semanario- cslpino

Page 1

Nº 04 21.01. - 27.01.2009 Sale miércoles/erscheint mittwochs año 12 Jahrgang

Editorial asociada

www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es

Presentación de la nueva añada del vino “Peñón de Ifach” y del nuevo eslogan turístico y material turístico Neuer Jahrgang des “Peñon de Ifach” Weines, neuer Toursimusslogan und Werbematerial vorgestellt

Calpe 100 % diferent rast Unas 300 personas asistieron ayer al acto de presentación de la nueva añada del Vino de reserva Peñón de Ifach de las Bodegas Mendoza y del nuevo eslogan turístico de Calpe que contó con la presencia del Alcalde, Ximo Tur y concejales de la Corporación, además de la Directora General del Patronato Provincial de Turismo, Gema Amor, y el diputado autonómico del Bloc, Enric Morera. La presentación sirvió para dar a conocer a través de un vídeo promocional el nuevo eslogan “100 % diferent”, que estará acompañado de la antigua marca turística del municipio, ya que, según decía el alcalde “es una marca con prestigio, posicionada en el mercado desde hace años y muy reconocida públicamente”. La campaña diseñada desde el Departamento de Turismo consiste en imágenes representativas de Calpe dándolo a conocer como un lugar cercano, atractivo y diferente, utilizando elementos muy reconocibles para cualquier turista (una etiqueta de “souvenir”, un cartel de “oficina de información turística”, un indicativo de “centro ciudad”…) pero utilizados de forma no convencional. Además la promoción turística contará entre otras cosas con toallas, taza de café, polos y bufandas con el mismo lema del “100 % diferent” como artículos de merchandising. El Concejal de Turismo y diputado, Juan Roselló, agradeció a la Diputación provincial la financiación de esta noche y señaló en su extendida intervención que “Calpe debe seguir siendo un referente turístico, y en tiempos de crisis hay que recurrir a la imaginación y la ilusión, trabajar unidos, anticiparnos y hacer las cosas de manera diferente sin bajar la calidad. Hay que descubrir y potenciar nuevos recursos como por ejemplo la oferta náutica” y recordó que Calpe cuenta con cinco puertos deportivos (El Real Club Náutico de Calpe, El Puerto Deportivo Les Bassetes, Puerto Blanco, Campomanes y Porto Senso) a menos de 15 minutos con un total de 1500 amarres. También mencionó la reciente creación de un departamento municipal para la organización de eventos para desestacionali-

zar la temporada en los hoteles. En la presentación del vino intervino el enólogo de las Bodegas Mendoza y creador del caldo, Pepe Mendoza, que narró cómo surgió en

1995 la idea de crear un vino con el nombre de la roca más emblemática al tiempo que auguró un futuro prometedor a los vinos alicantinos. Fue un discurso muy interesante, ya que pasó por todos los aspectos de la agricultura avanzada y ecológica bajo el pretexto de minimizar las necesidades hidrológicas. Al final explicó las calidades del reserva “Peñón de Ifach” en una corta cata, lo que los asistentes podían comprobar personalmente con el vino que les fue servido. Todos coincidieron, que esta nueva añada tiene un sabor y aroma excelente. En su intervención la Directora General del Patronato Provincial de Turismo y presidenta del PP de Benidorm, Gema Amor, destacó que era su primer acto público tras su nombramiento y resaltó la originalidad y atrevimiento de la campaña turística y anunció que Calpe estará presente en el Consejo Asesor del Patronato de la Costa Blanca que se convertirá en foro de debate y opinión para seguir trabajando en la desestacionalización, en la fidelización y en la mejora del sector turístico. Cerró el acto el Alcalde de Calpe, Ximo Tur, que auguró muchos éxitos a la nueva añada del vino Peñón de Ifach y animó al sector turístico y comercial del municipio a que “la crisis que vivimos sea sólo una crisis económica no una crisis de entusiasmo, de ilusión y de ganas de seguir trabajando”. Mientras la presentación se desa-

rrolló en los salones de eventos del Hotel Diamante Beach, posteriormente hubo un cóctel con aperitivos en el Piano Bar del hotel. Más fotos la semana que viene

rast Rund 300 Personen kamen am Dienstag zur Präsentation des neuen Jahrgangs des “Peñón de Ifach”-Weines der Bodegas Mendoza und des neuen Tourismusslogans. Unter diesen waren auch Bürgermeister Ximo Tur und die meisten Stadträte, dazu die neue Generaldirektorin des Provinzfremdenverkehrsamtes und PP-Präsidentin von Benidorm, Gema Amor und der Landtagsabgeordnete des Bloc, Enric Morera. Die Präsentation diente dazu über eine Videoprojektion den neuen Slogan “100 % diferent” kennen zu lernen, der von dem alten Tourismuslogo begleitet wird, da, wie der Bürgermeister sagte, “dies ein Markenzeichen ist, das seit Jahren auf dem Markt ist und international bekannt sei”. Die vom Tourismusdezernat entworfene Kampagne besteht aus für Calpe repräsentativen Bildern, die es als einen nahen, attraktiven und andersartigen Ort darstellt, wobei für jeden Touristen leicht erkennbare Motive (ein Souveniretikett, ein Informationsbürohinweis, ein Ortzentrumsschild, etc.) auf unkonventionelle Art dargestellt werden. Darüberhinaus wird die touristische Werbung demnächst unter anderen Merchandisingartikeln über Handtücher, Kaffeebecher, Poloshirts und Schals mit dem Motto “100 % diferent” verfügen. Tourismusstadtrat Juan Roselló erklärte in seiner ausgedehnten Festrede, dass “Calpe weiterhin eine tou-

ristische Referenz bleiben muß” und dass man in Krisenzeiten auf Vorstellungsvermögen und Kreativität zurückgreifen müsse, auf eine Zusammenarbeit von allen und anders vorgehen müsse, ohne dabei einen QualitätsverFoto:Mario Ayús lust zu erleiden. Es müssten neue Ressourcen entdeckt und potenziert werden und er erinnerte daran, dass von Calpe aus fünf Yachthäfen mit 1500 Liegeplätzen innerhalb weniger Minuten erreichbar sind (El Real Club Náutico de Calpe, El Puerto Deportivo Les Bassetes, Puerto Blanco, Campomanes und Porto Senso). Ebenso erwähnte er das kürzlich eröffnete Kongressbüro des Tourismusreferates zur Organisation von Veranstaltungen und Konventionen, um die Saisonentzerrung in den Hotels voranzutreiben. Bei der Präsentation des Weines erzählte Pepe Mendoza, der Önologe und Erfinder dieses Rebensaftes, wie im Jahr 1995 die Idee geboren wurde, einen Wein mit dem Namen des emblematischesten Berges der Region zu kreieren. Gleichzeitig prophezeite er den Alicantiner Weinen eine große Zukunft. Es war ein sehr interessanter Vortrag, der alle Aspekte des neuzeitlichen und ökologischen Weinbaus erwähnte unter der Prämisse der Minimalisierung der Bewässerung. Zum Schluß erklärte er die Eigenschaften der Reserva “Peñón de Ifach” in einer Verkostung, wobei die Anwesenden mit dem ihnen servierten Wein selbst nachvollziehen konnten, welch ausgezeichnetes Aroma und Geschmack der neue Jahrgang hat. In ihrem ersten öffentlichen Auftritt stellte die Generaldiektorin des Provinzverkehrsamtes und PP-Präsidentin von Benidorm, Gema Amor, die Originalität und die Gewagtheit der Kampagne heraus und kündigte an, dass Calpe im neugegründeten Beirat des Patronatos vertreten sein werde. Der Bürgermeister schloss den Akt und wünschte dem neuen Wein eine gute Zukunft und animierte die Tourismus - und Handelsbranche, die

OCASION en Calpe Villa privada, 2 dormitorios, Salón, cocina, baño, trastero, terraza, solárium, piscina, jardín, barbacoa. Muchas posibilidades de Ampliación 249.000 Euros

SCHNÄPPCHEN ! CALPE, Privatvilla. 2 Schlafzimmer, Wohnzimmer, Küche, Bad, Abstellraum, Terrasse, Solarium, Pool, Garten. Viele Erweiterungsmöglichkeiten 249.000 Euro

Tel. 648609042

Krisis nur als eine wirtschaftliche zu sehen, aber nicht als eine Begeisterungs- und Kreativitätskrise und den Mut zum Weitermachen zu haben. Während die Präsentation in den Event-Salons des Hotels Diamante Beach stattfand, wurde anschließend ein Cocktail mit Häppchen in der Pianobar des Hotels offeriert. Mehr Fotos in der nächsten Woche.


Nº 04/09 Contenido Citas 2 Resumen y más 3 Editorial 5 CALPE Informar sobre el Peñón y los parques naturales 4 15 proyectos nuevos para crear 167 empleos 6 Adiós al capitán de la companía 4 6 Iniciativas para jóvenes del gobierno de Camps 8 Visita del presidente Ripoll 9 Coupon “¿Calpe o Calp?” 9 CULTURA Y OPINIÓN El espectáculo de Viktor Ferrando 7 Cartas al Director 10 DEPORTES 16 - 17 TEULADA 18 BENISSA 19 PEQUEÑOS ANUNCIOS 20 - 21 EL BÚHO DE NOCHE 22 - 23 INFORMACIÓN ÚTIL 11-12-13-14 El tiempo en Calpe, información, teléfonos útiles, horarios, farmacias de guardia, planos de Calpe Inhalt Termine 2 Inhalt und mehr 3 Leitartikel 5 CALPE Über den Peñón und die Naturparks informieren 4 15 neue Projekte zur Schaffung von 167 Arbeitsplätzen 6 Verabschiedung des Hauptmanns der 4. Kompanie 6 Initiativen für junge Leute seitens der Regierung Camps 8 Besuch des Provinzpräsidenten Ripoll 9 Coupon “Calpe oder Calp?” 9 KULTUR UND MEINUNG Die große Schau von Viktor Ferrando 7 Leserbriefe 10 SPORT 16 - 17 TEULADA 18 BENISSA 19 KLEINANZEIGEN 20- 21 DIE NACHTEULE 22 - 23 NÜTZLICHE INFOS

11-12-13-14

Das Wetter in Calpe, Information, Telefonnummern, Fahrpläne, Notfallapotheken, Stadtplan von Calpe

CONTENIDO y MÁS - INHALT und mehr

Periodistas y escritores de Turismo se reunirán en Calpe Reisejournalisten und -schriftsteller treffen sich in Calpe

Resucita el Observatorio de Turismo Tourismusobservatorium wiederbelebt red. La Asociación Alicantina de Periodistas y Escritores de Turismo (AAPET) celebrará en Calpe su anual reunión del Observatorio de Turismo de la Costa Blanca, según acordó la junta directiva celebrada el pasado sábado día 10, donde se analizará la situación actual del sector y las perspectivas a corto y medio plazo. Esta iniciativa de la asociación, que preside Luis Seguí, reunirá a diferentes expertos para intentar dar respuesta a la situación de crisis económica que atraviesa la sociedad y analizará, de modo concreto, sus repercusiones en el sector turístico de Alicante, atendiendo a los parámetros de promoción, formación y comercialización. La Universidad de Alicante y la Cámara de Comercio también colaboran en el proyecto. Calpe vuelve a ser la sede de esta reunión, como hace dos ediciones, a través de un convenio suscrito por la concejalía de Turismo que dirige Juan Roselló, en el que se formalizó que Calpe acogiera este encuentro en el que se analiza y reflexiona sobre los aspectos que afectan al Turismo en la Costa Blanca y sus consecuencias sobre la economía y el empleo de los destinos turísticos que la componen. Asociación y Ayuntamiento de Calpe firmarán la actualización de este convenio en el marco de FITUR. La firma está prevista que se efectúe el próximo 27 de enero en Madrid, fecha marcada para celebrar el Día de Calpe en Madrid. Mientras tanto, ambas partes ya trabajan en concretar la fecha de celebración, los contenidos concretos y los participantes. En el acto formalizarán el convenio el alcalde de Calpe, Joaquim Tur, el concejal de Turismo, Juan Roselló y el presidente de la AAPET, Luis Seguí.

red. Der Alicantinische Verein der Reisejournalisten und -schriftsteller (AAPET) veranstaltet in Calpe seine Jahresversammlung des Tourismusobservatoriums der Costa Blanca, so wie es von der Vorstandssitzung am Samstag, dem 10. Januar beschlossen hatte, auf der die aktuelle Situation der Branche und die kurz- und längerfristigen Perspektiven analysiert wurden. Diese Initiative des Vereins unter der Präsidentschaft von Luís Seguí, führt verschiedene Experten zusammen, um zu versuchen, eine Antwort auf die momentane Wirtschaftskrise in der Gesellschaft zu finden und konkret die Auswirkungen auf die Tourismusbranche von Alicante zu analysieren und die entsprechenden Paraneter für die Promotion, Förderung und Kommerzialisierung zu finden. Die Universität von Alicante und die Handelskammer schließen sich diesem Projekt an. Calpe wird somit erneut zum Austragungsort dieser Sitzung wie schon bei den letzten beiden Versammlungen mittels eines Abkommens des Tourismusdezernats unter der Leitung von Juan Roselló, in dem formuliert wurde, dass in Calpe dieses Treffen stattfindet, bei dem die Aspekte analysiert werden sollen, die den Tourismus der Costa Blanca betreffen und die wirtschaftlichen Konsequenzen sowie die der Arbeitslage in touristischen Zielgebieten. Der Verein und das Rathaus von Calpe werden eine Aktualisierung dieses Abkommens im Rahmen der FITUR unterzeichnen, was für den 27. Januar in Madrid beim Tag von Calpe geplant ist. In der Zwischenzeit arbeiten beide Seiten an der Festlegung des Termins der Sitzung, den konkreten Inhalten und den Teilnehmern. Das Abkommen wird unterzeichnet vom Calper Bürgermeister Joaquim Tur, dem Tourismusstadtrat Juan Roselló und dem Präsidenten der AAPET, Luís Seguí.

Hace 10 años... Gracias a nuesto lector Bernhard Jäger de Berlín, que nos lee por Internet, cuando está en Alemania. Allí se ha enterado que, nos faltan los números 2 y 3 del primer año y nos los ha mandando de su archivo. Me pregunto cuántos coleccionistas del Semanario Calpino hay en el mundo. En el Nº 2 anunciamos la repartición gratuita del periódico y de una edición especial para estar en FITUR 1999. Juan Roselló pide el empadronamiento de los extranjeros para poder votar y los Reyes Magos llegan en globo aerostático. El evento grandioso es la compra del la ladera norte del Peñón por parte de la Generalitat. Los altos Mandatarios, Eduardo Zaplana, Julio de España, consellers, directores generales y sus séquitos, cámaras de TV, micrófonos de radios y fotógrafos y periodistas llegan, inauguran de paso el monumento de “refugio de viento” y corren para llegar a la carpa en la plaza Colón, donde se celebra el acto de las firmas con un suculento agape. Se inicia el proyecto de la acampada de Oltá y ha reformado la oficina de turismo de las salinas. Los falleros, en plena forma y con 80 socios anuncian que quieren hacer cada tres meses un evento, como lo están haciendo esta semana con la 1a Feria de San Antón. Una página para Tochi Crespo que fomenta el Kite-Surf en las playas de Calpe y vuela como Superman sobre las olas. El Nº3 habla de la feria de San Antonio. Se comienza con el proyecto de la las nuevas pistas deportivas para las escuelas municipales. Se inaugura la librería Europa con el corte de cinta por parte de Gil Gatoff y su amiga Raquel Peña. Se premia al arquitecto madrileño, Rafael Gutiérrez por el proyecto de ampliación del cementerio, que luego nunca ha llegado a realizarse de esta forma. Calpe acoge la cuarta etapa del la Vuelta valenciana y presenta los microcoches que vende Sebastián Mestre. El CCC tenía su primera noche de monólogos carnavalísticos y en la publicidad aparece por primera vez y para mucho tiempo la Inmobiliaria Escuda del amigo Eckhard Damaschke.

3

Hace 10 años... Dank an unseren Leser Bernhard Jäger aus Berlin, der uns via Internet liest, wenn er in Deutschland ist. So erfuhr er, dass uns die Nr. 2 und 3 des ersten Jahres fehlen und schickte sie uns nun aus seinem Archiv. Ich frage mich, wieviele Sammler des Calper Wochenblattes es wohl in der Welt gibt. In der Nr. 2 kündigten wir die kostenlosse Verteilung der Zeitung sowie die Spezialausgabe für die FITUR 1999 an. Juan Roselló forderte die Anmeldung der Ausländer beim Einwohnermeldeamt, damit diese auch wählen können und die Heiligen Drei Könige kamen mit einem Heißluftballon. Ein ganz großes Ereignis war der Kauf des Nordhanges des Peñóns durch die Generalitat. Die hohen Bevollmächtigten, Eduardo Zaplana, Julio de España, Landesminister, Generaldirektoren und ihr Gefolge, Fernseh- und Radioteams, Fotografen und Reporter kamen, weihten im Vorbeigehen das Monument “Refugio de viento” ein und eilten dann zum Zelt auf der Plaza Colón, wo das entsprechende Dokument bei einem großen Essen unterzeichnet wurde. Das Projekt des Campingplatzes von Oltá wurde begonnen und das Tourismusbüro an den Salinen reformiert. Die Falleros mit 80 Mitgliedern kündigten an, dass sie alle drei Monate eine Veranstaltung durchführen wollen wie sie es mit der ersten Antoniusmese machten. Eine Seite war Tochi Crespo gewidmet, der das Kite-Surfen an den Stränden Calpes förderte und wie Superman über die Wellen glitt. In der Nr. 3 sprachen wir über die Antoniusmesse. Es wurde mit dem Projekt der neuen Sportplätze für die städtischen Sportschulen begonnen und die Bücherei Europa mit dem Durchschneiden des Bandes durch Gil Gatoff und seiner Freundin Raquel Peña eingeweiht. Der aus Madrid stammende Architekt Rafael Gutiérre wurde für die Erweiterung des Friedhofs ausgezeichnet, die in der von ihm geplanten Form nie durchgeführt wurde. In Calpe fand die 4. Etappe der Tour de Valencia statt und es wurden die Miniautos vorgestellt, die Sebastián Mestre verkauft. Der CCC veranstaltete seinen ersten Abend mit Büttenreden und in der Werbung erschien zum ersten Mal und für lange Zeit die Immobilienagentur unseres Freundes Eckhard Damaschke.


4 ACTUALIDAD - AKTUELLES Técnicos de Medio Ambiente forman al personal de las tourist-info Umweltbeamte bilden Personal des Tourismusamtes aus

Informar sobre el Peñón y parques naturales Über den Peñón und die Naturparks informieren

red. Una docena de informadores turísticos de las oficinas touristinfo de Calpe y de Alicante han asistido esta semana a unas jornadas de formación específica sobre el Parque Natural del Peñón de Ifach. Ha sido el último paso para que las oficinas de turismo de la localidad puedan comenzar ya mismo a actuar como Punto de Información Colaborador (PIC) de los Parques Naturales valencianos, y sobre todo, del Parque Natural del Peñón de Ifach. En adelante el personal del departamento de turismo podrá responder con eficacia a preguntas y dudas de visitantes y turistas relativas a este emblemático paraje natural, pero también asesorarles sobre horarios, rutas, indumentaria, puntos de interés, y otras cuestiones. La reciente adhesión de las oficinas de información turística del municipio a la red de información de los parques naturales valencianos ha sido bien acogida por todas las partes implicadas. Para los técnicos de Medio Ambiente del Peñón de Ifach esta iniciativa supone una ayuda importante, y para el personal de turismo, la oportunidad de contribuir de modo práctico a promocionar el uso y disfrute de este paraje. El concejal de Turismo, Juan Roselló, reiteró este martes su satisfacción por la iniciativa del gobierno autonómico de fomentar el conocimiento, uso y disfrute de la riqueza natural de la Comunidad

Valenciana, y su apuesta por potenciarla como oferta turística valenciana. Los informadores turísticos de Calpe y de Alicante participantes en la jornada de formación llevada a cabo en el propio parque natural del Peñón de Ifach han podido conocer en detalle todos los aspectos de interés del paraje, tanto en lo que atañe a instalaciones y material

gráfico y audiovisual disponible, como lo concerniente a sus sendas, miradores, riqueza medioambiental, sus valores naturales, culturales y patrimoniales. Toda la información la han proporcionado los técnicos de Medio Ambiente que trabajan en el parque. Ellos han sido quienes han guiado a los informadores turísticos por las sendas del parque, y les han proporcionado

Nº 04/09 datos imprescindibles para poder asesorar con eficacia a futuros visitantes del istmo. red. Ein Dutzend touristische Informanten des Tourismusbüros von Calpe und Alicante haben in

der letzten Woche an einer speziellen Fortbildung über den Naturpark am Peñón de Ifach teilgenommen. Dies war der letzte Schritt, damit die Tourismusbüros der Stadt umgehend als Informationspunkt (PIC) über die Valencianischen Naturparks und vor allem über den Naturpark am Peñón de Ifach arbeiten können. Zukünftig kann das Personal des Tourismusdezernats effi-

zient auf die Fragen der Besucher und Touristen dieses speziellen Naturparks eingehen und diese auch über Öffnungszeiten, Wanderwege, Ausstattung, besonders interessante Punkte und andere Dinge informieren. Der vor kurzem stattgefundene Anschluß der Tourismusbüros an das Informationsnetz für Naturparks ist von allen Beteiligten gut aufgenommen worden. Für die Mitarbeiter der Umweltabteilung des Peñón de Ifach bedeutet diese Initiative eine enorme Hilfe und für das Personal des Tourismusdezernats eine Gelegenheit, auf praktische Art und Weise für den Besuch dieses Parks zu werben. Tourismusstadtrat Juan Roselló betonte am vergangenen Dienstag seine Zufriedenheit mit der Initiative der Landesregierung zur Förderung der Bekanntmachung und Nutzung dieser Naturgebiete des Landes Valencia und ihrer Potenzierung als touristisches Angebot. Die touristischen Informanten aus Calpe und Alicante konnten bei dieser Fortbildung, die im Naturpark des Peñóns de Ifach selbst stattfand, detailliert alle interessanten Aspekte dieses Gebietes, sowohl was Installationen und zur Verfügung stehendes grafisches und audiovisuelles Material als auch die Wege, Aussichtspunkte und die natürlichen und kulturellen Werte des Naturparks kennen lernen. Die gesamte Information erhielten sie von den Mitarbeitern des Umweltdezernats, die in dem Park arbeiten. Sie waren es, die die touristischen Informanten auf den Wegen durch die Parks begleiteten und ihnen die notwendigen Daten vermittelten, um zukünftige Besucher des Naturgebietes genau zu beraten und effizient zu informieren.


Nº 04/09 Impressum: Editor / Herausgeber Rainer Straubel ----------------------------Redactor-Jefe / Chefredakteur Rainer Straubel (rast) AAPET, FEPET y OMJET Tel.607 986 051 -----------------------------Redacción / Redaktion e-mail: redaccion@calpecom.com Rainer Straubel (rast) Tel. 607 986 051 ******* Ute Schellin (us) Tel. 607 986 057 ****** Diseño /Grafik Ute Schellin -------------------------------Publicidad / Werbung e-mail:publi@calpecom.com Rainer Straubel Tel.: 607 986 051 Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05 Lista de precios válida: 3/05 --------------------------------Dirección / Verlag und Redaktion Centro Comercial Plaza Central Local 37, Avda. Diputación s/n Tel.: 965 839 532 Fax: 965 839 723 C.I.F: B 533 64 576 Correos / Postanschrift prensa calpina S.L.. Apartado de Correos, 15 03710 Calpe ------------------------------Distribución/Vertrieb Mensajeros del Ifach e-mail:mensajeros@calpecom.com Depósito Legal V- 5.066 -1998 Tirada / Auflage 10.000 ejemplares Impresión / Druck Bidasoa-Press S.L., Valencia ............... INTERNET-Edition www.semanariocalpino.es www. calperwochenblatt.es

Clases de Tango

con Marilú Fischer todos los domingos de 19.00 a 21.00 h en el Hotel Roca Esmeralda (10 Euros por sesión)

EDITORIAL y más - LEITARTIKEL und mehr

Este pueblo modélico, al lado

de/ von Rainer Straubel

Hay que quitarse el sombrero ante los logros del Ayuntamiento. Es un municipio que tiene el 50% de población extranjera y lo asume con una perfección admirable. En el grupo de gobierno de 17 concejales también hay un nutrido grupo de concejales extranjeros, las finanzas del consistorio con un presupuesto de unos 20 millones están saneadas y ahora ha conseguido una oficina de extranjería para residentes comunitarios en el mismo ayuntamiento, que puede ser usada también por ciudadanos de otros municipios para obtener en una semana el N.I.E. y el certificado de residencia. En sólo dos meses de tramitación se ha llegado a eso.... Por supuesto, el pueblo no se llama Calpe, sino Teulada. En Calpe somos casi 70% de la población, que no ha nacido aquí, en Calpe teníamos hasta 2008 un presupuesto de más de 40 millones de Euros y en Calpe se comienza bajo la tutela de la única concejal de origen extranjero a remontar por lo menos una oficina del residente, pero sin estas facultades. Mientras en Teulada todos aplauden a su alcalde, en Calpe la doctrina del valencianismo enfrenta a más del 95% de sus habitantes con su alcalde, que son los extranjeros, los residentes de las 16 autonomías restantes de España, donde no se habla el valenciano y a Calpe llaman Calpe, y también la gran mayoría de los calpinos autóctonos, que en su casa dicen Calp, pero no quieren que el nombre con el que Calpe es conocido en todo el mundo se cambie. Hace unos días llegó un comunicado de prensa que decía que un informe de Jaume Pastor y Fluixá determina que el topómino oficial es Calp y que “Calpe” es una traducción. El redactor que recibe este comunicado en su mesa en Alicante, por ejemplo, y que no es conocedor de la historia y los personajes calpinos, fácilmente puede creer que eso es un informe nuevo a petición del Ayuntamiento. Sin embargo, se trató del informe de Jaume Pastor i Fluixá del año 1991, que fue utilizado para el gobierno de entonces como argumento para la recuperación del nombre valenciano en paralelo al nombre castellano Calpe. Jaume Pastor murió asesinado en Valencia un año más tarde de haber hecho este informe el día 28 de 08 del 92. De todas formas tambien Fluixá, al igual que el informe de Paco Monjo, confirma que el nombre “Calp” estuvo en uso en la época medieval desde el trato de Cagola en 1179 hasta mediados del siglo XV, es decir, en menos de 4 siglos y hoy estamos en el siglo XXI. Las dos horas de ruegos y preguntas de las diez hasta pasada la medianoche han llevado al alcalde Ximo Tur a criticar a la oposición en un comunicado de prensa por el exceso de preguntas, lo que ha imposibilitado preguntas del público, aunque éste, de hecho, a estas horas se había ya retirado casi por completo. Sin embargo, me parece mejor, que a partir del próximo pleno éste se celebrara los segundos viernes del mes a las 11.00 horas. Quien tenga que trabajar llega a las dos seguramente a tiempo para formular sus preguntas. Para los funcionarios, los políticos y los periodistas es una clara ventaja en el trabajo, que sinceramente hay que agradecer al alcalde. Ya está en la imprenta el anuario 2008 con 148 páginas y nada menos que 1.857 fotos, muchas no editadas hasta ahora. En pocos días en su kiosko y en nuestra oficina por el precio de 5 Euros.

Dieses vorbildliche Dorf nebenan

Vor dem, was das Rathaus erreicht hat, muß man schon den Hut ziehen. Es handelt sich um einen Ort, dessen Bevölkerung aus 50 % Ausländern besteht und dies mit einer bewunderswerten Perfektion gehandhabt wird. Innerhalb der Regierungsgruppe aus 17 Stadträten gibt es auch eine ansehnliche Gruppe ausländischer Stadträte, die Finanzen des Rathauses mit einem Etat von 20 Millionen sind saniert und jetzt ist im Rathaus selbst sogar ein eigenes Ausänderbüro für europäische Residenten eingerichtet worden, das auch von Bürgern anderer Orte aufgesucht werden kann, um die Steuernummer oder die Residentenbescheinigung zu beantragen. Und dies hat man in einer kurzen Vorbereitungszeit von zwei Monaten geschafft. Natürlich heißt dieser Ort nicht Calpe sondern Teulada. In Calpe haben wir fast 70 % der Einwohner, die nicht hier geboren wurden und hatten bis zum Jahre 2008 einen Etat von mehr als 40 Millionen Euro. In Calpe gab es unter der Leitung der einzigen ausländischen Stadträtin zumindest ein Residentenbüro, allerdings ohne die vorgenannten Möglichkeiten für Anträge. Während Teulada seinem Bürgermeister aplaudiert, sehen sich in Calpe 95 % der Einwohner mit der Valencianischen Doktrin ihres Bürgermeisters konfrontiert, die Ausländer und die Residenten aus den übrigen 16 Ländern Spaniens, in denen kein Valenciano gesprochen wird und die Calpe Calpe nennen sowie auch die große Mehrheit der Calpiner, die zu Hause Calp sagen, aber keine Umbenennung wollen, da sie wissen, dass der Name Calpe in der ganzen Welt bekannt ist. Vor ein paar Tagen erreichte uns eine Pressemitteilung, in der es hieß, dass laut einem Bericht von Jaume Pastor y Fluixá die offizielle Bezeichnung “Calp” sei und dass “Calpe” eine Übersetzung wäre. Der Redakteur, der diese Pressemitteilung z. B. auf seinem Schreibtisch in Alicante findet und kein Kenner der Geschichte und Persönlichkeiten von Calpe ist, könnte leicht denken, dies sei ein neuer, vom Rathaus in Auftrag gegebener Bericht. Dabei aber handelt es sich um einen Bericht von Jaume Pastor i Fluixá aus dem Jahr 1991, der von der damaligen Regierung als Argument benutzt wurde, den Valencianischen Namen parallel zum Namen Calpe in Castellano wieder aufleben zu lassen. Jaume Pastor wurde ein Jahr später in Valencia am 28.08.92 ermordet. Sowohl sein Gutachten als auch das von Paco Monjo bestätigen, dass der Name “Calp” im Mittelalter seit dem Vertrag von Cagola von 1179 bis zur Mitte des 15. Jahrhunderts verwendet wurde, d.h. in einem Zeitraum von weniger als vier Jahrhunderten und heute sind wir im 21. Jahrhundert. Die beiden Stunden des Plenums zwischen 22 Uhr und bis nach Mitternacht für Fragen und Anträge führten beim Bürgermeister Ximo Tur zur Kritik an der Opposition in einer Pressemitteilung wegen übertriebener Fragestellungen, die die Fragen des Publikums verhindert hätten, obwohl dieses sich um diese Zeit schon fast gänzlich zurückgezogen hatte. Es erscheint mir daher besser, dass ab dem nächsten Plenum dieses an jedem zweiten Freitag im Monat um 11 Uhr stattfindet. Wer arbeiten muß, schafft es immer noch bis 14 Uhr ins Plenum, um seine Fragen zu stellen. Für Beamte, Politiker und Journalisten bringt es arbeitstechnisch Vorteile, für die man dem Bürgermeister dankbar sein sollte. Die Jahresausgabe 2008 mit 148 Seiten und nicht mehr und nicht weniger als 1.857 Fotos, von denen viele bis jetzt noch nicht veröffentlicht wurden, ist jetzt in der Druckerei. In wenigen Tagen finden Sie sie an Ihrem Kios oder in unserem Büro zu einem Preis von 5 Euro.

5


6

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Calpe invertirá los fondos de inversión estatal en guardería y asfaltado Calpe investiert die Staatshilfen in Kindergärten und Asphaltierungen

15 proyectos para crear 167 nuevos empleos 15 Projekte für 167 neue Arbeitsplätze

red. E l alcalde de Calpe, Joaquim Tur, acompañado de sus dos primeros tenientes de alcalde, Javier Morató y Antonio Romera, ha explicado la propuesta de inversión de los fondos estatales que se destinarán al municipio y que ha sido debatido en el último pleno. 15 proyectos engloban las actuaciones más “prioritarias”, según apuntaba Tur, que ahora necesita Calpe de manera inmediata. Todos los proyectos sumarán una inversión de 4.914.610,00 Euros y darán trabajo a 167 personas que se encuentran, en la actualidad, en situación de desempleo en el municipio. En este sentido, el alcalde ha explicado que el objetivo primordial del gobierno ha consistido en “disminuir el desempleo e incentivar la creación de puestos de trabajo atendiendo a cubrir las necesidades más prioritarias e imprescindibles de la localidad”. No obstante, el primer edil, ha lamentado el parámetro poblacional estimado para Calpe, ya que “sólo se ha contado un censo de 27.768 personas cuando las cifras de volumen de residuos sólidos o de consumo de agua indican que, al menos, se cuenta con una población de 30.500 personas”. Los proyectos que se aprobarán en pleno suponen la reforma del almacén general municipal, un plan de asfaltado de viales del municipio, la ampliación de la guardería municipal para adaptarla a la normativa de la Generalitat y gestionar su servicio sin coste para los usuarios, las obras de ampliación de la Casa Consistorial, la mejora y rehabilitación del edificio del Retén de la Policía Local, la rehabilitación de la Casanova en su fase III, la urbanización del vial Fabiola, la red hidrantes de Oltá, las fajas de protección, la poda y clareo de arbolado, todo ello en Oltá, y la eliminación de escorrentías y de vegetación hidrófila en Saladar, así como la recuperación de sendas tradicionales en caminos y márgenes, todo ello como medidas de protección y conservación medioambiental. Además destaca la intención de cubrir la pista polideportiva exterior, con el objeto de que se pueda utilizar en mayor horario y el puente Pou Roig Azorín.

Javier Morató, por su parte, ha destacado que suponen unos proyectos consensuados con todos los grupos municipales y que, el gobierno maneja más proyectos cuya intención es ponerlos también en marcha. Así mismo, ha señalado que “es una gran preocupación para el gobierno la situación de desempleo y las medidas que se tomen intentarán paliar esta terrible situación por la que atraviesan tantas familias”. Antonio Romera ha manifestado su interés en “no descartar ninguno de los proyectos que también hemos planteado para Calpe” y ha mostrado la satisfacción del ejecutivo en llevar adelante la ampliación de la guardería municipal que “supondrá no tener que pagar, muchas familias de Calpe, por un servicio público que se preste desde el Ayuntamiento”. Tur reiteró la petición por más dinero estatal para las municipios y decía que el gobinero central debería tener en cuenta, que aquí tenemos una población permanente de 45.000 hasta 50.000 habitantes, que en verano sube hasta 150.000. red. Calpes Bürgermeister Joaquim Tur erklärte in Begleitung seiner beiden ersten Stellvertreter, Javier Morató und Antonio Romera, den Vorschlag für die Investition der Staatsfonds, die der Stadt zustehen und über die in der letzten Ratssitzung am vergangenen Donnerstag diskutiert wurde. 15 Projekte sind darunter, die, laut Tur, absolute Priorität haben, da sie umgehend notwendig sind für Calpe. Alle Projekte zusammen benötigen eine Investition von 4.914.610,00 Euro und schaffen Arbeitsplätze für 167 Menschen, die im Moment in diesem Ort arbeitslos gemeldet sind. In diesem Sinne erklärte der Bürgermeister, dass das vorrangige Ziel der Regierung war, die Arbeitslosigkeit zu senken und die Schaffung von Arbeitsplätzen durch Projekte mit Priorität und von großer Wichtigkeit für die Stadt zu belohnen. Allerdings bedauerte der oberste Ratsherr die zu Grunde gelegte Einwohnerzahl von nur 27.768 gemeldeten Personen, obwohl die Mengen von Müll oder der Wasser-

Reapertura después de vacaciones... Wiedereröffnung nach Urlaub...

verbrauch darauf hinweisen, dass zumindest von einer Einwohnerzahl von 30.500 Menschen ausgegangen werden könne. Die Projekte, die im Plenum verabschiedet wurden, beziehen sich auf die Reform des städtischen Zentrallagers, einem Plan zur Asphaltierung von Wegen der Stadt, die Erweiterung des städtischen Kindergartens, um diesen den Normen der Generalitat anzupassen und den Service zur Verfügung zu stellen ohne Kosten für die Nutzer, Arbeiten zur Erweiterung des Rathauses, Modernisierungs- und Instandsetzungsarbeiten der Wache der Lokalpolizei, Instandsetzungsarbeiten bei Casanova in der 3. Phase, die Urbanisierung der Strasse beim Fabiola, das Wassernetz von Oltá, die Schutzbefestigungen, der Baumbeschnitt und das Ausdünnen des Baumbestandes, ebenfalls in Oltá und die Beseitigung von Gestrüpp und Unkraut im Saladar sowie die Wiederbelebung traditioneller Spazierwege als Maßnahme zum Schutz und Erhalt der Umwelt. Außerdem besteht der Plan, das außerhalb liegende Sportfeld zu überdachen zwecks einer besseren Auslastung sowie die Brücke Pou Roig Azorín. Javier Morató seinerseits betonte, dass dies einige Projekte seien, die von allen politischen Gruppen im Rathaus verabschiedet wurden und der Regierung weitere Projekte vorlägen, die auch in Angriff genommen werden sollen. Außerdem wies er darauf hin, dass die Arbeitslosensituation eine große Sorge der Regierung sei und die nun getroffenen Maßnahmen eine Linderung der schrecklichen Situation sei, der sich viele Familien konfrontiert sehen. Antonio Romera erklärte, keines der Projekte, die für Calpe geplant seien, zu disqualifizieren, zeigte sich aber zufrieden mit der Erweiterung des städtischen Kindergartens, die bedeuten würde, dass viele Calper Familien nichts für einen vom Rathaus zur Verfügung gestellten Service bezahlen müßten. Tur wiederholte seine Forderung nach mehr Geld für die Ortschaften und sagte, die Zentralregierung müsse bedenken, dass wir hier eine permanente Einwohnerzahl von 45.000 bis 50.000 Menschen hätten und sich die Zahl im Sommer bis auf 150.000 erhöhen würde.

Nº 04/09

Se despidió del Capitán de la Guardia Civil de Calpe Verabschiedung des Guardia-Civil-Kommandanten

Adiós a Juan Martínez red. El Capitán Jefe de la Cuarta Compañía de la Guardia Civil con asiento en Calpe, Juan Martínez Ros, se despedió el viernes pasado en una cena-homenaje que reunió en la villa del Peñón de Ifach a unas 120 personas entre ellos alcaldes, concejales de seguridad, autoridades judiciales, cargos provinciales de la policía nacional y efectivos de la guardia civil de toda la Marina Alta y Baja. En el transcurso de la velada se le entregó una placa conmemorativa. Tras casi cinco años como Capitán Jefe de la Compañía, Juan Martínez dejó el puesto al ser ascendido a Comandante. Martínez, de 35 años de edad, llegó a Calp en abril de 2004, procedente de la Comandancia de Guernica (País Vasco), cuando ascendió de Teniente a Capitán. En estos cinco años ha estado al frente de una Compañía integrada

red. Der Hauptmann der Vierten Kompanie der Guardia Civil mit Sitz in Calpe, Juan Martínez Ros, wurde bei einem Ehrenessen am letzten Freitag verabschiedet, bei dem sich 120 Gäste, darunter Bürgermeister, Sicherheitsstadträte, Persönlichkeiten aus der Justiz, Amtsträger der Nationalpolizei der Provinz und Mitglieder der Guardia Civil der gesamten Marina Alta und Baja, trafen. Im Rahmen der Feier wurde ihm eine Erinnerungsplakette überreicht. Nach fast fünf Jahren als Hauptmann der Kompanie verläßt Juan Martínez seinen Posten, da er zum Kommandanten befördert wurde. Der 35jährige Martínez kam im April 2004 aus der Kommandantur von Guernica (Baskenland) nach Calpe nach seiner Beförderung zum Hauptmann. In diesen fünf Jahren führte er eine 430 Mann starke Kompanie

por unos 430 efectivos. Su labor en este tiempo ha estado volcada prioritariamente a la lucha contra el tráfico al menudeo de sustancias estupefacientes y los delitos contra la propiedad intelectual e industrial, logrando un gran número de detenciones en diferentes operativos por toda la comarca. Por su gestión recibió en el año 2006 la Medalla al Mérito de la Guardia Civil. Casado y con tres hijos, Martínez ha sabido integrarse en la vida social de Calp más allá de su labor profesional. Como muestra de ese interés por formar parte activa de la sociedad calpina cabe apuntar que es miembro de una de las kábilas de la Asociación de Moros y Cristianos Santísimo Cristo del Sudor, de la ciudad. Por ello muchos festeros, y vecinos del municipio, asistieron el viernes a su fiesta de despedida.

an. Seine Hauptarbeit bestand in dieser Zeit im Kampf gegen den Drogenhandel und gegen den Diebstahl geistigen und industriellen Eigentums und er konnte zahlreiche Festnahmen im ganzen Landkreis verzeichnen. Für seinen Einsatz erhielt er im Jahre 2006 die Medaille für Verdienste um die Guardia Civil. Als Ehemann und Vater dreier Kinder verstand es Martínez, sich in das gesellschaftliche Leben Calpes über seine Arbeit hinaus zu integrieren. Als Beweis für sein Interesse, Mitglied der Calper Gesellschaft zu werden, sei erwähnt, dass er Mitglied in einer der Kabilas des Mauren- und Christenvereins zu Ehren des Heiligen Christus vom Schweiße in Calpe ist. Daher nahmen am Freitag viele Festeros und Anwohner an der Abschiedsfeier teil.


Nº 04/09

ACTUALIDAD-AKTUELLES

7

Rodaje y Fotoshooting en la pisicifactoría romana - Filmaufnahmen in römischen Fischbecken

Viktor Ferrando, 6500 kg de acero y el alcantarillado forman un escenario surrealista Viktor Ferrando, 6,5 Tonnen Stahl und die Steilküste in einem surrealistischen Szenarium rast. Un espectáculo que no se ha visto nunca lo vivimos el viernes en el Paseo Marítimo a la altura de los Baños de la Reina y del molino del Morelló. A las diez de la mañana llegaron una grúa de 30 toneladas y un camión plataforma al paseo. Fijaron la grúa y comenzaron a descargar una escultura de 6,5 toneladas de acero de la plataforma y bajarla poco a poco hasta dejarla en medio de los baños de la reina, es decir, en uno de las vasos, que utilizaron los romanos para secar el pescado, del que después fue elaborada la pasta de Garum. Se descolgaron las cadenas y ya estaba la escultura en un entorno tan surrealista, como ella misma. Un artilugio colosal de acero rodeado del alcantarillado abrupto situado en charcas de agua y con el Peñón en el fondo.

Todo un espectáculo, que impresionó hasta los reporteros gráficos, que habían visto ya mucho. Al evento acudió también el primer teniente de alcalde, Javier Morató, que durante su época de alcalde, había confiado siempre en las obras y las presentaciones de Viktor Ferrando.

¿“Y eso para qué es?”, preguntaron los turistas que intentaron seguir su paseo y lo vieron interrumpido por los colosales vehículos en pleno paseo Infanta Elena y se sorprendieron al ver equipos de televisión, fotógrafos y reporteros bajando y subiendo por las rocas de los baños. La idea de convertir por un par

de horas el lugar más histórico de Calpe, había sido del hombre joven con en el peto azul de herrero y con suéter con capucha que estaba al pie de la obra: El conocido escultor calpino, Viktor Ferrando que presentó a los medios de comunicación su última obra

“existencia coaxial” como prototipo de una nueva serie de esculturas gigantescas, que él define como más simétrico y minimalista de los que ha hecho hasta ahora.

Eso se podía comprobar a trescientos metros, donde yace su primera escultura expuesta al público en la rotonda de la Policía Local, y que de momento tiene un aspecto algo raro, ya que se ha tratado con una pintura impregnatoria para ser pintada después en marrón óxido. Ante las cámaras de la 2 del programa cultural “miradas 2”, de Canal Nou y de rtvCalpe, explicó, que esta obra va a ser una de las cinco que se lleva a Cáceres, donde en el Museo Nacional la Junta de Extremadura le ha organizado una exposición del 23 de enero hasta el 15 de febrero. Todo un éxito después de su participación en la triennale de Praga y el festival de cine de Sitges. Pero el espectáculo siguió. Una vez terminados los rodajes, la grúa levantó la escultura al Paseo Marítimo, para que se pudiesen hacer las tomas con el Peñón de fondo, que va a ser una excelente publicidad para Calpe como destino turístico en Televisión. Y como guinda al pastel, el maquinista levantó al final el monumento por encima del molino de Morelló, creando la impresión como que estaba soportado por el viejo molino.

rast. Ein noch nie dagewesenes Spektakel konnten wir am vergangenen Freitag auf der Strandpromenade in der Höhe der Königinbäder und der Morelló-Mühle miterleben. Um zehn Uhr morgens kamen ein 30 Tonnen schwerer Kran und ein Tieflader zur Strandpromenade. Man sicherte den Kran und begann mit dem Abladen einer 6,5 Tonnen schweren Stahlskulptur, die Zentimeter für Zentimeter mitten in den Königinbädern herabgelassen wurde, d. h. in einem der Becken, die die Römer zum Trocknen von Fisch nutzten, aus dem danach die Fischpaste hergestellt wurde.

junge Mann in dem Blaumann und dem Kapuzenpullover, der am Fuß der Skulptur stand: Der bekannte Calpiner Bildhauer Viktor Ferrando, der den Kommunikationsmedien sein neues Werk

“koaxiale Existenz”

Die Ketten wurden abgehängt und nun stand die Skulptur in einem so surrealistischem Umfeld wie sie es selbst ist. Ein kolossales Werk aus Stahl umgeben von einer abrupten Steilküste inmitten von Wasserpfützen und dem Peñón im Hintergrund.

als Prototyp einer neuen Serie von riesigen Skulpturen präsentierte, die er als die symetrischsten und minimalistischsten bezeichnet, die er bis jetzt geschaffen hätte. Diese konnte man dreihundert Meter weiter bei der ersten Skulptur, die dem Publikum vorgestellt wurde und die auf der Verkehrsinsel bei der Lokalpolizei steht, überprüfen. Im Moment sieht sie etwas seltsam aus, da sie mit einem Schutzanstrich gegen Rost versehen wurde, um danach rostbraun gestrichen zu werden. Vor den Kameras des 2. Spanischen Fernsehens für das Kulturprogramm “Miradas 2”, von Canal Nou und rtvCalpe erklärte der Künstler, dass dieses Werk eines von fünfen sein wird, die er nach Caceres mitnehmen will, wo die Regierung der Extremadura für ihn im Nationalmuseum eine Ausstellung vom 23. Januar bis zum 15. Februar organisiert hat. Ein voller Erfolg nach seiner Teilnahme an der Triennale von Prag und dem Filmfestival von Sitges. Aber das Spektakel ging weiter. Nachdem die Fernsehaufnahmen beendet waren, beförderte der Kran die Skulptur auf die Strandpromenade, damit Aufnahmen mit dem Peñón im Hintergrund gemacht werden konnten, was eine ausgezeichnete Werbung für Calpe als

“Und wozu soll das gut sein?” fragten sich die Touristen, die ihren Spaziergang auf der Strandpromenade fortsetzen wollten und die Infanta-ElenaPromenade durch die riesigen Fahrzeuge gesperrt sahen und sich über Kamerateams, Fotografen und Reporter wunderten, die die Felsen bei den Königinbädern hinauf und hinunter kletterten. Die Idee, für ein paar Stunden den wohl historischsten Ort von Calpe zu verändern, hatte der

Reiseziel im Fernsehen darstellt. Und als I-Tüpfelchen hob der Kranführer am Ende das Monument über die Morelló-Mühle, als ob es von ihr getragen würde. Ein Spektakel, das sogar die Fotoreporter beeindruckte, die schon viel gesehen haben. An dem Event nahm auch der erste stellvertretende Bürgermeister Javier Morató teil, der in seiner Amtszeit als Bürgermeister stets in die Werke und die Präsentationen von Viktor Ferrando vertraut hatte.


08 ACTUALIDAD - AKTUELL

Nº 04/09

César Sánchez: "El Gobierno de Camps inyecta oportunidades a los jóvenes, Zapatero no” César Sánchez: “Die Regierung Camps bietet der Jugend Möglichkeiten, Zapatero nicht”

Las ayudas del “Salario joven” crean trabajo en el sector servicios Die Zuschüsse für “Jugend-Gehalt schaffen Arbeitsplätze im Servicebereich red. El vicesecretario nacional de Nuevas Generaciones del Partido Popular, César Sánchez, ha destacado que "el Gobierno de Francisco Camps inyecta oportunidades a los jóvenes con medidas reales mientras que el Ejecutivo de Zapatero destruye nuestro futuro al dilapidar la mejor política social, el empleo". César Sánchez se ha pronunciado de esta manera en relación a las iniciativas que el Gobierno valenciano está llevando a cabo para frenar el incremento del desempleo ante "la incapacidad" del Ejecutivo socialista de poner soluciones. Así, ha lamentado que esta situación "está afectando principalmente a los jóvenes, ya que día a día vemos como les cuesta cada vez más acceder a un puesto de trabajo". En este sentido, ha recordado que el paquete de medidas que recientemente ha presentado el Gobierno valenciano, con el objetivo de fomentar el empleo en la Comunitat, recoge un nuevo programa dirigido a la incorporación de jóvenes a las empresas valencianas. Asimismo, ha asegurado que "esta iniciativa de beca salario, de la que se beneficiarán más de mil jóvenes de la Comunitat, supondrá un balón de oxígeno ante el negro panorama que han dibujado los socialistas". De la misma manera, el dirigente de NN.GG. ha subrayado que las ayudas para el Salario-Joven que ofrece el Ejecutivo de Camps ayudará, a través de contratos en prácticas, a fomentar el empleo de jóvenes en obras y servicios de interés general, lo que pone en evidencia que para el Gobierno del PP "los jóvenes cuentan y mucho, por ello, se están llevando a cabo medi-

dass diese Beihilfen seitens der Regierung von Camps mittels Praktikumsverträgen dazu verhelfen, Arbeitsplätze für junge Leute auf dem Bau und bei Dienstleistungen von allgemeinem Interesse zu schaffen, was deutlich mache, dass für die Regierung der PP die Jugend-

lichen viel zählen und daher von ihr Maßnahmen ergriffen würden, die die Integration in den Arbeitsmarkt garantieren könnten. Schließlich versicherte Sánchez, dass die Regierung von Zapatero vor den Bürgern und insbesondere vor den jungen Leuten versagt habe, da sie ihnen keine Linie ihrer improvisierten Politik gewidmet habe, seit sie an der Macht sei. Gleichzeitig kritisierte er, dass für die Sozialisten die Jugendpolitik eine Sache wäre, die andere zu übernehmen hätten, da Zapatero den jungen Leuten und ihren Problemen den Rücken zugewandt hätte.

"¡ FELICIDADES DANIEL !" das que garanticen su incorporación al mercado laboral". Finalmente, el vicesecretario nacional de NN.GG. ha asegurado que el Gobierno de Zapatero "ha fallado a los ciudadanos pero más aún a los jóvenes, ya que no nos ha dedicado ni una línea de sus improvisadas políticas durante sus años en La Moncloa" al tiempo que ha criticado que "para los socialistas las políticas de juventud sean cosa de otros, ya que Zapatero ha dado la espalda a los jóvenes y sus problemas". red. Der nationale Vizesekretär der Neuen Generationen der Partido Popular, César Sánchez, hat betont, dass die Regierung von Francisco Camps jungen Leuten mit realen Maßnahmen Möglichkeiten bietet, während die Regierung von Zapatero die Zukunft junger Leute zerstören würde, in dem sie die beste Sozialpolitik, nämlich die Arbeitsplätze, verschwenden würde. César Sánchez sagte dies in Bezug auf die Initiativen, die die Va-

lencianische Regierung in Angriff nimmt, um den Anstieg der Arbeitslosigkeit zu bremsen angesichts der "Unfähigkeit" der sozialistischen Regierung, Lösungen zu bieten. Er bedauerte, dass diese Situation hauptsächlich junge Leute beträfe, da man Tag für Tag beobachten könne, wie es ihnen immer schwerer fällt, einen Arbeitsplatz zu finden. In diesem Sinn erinnerte er daran, dass das Maßnahmenpaket, dass vor kurzem von der Valencianischen Regierung mit dem Ziel vorgestellt wurde, Arbeitsplätze im Lande Valencia zu Fördern, eine neues Programm enthalte, das sich an die Eingliederung junger Menschen in Arbeitsplätze in Valencianischen Firmen richte. Desgleichen versicherte er, dass diese Initiative des “Jugendgehalts”, das mehr als 1.000 junge Leute im Land Valencia erhalten, was eine große Erleichterung angesichts der Schwarzmalerei der Sozialisten darstelle. In gleicher Form betonte der Führer der Neuen Generationen,

Daniel Marín van Eik cumplirá el 26 de Enero 5 añitos. Su madre, Marah van Eik le desea un feliz cumpleaños


ACTUALIDAD - AKTUELLES

Nº 04/09

El presidente Ripoll promete ayudas para los yacimientos de los Baños de la Reina Provinzpräsident Ripoll verspricht Subventionen für die Königinbäder

Visita del presidente - Präsidentenbesuch

rast.El Presidente de la Diputación de Alicante, José Joaquín Ripoll, ha anunciado en su visita a Calpe que constituye una “prioridad para la entidad la conservación del patrimonio arqueológico de la provincia y, en esa línea de trabajo, se contempla la protección y puesta en valor de la zona arqueológica de los Baños de la Reina”, afirmando así que será uno de los proyectos que obtendrán subvención. Acompañado por el alcalde, Joaquim Tur, el diputado provincial , Juan Roselló, el diputado autonómico César Sánchez, el primer y segundo teniente de alcalde, Javier Morató y Antonio Romera, respectivamente, así como por los miembros de la Corporación, el Presidente ha confirmado que se subvencionarán diversos proyectos que el ejecutivo calpino le ha solicitado, y que algunos de ellos intentarán incluirse, aunque fuera de plazo, en el Plan de obras de la Diputación previsto para 2009. En una breve reunión mantenida con los miembros del equipo de gobierno, se han perfilado las actuaciones que la Diputación ejecutará en Calpe al objeto de desarrollar diversas obras de carácter medioambiental y de patrimonio, aunque del anterior gobierno no se le ha pedido ningúna colaboración, ni subvención. De la lista de proyectos, aún sin concretar, el alcalde ha señalado la creación de un parque en la zona del Pla Roig y una granja escuela en Oltá. Ripoll ha proseguido enumerando una serie de proyectos que se estudiarán entre los que se encuentra la financiación de la ampliación del Ayuntamiento, el soterramiento de contenedores

en urbanizaciones, un depósito en la zona del Mascarat y un convenio entre la Diputación y el Ayuntamiento para la creación de una sede del MARQ en la zona arqueológica de los Baños de la Reina. Además de contemplar el yacimiento del poblado medieval hallado en la falda del Peñón. El Presidente de la Diputación ha señalado el trabajo conjunto con la concejalía de Turismo, dirigida por Juan Roselló, para participar en la próxima feria Internacional de Turismo de Madrid, Fitur y destacado, el trato preferencial que ha tenido Calpe en la distribución de los espacios dentro del stand del Patronato Provincial de Turismo.. Tanto Javier Morató como Joaquim Tur han lamentado que Calpe no haya podido incluirse en el Plan de obras previsto para 2008 y 2009 debido, según han señalado, “a la ausencia de petición por parte del entonces grupo de gobierno”. Tras la visita al Ayuntamiento, el Presidente de la Diputación acompañado del gobierno calpino ha visitado la exposición Descubriendo los Baños de la Reina, un vicus romano a los pies del Peñón de Ifach, que presenta a través de una treintena de fotos un recorrido por uno de los yacimientos más significativos con los que cuenta el municipio de Calp. rast. Der Präsident der Provinzregierung von Alicante, José Joaquín Ripoll, kündigte am Montag bei seinem Besuch in Calpe an, er würde Prioritäten setzen bei dem Erhalt archäologischen Kulturgutes und bei der Arbeit auf dieser Linie würde besonderer Wert auf den Schutz und die besondere Bedeu-

Calpe o Calp

tung der archäologischen Zone der Königinbäder gelegt und unterstrich, dass dies eines der Projekte sei, die Subventionen erhalten würden. Begleitet von Bürgermeister Joaquim Tur, dem Provinzabgeordneten Juan Roselló, dem Landtagsabgeordneten César Sánchez, dem ersten und dem zweiten stellvertretenden Bürgermeister Javier Morató und Antonio Romera sowie Stadträten des Rathauses bestätigte der Provinzpräsident, dass einige Projekte, für die die Calper Regierung Subventionen beantragt hatte, diese auch erhalten werden und einige von ihnen, wenn auch außerhalb der Frist, in den Plan für Arbeiten des Jahres 20009 der Provinzregierung aufgenommen werden sollen. In einer kurzen Versammlung mit den Regierungsmitgliedern wurde auf die Aktionen eingegangen, die die Provinzregierung in Calpe in Sinne von Arbeiten zu Gunsten der Umwelt und des Kulturgutes ausführen lassen will, auch wenn die vorangegangene Regierung weder um Mitarbeit gebeten noch Subventionen beantragt hatte. Obwohl die Liste der Arbeiten noch nicht konkretisiert wurde, kündigte der Bürgermeister die Anlage eines Parks in der Zone von Pla Roig und die Einrichtung einer Schulfarm in Oltá an. Ripoll fuhr fort mit der Aufzählung einer Reihe von Projekten, die untersucht werden und unter denen sich die Finanzierung einer Erweiterung des Rathauses, die Installation unterirdischer Müllcontainer in Urbanisationen, ein Depot in der Zone von Mascarat und ein Abkommen zwischen der Provinzregierung und dem Rathaus für die Einrichtung eines Sitzes von MARQ

09

¡LOS PREMIOS GRAMMYC EN CALPE¡ El próximo viernes 30 de Enero, en el Salón de CALPE PARK ,va a llevarse a cabo la entrega de los PREMIOS GRAMMYC de este año a los cantantes calpinos y foráneos más destacados de la temporada. Entre los nominados a dichos premios hay bastantes caras conocidas y populares personajes de nuestra localidad, y aunque no nos está permitido revelar la identidad de dichos candidatos, sabemos de muy buena tinta que entre ellos hay varios comerciantes, profesionales, empresarios y hasta algún político local. La cena de Gala empezará a las nueve de la noche y posteriormente dará comienzo el show de presentación de nominados, y más de 30 actuaciones de los candidatos en riguroso directo. Nos han filtrado desde la organización que se recomienda el uso de vestido de noche para las señoras, y traje y corbata (preferentemente smoking) para los caballeros. Por nuestra parte procuraremos os estar la noche del 30 de Enero en CALPE PARK para cubrir la información de dicho evento sin encontraremos el smoking.

“GRAMMYC”-PREISE IN CALPE! Am Freitag, dem 30. Januar, findet im Saal des Restaurants CALPE PARK die Verleihung der diesjährigen “GRAMMYC”-Preise für die besten Calpiner und von außerhalb stammenden Sänger der Saison statt. Unter den Nominierten für diese Preise sind bekannte Gesichter und berühmte Persönlichkeiten unserer Stadt und auch wenn die Identität der Kandidaten noch nicht bekannt gegeben werden darf, dürfen wir verraten, dass sich unter ihnen verschiedene Händler, Fachleute, Unternehmer und sogar Lokalpolitiker befinden. Das Gala-Essen beginnt um 21 Uhr, gefolgt von der Show der Präsentation der Nominierten und mehr als 30 Live-Auftritten der Kandidaten. Seitens der Organisation bat man uns mitzuteilen, dass die Damen im Abendkleid und die Herren im Anzug mit Krawatte (bevorzugt Smoking) erscheinen möchten. Unsererseits versuchen wir am 30. Januar CALPE PARK aufzusuchen, um von dieser Veranstaltung zu berichten, sollten wir die Abendkleidung finden. in der archäologischen Zone der Königinbäder befinden. Außerdem gehört die Fundstätte der Mittelalterlichen Stadt am Peñón zu diesen Projekten. Der Provinzpräsident wies weiterhin auf die Zusammenarbeit mit dem Tourismusdezernat unter Leitung von Juan Roselló bezúglich der Teilnahme an der Internationalen Tourismusmesse FItur in Madrid hin und hob die Sonderbehandlung Calpes bei der Verteilung der Fläche am Stand des Provinzverkehrs-

amtes hervor. Sowohl Javier Morató als auch Joaquim Tur bedauerten, dass Calpe nicht in den Plan der Projekte für die Jahre 2008 und 2009 eingebunden werden konnte, auf Grund der, wie sie sagten, fehlenden Anträge der vorherigen Regierung. Nach dem Aufenthalt im Rathaus besuchte der Provinzpräsident in Begleitung der Calper Regierung die Fotoausstellung zu den Königinbädern in der Kulturaula.

Emita su voto, juntos logramos algo Geben Sie Ihre Stimme ab

El día 11 de diciembre el pleno del Ayuntamiento de Calpe aprobó “Calp” como “única denominación” de Calpe. Para alegar ante la Generalitat valenciana contra esta resolución queremos saber su opinión al respecto. Por favor, rellenen el cuestionario y remítanlo a la redacción de este periódico en Plaza Central lo antes posible. Gracias. Am 11. Dezember hat die Ratsversammlung von Calpe den Namen “Calp” als einzige zukünftige Ortsbezeichnung beschlossen. Wir wollen bei der Landesregierung Einspruch erhebennund möchten Ihre Meinung dazu wissen und bitten Sie, diesen Fragebogen gewissenhaft auszufüllen und im Büro dieser Zeitung im Plaza Central abzugeben. Danke. The 11 of dicember the council of Calpe decided the name “Calp” as unique denomination for our city. We would like to raise objections in Valencia and to know your opinion and ask You to fill out correctly this cuestionnaire and leave it at the office of this newspaper at the comercial center “Plaza Central” Nombre/Namen _____________________Apellido/Familienname_______________________________ Dirección/Adresse__________________________________________ Nacionalidad________________________________ DNI/NIF/Passport ______________________________ Cuantos años en Calpe/Wie lange in Calpe_______________

A B

Me da igual /Ist mir gleich/for me it´s the same ___________ Estoy de acuerdo con el único nombre de “Calp” /Ich bin einverstanden mit dem einzigen Ortsnamen “Calp” , I agree with the unique name “Calp” _______

No estoy de acuerdo y quiero/Ich bin nicht einverstanden und möchte/I don´t agree and want

C

que quede en vigor la decisión del pleno de 1991 con la libertad de eligir cada ciudadano el nombre de Calp o Calpe sin condiciones dass der Stadtratsbeschluss von 1991 gültig bleibt und jeder Bürger frei wählen kann zwischen den Bezeichnungen Calp und Calpe that the council-decision from 1991 shall be valid and every citizen can choose in liberty beetween the names Calp and Calpe _________

D

que esta decisión quede sometida a una votación popular / dass nur eine Volksabstimmung darüber entscheiden kann that only a public vote can decide about

Calpe/Calp, el __ de enero de 2009

Firma/Unterschrift/sign _____________

_________


10 ACTUALIDAD - AKTUELLES

Cartas al director Leserbriefe LA ¿UNIDAD? DEL PARTIDO POPULAR Cuando apenas ha transcurri-

do un mes de la celebración del XII Congreso Provincial de PP de Alicante ya se están poniendo de manifiesto los primeros síntomas de la imposición de decisiones consecuencia del revanchismo de los vencedores hacia los supuestos posicionados frente a la línea ripollista. Los recientes ceses o destituciones en sus cargos de algunos significados miembros del partido, Sebastián Fernández al frente del Patronato de Turismo de la Diputación, Vicente Chelet, Coordinador de la Oficina Comarcal de la Diputación Provincial de Alicante en Denia, o los concejales de Alcoy y Villena, Amparo Ferrando, Juan Carlos Pedrosa y Virtudes Amorós-, así como de las personas de confianza de éstos, claramente posicionados junto a nuestro candidato Manuel Pérez Fenoll, no vienen más que a ratificar la temida depuración iniciada por la Dirección Provincial respecto a aquellas sensibilidades proclives o favorables a esa otra “forma”, que entendemos más acorde con la rea-

lidad de los tiempos, de dirigir nuestro partido. Pero, precisamente por entenderlo también nuestro, y no privativo de él, es por lo que se nos considera ajenos a lo que por mucho que se empeñe, nunca renunciaremos a sentirnos como parte legítima. Tenemos que tener en cuenta que en este proceso Manuel Pérez Fenoll representaba al 80 % de la militancia del partido en la provincia. Este hecho no se reflejó en el resultado del Congreso debido al torticero reparto de compromisarios que realizó el Comité Organizador del Congreso, controlado por Ripoll. Por tanto, su exigua victoria no es más que el fruto del resultado de la contabilización aritmética de los sufragios emitidos, que no del sentir mayoritario de la militancia. Los compromisarios que acudimos al Congreso recordamos las alusiones por parte de los intervinientes en el mismo a la unidad del partido utilizando las tan manidas expresiones de sumar personas, ideas, de integrar, no de restar. Incluso en estos últimos días son constantes las referencias a la integración de todos, mientras que muy al contrario, la tozudez de los hechos consumados evidencian el auténtico significado de tales términos, entendido en el sentido empleado por el Presidente Provincial: la UNIDAD

consiste exclusivamente en la unión con el UNO, con el vencedor o con el que manda -conmigo- con el que pone y quita cargos, al margen del interés general de la sociedad, anteponiendo los intereses particulares de los mandatarios aferrados al sillón, que utilizan las instituciones en beneficio personal para hacer leña del árbol caído. ANA SALA FDEZ. Compromisaria del PP de Calpe

DIE “EINHEIT” DER PARTIDO POPULAR Knapp ein Monat nach dem Stattfinden des 12. Provinzkongress der PP von Alicante zeigen sich jetzt die ersten Symptome der Entscheidungen als Konsequenz des Rachfeldzuges der Gewinner gegen die vermeindlichen Gegner der Linie von Ripoll. Die kürzlich vorgenommenen Entlassungen oder Ersetzungen in den Ämtern einiger bedeutender Mitglieder der Partei, wie Sebastián Fernández an der Spitze des Provinsfremdenverkehrsamtes, Vicente Chelet als Koordinator des Kreisamtes der Provinzregierung von Alicante in Denia oder die Stadträte von Alcoy und Villena, Amparo Ferrando, Juan Carlos Pedrosa und Virtudes Amorós sowie deren Vertrauensleute, die sich ganz klar zusammen für unseren Kandidaten Manuel Pérez

Nº 04/09 Fenoll einsetzten, sind nichts Anderes als der Beweis für die befürchtete Säuberung durch die Provinzdirektion von jenen Sensibilitäten, die sich dieser anderen “Form” der Führung unserer Partei, die wir der Realität der Zeiten angepaßter finden, zugeneigt fühlen oder sich dafür aussprachen. Aber, genau weil sie uns auch verstehen, ohne dies zu wollen, bezeichnen sie uns als Abtrünnige und wie immer sie sich auch anstrengen mögen, werden wir nicht aufhören, uns als legitimen Teil zu fühlen. Wir müssen bedenken, dass in diesem Prozess Manuel Pérez Fenoll 80 % der Mitglieder der Partei in der Provinz repräsentierte. Diese Tatsache spiegelt sich nicht im Ergebnis des Kongresses wider auf Grund der illegalen Aufteilung der Schiedsrichter durch das Organisationskommitee des Kongresses, das Ripoll kontrollierte. Sein kläglicher Sieg war nichts Anderes als der Ertrag des Resultades der rechnerische Verbuchung von abgegebenen Stimmen und nicht dem mehrheitlichen Willen der Mitglieder. Wir Schiedsrichter, die wir den Kongress aufsuchten, erinnern uns an die Anspielungen seitens der Redner auf die Einheit der Partei, in dem sie abgedroschene Floskeln einsetzten, um Personen und Ideen zu integrieren und nicht auszugrenzen. Sogar in den letzten Tagen wurde sich ständig auf die Integration aller bezogen, während ganz zum Gegenteil die Halsstarrikeit der vollendeten Tatsachen die eigentliche Bedeutung dieser Äußerungen augenscheinlich machen, versteht man sie in dem Sinne, wie sie vom Provinz-

präsidenten angewendet wurden: Die EINHEIT besteht ausschließlich in der Verbindung mit dem EINEN, mit dem Sieger oder mit dem, der das Sagen hat -mit mir, der Ämter verteilt und entzieht, am Rande des allgemeinen gesellschaftlichen Interesses, stets die privaten Interessen der an den Sessel geschmiedeten Amtsträger vorziehend, die die Institutionen zu ihren eigenen Gunsten nutzen, um ihre Schäfchen ins Trockene zu bringen. ANA SALA FDEZ. Schiedsrichterin der Calper PP

Kultpianist Johannes Schenk kommt am 25. Januar ins Hotel Diamante Beach und spielt ab 19.00 h Höhepunkte seiner CD "As time goes... Bach!" (Eintritt: 20.- Euro im Büro des Semanario Calpino, an der Hotelrezeption und an der Abendkasse 25.- Euro)


Nº 04/09

Día / Tag

Min.

Max.

Higrómetro

INFORMACIÓN ÚTIL-NÜTZLICHE INFOS

Barómetro

Evangeliumsgemeinde Costa Blanca

HORARIO MISAS / Hl. Messe

13-01-09

5,0

13,0

70

1.005

14-01-09

7,0

14,0

70

1.005

15-01-09

8,0

15,0

70

1.005

16-01-09

8,0

15,0

70

1.005

17-01-09

7,0

14,0

70

1.005

18-01-09

7,0

14,0

70

1.005

DEN SINN DES LEBENS FINDEN

19-01-09

7,0

13,0

70

1.005

Evangelischer Deutscher Gottesdienst sonntags, 17.30 Uhr Bibelgespräch dienstags, 17.30 Uhr

Estado del cielo Wetterlage Prob. precip. (%) Niederschlagswahrscheinlichkeit Temp. max. Temp. min. Viento / Wind km/h

info 1

CALPE

Ist Dein Gott tot? Nimm meinen! Christus lebt!

Im Saal der “Fellowship Gemeinde” Edif. Perlamar, Patio Eingang Calle Benidorm Tel. 965 838 304 und 965 838 242

TAXI-CALPE Radiotaxi 965 837 878 Parada-Taxistand 965 830 038

Parroquia Virgen de las Nieves (Stadtkirche in der Altstadt) Lunes/Montags 9.30 h Martes a viernes /Dienstags bis freitags 19.30 h Sábados y vísperas de fiestas Samstags und vor Feiertagen 19:00 h Domingos y festivos /sonn- und feiertags 9.00 h, 11.00 h, 12.00 h, 19.00 h El Templo permanecerá abierto todos los días, de lunes a viernes, en horario de 11 a 13 horas, pudiendo aprovechar la ocasión para hacer una visita al Sagrario Die Kirche ist von Montag bis Freitag von 11 bis 13 Uhr geöffnet

Parroquia La Merced

(La Merced Kirche) Avda. Jaume el conqueridor, 2-F. E. Tel. 965 837 877 www.lamerced-calpe.diocesisoa.org HORARIO DE MISAS de LUNES A VIERNES (excepto MARTES) : A Las 19.00 h MARTES: A LAS 9.00 h

SABADOS Y VISPERAS a las 19.30 h a las 18.00 h en alemán/ 18.00 h auf Deutsch DOMINGOS a las 9.30 h y 12.30 h

Horario de Autobuses patrocinado por Alumifach Busfahrplan gesponsort von Alumifach

Alumifach ofrece parking gratuito - Gratisparkplätze bei Alumifach


info 2

PLANOS - STADTPLÄNE 10

12

14

19

6

VERSICHERU

Avda. Küsten (b Tel.: 966 M

9

29

mich

www

15

abierto de lunes a viernes / montags bis freitags a partir de las / ab 13.00 h y a partir de las / und ab 19.00 h., sábados / samstags ab 19 hrs. geöffnet. Domingos descanso 14

Est. Autobuses

3

15

Punt Blanc Sondermüll

21

10

23

19

12

Nueva C./ de la Paz

29

6 9

31 28

Centro de Salud

13

Casa del Mar

Casa de Cultura Plaza Mayor

23 1

31

Peluquería Canina - H Müller

4

Calpe - Avda. Gabriel Miró, G Azul, loc. 11-12, Tel.: 670 30

2

A partir de ahora acceso gratuito al Internet por zona WIFI Ab jetzt kostenloser Internetzugang über WIFI Tel.: 965 831 813 o. 626 320 148

21


STADTPLÄNE - PLANOS

info 3

27

3

UNGEN ALLER ART - SEGUROS MICHAEL GOLD La Marina 11 C - Benissa nstrasse Calpe - Moraira ei der “Blauen Kuh”) 112 282 Fax: 966 499 307 Mobil: 661 362 248

e-mail: hael@zurichdirecto.com

w.dkv-costablanca.info

C./ Isla de F orm ente ra

Avd a. d el P or t

Hundefriseur

Galería Comercial Mar 2 196 ó 965 834 650

2

1

Lunes cerrado - Montags Ruhetag

27 4


info 4 INFORMACIÓN ÚTIL - NÜTZLICHE INFOS TELÉFONOS ÚTILES - WICHTIGE RUFNUMMERN AYUNTAMIENTO / STADTVERWALTUNG Ayuntamiento / Stadtverwaltung / Rathaus 965 833 600 Ayuntamiento Fax 965 833 304 Policía Local / Lokal-Polizei 092 oder 965 839 000 Protección Civil / Zivilschutz 965 838 001 Juzgado de Paz / Friedensrichter 965 838 682 Medio Ambiente/ Umweltamt 900 712 248 Oficina de Turismo, Las Salinas 965 836 920 Oficina de Turismo, Pl. Mosquit - Altstadt 965 838 532 Oficina de Turismo Puerto / Hafen 965 837 413 Oficina del Residente / Residentenbüro 965 837 505 OMIC / Verbraucherschutz ( Casa de Cultura) 965 839 123 Casa de Cultura / Kulturhaus 965 839 123 Servicios Sociales / Büro f. soz. Angelegenheiten 965 837 223 Juventud / Jugendbüro 965 839 783 Fomento y Comercio/Amt f. Handel u. Wirtschaft 965 836 712 Pabellón de Deportes / Sporthalle 965 836 656 Serv. Mun. de Protección de Animales/Tierheim 965 839 294 Centro Civico 3a edad 965 839 600 CREAMA 965 839 033 SERVICIOS PÚBLICOS/ÖFFENTLICHE DIENSTLEISTUNGEN Airport-Parking ALC Aguas de Calpe / Wasserversorgung

965 116 231 965 837 707

Guardia Civil 965 830 080 Guardia Civil Tráfico / Verkehrspolizei 965 854 272 Basura / Müllabfuhr 965 832 561 Butano REPSOL, / Gasdistribution REPSOL 965 830 789 Butano CEPSA, /Gasdistribution CEPSA 902 158 292 Ambulancia / Krankenwagen 626 493 959 Centro de Salud / Gesundheitszentrum 965 835 013 Clínica INSALUD Alicante / Klinik Alicante 965 938 300 Clínica INSALUD Denia/Kreiskrankenhaus Dénia 965 579 700 Clínica INSALUD Villajoyosa / Klinik Villajoyosa 966 859 800 Clínica Veterinaria 965 837 136 CREAMA-Unternehmerberatung 965 839 033 Correos / Post Calpe 965 830 884 Casa del Mar Büro/oficina 965 831 116 Casa del Mar Médico/ Arzt 965 837 153 - 965838498 TAXI 965 830 038 Radio-Taxi 965 837 878 Alsa Estación de Autobuses / Busbahnhof 965 839 029 Información Trenet 900 720 472 ENTIDADES / GEMEINNÜTZIGE EINRICHTUNGEN Sociedad Protectora de Animales Calpe /Tierschutz 965 830 817 Cruz Roja / Rotes Kreuz 965 831 616 Club Náutico Oficina / Yacht-Club Calpe 965 831 809 SUMA / Steuerbüro 965 836 604 Parque Natural Ifach / Naturpark Peñón de Ifach 965 972 015

Sábados/ Samstags 8:45 - 10:55 -12:25 - 16:35 - 18:54 - 20.35 Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags 8:46 - 10:26 - 12:51 - 18:25

FARMACIA DE GUARDIA NOTDIENST-APOTHEKEN

22.01. 23.01. 24.01. 25.01. 26.01.

AUTOBÚS Calpe - Valencia De lunes a viernes/ Montags bis Freitags 8:50 - 14:00 - 15:30 - 17:40 - 18:30

Nº 04/09

AUTOBÚS Calpe - Alicante De lunes a viernes/ Montags bis Freitags 7:45 - 8:55 - 10:55 - 11:45 - 16:00 -16:45 19:00 - 20:00 Sábados/ Samstags 8:01 - 9:25 - 12:05 - 16:00 -16:30 - 17:40 - 20:05 Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags 8:50 - 10:40 - 13:25 - 16:40 -18:55 - 19:41 - 20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

D. Juan Miguel Calatayud Ivars C/ La Niña (Río, Plaza Colón) Tel.: 965 830 609 D. José Pol Yanguas Avda. Ifach, 10 Tel: 965 83 1802 D. José Pol Yanguas Avda. Ifach, 10 Tel: 965 83 1802 D. José Pol Yanguas Avda. Ifach, 10 Tel: 965 831 802 D. E. Franco C/ Corbeta, 10 Tel: 965 836 740

27.01.

D.Francisco Javier García Avda. Rosa de los Vientos, 2-4 Tel: 965 831 349

28.01.

José Luis Villanueva Avda. Europa, 6 Tel: 965 836 619

29.01.

D. Rafael Calatayud Ivars C/ Conde Altea, 32 Tel.: 965 83 0076

30.01.

D. Francisco Savall Mascarell C/ Los Almendros, 15 Tel.: 965 831 196

31.01.

D. Juan Miguel Calatayud Ivars C/ La Niña (Río, Plaza Colón) Tel.: 965 830 609

Calpe-Aeropuerto-Calpe con traslado en Benidorm

TRENET ALICANTE-DENIA-ALICANTE

DOMINGO/SONNTAG

Salida Llegada SABADO/SAMSTAG Calpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante Salida Llegada Aeropuerto Calpe Salida Llegada Salida Llegada 06.59 - 07.59 - 08.59 - 09.59 - 10.59 - 11.59 - 12.59 - 13.59 Calpe Aeropuerto Aeropuerto Calpe 12.40 h Calpe Aeropuerto 10.00 h 12.40 h 08.40 h 11.00 h 11.00 h 08.05 h 10.00 h - 14.59 - 15.59 - 16.59 - 17.59 - 18.59 - 19.59 - 20.59 09.00 h 11.20 h 13.00 h 14.50 h 10.40 h 13.00 h 09.25 h 11.00 h 10.00 h 12.20 h 15.50 h 13.20 h 15.00 h 14.00 h 12.05 h 14.00 h Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia 14.00 h 16.30 h 15.00 h 17.20 h 16.40 h 19.00 h 16.00 h 19.00 h 17.00 h 19.00 h 07.30 - 08.30 - 09.30 - 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 17.35 h 21.00 h 18.40 h 19.05 h 21.00 h 17.00 h 19.00 h 21.45 h - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 - 19.30 - 20.30 - 21.30 20.40 h 20.50 h 23.00 h 19.00 h 20.10 h 23.00 h

Taxi Benissa 965 731 407 Taxi Teulada - Moraira 965 744 281 y Central Taxis Moraira 966 491 220 Mer cadillos / Wochenmärkte Teulada Miércoles / Mittwoch Moraira Viernes / Freitag Benissa, Calpe Sábado / Samstag

Rastr os/Flohmärkte Benissa Martes/ dienstags, 9.00 - 14.00 h. Glorieta, an der N 332 Calpe Miércoles / mittwochs, 8.00 - 14.00 h detrás/hinter Plaza Central Jalón Sábado / samstags, 8.00 - 14.00 h Esplanada del Río / Flußufer

DOMINGO/SONNTAG

SABADOS/SAMSTAG

LUNES a VIERNES - MONTAG - FREITAG CALPE-AEROPUERTO 7.45 -10.00 h / 8.55 - 11.00 h / 10.00 - 12.00 h / 10.55 - 13.00 h / 11.45 - 14.00 h / 16,45 - 19.00 h / 19.00 h - 21.00 h 20.00 - 23.00 h AEROPUERTO-CALPE 8.00 - 9.45 h / 10.00 - 11.45 h / 11.00 - 12.35 h / 12.00 - 14.05 h / 14.00 - 15.35 h 16.00 - 17.45 h / 17.00 - 18.35 h / 19.00 - 20.35 h

TEULADA - MORAIRA - BENITACHELL

Farmacias de Guardia - Notfall-Apotheken 22.01. TEULADA

J. Llaudes

Plza. Gabriel Miró, 1

23.01. BENITACHELL

G. Fontes

Iglesia, 2

966 493 683

24.01. MORAIRA

A. Fuster

Playa Dorada

966 490 055

25.01. TEULADA

P. M. Cervero

Médico J. Pitarch, 6

965 740 668

26.01. MORAIRA

B. Peña

Avda. Portet, 177

966 491 502

27.01. MORAIRA

V. Garrido

Iglesia, 6

965 744 021

28.01. BENITACHELL

A. Valenzuela

Cumbres del Sol

29.01. MORAIRA

J.L. Cuquerella

Ciudad Real,2

30.01. TEULADA

J. Llaudes

Plza. Gabriel Miró, 1

31.01. BENITACHELL

G. Fontes

Iglesia, 2

966 493 683

01.02. MORAIRA

A. Fuster

Playa Dorada

966 490 055


ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 04/09

CREAMA informa sobre las ayudas - Creama informiert über Beihilfen

Para la actividad empresarial - Bei Verselbständigung red. La Conselleria de Economía, Hacienda y Empleo ha convocado la concesión de subvenciones de fomento de empleo dirigidas a emprendedores para el 2009. Se trata de ayudas a trabajadores desempleados que creen puestos de trabajo a través de una actividad empresarial independiente. Los beneficiarios deben estar inscritos en el SERVEF y constituirse en autónomos o profesionales por cuenta propia. Están excluidos las Comunidades de Bienes y las Sociedades Civiles, además de todas las actividades relacionadas con los sectores de pesca y acuicultura, agricultura, exportación y empresas del transporte. Las personas interesadas en conocer y acceder a estas ayudas pueden

encontrar toda la información en la red de Agencias de Desarrollo Local de CREAMA en Benissa, Calpe, Dénia, El Verger, Gata de Gorgos, Ondara, Pedreguer, Pego, Teulada y Xàbia. La subvención es de 5.000 euros para la contratación de un trabajador y de 6.000 euros si se trata de un joven de 30 o menos años. La cantidad sube hasta los 7.000 euros en caso de mujeres desempleadas y a 8.000 euros para desempleados con discapacidad. Si se contrata a una mujer desempleada con discapacidad hay una ayuda de 10.000 euros. Para las mujeres víctimas de violencia de género se aplica un 10% más. Además, también hay reducciones de hasta 4 puntos de intereses de préstamos destinados a financiar inversiones.

La orden de la Conselleria de Economía, Hacienda y Empleo contempla también ayudas a la primera contratación, con una subvención de 3.000 euros para la contratación por tiempo indefinido directo o transformación de contrato temporal (transcurrido al menos seis meses). Así mismo, hay ayudas para contratos a tiempo parcial (con un mínimo de 20 horas) y 4.000 euros de subvención si la persona contratada es una trabajadora desempleada. Finalmente, la orden subvenciona también la formación durante la puesta en marcha de la empresa, con una ayuda de hasta el 75% del coste de los cursos recibidos, hasta un máximo de 3.000 euros. El plazo es hasta el 30de junio.

Treinta y cinco alumnos aprenden albañilería y pintura 35 Auszubildende lernen mauern und streichen

Desmontando barreras - Barrieren abbauend red. El Consorcio para la Recuperación de la Actividad de la Marina Alta (CREAMA) ha puesto en marcha la segunda edición del Taller de Empleo Marina Alta Accesible. Esta actividad comenzó el 9 de diciembre de 2008 y tiene una duración de 12 meses. Se trata de un programa de empleo y formación para la inserción en el mercado laboral de sus participantes, a través de la profesionalización y la adquisición de experiencia en actividades de interés público y social. El taller tiene dos especialidades, albañilería y pintura, y está compuesto por 35 alumnostrabajadores, dos monitores de albañilería, uno de pintura, una administrativa y una directora. El presidente del consorcio comarcal, el diputado de Promoción y Desarrollo Local, Juan Roselló, ha recordado que el objeto de actuación de este taller es la supresión de barreras arquitectónicas en distintas localidades de la Marina Alta. Para ello se invertirán 726.483 euros gracias a una subvención concedida por la Conselleria d’Economia, Hisenda i Ocupació, por el Servei Valencià d’Ocupació i Formació (SERVEF) y por el Fondo Social Europeo. Esta actividad tiene un carácter comarcal y se desarrolla en los municipios de Dénia, Benissa, Teulada, Ondara,

15

“UN MOMENTO PARA LA UNIDAD” En estos tiempos de ahora que nos toca vivir, es cuando debemos poner todo nuestro esfuerzo para darnos a los demás y como no, a nosotros mismos. Es muy difícil averiguar de donde nos viene esta crisis y quienes son los culpables. Más que pensar en los culpables, pienso que debemos aunar esfuerzos y dedicarnos a cambiar el signo diario. No podemos levantarnos pensando que es un día más, porque no es un día más, es un día de sacrificio, de ilusión y de poner un poco más que en el día de ayer. Hay que salir a la calle con el convencimiento de que si todos pensamos en positivo, podemos aportar algo para ir superando día a día y poco a poco, las dificultades que nos están acechando a todos. Si todos ponemos un poco de nuestra parte, al finalizar el día habremos colaborado para que nuestro entorno mejore. Aquellos que podemos aportar ese granito de arena, a través de no dejar de consumir, de poder compartir nuestros gastos diarios con diferentes comercios y establecimientos, estamos ayudando, con toda seguridad, a la subsistencia de muchos negocios y lo más importante al mantenimiento de puestos de trabajo. Es un momento para la unidad. Unidad con aquellos que están pasando unos momentos difíciles y ayudarles en la subsistencia del día a día, a aquellos que en los momentos buenos han sabido sacar provecho de sus oportunidades, ahora deben ser generosos y compartir con los demás aquello que puedan como trabajo, inversión, gasto diario, etc., etc. Esta tierra ha sido y lo es, tierra de oportunidades, muchísimas familias han crecido y formado parte de ella, es el momento de devolver un poco de aquello que esta tierra les dio. Todos unidos podemos solventar nuestras dificultades. Es en los momentos difíciles donde se ve la gran fortaleza y humanidad de las personas. ¡Demostrémoslo! Javier Morató Vives Ex Alcalde de Calpe

“DIE RICHTIGE ZEIT FÜR DIE EINHEIT”

Pedreguer, Xàbia, Pego, Calp, El Verger y Gata de Gorgos. El taller está dirigido a desempleados mayores de 25 años con dificultades para su inserción laboral. Todos los alumnos-trabajadores tienen un contrato desde el inicio y reciben una formación teórica y práctica para la adquisición de conocimientos concretos en albañilería y pintura. Además, tienen también una formación compensatoria para completar las nociones básicas de la Educación Secundaria Obligatoria, con clases de matemáticas, lengua, informática, y un programa de formación y orientación laboral para que conozcan los conceptos fundamentales referentes a la búsqueda de empleo, creación de

empresas y derechos y obligaciones de los trabajadores. Los usuarios realizan prácticas laborales en todas las localidades de la comarca que participan en este proyecto. En estos momentos trabajan en Pego, El Verger y Teulada con la construcción de rampas, rebajes y ampliaciones de aceras, colocación de barandillas y pivotes, mantenimiento, arreglos y pequeñas construcciones en interiores de edificios públicos. Así mismo, en sus tareas se incluye la señalización de pasos de peatones, aparcamientos y vados, la pintura y mantenimiento de paredes, barandillas, balcones y ventanas de parques, jardines y edificios públicos.

Hypothekenzinsen ab 1,9 % Interés hipotecario desde 1,9 % Wir haben und finden für Sie die passende Hypothek - für den Kauf Ihrer Immobilie (auch Fincas) - für die Beleihung Ihrer Immobilie Wir bieten außerdem: - Tilgungsfreie Hypotheken - Hypoytheken für Senioren ab 75 Jahren - Hypoytheken ohne Einkommensnachweis

Tenemos y encontraremos para usted la hipoteca adecuada - para la compra de sus inmuebles (también fincas) Además le ofrecemos - hipotecas sin amortisación - hipotecas sin nómina - hipotecas para mayores de más de 75 años Wir sind immer für Sie erreichbar, auch am Wochenende! ¡Estamos a su disposición también los fines de semana! Tel./Fax.: +34 / 966 883 249 Mobil: +34 / 658 737 275 www.costa-blanca-hypoytheken.com / info@costa-blanca-hypoytheken.com

El pianista alemán Johannes Schenk actuará el domingo, 25 de enero, a las 19.00 h en el Hotel Diamante Beach y presentará los mejores piezas de su CD "As time goes... Bach!" (Entrada: 20.- Euros en la oficina del Semanario Calpino, en la recepción del hotel y taquilla 25.- Euros).

In der jetzigen Zeit, in der wir leben, müssen wir alles dafür tun, uns für die anderen einzusetzen und natürlich auch für uns selbst. Es ist schwierig zu sagen, woher diese Krise kommt und wer die Schuldigen sind. Wir sollten aber, meiner Meinung nach, alle Kräfte vereinen und täglich die Vorzeichen wechseln als nach Schuldigen zu suchen. Wir können nicht aufstehen und denken, dies sei ein Tag wie jeder andere, denn es ist kein Tag wie jeder andere, sondern ein Tag der Aufopferung, der Hoffnung und der Einbringung von mehr als am Tag zuvor. Man muß hinaus auf die Straße in der Überzeugung, dass, wenn wir alle positiv denken, wir etwas dazu beitragen, dass wir Tag für Tag überstehen und es Schritt für Schritt besser wird mit den Schwierigkeiten, denen wir uns alle ausgesetzt sehen. Wenn wir alle unsererseits ein wenig beisteuern, haben wir am Ende des Tages zu der Verbesserung unseres Umfeldes beigetragen. All diejenigen, die ihr Scherflein beitragen, in dem sie weiterhin konsumieren und die täglichen Ausgaben in verschiedenen Geschäften tätigen, verhelfen mit Sicherheit zum Überleben vieler Läden und was das Wichtigste ist, zum Erhalt von Arbeitsplätzen. Es ist die richtige Zeit für die Einheit. Eine Einheit mit denjenigen, die schwierige Momente durchmachen und die Hilfe beim täglichen Überlebenskampf benötigen und mit denjenigen, die in guten Zeiten ihre Möglichkeiten auszunutzen wußten und die jetzt großzügig sein sollten gegenüber den anderen bezüglich Arbeitsplätzen, Investitionen, täglichen Ausgaben usw. Die Welt war und ist die Welt der Gelegenheiten. Viele Familien sind auf ihr als ein Teil von ihr groß geworden. Es ist der Moment, ein Teil von dem zurückzugeben, was diese Welt geboten hat. Alle zusammen können wir unsere Schwierigkeiten meistern. Gerade in den schwierigen Zeiten zeigt sich die Stärke und Humanität von Menschen. Beweisen wir es! Javier Morató Vives Ex Alcalde de Calpe


16

DEPORTES - SPORT

Nº 04/09

Melissa Font y Mauro Palm en el campeonato valenciano de Judo Melissa Font und Maura Palm bei den Landesjudomeisterschaften

Calpinos con medallas - Calpiner mit Medaillen

FUTSACALP Resultados jornada 10

LIGA LOCAL DE EMPRESAS 17.01.09

Grupo Solymar - Correcaminos/Calpepark Dedalo - Peña Madridista DAM Sport - Yesos Escay-Yecor/Pizz. Il padrino Adm. Llinares/Eurohome/Madonna - Transilvania Restaurante Playa - Levante y Boris construcciones Miami Bar - Restaurante El Carro Malagón Motor/Peña Barça - Bar Pasaje

0:4 1:6 0:3 6:8 5:1 0:6 5:3

CLASSIFICACIÓN - TABELLENSTAND JORNADA10/10. SPIELTAG Nº. Equipo Pts J G E P GF GC 1. Malag. Motor/Peña Barça 30 10 10 0 60 19 0 2. Restaurante El Carro I 25 9 8 1 40 14 0 3. Transsilvania 17 9 5 2 45 40 2 4. Llina./Euroh./Madonn 17 10 5 2 47 48 3 5. Olimpic Ouadlau 16 9 5 1 43 32 3 6. Peña Madridista 15 10 5 0 34 29 5 7. Bar Pasaje 15 9 5 0 31 28 4 8. Escay. Yecor/Il Padrino 15 10 4 3 36 34 3 9. Restaurante Playa 11 9 3 2 33 33 2 10. Dedalo 11 9 3 2 24 27 2 11. Levante y Boris construcc. 8 9 2 2 37 47 2 12. DAM-Sport 6 10 4 0 29 32 0 13. Miami Bar/Casino 2000 6 9 2 0 16 30 0 14. Correcaminos/Calpe Park 4 9 1 1 21 41 1 15. Grupo Solymar 0 9 0 0 12 54 0 PRÓXIMA JORNADA 11 24.01.

NÄCHSTER SPIELTAG 11

Dedalo - Miami Bar Grupo Solymar - Adm Llinares/Eurohome/Madonna Peña Madridista - Transylvania Correcaminos/CalpePark - Olimpico Ouadlau Escay/Yecor/Il Padrino - El Carro I Bar Pasaje - Levante y Boris constucciones DAM Sport - Restaurante Playa LIGA PREFERENTE Resultados jornada 18 Algueña - Villena 1:0 Altea - Santa Pola 0:1 Orihuela-Almoradi 1:0 Pinoso - Polop 1:0 Aspe - Hercules 1:0 CALIFICACIÓN Equipo Pts J 1. Torrellano 36 18 2. Elche Ilici 33 18 3. Orihuela B 33 18 4. Albatera 33 18 5. Hercules 30 18 6. Santa Pola 29 18 7. Algueña 28 18 8. Pinoso 24 18 9. Thader 24 18 10. Alone 23 18 11. Horadada 23 18 12. Altea 21 17 13. Almoradi 19 18 14. Campello 18 18 15. Aspe 17 18 16. Polop 16 17 17. Villena 13 18 18. Calpe 12 18

GRUPO IV 18.01.09

Torrellano-Campello2:0 Albatera - Calpe 3:0 Alone - Horadada 2:1 Thader - Elche Ilic. 2:4 TABELLENSTAND G E P GF G 10 9 9 9 9 9 6 5 6 6 6 5 5 4 4 3 3 2

6 6 6 6 3 2 10 9 6 5 5 6 4 6 5 7 4 6

2 3 3 3 6 7 2 4 6 7 7 6 9 8 9 7 11 10

27 35 28 24 29 25 21 21 19 18 25 17 16 21 16 17 15 15

16 19 18 16 24 19 16 18 16 22 26 14 19 25 31 27 29 34

PRÓXIMA JORNADA 18 - NÄCHSTER SPIELTAG 18 Elche Ilic. - Algueña Villena - Altea Santa Pola - Orihuela Almoradi - Pinoso Polop - Aspe

Hercules-Torrellano Campello- Albatera Calpe-Alone Horadada-Thader

16.00 17.00 18.00 19.00 20.00 21.00 22.00

h h h h h h h

red. El pasado Sábado 17 de Enero se diputó en el centro de tecnificación de Alicante la 1ª fase de los XXVII Juegos de la Comunidad Valenciana modalidad Judo y la categoría alevín. Los resultados de los dos judokas que representaron al Club Dokyo de Calpe fueron: Melissa Font obtuvo la medalla de oro revalidando los resultados conseguidos el año anterior. Mauro Palm consiguió la medalla de bronce siendo la primera vez que se presenta a un campeonato.

Tablas

BASKET ESPAÑA 1A DIVISIÓN MASCULINA GRUPO B Resultados jornada 12 / 12.Spieltag 18.01.09

¡ Enhorabuena ! red. Am vergangenen Samstag, dem 17. Januar, wurde im Leistungssportzentrum in Alicante die erste Phase der 27. Spiele der Comunidad Valenciana in der Disziplin Judo in der Kategorie Alevin ausgetragen. Die Ergebnisse der beiden Judokas, die die Calper Sportschule Dokyo repräsentierten, waren wie folgt: Melissa Font erhielt eine Goldmedaille, wodurch sie das Ergebnis des vergangenen Jahres wiederholte. Mauro Palm erreichte eine Bronzemedaille, wobei es das erste Mal war, dass er an einer Meisterschaft teilnahm. Herzlichen Glückwunsch !

SEGUNDA REGIONAL Resultados jornada 16 Calpe - Moraira 2:3 Gorgos-Pedreguer 4:1 Lope d.V.-Oranje 3:0 Campello-Pl. Camp.2:1 Benitachell - Pego 0:3

GRUPO XV 17.01.2009

Rumania-Altea Teulada-Xàbia Verger-Relleu

CALIFICACIÓN - TABELLENSTAND Equipo Pts J G E P GF 1. Pego B 43 16 14 1 1 50 2. Moraira 37 14 12 1 1 42 3. Altea B 32 15 9 5 1 40 4. Teulada 31 15 10 1 4 38 5. El Verger 29 15 9 2 4 34 6. Gorgos 28 16 9 1 6 40 7. Lope de Vega 26 16 8 2 6 47 8. Campello B 23 16 7 2 7 33 9. Calpe 19 16 5 4 7 28 10. Oranje 18 16 5 3 8 23 11. Med.Xabia 17 16 5 2 9 24 12. Benitachell 16 15 4 4 7 21 13. Rumania 13 16 3 4 9 14 14. Relleu 11 15 3 2 10 17 15. Pedreguer 10 15 3 1 11 13 16. Pl.Campello 1 16 0 1 15 11

Tabellen

Capuchino-Torre Pacheco 72:56 Xativa - Adesavi Gestisan 85:70 Guardamar - Santa Pola 44:57 Begastri - Cartagena 83:67 Nº 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Santomera - Hero Jairis Aspe - C.B.Calpe Jorge Juan - Bigastro

CLASIFICACIÓN - TABELLENSTAND Equipo Pts J G P PF C.B.Calpe - Aguas de Calpe 22 12 10 2 1053 Basket Santa Pola 22 12 10 2 929 C.B.Genovés-Xativa 22 12 10 2 959 C.B.Begastri 21 12 9 3 963 Castelló Casas Aspe 20 12 8 4 886 Adesavi Gestisan 20 12 8 4 936 C.B.Capuchinos 19 12 7 5 817 Prom. Gamo C.B.Santomera 16 12 4 8 868 C.B.Guardamar 16 12 4 8 722 Basket Cartagena 16 12 4 8 879 C.B. Jorge Juan Bateig Piedra 15 12 3 9 907 H.V. Ingenieros-Bigastro 14 11 3 8 808 C.B. Hero Jairis 14 12 2 10 775 C.B. Torre Pacheco 12 11 1 10 677

BASKET

LIGA DE LA MARINA Resultados de la octava jornada

VETERANOS BENISSA - OLTA SUCH MANNEKEN PISTONS - PEÑA BARÇA RESTAURANTE BAYDAL - VETERANOS TEULADA

67:69 68:50 95:74

CLASIFICACIÓN - TABELLENSTAND

GC

PRÓXIMA JORNADA 17 - NÄCHSTER SPIELTAG 17 25.01.2009

P.C. 843 769 828 829 823 913 797 914 792 980 959 865 984 881

PRÓXIMA JORNADA 13 - NÄCHSTER SPIELTAG13 25.1. 09 Bigastro - Obralia Capuchinos Santa Pola - Begastri C.B.Calpe - C.B. Jorge Juan Adesavi Gestisan - Guardamar Hero Jairis - Castelló Casas Aspe Torre Pacheco - Xativa Cartagena - Santomera

1:2 5:0 6:2

7 14 16 17 20 22 33 26 37 35 30 21 44 39 37 77

93:63 74:83 81:87

Nº 1 2 3 4 5 6

Equipo Manneken Pistons Olta Such Restaurante Baydal Peña Barcelonista Veteranos Teulada Veteranos Benissa

Pts J 7 7 7 7 7 7

G 6 6 4 3 2 0

P 1 1 3 4 5 7

PF 491 422 453 415 355 372

PC 409 360 385 429 408 479

PRÓXIMA JORNADA 9 - NÄCHSTER SPIELTAG 9 19-01-09 OLTA SUCH-MANNEKEN PISTONS (21.30H) 21-01-09 VETERANOS TEULADA-VETERANOS BENISSA (21H) 25-01-09 PEÑA BARCELONISTA-RESTAURANTE BAYDAL(16H) COMENTARIO BREVE LA LIGA VOLVIÓ TRAS SU LARGO PARÓN NAVIDEÑO CON UNA AJUSTADÍSIMA VICTORIA DEL COLIDER OLTA SUCH CONTRA LOS VETERANOS DE BENISSA POR 69-67. EL OTRO LÍDER,MANNEKEN PISTONS NO DIÓ NINGUNA OPCIÓN A LA PEÑA BARCELONISTA PLACIDAMENTE 68-50. EN EL PARTIDO QUE CERRABA LA JORNADA EXHIBICIÓN OFENSIVA POR PARTE DEL RESTAURANTE BAYDAL Y VETERANOS DE TEULADA GANANDO EL EQUIPO CALPINO POR 9574.


ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 04/09

FÚTBOL-SALA

Las chicas al poder Trepidante partido el que nos ofrecieron el viernes las chicas del Calpe Futsal en el primero de los encuentros que las enfrentará esta temporada. En esta ocasión el equipo juvenil sorprendió a las mayores quienes pecaron de mansedumbre ante sus hermanas pequeñas. Las juveniles lucharon cada balón a cara de perro, metieron el cuerpo con fuerza y disputaron cada jugada con garra y agresividad. Por su parte, las del Calpe Futsal exhibieron un dominio de la pelota mucho mayor que el de sus contrincantes y deleitaron al respetable con jugadas colectivas al primer toque que sin embargo no fueron suficientes para vencer las ganas de las jugadoras del equipo juvenil. Calpe Futsal Juvenil 3 – Calpe Futsal 2. Para el Juvenil marcó Patri dos goles y otro Steffi; los del Calpe Futsal fueron obra de Silvia y Cris de penalti. Destacaron sobre el resto, las benjamines del Juvenil, Selene y Patri quienes hicieron olvidar que sólo tienen 13 años y el mejor cierre de la liga, Sandra, quien hizo desaparecer a la pichichi del campeonato con su buena defensa. Con este resultado el Calpe Juvenil adelanta al Calpe futsal en la clasificación a las que superan por un punto. Los equipos de base del Calpe Futsal no tuvieron un buen fin de semana. Perdieron todos en casa salvo el Cadete masculino que ganó por 4 a 3 al Denia. El Calpe Juvenil, terce-

ro en la tabla, perdió en el Ifach ante el Paidos”B”, antepenúltimo, por 1 a 2. El C.D. Calpe Futsal perdió el domingo por la mañana, en un “Pabelló Ifach” abarrotado, su partido frente al Porta de Mariola de Banyeres por 3 a 4. El Calpe siempre fue detrás en el marcador hasta que consiguió el empate a tres mediada la segunda parte. En los últimos diez minutos del partido ambos conjuntos tuvieron varias oportunidades para marcar pero fueron los de Banyeres los que consiguieron materializar una de ellas. Aunque se aprecia la mejoría en el juego del Calpe, todavía no es suficiente para ganar en la Preferente, categoría que se ha destacado por la calidad de sus contendientes. Debutó Chus con el Calpe y dio muestras de su calidad, a pesar de no estar al cien por cien por una lesión de la que se está recuperando. Marcó dos goles y provocó peligro en las acciones de ataque que intentó elaborar. El otro gol del Calpe lo consuguió Gustavo tras culminar un contra-ataque. Esta semana las escuelas de fútbol sala se desplazan a Els Poblets el sábado por la mañana y los juveniles visitan al líder Xaloc-Alacant. Las chicas del Calpe Juvenil viajan a Xaló y las del Calpe Futsal disputan su encuentro en La Xara. Por su parte, el primer equipo del Calpe Futsal se medirá al Ath. Ibi en el último partido de la primera vuelta.

Tablas

Tabellen

Calpe Dart League Liga de Dardos Calpe 2007/2008

Semana 10

12. - 15.01. 2009

Carrer AA - Saffy´s Oasis II - Manneken II Manneken I - Strollers Chesters - Pueblo

Clasificación 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14.

Manneken I Carrer AA Saffy´s Oasis I Strollers Carrer Cyber Oasis II Crosskeys Ervins Chesters Manneken II Carrer Bulls Pueblo Mac´s

5:4 4:5 6:3 5:4

J 9 9 8 9 9 8 9 9 9 9 9 8 9 8

G 9 9 7 7 6 5 3 3 3 3 2 2 1 1

Ervins - Cyber Mac´s - Bulls Crosskeys - Oasis I

P AF

EC

Pts

68 65 52 46 46 39 38 35 32 31 33 23 24 19

13 16 20 35 35 35 43 46 49 50 48 49 51 53

9 9 7 7 6 5 3 3 3 3 2 2 1 1

0 0 1 2 3 3 6 6 6 6 7 6 8 7

4:5 ---2:7

17


18 TEULADA-MORAIRA

Nº 04/09

11 proyectos para el plan estatal de creación de empleo y reactivar la economía 11 Projekte zur Arbeitsbeschaffung und wirtschaftlichen Wiederbelebung

Calles, eliminación de barreras, alcantarillados Straßen, Architekturbarrieren, Abwasserleitungen red. Un total de 11 proyectos de obra pública se ejecutarán en la localidad a través del Fondo de Inversión del Plan para el Estímulo de la Economía y Empleo aprobado por el Gobierno del Estado, cuya cuantía total asciende a 2.350.000 euros. Así lo ha anunciado hoy en rueda de prensa el alcalde, José Císcar, y el portavoz del equipo de gobierno municipal, Antoni Joan Bertomeu, quienes han explicado que, en el momento que se conoció el Fondo Estatal de inversión local , el Ayuntamiento se puso a trabajar para la realización de los proyectos, por lo que es de agradecer “el esfuerzo realizado por los técnicos del Consistorio”. Al respecto, el alcalde ha comentado que se elaboraron once proyectos, algunos de ellos se crearon de cero y otros se adaptaron y actualizaron, y el 30 de diciembre todos ellos se aprobaron por la Junta de Gobierno Local y posteriormente se presentaron vía telemática a la Subdelegación del Gobierno en Alicante y el pasado 10 de enero el Ministerio ya había aprobado la totalidad de los 11 proyectos, ha especificado Císcar. En cuanto a los trabajos que se realizarán, la práctica totalidad de ellos a excepción de uno, tienen por objeto la realización de obras de urbanización, rehabilitación, aseo urbano, de mejora de calles, infraestructuras viarias, redes de sanea-

miento, en definitiva, una mejora de espacios urbanos, ha dicho el alcalde, quien han indicado que “con ello se llegará a la totalidad de la población y territorio y en un plazo de entre 45 y 90 días todas las obras podrán estar en ejecución”. En función de sus características, el primer bloque de proyectos está relacionado con inversiones en eliminación de barreras arquitectónicas y mejora de la accesibilidad, construcción de aceras y adecuaciones de viales en los dos cascos urbanos, cuyo importe total asciende a 370.000 euros y ha subrayado que algunas de éstas serán para mejorar la accesibilidad y la seguridad vial y peatonal en los acceso al colegio de Teulada y el Instituto de Educación Secundaria, en concreto, las calles que se verán beneficiadas son, Juventud, Llíber, Vergel, Clementina Bertomeu y Mallorca. “También se realizarán obras de adecuación en las calles Tabarca, en Teulada, con un importe de 168.000 euros y Almacenes, en Moraira, por 96.000 euros, la adecuación y mejora peatonalización vial en las calles Castillo y Viñas, cuyas obras supondrán 20.737,19 euros y la construcción de unas aceras en Crta Teulada-Moraira hasta Mar Báltico por un importe de 28.617,52 euros », ha señalado el alcalde. El segundo grupo de obras destaca la construcción de acera y alumbrado público en el Camí Camarrocha, calles Guadalajara y Gerona, unas obras que tienen “mucha

importancia” debido a que este vial, que discurre paralelo a la carretera Teulada-Moraira, es muy utilizado como vía alternativa por los vehículos y peatones, ha comentado el alcalde, quien ha especificado que en este proyecto se invertirán 474.657,11 euros en la construcción de una acera a lo largo de todo el trazado que es superior a los 800 metros, instalación de una red de alumbrado público, se reasfaltarán todas las calles y se construirán pasos sobreelevados de peatones. El tercer grupo de inversiones hace referencia a la reparación y mejora en calles y caminos de la localidad que asciende a 682. 865,96 euros, en concreto, en la red viaria se destinarán 429.998,61 euros y en caminos rurales 252.867,35 euros. En este apartado, según ha comentado el alcalde, se beneficiarán unas 49 calles, 7 de ellas ubicadas en los cascos urbanos y 12 caminos rurales, si bien hay que añadir otros 4 caminos que acometerá el Ayuntamiento a través de su presupuesto municipal. A través del Fondo Estatal también se realizarán una serie de obras de saneamiento donde se invertirán 671.087,94 euros, todas ellas en urbanizaciones residenciales y permitirán conectar a la red general del alcantarillado más de 300 viviendas, y también se destinarán 151.000 euros para reformas en la cubierta del Ayuntamiento, cuyos trabajos consistirán en impermeabilización y aislamiento térmico.

Nueva oficina para tramitar el NIE y el certificado de residencia de los ciudadanos de la UE Neues Büro für die Beantragung des NIE und des Zertifikats der Eintragung in das Ausländerregister

red. Insgesamt elf Projekte öffentlicher Arbeiten werden über den staatlichen Stimulierungsplan für Wirtschaft und Arbeitsplätze mit einem Volumen von 2,35 Millionen Euro abgewickelt. Das hat am Montag Bürgermeister Jose Ciscar bekanntgegeben und Regierungssprecher Antoni Joan Bertomeu hat erklärt, dass in dem Moment, wo die Pläne für den Plan von der Zentralregierung bekanntgegeben wurden, man im Rathaus angefangen habe, die Projekte zu erstellen, wofür man den Rathausmitarbeitern dankbar sein müsse. Dazu hat der Bürgermeister kommentiert, dass elf Projekte erarbeitet wurden, einige vom Punkt Null aus, während andere angepaßt und aktualisiert wurden und am 30. Dezember von der Regierungskommission verabschiedet wurden und am 10. Januar hat das Ministerium dann diese elf Projekte in ihrer Gesamtheit verabschiedet. Was die Arbeiten anbelangt, so hadelt es sich, außer bei einem, um die Ausführung von Bauarbeiten, Rehabilitierungen, Stadtkosmetik, Straßenverbesserungen, verschiedene Infrastrukturen, Abwasserleitungen, insgesamt eine Verbesserung für den Lebensraum, sagte Ciscar und hat darauf hingewiesen, dass sich diese über das gesamte Ortsgebiet erstrecke und damit innerhalb von 45 bis 90 Tagen angefangen werden könne. Aufgrund seiner Eigenschaften ist der erste Block der Projekte mit Investitonen zum Aufheben von architektonischen Barrieren, Verbesserung der Zugänglichkeiten, Anlage von Bürgersteigen und strassenbauliche Verbesserungen in den beiden Ortszentren mit einem Gesamtauf-

wand von 370.000 Euro. Einige der Massnahmen, erklärte Ciscar, dienen der Verbesserung des Zugangs und der Straßen- und Personensicherheit an den Zugängen zu den Schulen, d.h. die Straßen Juventud, Llíber, Vergel, Clementina Bertomeu und Mallorca. “Außerdem werden Anpassungsarbeiten in den Straßen Tabarca in Teulada mit einem Aufwand von 168.000 Euro und Almacenes in Moraira für 96.000 Euro, die Umwandlung in Fußgängerzone der Straßen Castillo und Viñas, für 20.737,19 Euro und der Bau von Bürgersteigen an der Straße von Teulada nach Moraira bis zur Straße Mar Báltico für 28.617,52 Euro durchgeführt”, sagte der Bürgermeister. Die zweite Gruppe von Arbeiten sieht den Bau von Bürgersteigen und Beleuchtung im Camí Camarrocha, Calles Guadalajara und Gerona vor, Arbeiten, die eine besondere Bedeutung haben, da dieser Weg parallel zur Straße Teulada-Moraira verlaufe und sehr stark von Fahrzeugen und Fußgängern frequentiert würde. In dieses Projekt würden 474.657,11 Euro für den Bau eines 800 Meter langen Bürgersteiges, die entsprechende Straßenbeleuchtung und die Anlage von erhöhten Zebrastreifen fliessen. Die dritte Gruppe von Investitionene bezieht sich auf die Verbesserung von Straßen und Wegen der Stadt mit einem Gesamtaufwand von 682.865,96 Euro, für Straßen 429.998,61 Euro und für Feldwege 252.867,35 Euro. In diese Abteilung fallen, wie der Bürgermeister erklärte, 49 Straßen, davon sieben im Stadtgebiet sowie 12 Feldwege und außerdem werden vier weitere im Rahmen des städtischen Haushalts verbessert. Über den Staatsfond werden ebenfalls einige Renovierungsarbeiten ausgeführt, in die 671. 087, 94 Euro investiert werden, alle in Wohnsiedlungen, die dadurch an das allgemeine Abwassernetz angeschlossen werden. Dabei handelt es sich um mehr als 300 Wohneinheiten. Weitere 151.000 Euro werden für das Abdichten und Isolieren des Rathausdaches verwendet . “Alle diese Projekte sind in drei Monaten am Laufen und bedeuten eine bedeutende Anzahl von Arbeitsplätzen,” hat der Bürgermeister hervorgehobem

Uhr geöffnet. Bürgermeister Ciscar hält dieses Projekt für äußerst wichtig und die Bürger beurteilen es positiv. Auf der anderen Seite sei es ein gutes Beispiel für die Zusammenarbeit der verschiedenen Behörden, wie Regierungsdelegation in Alicante und Natio-

nalpolizei in Denia . Antonio Cabeza erklärte, dass die Einrichtung des Büros in Teulada sicherlich eine große Entlastung des Kommissariats in Denia sein werde, obwohl man aufgrund der langen Schlangen bereits ein zweites Büro in Denia eingerichtet habe.

“Todos estos proyectos en un plazo de tres meses estarán en marcha en la localidad y supondrá una generación bastante importante de puestos de trabajo”, ha augurado el alcalde.

Eso sí que es agilización - Das ist Fortschritt red. El Ayuntamiento en colaboración con la Dirección General de la Policía y la Guardia Civil ha puesto en marcha el 20 de enero una oficina para que los ciudadanos de Teulada-Moraira y de pueblos vecinos puedan tramitar el Número de Identificación de Extranjeros (NIE) y la expedición de certificados del registro central de ciudadanos de la Unión Europea. La oficina está abierto en días laborales hasta las 4 de la tarde. Así lo han anunciado el alcalde, José Císcar, acompañado del comisario Jefe de la Policía Nacional de Dénia, Antonio Cabeza, y el portavoz del equipo de gobierno municipal, Antoni Joan Bertomeu, quienes han dado a conocer el proyecto que se ubica en una oficina situada en el hall del propio Consistorio de Teulada. Al respecto, el alcalde ha explicado que la puesta en funcionamiento de este servicio es “muy im-

portante y los ciudadanos lo valorarán positivamente, al tiempo que es un ejemplo de colaboración entre las administraciones, la Local y la del Estado a través de la Subdelegación del Gobierno en Alicante y la Comisaría de la Policía Nacional de Dénia”. Desde el 20 de noviembre, “surgió todo un proceso de colaboración entre ambas administraciones y gracias a ello hemos puesto en marcha el citado servicio”, a la vez que ha agradecido al comisario porque “lo que hemos encontrado en todo el periodo de trabajo han sido facilidades”.Por su parte, el comisario Jefe de la Policía Nacional de Dénia, Antonio Cabeza, ha afirmado que para la Comisaría esta oficina “supone un alivio a la carga de trabajo que tenemos día a día, ya que tuvimos una época donde había una gran afluencia de público extranjero importante y abrimos una nueva oficina en Dénia

independiente de la Comisaría para mejorar el servicio” y ha señalado que “se han mejorado bastante las largas colas sufridas, pero con este nuevo servicio mejorará el servicio y le dará mayor calidad al ciudadano”. red. Das Rathaus hat in Zusammenarbeit mit der Polizeigeneraldirektion und der Guardia Civil am 20. Januar ein Büro für die EU-Ausländer eröffnet, wo die Bewohner von Teulada-Moraira, aber auch Bürger anderer Orte des Landkreises, ihre NIENummer und das Residentenzertifikat beantragen und auch abholen können. So hat es Bürgermeister Jose Ciscar in Begleitung des Chefs der Nationalpolizei von Denia, Antonio Cabeza und Regierungssprecher Antoni Joan Bertomeu bei der Vorstellung des Projekts erklärt. Das Büro ist in der Eingangshalle des Rathauses angesiedelt und an Werktagen bis 16.00


BENISSA

Nº 04/09

19

Finaliza la 1ª fase de señalización en zona costera - 1. Signalisierungsphase der Küstenzone

1000 placas de calles y parcelas - 1000 Straßen- und Hausschilder red. El ayuntamiento de Benissa ha llevado a cabo la primera fase de señalización de vías públicas y numeración de policía de la zona costera. Se trata de un proyecto histórico en el municipio ya que desde los años 70, en los que empezó la expansión de viviendas residenciales en esta zona, no se había rotulado adecuadamente las calles y los números de las casas. En esta primera fase se han instalado 811 unidades de placa de aluminio para la numeración e identificación de las parcelas en la urbanización Montemar y Los Almendros. También se han coloca-

do 189 placas de señalización de calles rotuladas con el escudo del ayuntamiento, nombre de la calle e identificación de la zona, en todas las calles de la urbanización Montemar y San Jaime y en las avenidas y viales principales de toda la zona costera. Los trabajos han sido realizados por la empresa Comunicacions Comarcals S.A. por un importe de 61.321, 89 euros. Está previsto continuar durante este año 2009, cubriendo todas las urbanizaciones que faltan en diferentes fases. Según ha comentado el edil responsable, Xavier Estupiñá, “era una

necesidad y una demanda vecinal desde hace mucho tiempo. Al crear la concejalía de la zona costera, nos hemos puestos a trabajar inmediatamente. Además, este proyecto surgió como una de las acciones a desarrollar según el Plan Estratégico de Turismo”. red. Das Rathaus von Benissa hat die erste Phase der Signalisierung der öffentlichen Wege und die polizeilichen Nummerierungen der Küstenzone vorgenommen. Dabei handelt es sich um ein historisches Projekt, da seit 1970, als die Expansión der residentialen

Wohnungen in dieser Zone begann, die Markierungen der Strassen und Hausnummern nicht mehr erneuert worden sind. In der ersten Phase hat man jetzt 811 Aluminiumschilder zur Parzellenidentifikation in den Urbanisationen Montemar und Los Almendros angebracht. Außerdem wurden 189 Straßenschilder mit dem Ortswappen in allen Straßen von Montemar und San Jaime und zwar in den Hauptstraßen der ganzen Küstenzone angebracht. Die Arbeiten wurden durchgeführt von der Firma Comunicacions Comarcals S.A. zu einem Preis von

61.321, 89 Euro. Es ist vorgesehen, mit den Arbeiten im laufenden Jahr 2009 fortzufahren, um alle Urbanisationen abzudecken. Wie der verantwortliche Stadtrat Xavier Estupiñá erklärte, war dies seit langer Zeit eine zwingende Notwendigkeit und eine Forderung der Nachbarschaft. Nach der Gründung des Dezernats für die Küstenzone habe man sofort angefangen, daran zu arbeiten Außerdem sei dieses Projekt eine der Aktionen innerhalb der Abwicklung des touristischen Strategieplanes gewesen.

heitsgefährdendem Zustand erfolgt. Zudem, hat er ausgeführt, wurden zahlreiche Bescheide zugestellt, um die Reinigung und Erhaltung von Parzellen in der Küstenzone zu bewirken. Was das Wasserreferat betrifft, hat der Stadtrat resumiert, dass es sich um eines der Dezernate handelt, in dem die Einnahmen kontinuierlich für Verbesserungen aufgewandt werden. Im letzten Jahr hat das Rathaus die Genehmigung bekommen, das geklärte Wasser aus der Kläranlage wiederverwenden zu dürfen und auf mehreren Strecken entsprechende Instalationen eingerichtet Für 2009 ist vorgesehen, das geklärte Wasser in ein zukünftiges

Wasserdepot im Parque La Corona an der Lliberstraße zu pumpen. 944 Warnungen wegen zu hohem Wasserverbrauchs sind ausgesprochen worden, 697 Zähler sind plombiert worden und sieben Strafvorgänge haben eine Einnahme von 17.934 Euro erbracht, 21 Wasserrohrbrüche und 122 Bescheide wegen verschiedener Nichteinhaltungen der Vorschriften sowie 220 Eigentümerwechsel wurden vorgenommen. Das Jahr 2008 bezeichnete Serna als ein positives Jahr, obwohl sicherlich noch sehr viel zu tun sei, aber der Bevölkkerung müsse gratuliert werden für ihre vorbildliche Mitarbeit, ebenso wie den Behörden, die dazu beigetragen haben.

Balance de Medio Ambiente y Agua - Umwelt- und Wasserbilanz

Los ingresos se reinvierten - Einnahmen werden reinvestiert red. El concejal de Medio Ambiente y Ciclo Hídrico, José María Serna ha hecho balance de la gestión de dichas concejalías durante el ejercicio 2008. En primer lugar, Serna ha recordado algunas de las actividades realizadas en materia de medio ambiente entre las que cabe destacar varias exposiciones, campañas de sensibilización, talleres infantiles, concursos, instalación de paneles divulgativos y de señalización en las playas, acondicionamiento de accesos en Cala Pinets y Cala Abogat, limpieza submarina y terrestre, ampliación del Paseo Ecológico Litoral, adecuación de zonas ajardinadas en Cala Fustera, limpieza de parcelas con vegetación invasiva, etc. También se firmaron varios acuerdos: el compromiso para alcanzar el desarrollo sostenible y solicitar la creación de la Agencia de la Energía de la Marina Alta, mediante el proyecto europeo Programa Intelligent Energy. Serna, por otro lado, ha valorado positivamente los galardones conseguidos a lo largo del pasado ejercicio: banderas azules para La Fustera y Aula de la Mar, Premio Ecoplayas para La Fustera, Premios Escoba de Plata y Bandera Verde Municipio Responsable cinco estrellas. En materia de Medio Ambiente, además, en 2008 se han abierto 22 expedientes sancionadores

debido a infracciones en el vertido de agua residual a la vía pública, vertido de escombros y restos de poda. También se han iniciado 5 expedientes de apercibimiento de solares en condiciones de abandono, con vertido de residuos o condiciones de insalubridad. Además, ha destacado que se han realizado numerosas notificaciones para la limpieza y mantenimiento de parcelas en la zona costera. En cuanto a la concejalía de Ciclo Hídrico, el edil ha resaltado que se trata de una de las áreas en la que sus ingresos se reinvierten en mejoras continuas. Según ha comentado, durante el pasado año el ayuntamiento consiguió el permiso para reutilizar el agua de la depuradora, instalándose varios tramos para su redistribución. Para este año 2009 está prevista la ejecución del proyecto de remonte del agua depurada a un depósito futuro que se situará en el Parque La Corona, en la calle Lliber. Se han realizado 944 avisos de consumo elevado, se han revisado 697 precintos de contadores, se han tramitado 7 expedientes sancionadores habiéndose facturado 17.394 euros en concepto de sanciones, 21 expedientes por roturas en la red de aguas, 122 expedientes sobre diferentes incumplimientos del reglamento de aguas y 220 expedientes de requerimiento de cambios de titularidad.

Farmacia de guardia Notdienstapotheke hasta el 22/01

C. VILLANUEVA

del 23/01 al 29/01

J. BTA. GINER

Benidoleig, 18

Padre Andrés Ivars, 1

965 731 162

965 731 162

Según palabras del edil, “considero que este año 2008 ha sido un año positivo en cuanto a resultados. No es menos cierto que queda mucho por hacer, pero quiero dar la enhorabuena a la ciudadanía por su inestimable colaboración así como a los departamentos del ayuntamiento implicados en la gestión”. red. Der Umwelt- und Wasserstadtrat José María Serna hat eine Bilanz der Arbeit beider Referate für das Jahr 2008 gezogen. In erster Linie hat Serna einige der durchgeführten Aktivitäten zum Umweltschutz kommentiert, worunter mehrere Ausstellungen, Sensibilisierungskampagnen, Kurse für Kinder, Wettbewerbe, Aufstellung von Informationswänden sowie die Signalisierung an den Stränden, die Wiederherstellung der Zugänge zu den Buchten von Pinets und Abogat, die Unterwasserreinigung und Strandreinigung, die Erweiterung des Ökologischen Strandweges und die Pflege der Grünzonen in der Cala Fustera, Reinigung der Parzellen mit eindringendem Bewuchs, etc., gehören. Des Weiteren wurden mehrere Vereinbarungen geschlossen: Der Kompromiss, um das gemäßigte Wachstum zu erreichen und der Antrag auf Einrichtung einer Energieagentur in der Marina Alta mittels des europäischen Programms Intelligent Energy. Auf der anderen Seite hat Serna als positiv die im Laufe des Jahres erhaltenen Auszeichnungen bewertet: Blaue Flaggen für La Fustera und Aula de la Mar, Premio Ecoplayas für La Fustera, Premios Escoba de Plata und Bandera Verde Municipio Responsable, fünf Sterne. Im Bereich Umwelt sind im Jahr 2008 22 Strafvorgänge über Abwasserverklappung auf öffentlichen Wegen, Schuttabladung und Grünzeugabladung eröffnet worden. Ebenso sind fünf Abmahnungen wegen vernachlässigter Grundstücke mit Schuttabladungen und gesund-


20

Anuncios pequeños - Kleinanzeigen

INMOBILIARIA - IMMOBILIEN 314/06 Calpe, chalet en Maryvilla, 3 dorm., 2 baños, vistas panorámicas, escaleras, 175.000 Euros Tel.: 655 851 137 Calpe, Chalet in Maryvilla, 3 SZ, 2 Bäder, Treppen, Panoramasicht, 175.000 Euro, Tel.: 655 851 137

Compro casa en Calpe, busco precio económico, da igual estado Tel.: 667 783 346 Möchte Haus in Calpe kaufen, aber billig, Zustand egal. Tel.: 667 783 346 303/04

Calpe, se vende parcela urbana en Empedrola 2 de 1000 m2 con vistas abiertas por 80.000 Euros y otra en la Cometa 3 por 90.000 Euros. Tel.: 655 851 137 Calpe, bebaubare Parzelle mit 1000 m2 in Empedrola 2 für 80.000 Euro zu verkaufen und eine weitere in La Cometa 3 mit 90.000 Euro. Tel.: 655 851 137 297/04

Calpe - se vende piso de 4 dormitorios, 1 baño, 1ª planta sin ascensor, sin gastos de comunidad, 100.000 Euros, Tel.: 655 851 137 Calpe- Wohnung mit 4 SZ, 1 Bad, 1. Stock ohne Fahrstuhl, 100.000,- Euro. Tel.: 655 851 137 290/04

Calpe, Wohnung mit 3 SZ für 550,- Euro. Ganzjährig, zentrale Lage, Fincas Otero Tel.: 666 001 034 o. 965 832 223

Calpe, se alquila para todo el año piso de 2 dormitorios, céntrico, por 450,- Euros al mes. Fincas Otero, Tel.: 666 001 034 ó 965 832 223 Calpe, Wohnung mit 2 SZ für 450,- Euro. Ganzjährig, zentrale Lage, Fincas Otero Tel.: 666 001 034 o. 965 832 223 317/06

Piso en casa de 3 familias, 2 dorm., 1 baño completo, ducha/aseo, cocina, salón-comedor, balcón grande, barbacoa, piscina, Tel.: 645 370 876 Wohnung im 3-Familienhaus, 2 SZ, 1 komplettes Bad, 1 Duschbad, Küche, Wohn-Esszimmer, gr. Balkon, Grillplatz und Pool, Tel.: 965 834 283 319/06

Calpe, Studio para una persona a partir de ahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898 Calpe, Studio für Einzelperson, ab sofort frei, auch Langzeit, Tel.: 630 113 898 272/05

Casa adosada, 2 dorm., cocinacomedor, SAT-TV y gran terraza. 500 Euros al mes, Tel.: 660 016 692 Reihenhaus, 2 SZ, Küche-Wohnzimmer, SAT-TV, große Terrasse, 500 Euro mtl. Tel.: 660 016 692 314/05

Calpe, se alquila para todo el año estudio por 350,- Euros y apartamento de 2 dormitorios por 450,- Euros. Fincas Otero, Tel.: 666 001 034 ó 965 832 223 Calpe, Studio, ganzjährig für 350,- Euro und Apto. mit 2 SZ für 450,- Euro. Fincas Otero Tel.: 666 001 034 o. 965 832 223 309/05

Calpe - se vende piso de 2 dormitorios, salón-comedor, cocina, baño, balcón, amueblado, SAT-TV digital, calefacción eléctrica, garaje separado, 159.000 Euros, Edif. Aitana, Tel.: 0049-160 722 4129 ó 693 850 753 Calpe- Wohnung mit 2 SZ, WohnEßraum, Küche, Bad, Balkon, möbliert, SAT digital, Heizung elektrisch, Einzelgarage, Boden gefliest, E-Tor, Edif. Aitana, 159.000,- Euro. Tel.: 0049-160 722 4129 o. 693 850 753 284/04

Moraira, Urb. Tabaira, se vende local, actualmente bar, 80 m2 incl. terraza, bonitas vistas, apto también como tienda u oficina, 163.000 Euros. Tel.: 655 851 137 Moraira, Urb. Tabaira, Lokal zu verkaufen, jetzt Bar, 80 m2 incl. Terrasse, schöner Blick, auch als Laden oder Büro zu nutzen, 163.000 Euro. Tel.: 655 851 137 209/05

N00108/05 Se vende en Calpe local de 95 m2 + 65 de altillo en calle del Mar, cerca del aula de cultura, 153.000 Euros o se alquila por 520,- Euros al mes. Tel: 655 851 137 In Calpe, Lokal, 95 m2+ 65, in der Calle del Mar, in der Nähe der Kulturaula, 153.000 Euro oder zu vermieten für 520,- Euro im Monat. Tel: 655 851 137

SE ALQUILA - ZU VERMIETEN 315/06 Calpe, se alquila para todo el año bungalow de 3 dormitorios piscina comunitaria, por 700,- Euro al mes. Fincas Otero, Tel.: 666 001 034 ó 965 832 223 Calpe, neuer Bungalow mit 3 SZ für 700,Euro mtl.. Fincas Otero Tel.: 666 001 034 o. 965 832 223

Estudio para todo el año, a partir de 250 Euros al mes Tel.: 687 292 314 Studio für Langzeitmieter ab 250 Euro im Monat. Tel.: 687 292 314 322/06

316/05 Calpe, se alquila para todo el año piso de 3 dormitorios, céntrico, por 550,- Euros al mes. Fincas Otero, Tel.: 666 001 034 ó 965 832 223

Calpe, se alquila para todo el año piso de 3 dormitorios, céntrico, por 500,- Euros al mes. Fincas Otero, Tel.: 666 001 034 ó 965 832 223 Calpe, Wohnung mit 3 SZ für 500,- Euro. Ganzjährig, zentrale Lage, Fincas Otero Tel.: 666 001 034 o. 965 832 223 310/05

Calpe, se alquila para todo el año bungalow nuevo de 3 dormitorios y 3 baños por 750,- Euros al mes. Fincas Otero, Tel.: 666 001 034 ó 965 832 223 Calpe, neuer Bungalow mit 3 SZ und 3 Bädern für 750,- Euro mtl.. Fincas Otero Tel.: 666 001 034 o. 965 832 223 311/05

Chalé de vacaciones de 2 dormitorios, salón, cocina totalmente equipada, baño, aseo separado, terraza grande con vistas al mar, piscina, SATTV, aire acondicionado en los dormitorios, parking, libre en mayo/junio y septiembre/octubre, Tel.:965839972 ó 0049-26023020 Ferienhaus, 2 Schlafzimmer, Wohnzimmer, komplett ausgestattete Küche, Bad, sep. Gästetoilette, große Terrasse mit Meerblick, Pool, SAT, Aircond, in den Schlafzimmern, Autoabstellplatz. Frei Mai/Juni und September/Oktober Tel.:965839972 o. 0049-26023020 313/05

Calpe, Arenal, nuevo, frente al mar, para todo el año, 2 dormitorios, terraza de 6 metros de ancho, amueblado, 580 Euros al mes todo incluido, fianza: 1 mes. Tel.: 676 275 325 Calpe, Arenal, neu, am Meer, ganzjährig, 2 SZ, Terrasse von 6 m Breite, möbliert, 580 Euro mtl. alles inclusive, 1 Monatsmiete Kaution, Tel.: 676 275 325 308/05

Moraira, piso de dos dormitorios, calefacción central, amueblado, cocina, ducha, aseo, vistas al mar, a partir de

305/05

febrero, 90,- Euro por semana + gastos, el inclinino debe hablar alemán. Tel.: 629 871 490 Moraira, Einliegerwohnung, 2 Schlaf zimmer, Zentralheizung, möbliert, Küche, Dusche, WC, Meerblick, ab Februar frei. Woche 90 Euro + NK, nur an Deutschsprachige, Tel.: 629 871 490 Calpe - se alquila pisos de 1 dormitorio, muy soleado, con terraza y vistas al mar, a partir de ahora o según conveniente, 400,- Euros al mes, Tel.: 656 886787 Calpe- ab sofort oder nach Vereinbarung sehr sonnige 1-Zimmerwohnung mit Terrasse und Meerblick für 400 Euro monatlich zu vermieten. Tel.: 656 886 787 300/04

304/04 Se alquila en Calpe, playa de Levante, apartamentos de dos o tres dormitorios con uno o dos baños, hasta junio 2009, con parking y terraza, soleado, Tel.: 654 237 183 In Calpe zu vermieten, Levante-Strand, Appartments mit zwei oder drei Schlafzimmern und einem oder zwei Bädern, bis Juni 2009, mit Parkplatz und Terrasse, sonnig, Tel.: 654 237 183

Calpe - se alquila piso nuevo, 2 dorm., 1 baño, calefacción, aire acondicionado, muy cerca del centro y de todos los servicios, amueblado al completo, Tel.: 965 837 160 Calpe, neues Appartment mit 2SZ, 1 Bad, Zentralheizung, Klimaanlage, Nähe Zentrum und allen Einrichtungen, vollständig möbliert, Tel.: 965 837 160 315/05

2 319/06 Calpe, ático de 107 m + terraza de 40 m2, 2 dorm., 2 baños, calefacción central de gas, aire acondicioonado f/c, totalmente amueblado, por arriba del casco antiguo, 560,- Euros al mes + gastos, libre a partir del 1 de abril. Tel.: 678 664 880 Calpe, Atiko-Dachwohnung, oberhalb der Altstadt, 107 m2 + Terrasse mit 40 m2, Gaszentralheizung, Klimaanlage k/w, voll möbliert, 560,- Euro mtl. + NK, ab 01.04.09 bezugsfrei, Tel.: 678 664 880

215/05 Calpe, se alquila piso de un dormitorio, cocina americana, baño completo y balcón, en edif. de primera calidad, calefacción central, ventanas dobles, piscina, para todo el año, en edif. Las Terrazas, Avda. Europa/Calle Bélgica, 400 Euros al mes + gastos, Tel.: 690 692 309 Calpe, Appartment, 1 Schlafzimmer, amerik. Küche, Bad und Balkon, in ei nem hochwertigen Gebäude, Zentralheizung, Doppelfenster, Pool, ganzjäh rig, im Gebäude Las Terrazas, Avda. Europa/ Calle Belgica, 400,- Euro mtl. + NK, Tel.: 690 692 309

Se alquila en la Manzanera bungalow de 2 dormitorios, 100 m al mar. Tel.: 655 851 137 La Manzanera, Bungalow mit 2 SZ, 100 m zum Meer, Tel.: 655 851 137 Calpe, La Manzanera, for long let, two bedroom bungalow 100 m from the beach, Tel.: 655 851 137 244/04

Calpe, apartamento de vacaciones en chalet muy cuidado, con piscina con agua salada, SAT-TV. 100 m al mar. www.Villa-Don-Alfredo.de e-mail: saberniak@t-online.de Tel. 0049 160 731 0049 ó 965 833 925 Calpe, Ferienwohnung in gepflegter Villa mit Salzwasserpool. SAT-TV. 100 m zum Meer zu vermieten. www.Villa-Don-Alfredo.de e-mail: saberniak@t-online.de 1N0051-52

Pequeños Anuncios

Kleinanzeigen

1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas otros idiomas 5 euros extra Por Correo en un sobre con el importe en sellos al: Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta. O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

1 Ausgabe = 4 Euro / 3 Ausgaben = 10 Euro ( 2 Sprachen ) andere Sprachen: 5,- Euro extra Per Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an: Semanario Calpino, Apto. de Correos 15, 03710 Calpe Oder mit Geld abgeben bei Papelería Corbeta, Calle Corbeta. Oder in unserem Büro im Plaza Central, 1. Etage

Texto.................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - Gewerbliche Kleinanzeigen kosten das Doppelte

Nº 04/09 Tel. 0049 160 731 0049 oder 965 833 925

INTERHOME Interhome Sorgenfrei vermieten mit Ihrem professionellen Partner Interhome - Alquile sin preocupaciones con una empresa profesional Altea, Tel. 965 830 741, Adsubia Tel. 965 977 317, Albir/Alfaz Tel. 968 568 421, Benidorm Tel. 965 868 421, Benissa Tel. 965 830 741, Benitachell Tel. 965 830 741, Calpe Tel. 965 830 741, Callosa d´en Sarria Tel. 965 868 421, Denia Tel. 966 435 314, El Campello Tel. 965 868 421, El Verger Tel. 966 435 314, Els Poblets Tel. 966 435 314, Jalon Tel. 965 830 741, Javea Tel. 966 461 901, Jesus Pobre Tel. 966 435 314, La Jara Tel. 966 435 314, La Nucia Tel. 965 868 421, Lliber Tel. 965 830 741, Moraira Tel. 965 830 741, Oliva Tel. 966 435 314, Ondara Tel. 966 435 314, Orba Tel. 966 435 314, Pedreguer Tel. 966 435 314, Pego Tel. 965 977 121, Polop Tel. 965 868 421 www.interhome.com <http://www.interho me.com/> www.interhome.es <http://www.interhome.es/> 004/00-004/00-

001/000 Calpe - Alquileres selectos, largas temporadas, bungalows de 2 ó 3 dormitorios con piscina comunitaria y Villas de 2 ó 3 dormitorios, con piscina privada. Más información Tel: 636 517 018. Calpe-Ausgewählte Vermietungen, auch für Langzeit, Bungalows mit 2 und 3 Schlafzimmern und Gemeinschaftspool, Privatvillen mit 2 und 3 Schlafzimmern und eigenem Pool. Information: Tel.: 636 517 018.

Se alquila chalet de vacaciones, tranquilo, soleado, situación central, piscina, barba coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres. Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.com Ferienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral gelegen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Personen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei Tel.: 626 207 588 www.spaniencalpe.com 001/000

Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, párking propio y piscina. Tlf.: 606 437 461 Appartements, ein oder zwei Schlafzimmer, möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten. Tel.: 606 437 461 001/00

SE BUSCA - MIETGESUCHE Buscamos chalet en Calpe para 2ª quincena de julio, con piscina privada, cerca de playa y pueblo, somos familia de 10 personas responsables, sin mascotas. Enviar información, precio y forma de contacto a alquilerencalpe@hotmail.es Wir suchen in Calpe Chalet für die 2. Julihälfte mit Privatpool, nahe Stadt und Strand, wir sind eine zehnköpfige, verantwortungsvolle Familie ohne Haustiere. Schicken Sie bitte Informationen, Preise und Kontaktmöglichkeiten an: alquilerencalpe@hotmail.es 318/04

TRASPASOS - GESCHÄFTSÜBERGABEN 298/04 Se traspasa comercio, funcionando, por no poder atender, muy económico, playa La Fossa, Tlf.: 650 556 159 Ich übergebe Geschäft, das ich selber nicht mehr führen kann, billig, am Fossastrand, Tel.: 650 556 159

SERVICIOS - SERVICES Transcripciones, cartas, tesis, libros etc. en Word, Excel y otros, 0,50 por página según la cantidad, Tel: 660 036 775 ó 965 748 177 Schreibdienst für Übertragungen, Briefe, Examensarbeiten, Bücher usw. in Word, Excel u.a. für 0,50 pro Seite je nach Menge, Tel: 660 036 775 oder 965 748 177 301/04

Pintamos tu piso desde 350,- Euros, material incluido, Tel: 666 013 715

320/06

Imoblanca, desde hace 20 años

la agencia familiar de alquiler de su confianza en Calpe. Alquilamos su casa con piscina a los mejores condiciones, pagamos por adelantado y cuidamos su propiedad durante el periódo del alquiler. Representamos la mayoría de los tour-operadores europeos serios de villas de vacaciones. Imoblanca, seit 20 Jahren in Calpe der familiäre Vermietpartner Ihres Vertrauens. Wir mieten Ihr Ferienhaus mit Schwimmbad zu den besten Konditionen, zahlen die Miete im voraus und pflegen Ihr Eigentum während der Vermietzeit. Wir repräsentieren eine Vielzahl von seriösen europäischen Reiseveranstaltern des Ferienhaussektors. IMOBLANCA, CENTRO COMERCIAL BIBLOS, CTRA. CALPE-MORAIRA, TEL.: 965 832 216 - 965 835 779 Wir streichen Ihre Wohnung ab 350,Euro, Material inklusive, Tel: 666 013 715 SPA EN CASA, Masajes: Relajantes, Deportivo, Descontractuantes, Tratamientos: Cacaoterapia, vinoterapia, faciales...Tel. 687 292 314 WELLNESS ZU HAUSE, Massagen: zur Entspannung, Sport, Behandlungen, Kakaotherapie, Weintherapie, Gesichtsmassagen, ...Tel. 687 292 314 323/06

Trabajador manual, alemán y con experiencia, responsable, barato, profesional, les ayuda también en obras pequeñas, Tel: 670 736 564 Erfahrener deutscher Handwerker, sorgfältig, preiswert, gut, hilft Ihnen auch bei kleinen Arbeiten, Tel: 666 013 715 321/06

322/06 Alemana, obsesionada por la limpieza, deja brillar su piso, su local, su tienda, Tel: 693 850 725 Deutscher Putzteufel läßt Ihre Wohnung/ Laden/ Lokal in neuem Glanz erstrahlen, Tel: 693 850 725

diez años de experiencia, ofrece servicio de mantenimiento, diseño, construcción, riego, podas. También muros de piedra natural. Tel: 686 334 342 Gärtner, mit 10jähriger Berufserfahrung, bietet seinen Dienst an für Gartenpflege und -anlage, Bau, Bewässerung, Beschnitt. Auch Mauern aus Naturstein. Tel: 686 334 342 302/04 Jardinero,

Nähkörbchen - Umänderungen aller Art, Gardinen-Service, Polsterarbeiten, Dekorationen. Nur in der Calper Markthalle (Galerias Oltra) im Zwischengeschoss, direkt gegenüber des Rathauses. Tel: 676 913 560. 001/00 Anettes

Confecciones Christina Umänderungen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “Don Dino”, Lokal 4, Tel: 620 905 528. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, encima de “Don Dino”, Tel: 620 905 528. 004/52

COMPRA Y VENTA DIES UND DAS 312/05 Dos portales de arco de medio punto (82x200 + 89x200, 40 mm de ancho, cerradura de seguridad, Tel.: 965 839 972 2 Rundbogenhaustüren (82x200 u. 89x200, 40 mm dicke, 6 fach Sicherheitsverriegelungl, Tel.: 965 839 972

Se vende mesa de masajes eléctrica “Genin” como nueva, precio nuevo 2.500 Euros, ahora por 1.500 Euros Tel.: 669 212 502 304/05


Pequeños anuncios - Kleinanzeigen 21

Nº 04/09

Elektrischer Praxis- und Massagetisch “Genin” wie neu zu verkaufen, NP 2.500 Euro, VP 1.500 Euro. Tel.: 669 212 502

ANIMALES - TIERE Se vende cachorros de pastor alemán, nacidos el 26/11. Padres libres de displasía y con pedigree. Se entregan vacunados, desparasitados y inscribos en el L.O.E. Precio desde 350 Euros, e-mail: mike.F8@hotmail.es Tel: 647 550 392 Schäferhundwelpen zu verkaufen. Geboren am 26. November. Eltern frei von Displasie und mit Pedigree. Welpen werden geimpft und parasitenfrei sowie registriert übergeben. Ab 350 Euro. e-mail: mike.F8@hotmail.es Tel: 647 550 392 299/04

Welcher Tierfreund kann ein Tier mit nach Deutschland nehmen? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfs001/-

willigen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc. Dafür bringen wir Sie und das Tier kostenlos zum Flughafen, Info Tel: 965 830 817

BMW 520 I, span. KZ, Tüv 11/2009, 180.000 km, Bj. 1998, gut erhalten, 4.500 Euro Tel.: 628 424 760 o. 690 313 766

VEHÍCULOS - FAHRZEUGE

Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o accidentados. turismos,amiones y motos. Tenemos la autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295 Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Ausschlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzumelden. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295

Se vende coche caravana “California exclusiv”, TDI, 130 PS, enganche de remolque, aparato de radio, año 98, aprox. 100.000 Km, matrícula alemana, aseo, 18.300 Euros, Tel.: 679 369 065 Zu verkaufen: Wohnmobil “California Exclusiv”, TDI, Tempomat, 130 PS Anlage, Diesel, Markise, Anhängerkupplung, ev. Funkgerät, Bj 1998, ca. 100.000 km, deut. KZ, Toilette, 18.300 Euro Tel.: 679 369 065 306/05

307/05 BMW 520 I, matrícula española, ITV 11/2009, 180.000 Km, año 98, buen estado, 4.500 Euros, Tel.: 628 424 760 ó 690 313 766

004/52-08

Se vende BMW 324d, 114.000 km., primera mano, año 88, matrícula española, KW 63, gris metálico, 6 zil., 2.500,- Euros, Tel: 693 850 753 Zu verkaufen: BMW 324d, 114.000 km, 1. Hand, Bj. 88, span. KZ, KW63, grau-metalic,6 Zyl., VB 2.500,- Euro, Tel: 693 850 753 285/08

Cajas de mudanza nuevas, se llevan a domicilio, 4,50 Euros por pieza Neue Umzugs kar tons mit Hausliefer ung 4,50 pr o Stück

Tel.: 607 986 051

Jetzt Fahrzeugversicherung bei Neptuno Car abschliessen und Geld sparen

Contrate ya sus seguros con Neptuno Car

y ahorre dinero Residencial Partida Casanova 185.000 Euros Apartamento-ático, amueblado, de 2 dormitorios, baño completo,cocina indep., aire acond. frío/calor, terraza y solarium, 2 plazas de parking, piscina y pista de tenis comunitarias. Attiko-Appartment, möbliert, 2 Schlafzimmer, Bad, separate Küche, Klimaanlage kalt/warm, Terrasse und Sonnenbereich, 2 Parkplätze, Gemeinschaftspool und Tennisanlage

La Cometa II 298.000 Euros

Preciosa villa en perfectos condiciones, reformada y amueblada,en dos niveles, 2 dormitorios, baño y aseo, cocina, salón con chimenea, terraza acristalada, apto. de 1 dormitorio, salón-comedor, baño, cocina, terraza acristalada. Con garaje cerrada + parking, piscina cubierta con agua salada, jardín, vista al mar Hübsche Villa in perfektem Zustand, renoviert, möbliert, auf zwei Ebenen, 2 Schlafzimmer, Bad und WC, Küche, Wohnzimmer mit Kamin, verglaste Terrasse, Appartment mit einem Schlafzimmer, Wohnzimmer, Bad, Küche, verglaster Terrasse. Geschlossene Garage + Parkplatz, überdachter Salzwasserpool, Garten, Meerblick

Gran selección en locales comerciales nuevos o en negocios en funcionamiento en base de traspaso. Große Auswahl an neuen Geschäftslokalen bzw. laufenden Geschäften auf Traspasobasis

Calpe - C/ La Niña, Edif. Arenal , Local 10, Tel.: 965 838 442, www.dslcalpe.com, e-mail:dssl@ctv.es


22

EL BÚHO DE NOCHE ESTÁ VOLANDO

Nº 04/09

Visita en Les Murtes: La parábola del caballo y el burro

Los burros en verdad no son tan burros

Volando por encima siempre me

han llamado la atención estos humanos, que antes de cruzar una carretera y aunque no venga ningún coche, se quedan parados en la acera hasta que aparece un hombrecito en verde en una columna y entonces se ponen en marcha. Hasta esta semana esos hombrecitos verdes muchas veces no se podían ver muy claramente y eso ha cambiado. El viernes vi un montón de coches del Ayuntamiento delante del Plaza Central y una persona estaba hablando detenidamente ante la cámara de la televisión a un artilugio con una bola amarilla, que los huma-

nos, creo que llaman alcachofa o algo así. Pensaba que este hombre tenía que ser el concejal de seguridad, pero luego me dijeron, que era el de la basura. Mientras unos electricistas estaban desmontando estas columnas y pusieron unas bombillas muy pequeñas dentro, y enseguida los hombrecitos verdes se veían con mucha claridad, a pesar del sol brillante. Bajé y oí que estas lámparitas

Padre Bartolomeus enfrente de su “altar” - Der Pater vor dem “Altar”

se llamen LED y que hay 174, 37 de rojo y verde, 54 de ámbar y 20 de rojo con otras 20 de verde de los hombrecitos, que están instalando en estas columnas que llaman semáforos y que dicen que aparte de mejorar la visibilidad, ahorran energía y no contaminan mi aire y evitan el “fantasma de los semáfaros”, que debe ser lo que observo muchas veces, que la gente está girando la cabeza o estrechando su cuello para ver los hombrecitos verdes. Sin embargo, veo muchas veces, que los automovilistas no les hacen ni atención y corren sin mirarlos.

El sábado hicimos el viaje, que había anunciado la semana pasada a la montaña de Bernia para visitar a los 60 burros que pastan en el valle de les Murtes, cuidados por sus amos, Alex y Edith Aretz bajo el patrocinio de la Fundación del Patrimonio del Mundo el Burro del Pais Valencià. Cuando llegábamos la ceremonia de la bendición de los burros y demás animalitos ya habían terminado.

Vimos un montón de perros mojados y mucha gente en ropa de invierno, porque hacía un frío tremendo en la terraza, pero cuando vinieron los 125 platos con el asado, la col de

lombarda y las patatas calientes la gente se sentía ya con más calor y después de la tercera copa de vino tinto los primeros comenzaron a quitarse los abrigos. Después hubo una animada rifa con premios para casi todos los 150 tickets vendidos. Y Alex se sentó con nosotros y comenzó a contar historietas y anécdotas de sus 20 años desde que ha

comenzado con su rancho de burros. Así nos enterábamos que el burro con más peso en el mundo está allí, se llama Soltero de pura raza Poitou con un peso de 450 kg. Se mostró muy contento con su trabajo por el bien de los burros y la reputación que hoy en día tiene el rancho de les murtes en el mundo de los burrófilos. Decía que en un principio la gente estaba convencida, que quería solamente ganar dinero con su núcleo zoólogico homologado, pero poco a poco los visitantes se han dado cuenta, que el euro y medio de entrada se convierte en comida, paja y tratamiento veterinario de los 60 animales. Y con la transferencia de todos sus bienes, la casa, las instalaciones, los vehículos y las 12 hectáreas de terreno a la fundación ha convencido a todos “que sus bienes no servirán para que sus hijos se compren un Ferrari”, como dice.

Quiere promocionar todo lo que se refiere a los burros y la flora mediterránea a través de la Fundación y se ha buscado toda clase de colaborades dentro del Patronato de la Fundación, abogados, periodistas, empresarios. Así mi jefe, cuando salíamos había sido elegido para participar en el Patronato de la Fundación, encargado de las relaciones públicas.

Es un lobo listo, este Alex. Dentro del recinto del rancho había algunos puestos de bisutería, productos de la tierra como aceite de oliva artesanal y uno de Monica Buchholz con sus retratos de animales, que como decía Alex, siempre apoya todas las acciones de la Fundación. Todos los beneficios de este día, “el día del año nuevo para los burros, como lo llama Alex, son exclusivamente para los animales. Y ha citado una parábola que invita a reflexionar: “El caballo tira el carro hasta que se unde en el fango y todo el mundo alaba su voluntad de trabajo. El burro se para y se resiste a tirar el carro por el fango y todo el mundo critica su actitud”. ¿Qué animal es más inteligente? A la tarde, cuando bajábamos de la montaña podíamos contemplar las fantásticas vistas que ofrece este lugar tan insólito, que es el Valle de les Murtes en la carretera de Jalón a Pinos.

Beim Darüberfliegen ist mir immer aufgefallen, dass diese Menschen vor dem Überqueren einer Straße und obwohl kein Auto kommt, auf dem Bürgersteig stehenbleiben bis in einer Säule ein grünes Männchen erscheint. Bis zu dieser Woche konnte man diese kleinen grünen Männchen nur nicht immer besonders gut erkennen. Am Freitag sah ich eine Menge Rathausfahrzeuge vor dem Plaza Central und eine Person sprach andauernd vor einer Fernsehkamera in ein Gerät mit einerm gelben Ball darauf, das diese Menschen wohl Artischocke oder Mikrofon nennen. Ich dachte mir, das müsse der Polizeistadtrat sein, aber es war der von der Müllabfuhr. Währenddessen montierten einige Elektriker an den Saülen herum und setzten eine Menge von ganz kleinen Birnen ein und sofort konnte man die kleinen grünen Männchen ganz klar erkennen, trotz des Sonnenscheins. Ich landete und hörte, dass diese Lämpchen sich LED´s nennen und dass es 147 gibt, je 37 rote und grüne, 54 gelbe und 20 rote und 20 grüne Männchen, die jetzt in besagten Säulen eingebaut werden, die En la oficina del periódico

Beim Wochenblatt

Abierto todos los días al mediodía y por la noche para comidas y cenas Täglich mittags und abends geöffnet

CD´s del gran maestro Adolfo Pañero con temas clásicas y populares de guitarra por 8 Euros ***** CD´s mit dem Meister der Gitarre Adolfo Pañero mit klassischen und populären Themen für 8 Euro.


Nº 04/09 man Ampeln nennt und darüberhinaus die Sichbarkeit verbessern, Energie sparen und die Luft nicht verschmutzen und das “Ampelgespenst” verhindern, was wohl das sein muß, was ich öfter sehe, wenn die Leute ihre Köpfe so seltsam verrenken oder den Hals langmachen. Und was ich immer sehe, ist, dass die wenigsten Autofahrer den Ampeln Bedeutung beimessen. Am Samstag haben wir die angekündigte Reise ins Berniagebirge gemacht, um die 60 Esel zu sehen, die dort im Murtes-Tal grasen, behütet von ihren Besitzern Edith und Alex Aretz unter dem Schutzschild der Stiftung Weltkulturerbe Esel der Comunidad Valenciana. Als wir ankamen, war die Seg-

DIE NACHTEULE UNTERWEGS

23

Besuch in Les Murtes: Die Parabel vom Esel und Pferd

Die Esel sind gar nicht so eselig nung der Esel und der anderen Tiere schon zu Ende. Wir sahen noch einen Haufen nasser Hunde und viele Menschen in dicker Winterkleidung, denn auf der Terrasse war es richtig kalt, aber als dann die 125 Teller mit Sauerbraten, Rotkohl und Kartoffeln kamen, verspürten die Leute schon etwas mehr Wärme und einige begannen ihre Mäntel auszuziehen. Danach gab es eine belebende Verlosung mit Preisen für fast alle der 150 verkauften Lose. Alex setzte sich zu uns und begann Geschichten und Anekdoten

Calpepark El lugar para el ocio Der Ort für die freien Stunden Día 30 de enero

Gran gala de los Grammyc a las 21.00 h. Se ruega traje de noche y smoking acorde al evento

Cenas divertidas / Vergnügliche Abendessen Los domingos a mediodía “Fiesta de la Paella”

aus seinen 20 Jahren Eselsfarm zu erzählen. So erfuhren wir, dass der schwerste Esel der Welt, “Soltero” mit 450 kg Lebendgewicht, ein reinrassiger Poitou-Esel, auf der Eselfarm steht. Er zeigte sich sehr zufrieden mit seiner Arbeit zum Wohle der Esel und der Reputation, die die Eselfarm in der Welt der Eselphilen genießt. Er meinte, im Anfang hätten die Leute gedacht, er wolle nur Geld mit seinem anerkannten, zoologischen Punkt verdienen, aber nach und nach haben die Besucher gemerkt, dass eineinhalb Euro an Eintrittsgeld sich in Essen, Stroh und Tierarzthonorare verwandeln. Und mit der Umwandlung all seinen Besitzes, des Hauses, der Autos, der Stallungen und der 12 ha Grund in eine Stiftung hat er alle überzeugt, dass sein Besitz nicht dazu dienen soll, dass sich seine Kinder einen Ferrari kaufen können, sagt er. Er möchte alles das fördern, was sich um Esel und Wildplanzen handelt und deshalb hat er alle Arten von Berufsgruppen innerhalb des Patronats der Stiftung angesiedelt, Rechtsanwalt, Journalist, Unternehmer. So ist mein Boss “ausgewählt” worden als Mitglied im Stiftungsrat mitzuwirken und sich um die Öffentlichkeitsarbeit zu kümmern. Das ist ein schlauer Fuchs, dieser

BAR ALEMÁN Faßbier, 0,2 l für 1 Euro Frikadelle 1,95 Eintöpfe 3,95 Spezialitäten vom Holzkohlengrill Auf Ihren Besuch freuen sich Antonina und Markus.

La Cometa II, Tel.: 620 148 017 täglich ab 18.00 h

Alex. Auf dem Gelände gab es Stände mit Modeschmuck, heimische Produkte wie selbstgepreßtes Olivenöl und einen Stand mit den Tierbildern von Monica Buchholz, die wie Alex bemerkte, immer alle Aktivitäten der Eselsfarm unterstützt. Alle Gewinne an diesem Tag, dem “Neujahrstag für die Tiere”, wie Alex ihn nennt, sind für die Esel. Und er erzählt eine Parabel, die zum Nachdenken anregt: Das Pferd zieht den Karren, bis er im Dreck steckt und alle Welt lobt ihn für seine Aufopferung. Der Esel hält an, bevor er den Karrren in den Dreck zieht. Und alle Welt nennt ihn störrisch” Welches Tier ist intelligenter? Am Nachmittag, als wir den Berg hinunterfuhren, konnten wir die phantastischen Aussichten geniessen,

die dieser wohl einzigarte Ort, das Murtestal, an der Straße von Jalón nach Pinos, bietet.


www.semanariocalpino.es - www.calper wochenblatt.es

a pa r tir d el 26 de en ero e n su kiosc o

El a単 o en Calp e

2008 Das J ah

r in C alpe

Ab 2 6. Ja nuar an Ih rem Zeitu ngs-K iosk


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.