tendremos que limpiar nuestro pulmón verde a través de actuaciones como ésta”. Por su parte el Alcalde ha destacado que “éste es un parque urbano que permite a la gente venir a pasear y de lo que se trata es de mantener el entorno limpio y evitar incendios.” Tur también ha añadido que “antes aquí había oliveras y algarrobos y ahora está sobrepoblado de pinos, así que vamos a intentar recuperar nuestro paisaje e intentaremos introducir poco a poco oliveras y algarrobos”.

Morató erläuterte, dass PAMER früher in regelmäßigen Abständen die Säuberung der Wege von Oltá vorgenommen hätte, jetzt aber die “Grüne Lunge” Calpe mit derlei Aktionen rein gehalten werden müsse. Der Bürgermeister seinerseits betonte, dies sei ein städtischer Park, der den Leuten Spaziergänge erlaube und es handele sich darum, das Umfeld sauber zu halten und Waldbrände zu vermeiden. Er fügte hinzu, dass es in diesem Bereich früher Johannisbrot- und Olivenbäume gegeben habe, jetzt aber eine Überpopulation von Pinien bestehen würde, weshalb man versuchen werde, die Landschaft wieder herzustellen mit schrittweisen Pflanzungen von Oliven- und Johannisbrotbäumen.

rast. El museo etnológico que es el mejor museo de todos, pero el menos visitado, fue el lugar elegido por la directora de los museos, Amparo González para celebrar este día con bailes étnicos valencianos a cargo del grupo “Cantal Roig” de la asociación Fodap. Era una especie de taller en el riu-rau del caserón, donde todo el público y en especial los niños podían participar. El evento contó con la presencia del alcalde, Ximo Tur y de las concejalas Lina Crespo, Linda Townsend y Antonia Avargues y terminó con una degustación de cocas caseras típicas. rast. Das Heimatkundemuseum das das schönste von allen Museen, aber das am wenigsten besuchte ist, war der ausgewählte Ort für Museumsdirektorin Amparo Gonzales, um diesen Tag mit valencianischen Volkstänzen der Gruppe “Cantal Roig” des Vereins Fodap zu feiern. Es war eine Art Kurs im Riu-Rau des Gebäudes, wo besonders die Kinder zu ihrem Vergnügen kamen. An der Veranstaltung nahmen Bürgermeister Ximo Tur und die Stadträtinnen Lina Crespo, Linda Townsend und Antonia Avargues teil und sie endete mit der Verköstigung von hausgemachten Cocas.

Estamos tristes y doloridos por el inesperado fallecimiento de nuestra gran amiga

Marcela Siempre te vamos a tener en nuestra memoria

Calpe, mayo 2009

Tus amigos de Calpe

red. Alle 100 Mitglieder der städtischen Baubrigade haben den Freitag der Säuberung, dem Baumbeschnitt und der Rodung der baumbepflanzten Zone der ErlöserKapelle gewidmet, die tiefhängende Zweige und damit ein reelles Waldbrandrisiko aufwies.


Nº 21-22/09

ACTUALIDAD-AKTUELLES

El Ayuntamiento contrata un piso de la concejal Linda Townsend desde hace años Rathaus mietet seit Jahren eine Wohnung der Stadträtin Linda Townsend an

Polémica por las facturas - Polemische Rechnungen rast El pleno extraordinario del martes en un principio trataba solamente un punto, el “reconocimiento extrajudicial de obligaciones”, lo que en palabras simples significa, la aprobación de facturas, que se han producido, pero que no tienen cobertura por el presupuesto. Pero este procedimiento, que se produce dos o tres veces al año y sin mayores debates, esta vez se complicó y catapultó Calpe y su política económica el miercóles a los titulares de todos los diarios, que se editan. Y en letras grandes se podía leer “Calpe paga 21.600 Euros en tres años por alquilar sin contrato un piso de una edil del PP.” Los artículos hacen alusión a que estamos ante un caso de prevaricación, porque un Ayuntamiento no puede entrar en relaciones comerciales con sus miembros. ¿Qué ha pasado? Pues en tiempos cuando la ex-edil Paloma Granados aún estaba dirigiendo el departamento de Sanidad, se necesitaba un piso para el alojamiento de los médicos de refuerzo que venían al Centro de Salud a trabajar. El problema lo trajo Juan Vicente García, médico en el Centro de Salud y entonces concejal, al Ayuntamiento y propuso la solución de alquilar un piso para todo el año, ya que los alquileres de verano entonces eran carísimos y se optó por el alquiler de un piso por el precio de 600 Euros, todos los gastos incluidos y se puso a disposición del Centro de Salud. Según nos ha dicho el Doctor Luis Medina, coordinador del centro, se está usando frecuentamente, sobre todo en verano y a los médicos no se les ha cobrado. Por lo tanto ha sido un servicio gratuito del Ayuntamiento de apoyo sanitario. Lo que se sabe, y así lo ha explicado Luis Serna en rueda de prensa, que el alquiler del año 2007 estaba pagado por anticipado hasta el 30 de noviembre. En marzo se le ha presentado una factura de este alquiler y la ha rechazado por no existir ninguna contratación que justifique el alquiler. Este rechazo lamentablemente ha sido la única reacción del PSOE en el gobierno, ni se ha reaccionado ni investigado el asunto. Y allí ataca el gobierno y dice, que Serna debería haber rescindido el contrato y haber entregado las llaves a la dueña. Sin embargo, no se ha hecho nada en los 16 meses del gobierno socialista. Ahora en las facturas a reconocer aparecen dos facturas de cuatro meses cada una, la primera con fecha de marzo por el periodo del 1 de diciembre de 2007 hasta el 31 de marzo del 2008 y la otra del 1 de abril del 2008 hasta el 31 de julio del 2008. Las dos facturas entraron justamente unos días después de la moción de censura. Lo picaresco de estas facturas es que llevan el sello de registro del Ayuntamiento, aunque normalmente los funcionarios del Consistorio no aceptan ninguna factura que no lleva el I.V.A. aparte y que no lleva el C.I.F. del Ayuntamiento, dos requisitos que no cumplieron dichas facturas. Supuestamente por no incurrir en el delito de prevaricación, según declaró Linda Townsend, este piso de su propriedad está subalquilado a una amiga de ella, Brigitte Anne Richmond, que es la persona que factura al Ayuntamiento.

Otro caso son dos facturas de la editorial grupo Noticias, editorial del difunto Semanal Calpe, que mandó dos facturas idénticas, solamante con número de factura correlativo, de 4000 Euros cada una, para la confección de 4 páginas especiales sobre Calpe que también iban a ser repartidas en la feria de Turismo de Catalunya del 2007. Eso recuerda a lo ocurrido con las facturas del Ayuntamiento de Elche donde también se han pagado dos facturas iguales del mismo grupo editorial, pero allí por el gobierno del PSOE y sacado a la luz por la oposición del PP. En Elche se trató de publicidad del candidato del PSOE a la alcaldía, Alejandro Soler, que contrató al igual 4 páginas a la misma editorial, que se le facturaron a la mitad del precio de Calpe, “sólo” por dos veces 2.088 Euros. Serna explicó, que la gran mayoría de las facturas del paquete de unos

alcalde, Joaquim Tur, ha ordenado el jueves mediante una providencia dirigida a la intervención municipal, a la Tesorería municipal y a la concejalía de Hacienda, la “suspensión cautelar del pago de las dos facturas correspondientes al alquiler del apartamento sito en Cala Manzanera”, hasta que desde la Alcaldía se ordene lo contrario. La providencia indica que en el pleno extraordinario celebrado el pasado 12 de mayo, se adoptó el acuerdo del reconocimiento extrajudicial de diversas obligaciones de pago, entre las que se encuentran las referidas al alquiler del apartamento 34, Edificio Cala Manzanera, correspondientes a las fechas del 1 de abril de 2008 a 31 de julio de 2008 y del 1 de diciembre de 2007 al 31 de marzo de 2008. El alcalde, según ha expuesto, ha ordenado cautelarmente la suspensión del pago, hasta que “quede acla-

250.000 Euros han tenido el consenso del PSOE y por eso ha pedido de excluir las facturas mencionadas. Conclusión: Eso pasa en gobiernos de todos los colores. Ni el uno ni el otro está libre de pecados. Sin embargo, los artículos en Levante e Información tuvieron sus refritos el jueves cuando implicaron a la actual edil de sanidad en la trama y dijeron que fue ella, que ha firmado las dos facturas del alquiler. Obviamente falso, como vemos en la foto de una de las facturas, que no lleva, al igual que la otra, ninguna firma. Y podemos afirmar que en la rueda de prensa del PSOE en ningún momento se ha mencionado a la concejal Noelia Poquet. Parece que allí alguien ha dicho “Si no hay noticias, se las producimos nosotros mismos” Pero la historia sigue, ya que según un comunicado de prensa el

rada toda la situación del arrendamiento de dicho inmueble y el secretario y el interventor emitan los correspondientes informes favorables para la autorización del pago”. El alcalde ya ha iniciado el seguimiento de este arrendamiento para conocer quién tiene la llave de la vivienda, si está ocupada actualmente, si existe contrato con el Ayuntamiento y el tiempo que ha permanecido la vivienda en alquiler, entre otros detalles. rast. Die außerordentliche Ratssitzung vom Dienstag vergangener Woche sollte eigentlich nur den Punkt der "Anerkennung außergerichtlicher Verpflichtungen" behandeln, was in einfachen Worten bedeutet, die Verabschiedung von offenen Rechnungen, die nicht durch den Haushalt gedeckt sind. Dieser Prozess aber, der sich zwei bis drei Mal in einem Jahr oh-

ne größere Debatten wiederholt, wurde dieses Mal schwierig und katapultierte Calpe und seine Wirtschaftspolitik am Mittwoch in die Schlagzeilen aller Tageszeitungen. In großen Buchstaben konnte man lesen, “Calpe zahlte 21.600 Euro in drei Jahren für eine vertragslose Anmietung einer Wohnung einer Stadträtin der PP". Die Artikel spielten darauf an, dass wir uns einem Fall der Vorteilsnahme im Amt gegenüber sehen, denn das Rathaus darf keine geschäftlichen Verbindungen mit seinen Mitgliedern eingehen. Was war passiert? Nun, in Zeiten, als die ehemalige Stadträtin Paloma Granados noch das Gesundheitsdezernat leitete, benötigte man eine Wohnung für die Ärzte, die das Personal vom Gesundheitszentrum verstärken. Das Problem brachte der Arzt des Gesundheitszentrums und damaliger Stadtrat Juan Vicente García beim Rathaus vor und schlug vor, eine Wohnung ganzjährig anzumieten, da die Miete nur über die Sommermonate zu hoch waren und schlug vor, eine Wohnung für 600 Euro im Monat inklusive aller Nebenkosten anzumieten und dies dem Gesundheitszentrum zur Verfügung zu stellen. Wie uns Doktor Luis Medina, der Leiter des Zentrums, sagte, wurde diese Wohnung häufig genutzt, vor allem im Sommer, und den Ärzten wurde nichts in Rechnung gestellt. So handelte es sich dabei um einen kostenlosen Service des Rathauses zur Unterstützung des Gesundheitswesens. Wie man weiß, und so erklärte es Luis Serna in einer Pressekonferenz, wurde die Miete des Jahres 2007 vorab bezahlt bis zum 30. November. Im März wurde eine Rechnung für das Mietprojekt vorgelegt, die er zurückwies, da keinerlei Vertrag vorlag, der diese Mietzahlung gerechtfertigt hätte. Diese Ablehnung war bedauerlicherweise die einzige Reaktion der regierenden PSOE, die diesen Fall nicht untersuchte. Und hier greift die jetzige Regierung an und sagt, Serna hätte das Mietverhältnis aufheben und die Wohnungsschlüssel an die Eigentümerin zurückgeben müssen. Allerdings geschah nichts dergleichen in der 16monatigen PSOE-Regierungszeit. Bei den jetzt zu verabschiedenden Rechnungen tauchen zwei Rechnungen für jeweils vier Monate auf, die erste mit Datum vom März für den Zeitraum vom 1. Dezember 2007 bis zum 31. März 2008 und die zweite vom 1. April 2008 bis zum 31. Juli 2008. Beide Rechnungen erhielt das Rathaus just ein paar Tage nach dem Mißtrauensvotum. Das Pikante bei beiden Rechnungen ist, dass sie den Eingangsstempel vom Rathaus tragen, obwohl die Beamten des Rathauses normalerweise keine Rechnung akzeptieren dürfen, bei denen die Mehrwertsteuer nicht extra ausgeworfen wurde und die nicht die C.I.F. des Rathauses ausweisen; beide Requisiten fehlten bei besagten Rechnungen. Vermutlich um sich nicht der Vorteilsnahme im Amt schuldig zu machen, erklärte Linda Townsend, dass diese in ihrem Besitz befindliche Wohnung an ihre Freundin Brigitte Anne Richmond untervermietet worden sei, die dem Rathaus die Rechnung gestellt habe.

17

Ein anderer Fall sind die beiden Rechnungen der Verlagsgruppe Noticias, die das nun eingestellte "Semanal Calpe" herausgab. Sie schickte zwei identische Rechnungen mit nur jeweils anderer Nummer über je 4.000 Euro für vier Seiten Sonderausgabe über Calpe, die auch auf der Tourismusmesse von Katalunien 2007 verteilt werden sollten. Dies erinnert stark an das, was mit den Rechnungen im Rathaus von Elche passierte, wo ebenfalls zwei identische Rechnungen der gleichen Verlagsgruppe, aber in diesem Fall von der PSOE, bezahlt und von der Opposition der PP ans Tageslicht gebracht wurden. In Elche handelte es sich um die Werbung für den PSOE-Kandidaten für das Bürgermeisteramt, Alejandro Soler, der den Herausgeber ebenfalls mit vier Seiten beauftragte, die zum halben Preis von dem von Calpe berechnet wurden mit "nur" 2.088 Euro pro Rechnung. Serna erklärte, die Mehrzahl der Rechnungen aus dem Paket in Höhe von 250.000 Euro hätten die Zustimmung der PSOE erhalten und daher müßten die genannten Rechnungen ausgeschlossen werden. Schlußfolgerung: So etwas passiert in jeder Partei. Weder der eine, noch der andere ist frei von Sünden. Allerdings lag man mit den Artikeln im "Levante" und in der "Información" vom Donnerstag falsch, als man die jetzige Gesundheitsstadträtin in den Fall mit einbeziehen wollte und behauptete, sie hätte die beiden Mietrechnungen abgezeichnet, wie es auch der Bürgermeister in einer Stellungnahme gegenüber dem Lokalfernsehen behauptete. Offensichtlich falsch, wie wir auf dem Foto von einer der Rechnungen sehen können, die, genau wie die andere, keine Unterschrift trägt. Und wir können bestätigen, dass in der Pressekonferenz der PSOE mit keinem Wort die Stadträtin Noelia Poquet erwähnt wurde. Wie es scheint, hat sich da jemand gedacht: “Wenn es keine Notizen gibt, dann machen wir sie eben selber!" Aber die Geschichte geht weiter, denn laut einer Pressemitteilung des Bürgermeisters Joaquim Tur, hat dieser am Donnerstag mittels einer Verfügung an die städtische Buchhaltung, den städtischen Schatzmeister und das Dezernat für Finanzen, die vorübergehende Einstellung der Zahlung der beiden Rechnungen für die Miete eines Appartments in Cala Manzanera angeordnet, bis eine gegenteilige Verfügung seitens des Bürgermeisteramtes ausgesprochen wird. Die Verfügung weist darauf hin, dass in dem außerordentlichen Plenum vom 12. Mai verschiedene offene Rechnungen außerhalb des Haushalts anerkannt wurden und sich darunter die beiden Rechnungen für das Appartment 34 im Edificio Cala Manzanera mit Datum vom 1. April 2008 bis 31. Juli 2008 und vom 1. Dezember 2007 bis 31. März 2008 befinden. Der Bürgermeister habe nach eigenen Erklärungen die vorübergehende Einstellung der Zahlungen angeordnet, bis die Situation der Vermietung dieser Immobilie geklärt ist und der Stadtsekretär und der Buchprüfer die entsprechenden Berichte abliefern, die gegebenenfalls eine Zahlung befürworten, die dann genehmigt werde. Der Bürgermeister läßt nun überprüfen, wer den Schlüssel zu der Wohnung hat, ob sie derzeit besetzt ist, ob es einen Vertrag mit dem Rathaus gibt und den Zeitraum, in der die Wohung zur Vermietung stand.


18 ACTUALIDAD-AKTUELLES

Cartas al director Leserbriefe La Fuerza de una Iniciativa Individual Como visitante habitual, casi

residente, de esa bonita localidad de Calpe, recientemente he sido testigo de un acto muy singular, la inauguración de un jardín en una zona junto a la urbanización “Pueblo Casanova”. Este acontecimiento, que no es especialmente singular porque se trate de un jardín de reducidas dimensiones, merece, sin embargo, ser destacado por la manera en que se ha llevado a cabo. La poderosa iniciativa de un vecino de la referida urbanización, secundada por la colaboración de otros, algunos también jubilados como él, tal vez un poco, o tal vez muy hartos de su faceta como testigos del deterioro y abandono de ese pequeño lugar, en una curva de la carretera, al que más de un “despistado” había “confundido” con un vertedero de residuos en donde poder deshacerse de todo aquello que ya no le es de utilidad, simplemente pensaron, y decidieron, que ellos podrían transformarlo en un jardín. Es posible que haya quien exclusivamente destaque la importancia de la iniciativa individual de este vecino jubilado, sin embargo, la importancia de descubrir el valor de transformar, ellos mismos, el entorno que les rodea en lugar de perderse en el eterno debate de a quien le corresponde hacerlo, tan sólo es superado por el descubrimiento, por parte de la municipalidad de Calpe que, apoyando estas iniciativas privadas, ha conseguido

proporcionar un nuevo incentivo a estas personas que, encontrándose en esa “Edad de Oro”, llegaron a creerse que su época ya pasó y tan solo les queda disfrutar de la inactividad al sol, considerando ese ocio como un “activo” de gran rentabilidad y lucrativos resultados para la COMUNIDAD. En esta ocasión, es justo felicitar a esos vecinos, jubilados y no jubilados, porque no esperaron a que se lo hiciesen otros. Y también a los responsables municipales que supieron inyectar esa nueva “savia” de utilidad a los desocupados jubilados. Y felicitar, sin duda, a todos los afortunados vecinos de Calpe por ese patrimonio. Es posible, que lo más destacable de este acontecimiento, sea la lección que sin quererlo, nos han enseñado, sí queremos aprenderla, estos vecinos de Calpe y su Ayuntamiento, al demostrar que el cambio es posible y comienza desde la iniciativa individual apoyada, estimulada y coordinada. Pero este emprendimiento, no debería ser el único, sino tan solo el primero de muchos otros similares, no solamente en Calpe sino también exportado a otros municipios como parte de la solución a un gran problema, el ocio aburrido e inútil de aquellos que dejaron de trabajar, definitiva o temporalmente. Mariano Rodríguez

Die Macht einer individuellen Initiative Als Stammgast, fast Resident, dieser hübschen Stadt Calpe, wurde

ich Zeuge eines einzigartigen Aktes, der Einweihung eines Gartens in einer Zone neben der Urbanisation “Pueblo Casanova”. Die Veranstaltung als solche war nicht unbedingt einzigartig, denn es handelt sich um einen kleinen Garten. Sie bedarf jedoch der Erwähnung auf Grund der Art und Weise, wie sie durchgeführt wurde. Dem mächtigen Einsatz eines Anwohners der besagten Urbanisation und der Mithilfe anderer, ebenfalls Rentner wie er, die es vielleicht satt hatten, Zeuge der Zerstörung und der Vernachlässigung eines kleinen Ortes in der Kurve der Straße zu werden, den mehr als ein “Zerstreuter” mit einer Müllhalde verwechselte, auf der er alles abladen konnte, was er nicht mehr brauchte, ist es zu verdanken, dass einfach darüber nachgedacht und entschieden wurde, daraus einen Garten zu machen. Auch wenn ich diese individuelle Initiative dieses Rentners besonders hervorhebe, sei jedoch auch auf den Wert dieser Umformung hingewiesen, das Umfeld, das diese Leute umgibt, anstatt sich in endlosen Debatten zu verlieren, wer dies zu übernehmen habe, was nur durch die Erkenntnis der Stadt Calpe übertroffen wird, diese Privatinitiativen zu unterstützen mit einem Anreiz für diese Leute im “goldenen” Alter, die glauben, ihre Zeit sei vorbei und dazu übergehen, ihre Ruhe in der Sonne zu genießen und die dieses Freizeitvergnügen für einen großen Aktivposten mit großer Rentabilität und lukrativen Ergebnissen für die Gemeinschaft halten.

Imoblanca necesita chalets para el verano Desde hace más de 20 años la agencia de alquileres turísticos Imoblanca es la empresa seria para alquileres vacacionales a clientes alemanes, suizos y belgas. También para el verano que viene necesitamos algunos objetos más, ya que también para 2009 tenemos un crecimiento de demanda por parte de nuestras agencias colaboradoras, que son las mejores mayoristas especializadas en alquileres de chalets vacacionales, con las que trabajamos desde hace muchos años. Buscamos: - Chalets y villas individuales con piscina propia en Calpe, Benissa y Teulada-Moraira - Admitimos también objetos, que están ya alquilados algunas semanas por parte de los propietarios. - Les pagamos un alquiler fijo sin riesgo alguno para Ustedes - Cuidamos su propiedad durante el tiempo del contratos de forma excelente

Hablen con nuestros jefes Ernst y Susana Leuenberger o el Señor Andreas Kurth IMOBLANCA, CENTRO COMERCIAL BIBLOS, CTRA. CALPE-MORAIRA, TEL.: 965 832 216 - 965 835 779 e-mail: info@imoblanca.com

Imoblanca braucht Häuser für den Sommer 2009 Seit mehr als 25 Jahren ist Imoblanca ihr seriöser Partner für Ferienvermietungen an Gäste aus dem deutschen und schweizer Raum. Auch für den kommenden Sommer brauchen wir wieder einige Objekte zusätzlich, da wir auch für 2009 wieder Zuwachsraten an Buchungen haben. Unsere Kunden kommen über die erfolgreichsten Spezialreiseveranstalter Europas für Ferienvillen, mit denen wir seit vielen Jahren zusammenarbeiten. Wir suchen: - Gepflegte Ferienhäuser mit eigenem Schwimmbad im Bereich Calpe, Benissa und Teulada-Moraira - Auch wenn Sie schon eigene Belegungen haben, nehmen wir Ihnen ihre freien Wochen ab - Wir zahlen Ihnen Garantiemieten ohne Belegungsrisiko für Sie - Wir pflegen Ihr Eigentum während des Vermietungszeitraumes aufs Sorgfältigste

Sprechen Sie mit den Chefs, Ernst und Susanne Leuenberger oder mit Herrn Andreas Kurth IMOBLANCA, CENTRO COMERCIAL BIBLOS, CTRA. CALPE-MORAIRA, TEL.: 965 832 216 - 965 835 779 e-mail: info@imoblanca.com

Nº 21-22/09 Bei dieser Gelegenheit erscheint es mir angebracht, diesen Anwohnern, Rentnern oder noch nicht Rentnern dafür zu gratulieren, dass sie nicht gewartet haben, bis andere etwas unternahmen. Und auch den Verantwortlichen der Stadt, die diese neue “Weisheit” und das Nichtstun der Rentner einzuflechten wußten. Und zweifellos, Gratulation für alle Anwohner Calpes zu diesem neuen städtischen Besitz. Vielleicht ist bei dieser Angelegenheit vor allem die Lektion hervorzuheben, die uns, ohne es zu wollen, diese Anwohner von Calpe

und ihr Rathaus erteilt haben, in dem sie uns zeigten, dass eine Veränderung möglich ist und von einer unterstützten, stimulierten und koordinierten Eigeninitiative ausgehen kann. Aber dieses Unternehmen sollte nicht das einzige sein, sondern Vorreiter für viele weitere, nicht nur in Calpe, sondern auch für andere Ortschaften als Teil der Lösung eines großen Problems, der langweiligen und unnützen Freizeit derjenigen, die für immer oder zeitweise ihre Arbeit aufgegeben haben. Mariano Rodríguez

Odio y Rencor - Hass und Groll von/de Luis Serna García, ex-alcalde de Calpe

Ximo Tur acusa a los miembros del Grupo Municipal Socialista de realizar una oposición basada en el odio y el rencor. El Sr. Tur, olvidando principios democráticos básicos, confunde nuestra actitud con el control que ejercemos de la acción de gobierno, cuando ésta se nos oculta expulsándonos sin motivo del consenso inicialmente propuesto para adjudicar las obras que se van a ejecutar con fondos del Estado. En cualquier caso la evolución política de Ximo Tur y sus actitudes autoritarias nos generan náusea. Ximo Tur, en tan sólo unos meses, ha pasado por la trituradora toda su trayectoria política y aparece ante la opinión pública y ante la ciudadanía como un clon de su anterior adversario político, el ex-alcalde de Pego, Carlos Pascual, hoy en prisión. Por otra parte, los hechos de estos últimos 6 meses confirman la traición de Ximo Tur a las personas que de buena fé le votaron para que en Calp se produjera un cambio político real, y no este regreso de los mismos y a lo mismo, que Ximo Tur ha propiciado con la moción de censura, dándoles cobertura diariamente, y pase lo que pase. Con todo, lo peor de esta situación política es que el municipio está perdiendo un tiempo precioso que debería servir para preparar las condiciones de salida de la crisis, y me estoy referiendo al urbanismo y a la revisión del Plan General; y a la situación de bancarrota en la que el P.P., que hoy vuelve a gobernar, dejó a la hacienda municipal, a la que no se están aplicando medidas de saneamiento, sino todo lo contrario. Nuestra estrategia política se basa en la crítica fundada cuando el equipo de gobierno se lo merece, y esto Ximo Tur lo confunde con odio y rencor; pero también en la permanente mano tendida para alcanzar pactos que sean útiles a los ciudadanos, aunque esto último no puede justificar o tapar, en ningún caso, comportamientos irregulares. La mano, sin odio y sin rencor, sigue tendida, pero siempre para caminar hacia el futuro, no para volver al pasado y a las prácticas que en buena parte son responsables de nuestra actual situación.

Ximo Tur beschuldigt die Mitglieder der Ortsgruppe der Sozialisten einer Opposition, die auf Hass und Groll basiere. Herr Tur, der die demokratischen Grundprinzipien vergessen hat, verwechselt unsere Haltung mit der Kontrolle, die wir über die Regierungsaktionen durchführen, wenn diese vor uns verschleiert werden, indem man uns ohne Grund aus dem vorab getroffenen Konsens über die Arbeiten, die mit den Staatsfonds ausgeführt werden sollen, ausschließt. In jedem Fall verursacht uns die politische Entwicklung Ximo Turs und sein autoritäres Verhalten Überkeit. Ximo Tur ist in nur wenigen Monaten durch die Mühle seiner ganzen politischen Laufbahn gegangen und erscheint vor der öffentlichen Meinung und den Bürgern als ein Klon seines früheren politischen Gegners, dem ehemaligen Bürgermeister von Pego Carlos Pascual, der zur Zeit im Gefängnis sitzt. Zum anderen beweisen die Tatsachen der letzten sechs Monate den Verrat Ximo Turs an den Personen, die ihn mit bestem Wissen und Gewissen gewählt haben, damit in Calpe ein echter, politischer Wechsel stattfindet und nicht diese Rückkehr der Gleichen zu derselben Situation wie vorher, die Ximo Tur mit dem Mißtrauensvotum ermöglicht hat und diese tagtäglich deckt, was immer auch passiert. Das schlimmste aber an dieser politischen Situation ist, dass die Stadt wertvolle Zeit verliert, die dazu gut wäre, Bedingungen vorzubereiten, um aus der Krise herauszukommen und ich beziehe mich hierbei auf den Urbanismus und die Revision des Bebauungsplans und auf die Bankrottsituation, in der die PP, die heute wieder regiert, die städtischen Finanzen hinterließ und wofür keine Gegenmaßnahmen getroffen werden, sondern ganz das Gegenteil. Unsere politische Strategie basiert auf einer fundierten Kritik, wenn die Regierungsmannschaft diese verdient hat und dies verwechselt Ximo Tur mit Hass und Groll. Sie basiert auch auf der ausgestreckten Hand, um Pakte einzugehen, die für die Bürger nützlich sind, auch wenn letzteres keinesfalls Unregelmäßigkeiten rechtfertigen würde. Die Hand bleibt ohne Groll und Hass weiterhin ausgestreckt, aber immer in Richtung Zukunft und niemals zurück in die Vergangenheit und zu den Praktiken, von denen ein Großteil Schuld ist an unserer momentanen Situation.


Nº 21-22/09

Día / Tag

Min.

Max.

Higrómetro

Barómetro

12-05-09

18,0

26,0

65

1.036

13-05-09

18,0

25,0

65

1.036

14-05-09

17,0

25,0

65

1.036

15-05-09

19,0

27,0

65

1.036

16-05-09

19,0

26,0

65

1.036

17-05-09

18,0

27,0

65

1.036

18-05-09

18,0

28,0

65

1.036

Estado del cielo Wetterlage Prob. precip. (%) Niederschlagswahrscheinlichkeit Temp. max. Temp. min. Viento / Wind km/h

INFORMACIÓN ÚTIL-NÜTZLICHE INFOS

info 1

Evangeliumsgemeinde Costa Blanca

HORARIO MISAS / Hl. Messe CALPE

Ist Dein Gott tot? Nimm meinen! Christus lebt! Den Sinn des Lebens finden Evangelischer Deutscher Gottesdienst sonntags, 17.30 Uhr Bibelgespräch dienstags, 17.30 Uhr Im Saal der “Fellowship Gemeinde” Edif. Perlamar, Patio Eingang Calle Benidorm Tel. 965 838 304 und 965 838 242

TAXI-CALPE Radiotaxi 965 837 878 Parada-Taxistand 965 830 038

Parroquia Virgen de las Nieves (Stadtkirche in der Altstadt) Lunes/Montags 9.30 h Martes a viernes /Dienstags bis freitags 19.30 h Sábados y vísperas de fiestas Samstags und vor Feiertagen 19:00 h Domingos y festivos /sonn- und feiertags 9.00 h, 11.00 h, 12.00 h, 19.00 h El Templo permanecerá abierto todos los días, de lunes a viernes, en horario de 11 a 13 horas, pudiendo aprovechar la ocasión para hacer una visita al Sagrario Die Kirche ist von Montag bis Freitag von 11 bis 13 Uhr geöffnet

Parroquia La Merced

(La Merced Kirche) Avda. Jaume el conqueridor, 2-F. E. Tel. 965 837 877 www.lamerced-calpe.diocesisoa.org HORARIO DE MISAS de LUNES A VIERNES (excepto MARTES) : A Las 19.00 h MARTES: A LAS 9.00 h

SABADOS Y VISPERAS a las 19.30 h a las 18.00 h en alemán/ 18.00 h auf Deutsch DOMINGOS a las 9.30 h y 12.30 h

Horario de Autobuses patrocinado por Alumifach Busfahrplan gesponsort von Alumifach

Alumifach ofrece parking gratuito - Gratisparkplätze bei Alumifach


info 2

PLANOS - STADTPLÄNE 10

12

14

19

9

29

33

15

14

Est. Autobuses

3 15

10 23

19

12

Nueva C./ de la Paz

28

13

Casa del Mar

Casa de Cultura Plaza Mayor

29

6 9

31

Centro de Salud

Punt Blanc Sondermüll

21

30

33

23 1

31

Peluquería Canina - H Müller

4

Calpe - Avda. Gabriel Miró, G Azul, loc. 11-12, Tel.: 670 30

2

Lunes cerrado - Montags A partir de ahora acceso gratuito al Internet por zona WIFI Ab jetzt kostenloser Internetzugang über WIFI Tel.: 965 831 813 o. 626 320 148

21

4


STADTPLÄNE - PLANOS

info 3

27

32

3

VERSICHERUNGEN ALLER ART - SEGUROS MICHAEL GOLD Avda. La Marina 11 C - Benissa Küstenstrasse Calpe - Moraira (gegenüber der “Blauen Kuh”) Tel.: 966 112 282 Fax: 966 499 307 Mobil: 661 362 248 e-mail: michael@zurichdirecto.com www.dkv-costablanca.info

32

C./ Isla de F orm ente ra

Hundefriseur

Avd a. d el P or t

6

Galería Comercial Mar 2 196 ó 965 834 650

Kfz-Ummeldungen 30

TÜV (ITV) - Fahr ten

Rolf Weichselfelder

2 abierto de lunes a sábado / montags bis samstags a partir de las / ab 19.00 h Domingos descanso - Sonntag Ruhetag

Ruhetag

03710 Calpe A vda. Gabriel Miró, 13 (Passage) Tel.: 965 83 20 50 - 649 678 941 E-mail: r olf@ctv.es

1

27


info 4 INFORMACIÓN ÚTIL - NÜTZLICHE INFOS TELÉFONOS ÚTILES - WICHTIGE RUFNUMMERN AYUNTAMIENTO / STADTVERWALTUNG Ayuntamiento / Stadtverwaltung / Rathaus 965 833 600 Ayuntamiento Fax 965 833 304 Policía Local / Lokal-Polizei 092 oder 965 839 000 Protección Civil / Zivilschutz 965 838 001 Juzgado de Paz / Friedensrichter 965 838 682 Medio Ambiente/ Umweltamt 900 712 248 Oficina de Turismo, Las Salinas 965 836 920 Oficina de Turismo, Pl. Mosquit - Altstadt 965 838 532 Oficina de Turismo Puerto / Hafen 965 837 413 Oficina del Residente / Residentenbüro 965 837 505 OMIC / Verbraucherschutz ( Casa de Cultura) 965 839 123 Casa de Cultura / Kulturhaus 965 839 123 Servicios Sociales / Büro f. soz. Angelegenheiten 965 837 223 Juventud / Jugendbüro 965 839 783 Fomento y Comercio/Amt f. Handel u. Wirtschaft 965 836 712 Pabellón de Deportes / Sporthalle 965 836 656 Serv. Mun. de Protección de Animales/Tierheim 965 839 294 Centro Civico 3a edad 965 839 600 CREAMA 965 839 033 SERVICIOS PÚBLICOS/ÖFFENTLICHE DIENSTLEISTUNGEN Airport-Parking ALC Aguas de Calpe / Wasserversorgung

965 116 231 965 837 707

Guardia Civil 965 830 080 Guardia Civil Tráfico / Verkehrspolizei 965 854 272 Basura / Müllabfuhr 965 832 561 Butano REPSOL, / Gasdistribution REPSOL 965 830 789 Butano CEPSA, /Gasdistribution CEPSA 902 158 292 Ambulancia / Krankenwagen 626 493 959 Centro de Salud / Gesundheitszentrum 965 835 013 Clínica INSALUD Alicante / Klinik Alicante 965 938 300 Clínica INSALUD Denia/Kreiskrankenhaus Dénia 965 579 700 Clínica INSALUD Villajoyosa / Klinik Villajoyosa 966 859 800 Clínica Veterinaria 965 837 136 CREAMA-Unternehmerberatung 965 839 033 Correos / Post Calpe 965 830 884 Casa del Mar Büro/oficina 965 831 116 Casa del Mar Médico/ Arzt 965 837 153 - 965838498 TAXI 965 830 038 Radio-Taxi 965 837 878 Alsa Estación de Autobuses / Busbahnhof 965 839 029 Información Trenet 900 720 472 ENTIDADES / GEMEINNÜTZIGE EINRICHTUNGEN Sociedad Protectora de Animales Calpe /Tierschutz 965 830 817 Cruz Roja / Rotes Kreuz 965 831 616 Club Náutico Oficina / Yacht-Club Calpe 965 831 809 SUMA / Steuerbüro 965 836 604 Parque Natural Ifach / Naturpark Peñón de Ifach 965 972 015

AUTOBÚS Calpe - Valencia De lunes a viernes/ Montags bis Freitags 8:50 - 14:00 - 15:30 - 17:40 - 18:30

Nº 21-22/09

AUTOBÚS Calpe - Alicante De lunes a viernes/ Montags bis Freitags 7:45 - 8:55 - 10:55 - 11:45 - 16:00 -16:45 19:00 - 20:00

Sábados/ Samstags 8:45 - 10:55 -12:25 - 16:35 - 18:54 - 20.35

Sábados/ Samstags 8:01 - 9:25 - 12:05 - 16:00 -16:30 - 17:40 - 20:05

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags 8:46 - 10:26 - 12:51 - 18:25

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags 8:50 - 10:40 - 13:25 - 16:40 -18:55 - 19:41 - 20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

FARMACIA DE GUARDIA NOTDIENST-APOTHEKEN D. Emilio Pol Yanguas Avda. La Marina, 14

21.05. 22.05.

Dña. Rosa Zafra López Urb. La Canuta, 1-F “El Tosal” Tel.: 965 837 608

23.05.

Dña. María Carmen Buigues C/Benidorm Tel.: 965 838 427

24.05.

Dña. María Carmen Buigues C/Benidorm Tel.: 965 838 427

25.05.

D. Rafael Calatayud Ivars C/ Conde Altea, 32 Tel.: 965 83 0076

26.05.

D. Francisco Savall Mascarell C/ Los Almendros, 15 Tel.: 965 831 196

27.05.

D. Juan Miguel Calatayud Ivars C/ La Niña (Río, Plaza Colón) Tel.: 965 830 609

28.05.

D. José Pol Yanguas Avda. Ifach, 10 Tel: 965 831 802

29.05.

D. Emilio Pol Yanguas Avda. La Marina, 14 Tel: 965 833 608

30.05.

Dña. Rosa Zafra López Urb. La Canuta, 1-F “El Tosal” Tel.: 965 837 608

31.05.

Dña. Rosa Zafra López Urb. La Canuta, 1-F “El Tosal” Tel.: 965 837 608

Calpe-Aeropuerto-Calpe con traslado en Benidorm

TRENET ALICANTE-DENIA-ALICANTE

DOMINGO/SONNTAG

Salida Llegada SABADO/SAMSTAG Calpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante Salida Llegada Aeropuerto Calpe Salida Llegada Salida Llegada 06.59 - 07.59 - 08.59 - 09.59 - 10.59 - 11.59 - 12.59 - 13.59 Calpe Aeropuerto Aeropuerto Calpe 12.40 h Calpe Aeropuerto 10.00 h 12.40 h 08.40 h 11.00 h 11.00 h 08.05 h 10.00 h - 14.59 - 15.59 - 16.59 - 17.59 - 18.59 - 19.59 - 20.59 09.00 h 11.20 h 13.00 h 14.50 h 10.40 h 13.00 h 09.25 h 11.00 h 10.00 h 12.20 h 15.50 h 13.20 h 15.00 h 14.00 h 12.05 h 14.00 h Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia 14.00 h 16.30 h 15.00 h 17.20 h 16.40 h 19.00 h 16.00 h 19.00 h 17.00 h 19.00 h 07.30 - 08.30 - 09.30 - 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 17.35 h 21.00 h 18.40 h 19.05 h 21.00 h 17.00 h 19.00 h 21.45 h - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 - 19.30 - 20.30 - 21.30 20.40 h 20.50 h 23.00 h 19.00 h 20.10 h 23.00 h SABADOS/SAMSTAG

Taxi Benissa 965 731 407 Taxi Teulada - Moraira 965 744 281 y Central Taxis Moraira 966 491 220 Mer cadillos / Wochenmärkte Teulada Miércoles / Mittwoch Moraira Viernes / Freitag Benissa, Calpe Sábado / Samstag

Rastr os/Flohmärkte Benissa Domingos/sonntags, 9.00 - 14.00 h. Polígono / Gewerbegebiet Benissa-Teulada Calpe Miércoles / mittwochs, 8.00 - 14.00 h detrás/hinter Plaza Central Jalón Sábado / samstags, 8.00 - 14.00 h Esplanada del Río / Flußufer

DOMINGO/SONNTAG

LUNES a VIERNES - MONTAG - FREITAG CALPE-AEROPUERTO 7.45 -10.00 h / 8.55 - 11.00 h / 10.00 - 12.00 h / 10.55 - 13.00 h / 11.45 - 14.00 h / 16,45 - 19.00 h / 19.00 h - 21.00 h 20.00 - 23.00 h AEROPUERTO-CALPE 8.00 - 9.45 h / 10.00 - 11.45 h / 11.00 - 12.35 h / 12.00 - 14.05 h / 14.00 - 15.35 h 16.00 - 17.45 h / 17.00 - 18.35 h / 19.00 - 20.35 h

TEULADA - MORAIRA - BENITACHELL

Farmacias de Guardia - Notfall-Apotheken 22.05. 23.05. 24.05. 25.05. 26.05. 27.05. 28.05. 29.05. 30.05. 31.05. 01.06. 02.06. 03.06.

TEULADA BENITACHELL MORAIRA TEULADA MORAIRA MORAIRA BENITACHELL MORAIRA TEULADA BENITACHELL MORAIRA TEULADA MORAIRA

J. Llaudes G. Fontes A. Fuster P. M. Cervero B. Peña V. Garrido A. Valenzuela J.L. Cuquerella J. Llaudes G. Fontes A. Fuster P. M. Cervero B. Peña

Plza. Gabriel Miró, 1 Iglesia, 2 Playa Dorada Médico J. Pitarch, 6 Avda. Portet, 177 Iglesia, 6 Cumbres del Sol Ciudad Real, 2 Plza. Gabriel Miró, 1 Iglesia, 2 Playa Dorada Médico J. Pitarch, 6 Avda. Portet, 177

966 493 683 966 490 055 965 740 668 966 491 502 965 744 021

966 493 683 966 490 055 965 740 668 966 491 502


Nº 21-22/09

ACTUALIDAD-AKTUELLES

El periodista Fernando Bellón acerca la figura de Renau al público calpino Der Journalist Fernando Bellón präsentiert den Künstler Renau in Calpe

Artista universal español, en España poco conocido Von Weltrang, aber in Spanien fast unbekannt red. El periodista y escritor Fernando Bellón ofreció el jueves en la Casa de Cultura de Calpe una magistral conferencia que bajo el título “Josep Renau, la abrumadora responsabilidad del arte” recorrió la experiencia vital y la obra de este artista valenciano que destacó en el fotomontaje, el muralismo y sobre todo el cartelismo y cuya figura es esencial en el arte plástico español del siglo XX. La conferencia toma como punto de inicio el nacimiento y formación del artista en Valencia, su marcha a Madrid para tomar contacto con los nuevos movimientos artísticos, y la concienciación política que le acompañará toda la vida, primero como anarquista y luego como comunista. Con la guerra civil, en la que Renau jugó un papel importante en el traslado del patrimonio del Prado hasta Valencia, viene el exilio, primero a México y luego a Berlín del este. Y mientras desarrolla una ingente labor artística desde murales, a fotomontajes que le permiten criticar el capitalismo, pero también carteles de cine, dibujos para publicaciones, etc. La conferencia se acompaña de una colección de carteles originales de Renau propiedad del coleccionista Manuel Ferrando que podría contemplarse en la Sala de Exposiciones de la Casa de Cultura hasta el domingo 17 de mayo.

red. Der Journalist und Schriftsteller Fernando Bellón hielt in der vergange-

Ensaladas varias Hamburguesas Steaks OFERTA Pasta casera Ribs con queso gratinado y ensalada Pizza Käsespätzle, Pasta abgeschmelzt, mit Salat

7.50 Euro

y más

Alle Gerichte auch zum Mitnehmen All meals to take away - Todo también para llevar

nen Woche im Calper Kulturhaus einen meisterhaften Vortrag unter dem Titel “Josep Renau, die belastende Verantwortung der Kunst” über die Lebenserfahrungen und das Werk dieses valencianischen Künstlers, der sich durch seine Fotomontagen, die Wandmalereien und vor allem durch Plakate hervorhob und dessen Person essenziell war für die plastische Kunst Spaniens des 20. Jahrhunderts. Der Vortrag begann inhaltlich mit der Geburt und der Ausbildung des Künstlers in Valencia, seine Reise nach Madrid, um dort Kontakt mit den neuen künstlerischen Bewegungen aufzunehmen und sein politisches Bewußtsein, das ihn Zeit seines Lebens begleitete, anfänglich als Anarchist und später als Kommunist. Im Bürgerkrieg, in dem Renau die wichtige Rolle des Überbringers des Besitzes aus dem Prado nach Valencia übernahm, kam das Exil, zuerst Mexico und dann Ostberlin. Dazwischen kam die Entwicklung einer enormen künstlerischen Arbeit von Wandmalereien bis Fotomontagen, die ihm die Kritik am Kapitalismus ermöglichten, aber auch Kinoplakate, Werbezeichnungen usw. Der Vortrag wurde von einer Kollektion von Originalplakaten von Renau aus dem Privatbesitz von Manuel Ferrando begleitet, die im Ausstellungssaal bis zum 17. Mai ausgestellt war.

23

Odio, rencor e incompetencia Hass, Groll und Inkompetenz Por/von Juan Roselló Martínez Secretario Local del Partido Popular de Calpe El exalcalde y portavoz del grupo Nicolay, “dineronohay”, expertos en

Municipal Socialista de Calp, Luis Serna, debería aprovechar su condición de médico, aunque con muy escasa actividad, para hacerse revisar su comportamiento. En un reciente artículo, arremete contra el actual alcalde, Ximo Tur y el Partido Popular, alegando “principios democráticos básicos” y “actitudes autoritarias”. No hace mucho, el estratega socialista y superempresario, Joan Morató, calificó de “bastarda” la alcaldía actual, una provocación y falta de respeto al alcalde y a la institución que representa, en la línea habitual de su partido, de respetar las leyes sólo cuando les conviene. Los acuerdos de gobierno entre partidos solo son democráticos cuando gobierna el PSOE. Cuando no, aplicando las mismas reglas, son “bastardos”. Estos angelicales demócratas son los que, por ejemplo cuando gobernaron, nos negaron al PP hasta un sitio en el Ayuntamiento donde poder trabajar como oposición. No miran por el bien de los ciudadanos, no les importa la verdad, solo la utilización partidista aún a costa de perjudicar al Ayuntamiento y al pueblo de Calp. No tienen iniciativa política, han montado un caos, son profesionales de la descalificación, del engaño, de sembrar dudas, del “todo vale” si es para sus causas partidistas interesadas. Por ignorancia, mala fe o ambas cosas a la vez. La verdad es que, en Calpe, los señores Tur y Romera conocieron de primera mano los métodos socialistas desde dentro, trabajando juntos en el gobierno municipal y tardaron poco en ver la cruda realidad, muy distinta a lo que los socialistas parecían, decían y vendían. La moción de censura que hicimos después, fue un ejercicio de responsabilidad, un gran pacto para que la sociedad calpina fuera la más beneficiada y saliera de la inactividad municipal. Para ello, Ximo Tur, Antonio Romera y el PP que, recuérdese aunque los socialistas no quieran recordarlo, fuimos el partido más votado en las últimas municipales, tuvimos que renunciar a una parte de nuestro programa, para centrarnos en lo que nos une y preocuparnos de los ciudadanos, que es lo que esperan de sus representantes políticos. Y en ese ejercicio diario estamos. Gobernando con seriedad, con criterio, pensando en lo mejor para los ciudadanos, con lealtad, con trasparencia, con buena fe y aportando todo nuestro esfuerzo y conocimiento, para recuperar lo perdido, que ha sido mucho, en los tristes 16 meses de desgobierno presidido por Luis Serna y sus lamentables y sectarios coroneles, Joan Morató y

fabricar humo, calumnias, crisis, parados y pobreza… eso sí, para casi todos por igual.

Der ehemalige Bürgermeister und Sprecher der Calper Ortsgruppe der Sozialisten, Luis Serna, sollte seine ärztlichen Fähigkeiten, auch wenn diese nur sehr selten genutzt werden, dafür einsetzen, sein Verhalten zu untersuchen. In einem kürzlich erschienenen Artikel wettert er gegen den jetzigen Bürgermeister Ximo Tur und die Partido Popular und streitet um “demokratische Grundrechte” und schimpft auf “autoritäres Verhalten”. Vor Kurzem erst qualifizierte der sozialistische Stratege und Superunternehmer Joan Morató das jetztige Bürgermeisteramt als schändlich. Eine Provokation und ein Mangel an Respekt gegenüber dem Bürgermeister und der Institution, die er representiert in der üblichen Linie seiner Partei, die Gesetzte nur dann respektiert, wenn es ihr paßt. Die Abmachungen der Regierung unter den Parteien sind nur dann demokratisch, wenn die PSOE an der Regierung ist. Wenn nicht, sind sie unter den gleichen Regeln “Bastarde”. Diese scheinheiligen Demokraten sind es, die z. B. als sie regierten, der PP einen Arbeitsplatz im Rathaus zur Erledigung ihrer Aufgabe als Opposition verwehrten. Sie kümmern sich nicht um das Wohl der Bürger, die Wahrheit interessiert sie nicht, nur die parteiische Nutzung, auch wenn sie damit das Rathaus und die Stadt Calpe gefährden. Sie ergreifen keine politische Initiative, haben ein Chaos hinterlassen, sind sehr versiert in Abqualifizierungen, im Hintergehen, im Säen von Zweifeln. Alles zählt, wenn es um ihre Parteiinteressen geht. Aus Unwissenheit, Unredlichkeit oder aus beiden Gründen zusammen. Wahr ist, dass in Calpe die Herren Tur und Romera aus erster Hand die Methoden der Sozialisten kennen lernten, seit sie zusammen in der Stadtregierung arbeiteten und es dauerte nicht lange, bis sie die brutale Realität sahen, die sich sehr von dem unterschied, was die Sozialisten vorgaben zu sein, sagten und wie sie sich verkauften. Das Mißtrauensvotum, dass wir danach veranlaßten, geschah aus der Verantwortung heraus. Ein großer Pakt zu Gunsten der Calpiner Gesellschaft und ein Ausweg aus der städtischen Passivität. Daher mußten Ximo tur, Antonio Romera und die PP, die, wie wir erinnern dürfen, auch wenn sich die PSOE nicht daran erinnern will, die meistgewählte Partei war, auf einen Teil unseres Programmes verzichten, um uns auf das zu konzentrieren, was uns mit den Bürgern eint und besorgt macht, weil es das ist, was die Bürger von ihren Vertretern erwarten. Und vor dieser Aufgabe stehen wir täglich. Ernsthaft und mit Kriterien regieren, an das Beste für unsere Bürger denkend, mit Loyalität, Transparenz, den besten Absichten und unsere ganze Kraft und unser Wissen einbringend, um das Verlorene wiederzugewinnen, was viel war nach den traurigen 16 Monaten der Regierung unter Luis Serna und seinen jämmerlichen Experten und Sekretären nach Art eines Oberst, Joan Morató und Nicolay, “dineronohay” im Fabrizieren von Dunst, Unterstellungen, Krisen, Arbeitslosigkeit und Armut… und dieses für fast alle im gleichen Ausmaß.


24

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Después de 33 años en el cuerpo de la Guardia Civil y 26 años en Calpe Nach 33 Jahren bei der Guardia Civil, davon 26 Jahre in Calpe

Homenaje y despedida de Sebastián Muñoz Ehrung und Verabschiedung von Sebastian Muñoz rast. ¿Qué hace un hombre al retirarse después de haber estado 33 años en el Cuerpo de la Guardia Civil de los cuales 27 años en el cuartel de Calpe? Pues invita a toda la familia y gran parte de sus compañeros a una cena y fiesta para celebrar la entrada en una nueva etapa. Así lo ha hecho Sebastián Muñoz Fernández el viernes pasado en el Bar-Restaurante “La Tapeta”. Junto a su esposa Toni y a sus hijas Jessica e Yvette, demás familiares y la mayoría de sus compañeros de hace muchos años. Ellos le homenajearon y echaron de menos al “viejo lobo” Sebastián con su especialidad de “oler” coches robados. Fue una fiesta de armonía y compañerismo y a Sebastián le deseamos, que disfrute de muchos y felices años de su retiro.

Nº 21-22/09

Alumnos de Lola Llinares exponen en su galería Schüler von Lola Llinares stellen in ihrer Galerie aus

El inicio del camino Der Anfang des Weges

rast. Hace un año que la artista Lola Llinares comenzó a dar clases de pintura en su entonces recién abierta galería de arte “Portal al art”en la calle del Puerto de Santa María. Era un alumno que vino, pero pronto eran más y ahora son más de ochenta que aprenden las técnicas y estilo de la pintura. “De ellos casi la mitad son niños”, nos cuenta orgullosa la artista “y los quería premiar por su trabajo y esfuerzo y por eso hemos montado la exposición”. Así el sábado la galería era un hervidero, entre los niños, los mayores, los familiares y los demás invitados era un constante ir y venir de gente, que además disfrutaron de un buffet de dulces y salados, excelentes tartas de manzana, de chocolate, de crema y mirando las 84 obras de los alumnos, de las cuales algunas dejan sospechar que hay verdaderos talentos, aún por desarrollar, pero sí que los hay.

rast. Was macht ein Mann, der in den Ruhestand geht, nachdem er 33 Jahre lang dem Chorps der Guardia Civil angehörte, von denen er 27 im Quartier von Calpe verbrachte? Nun, er lud seine gesamte Familie und einen Großteil seiner Kollegen zu einem Abendessen mit Feier zum Eintritt in einen neuen Lebensabschnitt ein. Und so feierte Sebastían Muñoz Fernández am letzten Freitag im Bar-Restaurant “La Tapeta” zusammen mit seiner Frau Toni, seinen Töchtern Jessica und Yvette, den übrigen Familienangehörigen und den meisten seiner langjährigen Kollegen. Diese ehrten ihn und erklärten, sie würden den “alten Wolf” Sebastian vermissen, dessen Spezialität es war, gestohlene Autos aufzuspüren. Es war ein harmonisches, kollegiales Fest und Sebastían wünschen wir noch viele, glückliche Ruhestandsjahre.

Presentación de Firacalp y concurso de ideas contra la crisis Messe Firacalp präsentiert und Ideen gegen die Krisis gesucht

Una feria que engloba toda la economía local Eine Messe, die die ganze lokale Wirtschaft umfaßt red. En tiempos de crisis, nacen proyectos de esperanza, Bajo el lema “Nuestro Peñón ha superado todas las crisis, el departamento de comercio ha elaborado un proyecto, por el cual a través de tarjetas postales los ciudadanos pueden sugerir sus ideas “anticrisis” y serán premiadas con estancias, cenas románticas, cámaras, etc. Un concurso original de manos del concejal, Juan Roselló y su equipo. Fue presentado por el alcalde y el concejal el lunes junto con el “bombazo” de feria, que se dearrollará el fin de semana en la Plaza Mayor y que emgloba toda la economía local, desde coches de segunda mano, pasando por artesanía senegalés, partidas de outlet de los comercios tradicionales hasta

la oferta gastronómica de 34 restaurantes que ofrecen sus especialidades por 1, 2 y 3 Euros. Habrá bancos y mesas para 500 personas y una zona de juegos infantiles, servicio de limpieza per manente y los aseos debajo de la Casa de Cultura estarán permanentemente en servicio. Los gastos de la feria están sufragados por el departamento de dinamización económica de la Diputación, que lleva Juan Roselló.

red. In Krisenzeiten werden hoffnungsvolle Ideen geboren. Unter dem Motto “Unser Peñón hat alle Krisen überstanden” hat das Handelsdezernat ein Projekt entwickelt, bei dem die Bürger mittels Postkarten ihre Ideen zur Bekämpfung der Krise einbringen können, die belohnt werden mit Wochenendaufenthalten, romantischen Abendessen, Fotokameras, usw. Ein origineller Wettbewerb aus den Händen von Stadtrat Juan Roselló und seinem Team. Er wurde am Montag vom Bürgermeister und

vom Stadtrat zusammen mit der Messe bei einer Pressekonferenz vorgestellt, die an diesem Wochenende auf der Plaza Mayor stattfindet und die die gesamte lokale Wirtschaft einschließt, von Gebrauchtwagen über senegalesisches Kunshandwerk, Outlet-Artikel der traditionellen Geschäfte, bis hin zu 34 Restaurants, die ihre Spezialitäten für einen bis drei Euro zum Probieren anbieten. Es gibt Tische und Bänke für 500 Leute und einen Spielbereich für Kinder, einen ständigen Reinigungsservice und die Toiletten unterhalb des Kulturhauses bleiben geöffnet. Die Kosten für diese Messe werden gedeckt von der Abteilung für wirtschaftliche Dynamisierung der Provinzregierung, die Juan Roselló leitet.

rast. Vor einem Jahr begann die Künstlerin Lola Llinares mit ihrem Malunterricht in ihrer damals frisch eröffneten Galerie “Portal al art” in der Calle Puerto de Santa María. Ein einziger Schüler kam damals, aber bald schon waren es mehr als achtzig, die Stilrichtungen und Techniken der Malerei lernten. “Davon sind fast die Hälfte Kinder,” erzählt uns die Künstlerin stolz, “und ich wollte sie belohnen für ihre Leistung und ihre Bemühungen und daher haben wir diese Aussellung gemacht.” Und so bot die Galerie am Samstagabend ein wildes Durcheinander von Kindern, Erwachsenen, Familienangehörigen und den übrigen Gästen bei einem ständigen Kommen und Gehen der Leute, die zudem mit einem Büfett mit Salzigem und Süßen, ausgezeichneten Apfel- Schokoladen- und Cremetorten und Erfrischungsgetränken bewirtet wurden, während sie sich die 84 Werke der Schüler anschauten, von denen einige sehr vielversprechende Talente sind.


ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 21-22/09

Admirable poder de convocatoria de Nuevas Generaciones del PP Bewunderswerte Anziehungskraft der “Neuen Generationen” der PP

Miguel Martínez Ortiz sucesor de César Sánchez Miguel Martínez Ortiz löst César Sánchez ab

rast. Lleno hasta la última silla y además unas 50 personas de pie. Así se presentó la sede del Partido Popular de Calpe el viernes por la noche, ya que Nuevas Generaciones había convocado a su asamblea general con cambio de presidencia y nueva junta directiva. Además el presidente del partido, Javier Morató, había convocado Asamblea General, que al final no se celebró para no quitar protagonismo a los jóvenes del partido, que con una enorme fuerza de convocatoria habían logrado, que miembros de su formación de toda la Provincia de Alicante, así como de Valencia, habían acudido para despedir a César Sánchez y dar la bienvenida a Miguel Martínez y su equipo. Y con este

cambio “generacional” el PP de Calpe ya tiene una organización juvenil con mucha ilusión y ganas de trabajar. En la mesa presidencial se encontraron los mimbros de Nuevas Generaciones de la provincia de Alicante, Pablo Sandoval, Jorge Concepción y Rafael Pastor que condujeron la parte protocolaria de la sustitución, que al no existir otra candidatura, declararon Miguel Martiínez como presidente. Antes Javier Morató había saludado a la asamblea y explicado, que el PP en los últimos meses ha tenido casi 300 nuevas altas y que el partido está en un muy buen momento, lo que seguramente se va a reflejar en las inminentes elecciones al Parlamento Europeo. Recalcó, que desde su presidencia el partido en 1995 el PP ha ganado todas las elecciones en Calpe y se mostró convencido que eso sigue siendo así. Miguel subió al podio e impartió un discurso magistral y retóricamente perfecto, como si hubiera participado ya en mítines políticos de gran envergadura. Alabó el cambio generacional efectuado en este momento y agradeció a Javier Morató su especial cariño a la juventud del Partido Popular, asimismo a César Sánchez que ha sido y sigue siendo su gran mentor, portavoz de Urbanismo, Agua y Vivienda en las Cortes Valencianas. Se mostró orgulloso de su nueva junta directiva de Nuevas generaciones que “va mostrar que preparados estamos para ostentar responsibilidades”. Hizo un repaso de sus cinco años de haber entrado en política. Habló de su participación en mítines de Camps, en reuniones de Nuevas Generaciones y en el Parlamento Europeo y de la simbiosis de sus estudios de derecho y la práctica política. Aseguró que las ilusiones e inquietudes de su grupo no son menos que las de Agustín Galán, Manolo Gómez y César Sánchez, sus antecesores. Reflexionando sobre el PP calpino optó por el cambio como , “ya que a cualquier nivel surjan los cambios, con normalidad, con tranquilidad, con trasnparencia y con integración, ya que el progreso no es otra cosa que mejorar lo que tenemos.” Marcó sus nuevos retos, como la creación de empleo para los jóve-

nes, que “carecen de seguridad laboral y de dinero suficiente para seguir estudiando.” Prometió la completa dedicación suya y de su equipo de forma plural y abierto al diálogo dentro del partido. Llamó a la apertura del partido a todos los jóvenes que quieren formar parte del gran proyecto del PP y culminó como lema suyo en la famosa frase de J.F.Kennedy

“No te preguntes qué puede hacer tu pueblo por ti, sino pregúntate que puedes hacer tú por tu pueblo ”

La siguiente intervención la hizo César Sánchez dando las gracias a su familia, a los compañeros de Nuevas Generaciones y al partido Popular de Calpe durante sus años al frente de las Juventudes del PP. Destacó que él puede hablar con la gente de cualquier ideología y escuchar sus problemas. Llamó la situación del PP calpino “La travesía por un importante momento de inflexión” y tomó como señal de que la gente quiere participar y trabajar para el partido, el gran número de nuevas afiliaciones. Optó por “Incorporar nuevas caras y cambiar algunas cosas, como estar más cercano a la gente y escuchales y que no nos escondamos en el despacho, sino vamos a hablar con la gente en la calle”. Pronosticó que el PP calpino en los próximos meses tendrá un gran debate interno, optó por el cambio pero decía “que todos somos necesarios”. Lanzó un mensaje de esperanza con “claro que hay problemas, pero hay soluciones y el PP está preparado para volver a sacar España de la crisis, como lo hizo en 1996. La presidenta regional de Nuevas Generaciones y diputada autonómica, Verónica Marcos tomó la palabra, manifestando que César Sánchez deja la presidencia de Nuevas Generaciones de Calpe, pero sigue en su cargos de la asamblea regional y vicepresidente nacional, además de sus cargos de diputado y portavoz de diversas comisiones en las Cortes. En su discurso completamente político arremetió contra el Partido Socialista y sus altos cargos como Jorge Alarte, que por coincidencia se encontraba a la misma hora en el Club de Tenis de Calpe, en una cena de la cual el Partido Socialista había dado cuenta a la prensa a las 19.15 h de la misma noche) y preguntó si allí está haciendo la misma política de cortinas de humo como siempre. Aludió a las fac-

turas del PSOE pagadas por el Ayuntamiento de Elche de Alejandro Soler y acabó con un voto de confianza al presidente Francisco Camps entre los aplausos de la Asamblea. Javier Morató en sus palabras de cierre, también tuvo palabras de adhesión y

apoyo a Camps

y decía textualmente que el PP de Calpe está plenamente detrás del presidente autonómico. rast. Besetzt bis auf den letzten Platz und dazu noch 50 Leute die standen, so präsentierte sich am vergangenen Freitagabend der Parteisitz der PP von Calpe, denn die Neuen Generationen hatten eine Generalversammlung einberufen zum Wechsel des Präsidenten und des Vorstandes. Auch Parteipräsident Javier Morató hatte zu einer Generalversammlung der Partei aufgerufen, die aber schließlich abgesagt wurde, um den jungen Leuten der Partei nicht den Protagonismus zu stehlen, die es mit enormen Anstrengungen erreicht hatten, dass Mitglieder ihrer Gruppe aus der ganzen Provinz Alicante sowie aus Valencia angereist waren, um César Sanchez zu verabschieden und Miguel Martinez und sein Team willkommen zu heißen. Und mit diesem

“Generationswechsel” verfügt die PP von Calpe jetzt über eine Jugendorganisation mit viel Illusion und Freude an der Arbeit. Am Präsidententisch trafen sich die Mitglieder der Neuen Generationen der Provinz Alicante, Pablo Sandoval, Jorge Concepción und Rafael Pastor, die die protokollarische Seite lenkten und Miguel Martinez zum neuen Präsidenten erklärten, da kein weiterer Kandidat zur Wahl stand. Zuvor hatte Javier Morató die Anwesenden begrüßt und gesagt, dass die PP in den letzten Monaten fast 300 neue Mitglieder aufnehmen konnte und sich die Partei in einem günstigen Moment befände, was sich sicherlich auch auf das Ergebnis der bevorstehenden Europawahlen niederschlage. Zusammenfassend sagte er, dass die Partei, seit er seit dem Jahre 1995 Präsident ist, alle Wahlen in Calpe gewonnen habe und er zeigte sich überzeugt, dass dies so bleibe. Miguel bestieg das Podium und hielt eine meisterhafte und retorisch perfekte Rede, als ob er schon an den ganz großen politischen Meetings teilgenommen hätte. Er lobte den kurz zuvor vollzogenen Generationenwechsel und dankte Ja-

25

Ejecutiva Local de Nuevas Generaciones Presidente: Miguel Ángel Martínez Ortiz Adjunto a la Presidencia: Antonio González Pastor Secretaria General: Aroa Pineda Arenas Secretarías ejecutivas: - Secretaria ejecutiva de economía Rosa María Martínez Ortiz - Secretario ejecutivo de energías y medio ambiente Daniel Cabrera Jiménez - Secretario ejecutivo de educación Eric Salinas Sansano - Secretario ejecutivo de comunicación Cristian Valle Sirvent - Secretaria ejecutiva de afiliación Alba Valero Romero - Secretaria ejecutiva de políticas sociales y de igualdad Mercedes Asensio Giner - Secretaria ejecutiva de deportes Saray Pineda Arenas - Secretario ejecutivo de organización Alejandro Pastor Bertomeu - Secretaria ejecutiva de vivienda Yrina Català Mateu - Secretaria ejecutiva de nuevas tecnologías Piedad Moll Noguera - Secretario ejecutivo de acción política Juan Jesús Moncho Sobrino - Secretario ejecutivo de programas y campañas electorales Salvador Sánchez Pérez vier Morató für seine spezielle Zuneigung zur Jugend der Partido Popular sowie dem Sprecher für den Bereich Urbanismus, Wasser und Wohnungsbau im Parlament von Valencia, César Sánchez, der sein großer Mentor gewesen sei und es bleibe. Er zeigte sich stolz auf seinen neuen Vorstand der jungen Generationen, der beweisen werde, wie gut er vorbereitet sei, um Verantwortung zu übernehmen, sagte der Präsident. Er gab einen Rückblick über die fünf Jahre seit seinem Eintritt in die Politik, sprach von der Teilnahme an Meetings von Camps, Sitzungen mit den Neuen Generationen und im Europäischen Parlament und von der Symbiose seines Jurastudiums und der politischen Praxis. Er versicherte, dass die Hoffnungen und die Interessen seiner Gruppe nicht geringer seien als die der Gruppen von Agustín Galán, Manolo Gómez und César Sánchez, seinen Vorgängern. In seinen Gedanken zur Calper PP setzte er auf einen Wechsel, “da auf jeglicher Ebene Wechsel mit Normalität, Ruhe, Transparenz und Integration Wechsel stattfinden, da der Progress nichts Anderes ist als die Verbesserung dessen, was wir haben.” Er bezog in seine neuen Aufgaben die Schaffung von Arbeitsplätzen für die Jugend ein, die weder die nötige Arbeitsplatzsicherheit noch ausreichend Geld zur Weiterbildung hätten. Er versprach, dass er und sein Team sich vollkommen dem pluralistischen und offenen Dialog innerhalb der Partei widmen werden und appellierte an die Öffnung der Partei für alle jungen Leute, die an dem großen Projekt der PP teilnehmen möchten und endete mit dem berühmten Satz von J.F. Kennedy als sein Motto:

“Frage niemals, was Dein Dorf für Dich tun kann, sondern frage Dich, was Du für Dein Dorf tun kannst!” Die anschließende Rede hielt César Sánchez, der sich bei seiner Familie, den Kollegen aus den Neuen Generationen und bei der Partido Popular von Calpe für die Jahre an der Spitze der Jugend der PP bedankte. Er betonte, dass das Reden mit Leu-

ten gleich welcher Ideologie bedeute, ihre Probleme anzuhören und nannte die Situation der Calper PP eine “Reise durch einen wichtigen Moment für den Wendepunkt”. Die große Zahl der Neuzugänge bei der Partei nähme er als Signal, dass die Leute bei der Partei mitwirken und für sie arbeiten wollen. Er setze auf neue Gesichter und die Veränderung einiger Dinge wie eine engere Beziehung zu den Bürgern, diese anuhören und sich nicht in den Büros zu verstecken, sondern mit den Leuten von der Strasse zu reden. Er prognostizierte, dass es in der Calper PP in den nächsten Monaten eine große interne Debatte gäbe und sagte, dass er trotz seines Eintritts für einen Wechsel alle für notwendig befände. Zum Schluß machte er Hoffnung, indem er sagte, es gäbe Probleme innerhalb der PP aber auch Lösungen und die PP sei vorbereitet, um Spanien wie schon im Jahre 1996 aus der Krise zu helfen. Die Landespräsidentiin der Neuen Generationen und Landtagsabgeordnete Veronica Marcos ergriff danach das Wort und erklärte, César Sánchez würde zwar sein Amt als Präsident der Neuen Generationen aufgeben, aber weiterhin seine Ämter bei der Regionalversammlung und als Vizepräsident sowie als Landtagsabgeordneter und Sprecher diverser Kommissionen ausfüllen. In ihrer völlig politischen Rede wetterte sie gegen die Sozialistische Partei und ihre Führungsspitzen wie Jorge Alarte, der durch Zufall zur gleichen Zeit im Calper Tennisclub bei einem Essen war, von dem die Sozialisten der Presse um 19.15 Uhr am gleichen Abend Mitteilung machten und fragte, ob dort die gleiche Verschleierungspolitik gemacht werde wie immer. Sie spielte auf die Rechnungen der PSOE an, die vom Rathaus von Elche durch Alejandro Soler bezahlt wurde und bat um ein Vertrauensvotum für den Präsidenten Francisco Camps unter dem Beifall der Anwesenden. Javier Morató fand in seiner Abschlußrede ebenfalls Worte der

Unterstützung für Camps

und sagte wörtlich, dass die PP von Calpe voll und ganz hinter dem Landespräsidenten stehe. presidente autonómico.


26 DEPORTES - SPORT

Nº 21-22/09

Tres Campus de verano para los niños calpinos - Drei Sommercamps für Kinder

Fútbol, fútbol-sala y baloncesto Fußball, Basketball und Hallenfußball red. Calpe ofrecerá este verano campus de tres modalidades deportivas distintas: fútbol, fútbol-sala y baloncesto. Cada uno de ellos contará con monitores especializados y permitirá a los participantes no sólo disfrutar de unos días de entretenimiento, sino compartir experiencias y mejorar sus condiciones técnicodeportivas en un ambiente de compañerismo y disciplina. El salón de sesiones del Ayuntamiento sirvió el jueves de escenario al acto de presentación de este proyecto deportivo. El alcalde, Joaquim Tur elogió la propuesta y animó a la participación por el interés que en la formación integral de los niños y jóvenes, tiene la actividad deportiva. Tur reiteró el compromiso formal del Ayuntamiento con la promoción de la cultura y el deporte. Por su parte el concejal de Deportes, Pedro Jaime Fernández, hizo hincapié en que esta iniciativa lúdico-deportiva no supondrá ningún coste económico a las arcas públicas ya que el consistorio participa en el proyecto sólo con la cesión de las instalaciones deportivas. Destacó asimismo que se ha procurado que los campus tengan precios asequibles. El primer campus de fútbol Vila de Calp, dirigido a niños/as de 6 a 14 años, se celebrará del 23 al 28 de junio. Su coste es de 135 euros, e incluye la entrega a cada alumno de dos camisetas, un pantalón de entrenamiento, una bermuda de paseo y un polo de paseo. Este campus, bajo la dirección técnica de Eduardo Pérez –ex jugador del F.C. Barcelona y C.Atl. Osasuna, entre otros importantes

clubes-, tiene el atractivo añadido de que permitirá a los participantes conocer a jugadores profesionales. Además el programa de actividades incorpora conferencias y charlas en la Casa de Cultura de Calp. El segundo campus de tecnificación del C.B.Calpe tendrá cinco semanas de duración. Las clases serán impartidas por los mejores técnicos del club y de la escuela municipal, y además contará con un preparador físico. El campus está diseñado para niños/as y jóvenes de 5 a 18 años y se realizará del 29 de junio al 31 de julio. Ofrecerá a los participantes entrenamiento diarios de una hora y media, de lunes a viernes. Su coste es de 150 euros, precio que incluye la entrega al alumno de una camiseta y ropa de entrenamiento. El campus de fútbol-sala será presentado oficialmente en los próximos días. red. Calpe bietet in diesem Sommer drei Freizeitlager für die

Calpe Dart League Liga de Dardos Calpe 2008/2009

Semana 26

11.-14.5. 2009

Manneken II- Mac´s Strollers-Carrer A TOasis- Manneken I Carrer Bulls-Ervins

Clasificación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Carrer AA Manneken I Doasis Saffy´s Carrer Cyber Manneken II Ervins Strollers Crosskey´s Toasis Carrer Bulls Chesters Wanderers Mac´s

Ganador de Liga 2009 Pub Carrer

Carrer Cyber-Chester´s Wanderers - DOasis Saffy´s-Crosskeys

NR 1:8 0:9 3:6

J

G 25 24 22 18 16 14 13 12 11 8 6 5 4 2

P AF 1 1 3 6 10 11 13 14 15 18 20 21 22 23

192 194 162 141 134 116 107 100 104 92 81 78 57 57

6:3 0:9 5:4

EC 42 31 63 93 100 109 127 134 130 142 153 156 168 168

Mejor Jugador de Liga: DAVE de Pub Carrer

Sportarten Fußball, Hallenfußball und Basketball an. Jedes einzelne von ihnen wird geleitet von spezialisierten Betreuern und erlaubt den Teilnehmern nicht nur, einige Tage zu trainieren, sondern Erfahrungen

zu teilen und die technisch-sportliche Kondition innerhalb eines kollegialen, disziplinierten Ambietes zu verbessern. Der Sitzungsaal des Rathauses diente am Donnerstag vergangener Woche als Szenarium für die Präsentation dieses Sportprojektes. Bügermeister Ximo Tur lobte das Projekt und forderte zur Teilnahme auf wegen des Interesses an einer integralen Förderung des Sports bei Kindern und Jugendlichen. Sportstadtrat Pedro Jaime Fernández seinerseits betonte, dass diese sportlich-spielerische Initiative den öffentlichen Kassen keinerlei Kosten verursache, da das Rathaus sich an dem Projekt lediglich durch die Zurverfügungstellung der Sporteinrichtungen beteilige. Er wies zudem darauf hin, dass die Freizeitlager bewußt zu einem niedrigen Preis angeboten würden. Das erste Fußballtrainingslager Vila de Calp für Kinder zwischen sechs bis 14 jahren findet vom 23. bis zum 28. Juni statt. Es kostet 135 Euro inklusive zwei T-Shirts pro Schüler, einer Trainingshose, einer Bermuda-Shorts und ein Polohemd.

Tablas

Handy-Aufladungen

aller spanischen Anbieter im Büro des

Recargamos al instante todos los moviles de operadores españoles LIGA PREFERENTE Resultados jornada 33

GRUPO IV 10.05.09

Orihuela-Hercules Altea-Polop Algueña-Almoradi Villena-Santa Pola

0:6 1:0 1:2 2:1

TABELLENSTAND G E P GF G 21 18 17 16 13 13 13 13 12 12 11 11 12 9 9 9 5 6

8 7 8 11 13 11 10 7 7 7 8 7 4 11 10 10 11 4

4 8 8 6 7 9 10 13 14 14 14 15 17 13 14 14 17 23

57 42 62 59 51 42 53 49 39 35 35 38 39 40 49 33 30 29

30 29 37 34 38 35 47 47 46 50 53 45 41 46 50 38 61 55

PRÓXIMA JORNADA 34 - NÄCHSTER SPIELTAG 34 Thader-Alone Horadada-Albatera Calpe-Torrellano Canpello-Aspe Hercules-Pinoso

LOCAL

JUVENILES CADETES INFANTILES ALEVINES "A" BENJAMINES "A" ALEVINES "B" BENJAMINES "B"

10.00 h - 22.00 h

CALIFICACIÓN Equipo Pts J 1. Torrellano 71 33 2. Altea 61 33 3. Hercules 59 33 4. Elche Ilici 59 33 5. Algueña 52 33 6. Pinoso 50 33 7. Horadada 49 33 8. Orihuela 46 33 9. Albatera 43 33 10. Aspe 43 33 11. Alone 41 33 12. Thader 40 33 13. Santa Pola 40 33 14. Polop 38 33 15. Campello 37 33 16. Almoradi 37 33 17. Calpe 26 33 18. Villena 22 33

Tabellen

Escuelas municipales de fútbol CATEGORÍA

Alone-Elche Ilic. 1:1 Albatera-Thader 0:1 Horadada-Torrell. 1:1 Aspe-Calpe 3:1 Pinoso-El Campéllo 3:2

Dieses Trainingslager unter der Leitung von Eduardo Pérez, dem ehemaligen Spieler vom F.C. Barcelona und dem C.Atl. Osasuna unter anderen bedeutenden Clubs, bietet zudem eine weitere Attraktion durch das Kennenlernen von professionellen Spielern. Zu dem Programm gehören außerdem Vorträge zum Thema im Calper Kulturhaus. Das zweite Trainingslager zur Technifizierung des C.B. Calpe dauert fünf Wochen. Der Unterricht wird von den besten Mitarbeitern des Clubs und der städtischen Basketballschule erteilt und enthält auch eine physische Vorbereitung. Es richtet sich an Kinder zwischen fünf und 18 Jahren und findet vom 29. Juni bis zum 31. Juli statt. Dort wird von Montag bis Freitag ein tägliches Training von eineinhalb Stunden durchgeführt und kostet 150 Euro inklusive eines T-Shirts und Trainingskleidung für jeden Schüler. Das Trainingslager für Hallenfußball wird offiziell in den nächsten Tagen vorgestellt.

Polop-Orihuela Almoradi-Altea Santa Pola-Algueña Elche Ilic.-Villena

VISITANTE

Calpe 2 Calpe 3 Calpe 4 Calpe 1 Calpe 3 Denia B 6 Denia B 3

La Voz 1 U.D.Altea 0 U.D.Altea 0 Denia A 3 Denia A 6 Calpe 3 Calpe 5

SEGUNDA REGIONAL Resultados jornada 30 El Verger-Teulada 2:1 Xabia-Rumania 1:1 Altea-Benitachell 4:3 Pego-El CCampello 3:0 Pl.Campello-Lope 0:10

GRUPO XV 09.05.2009

Oranje-Gorgos Pedreguer-Calpe Relleu-Moraira

2:3 4:0 1:2

CALIFICACIÓN - TABELLENSTAND Equipo Pts J G E P GF 1. Pego B 81 30 26 3 1 89 2. Moraira 77 30 25 2 3 85 3. Teulada 68 30 22 2 6 83 4. Altea B 61 30 18 7 5 79 5. El Verger 55 30 16 7 7 63 6. Lope de Vega 53 30 16 5 9 88 7. Gorgos 49 30 15 4 11 81 8. Pedreguer 40 30 12 4 14 52 9. Benitachell 37 30 10 7 13 50 10. Campello B 30 30 8 6 16 49 11. Oranje 29 30 8 5 17 47 12. Med.Xabia 28 30 7 7 16 43 13. Calpe 26 30 7 5 18 47 14. Relleu 23 30 6 5 19 34 15. Rumania 20 30 4 8 18 33 16. Pl.Campello 4 30 1 1 28 19

16 21 33 35 40 52 42 53 58 57 66 53 91 89 85 151

GC

PRÓXIMA JORNADA 29 NÄCHSTER SPIELTAG 29 Suben de Categoría el Campeón Pego y el segundo Moraira

Enhorabuena Moraira !!!


DEPORTES - SPORT

Nº 21-22/09

Campeón de la Copa de España en la clase 4.7. Spanischer Meister in der Klasse Laser 4.7.

Triunfo para Javier García Erfolg für Javier García red. Javier García del RCN de Calpe en clase Laser 4.7, se proclamó campeón de la Copa de España de Láser que tuvo lugar en Valencia durante los días 1 y 3 de mayo. El regatista calpino alcanzó el primer puesto en la clasificación general venciendo a 123 participantes. En la primera jornada Javier García del Real Club Náutico de Calpe realizó un buen inicio del campeonato, conseguía mantener una buena regularidad con dos terceros y un segundo puesto que le permitían liderar la clasificación general. La segunda jornada el regatista del R.C.N. Torrevieja Daniel Canovas superó a Javier García en la clasificación por tan solo un punto. El regatista Calpino terminó la jornada segundo en la clasificación general. En la tercera y definitiva jornada el regatista Javier García realizó una navegación muy inteligente, anulando tácticamente a sus oponentes y poniendo en práctica toda la técnica mejorada durante la preparación realizada en el R.C.N. Calpe junto a su entrenador y compañeros de equipo. Javier García se impuso en la suma de puntos de la general y se hizo con el título de campeón absoluto y Juvenil Sub 17 de la Copa de España de Láser 4.7.

red. Javier García vom königlichen Yachtclub Calpes wurde in der Klasse Laser 4.7 Spanischer Meister bei einer Regatta in Valencia, die vom 1. bis zum 3. Mai stattfand. Der Calper Segler errang den ersten Platz in der Gesamtqualifikation und bezwang damit 123 Konkurrenten. Bereits am ersten Tag erlangte Javier García vom RCN Calpe eine gute Ausgangsposition, gefolgt von zwei dritten und einem zweiten Platz, die ihm die Spitze bei der Gesamtqualifikation ermöglichten. Am zweiten Tag war der Segler Daniel Canovas vom R.C.N. Torrevieja in der Qualifikation Javier García mit nur einem Punkt überlegen, der damit an zweiter Stelle der Gesamtqualifikation lag. Am dritten und entscheidenden Tag segelte Javier Garcia mit einer sehr intelligenten Taktik und schlug damit alle seine Gegner aus dem Feld. Seine mit seinem Trainer und Teamkollegen in der Vorbereitungszeit im RCN Calpe verbesserte Technik setzte er in die Praxis um. Javier García setzte sich somit an die Spitze der Gesamtqualifikation und wurde Spanischer Meister und Meister der Jugend-Klasse Sub 17 in der Kategorie Láser 4.7.

Fútbol Sala

El Calpe termina la liga en noveno lugar red El C.D. Calpe Futsal concluye la temporada con victoria ante el Ath. Ibense por 3 a 2 y se despide de su afición con una fiesta postpartido en la que agasajó a los seguidores con un vino de honor y un aperitivo que puso punto final al campeonato de liga por este año, en el que, aunque se ha cumplido el objetivo de la permanencia, queda una pequeña sensación de que se podría haber hecho algo más y haber peleado por una posición superior al noveno puesto final en la tabla. El partido en sí resultó muy disputado y no fue hasta los dos últimos minutos cuando el Calpe Futsal consiguió el tercer tanto que significaba la victoria final. El Ath. Ibense mostró como un equipo ordenado, con jugadores veteranos que intentaban llevar el tiempo del partido mediante circulaciones rápidas aunque inefectivas ante la compacta defensa calpina. Sólo crearon peligro con segundas opciones tras rechace del portero a tiros lejanos. De este modo llegó el primer gol visitante que significó el empate a uno con el que se alcanzó el descanso. En la segunda mitad volvieron a adelantarse los calpinos y de nuevo empataron los jugueteros tras una falta de entendimiento defensivo. Durante el segundo periodo el Calpe malogró varias ocasiones claras ante la portería rival y no fue capaz de distanciarse en el marcador con lo que volvieron

BALONCESTO Finales del campeonato de España Calpe fue el mejor de todos los equipos participantes

El AGUAS DE CALPE asciende a la Liga E.B.A. PRIMER PARTIDO. C.B.Begastri 51- 68 . C.B.Calpe. Fue el partido mas completo de los tres jugados por el Calpe, primero aguantó bien los “tirones” del equipo local y poco a poco en el segundo cuarto el Calpe se marchó de 17.0, de parcial y ya se ponía con una ventaja considerable 10-26. A partir de ahí el Calpe supo jugar con la ventaja adquirida gracias a su mejor juego interior sobretodo el Emilio Morira que con 18 puntos y 14 rebotes se hizo el dueño del juego interior, bien acompañado por el otro pívot Alex. También estuvieron en su buena línea Iker, con 15 puntos y Domingo con 14, el Calpe fue mejor y para mi fue el mejor partido de los tres que el Calpe realizó. EL Calpe fue un equipo bien compensado tanto en su juego interior como en el exterior y rompió el pronóstico venciendo al equipo local que a la larga se metería en la final. SEGUNDO PARTIDO. SEM.E.B.VILA REAL, 78-91 AGUAS DE CALPE Mal comienzo del segundo partido del Calpe ante un Villa Real que anotaba con facilidad y el Calpe dejaba hacer lo que quería al “famoso” Dioni ¡(18) puntos. Con 26.20 termina la primera parte, el partido no comienza a igualarse hasta las postrimerías del termino del primer tiempo gracias al buen trabajo defensivo y que el Villa Real perdía fuerzas sino marcaba Dioni, un triple de Domingo y una intencionada del Vila Real hacen que el Calpe se ponga por

delante por primera vez, 54-60, pero otra reacción de los de Castellón empatan el partido a 6161. En este tiempo Morilla comete su 4ª falta pero renace Casado, y con dos puntos de Alex, y 5 de Chus el Calpe consigue recuperar la ventaja que ya no perdería ya que Domingo y Alex con Casado como el único director de orquesta se llegaba al final con Iker Tocado, pero aguantando bien los últimos minutos de un partido que se complicó al principio pero que el Calpe supo reaccionar a tiempo y sobretodo hoy a “nacido” una “estrella” Carlos Casado, ¿qué jugadorzazo? Sube bien el balón, da lo mismo de escolta que de base, tira muy bien de tres, domina el tiro de media y corta distancia, sabe entrar en penetraciones, lo que decíamos un auténtico Grass, 19 puntos 8 asistencias, y 4 recuperaciones hay quien de más. Ya no son Iker y Domingo, hay que contar con otra realidad como jugador, el fue el que supo remontar y controlar después el partido. Un grandioso partido por parte de Don Carlos Casado, le siguieron Domingo Crespo en su mejor partido, Iker medio- lesionado con 14 puntos, Emilio Morilla, 14, puntos y 8 rebotes, y un Chus que comienza a vérsele un poco, con 10, puntos, terminando Alex con 10 puntos. En fin llegaba el segundo partido y es segura la clasificación aunque entre el Bigas Tri el Calpe tiene que perder en la final por más de 31 puntos para perder el segundo puesto, es decir, pase lo que pase el Domingo ante la Palma, el Calpe va

27

a ganar pero si pierde no pasa nada ya que los números avalan el buen hacer del Calpe. TERCER Y ÚLTIMO PARTIDO. AGUAS DE CALPE 65-59. CIUTAT DE PALMA. El partido comenzaba muy igualado con dos equipos temerosos y fajones en el tiro o tal vez denotara el cansancio de las dos jornadas jugadas, pero la verdad es que el partido era malo por parte de los dos equipos, con empate a 13-13 en el primer cuarto dice casi-todo, en el segundo cuarto los dos equipos se animan pero el Calpe comienza a destacar. Hoy le toca a TRO ser el que tire del carro y éste es Chus Ballester, que comienza desde el comienzo del segundo cuarto a ver y a romper la defensa y comienza su uso particular, Domingo, también quiere ser protagonista aunque le cambia, el sigue acertando sobretodo en el rebote. Al final serían 9 , los que cojería aparte de sus 15 puntos, el partido se rompió al termino del segundo cuarto con un 10 /0 de parcial que pone el partido en un 2534. El comienzo de la segunda parte no puede ser mejor para el calpe con un parcial de 18,/0 el Calpe cobra su primera diferencia 48.40, siendo un recital de jugadores los que anotaban, Casado, Chus, Alex, Emilio, Chus repetía triple, y se llegaba al termino del tercer cuarto con ventaja ocho, 48.40. De salida el Palma se anima y comienza a acercarse, y anulan los

a ofrecer a la afición la habitual emoción que le otorga el Calpe a todos sus partidos. Al final, los de Ifach acertaron con la meta contraria y marcaron el definitivo 3 a 2. Los dos últimos minutos, el Ath. Ibense lo intentó con portero jugador pero la defensa calpina sólo cedió un par de tiros lejanos que no inquietaron al portero local. El Calpe consigue la sexta victoria consecutiva en casa y culmina una gran segunda vuelta de la liga en la que ha conseguido 24 de los 32 puntos finales. Ahora queda la Copa FutsaCalp y preparar la próxima temporada para que no se sufran las urgencias de este año y se pueda aspirar a luchar por los puestos de cabeza de la tabla. El Calpe Juvenil jugó un partido

amistoso ante el Torrevieja que concluyó con empate a 3 goles. Los equipos cadete de las Escuelas Municipales de Fútbol Sala perdieron sus encuentros el sábado por la mañana contra Els Poblets. Esta semana los equipos femeninos del Calpe Futsal se enfrentan entre ellos en la competición de Copa el miércoles y el domingo, en el Pavelló Ifach, las chicas del Calpe Juvenil juegan a las 11:30h. contra el Xaló y las del Calpe Futsal lo harán a las 12:30h contra La Xarina. El Calpe Juvenil devuelve la visita el sábado al Torrevieja para participar en un torneo juvenil en la ciudad salinera. El Calpe Futsal juega el domingo a las 10h. en el Pavelló Ifach su partido de Copa ante el Bar El Pasaje.

FUTSACALP Resultados jornada 24

LIGA LOCAL DE EMPRESAS 09.05.09

Transilvania - Miami Bar Restaurante el Carro I - Restaurante Playa Llevante y Boris Construcciones- Malagon Motors/Peña Barça Bar Pasaje - Dam Sport Yecor/Il Padrino - Dedalo Peña Madridista-Grupo Solymar Descansó: Correcaminos/Calpe Park y Llinares/Eurohome/Madonna

1:1 1:5 0:4 3:6 3:3 3:2

CLASSIFICACIÓN - TABELLENSTAND JORNADA23/23. SPIELTAG Nº. Equipo Pts J G E P GF GC 1. Malag. Motor/Peña Barça 61 22 20 1 1 121 41 2. Restaurante El Carro I 50 21 16 2 38 3 93 3. Transsilvania 40 21 12 4 65 5 75 4. Bar Pasaje 39 21 12 3 55 6 88 5. Escay. Yecor/Il Padrino 37 23 11 4 74 8 88 6. DAM-Sport 36 23 14 0 64 9 90 7. Restaurante Playa 35 22 10 5 61 7 84 8. Peña Madridista 30 22 10 0 78 12 67 9. Llina./Euroh./Madonna 29 22 9 2 11 80 106 10. Dedalo 23 21 6 5 66 10 67 11. Levante y Boris construcc 14 21 4 2 15 63 111 12. Correcaminos/Calpe Park 14 22 4 2 95 16 50 13. Miami Bar 14 22 4 2 82 16 48 14. Grupo Solymar 4 21 1 1 19 29 125 15. Olimpic Ouadlau Retirado de la competición PRÓXIMA JORNADA 25 16.05.09

NÄCHSTER SPIELTAG 25

Disco Dedalo-Peña Madridista DAM Sport - Yecor/Il Padrino Malagón/Peña Madridista - Bar Pasaje Restaurante Playa - Levante/Boris Construcciones Miami Bar-Restaurante El Carro I Llinares/Eurohome/Madonna-Transilvania Grupo Solymar - Correcaminos/Calpe Park

puntos de Morilla y Chus, 54.46, pero de ahí hasta falta de 2,39, los de la Palma consigen hacer varios triples y ponen el partido uno por encima 58-59, a falta de 2,00, con Iker ya sentado desde hacía tiempo sin poderse mover parecía que el partido se podía perder pero otra vez la casta y el buen hacer de Chus Ballester encestando en los momentos decisivos y llevándose el partido y el título de vencedor y primero del torneo ante la alegría de los aficionados y de los jugadores que se funden en abrazos en una tensión que por fin se rompe después de tres días vividos en alta tensión pero que se rompen con una inmensa alegría por parte de los jugadores y técnicos que ven recompensado su esfuerzo con una gran victoria en un torneo que a priori no eran los favoritos. Han roto los pronósticos alzándose ganadores sin paliativos, son los auténticos camiones y ya se puede cantar lo de aquello a la EBA. Ya esta aquí. Felicidades a todos. Por la noche comenzaron las celebraciones en el Restaurante la Unión,

16.00 17.00 18.00 19.00 20.00 21.00 22.00

h h h h h h h

hubo una cena con los aficionados que siguieron durante los tres días al equipo viajando todos los días el último teniéndose que levantar a la 6,30 de la mañana para poder ver a su equipo .Va por ellos también que fueron fieles a su equipo y los tres días estuvieron dándoles su apoyo, para ellos también felicidades, estuvieron presentes en la cena, los concejales Pedro Jaime Fernández, éste ha estado durante los tres días conviviendo con el grupo de jugadores y técnicos. Romera y Señora que estuvieron también en el segundo partido en Bigastre, César Sánchez, Javier Mora, y como no podía faltar Carol Butti, que ella sí sabe de ascensos allí estaba para felicitar a los jugadores. Y técnicos pero lo importante es la alegría vivida por todos aquellos que quieren el deporte y sobretodo el Baloncesto. En estos momentos no tenemos fechas aún del homenaje del Ayuntamiento al equipo ni cuando será recibido por su Alcalde. José Luis Hiniesto.


28

PUBLICIDAD - WERBUNG

Sus entradas encuentran en el

Eintrittskarten in unserem Büro

Nº21-22 /09


Nº 21-22/09

ACTUALIDAD - AKTUELLES

29

Exposición filatélica “Capitulaciones” en Santa Fe/Granada Briefmarkenausstellung “Kapitulationen” in Santa Fe in Granada

Joaquín Vázquez participa con sus colecciones Ausstellungen von Joaquín Vázquez La ciudad granadina de Santa Fe, ha sido el escenario de la edición 2009 de su ya habitual “Capitulaciones”, exposición filatélica que desde hace cerca de 30 años vienen celebrando los granadinos, siempre bajo el tema o lema de aquella fecha histórica en la que la ciudad de Santa Fe, fue protagonista del Descubrimiento de América. La cita se celebró entre los días 29 de abril y 3 de mayo de 2009 y participaron además de coleccionistas españoles, importantes colecciones de Costa Rica, México y Perú, albergadas todas ellas en el Instituto de América, de la ciudad granadina. Pero además de la Exposición, con reconocimiento FIAF y con una calidad que fue fiel reflejo del palmarés cosechado por la mayoría de los participantes, se organizó una exposición paralela, donde el protagonista fue el calpino Joaquín Vázquez Boronad, que además de tener expuesta y en competición, su colección de “Clase Abierta” titulada La Cámara Oscura, FESOFI solicitó que expusiese su magnífica colección de Cámaras Fotográficas, reuniendo y haciendo el delirio de cuantos la visitaron, alrededor de 200 cámaras de todas las épocas y modelos, consiguiendo que cuantos la visitaran se sumergiesen por unos minutos por un recorrido histórico

sobre esta afición que apasiona, tanto a Vázquez como a muchos aficionados a la fotografía. Esta exposición paralela forma parte de una original idea que desde FESOFI se ha lanzado para que en todas las exposiciones patrocinadas por la Federación Española de Filatelia, se puedan exhibir o mostrar otro tipo de coleccionismo que haga acercar a ambas (la filatélica también), a personas o curiosos ajenos al mundo filatélico. Sin duda Jackie, deleitó tanto con el numeroso material fotográfico que expuso, como con las explicaciones y

conocimientos que sobre la materia ha ido consiguiendo desde que en el año 1991 comenzó esta afición por el mundo fotográfico que tiene. Seguro, que no será la última vez que esta colección de fotografía y cámaras fotográficas se exponen conjuntamente en las muchas exposiciones filatélicas que desde FESOFI se irán organizando. José Ivars Ivars

In der Stadt Santa Fe bei Granada fand die diesjährige, traditionelle Briefmarkenausstellung “Kapitulationen” statt, bei der sich seit fast 30 Jahren ganz Granada immer u n t e r dem Thema oder dem Motto des historischen Datums trifft, an dem die S t a d t Santa Fe e i n e Hauptrolle spielte bei der Entdecku n g Americas.

Zwischen dem 29. April und dem 3. Mai 2009 konnte nicht nur die bedeutende spanische Kollektionen betrachtet werden, sondern auch wertvolle Sammlungen aus Costa Rica, Mexico und Peru, die alle ihre Unterkunft im Amerikanischen Institut von Santa Fe gefunden hatten. Aber neben der von der FIAF anerkannten Ausstellung mit ihrer Qualität, die ein treues Abbild der Preise und Prämien der meisten Teilnehmer war, war eine Parallelausstellung organisiert worden, bei der der Calpiner Joaquín Vázquez Boronad der Protagonist war, der mit seiner ausgestellten Kollektion der “Offenen Klasse” unter dem Titel “Die Dunkelkammer” an dem Wettbewerb teilnahm. FESOFI hatte ihn zudem gebeten, seine fantastische Kamerasammlung zu zeigen, die die vielen Besucher in Entzücken versetzten. Um die 200 Kameras aller Typen und aus allen Epochen brachten die zahlreichen Betrachter dazu, für ein paar Minuten in einen historischen Rückblick zu versinken zu

dieser Leidenschaft, die nicht nur Vázquez sondern auch die vielen Freunde der Fotografie begeistert. Diese Parallelausstellung war Teil einer originellen Idee, für die sich FESOFI einsetzte, damit bei allen Ausstellungen unter der Schirmherrschaft des Spanischen Philatelieverbandes auch Sammlungen anderer Art gezeigt werden können, die neben den Philatelisten auch andere Leute oder Neugierige interessieren könnten, die nichts mit der Philatelie zu tun haben. Zweifellos überzeugte Jackie sowohl mit dem zahlreichen, fotografischen Material als auch mit den Erklärungen und seinen Kenntnissen, die er sich in diesem Bereich seit dem Jahr 1991 angeeignet hat, als er seine Leidenschaft für die Welt der Fotografie entdeckte. Sicherlich wird dies nicht das letzte Mal gewesen sein, dass diese Kollektion von Fotografien und Kameras zusammen bei den vielen philatelischen Ausstellung gezeigt wurde, die FESOFI noch oragnisieren wird.


30 BENISSA

Nº 21-22/09

Gala de los premios “Salvador Soria” con un sorprendente concierto Verleihung der “Salvador-Soria”-Preise mit überraschendem Konzert

Exposición de las obras hasta el día 29 Ausstellung der Werke bis zum 29. Mai

rast El pasado viernes tuvo lugar, en el Centre d´Art Taller d´Ivars, el acto de entrega de los premios del XIV Certamen de Pintura “Salvador Soria” Vila de Benissa. El acto contó con la presencia de Keke Vilabelda Montalt, autor de la obra galardonada, titulada “Dinámicas urbanas”, así como también de los autores de los tres accésits: Luís Pérez Igualada (1er accésit con la obra S/T), Cristina Gamón Lázaro (2º accésit, con la obra “Progresión”) y Felipe Fuente Alférez (3er accésit, con la obra “Reflexes. Realitat abstracta”). Salvador Soria, a sus 94 años no acudió al acto por razones de salud, pero estuvieron su esposa, su hija Carmen y su yerno Juan. La corporación municipal fue representado por el alcalde, Juan Bautista Roselló , el concejal de Cultura, Xavi Tró, el de turismo y comercio, Xavier Estupiña, y de personal y educación, Josefa Ivars. El acto fue enmarcado por un sorprendente concierto del grupo “Dolç Tab Jazz”, que ofreció un concierto, presentando su nuevo disco “Carrera de Galls”, en cuya edición ha colaborado la Concejalía de Cultura del Ayuntamiento de Benissa. La música era una interpretación de una especie de Jazz valenciano con el instrumento principal de la dolçaina, que fue tocada magistralmente por Josep Alemany en el estilo de una trompeta de Jazz y acompañado por la percussión y Bongos de Miquel Asensia y Carles

Llidó, el piano eléctrónico de Josep Pastor y la perfecta voz de Eva Olivença además del Bajo eléctrico de Carles Carbonell. Una única y espectacular formación, que recibió muchos aplausos. Comenzaron con dos piezas para ofrecer después de las intervenciones y premios un concierto de tres cuartos de hora. La introducción y presentación del acto estaba al cargo de la profesora de historia del arte , Anna Sarrión, que explicó técnicamente las obras ganadoras. Intervinieron brevemente los dos primeros galardonados, dando las gracias al Ayuntamiento y subrayando la importancia de los premios Salvador Soria por su gran prestigio. Xavi Tró en sus palabras agraceció a Anna Sarrión la aceptación de dirigir el acto y alabó a Salva.dor Soria, subrayó que es hijo predilecto de Benissa y quizá el

Benissero más universal. Hizo alusión a la actual exposición retrospectiva de Soria en el IVAM de Valencia y su reciente premio de Artes Plásticas de la Generalitat Valenciana. Recalcó que se han presentado 128 obras al concurso, que parte de ellas están en el catálogo editado. Hacía referencia a la orquesta de Jazz como otro evento cultural, que los visitantes pueden disfrutar y agradeció su presencia a la multitud de gente en la sala. El alcalde al igual agradeció la presencia al público, a la familia de Salvador Soria y a los galardonados, y se congratuló por el gran prestigio que se ha ganado este premio a nivel nacional, que ya es una institución en el mundo del arte. Al finalizar el concierto se inauguró la exposición de las obras seleccionadas en el certamen de este año, en la Sala de Exposiciones del Taller d´Ivars, que permanecerá hasta el 29 de mayo. Las obras premiadas fueron elegidas el pasado 14 de marzo por el jurado formado por Román de la Calle y Joan Ramón García Castejón, de entre las 128 obras que se han presentado a la edición de este año. rast. Am Freitag vergangener Woche fand im Kunstzentrum der Talleres Ivars die Preisverleihung für den 14. Zeichenwettbewerb "Salvador Soria" Vila de Benissa statt.

Farmacia de guardia Notdienstapotheke 22.05. - 28.05.

C. VILLANUEVA

29.05. - 04.06.

J. BTA. GINER

Benidoleig, 18

Padre Andrés Ivars, 1

965 731 162

965 731 162

An der Feier nahmen Keke Vilabelda Montalt, der Autor des Siegerwerkes mit dem Titel “städtische Dynamik” und die Autoren der drei Werke, die einen Sonderpreis erhielten, Luís Pérez Igualada mit dem Werk "S/T", Cristina Gamón Lázaro mit “Progresión” und Felipe Fuente Alférez mit dem Werk “Reflexes. Realitat abstracta” teil. Der 94jährige Salvador Soria war aus gesundheitlichen Gründen nicht anwesend, aber es kamen seine Frau, seine Tochter Carmen und der Schwiegersohn Juan. Das Rathaus war vertreten durch Bürgermeister Juan Bautista Roselló, den Kulturstadtrat Xavi Tró, den Stadtrat für Tourismus und Handel, Xavier Estupiña und die Stadträtin für Personal und Bildung, Josefa Ivars. Die Preisverleihung wurde umrahmt von einem überraschenden Konzert der Gruppe “Dolç Tab Jazz”, die ihre neue CD “Carrera de Galls” vorstellte, an deren Herausgabe sich das Kulturdezernat des Rathauses von Benissa beteiligt hatte. Bei der Musik handelt es sich

um die Interpretation einer Art valencianischen Jazz, dessen Hauptinstrumint die Schalmei ist, die meisterhaft gespielt wurde von Josep Alemany im Stil einer JazzTrompete und in Begleitung der Schlaginstrumente durch Miquel Asensia y Carles Llidó, das elektronische Klavier von Josep Pastor und die perfekte Stimme von Eva Olivença además del Bajo electrico de Carles Carbonell. Eine einzigartige, einfallsreiche und spektakuläre Formation, die viel Beifall erhielt. Die Gruppe begann mit zwei Stücken, um dann nach den Reden und der Preisverleihung ein dreiviertelstündiges Konzert zu geben. Die Einführung und die Moderation des Aktes übernahm die Professorin für Kunstgeschichte,

Ana Sarrión, die die Gewinnerwerke technisch erklärte. Die beiden ersten Gewinner bedankten sich in kurzen Worten beim Rathaus und unterstrichen die Bedeutung der Preise Salvador Soria wegen des großen Prestiges. Xavi Tró bedankte sich in seiner Ansprache bei Ana Sarrión, die Aufgabe akzeptiert zu haben und lobte Salvador Soria, indem er unterstrich, er sei Ehrenbürger von Benissa und vielleicht der universellste Benissero. Es spielte auf die aktuelle retrospektivische Ausstellung Sorias im IVAM in Valencia und seinen kürzlich verliehenen Preis für Plastische Kunst des Landes Valencia an. Er faßte zusammen, dass insgesamt 128 Werke zum Wettbewerb eingereicht wurden, von denen ein Teil in dem dazu herausgegebenen Katalog aufgenommen wurde. Er nahm Bezug auf die Jazz-Gruppe und bedankte sich für das zahlreiche Erscheinen der Zuschauer im Saal. Der Bürgermeister bedankte sich ebenfalls beim Publikum, bei der Familie von Salvador Soria und bei den Gewinnern und gratulierte zum großen Ansehen, das dieser Preis auf nationalem Niveau erlangt habe, der bereits zu einer Institution in der Kunstwelt zählt. Nach dem Konzert wurde die Ausstellung der ausgewählten Werke im Ausstellungssaal der Talleres Ivars eröffnet, die dort noch bis zum 29. Mai besichtigt werden kann. Die Gewinnerwerke wurden am 14. März durch eine Jury ausgewählt,


BENISSA

Nº 21-22/09

Plan integral de señalización de la zona de costa Gesamtplan zur Beschilderung der Küstenzone

11 planos detallados - Elf ausführliche Pläne red. En el documento del Plan Estratégico de Turismo “Benissa 2010” surgió la actuación de elaborar un Plan Integral de señalización de Benissa. La propuesta concreta recogida en las mesas de trabajo fue la de poner en marcha un plan de señalización viaria en todo el municipio, en función de parámetros turísticos y con especial incidencia en la zona de la playa. Durante 2 años la Concejalía de Turismo ha estado trabajando con la Comisión de Seguimiento del Plan Estratégico así como con diversos departamentos del Ayuntamiento para que la señalización de Benissa Costa fuera lo más completa y clara posible. Fruto de este trabajo, hoy se han presentado los 11 paneles que estarán distribuidos por puntos estratégicos de las diferentes urbanizaciones de Benissa Costa. Cada una de las señales dispone de un punto en el que el visitante se encuentra y aparecen todos los servicios necesarios tanto para los turistas que nos visitan como para los residentes que viven en Benissa Costa. Además, para la anualidad 2009, está previsto seguir con la señalización direccional desde Benissa hacia la costa. La inversión total que se realizado en la implantación de estos 11 paneles ha sido de 31.981,79. La Concejalía de Turismo tiene previsto poner a disposición de las empresas turísticas este plano para que puedan ubicar sus alojamientos y demás servicios de interés. Por otro lado el departamento de Obras y Servicios está llevando a cabo una serie de actuaciones en la zona costera para mejorar la circulación por algunos viales. En concreto se van a eliminar dos muros que delimitan dos parcelas particulares y que impiden la visibi-

lidad de vehículos y peatones. El ayuntamiento ha llegado a un acuerdo con los propietarios y se va a proceder a la supresión de estos obstáculos que permitirá, además, ensanchar los viales. Uno de estos puntos está en Avenida del Paradero, donde ya se ha comenzado a trabajar con la previsión de que la obra finalice a finales de mayo. El segundo punto se encuentra en Avenida de Fanadix y los trabajos se realizarán en el mes de septiembre.

red. Im Dokument des strategischen Tourismusplans “Benissa 2010” ist vorgesehen, einen Gesamtplan zur Beschilderung von Benissa auszuarbeiten. Der konkrete Vorschlag hieß dann, eine Beschilderung im ganzen Ort vorzunehmen als touristische Parameter mit besonderem Schwerpunkt in der Strandzone. Zwei Jahre lang hatte das Tourismusdezernat zusammen mit der Kommission zur Durchführung des Strategieplans sowie verschiedenen anderen Dezernaten des Rathauses

daran gearbeitet, dass die Beschilderung von Benissas Küste so klar und komplett wie möglich ausfiele. So konnten als Ergebnis dieser Arbeit elf Paneele an strategischen Punkten der verschiedenen Urbanisationen an Benissas Küste aufgebaut werden. Jedes einzelne Schild zeigt den Punkt, wo sich der Besucher befindet und es erscheinen alle notwendigen Serviceeinrichtungen sowohl für den Touristen als auch für diejenigen, die an Benissas Küste leben. Für den Zeitraum des Jahres 2009 ist geplant, mit der Beschilderung von Benissa in Richtung Küste fortzufahren. Für die elf Paneele wurde eine Investition in Höhe von 31.981,79 Euro getätigt. Das Tourismusamt plant, den touristischen Unternehmen diesen Plan zur Verfügung zu stellen, damit sie ihre Unterkünfte und andere interessante Serviceeinrichtungen hinzufügen können. Zum anderen startet das Dezernat für Bauten und Dienstleistungen eine Reihe von Aktionen in der Küstenzone, um die Vekehrszirkulation einiger Straßen zu verbessern. Im Konkreten werden zwei Mauern eliminiert, die zwei Privatgrundstücke begrenzen und den Blick auf Fahrzeuge und Fußgänger verhindern. Das Rathaus ist zu einer Übereinkunft mit den Besitzern gekommen, sodaß die Beseitigung dieser Hindernisse vorgenommen werden kann, was zudem die Verbreiterung der Wege ermöglicht. Einer dieser Punkte befindet sich in der Avenida del Paradero, wo bereits mit den Arbeiten begonnen worden, die bis Ende Mai beendet sein sollen. Der zweite Punkt befindet sich in der Avenida de Fanadix und mit den Arbeiten wird dort im Monat September begonnen.

El Benissero Kyle Smith compite en el Campeonato de España de motos Der Benissero Kyle Smith nimmt an der spanischen Motorradmeisterschaft teil

Actualmente en 5ª posición - Im Moment Fünfter red. El piloto Kyle Smith, del Moto Club Altea y residente en Benissa desde hace varios años, se encuentra este año con el nuevo equipo de competición de Altea,- el B.S.T. (Borja Esport Team) formado por Juan Bautista Borja (expiloto mundialista), Vicent Barranquí y Alfredo Morant (pilotos de Supermotard y Velocidad)- participando en la Ninja Cup Kawasaki 600 c.c. en el Campeonato de España de Velocidad. El domingo 19 se disputó en Albacete la primera de las cinco pruebas del campeonato, obteniendo un buen resultado. El joven piloto de 17 años, Kyle Smith, se clasificó 8º en los entrenamientos y terminó la carrera 5º clasificado. Posición que ahora mantiene en la clasificación general. La próxima cita se celebrará en el circuito de Jerez el día 7 de Junio y el objetivo del nuevo equipo y el de Kyle es luchar por intentar el campeonato. Kyle Smith cursó sus estudios de secundaria en el IES Josep Iborra de Benissa y fue becado, mediante un convenio de colaboración, por la Concejalía de Deportes del Ayuntamiento de Benissa.

Material didáctico para el valenciano Schulmaterial für Valenciano

Vocabularios temáticos Thematische Vokabularien

red. La concejalía de Normalización Lingüística ha preparado dos cuadernos, uno de vocabulario, donde se recogen conceptos de temática diversa como la clase, la calle, la ciudad, el baño, el salón, la cocina, el cuerpo, etc. y uno autodefinido, donde los niños tienen que completar las casillas con la palabra correspondiente según la definición que tengan, sobre temas atractivos como atletismo, profesiones, animales, fórmula 1, plantas, el mar, comidas, etc. Este material, facilitado por el área de Política Lingüística de la Conselleria de Educación de la Generalitat Valenciana ha sido recopilado y divulgado por la Oficina de Promoció i ús del Valencia para dar a conocer a toda la comunidad escolar, tanto a maestros como a alumnos, como a padres, el conocimiento de cómo se llaman en nuestra lengua algunas palabras que se utilizan habitualmente y así intentar que, poco a poco, cuando hablen valenciano, sustituyan aquellas palabras que no se utilicen correctamente. De esta forma , la escuela y la familia irán en la misma dirección con respecto a la enseñanza del valenciano y se fomentará su uso, especialmente entre padres y alumnos. Estos cuadernos se han repartido a los alumnos de los dos colegios de primaria, a los del IES “Josep Iborra” y a los alumnos adultos de los cursos de valenciano que organiza la Concejalía de Normalización Lingüística para padres y madres de niños escolarizados, residentes extranjeros y para castellanoparlantes. Las personas interesadas también pueden obtenerlo en la Oficina de Promoció i ús del Valencià.

Kyle Smith erreichte bei den Trainingsrennen den 8. Platz und landete beim Rennen auf der 5. Position, die er bis jetzt in der allgemeinen Klassifikation halten konnte. Der nächste Termin ist am 7. Juni auf der Rennstrecke von Jerez und das Ziel des neuen Teams und von Kyle ist es, um die Meisterschaft zu kämpfen. Kyle Smith beendete seine Schulzeit am Institut IES Josep Iborra von Benissa und bekam mittels eines Abkommens mit dem Sportdezernat des Rathauses von Benissa ein Stipendium.

red. Das Dezernat für sprachliche Normalisierung hat zwei Hefte vorbereitet, eines mit Vokabeln mit thematischen Konzepten wie der Unterricht, die Straße, die Stadt, das Bad, das Wohnzimmer, die Küche, der Körper, usw. und ein diversa como la clase, la calle, la ciudad, el baño, el salón, la cocina, el cuerpo, etc. und eines, in dem die Kinder Kästchen ausfüllen müssen mit einem der Definition entsprechendem Wort zu Themen wie Sport, Berufe, Tiere, Formel 1, Pflanzen, das Meer, Speisen, usw. Dieses Material, das vom Bereich für Sprachenpolitik des Landesministeriums für Bildung der Generalitat von Valencia zur Verfügung gestellt wird, wurde vervielfältigt und vom Büro für Promotion und Anwendung des Valencianischen verteilt, um sowohl den Schülern als auch deren Eltern und Lehrern Kenntnisse darüber beizubringen, wie in unserer Sprache einige Begriffe heißen, die häufig angewendet werden. So soll versucht werden, dass nach und nach beim Valencianischsprechen Wörter ersetzt werden, die nicht korrekt benutzt wurden. Auf diese Art schlagen Schule und Familie die gleiche Richtung bezüglich des Lernens der valencianischen Sprache ein und ihr Gebrauch wird gefördert, speziell zwischen Eltern und Schülern. Diese Hefte wurden verteilt an die Schüler der beiden Grundschulen, an die Schüler des IES “Josep Iborra” und an die Teilnehmer des Valenciano-Kurses, den das Dezernat für Sprachennormalisierung organisiert hat für Eltern von Schülern, ausländische Residenten und für diejenigen, die nur Castellano sprechen. Wer daran interessiert ist, kann diese Hefte auch im Büro für Promotion und Gebrauch der Valencianischen Sprache erhalten.

Feria “Expovacaciones” - Touristikmesse

Benissa en/in Bilbao rast. Aunque ningún político de Benissa por austeridad de los presupuestos no ha ido este año a la Feria de Bilbao, el stand fue visitado por el presidente de la Diputación de Alicante, Jóse Joaquín Ripoll, quien saludó a la técnico de turismo, Loli Vicens y se hizo la foto en la “embajada turística” en Bilbao, donde en el marco de la promoción de la Costa Blanca se repartieron Paellas, Chocolate , Turrón y dulces a miles de asistentes a los actos.

red. Der Motorradrennfahrer Kyle Smith vom Motorclub Altea und seit einigen Jahren in Benissa ansässig trifft sich in diesem Jahr mit dem neuen Team von Altea, dem B.S.T. (Borja Esport Team), bestehend aus Juan Bautista Borja, Vicent Barranquí und Alfredo Morant, die an dem Ninja Cup Kawasaki 600 c.c. für die Spanische Geschwindigkeitsmeisterschaft teilnehmen. Am Sonntag, dem 19. April, fand in Albacete der erste von fünf Meisterschaftskämpfen mit einem guten Ergebnis statt. Der 17jährige Fahrer

31

rast. Auch wenn kein Politiker aus Benissa wegen des knappen Budgets in diesem Jahr auf die Tourismusmesse von Bilbao fuhr, wurde der Stand dennoch vom Provinzpräsidenten von Alicante, José Joaquin Ripoll besucht, der die Mitarbeiterin vom Tourismusamt, Loli Vicens begrüßte und das Foto in der “touristischen Botschaft” in Bilbao aufgenommen wurde, wo im Rahmen der Promotion für die Costa Blanca Paella, Schokolade, Turrón und Süßigkeiten an die Tausende von Teilnehmern verteilt wurden.


32 TEULADA-MORAIRA

Nº 21-22/09

Negociaciones con la constructora “San José” del auditorio para terminar la obra del auditorio Verhandlungen mit dem Bauunternehmen “San José” zwecks Fertigstellung des Auditoriums

Tarjeta ciudadana “Móbilis” - Bürgerkarte “Mobilis” red El pleno del Ayuntamiento de Teulada acordó por decisión de todos los grupos políticos dejar sobre la mesa el punto del orden del día referente al inicio de expediente para imposición de penalidades al contratista, San José S.A, encargada de ejecutar las obras del Auditorio de Teulada por incumplimiento del plazo de ejecución del contrato, tras reunirse y concederles un plazo de entre dos y tres semanas para que aporten soluciones. El alcalde, Antoni Joan Bertomeu, explicó que esta decisión se tomó al reunirse esta semana los grupos políticos (PP, PSPV-PSOE y ULC) con el arquitecto redactor del proyecto, Patxi Mangado, y responsables de San José para llegar

a una solución y que la empresa siga con las obras. En ese encuentro, dijo Bertomeu, se le dio un plazo prudencial a la empresa de entre 2 y 3 semanas y “si vemos que no hay ningún tipo de respuesta por parte de la mercantil actuaremos en consecuencia, y de lo contrario, se debatirá en otro pleno la imposición de penalidades y otras acciones”. El alcalde manifestó que “la prioridad principal del equipo de gobierno es que concluyan ya las obras de esta infraestructura, pues llevan un demora de cerca de siete meses”. En la sesión plenaria, también se aprobó por unanimidad el reglamento regulador de la tarjeta ciudadana “Móbilis”, que actuará

como tarjeta-monedero ante los servicios municipales actuales y futuros, subrayó el alcalde, quien dijo que tiene como finalidad la utilización de servicios como identificación de su titular ante la Administración municipal del Ayuntamiento y cualquier otro organismo dependiente o participado por el Ayuntamiento, título para la utilización del transporte público municipal u otros integrados en la red de transporte público de la Comunidad Valenciana, utilización como tarjeta ciudadana, acceso a instalaciones municipales, polideportivos, bibliotecas, centros culturales, museos. Además, gestión y trámites administrativos ante el Ayuntamiento,

Cruz Roja inaugura sus nuevas instalaciones - Neue RotKreuz Einrichtungen

Ludoteca para niños hasta 12 años Spiellokal für Kinder bis 12 Jahren

red La Asamblea Local Cruz Roja de Teulada hainaugurado el sábado sus nuevas instalaciones destinadas a sede de Cruz Roja Juventud, Ludoteca “La Milotxa” destinada a niños y niñas de 3 a 12 años, un espacio de búsqueda de empleo, aulas para impartir cursos de formación, charlas o talleres para personas mayores, entre otras prestaciones. El local, ubicado en el número 14 de la calle Maestro Mulet de Teulada, acogerá distintos cursos de formación, de primeros auxilios o de medio ambiente dirigido a voluntarios y ciudadanos en general, apunta la presidenta de la Asamblea Local, María Vallés, quien ha indicado que también se realizarán talleres dirigidos a personas mayores, como de lectura, pintura o para ejercitar la memoria. La inauguración estaba cargo de Vallés, la concejal de Sanidad y Juventud Sylvia Tatnell, el presidente provincial de Cruz Roja, Emilio Bascuñana, el coordinador provincial, Miguel Ángel Rodríguez, la presidenta Comisión Provincial de Cooperación Internacional, Adelaida

Plaza y el director provincial de Cruz Roja Juventud, Santiago Llopis. Además, han asistido voluntarios, socios y responsables de Cruz Roja, representantes de asociaciones locales y presidentes de asambleas locales vecinas, entre otras personalidades. Por otra parte, los próximos días 15, 16 y 17 mayo, voluntarios y voluntarias de Cruz Roja Juventud procedentes de distintos puntos de la provincia de Alicante se reunieron en la cuarta edición de ENPROA, que tenía lugar en el Albergue Juvenil de la Marina en Moraira. En total, participaron 80 voluntarios y voluntarias de la sección juvenil de la ONG procedentes de Alicante, Benidorm, Callosa de Segura, Crevillente, Dénia, Elda, Guardamar del Segura, Javea, Santa Pola, Teulada, Torrevieja y Villena. red. Die Vollversammlung der Ortsgruppe des Roten Kreuz von Teulada hat am Samsta letzter Woche die neuen Installationen als Sitz der Jugend des Roten Kreuz eingeweiht, die Spielothek “La

Milotxa” für Kinder zwischen drei und zwölf Jahren, einen Raum für Arbeitssuchende, Unterrichtsräume für Weiterbildungskurse, Vorträge oder Workshops für ältere Mitmenschen und andere Räumlichkeiten. Das Lokal in der Calle Maestro Mulet Nr. 14 in Teulada bietet verschiedene Weiterbildungs- oder Erstehilfekurse für Freiwillige und das allgemeine Publikum an, wie die Präsidentin der Ortsgruppe, María Vallés betonte, die darauf hinwies, dass auch Kurse für ältere Mitmenschen angeboten werden wie Lesen, Malen oder Gedächtnistraining. Die Einweihung übernahmen Vallés, Die Jugend- und Gesundheitsstadträtin Sylvia Tatnell, der Provinzpräsident des Roten Kreuz, Emilio Bascuñana, der Koordinator auf Provinzebene, Miguel Ángel Rodríguez, die Präsidentin der Provinzkommission für internationale Kooperation, Adelaida Plaza und der Provinzdirektor der Jugend des Roten Kreuz, Santiago Llopis. Zudem waren Freiwillige, Mitglieder und Verantwortliche des Roten Kreuz, Vertreter örtlicher Vereine und Präsidenten von Ortsgruppen anderer Ortschaften anwesend. Zum anderen trafen sich am 15., 16. und 17. Mai Freiwillige des Roten Kreuz aus verschiedenen Orten der Provinz Alicante zur vierten Ausgabe von ENPROA in der Jugendherberge der Marina in Moraira. Insgesamt nahmen 80 Freiwillige aus dem Bereich Jugend der ONG teil, die aus Alicante, Benidorm, Callosa de Segura, Crevillente, Dénia, Elda, Guardamar del Segura, Javea, Santa Pola, Teulada, Torrevieja und Villena kamen.

otros servicios se vayan implementando y sean accesibles mediante dicha tarjeta, entre otras utilidades. En cuanto a los requisitos para acceder a ésta, será todos aquellos ciudadanos empadronados en el municipio de Teulada que sean titulares de un documento de identificación expedido por autoridad competente. Este proyecto, incluido dentro del Plan de Modernización y Calidad, contempla la de atender al mayor grado de satisfacción del ciudadano, mediante la modernización de los servicios de información y atención. Por otra parte, se procedió al sorteo para la elección de miembros de mesas electorales para las elecciones Europeas del próximo, 7 de junio, en el que un total de 6.732 personas podrán ejercer su derecho al voto en la localidad, de los que 3.876 son españoles y 2.758 ciudadanos de la UE y 90 españoles residentes en el extranjero. Además, se instalarán diez mesas electorales, cuatro en el colegio Cap d´Or de Moraira y seis en el Instituto de Educación Secundaria (IES) de Teulada. La sesión plenaria aprobó con carácter de urgencia con los votos a favor del PP y las abstenciones del PSPV-PSOE y ULC una propuesta de solicitud de ayuda a la Generalitat Valenciana para la adquisición de un vehículo para la prestación del proyecto del Servicio de Transporte a Demanda (STD) que prevé implantar el Ayuntamiento dentro de su proyecto de transporte público. red. Die Ratssitzung des Rathauses von Teulada beschloß mit den Stimmen aller politischen Gruppen, den Tagesordnungspunkt bezüglich der Eröffnung einer Untersuchung eines strafrechtlichen Verfahrens gegen die Vertragsfirma San José S.A, die mit der Ausführung der Arbeiten für das Auditorium von Teulada beauftragt worden war, wegen Nichteinhaltung des vertraglich vereinbarten Ausführungstermins, ruhen zu lassen, nachdem man sich getroffen hatte und der Firma eine Frist von zwei bis drei Wochen eingeräumt hatte, um Lösungen zu finden. Bürgermeister Antoni Joan Bertomeu erklärte, dass diese Entscheidung getroffen wurde nach einer Sitzung mit den politischen Gruppen (PP, PSPV-PSOE und ULC) und dem Architekten des Projekts, Patxi Mangado sowie Verantwortlichen der Firma San José, um zu einer Lösung zu gelangen und damit die Firma mit ihren Arbeiten fortfahren könne. Bei diesem Treffen, sagte Bertomeu, habe man dem Unternehmen eine Frist von zwei bis drei Wochen eingeräumt und “wenn wir sehen,

dass seitens der Firma keinerlei Reaktion erfolgt, wird das Konsequenzen haben und wir werden dann im Plenum diskutieren, ob dies strafrechtlich verfolgt werden soll und welche Aktionen weiterhin unternommen werden können.” Der Bürgermeister betonte, dass die Hauptpriorität der Regierungsmannschaft auf die Beendigung der Arbeiten dieser Infrastruktur läge, die jetzt seit fast sieben Monaten ruhten. In der Ratssitzung wurden ebenfalls einstimmig die Ausführungsbestimmungen der Bürgerkarte “Mobilis” verabschiedet, die wie eine Geldkarte gehandhabt wird bei jetzt bestehenden oder zukünftigen städtischen Dienstleistungen, wie der Bürgermeister betonte, der sagte, Ziel sei es, diese Karte zur Identifikation bei der Nutzung von Dienstleistungen zu benutzen für die städtische Verwaltung und andere, dem Rathaus unterstellten oder angeschlossenen Organe, für den städtischen Busbetrieb oder andere, dem öffentlichen Transportnetz des Landes Valencia angeschlossene Transportbetriebe, den Zugang zu öffentlichen Einrichtungen, Sportstätten, Bibliotheken, Kulturzentren oder Museen. Hinzu kommt die Verwendung bei verwaltungstechnischen Vorgängen beim Rathaus und andere Dienstleistungen, die noch eingegliedert werden und in Anspruch genommen werden können mittels dieser Karte. Um diese Karte zu erhalten, muß man beim Einwohnermeldeamt von Teulada gemeldet sein und über ein von der entsprechenden Behörde ausgestelltes Dokument zur Identifikation verfügen. Dieses Projekt aus dem Plan für Modernisierung und Qualität soll den Bürger mittels der Modernisierung der Informationsdienste weitestgehend zufriedenstellen. Im weiteren Verlauf des Plenums kam es zur Ziehung der Beisitzer an den Wahltischen für die Europawahlen am kommenden 7. Juni, bei der insgesamt 6.732 Bürger des Ortes von ihrem Wahlrecht Gebrauch machen können, von denen 3.876 Spanier und 2.758 Bürger der EU sind. 90 Spanier, die wählen können, leben im Ausland. Es wird zehn Wahltische geben, vier in der Cap-d´Or-Schule von Moraira und sechs im Institut von Teulada. Auf der Ratssitzung wurde mit Dringlichkeit mit den Stimmen der PP und der Enthaltung der PSPVPSOE und ULC der Vorschlag für einen Antrag auf Hilfe bei der Generalitat Valenciana verabschiedet für die Anschaffung eines Fahrzeugs für einen Transportservice nach Bedarf (STD), den das Rathaus plant, in sein Projekt für öffentliche Transporte aufzunehmen.

Su publicidad aquí 607 986 051 Ihre Werbung hier


TEULADA-MORAIRA

Nº 21-22/09

Inauguración de la nueva residencia para la 3ª edad Einweihung des neuen Seniorenwohnheimes

Residencia “Ana María Espinós” red El conseller de Bienestar Social de la Generalitat, Juan Cotino, y el alcalde de Teulada, Antoni Joan Bertomeu, han inaugurado hoy oficialmente la nueva Residencia de la Tercera Edad “Ana María Espinós Llopis”, donde ambos han puesto de manifiesto que el centro cuenta con unas “excelentes instalaciones, modernas y luminosas”, al igual que su privilegiada ubicación con magníficas vistas a la montaña y al mar. Cotino y Bertomeu, acompañados por el delegado del Consell en la provincia de Alicante, José Císcar, autoridades municipales y vecinas, el responsable del centro, Rafael Solbes, y la directora, Carolina Correa, así como representantes de asociaciones locales y ciudadanos han visitado esta nueva infraestructura, si bien previamente el párroco local, Vicent Solera, la ha bendecido. El centro, ubicado en el camino Calvari del municipio, comprende a través de un total de 7.160,53 metros cuadrados tres módulos independientes en forma triangular y tres alturas, donde en el módulo central se ubican los servicios generales, como el hall, recepción, dirección, despachos, cafetería, salas de visitas y 14 dormitorios con sus respectivos baños. Junto al acceso principal del edificio se ubica el Centro de Día con un salón-comedor, una sala de estar, un aula ocupacional, dos zonas de taquillas, dos baños geriátricos y aseos generales, y en su planta -1, se encuentra la lavandería, cocina, almacén, cuarto de máquinas, vestuarios, sala del personal, el cuarto de oxígeno y aseos, así como otros 13 dormitorios. Mientras, en la planta primera, zona de rehabilitación, dos aulas ocupacionales, dos clínicas con su baño geriátrico, la zona de control de enfermería, peluquería, biblioteca, aseos y otros 14 dormitorios con sus baños. Tras la bendición, se han dirigido al Centro de Día, ubicado justo en el acceso principal del edificio, donde han podido ver el salóncomedor y la sala de estar. Seguidamente, se han desplazado a la primera planta y han visitado la zona de rehabilitación, donde muchos usuarios estaban realizando sus ejercicios individualizados, la peluquería, biblioteca y han visitado también una de las habitaciones y la amplia zona exterior que alberga el centro. Tras el recorrido, en el turno de intervenciones el alcalde ha asegu-

rado que “hoy era una día muy feliz para el municipio, y también lo sería para la vecina Ana María Espinós, que en su día cedió los terrenos al Ayuntamiento”. “Ella tuvo en su día visión de futuro y donó esta parcela donde se asienta ahora esta magnífica Residencia”, ha subrayado el alcalde. Este nuevo centro, según ha apuntado Bertomeu, “alberga unas instalaciones excelentes para que con la máxima calidad puedan pasar muchos días de su vida los usuarios del centro, posee una ubicación excelente con magníficas vistas al paisaje rural y al marino, con una gran iluminación durante todo el día, y además, ubicado dentro del casco urbano, algo muy importante para los usuarios del Centro de Día”. Asimismo, el centro alberga una serie de actividades sociales, atención especializada a cargo de profesionales, médicos, enfermeras o psicólogos, ha recalcado el alcalde, quien ha precisado que dispone de 140 plazas de residencia y 40 para el Centro de Día y se han reservado 21 plazas para adhesión al programa de bono-residencia y otras 50 para libre disposición del Ayuntamiento. “Con ello se cubren las expectativas de nuestros mayores y conseguimos tener una residencia de la máxima calidad, sin embargo, la situación actual no colma las expectativas de la Generalitat ni las del Ayuntamiento y estamos trabajando activamente para que hayan nuevos servicios de máxima calidad en un breve plazo de tiempo”, ha manifestado el alcalde. Por su parte, el conseller de Bienestar Social ha subrayado también “la magnífica ubicación del centro” y el equipo de personas dedicadas con una gran profesionalidad para atender a los demás y ha calificado todas las instalaciones de “perfectas”, si bien ha comentado que

“todo ello lo hace perfecto si las personas que cuidan a los demás son buenos profesionales y gente entregada”. El titular de Bienestar Social ha recordado “la cantidad de residencias que existen en esta comarca, más de 39 con más de 1.700 plazas, y eso supone que hay una sociedad que está atendiendo a los demás, donde la Generalitat tiene una inversión de más de 3, 7 millones de euros para poder ayudar en este tipo de proyectos”. Asimismo, ha agradecido al igual que el alcalde a la empresa impulsora por sacar adelante este proyecto hoy en día, ya que crea puestos de trabajo de calidad. La Residencia “Ana María Espinós” cuenta en la actualidad con unos 25 profesionales y 35 usuarios y abrió sus puertas en el mes de marzo de 2008. red. Der Landessozialminister Juan Cotino und der Bürgermeister von Teulada, Antoni Joan Bertomeu, haben in der vergangenen Woche offiziell die neue Seniorenresidenz “Ana María Espinós Llopis” eingeweiht und erklärten beide, das Zentrum verfüge über ausgezeichnete, moderne und freundliche Installationen und seine privilegierte Lage erlaube einen herrlichen Blick auf Berge und Meer. Cotino und Bertomeu, die begleitet wurden vom Delegierten der Provinzregierung von Alicante, José Císcar, städtischen Autoritäten, Anwohnern, dem Verantwortlichen für das Zentrum, Rafael Solbes und dessen Leiterin Carolina Correa sowie Vertretern örtlicher Vereine und Bürgern, besuchten die neue Einrichtung,

die der Gemeindepfarrer Vicent Solera vorab gesegnet hatte. Das im Calvari-Weg gelegene Zentrum verfügt über insgesamt 7.160,53 Quadaratmeter, die in drei unabhängige Module in Dreieckform auf drei unterschiedlichen Höhen aufgeteilt wurden. Im Zentralgebäude befinden sich die allgemeinen Service-Einrichtungen, die Empfangshalle, die Rezeption, die Direktion, Büros, eine Cafeteria, Besuchsräume und 14 Zimmer mit Bad. Neben dem Hauptweg zu diesem Gebäude befindet sich das Tageszentrum mit einem Speisesaal, einem Aufenthaltsraum, einem Saal für Behinderte, zwei Ruhezonen, zwei geriatrische Bäder und Toilettenräume, während man im ersten Untergeschoß die Wäscherei, die Küche, Lager, einen Maschinenraum, Umkleideräume, ein Personalzimmer, ein Zimmer mit Sauerstoffzelt, Toilettenräume und weitere 13 Schlafzimmer findet. Im ersten Stock gibt es einen Rehabilitationsbereich, zwei Behindertensäle, zwei Klinikräume mit geriatrischen Bädern, die Krankenstation, einen Friseur, eine Bibliothek, Toilettenräume und weitere 14 Schlafzimmer mit Bad. Nach der Segnung besichtigten die Besucher das Tageszentrum mit seinem Speisesaal und dem Aufenthaltsraum gefolgt von dem Rehabilitationsbereich im ersten Stock, wo viele Senioren ihre individuellen Übungen durchführten sowie dem Friseur und der Bibliothek. Außerdem wurde eines der Zimmer sowie der große Außenbereich des Zentrums besucht. Nach dem Rundgang versicherte der Bürgermeister in seiner Ansprache, dass die ein besonders glücklicher Tag für den Ort sei und es auch für die Namensgeberin Ana María Espinós gewesen wäre, die seinerzeit die Grundstücke an das Rathaus abgetreten hatte. “Sie hatte damals eine Zukunftsvision und übergab uns die Parzelle, auf der jetzt diese wunderbare Seniorenresidenz steht,” erklärte der Bügermeister. Dieses neue Zentrum verfüge, wie der Bürgermeister betonte, über ausgezeichnete Einrichtungen, damit die Nutzer dort viele Tage ihres Lebens in höchster Qualität verbringen können. Es sei schön gelegen mit dem herrlichen Blick auf das Hinterland und das Meer, sei hell und freundlich und befinde sich zudem mitten in der Stadt, was insbesondere für die Nutzer des Tageszentrums von Bedeutung sei.

33

Im Zentrum entwickeln sich soziale Aktivitäten und es bietet spezielle Behandlungen von Fachleuten, Ärzten, Krankenschwestern und Psychologen statt. Wie der Bürgermeister zusammenfaßte, verfügt das Zentrum über 140 Wohnplätze und 40 Plätze im Tageszentrum und es wurden 21 Plätze innerhalb des Programms “BonoResidencia” reserviert und 50 weitere dem Rathaus zur freien Verfügung überlassen. “Mit dieser Residenz werden die Erwartungen unserer älteren Mitbürger erfüllt und wir haben es geschafft, über eine Residenz höchster Qualität verfügen zu können. Mit dieser aktuellen Situation sind aber die Erwartungen der Generalitat und des Rathauses noch lange nicht erfüllt und wir arbeiten aktiv daran, in kürzerer Zeit neue Serviceeinrichtungen von höchster Qualität anbieten zu können”, bekräftigte der Bürgermeister. Der Landesminister für Soziales betonte seinerseits die fantastische Lage des Zentrums und die Professionalität des Mitarbeiterteams. Er bewertete alle Einrichtungen als perfekt, vor allem, wenn die Leute, die andere pflegen, professionell und einfühlsam seien. Er erinnerte daran, dass es mehr als 39 Seniorenresidenzen mit mehr als 1.700 Plätzen im Landkreis gäbe, weshalb davon auszugehen sei, dass sich diese Gesellschaft um andere Mitmenschen kümmere und das Land Valencia mehr als 3,7 Millionen Euro in die Unterstützung dieser Art von Projekten stecke. Er bedankte sich zusammen mit dem Bürgermeister bei der Betreiberfirma, die dieses Projekt vorantreibe und qualitativ hochwertige Arbeitsplätze schaffe. Die Seniorenresidenz “Ana María Espinós” verfügt zur Zeit über 25 Fachkräfte und 35 Insassen. Sie öffnete ihre Pforten im März 2008.

Su publicidad aquí 607 986 051 Ihre Werbung hier

Am 27. Mai um18.00 h im Festsaal CANOR in Teulada wird eine Gesprächsrunde für deutschsprachige Residenten abgehalten. Die zu behandelnden Themen sind: Vorstellung des neuen Bürgermeisters von Teulada, Antoni Joan Bertomeu Valles Bericht über die Arbeit des Rathauses in den letzten Monaten


34

Anuncios pequeños - Kleinanzeigen

INMOBILIARIA - IMMOBILIEN Compro apartamento en buen estado al contado en Albir, Calpe o Altea con buenas vistas cerca del mar, aprox. 100 m2, por 140.000 Euros Tel.: 664 572 298 Kaufe Appartment in gutem Zustand in Albir, Calpe oder Altea mit schönem Blick und in Strandnähe, ca. 100 m2, für 140.000 Euro, Tel.: 664 572 298 440/23-24

Inversion: Vendo 40.000 m2 urbanizables cerca de Villajoyosa y 10 km del mar, con una casa en ruina y vistas al mar, con el nuevo planeamiento será posible construir muchas casas, a 8 km del peaje de la autopista de Villajoyosa, precio: 320.000 Euros. Tel.: 655 851 137 Investition: 40.000 m2, bebaubar, nahe Villajoyosa und 10 km vom Meer, mit Ruine und Meerblick, bebaubar mit vielen Häusern nach dem neuen Bebauungsplan, 8 km vom Peaje von Villajoyosa, Preis: 320.000 Euro. Tel.: 655 851 137 449/26

Particular vende ático, reducido a 185.000 EUR (antes 235.000 EUR). 107 m2 + 2 terrazs (40 m2) con Jacuzzi, 2 dormitorios), 2 baños, salón-comedor grande, cocina completa, calefacción central, aire acondicionado, amueblado, año 2002, Tel.: 678 664 880 Atico, Dachwohnung, reduziert auf 185.000 EUR ( von 235.000 EUR). 107 m2 + 2 Terrassen (40 qm) mit Jacuzzi, 2 Schlafzimmer (umgebaut von 3 auf 2), 2 Bäder, grosses Wohnzimmer, EBK, Zentralheizung, Klimaanlagen, modern möbliert, gebaut 2002, von privat 678 664 880 441/26

Particular vende apartamento en Gabriel Miró con vistas, 3 dorm., baño, cocina, trastero y terraza, reformado y amueblado, 180.000 EUR Tel.: 610 037 697 Appartment in der Gabriel Miro zu verkaufen mit Blick, 3 SZ, Bad, Küche, Abstellraum und Terrasse, renoviert und möbliert, 180.000 EUR Tel.: 610 037 697

445/26

Particular busca piso de 2 ó 3 dormitorios o casa individual hasta 300.000 Euros, preferiblemente en Altea la Nueva, Albir, La Nucía, Tel.: 649 206 396 ó +49-561 513 396 Privatkäufer sucht von privat 2-3Zimmer-Wohnung oder freistehendes Haus. Bevorzugt Raum Altea la Nueva, Albir, La Nucia. Bis 300.000 Euro. Tel.: 649 206 396 ó +49-561 513 396

como tienda u oficina, 163.000 Euros. Tel.: 655 851 137 Moraira, Urb. Tabaira, Lokal zu ver kaufen, jetzt Bar, 80 m2 incl. Terrasse, schöner Blick, auch als Laden oder Büro zu nutzen, 163.000 Euro. Tel.: 655 851 137

Calpe, de particular, chalet de 460 m2, 4 pisos cuidados con entrada separada, piscina, jardín, vistas al mar, calefacción central, parking, para familias numerosas o para alquilar. 680.000 Euros, Tel.: 676 165 007 Calpe, Privatverkauf, Villa mit 460 m2 Wohnfläche, vier gepflegte Wohnungen mit je separatem Eingang, Pool, Garten, Meerblick, Zentralheizung, Autoabstellplätze, ideal für Großfamilien oder Vermietung, 680.000 Euro VB. Tel.: 676 165 007

Se alquila estudio hasta 3 personas, 375 Euros al mes incl. luz y agua. A partir de 15 de julio. Tel.: 965 832 609 Studio zu vermieten, 375 Euro mtl. incl. Strom und Wasser, bis 3 Personen, ab 15. Juli frei. Tel.: 965 832 609

402/16

396/18

Se vende en Calpe, Cucarres, parcela de 800 m2, vistas panorámicas al mar, llana, 147.000 Euros y otra de 880 m2 cerca de Cortares por 127.000,- Euros. Tel: 655 851 137 In Calpe, Cucarres, Parzelle mit 800 m2, Meerblick, für 147.000 Euro sowie Parzelle mit 880 m2, nahe Cortares für 127.000,- Euro. Tel: 655 851 137 396/16

378/15 De particular: Garajes en la playa de la Fossa en Calpe. Tel.: 965 834 933 E-Mail: karin.maeder@web.de Vom Besitzer zu verkaufen: Strandgaragen am Fossastrand in Calpe. Tel.: 965 834 933 E-Mail: karin.maeder@web.de

Se vende apartamento/ ático de 160 m2 en Playa de la Fossa, 4 dormit., 3 cuartos de baño, salón-comedor, cocina, terraza de 50 m2 y balcón de 9 m2, planta 12 y 13, 440.000 Euros. Tel. 609 401 701 Appartment/Atiko mit 160 m2 am Fossa-Strand zu verkaufen, 4 Schlafzimmer, 3 Bäder, Wohn-Eßzimmer, Küche, Terrasse mit 50 m2 und Balkon mit 9 m2, 12. und 13. Stock, 440.000 Euro. Tel. 609 401 701

441/26

Piso reformado en Calpe en pleno centro de Calpe, edif. Bergantin, con 2 dormitorios, baño, cocina, gran salóncomedor, balcón, A/A frío y calor, para todo el año, 470 Euros al mes. Tel.: 649 247 847 Zu vermieten: Calpe, ganzjährig, Wohnung mit 2 SZ, Bad, Küche, gr. WohnEßraum, Balkon, A/A kalt/warm,zentral gelegen im Edif. Bergantin, 470,Euro mtl., Tel.: 649 247 847 406/19

Calpe, se alquila por quincenas or semanas bonito apartamento integrado en chalet, completamente equipado, 1 dorm., + cama plegable, para 2-3 personas, tranquilo, La Cometa I, Casa Nuevo Amanecer, Tel.: 600 608 150 ó 965 835 114 Calpe, 2wöchig oder wochenweise hübsche Einliegerappartment in Chalet, voll ausgestattet und möbliert, 1 SZ und Schlafcouch für 2-3 Personen, ruhig, La Cometa I, Casa Nuevo Amanecer. Tel.: 600 608 150 o. 965 835 114 437/26

380/23

2

408/19 Calpe, piso de 50 m , 1 dormitorio grande, baño completo, cocina independiente (con vitrocerámica) completa, amplio salón, totalmente equipado, aire caliente/frío, en C/ Gabriel Miró nº 9, a 3 min. de la playa, 2 ascensores, 135.000 Euros, Tel.: 629 168 616 (Celia) o 638 383 605 (Isidro) Calpe, Wohnung von 50 m2, 1 großes SZ, Bad, separate Küche mit Ceranfeld, komplett ausgestattet, gr. WZ, Klima kalt/warm, in der C/ Gabriel Miró Nr. 9, 3 Min. vom Strand, 2 Aufzüge, 135.000 Euro, Tel.: 629 168 616 (Celia) oder 638 383 605 (Isidro)

SE ALQUILA - ZU VERMIETEN

Se vende en Calpe local de 95 m2 + 65 de altillo en calle del Mar, cerca del aula de cultura, 153.000 Euros o se alquila por 500,- Euros al mes. Tel: 655 851 137 In Calpe, Lokal, 95 m2+ 65, in der Calle del Mar, in der Nähe der Kulturaula, 153.000 Euro oder zu vermieten für 500,- Euro im Monat. Tel: 655 851 137 N00108/15

Moraira, Urb. Tabaira, se vende local, actualmente bar, 80 m2 incl. terraza, bonitas vistas, apto también 209/15

409/19 Calpe, Los Pinos, alquilo 2 chalets de vacaciones de 4 y 5 dormitorios, 3 baños, piscina privada, parking. 5 min. de la playa. Hasta 12 personas. Totalmente equipados. Más información: www.calpe-españa.com. Manuel, hablo también alemán y francés. Tel.: 686 278 498 Calpe, Los Pinos, vermiete 2 Ferienhäuser mit 4 bzw. 5 SZ, 3 Bädern, Privatpool, Parkplatz. 5 Min. vom Strand. Bis zu 12 Personen. Komplett ausgestattet. Weitere Informationen unter www.calpe-españa.com. Manuel, spreche auch Deutsch und Französisch. Tel.: 686 278 498 402/18 Calpe, edif. Miramar, apartamento amueblado con entrada grande, salóncomedor con sofacama y televisor, 1 dormitorio, baño con lavadora, cocina separada, terraza acristalada grande, libre a patir del 1 de mayo. 420,- Euro por mes, 1 mes de fianza. Tel.: 965 874 958

Nº 21-22/09 Calpe, Geb. Miramar, möbliertes Appartment mit großem Eingang, Wohnzimmer mit Schlafsofa und Fernseher, 1 SZ, Bad mit Waschmaschine, verglaste große Terrasse, frei ab 1. Mai, 420 Euro pro Monat, 1 MM Kaution. Tel.: 965 874 958

Calpe, la Cometa, apartamento pequeño en casa de un matrimonio suizo, jardín, tranquilo, soleado, perro pequeño bienvenido. Libre a partir de ahora hasta septiembre, 15,- Euro por día. Tel.: 965 839 560 Calpe, la Comenta, kl. Appartment bei Schweizer Ehepaar, Garten, ruhig, son nig, kleiner Hund willkommen. Frei ab sofort bis Sept. 15,- Euro pro Tag. Tel.: 676 165 007 400/18

Calpe - Benissa, alquilo casa nuevas para largo plazo, de 1 ó 2 dormitorios, 1 baño, amuebladas, grandes terrazas, Oltá, desde 300 Euros + gastos. Tel.: 646 532 450 Calpe - Benissa, neue Häuser zur Langzeitvermietung, 1 oder 2 Schlafzimmer, 1 Bad, möbliert, Terrasse, Standort: Oltá. Ab 300 Euro + NK. Tel.: 646 532 450 399/18

Calpe, urb. Ortembach, pisos acogedores de 1 ó 2 dormitorios, cocina americana, salón-comedor, baño, calefacción, aire acondicionado, entrada separada, jardín, piscina, parking, por semanas o meses, Tel.: 676 165 007 Calpe - Urb. Ortembach, gemütliche 1oder 2-SZ-Wohnung, offene Küche, Wohnzimmer, Bad, Heizung, Klimaanlage, sep. Eingang, Garten, Pool, Auto abstellplatz, wöchentlich oder monatlich, Tel.: 676 165 007 397/18

Bungalow soleado para todo el año, 2 dorm., dos aseos incl. baño, salón, cocina equipada, terraza cubierta, garaje, piscina, Calpe 590,Euros al mes. Tel.: 965 834 933 (a partir de las 19 horas) Sonniges Bungalow auf Langzeit, 2 SZ, 2 Toiletten inkl. Bad, Salon, Einbauküche, überdachte Terrasse, Garage, Pool, 590,- Euro mtl.Tel.: 965 834 933 (ab 19 Uhr) 383/15

388/16 Se alquila apartamento de un domitiorio, 375 Euros al mes + luz y agua. Muy bonito. Tel.: 965 830 977 (entre 18.00 y 19.00 horas) Appartment mit 1 SZ, sehr hübsch, 375 Euro mtl. + Strom und Wasser, Tel.: 965 830 977 (zw. 18 und 19 Uhr)

Se alquila para todo el año piso de un domitiorio en Calpe, edif. Paola, amueblado, cocina americana, 375 Euros al mes + luz y basura, 1 mes de fianza, libre a partir de 1 de abril, Tel.: 690 313 041 Langzeitvermietung in Calpe, Edif. Paola, 1 SZ, möbliert, amerik. Küche, Miete 375 Euro mtl., 1 MM Kaution, frei ab 1. April. Tel.: 690 313 041 353/16

395/16 Se alquila un apartamento de un dormitorio, terraza grande, vistas, zona privada para apacar, 5 minutos a la playa andando, céntrico, 320 Euros als mes, Tel.: 618 610 278 Zu vermieten: Appartment, 1 SZ, gr. Terrasse, Blick, Privatzone zum Parken, 5 Gehminuten zum Strand, zentral, 320 Euro. Tel.: 618 610 278 388/16 Se alquila apartamento en chalet de dos domitiorios, terraza, piscina, barbacoa, zona Carrio, 450 Euros al mes. Tel.: 661 041 557 Einliegerwohnung in Chalet mit 2 SZ, 450 Euro mtl. Zone Carrio, Tel.: 661 041 557 387/15 Se alquila: Calpe, edif. Arenal, apartamento amueblado, 2 dormito

Pequeños Anuncios

Kleinanzeigen

1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas otros idiomas 5 euros extra Por Correo en un sobre con el importe en sellos al: Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta. O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

1 Ausgabe = 4 Euro / 3 Ausgaben = 10 Euro ( 2 Sprachen ) andere Sprachen: 5,- Euro extra Per Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an: Semanario Calpino, Apto. de Correos 15, 03710 Calpe Oder mit Geld abgeben bei Papelería Corbeta, Calle Corbeta. Oder in unserem Büro im Plaza Central, 1. Etage

Texto.................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - Gewerbliche Kleinanzeigen kosten das Doppelte

Imoblanca, desde hace 20 años

la agencia familiar de alquiler de su confianza en Calpe. Alquilamos su casa con piscina a los mejores condiciones, pagamos por adelantado y cuidamos su propiedad durante el periódo del alquiler. Representamos la mayoría de los tour-operadores europeos serios de villas de vacaciones. Imoblanca, seit 20 Jahren in Calpe der familiäre Vermietpartner Ihres Vertrauens. Wir mieten Ihr Ferienhaus mit Schwimmbad zu den besten Konditionen, zahlen die Miete im voraus und pflegen Ihr Eigentum während der Vermietzeit. Wir repräsentieren eine Vielzahl von seriösen europäischen Reiseveranstaltern des Ferienhaussektors. IMOBLANCA, CENTRO COMERCIAL BIBLOS, CTRA. CALPE-MORAIRA, TEL.: 965 832 216 - 965 835 779

rios (3 pers.), 2º aseo separado, 3 ascensores, terraza, 6 metros frente playa, abril hasta septiembre, Tel.: 676 275 325 Zu vermieten: Calpe, Edif. Arenal, möbliertes Appartment, 2 SZ, 2. Toilette separat, 3 Aufzüge, Terrasse, 6 Meter vom Strand, April bis September, Tel.: 676 275 325 Calpe, Colina del Sol, chalet de vacaciones, 3 dormitoris, 2 baños, piscina, jardín, tranquilo y soleado, a partir de 600,- Euros por semana, Tel.: 660 611 993 Calpe, Colina del Sol, Ferienhaus mit 3 SZ, 2 BZ, Pool, Sitzplatz und Garten, sonnige und ruhige Lage, ab 600,Euro die Woche.Tel.: 660 611 993 386/15

Calpe centro -comparto aparta mento, dormitorio, salón, baño, cocina, terraza, piscina privada, TV, 200 Euro al mes más la mitad de los gastos, Tel.: 670 897 536 (a partir de las 15 hrs.) Calpe-Suche Mitbewohner/in für Appartment in Calpe, mit SZ, WZ, Bad, Küche, Terrasse, Privatpool, TV, 200,- Euro mtl. + die Hälfte der Nebenkosten Tel.: 670 897 536 (ab 15 Uhr) 375/17

Piso soleado en chalet para 1 ó 2 personas en Calpe.Por 395,- Euros al mes. Tel.: 965 834 933 E-Mail: karin.maeder@web.de Sonnige Einliegerwohnung für 1-2 Personen in Calpe.395,- Euro mtl. Tel.: 965 834 933 E-Mail: karin.maeder@web.de 377/15

384/15 Para todo el año, Calpe, 1ª linea, apartamento de 1 dormitorio, terraza acristalada, SAT-TV, lavadora, baño, aprox. 50 m2, dos meses de fianza, 400,- Euros por mes más luz. Tel.: 619 656 289 Ganzjährig, Calpe, direkt am Meer, mit 1 SZ, verglaster Terrasse, SAT-TV, Waschmaschine, Bad, ca. 50 m2, 2 MM Kaution, 400,- Euro mtl. + Strom Tel.: 619 656 289 410/19 Se alquila a partir de ahora hasta finales de septiembre apartamento en chalet en La Cometa, soleado, tranquilo, jardín, piscina, 350,Euros al mes. Tel.: 965 839 560 Per sofort bis Ende September in La Cometa bei CH-Paar kleines EinliegerAppartment, ruhig, sonnig, Garten, Pool, 350,- Euro mtl. Tel.: 965 839 560 411/19 Calpe sur, se alquila apartamentos modernos, amueblados, con tamaños diferentes, piscina comunitaria,por semanas, meses o para todo el año


Nº 21-22/09

358/15 Calpe, Urbanisazión La Canuta, se alquila chalet para 4 personas, 2 dormitorios, 2 baños, salón-comedor, piscina privada cerrada, jardín, barbacoa, 500 Euros por semana en mayo, junio, septiembre, octubre, 800 Euros de la 1ª quincena de julio. Tel.: 0033 -623 044441 Calpe, Urbanisation La Canuta, Ferienhaus für bis zu 4 Personen, 2 SZ, 2 Bäder, Wohn-Eßzimmer, privater, geschlossener Pool, Garten, Grillplatz, 500 Euro pro Woche im Mai, Juni, September, Oktober, 800,- Euro in der ersten Julihälfte. Tel.: 0033-623 04 44 41 9 403/19 Calpe, edif. Ermita, para todo el año, piso de 2 dormitorios, 2 baños, piscina comunitaria, calefacción, 480,Euros al mes, Fincas Otero, Tel.: 666 00 10 34 Calpe, ganzjährig, im Edif. Ermita, Wohnung mit 2 SZ und 2 Bädern, Gemeinschaftspool, Heizung, für 480,Euro mtl., Fincas Otero Tel.: 666 00 10 34 404/19 Calpe, se alquila para todo el año apartamento de 1 dorm., amueblado, en 1ª línea de playa, con piscina y parking, 400,- Euros al mes, Fincas Otero, Tel.: 666 00 10 34 Calpe, Apto. mit 2 SZ, ganzjährig, zentral und sonnig, 350,- Euro. mtl., Fincas Otero Tel.: 666 00 10 34 405/19 Calpe, para todo el año, piso de 2 dormitorios, 2 baños, piscina comunitaria, calefacción, parking, 550,- Euros al mes, Fincas Otero, Tel.: 666 00 10 34 Calpe, ganzjährig, Wohnung mit 2 SZ und 2 Bädern, Gemeinschaftspool, Heizung, Parkplatz, 550,- Euro mtl., Fincas Otero, Tel.: 666 00 10 34

Calpe, apartamento de vacaciones en chalet muy cuidado, con piscina con agua salada, SAT-TV. 100 m al mar. www.Villa-Don-Alfredo.de e-mail: saberniak@t-online.de Tel. 0049 160 731 0049 ó 965 833 925 Calpe, Ferienwohnung in gepflegter Villa mit Salzwasserpool. SAT-TV. 100 m zum Meer zu vermieten. www.Villa-Don-Alfredo.de e-mail: saberniak@t-online.de Tel. 0049 160 731 0049 oder 965 833 925 1N0051-52

INTERHOME Interhome Sorgenfrei vermieten mit Ihrem professionellen Partner Interhome - Alquile sin preocupaciones con una empresa profesional Altea, Tel. 965 830 741, Adsubia Tel. 965 977 317, Albir/Alfaz Tel. 968 568 421, Benidorm Tel. 965 868 421, Benissa Tel. 965 830 741, Benitachell Tel. 965 830 741, Calpe Tel. 965 830 741, Callosa d´en Sarria Tel. 965 868 421, Denia Tel. 966 435 314, El Campello Tel. 965 868 421, El Verger Tel. 966 435 314, Els Poblets Tel. 966 435 314, Jalon Tel. 965 830 741, Javea Tel. 966 461 901, Jesus Pobre Tel. 966 435 314, La Jara Tel. 966 435 314, La Nucia Tel. 965 868 421, Lliber Tel. 965 830 741, Moraira Tel. 965 830 741, Oliva Tel. 966 435 314, Ondara Tel. 966 435 314, Orba Tel. 966 435 314, Pedreguer Tel. 966 435 314, Pego Tel. 965 977 121, Polop Tel. 965 868 421 www.interhome.com <http://www.interho me.com/> www.interhome.es <http://www.interhome.es/> 004/00-004/00-

001/000 Calpe - Alquileres selectos, largas temporadas, bungalows de 2 ó 3 dormitorios con piscina comunitaria y Villas de 2 ó 3 dormitorios, con piscina privada. Más información Tel: 636 517 018. Calpe-Ausgewählte Vermietungen, auch für Langzeit, Bungalows mit 2 und 3 Schlafzimmern und Gemeinschaftspool, Privatvillen mit 2 und 3 Schlafzimmern und eigenem Pool. Information: Tel.: 636 517 018.

Se alquila chalet de vacaciones, tranquilo, soleado, situación central, piscina, barba coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres. Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.com Ferienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral gelegen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Personen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei Tel.: 626 207 588 www.spaniencalpe.com 001/000

001/00 Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, párking propio y piscina. Tlf.: 606 437 461 Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer, möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten. Tel.: 606 437 461

Calpe, Studio para una persona a partir de ahora, también largas tempo radas, Tel.: 630 113 898 Calpe, Studio für Einzelperson, ab sofort frei, auch Langzeit, Tel.: 630 113 898 272/09

SE BUSCA - MIETGESUCHE 001/00 Buscamos para alquilar garaje cerrado, seco y económico cerca del centro comercial Plaza Central. Tel.: 607 986 051 Wir suchen zur Miete eine geschlossene, trockene und preisgünstige Garage in der Nähe vom Einkaufszentrum Plaza Central. Tel.: 607 986 051

Busco en alquiler apartamento de 1 habitación en Calpe hasta 300 Euros al mes y para todo el año. Buenas referencias. Trato directo con propietario. Tel.: 634 113 612 Suche ganzjährig zur Miete ein Appartment in Calpe bis 300 Euro mtl. mit einem SZ. Gute Referenzen vorhanden. Direktvertrag mit dem Besitzer. Tel.: 634 113 612 442/26

Busco piso de 3 ó 4 habitaciones sin muebles, céntrico, Tel.: 653 339 498 Suche zentral gelegene Wohnung mit drei bis vier Schlafzimmern. Tel.: 653 339 498 446/26

TRASPASOS GESCHÄFTSÜBERGABEN Se traspasa comercio, funcionando, por no poder atender, muy económico, playa La Fossa, Tlf.: 650 556 159 Ich übergebe Geschäft, das ich selber nicht mehr führen kann, billig, am Fossastrand, Tel.: 650 556 159 Business at the Levante-Beach, cheap, to transfer by personal reasons Tel.: 650 556 159 298/18

SERVICIOS - SERVICES 372/18 24-Stunden-Service, Elektrik rund ums Haus, PC-SAT-Service Tel.: 636 922 284

Neu in Calpe: Naturheilmedizin, Homöopathie und Akupunktur. Deutsche Fachärztin für Allgemeinmedizin behandelt Krebserkrankungen mit Misteltherapie, Immunstärkung, hochdosierte Vitamin-C-Therapie, Schmerzzustände mit Akupunktur, Gewichtsreduzierung und Raucherentwöhnung. Präventivmedizin mit homöopathischen Mitteln, Entgiftung mit Chelattherapie. Dr. med. A. Dinkler-Evers, nº de colegio 03-0310432, Avda. Valencia nº 3, 1. Stock nº. 6, Calpe. Anmeldung unter: Tel.: 607 343 165

Garten, Pool, Hausverwaltung, Tel.: 639 712 580 004/52 Confecciones Christina Umänderungen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “Don Dino”, Lokal 4, Tel: 620 905 528. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, encima de “Don Dino”, Tel: 620 905 528.

BOLSA DE TRABAJO ARBEITSBÖRSE 450/26 “Gasolinera-Bar” (carretera Calpe – Moraira) busca camarera amable para las noches de viernes y sábado (21 - 2 h). Curriculum vitae con foto a jk@inmogaleria.net o 678 664 880. “Gasolinera-Bar” (Küstenstrasse Calpe – Moraira) sucht freundliche Mitarbeiterin für Freitag- und Samstagnacht (21 - 2 Uhr). Bewerbung mit Foto bitte unter jk@inmogaleria.net oder 678 664 880. 439/26 Hallo, liebe Leute, die Pflege oder eine Haushaltshilfe brauchen. Ich gebe Ihnen mein Herz und meine Erfahrung, damit Sie zufrieden sind. Ich besitze Zertifikate und bin staatlich geprüft. Laden Sie mich auf Probe ein, damit ich es Ihnen beweisen kann. Tel.: 626 339 852

Nueva empresa de Internet busca programadores-diseñadores, gente con conocimientos de idiomas y ordenadores y también una señora para la limpieza. Curriculum vitae a dan-dare@web.de Neue Internetfirma sucht Mitarbeiter: Programmierer-Designer, Leute mit Computer- und Sprachkenntnissen und Putzfrau. Lebenslauf und Bewerbung an dan-dare@web.de 414/20

403/18 Haushaltshilfe für deutsche Familie in Carrio Park gesucht, 1 x wöchentlich 34 Stunden in Dauerstellung. Bewerbung an Chiffre 123, Calper Wochenblatt.

443/26

Professionelle Dach- und Fassadenreinigung! Hin und wieder sollten Sie das Dach Ihres Hauses reinigen lassen. Piniennadeln, Moos und Schmutz verhindern das schnelle Ablaufen von Regenwasser. Das Wasser staut sich und dringt ins Mauerwerkt ein. Feuchtigkeitsschäden, Schimmelbildung und hohe Instandsetzungskosten sind die Folge. Wir beugen vor, kompl. Dachreinigung mit Hochdruckreiniger, Austausch defekter Pfannen und kleinere Reparaturen. Aktionspreis 550 Euro Dach- und Fassadenreinigung; nur Dach 370 Euro. Weitere Angebote auf Anfrage. Deutsche Fachfirma, zuverläsig-freundlich-fair. Dachreinigung.Calpe@gmail.com. Tel.: 691 90 80 63 407/19

Pintura general, profesional, limpio, rápido y barato. Presupuestos sin obligaciones. Hablamos español e inglés. Tel.: 639 246 298 ó 966 868 077 Generelle Malerarbeiten, professionell, sauber, schnell und günstig. Unverbindliche Kostenanschläge. Wir sprechen Spanisch und Englisch. Tel.: 639 246 298 o. 966 868 077 410/19

Transportes al aeropuerto, 24 horas, Tel.: 639 712 580 Flughafentransfere, 24 Stunden, Tel.: 639 712 580 392/16

Se ofrece carpintero-ebanista para reformas en general, muebles a medida, cocinas, amarios, etc. Presupuestos sin compromiso. Disponi bilidad inmediata. Tel.: 617 437 641 (José Manuel) 405/18

396/16 Mantenimiento de jardín, pinturas, arreglos, en Calpe y alrededor, Tel.: 648 826 881 Garten- und Malerarbeiten, Reparaturen, in Calpe und Umgebung, Tel.: 648 826 881

Mantenimiento jardines, piscinas, administración casas, Tel.: 639 712 580 393/16

2 Senkrecht-Markisen, gelb-weiß, 3,10 m lang, neuwertig, VB 300,- Euro, Tel.: 965 836 002 402/18 Se busca Kayak para 2 personas de segunda mano en buen estado para 150,- Euros max. Tel.: 629 312 338 Kayak für 2 Personen in gutem Zustand zu kaufen gesucht für max. 150,- Euro. Tel.: 629 312 338

ANIMALES - TIERE Welcher Tierfreund kann ein Tier mit nach Deutschland nehmen? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfswilligen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc. Dafür bringen wir Sie und das Tier kostenlos zum Flughafen, Info Tel: 965 830 817 390/16 Paseador de perros, una o dos veces al día, retirada y entrega a domicilio, el servicio se adapta a su necesidad. Tel.: 608 032 337 ó 675 326 844 Hundeausführer, ein bis zwei Mal am Tag, Abholung und Ablieferung zu Hause, Service nach Ihrem Bedarf, Tel.: 608 032 337 o. 675 326 844 001/-

389/16 Señora española con vehículo propio se ofrece para trabajo de limpieza, casas, escaleras, restaurantes, etc. Tel.: 646 253 917 Spanierin mit eigenem Pkw sucht Putz arbeit für Häuser, Treppen, Restaurants, usw. Tel.: 646 253 917

Residenta suiza, responsable, quiere cuidar su casa (control), acompañarles en coche al médico, veterinario, etc. También masajes de salud, terapias en su domicilio. Tel. 626 271 513 Zuverlässige, schweizer Residentin übernmmt Hausbetreuung (Kontrolle), Fahrdienste z. B. zum Arzt sowie Heilmassagen/Therapie zu Hause. Tel. 626 271 513 379/15

VEHÍCULOS - FAHRZEUGE Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o accidentados, turismos, camiones y motos. Tenemos la autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295 Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Ausschlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzumelden. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295 004/52-09

Audi A4 , Limusine, añoj 2007, negro, ligeros daños, matricula alemana, extras, 18.900 Euros, Tel. 617 794 591 448/26

Cajas de mudanza nuevas, se llevan a domicilio, 4,50 Euros por pieza Neue Umzugs kar tons mit Hausliefer ung 4,50 pr o Stück

Tel.: 607 986 051

COMPRA Y VENTA DIES UND DAS Bicicleta para señora con 5 marchas, 50,- Euros Tel.: 965 748 630 5-Gang-Damenfahrrad für 50,- Euro Tel.: 965 784 630 409/19

“Charly”, Elektroroller, gebraucht, rot, neuer Akku, VHB, Waschbecken mit Schrank, 67,5 x 48,5, neu, VHB, Samsung Sgh 480, neuer Touchscreen, Deutschland, VHB Tel.: 626 791 340 444/22

Los amigos polacos buscan para una pobre amiga embarazada con tres niños todo que necesita un bebé y ropa de niños de segunda mano como carrito y camita. Tel.: 626 339 852 Polnische Freunde suche für eine arme schwangere Freundin (6. Monat), die schon drei Kinder hat und keine Einkünfte Erstausstattung oder gebrauchte Kindersachen mit Kinderwagen und Bett. Tel.: 626 339 852 438/22

Dos marquesinas verticales, ama rillo-blancas de 3,10 m de longitud, casi nuevas, 300,- Euros, Tel.: 965 836 002 411/19

PINTURAS y REFORMAS

S.M.P. Pintura en general Gotele, Barniz, etc. Reformas de cualquier tipo Precios muy económicos

616 041 184

para inquilinos responsables con nivel. Tel.: 620 877 351 Calpe, Südlage, modern möblierte Appartments verschiedener Größen mit Gemeinschaftspool, wochen- oder monatsweise oder an niveaubewußte Dauermieter zu vermieten. Tel.: 620 877 351

Pequeños anuncios - Kleinanzeigen 35

Grillsaison: Bratwurst,grob oder fein, 7,50 Euro pro kg Rindsbratwurst, Krakauer, mariniertes Fleisch, Schaschlik, Kartoffelsalat mit Mayonnaise, Krautsalat

Audi A4, Limousine, Bj 2007, schwarz/ schwarz, leicht unfallbeschädigt, dt. Kennzeichen, viele Extras, für 18.900 Euro zu verkaufen Tel. 617 794 591

Se vende Opel meriva Cosmo, año 2006, automático, 1600 cc, 20.000 km, alu, aire acondicionado, alumetálico, por negociar: 9.500 Euros, Tel.: 965 836 072 ó 650 755 642 Opel Meriva Cosmo, Bj. 05/2006, automatik, 1600 cc, 20.000 km, Alu, Tempomat, Klima, Lack. Alumetallic, VB. 9.500 Euro Tel.: 965 836 072 o. 650 755 642 447/26

389/16 Se vende Kia Karnaval, nuevo, 3 años, 13.500 Euros, Tel.: 965 830 977 (entre 18.00 y 19.00 horas) Kia Karnaval, neu, 3 Jahre, 13.500 Euros, Tel.: 965 830 977 (zw. 18 und 19 Uhr) 401/18 Se vende Mercedes E 230, año 91, muy bien cuidado, de particular, matrícula española, 4.000 Euros, Tel.: 629 993 411 Mercedes E 230, Bj. 91 zu verkaufen, von privat, sehr guter Zustand, span. Kennzeichen, 4.000 Euro, Tel.: 629 993 411

CONTACTOS HEISSE KONTAKTElgischer 412/19 Se busca Señoritas y Señoras para Jávea. Si lo desean con alojamiento. Tel.: 693 853 656 Ladys gesucht für Jávea. Auf Wunsch Unterkunft vorhanden. Tel.: 693 853 656

LADYS & DRINKS Eintritt frei, entrada libre Drinks ab / cubatas desde 5 Euro(s) Con este vale reciben la 2ª copa gratuita. Bei Vorlage dieser Anzeige 2. Drink frei COCKTELERÍA ARENAL en la playa Arenal de Jávea direkt am Arenalstrand von Jávea Abierto a diario a partir de las Täglich geöffnet ab 19.00 h


36

EL BÚHO DE NOCHE ESTÁ VOLANDO

Nº 21-22/09

Vuelo panorámico sobre el pueblo y hasta las alturas de Oltá

Charlaetas en el pueblo y Suizos en la montaña

Con este ritmo de salir cada dos semanas, que nos ha impuesto la dichosa crisis, o dicho claramente, la falta de medios para pagar la imprenta cada semana, me produce problemas de memoria. “¿Quién celebraba qué y cuándo? Menos mal que las fotos llevan las fechas. Así me dicen, que fue el sábado el 9 de mayo cuando la amiga Carmen, que lleva con mucho éxito su barecito en el fondo de las Galerías Mercalpe, cumplió en comapañía de todos sus clientes habituales sus 50 añitos con un buffet suculento donde no faltaba nada. Enhorabuena, Carmen. En general se observa, que está llegando el turismo, no en avalanchas, pero llega. Y la mayoría de los locales el fin de semana pasado no se podían quejar. Volando sobre el casco antiguo, veía un montón de gente en el Bar Calpe y el Llar de nuestra amiga Bárbara el sábado estaba casi toda la noche completo. Y por abajo, el Siete Lunas muy bien visitado y casi toda la gente comiendo los deliciosos canapés, que Didi prepara entre otras cosas en su cocina. Y cuando hay fútbol, la casa llena. Creo que la retransmisión de encuentros por las cadenas de pago beneficia

mucho a la gastronomía. Mi jefe también ha hecho unas fotos del visitante más joven, el pequeño Hugo, que estaba maravillado con las piedras naturales que cubren la barra. El Andys y los locales vecinos también tenían gente y trabajaron bien, al igual que Casita Suiza, que continúa cosechando aplausos con su menú de espárragos. Más abajo, ya en la zona del río, cuyas obras se van a poner en funcionamiento este jueves, es decir, han terminado las obras por el momento, está Ger recuperando su clientela con la música ambiental en el Sinatras y unas puertas más alla Jordi y Sonia siguen tocando el piano, cantando con la gente y sirviendo los mejores Gin Tonic del mundo, por lo menos los fines de semana, ante su público autóctono, de Valencia y de Madrid. Ya decía uno y otro el sábado, que el “My Way” es demasiado pequeño, pero yo pienso, mejor pequeño y lleno, que grande y vacío, y sitio hay en el Hugo

local más pequeño también siempre, dice el refrán. En la “Schlemmerecke” del complejo Eroski se ha cambiado parte del equipo y ahora está sirviendo las mesas nuestra Sabine, conocida durante muchos años como enfermera en la clínica de Raúl en las Salinas y sobretodo

Especialidades alemanas, también para llevar Deutsche Spezialitäten, alles auch zum Mitnehmen Hähnchen, Brat- und Currywurst, Schnitzel, Frikadellen, Kartoffelsalat und hausgemachte holländische Fritten Dienstag bis Samstag Tagesteller ab 3,50 Euro Grillhaxen auf Vorbestellung! Auf Ihren Besuch freuen sich Erik und Sabine! Am Eroski-Center, montags bis samstags ab 10.00 Uhr, Tel.: 965 834 508

Cada sábado / Jeden Samstag

Fiesta Latina

Cada noche / jede Nacht live: nba, mlb Aprovecha que estamos en crisis: Una copa por persona gratuita con este vale para el día 23 de mayo Profitiere von der Krise: Ein Drink pro Person gratis mit diesem Gutschein für den 23. Mai 2009

Las bolilleras reciben la visita del Alcalde - Besuch vom Bürgermeister bei den Klöpplerinnen

como jefa de los camareros en la Fiesta de la Cerveza, para la que faltan sólo cuatro meses. Junto con el dueño Dietmar y el cocinero Erik, los tres llevan el chiringuito. El domingo hubo en la Avenida de la Rosa de los vientos un insólito brunch-buffet por parte de dos locales vecinos. La carnicería con restaurante Meier y el Bar Texas organizaron el evento en común y tenían más de 100 clientes con el gran surtido en desayuno, comida y selección de postres caseros para deleitarse varias horas. Según el carnicero Meier los clientes disfrutaron de pleno esta jornada con la música de Robby que quieren repetir los organizadores el domingo 31 de mayo y el 14 y 28 de junio. El domingo hubo una avalancha de autobuses alrededor de la Casa de Cultura y mucho movimiento en la Plaza. Casi 500 mujeres de 30 agrupaciones de la provincia, de Albacete y de Murcia se habían reunido para celebrar el VII encuentro de Bolillos y Macramé una jornada de trabajo y convivencia. Hasta las 14.00 h hicieron sus labores bajo la mirada de cientos de personas. A las dos hubo un aperitivo, mientras en el programa ponía “Descanso para la comida” y todo el mundo se esperaba por sus ocho Euros de inscripción, una camida, que no llegó. Bastante revuelo y hasta enfadados recogieron sus bolsas de obsequios con productos para hacer bolillo y encaje y a las cuatro la mayoría ya se había marchado. El sábado, día 30 de mayo , hay un aniversario a lo grande. El amigo Joe celebrará sus 10 años, que está llevando el Pub Carrer en la calle Pintor Sorolla y ha organizado un supergrupo inglés de música Rock, los “Rock of Ages”, que dicen que es sensacional y seguro que todo el mundo le va a felicitar este día.

El martes hemos hecho una verdadera excursión al estilo del Rallye ParisDakar por caminos inéditos para llegar finalmente a la acampada de Oltá. Y allí nos esperaba el grupo de Jass (juego de barajas suizo) del Club Suizo Costa Blanca, en total 86 personas para ser exacto, que disfrutaron de sal-

longitud. Para participar en los gastos del evento el grupo de Jass donó 500 Euros y otro donativo de 200 Euros venía espontáneamente de un amigo del grupo de Jass, el electricista alemán Arno Hoffer. Se divirtieron mucho charlando y contando anécdotas hasta la tarde del día. El presidente nos contó, que el Club tiene unos 600 socios, principalmente de la zona de Denia hasta Alfaz del Pí y que hay cinco clubes más en España. En España hay solamente 23.000 suizos censados. Como un 10% de los Suizos, unos 700.000, viven en el extranjero hay un consejo nacional de los suizos emigrados, que forma parte junto con las cuatro étnias del país en las decisiones legislativas del país. Y en este consejo están representados los clubs suizos, que además de ser asociaciones lúdicas también

Jordi y sus clientes del “My Way”

chichas suizas “Cervela”, un gran surtido de ensaladas e infinidad de tartas caseras. El grupo de Jass es uno de los 10 grupos autónomos dentro del Club Suizo a iniciativas de Marie Luise Blattman, que se reúne todos los lunes en el restaurante Casita Suiza para jugar a las cartas. Habían invitado a su picnic anual al presidente del Club Suizo Costa Blanca, el dianense Philipp Novak, que nos contó que este año el Club celebra el día 1 de agosto sus treinta años de existencia con una fiesta al Día Nacional de Suiza a lo grande. Habrá castillo de fuegos artificiales y viene directamente de Suiza un grupo de música con acordeones y las típicas trompas alpinas de varios metros de

ejercen como el brazo alargado de los consulados.

Mit diesem Rhythmus des 14tägigen Erscheinens, den uns die Krise auferlegt hat oder einfach klar gesagt, durch das fehlende Geld, um die Drukkerei jede Woche bezahlen zu können, habe ich Probleme mit meinem Erinnerungsvermögen. Wer feiert was und wann? Glücklicherweise haben die Fotos im Computer eine Datumsangabe. Und so sagen sie mir, dass es Samstag, der 9. Mai war, als unsere Freundin Carmen, die sehr erfolgreich die kleine Bar am Ende der Markthalle leitet, in Gesellschaft all ihrer Stammgäste ihren 50. Geburtstag feierte mit einem reichhaltigen Bufett, bei dem es an nichts mangelte. Herzlichen Glückwunsch, Carmen! Im allgemeinen ist zu beobachten, dass die Touristen kommen. Nicht in großen Strömen, aber nach und nach. Und die meisten Lokale können sich über das Geschäft vom letzten Wochenende nicht beklagen. Bei einem Flug über die Altstadt, sah ich viele Leute in der Bar Calpe und das "Llar" von unserer Freundin Barbara war den ganzen Abend über sehr gut besucht. So auch weiter unten im Zentrum das "Siete Lunas", wo die Gäste die appetitlichen Kanapés und andere Spezialitäten aus Didis Küche genossen. Und wenn es eine Fußball-Übertragung gibt, ist das Haus voll. Diese Sport-Übertragungen im Pay-TV scheinen der Gastronomie gut zu bekommen.


Nº 21-22/09 Mein Boss hat auch ein Foto vom jüngsten Gast gemacht, dem kleinen Hugo, der ganz verzaubert war von den Natursteinen, die die Bar zieren. Das "Andy's" und die Nachbarlokale hatten auch gut zu tun, genauso wie Casita Suiza, das weiterhin viel Beifall für sein Frühlings-Spargelmenü erhält. Ein Stück weiter unten beim Fluß, an dem die Arbeiten am Donnerstag für

Carmen en su Café “New Art”

den Moment beendet wurden, gewinnt Ger seine Gäste mit seiner stimmungsvollen Musik im "Sinatra's" zurück und ein paar Türen weiter spielen Jordi und Sonia Klavier, singen mit den Gästen und servieren den besten Gin Tonic der Welt, zumindest am Wochenende mit ihrem einheimischen Publikum und Gästen aus Valencia und Madrid. Der eine oder andere sagte am Samstag, das “My Way” sei zu klein, aber ich denke, besser klein und voll als groß und leer und wie man sagt, findet sich selbst in der kleinsten Hütte immer noch ein Platz. In der “Schlemmerecke” im Komplex Eroski, die jetzt in "Meckerecke" umgetauft wurde, ist ein Teil der Mitarbeiter ausgetauscht worden und jetzt unsere Sabine im Service, bekannt aus der Arztpraxis von Raúl an den Salinen, wo sie jahrelang als Krankenschwester arbeitete und vor allem als Oberkellnerin vom Oktoberfest, für das nur noch vier Monate fehlen. Zusammen mit dem Besitzer Dietmar und dem

DIE NACHTEULE UNTERWEGS

37

Panoramische Flüge über das Dorf und bis hinauf nach Oltá

Dorfgeflüster und Schweizer auf dem Berg Koch Erik führen die drei nun dieses kleine Lokal mit den deutschen Spezialitäten der schnellen Küche. Am Sonntag fand in der Avenida Rosa de los Vientos ein noch nie dagewesenes Brunch-Büfett statt von benachbarten Lokalen. Die Metzgerstube Meier und Bar Texas organisierten die Veranstaltung zusammen mit einem großen Frühstück, kalten und warmen Speisen und hausgemachten Nachspeisen sowie der Musik von Robby, an der sich die Leute ein paar Stunden erfreuten. Laut Metzger Meier kamen mehr als einhundert Gäste, die den ganzen Tag genossen, weshalb die Organisatoren diesen Brunch am Pfingstsonntag, dem 31. Mai und am 14. und 28. Juni wiederholen möchten. Am Sonntag standen um das Kulturhaus herum viele Autobusse und auf der Plaza Mayor gab es viel Bewegung. Fast 500 Frauen aus 30 Vereinen der Provinz, aus Albacete und aus Murcia waren zum 7. Klöppel- und Macramée-Treffen gekommen. Bis 14 Uhr zeigten sie ihre Arbeiten unter den neugierigen Blicken von Hunderten von Besuchern. Dann gab es einen Apperitif, während im Programm eine "Mittagspause" angesagt war, weshalb jeder für seine acht Euro Anmeldegebühr auf ein Essen wartete, das nicht kam. Aufgebracht und sogar wütend nahmen sie ihre Tüten mit Handarbeitsmaterialien in Empfang und gegen 16 Uhr waren die meisten schon abgefahren. Es scheint, als habe diese Veranstaltung an Attraktivität verloren. Am Samstag, dem 30. Mai, wird ein Jubiläum ganz groß gefeiert. Unser Freund Joe feiert sein 10. Jahr im Pub Carrer in der Calle Pintor Sorolla und hat eine englische Supergruppe, die "Rock of Ages" organisiert, von der es heißt, sie sei sensationell und mache Spitzen-Rockmusik. Mit Sicherheit kommt alle Welt, um Joe zu gratulieren. Am Dienstag machten wir einen Ausflug im Stil einer Rallye Paris-Dakar über unentdeckte Wege, um schließlich auf dem Zeltplatz von Oltá zu landen. Und dort erwartete uns die Gruppe der Jass-Spieler des Schweizer Clubs der Costa Blanca, insgesamt 86 Personen, um genau zu sein, die Bratwürstchen und Cervela grillten und eine

Club Carnaval de Calpe - CCC Am Sonntag, dem 31. Mai, findet eine große Pfings-Juxrallye statt. Treffpunkt: 10 Uhr, Eroski-Parkplatz Für Mitglieder und Nichtmitglieder. Anmeldung erbeten unter: 693 850 774

El Club Suizo celebrando su picnic - Schweizer Club macht PickNick

große Auswahl an Salaten und Unmengen von selbstgebackenem Kuchen bereit hielten. Die Jass-Gruppe ist eine von zehn autonomen Gruppen innerhalb des Schweizer Clubs auf Initiative von Marie Luise Blattmann, die sich jeden Montag im Restaurant Casita Suiza zum Kartenspielen trifft. Zu ihrem alljährlich stattfindenden Picknick hatten sie den aus Denia stammenden Präsidenten des Schweizer Clubs der Costa Blanca, Philipp Novak, eingeladen, der uns erzählte, dass in diesem Jahr der Club am 1. August, dem Schweizer Nationalfeiertag, sein 30jähriges Bestehen mit einem großen Fest feiere. Es wird ein Feuerwerk geben und aus der Schweiz kommen Musiker mit Akkordeons und Alphörnern von verschiedenen Metern Länge. Um sich an den Kosten für die Feier zu beteiligen, übergab die Jass-Gruppe 500 Euro und eine andere Spende in Höhe von 200 Euro kam spontan von einem Freund der Jass-Gruppe, dem deutschen Elektriker Arno Hoffer. Es wurde viel erzählt und man vergnügte sich bis in die Abendstunden. Der Präsident erzählte, dass der Club an die 600 Mitglieder habe, hauptsächlich aus der Zone Denia bis Alfaz del Pí und es noch weitere fünf Clubs in Spanien gäbe. In Spanien seien nur 23.000 Schweizer gemeldet. Da etwa 10 % der Schweizer, etwa 700.000 Menschen, im Ausland leben, gibt es einen Nationalrat der Schweizer Aus-

wanderer, der einen Teil der vier ethnischen Gruppen des Landes bei den Gesetzesentscheidungen bildet. Und bei diesem Rat sind die Schweizer

Clubs vertreten, die nicht nur einen Freizeitverein darstellen, sondern auch den verlängerten Arm der Konsulate.

“Los Limbos” Bocatería - Snacks holandeses desde el panecillo a los croquetas de carne, el arenque fresco “Matjes” o de salchichas “curry” al estofado, una sopa casera o un sabroso pan con shoarma (Kebap) y muchas cosas más por unos precios muy baratos. Cafés y toda clase de bebidas.

Die holländische Frittenbude in Calpe Vom belegten Brötchen über Matjes zu Goulasch und Currywurst, Erbsensuppe, Frikadellen oder ein delikates Shoarmabrot (PitaKebap), zu einem absolut günstigen Preis, und dabei noch gemütlich. Kaffee und alle Art von Getränken. Calle Blasco Ibañez, neben Natural Beauty Diario/täglich ab 10.00 h

Abierto todos los días al mediodía y por la noche para comidas y cenas Täglich mittags und abends geöffnet


38

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 21-22/09

Dos exposiciones en Valencia de Víktor Ferrando mit zwei Ausstellungen in Valencia

El “Guerrero de Lucentum” en el antropológico desde el día 17 “Krieger von Lucentum” im antropologischen Museum seit dem 17. red Escultura forjada en metal. Y casi en su totalidad con material reciclado recogido la Marina Alta: hoces de segador de arroz, hachas de resinero y de curtidor de cuero, mazas de picapedrero, piezas ferroviarias, elementos que la tecnología ha apartado del trabajo artesano y de la circulación. Mide siete metros de altura y pesa casi dos toneladas. Víktor Ferrando, escultor calpino/benissero y autodidacta con presencia en museos europeos y varias exposiciones a sus espaldas, ha sido seleccionado como artista invitado en la celebración del Día de los Museos, que el Antropológico de Valencia dedica a una exposición titulada Encreuaments. El Guerrero de Lucentum representa a Alejandro Magno. Sobre una pirámide con referencias de la vida del fundador del Helenismo, se eleva una fantástica imagen del guerrero macedonio en la cima de su fama y su poder. Ferrando lo forjó en el año 2005, como homenaje a Jean Jacques Annaud, el director de cine francés de “En busca del fuego”. Se expuso a los pies del Peñón de Ifach, en una ceremonia a la que asistieron el cineasta y diversas personalidades del arte y de la cultura. Víktor Ferrando ha trabajado con material reciclado, especialmente ferroviario, y ha realizado monumentales esculturas metálicas. Después de una etapa de figuración fantástica en la que forjó seres míticos y mitológicos, según una

en el Museo de Cáceres. En el próximo verano exhibirá en las Reales Atarazanas de la Ciudad de Valencia una antológica de su obra, titulada Nostromo, con nuevas esculturas conceptuales. La más eminente será Juxtaposición Hostil, que representa a varios cuerpos de ejército abriéndose paso en un mundo cuya sobrevivencia está en peligro. Es un ejército que no lucha contra nadie, sino contra la inercia autodestructiva que amenaza la existencia humana. http://www.euroresidentes.org/vik torferrando/

estética enraizada en la ciencia ficción, Ferrando ha pasado a un estilo de naturaleza conceptual. El Violinista Tóxico, exhibido en la Trienal de Praga de 2008, constitu-

ye el punto de ruptura de los dos estilos. En febrero de este año, Víktor Ferrando ha expuesto su segunda obra conceptual, Existencia Coaxial

red. Eine aus Metall geschmiedete Skulptur und fast gänzlich aus Recycling-Material bestehend, das in Alicante und Valencia gesammelt wurde wie Sicheln zum Mähen der Reispflanzen, Äxte und Ledermesser, Stiele von Geräten, Teile von Eisenbahnen; Elemente, die die Technologie trennte von dem Handwerk an sich. Die Skulptur ist sieben Meter hoch und wiegt fast zwei Tonnen. Der autodidaktische Bildhauer Víktor Ferrando, der in europäischen Museen ausstellt und nebenbei verschiedenen Ausstellungen organisiert, ist als der Künstler ausgewählt worden, der eingeladen wurde anläßlich des Tages der Museen vom Antropologischen Museum von Valencia zu einer Ausstellung mit dem Titel “ Encreuaments”. Der “Krieger von Lucentum” repräsentiert Alexander den Grossen. Auf einer Pyramide als Anspielung auf das Leben des Gründers des

Helenismus erhebt sich ein fantastisches Abbild des mazedonischen Kriegers auf dem Gipfel seines Ruhms und seiner Macht. Ferrando schmiedete dieses Werk im Jahr 2005 als Ehrung für den französischen Regisseur Jean Jacques Annaud. Er stellte es am Fuß des Peñóns bei einer Zeremonie aus, an der der Regisseur und verschiedene Persönlichkeiten aus der Welt der Kunst und Kultur teilnahmen. Víktor Ferrando arbeitet mit Recycling-Material, speziell von der Eisenbahn und hat bereits monumentale Skulpturen aus Metall erschaffen. Nach einer Etappe der fantastischen Figuren und mythischen und mythologischen Wesen, deren Ästhetik ihre Wurzeln im Science Fiction hatten, ist Ferrando zu einem Stil des konzeptionellen Naturalismus übergegangen, wobei der “Violinista Tóxico”, ausgestellt auf der Trienale von Prag 2008, für den Bruch der beiden Stilrichtungen steht. Im Februar diesen Jahres stellte Viktor Ferrando sein zweites konzeptionelles Werk “Existencia Coaxial” im Museum von Cáceres aus. Im nächsten Sommer zeigt er in den Ausstellungshallen der Reales Atarazanas der Stadt Valencia eine Antologie seines Werkes mit dem Titel “Nostromo” mit neuen konzeptionellen Skulpturen. Das wichtigste darunter wird das Werk “Juxtaposición Hostil” sein, das verschiedene Armeekorps zeigt, die sich ihren Weg in eine Welt freimachen, deren Überleben in Gefahr ist. Es ist eine Armee, die gegen niemanden kämpft, sondern gegen die selbstzerstörerische Trägheit, die die menschliche Existenz bedroht. http://www.euroresidentes.org/vik torferrando/


Nº 21-22/09

Una gran fiesta con muchas tapas y gratas sorpresas Ein Fest mit vielen Tapas und angenehmen Überraschungen

Juan Roselló inventa nueva feria Juan Roselló erfindet neue Feria ¿Qué es FIRACALP´09? Es una feria gastronómica y de oportunidades de muchos tipos de productos que vamos a celebrar en la Plaza Mayor de Calp del viernes 22 de mayo al domingo 24, por primera vez. ¿Quiénes son los expositores? Son más de 80 stands de comerciantes y empresarios, todos de Calp. De ellos la mitad son restaurantes y la otra mitad ofrecen muchos productos de outlet y stockage muy variado. La feria, que es 100 % diferente, va a sorprender a los visitantes porque está enfocada para ofrecer productos de calidad pero oportunidades, a muy bajo precio, por tanto muy ventajosos para los compradores. ¿Y la zona de gastronomía? Va a ser una fiesta gastronómica, sin duda, porque va a haber degustaciones de todo tipo de restaurantes calpinos con abundantes especialidades de cocina de muchos países y eso siempre gusta mucho a la gente y también a precios de promoción. ¿Para qué se hace esta feria? Porque la Diputación Provincial y el Ayuntamiento de Calpe somos conscientes del momento difícil que estamos atravesando, con una parálisis económica y del consumo muy importante y eso no es bueno para nadie. Esta idea va a activar y dinamizar la economía local, la de muchos comerciantes y empresarios calpinos que comparten nuestra preocupación por darse a conocer, promocionarse, recordar que están en Calp todo el año. Sumando esfuerzos entre todos, hacemos algo muy bonito y muy práctico para todos, para los expositores y para los visitantes. Todos se benefician. ¿Está satisfecho con esta primera feria? Estoy muy contento con FIRACALP porque es una idea novedosa, 100 % diferente, que va a gustar a miles de personas, porque la respuesta de los comerciantes y empresarios calpinos ha sido muy buena, porque es un ejemplo perfecto de lo que llevo defendiendo mucho tiempo y es que ahora, en las situaciones difíciles, es el momento de poner imaginación y con la ayuda y coordinación de las administraciones públicas, como la Diputación y el Ayuntamiento, junto con la iniciativa privada, se pueden tener buenos resultados, hacer grandes cosas, promocionar Calp, mover la economía local y por tanto, mantener puestos de trabajo.

Was ist die FIRACALP´09? Es ist ein Messe für Gastronomie und viele Gelegenheits-Produkte, die auf der Plaza Mayor von Calpe von Freitag, dem 22. Mai bis Sonntag, dem 24. Mai zum ersten Mal stattfindet. Wer stellt dort aus? Es sind mehr als 80 Stände von Händlern und Unternehmern aus Calpe. Davon sind die Hälfte Restaurants und die andere Hälfte bietet Outletware und unterschiedlichste Restposten an. Diese Messe, die 100 %ig anders ist, wird die Besucher überraschen, denn sie ist darauf ausgelegt, Qualitätsprodukte zu sehr niedrigen Preisen anzubieten, weshalb sie für die Kunden sehr vorteilhaft ist. Und der Bereich der Gastronomie? Es wird zweifellos ein gastronomisches Fest werden, denn es werden Degustationen aller Arten von Calper Restaurants mit reichlichem Angebot an Spezialitäten der Küche vieler Länder angeboten und das hat den Leuten immer gefallen, vor allem wegen der Promotionspreise. Warum findet diese Messe statt? Weil die Provinzregierung und das Rathaus von Calpe sich der schwierigen Zeit bewußt sind, die wir im Moment durchleben mit einer wirtschaftlichen Lähmung und der des bedeutenden Konsums und das ist für niemanden gut. Diese Idee wird die lokale Wirtschaft aktivieren und dynamisieren, indem sich viele Händler und Unternehmer des Ortes, die unsere Sorge teilen, sich bekannt machen und für sich werben wollen und sich all langjährig in Calpe ansässig in Erinnerung bringen möchten. Wenn wir uns alle richtig anstrengen, wird daraus etwas sehrt Hübsches und Praktisches, für die Aussteller und für die Besucher. Jeder wird etwas davon haben. Sind Sie zufrieden mit dieser ersten Messe? Ich bin sehr zufrieden mit der FIRACALP, denn es ist eine neue Idee, 100 %ig anders, die Tausenden von Leuten gefallen wird, denn die Reaktion der Calper Händler und Unternehmer war sehr positiv, denn dies ist ein perfektes Beispiel dafür, was ich seit langer Zeit vertrete und jetzt, in schwierigen Zeiten, ist es der richtige Moment, dem ganzen Gesicht zu geben und mit der Hilfe und Koordination der öffentlichen Verwaltung, der Provinzregierung und dem Rathaus können wir zusammen mit der Privatinitiative gute Resultate erzielen, große Dinge veranstalten, für Calpe werben, die lokale Wirtschaft bewegen und natürlich unsere Arbeitsplätze erhalten.

ACTUALIDAD-AKTUELLES

39



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.