semanario calpino

Page 1

Nº 48 - 49 25.11. - 08.12. 2009 Sale miércoles/erscheint mittwochs año 12 Jahrgang

Editorial asociada

OCASIÓN en CALPE

Parcela de 920 m2 Vistas al mar y al Peñón Urb. Ortembach. Calpe

www.semanariocalpino.es - www.calperwochenblatt.es

La Asociación social ADIS y un grupo de solidarios tienen un reto por alcanzar Der Sozialverein ADIS und eine Gruppe von Gleichgesinnten haben sich ein Ziel gesetzt

Abrir un comedor social - Eine Suppenküche aufmachen

rast.Cada noche, antes de las doce, que es la hora cuando comienzan los camiones de la basura a trabajar, los podemos ver delante los contenedores registrando las bolsas de basura que se han depositado allí, para encontrar algo comestible y llevarselo a casa donde se supone que espera el resto de la familia también hambrienta. Eso se puede ver prácticamente en todos los sitios, especialmente en las cercanias de los grandes supermercados. Y es lo que mejor documenta la situación de crisis, del paro y de la situación social, la que padece también un municipio como Calpe. Por otro lado sobra comida. De los bufets de los hoteles: los canapés no tocados de las recepciones, los lotes de productos con fecha de caducidad en los supermercados de las grandes fiestas que se celebran... de muchos sitios. El problema es como se pueden hacer llegar los alimentos a los usuarios. Con un paquete de arroz o fideos es fácil, se llevan a Caritas y allí acude mucha gente que estará agradecida. ¿Pero la comida ya preparada, como la haces llegar? Por eso la idea que nos ha propuesta David Casado, un jóven educador social, que ha fundado la

INVIERNOS AL SOL Alquiler de apartamentos por meses. Edificio en primera línea de playa ( 2 años) Apartamentos de 1, 2 y 3 dormitorios, Cocina con vitrocerámica, campana, lavavajillas, lavadora y completamente equipados. Recepción 24 horas.Bar, restaurante, cafetería y piscina. Acceso Gimnasio gratuito Plazas de garaje también disponibles.

Monatsvermietungen Gebäude in erster Strandlage (2 Jahre). Appartments mit 1, 2 und 3 Schlafzimmern, Küche mit Keramikfeld, Abzugshaube, Geschirrspüler, Waschmaschine, komplett eingerichtet. Empfang 24 h, Bar, Restaurant, Cafeteria, Schwimmbad, Fitnessraum gratis. Auch mit Garagenplatz

INFORMACION Y RESERVAS 606 663 688 o en el 965 875 055

Asociación ADIS con el reto de abrir un comedor social. Buena idea; un local parece que ya hay. Ahora faltan voluntarios, muebles, material de cocina y todo eso. Nosotros como periódico nos hemos involucrado en la causa y vamos a mover hilos para que este sueño de poder dar comida gratis a todo el mundo que la necesita sea realidad. Vamos a ver como se pueden involucrar los supermercados, la Cofradía, las fábricas de carne como copatrocinadores de esta maravillosa idea etc. Sobre ADIS explica David, que es una asociación de ámbito educativo y socio sanitario, caracterizándose por ser una organización con valores, que promueve los Derechos Humanos, dinámica, con nuevas iniciativas, con sensibilidad, profesionalidad y efectividad tanto por parte de sus trabajadores como de sus voluntarios, poseyendo todos ellos titulaciones relacionadas con sus funciones o bien, formados por nuestra Asociación. El radio de actuación de ADIS por tanto es bastante amplio, ya que trabajamos con los diferentes grupos y colectivos, siendo éstos, posibles receptores de nuestra ayuda. Los proyectos que está llevando a cabo actualmente ADIS son: - Proyecto de integración lingüística en el que se les esta enseñando español a personas extranjeras. - Recogida de juguetes para hacer una campaña para Navidad y poder donar estos juguetes a los niños más necesitados de nuestra localidad sean o no de nuestra nacionalidad. - Recogida de ropa tanto de niños, jóvenes como adultos para poder donarla entre los colectivos más desfavorecidos. - Recogida de material escolar para poder entregar a los niños que no pueden tener libros, libretas... para ir a clase. - Y nuestro proyecto más grande y más importante para nosotros es abrir un comedor social donde de forma gratuita se les pueda dar comidas y cenas a las familias mas desfavorecidas, independientemente de sea cual sea su nacionalidad. Aprovechando las instalaciones tendríamos servicio de peluquería para una mínima higiene e incluso un seguimiento bio psico social y un seguimiento y ayuda a la búsqueda de empleo, preparación de currículum vitae así como posibles contactos entre la persona que busca el empleo

con la posible empresa. Todo ello enfocado a la total integración o reintegración en el mundo laboral y/o en la sociedad. Para todo ello y sobre todo para la apertura de nuestro comedor social necesitaríamos de la ayuda de socios que con una mínima cuota al mes de 10 Euros (0,33 céntimos al día) se asociaran a cambio de servicios gratuitos por parte de nuestra asociación, charlas informativas, cursos con descuento, descuentos en comercios que colaboren con nuestra asociación, un carnet de socio, reuniones trimestrales para mostrar gastos y facturas y una revista trimestral de información social y sanitaria de nuestra comarca, próximos cursos, información de interés general...Info: 669 414 880

rast. Jeden Abend, vor Mitternacht, bevor die Müllautos kommen, können wir sie sehen vor den Müllcontainern, die Abfalltüten durchwühlend, um etwas Eßbares zu finden und es mit nach Hause zu nehmen, wo vermutlich der ebenfalls hungrige Rest der Familie wartet. Dies kann man fast überall sehen, besonders aber in der Nähe von großen Supermärkten. Und es ist der beste Beleg für die Krisensituation, die Arbeitslosigkeit und die soziale Lage und darunter leidet auch eine Stadt wie Calpe. Auf der anderen Seite aber ist Essen übrig. Von den Büfetts der Hotels, die unberührt gebliebenen Kanapées von Empfängen, die Pakete mit Produkten mit Verfallsdatum der Supermärkte, von Resten von großen Festen und von vielerlei Orten mehr. Das Problem ist, wie die Nahrungsmittel ihre Verbraucher erreichen sollen. Mit einem Paket Reis oder Nudeln ist dies einfach. Das wird zur Caritas gebracht und dorthin gehen viele dankbare Menschen. Aber mit fertigen Speisen? Daher stammt die Idee, die uns David Casado vorgeschlagen hat, ein junger Sozialerzieher, der den Verein ADIS mit dem Ziel gegründet hat, einen sozialen Speisesaal, volkstümlich “Suppenküche,” zu eröffnen. Eine gute Idee und anscheinend gibt es sogar schon ein Lokal. Es fehlen noch Freiwillige, Möbel, Küchenausstattung usw. Wir als Zeitung haben uns der Sache angeschlossen und möchten Fäden ziehen, damit der Traum von einer kostenlosen Essensausgabe an alle, die dies nötig haben, verwirklicht werden kann. Wir werden sehen, wie sich Supermärkte, die Fischereigenossenschaft, Fleischfabriken usw. diese hervorragende Idee unterstützen und

sponsern können. Über ADIS erklärt David, dass es ein Verein im Rahmen von Bildung und Gesundheit sei, der sich dadurch charakterisiere, dass es sich um eine Organisation mit Werten handele, die sich für die Menschenrechte dynamisch, mit neuen Initiativen, Sensibilität, Professionalität und Effektivität einsetze sowohl seitens ihrer Angestellten als auch der Freiwilligen, die alle je nach ihrer Funktion einen Titel erhalten oder eine Weiterbildung durch den Verein bekommen. “Der Aktionsradius von ADIS ist daher relativ groß, denn wir arbeiten bereits mit verschiedenen Gruppen und Kollektiven, die die möglichen Empfänger unserer Hilfe sind. Die Projekte, bei denen ADIS zur Zeit arbeitet, sind: - Projekt zur sprachlichen Integration mit Spanischunterricht für Ausländer. - Sammlung von Spielzeug, um eine Weihnachtskampagne zu starten und das Spielzeug bedürftigen Kindern unserer Stadt zu schenken, welcher Nationalität sie auch sind. - Sammlung von Kleidung für Kinder, Jugendliche und Erwachsene, um diese an Bedürftige weiter zu leiten. - Sammlung von Schulmaterial für Kinder, deren Eltern keine Bücher oder Hefte kaufen können, damit diese zum Unterricht gehen. - Und unser größtes und bedeutendste Projekt für uns ist die Suppenküche, wo armen Familien, welcher Nationalität auch immer, kostenlos Mittag- und Abendessen gereicht werden kann. Unter Ausnutzung der Installationen werden wir einen Friseurdienst einrichten für ein Minimum an Hygiene und sogar einen bio-psychologisch-sozialen Bereich und einen für Hilfe bei der Arbeitssuche, der Vorbereitung des Lebenslaufes und eventuellen Kontakten zwischen der Person, die Arbeit sucht und dem möglichen Arbeitgeber. Dies alles unter dem Aspekt der totalen oder teilweisen Integration oder Reintegration in die Arbeitswelt und/oder in die Gesellschaft. Für all dies und vor allem für die Eröffnung der Suppenküche brauchen wir die Hilfe von Mitgliedern, die mit einem Minimum von zehn Euro monalich (33 Cents am Tag) Mitglied werden im Tausch zu dem kostenlosen Service unseres Vereins, informativen Vorträgen, verbilligten Kursen, Rabatten in Geschäften, die unseren Verein unterstützen, einem Mitgliedsausweis, vierteljährlichen Sitzungen zu Ausgaben und Rechnungen und einer vierteljährlich erscheinenden Zeitschrift mit Information zu Gesellschaft und Gesundheit in unserem Landkreis, der Ankündigung von Kursen und Information von allgemeinem Interesse. Information 669 414 880

A CONVENIR

SCHNÄPPCHEN in CALPE Parzelle, 920 m2 groß, Meerund Peñónblick Urb. Ortembach. Calpe

PREIS VB

CALPE 2 parcelas juntas, 920 m2 y 1840 m2, a 100 m de playa y puerto deportivo. Precio a convenir CALPE

2 nebeneinanderliegende Parzellen, 920 m2 und 1840 m2 groß, 100 m zum Strand und zum Yachthafen.

PREIS VB

Tel. 648609042

Ya está aquí ! Jetzt ist es da !

en la oficina de /im Büro des ... siempre buscando lo mejor para sus clientes ... immer auf der Suche nach dem Besten für seine Leser


2

AGENDA - TERMINKALENDER

Nº 48-49/09

Citas - Veranstaltungskalender Museo del Cómic El dibujante sevillano Pepe Ortiz, “Gatoto” expone su muestra “Sin Miedo” - Comics Sábado/Samstag, 28-11-09, "Marengo. Grandes éxitos de la Canción Ligera."

20.00 h Auditorio

Viernes/ Freitag, 27-11-09 hasta /bis 16-12-09 20.00 h Sala de Bellas Artes Exposición de las obras participantes de los concursos de fotografías y Carteles de Moros y Cristianos. Jueves/ Donnerstag, 26-11-09 18.30 h Salón Blau "Desafío para la mujer del Siglo XXI" por Ginés Marco Perles, profesor de la Universidad Católica "San Vicent Mártir" de Valencia. Organización: Asociación "Amas de Casa" Martes / Dienstag, 01-12-2009 hasta /bis 20-12-09 Objectivos del Milenio."Enfoques'09 las imágenes del sur".

20.00 h Aula Pedro Pastor

Viernes/ Freitag, 04-12-09 hasta / bis 13-12-09 20.00 h Sala de Exposiciones XV Exficalp, dedicada al X Aniversario de la Casa de Cultura.15. Exficalp, gewidmet dem 10jährigen Bestehen des Kulturhauses. Sábado/ Samstag, 05-12-09 Teatro infantil / Kindertheater Jácara teatre presenta “Mi amigo Bart”. En castellano.

18.30 h Auditorio

Sábado/Samstag, 12-12-09, 20.30 h Auditorio Concierto de Navidad de la Escola Calpina de Corda. Weihnachtskonzert der Calper Saiteninstrumentenschule. Martes/Dienstag, 15-12-09, 20.00 h Auditorio "A Night on the Street" An evening of dance and musical fusion. Organización: University of the Third Age en beneficio de "Friends of the children EMAÚS” Donativo: 10 Euros adultos, 6 Euros niños de 4 a 12 años. Miércoles/ Mittwoch, 16-12-09 "Homenaje a D. René Ivars" por la podóloga Virginia Yáñez Carrá, Organitzación: "Amas de Casa".

18.30 h Salón Blau

Miércoles/ Mittwoch, 16-12-09 hasta / bis 05-01-10 20.00 h Sala de Exposiciones Exposición del Fotoclub-Ifach. Ausstellung vom Calper Fotoclub.

Museos - Museen (Calpe) Museo del Coleccionismo -Sammlermuseum C/ Plaza de la Villa, 15 Museo Etnológico Casa CocóHeimatkundemuseum Partida Gargasindi 1 L Museo Festero - Festmuseum C/ José Antonio, 6 Exposición permanente de trajes de fiesta de Moros y Cristianos Dauerausstellung der Mauren- und Christenkostüme. Museo Arqueológico - Archäologisches Museum C/ Francisco Zaragoza, 2 Exposición del yacimiento romano “Els Banys de la Reina” Museo Casa de la Senyoreta C/ Santísimo Cristo, 7 Patrimonio municipal. Obra pictórica. Museos Abiertos de martes a domingo de / Dienstags bis Sonntags geöffnet von 10.30 h -13.30 h y / und 17.00 - 20.00 h. Domingo tarde y lunes cerrado/ Sonntagabend und montags geschlossen

Casa de Cultura / Kulturhaus (Calpe) “Jaume Pastor i Fluixà” Avda. Masnou, 1 Tel.: 965 839 123

Taquilla / Reservierungen Tel.: 965 837 776 (de miércoles a viernes - von Mittwoch bis Freitag, 18.00 - 20.00 h)

Exposiciones: Jueves/Donnerstag, 17-12-09, 19.30 h Salón Blau Concierto de Navidad de la Coral de la “University of the Third Age” a beneficio de la asociación "Samaritans" y "Alzheimer". Organización: University of the Third Age. Donativo 5,- Euros.

Agradecemos profundamente las tantas muestras de condolencia que hemos recibido a la ocasión del fallecimiento de nuestro querido padre y abuelo Wir bedanken uns zutiefst für die große Anteilnahme am Heimgang unseres geliebten Vaters und Großvaters

Thaddäus Wagner * 28.10.1931

de lunes a sábado / von Montag bis Samstag 10.00 - 13.30 h y 17.00 - 21.00 h Domingos y festivos Sonn- und feiertags 17.00 - 21.00 h

Biblioteca Pública Municipal “Joanot Martorell” Öffentliche Stadtbibliothek im Kulturhaus de lunes a viernes / von Montag bis Freitag 9.30 - 13.30 h y 16.30 - 20.30 h Sábados/ Samstags 9.30 - 13.30h

Aula de Cultura Pedro Pastor Pastor

Avenida Ifach en la CAM - Gegenüber Rathaus de lunes a viernes / von Montag bis Freitag 17.30 - 21.30 h

Centro Municipal de Cultura de Benissa Tel.: 965 731 313

† 6.11.2009

Vamos a tenerte siempre en nuestros corazones Wir werden Dich immer in unseren Herzen tragen Tus hijos y nietos Deine Kinder und Enkelkinder

Samstag, 12. Dezember: Weihnachtsfeier des CCC

19:00 Uhr im Rest. Asia, La Fustera, nur Mitglieder, Gäste 16,- Euro

Freitag, 21.Dezember: Tagesfahrt nach Valencia

1. Oceanográfico (3-4 Std) 2. Anschließend: Weihnachtliches Valencia Abfahrt : 9:00 Uhr, Repsol Tankstelle Calpe Bus + Eintritt 20 Euro, Nichtmitglieder 25 Euro

El funeral ha tenido lugar el día 7 de noviembre en el cementerio de Calpe Die Beisetzung hat am 7. November auf dem Friedhof von Calpe stattgefunden

Freitag, 15. Januar: Matjes-Essen

Calpe, noviembre de 2009

Anmeldungen bei Gerd Hoffmann Tel. 965 836 939

in unserem Vereinsheim ab 19:00 Uhr, nur Mitglieder


Nº 48-49/09 Contenido Citas 2 Resumen y más 3 Editorial 5 CALPE Un nuevo plan general de urbanismo 6 Iniciativa de la Protección Civil 6 Enhorabuena PSOE 9 El Sindic de Greuges visitará Calpe 9 Comunicado de César Sánchez 12 Concideraciones de Juan Roselló 13 “Ximo Tur por la vía del hecho” 14 Mesa redonda sobre los colegios, los consejos escolares y AMPA 22 - 23 CULTURA Y OPINIÓN V Aplec de danses 4 El nuevo capitán moro y su favorita 7 La exposición de los filatelistas: Exficalp 8 Los Baños de la Reina y la Vila d’Ifac protagonizarán la próxima exposición en el MARQ 10 Estreno de la película “Yo también” 11 Cartas al Director 12 + 14 Los primeros conciertos de Santa Cecilia 21 Récord de participación en Juvenia 23 Ha llegado el carnaval alemán 25 DEPORTES 19 - 20 TEULADA 26 BENISSA 27 PEQUEÑOS ANUNCIOS 28 - 29 EL BÚHO DE NOCHE 30 - 31 INFORMACIÓN ÚTIL 15-16-17-18 El tiempo en Calpe, información, teléfonos útiles, horarios, farmacias de guardia, planos de Calpe Inhalt Termine 2 Inhalt und mehr 3 Leitartikel 5 CALPE Ein neuer Flächennutzungsplan 6 Initiative des Zivilschutzes 6 Glückwunsch, PSOE 9 Der Ombudsmann besucht Calpe 9 Mitteilung von César Sánchez 12 Betrachtungen von Juan Roselló 13 “Ximo Tur auf dem Weg der Tatsachen” 14 Roundtable-Gespräch über Schulen, Schulrat und AMPA 22 - 23 Hilfe rund um die Uhr 24 KULTUR UND MEINUNG 5. Folkloretanzfestival 4 Der neue Maurenhauptmann und seine Favoritin 7 Briefmarkenausstellung Exficalp 8 Die Königinbäder und die Ifach-Stadt stehen im Mittelpunkt einer Ausstellung im MARQ 10 Uraufführung in Calpe des Films “Yo también” 11 Leserbriefe 12 + 14 Die ersten Cäcilien-Konzerte 21 Rekordbeteiligung bei der Juvenia 23 Klavierkonzert im Diamante-Beach 24 Die Karnevalssession ist eröffnet 25 SPORT TEULADA BENISSA KLEINANZEIGEN DIE NACHTEULE

19 - 20 26 27 28 - 29 30 - 31

NÜTZLICHE INFOS

15-16-17-18

Das Wetter in Calpe, Information, Telefonnummern, Fahrpläne, Notfallapotheken, Stadtplan von Calpe

CONTENIDO y MÁS - INHALT und mehr

Se advierte a los dueños de mascotas Hinweise für Haustierhalter

Hace 10 años..

Bando nuevo - Neuer Erlaß red. R egistrar, identificar mediante microchip y mantener a las mascotas en buenas condiciones sanitarias son algunas de las responsabilidades que está obligado a asumir todo aquel que es propietario de un animal de compañía. El alcalde de Calpe, Joaquim Tur, ha emitido un bando en estos días para recordar a los propietarios de animales las principales obligaciones que deben atender en cumplimiento de la legislación vigente. El bando precisa que los animales deben ser registrados en el Censo Municipal, tal y como indica la Ordenanza Municipal Reguladora de la Tenencia y Fiscalidad de Animales de Compañía y Potencialmente peligrosos. Además deben ser identificados mediante sistema de tatuaje o de microchip, tal y como precisa el Decreto 158/96 del Gobierno Valenciano. Asimismo los animales se deben tener en buenas condiciones higiénico sanitarias, y albergados en instalaciones adecuadas. En este sentido, los propietarios están obligados a informar al facultativo sanitario competente, tan pronto como sea posible, cualquier síntoma que denote la existencia de una enfermedad contagiosa o transmisible al hombre. En las vías públicas por propietarios deben tener en todo momento bajo control a su mascota, por medio de correa y los perros peligrosos o agresivos tendrán que circular con bozal puesto y una correa corta. Los dueños deberán tener licencia administrativa municipal de posesión de perro peligroso. Por último, el bando advierte que queda prohibido dejar las deposiciones fecales de los perros en la vía pública, y que son los dueños de las mascotas quienes tienen que recoger esas deposiciones mediante bolsas.

red. D ie Registrierung, das Einsetzen eines Microchips zu Identifizierung und die Haltung des Haustieres unter guten, sanitären Bedingungen sind einige der Verantwortlichkeiten, die jeder Halter eines Haustieres zu befolgen hat. Calpes Bürgermeister Joaquim Tur hat in diesen Tagen einen Erlaß veröffentlicht, der alle Tierhalter an die grundsätzlichen Verpflichtungen erinnert, um das gültige Gesetz einzuhalten. In dem Erlaß heißt es, dass die Tiere beim Einwohneramt registriert sein müssen, wie es die städtische Verordnung für die Haltung von Haustieren mit Gefahrenpotenzial vorsieht. Sie müssen mittels eines Tatoos oder eines Microchips zu identifiziern sein gemäß dem Dekret 158/96 der valencianischen Landesregierung. Zudem müssen sich die Tiere in einem guten gesundheitlichen und hygienischen Zustand befinden und artgerecht gehalten werden. In diesem Sinne sind die Tierbesitzer verpflichtet, einen Tierarzt der freien Wahl so schnell wie möglich über Symptome zu informieren, die auf eine ansteckende oder auf den Menschen übertragbare Krankheit hinweisen. Auf öffentlichen Straßen müssen die Tierhalter ihr Tier mit einer Leine jeden Moment unter Kontrolle halten und gefährliche oder aggressive Hunde mit einem Maulkorb an kurzer Leine geführt werden. Die Besitzer müssen für die Haltung von gefährlichen Hunden über eine städtische Verwaltungsgenehmigung verfügen. Schließlich verweist der Erlaß darauf, dass die Fäkalien, die von den Hunden auf öffentlichen Wegen hinterlassen werden, von den Haltern oder Führern der Hunde mittels Tüten aufgenommen werden.

La portada del Nº 48 muestra los carteles de las próximas fiestas de Moros y Cristianos mientras en el editorial cuento, que he conseguido un flamante i-Mac, mientras a los compañeros del CBZ, les han robado dos Mac´s con todo el periódico dentro lista para editar. Que cosa más rara. El cartel ganador es de Pierre Cazale, que vive desde hace 3 años en Calpe. Hace teimpo que no le he visto en ningún sitio, ya que él y su mujer son asiduos vistiantes en la Casa de Cultura. Se presentan los presupuestos para año 2000, que ascienden a tres millones de Euros. El último presupuesto, que ya se prolonga por tercer año consecutivo está 13 veces más alto. También puiblicamos la nueva lista de tarifas de las contribuciones. Interesante base para comparar los precios en un artículo aparte. José Cholbi, vicepresidente de las Cortes Valencianas y Manolo Gómez, nuestro diputado autonómico, vienen a explicar las inversiones del Consell. Y diez años más tarde, esta semana Pepe Cholbi vuelve a Calpe en su función de Sindic de greuges. Veo a mi hijo de entonces 14 años en un partido de ajedrez con Salvador Baydal, ya que el nuevo Club de Ajedrez ha conseguido tableros, figuras y relojes y etsá ensayando a los pequeños. Hay reportajes de cenas de navidad de la Casa de Cultura, de la Peña Barcelonista y del periódico Costa Blanca Nachrichten. Se habla de la EXFICALP y se organiza el primer Torneo Nacional de Minibasquet con ocho equipos de toda la geografía nacional. El trofeo Peñón de Ifach de vela se presenta en en la Feria Náutica de Barcelona y comenzamos la recogida de jueguetes para niños en Sri Lanka, que va a llevar nuestro amigo Günther Mackh personalmente allá. Y la empresa Escuda del difunto Eckhard Damaschke ofrece una villa cerca del golf con 293 m2 de vivienda y 1770 m2 de terreno por 88.000 Marcos alemanes, equivalente a 44.000 de los futuros Euros....

Herzlichen Dank, liebe Irmgard, für die wunderschöne Feier, die Du am letzen Samstag anläßlich Deines Geburtstages für uns alle ausgerichtet hast. Leider hast Du nur einmal im Jahr Geburtstag, aber wir freuen uns schon auf den nächsten und auf die vielen Torten und Kuchen, die Du wieder einmal meisterhaft auf den Tisch gezaubert hast. Noch einmal alles Gute und vor allen Dingen Gesundheit. Im Namen Deiner Freunde

3

Ingrid Knaak-Knop

Das war vor10 Jahren...

Der Titel der Nr. 48 zeigte die Plakate für die nächsten Mauren- und Christenfeste und im Leitartikel erzählte ich, dass ich mir einen funkelnagelneuen i-Mac zugelegt habe, während den Kollegen von der CBZ zwei Mac’s gestohlen wurden mit den Daten der fertigen Zeitung, die in Druck gehen sollte. Wie seltsam! Das Gewinnerplakat ist von Pierre Cazale, der seit drei Jahren in Calpe lebt. Ich habe ihn seit langem nirgendwo mehr gesehen, obwohl er und seine Frau treue Besucher des Kulturhauses waren. Der Haushalt für das Jahr 2000 wurde vorgelegt und auf drei Millionen Euro festgelegt. Der heutige Haushalt, der jetzt ins dritte Jahr geht, ist 13 Mal so hoch. Auch veröffentlichten wir die neue Liste der Abgabentarife. Eine interessante Basis, um einen Artikel mit dem Preisvergleich separat zu schreiben. José Cholbi, der Vizepräsident des Valencianischen Landtags und Manolo Goméz, unser Landtagsabgeordneter, erklärten die Investitionen der Landesregierung. Und zehn Jahre später kehrt dieser Pepe Cholbi nach Calpe zurück in seiner Funktion als Ombudsmann. Ich sehe meinen damals 14jährigen Sohn bei einer Schachpartie mit Salvador Baydal, denn der neue SchachClub hat Schachbretter, Figuren und Uhren bekommen und gibt Kindern Schachunterricht. Es gibt Reportagen über Weihnachtsessen vom Kulturhaus, dem BarcelonaFanclub und der Costa Blanca Nachrichten. Wir beginnen mit der Sammlung von Spielzeug für Kinder in Sri Lanka, das unser Freund Günther Mackh persönlich dort hin bringen will. Und die Firma Escuda des inzwischen verstorbenen Eckhard Damaschke bietet eine Villa in der Nähe des Golfplatzes an mit 293 m2 Wohnfläche und 1770 m2 Gründstück für 88.000 Mark, entsprechend zukünftigen 44.000 Euro...


4 ACTUALIDAD - AKTUELLES V Aplec de danses del

“Cantal Roig”

Nº 48-49/09

feiert sein 5. Tanztreffen

Excelente grupo invitado de Valladolid Ausgezeichnete Gastgruppe aus Valladolid rast. Bastante lejos lo tenían los miembros de la Asociación cultural Amigos de Simanca con su grupo de Danzas Sietemancas para actuar en Calpe invitados por el grupo “Cantal Roig” para participar en el “V Aplec de Danses”, encuentro de danzas, de la Asociación Fodap de Calpe el sábado pasado. El grupo vallesoletano, en total 15 bailarines y Xirimita y Tabalet, lograron desde el primer momento la atención de los cerca de 150 personas que asisistieron, entre ellos el alcalde, Ximo Tur. Presentaron sus jotas con una frescura y disciplina increible al son de una música magistral. Después de sus cinco jotas mostraron su habiliad con los palos en un espectáculo muy original, que incluyó hasta la Marcha Real o himno nacional. Concluyeron con una Espadaña de categoría y dejaron al público muy a gusto. La segunda parte fue para el Cantal Roig con casi todos sus miembros y acompañado por la Rondalla “Portixol” de Javea. Las jotas valencianas, las fandangos, boleros y malagueñas representa-

ron un buen espectro de la historia de la música y el baile de los últimos tres siglos y fueron muy aplaudidos por el público y el grupo castellano, que también quería disfrutar del folklore valenciano. A lo largo de la noche en un pequeño acto institucional los dos grupos intercambiaron regalos y diplomas entre si y con la asistencia del alcalde. rast. Einen recht weiten Anfahrtsweg hatten die Mitglieder des kulturellen Vereins der Freunde von Simanca mit ihrer Tanzgruppe

Sietemancas, um in Calpe als Gastgruppe beim 5. Tanztreffen des Vereins Fodap am Samstag vor zwei Wochen aufzutreten. Die aus Valladolid stammende Gruppe mit insgesamt 15 Tänzern, Schalmeienspielern und Trommlern zog vom ersten Moment an die Aufmerksamkeit der 150 Gäste im Zuschauerraum auf sich, unter denen sich auch Bürgermeister Ximo Tur befand. Sie führten ihre Jotas mit einer unglaublichen Frische und Disziplin zu einer meisterlich gespielten Musik vor. Nach den fünf Jotas zeigten sie ihre Fähigkeit im Umgang mit Stäben bei einem sehr originellen Spektakel, in dem sogar der Königsmarsch oder die Nationalhymne vorkamen. Sie endeten mit einer erstklassigen Espadaña und hinterließen ein begeistertes Publikum. Der zweite Teil war für die Tanzgruppe Cantal Roig mit fast all ihren Mitgliedern und begleitet von der Rondalla “Portixol” aus Javea reserviert. Die valencianischen Jotas, die Fandangos, Boleros und Malagueñas repräsentierten ein gutes Spektrum der Musik- und Tanzgeschichte der letzten drei Jahrhun-

derte und wurden vom Publikum und der Gastgruppe, die sich ebenfalls an der valencianischen Folklore erfreuen wollte, mit viel Applaus belohnt.

Bei einem kleinen, institutionellen Akt unter Anwesenheit des Bürgermeisters tauschten die beiden Gruppen Geschenke und Diplome aus.


Nº 48-49/09 Impressum: Editor / Herausgeber Rainer Straubel ----------------------------Redactor-Jefe / Chefredakteur Rainer Straubel (rast) FAPE, AAPET, FEPET y OMJET Tel.622 687 540 -----------------------------Redacción / Redaktion e-mail: redaccion@calpecom.com Rainer Straubel (rast) Tel. 622 687 540 ******* Ute Schellin (us) Tel. 634 315 243 ****** Colaboradores: Pepa Terrón, periodista Diana Valverde, reportera gráfica Pepe Ivars, Agrupación Filatélica Diseño /Grafik Ute Schellin -----------------------------Administración/Verwaltung Rubén Giner Tel. 651 666 671 -------------------------------Publicidad / Werbung e-mail:publi@calpecom.com Rainer Straubel Tel.: 622 687 540 Anzeigen-Preisliste Nr. 3/05 Lista de precios válida: 3/05 --------------------------------Dirección / Verlag und Redaktion Centro Comercial Plaza Central Local 37, Avda. Diputación s/n Tel.: 965 839 532 Fax: 965 839 723 C.I.F: B 533 64 576 Correos / Postanschrift prensa calpina S.L.. Apartado de Correos, 15 03710 Calpe ------------------------------Distribución/Vertrieb Mensajeros del Ifach e-mail:mensajeros@calpecom.com Depósito Legal V- 5.066 -1998 Tirada / Auflage 12.000 ejemplares Impresión / Druck Bidasoa-Press S.L., Valencia ............... INTERNET-Edition www.semanariocalpino.es www. calperwochenblatt.es

Handy-Aufladungen

EDITORIAL y más - LEITARTIKEL und mehr

Ya hay tres candidaturas por el poder... ...y más cosas

Hablamos de las comunicaciones. Lo que he citado la última vez era la opinión de un grupo, desgraciadamente anónimo, llamado “impulso PP” y soportando a César Sánchez, reclamando del gabinete de prensa más atención a los articulos que aparecen sobre él. Y Patricia, la jefa de prensa está comprensiblemente dolida, por que la acusan de hacer censura. Es que desde Valencia las cosas se pueden ver de diferente forma que desde Calpe. Yo personalmente tampoco he visto ningún articulo de los que que vinculan a César como posible secretario general de los populares valencianos. Los había, ahora lo sé, porque me los han mandado, pero no lo sabía. Y tampoco es de mayor importancia. Creo que lo importante es que nuestro diputado autonómico por fin esta semana se ha declarado que va a presentar candidatura para la presidencia el día que se fija la fecha para la asamblea. Vea pag. 12. Mientras ha llegado otra candidatura, la de Pedro Jaime Fernández. El actual concejal de Deportes y 3ª Edad ha tomado esta decisión tras realizar diferentes gestiones de llamamiento a la unidad con los otros dos candidatos y llegar a la conclusión de que “las posturas de Morató y Sánchez son irreconciliables. Sólo les oigo a los dos hablar en primera persona, cuando lo que habría que hacer es actuar en equipo sin excluir a nadie”. Pedro Jaime Fernández está ultimando las líneas generales de sus propuestas que están basadas en la integración, la unidad, la verdadera participación de afiliados y simpatizantes y la lucha “contra los excesivos personalismos que han presidido el Partido Popular de Calpe en los últimos años que ponen en riesgo la victoria del PP en las elecciones venideras”. También es interesante el comentario sobre la situación de las candidaturas visto por el actual secreatario general del PP calpino, Juan Roselló en pag. 13. Otro tema de comunicaciones, la rtvcalp. En el último pleno ordinario se desarrolló con unanimidad en todos los puntos, pero en ruegos y preguntas el alcalde mandó a desalojar la sala, acompañado por la Policía Local, a Joan Morató y poco después a Luis Serna por “falta de decoro”. Y en esta misma sesión, tanto el alcalde como el concejal de comunicaciones prometieron a bombo y platillo la “persistencia” de la TV local de Calpe después del futuro apagón analógico. Si la Generalitat va a realizar sus planes, faltan cinco semanas hasta dicho apágón. Y la manifiesta realidad es, que no hay ningún consorcio de la TV pública constituido, ni en la Marina Baja ni en la Alta. Y las televisiones privadas de TDT se frotan las manos, porque ellos si que emitirán... Y el pleno extraordinario del lunes sobre el cambio del día del Cristo del Sudor fue simplemente la decisión sobre las fechas para el 2010, en que el 22 de octubre es un viernes, por lo que no afeca al desarrollo de los Moros y Cristianos el fin de semana. Sin embargo, con la paciencia del alcalde en funciones, Javier Morató, el debate estalló, aunque fuera del orden del día. Curioso que la izquierda apostara por el cambio a día fijo en el beneficio del comercio y turismo, mientras que la derecha y Antonia Avargues optaron por seguir el tradicional día 22, cuando ocurrieron los hechos del miracle en 1744, que para no confundirnos, no es el día del Santisimo Cristo del Sudor, que sigue siendo celebrado en marzo, si no el día en el que Cristo ayudó a cerrar el Portalet. No cerramos a mediodía Über Mittag geöffnet

aller spanischen Anbieter im Büro des

10.00 h - 22.00h Recargamos al instante todos los móviles de operadores españoles

de/ von Rainer Straubel

Jetzt gibt es schon drei Kandidaten... und mehr...

Sprechen wir einmal von der Kommunikation. Was ich das letzte Mal zitierte war die Meinung einer Gruppe, leider anonym, die sich “impulso PP” nennt und César Sánchez unterstützt und die vom Pressekabinett mehr Aufmerksamkeit fordert bezüglich Presseartikeln, in denen er genannt wird. Und Patricia, die Chefin vom Pressekabinett, ist verständlicherweise verletzt, weil man ihr Zensur unterstellt. Von Valencia aus sehen die Dinge eben anders aus als aus Calper Sicht. Ich persönlich habe auch keinen Artikel gesehen, in dem es um César als möglichen Generalsekretär der PP von Valencia ging. Es gab solche Artikel, wie ich jetzt weiß, weil man sie mir geschickt hat, aber ich kannte sie nicht. Und von so großer Bedeutung ist dies nun auch wieder nicht, glaube ich, weil es viel wichtiger ist, dass unser Landtagsabgeordneter sich endlich an diesem Wochenende erklärt hat und mitteilte, er werde für den Parteivorsitz der Calper PP die Kandidatur einreichen an dem Tag, wenn der Termin für die Vollversammlung bekanntgegeben wird. Lesen Sie dazu die S. 12. Inzwischen gibt es eine weitere Kandidatur von Pedro Jaime Fernández. Der jetzige Stadtrat für Sport und Senioren hat diese Entscheidung getroffen nach verschiedenen Appellen an die Einheit mit den beiden anderen Kandidaten und der Schlußfolgerung, dass die Haltungen von Morató und Sánchez unversöhnlich seien. “Ich höre sie immer nur von sich selbst sprechen, obwohl es nötig wäre, im Team zu handeln, ohne jemanden auszuschliessen”. Pedro Jaime Fernández bringt gerade die allgemeinen Linien seines Vorschlages in Form, die auf Integration, Einheit, die wahre Beteiligung von Mitgliedern und Sympathisanten und den Kampf gegen den übertriebenen Personenkult basieren, der in der Partido Popular von Calpe in den letzten Jahren vorherrschte und der den Sieg der PP bei den kommenden Wahlen gefährde. Interessant ist auch der Kommentar über die Situation der Kandidaturen aus der Sicht des jetzigen Generalsekretärs der Calper PP, Juan Roselló, auf Seite 13. Ein anderes Thema der Kommunikationen: rtvcalp. In der letzten ordentlichen Ratssitzung, bei der alle Punkte einstimmig verabschiedet wurden, der Bürgermeister jedoch bei “Fragen und Anträgen” Joan Morató und kurz danach Luis Serna in Begleitung der Polizei des Saales verwies, wegen Mangels an Respekt, versprachen sowohl der Bürgermeister als auch der Stadtrat für Kommunikation hoch und heilig die “Erhaltung” des lokalen Fernsehens von Calpe nach dem bevorstehenden Abschalten des analogen Systems. Wenn die Generalitat ihre Pläne realisiert, fehlen nur noch fünf Wochen bis zu diesem Abschalten. Und Tatsache ist, dass sich kein Konsorzium für öffentliches Fernsehen gebildet hat, weder in der Marina Baja noch in der Marina Alta. Und die privaten TDTSender reiben sich die Hände, denn sie können senden... Und das außerordentliche Plenum vom Montag zum Wechsel des Feiertags des Christus vom Schweiße war nur eine Entscheidung für das Jahr 2010, in dem der 22. Oktober ein Freitag ist und daher nicht den Ablauf der Mauren- und Christenfeste am Wochenende betrifft. Trotz der Geduld des stellvertretenden Bürgermeisters Javier Morató, eskalierte die Debatte, wenn auch außerhalb des Tagesordnungspunktes. Kurioserweise setzte sich die Linke für einen festen Tag ein zu Gunsten von Handel und Tourismus, während die Rechte zusammen mit Antonia Avargues für die Beibehaltung des 22. Oktobers plädierte, als das Wunder des Jahres 1744 geschah, der aber nicht der Tag des Heiligen Christus vom Schweiße ist, der immer noch im März gefeiert wird, sondern der Tag, an dem der Christus half, das Stadttor zu schließen.

5

“Los Limbos” de Erik

Bocatería - Snacks internacionales desde el panecillo a las croquetas de carne, el arenque fresco “Matjes”, las salchichas de “curry”, el estofado, un escalope grande, pescado rebozado, patatas fritas frescas y muchas cosas más a unos precios muy baratos. Cafés y toda clase de bebidas.

Die internationale Frittenbude von Erik Vom belegten Brötchen über Matjes zu Goulasch und Currywurst, Frikadellen oder einem großen Schnitzel, Backfisch, Spareribs, dazu Pommes Frites aus frischen Kartoffeln, zu einem absolut günstigen Preis, und dabei noch gemütlich. Kaffee und alle Art von Getränken. Calle Blasco Ibáñez, neben Natural Beauty

De martes a domingo Dienstags bis sonntags 11.00 h - 16.00 h + 19.00 h - 24.00 h

Singgruppe Jávea Leitung: Ruth Hablütztel

Weihnachtskonzerte Freitag, 11.12.09 Kirche Els Poblets 19.00 Uhr Samstag, 12.12.09 Hafenkirche Jávea 17.00 Uhr

10.00 - 20.00 h

Dienstag, 15.12.09 Restaurant La Guardia, Jávea 18.00 Uhr, mit Nachtessen, nur mit Voranmeldung bei Gerda: 966 471 511 oder 630 950 730


6

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Se inicia la elaboración de un nuevo Plan General de Urbanismo Regierung beschließt Ausarbeitung eines neuen Flächennutzungsplans

El resultado puede tardar muchos años Das Resultat kann viele Jahre dauern red. La Junta de Gobierno Local acordó ayer por unanimidad informar favorablemente la propuesta de iniciar los trámites para elaborar un nuevo Plan General de Ordenación Urbana. Se tata de iniciar los trabajos preliminares y sobretodo un debate público que origine un nuevo PGOU dado que el actual, que fue aprobado en 1989, con una homologación en 1998, ha quedado agotado. Desde Alcaldía ya se ha iniciado el expediente de contratación de la digitalización del actual Plan General sobre la cartografía existente, requisito que se había planteado como necesario por los Servicios Técnicos como fase previa para cualquier estudio o trabajo. Con todo el proceso de elaboración de un nuevo Plan puede prolongarse en el tiempo, hay que tener en cuenta que el avance del último plan se inició en 1981 y no se probó definitivamente hasta 1989. El Alcalde, Ximo Tur, ha explicado que “el plan general es el documento estratégico más importante de un municipio”, y ha insistido que condiciona el futuro, el desarrollo del pueblo, y que tiene influencia intergeneracional. En este sentido ha insistido en que su redacción contará con la participación y el debate ciudadano siguiendo los procedimientos de la Agenda Local 21. Respecto a la influencia que en este proceso pueda tener el deslinde de Costas, Tur ha expresado su confianza en que la situación creada por el nuevo deslinde se solucione. El alcalde ha señalado que “hay personas que por su negligencia, ineptitud y falta de sensibilidad lo único que han hecho es causar daño material y emocional a los ciudadanos”. En cuanto a si el proceso de revisión del PGOU podría ocasionar suspensión de licencias urbanísticas, Tur explicó que “las licencias, si se tienen que paralizar, será sólo cuando la planificación prevista difiera sustancialmente con la vigente”. Por último puntualizó que no tiene plazos para la aprobación del nuevo Plan General de Calpe. “Yo no tengo plazos, tengo visión de estado, y lo que quiero es que las cosas se hagan bien hechas y si tiene que aprobar el nuevo PGOU otro alcalde, que lo apruebe”.

Además consideró que es momento de reflexionar sobre las posibilidades del modelo económico que sustenta el municipio “para tener alternativas económicas que nos permitan tener estabilidad y bienestar”. El alcalde se refirió al urbanismo actual como al “urbanismo heredero de un tiempo y de una ley, la LRAU, que fue aprobada por el PSOE”, y al modelo territorial, como “consecuencia de unas decisiones políticas”. Sobre la gestión del urbanismo en Calpe, añadió que “entra en la categoría de acto reglado, no se puede hacer otra cosa”. Lamentó, en todo caso, los bajos estándares de calidad con los que se ha construido en el municipio. El Primer Teniente de Alcalde, Javier Morató, señaló que espera que el nuevo PGOU sea un documento consensuado, que cuente con la participación ciudadana, y anunció que se intentará obtener ayuda económica de otras administraciones para llevar adelante el proceso de estudio y análisis del PGOU. Antonio Romera, Segundo Teniente de Alcalde, se ha mostrado ilusionado con este acuerdo de revisión del PGOU, ha indicado que abrirá “un debate bonito”, y expresó el deseo de lograr una ciudad abierta al mar, al cielo y con grandes zonas de luminosidad. También insistió en que se deberá compaginar construcción, con nuevas infraestructuras y servicios. red. Der Vorstand der lokalen Regierung beschloß vorletzte Woche einstimmig, mit den Vorbereitungen für die Ausarbeitung eines neuen Flächen-

nutzungsplans. Es handelt sich dabei um Vorarbeiten und vor allem um eine öffentliche Debatte über den neuen Flächennutzungsplan, da der zur Zeit bestehende im Jahr 1989 verabschiedet worden und im Jahr 1998 angepaßt worden war und nun seine Gültigkeit verliert. Seitens des Bürgermeisteramtes ist jetzt eine Akte angelegt worden für den Vertragsabschluß zur Digitalisierung des aktuellen Bauplans mit seiner bestehenden Kartografie, ein Requisit, was für die technischen Mitarbeiter unbedingt notwendig ist als Vorphase für jegliche Art von Studien oder Arbeiten. Der Prozess der Erstellung eines neuen Plans kann sich über einen langen Zeitraum erstrecken, da zu bedenken ist, dass mit dem letzten Plan im Jahr 1981 begonnen wurde und er erst 1989 definitiv verabschiedet wurde. Bürgermeister Ximo Tur erklärte, dass der Flächennutzungsplan das strategisch wichtigste Instrument eines Ortes sei und betonte, er entscheide über die Zukunft, die Entwicklung einer Stadt und nehme generationsübergreifenden Einfluß. tiene. In diesem Sinne erwarte er die Teilnahme und die Debatte innerhalb der Bürger gemäß den Vorgehensweisen der lokalen Agenda 21. Bezüglich des Einflusses, den in diesem Prozess die neue Küstenbegrenzung haben könnte, hat Tur sein Vertrauen darauf ausgesprochen, dass sich diese Situation, die durch die neue Begrenzung entstanden ist, lösen werde. Er wies darauf hin, dass es Leute gäbe, die aus Nachlässigkeit, Unfähigkeit und Mangel an Sensibilität nichts

Nº 48-49/09 Anderes getan hätten, als materiellen Schaden und emotionellen bei den Bürgern anzurichten. Bezüglich des Prozesses der Revision des PGOU könne es in vereinzelten Fällen zu Suspensionen von urbanistischen Lizenzen kommen und Tur erklärte, dass die Lizenzen nur dann eingefroren werden müßten, wenn die vorhergesehene Planung stark von der gültigen abweiche. Zum Schluß sagte er, dass ihm keine Fristen gesetzt seien für die Verabschiedung des neuen Flächennutzungsplans von Calpe. “Ich habe keine Fristen, ich habe den Blick auf den Zustand gerichtet und möchte, dass die Dinge gut gemacht werden und wenn den neuen Flächennutzungsplan ein anderer Bürgermeister zu verabschieden hat, so soll er dies tun. “Außerdem halte ich es für den richtigen Moment, über die Möglichkeiten des wirtschaftlichen Modells nachzudenken, das die Stadt aufrechterhält, um wirtschaftliche Alternativen zu haben, die uns erlauben, Stabilität und Wohlergehen zu erhalten. Der Bürgergemeister bezog sich beim aktuellen Urbanismus auf einen “aus einer Zeit mit dem Gesetz, dem LRAU, geerbten Urbanismus, das von der PSOE verabschiedet wurde und

einem territorialen Modell als Konsequenz politischer Entscheidungen. Zur Verwaltung des Urbanismus in Calpe fügte er hinzu, dass beim Eintritt in die Kategorie der geregelten Form nicht anders gehandelt werden könne. In jedem Fall aber bedauere er den niedrigen Qualitätsstandard, nach dem in Calpe gebaut wurde. Der erste stellvertretende Bürgermeister Javier Morató wies darauf hin, dass er hoffe, dass der neue Flächennutzungsplan ein Dokument sei, über das sich alle einig würden und an dem sich die Bürger beteiligen und er kündigte an, dass versucht werde, finanzielle Hilfe anderer Verwaltungen zu erhalten, um den Prozess von Studien und Analysen zum PGOU weiter voranzutreiben. Antonio Romera als zweiter stellvertretende Bürgermeister zeigte sich erfreut über diese Übereinkunft der Überarbeitung des PGOU und wies darauf hin, dass dies eine schöne Debatte eröffnen würde, und gab seinem Wunsch Ausdruck, eine zum Meer und dem Himmel offene Stadt mit vielen lichtdurchfluteten Zonen zu erreichen. Außerdem fügte er an, dass sich Bauten mit neuen Infrastrukturen und Dienstleistungen vereinen lassen sollten.

Controles gratuitos de tensión y glucosa Gratismessungen von Blutdruck und Zucker

Iniciativa de Protección Civil Initiative vom Zivilschutz red. Con carácter de prueba piloto, la Agrupación de Voluntarios de Protección Civil de Calpe (AVPCC) ha realizado el sábado, 14 de noviembre,170 tomas gratuitas de tensión, glucosa y saturación de O2 a todos los que lo soliciten, en una carpa que instalará en el Mercadillo de los Sábados, junto al supermercado Mercadona. Ésta es una iniciativa de la Concejalía de Seguridad, que dirige el edil Vicente Catalá, y de Protección Civil Calpe que se enmarca en la filosofía de acercar la organización de voluntarios a la población y poner a disposición de ésta sus recursos y conocimientos. En función de la aceptación y el resultado de participación que registre esta campaña, este servicio podría volver a ponerse en marcha otros sábados.

red. Auf Probe hat der Verein der freiwilligen Helfer des Calper Zivilschutzes (AVPCC) am Samstag, dem 14. November, 170 kostenlose Messungen von Blutdruck, Zuckerwerten und Sauerstoffsättigung auf dem Samstagsmarkt, neben dem Supermarkt Mercadona bei all denjenigen durchgeführt, die dies wünschten. Es handelte sich dabei um eine Initiative des Dezernats für Sicherheit unter der Leitung von Stadtrat Vicente Catalá und dem Calper Zivilschutz im Rahmen der Philosophie, der Bevölkerung die Organisation der Freiwilligen näher zu bringen und ihr ihre Ressourcen und Kenntnisse zur Verfügung zu stellen. Je nach Akzeptanz und dem Ergebnis der Auswertung der Teilnahme an dieser Kampagne kann der Service an anderen Samstagen fortgeführt werden.

Semanas de la caza

Wildwochen

Escalope de corzo con setas Ragú de corzo “Casita Suiza” Espalda de corzo “Baden-Baden” Medallones de ciervo con pimienta Setas del bosque en hojaldre

Rehschnitzel mit Waldpilzen Rehpfeffer “Casita Suiza” Rehrücken “Baden-Baden” Hirschmedaillons mit grünem Pfeffer Waldpilze in Blätterteig

Menú de otoño (de lunes a jueves) Crema de calabaza con canela y curry *** Tiras de corzo con setas, col lombarda, col de Bruselas, “Spätzle”, pera con arándanos rojos y castañas *** Sorbete de ciruela casero

15,-

Euros

Herbstmenü (montags bis donnerstags) De lunes a sábado a partir de las 13.00 h. Domingo cerrado.

¡ PARKING 2 horas gratuitas ! (en el Hotel Solymar) Los viernes y sábados por mediodía: con cada plato de caza recibe una botella de vino para llevarsela a casa.

Kürbiscrème mit Zimt und Curry *** Rehfleischstreifen mit Pilzen, Rotkraut, Rosenkohl, Spätzle, Preiselbeerbirne und Kastanien *** Hausgemachtes Zwetschgensorbet

15,-

Euro


Nº 48-49/09

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Los Moriscos de Calpe más vivos que nunca, a pesar de la expulsión de 1609 Die Moriscos leben fröhlich weiter trotz der Vertreibung in 1609

Capitán moro 2010: Fernando Penella y su favorita Pepa Ortolá

rast. Era el fin de semana pasado cuando estaban en la mira de los más de 1000 festeros de la Fiesta de Moros y Cristianos. El sábadó, resp. el domingo se deberían determinar los cargos de los capitanes, este año por parte del bando moro por la filà Moriscos y del bando cristiano por parte de la filà Templaris. Mientras el sábado los Templaris celebraron su habitual noche de Bingo. En la Kábila de los Moriscos reinó el ambiente de fiesta. Los cerca de 100 socios de la filá (sin niños) no querían comenzar la cena, sin saber, quién va representar la filà el año que viene. Desde su fundación en el año 1980 los Moriscos han tenido cuatro veces el honor de poner los capitanes moros y todos estaban ansiosos de saber quienes formarán la quinta pareja. Por fin hubo una pareja voluntaria, lo que exime a la filà de pagar el total de los elevados costes, que son Fernando Penella y su mujer Pepa Ortolá Perles Una decisión que, como nos dijo Fernando, se había tomado el mismo día en el seno de toda la familia, claro como las familias no solo importan, si no también aportan, eso tiene que decidirse en un consejo familiar..... Una vez aclarado ese tema se invitó a las mesas y se disfrutó de una serie de entradas excelentes y un Entrecote de primera categoría, seguido por frutas de la huerta. No faltaron los “burrets” y se discutió sobre la fiesta en general, la política local y festera. Cuando se criticaron algúnas subvenciones, que por la opinión de algunos son demasiado elevadas, como el Club de Carnaval, un servidor señaló sólo, y sin entrar en la cuestión, a las mesas y bancos donde todos estaban sentados y que había aportado el Ayuntamiento, pero que en realidad son propiedad del Club de

Carnaval y simpre a disposición de todas las Asociaiciones...Por ejemplo. Y que el año pasado se “perdieron” 60 mesas y 120 bancos.... A las doce aparició la Banda de Música del Real de Gandía y la Kábila se vació, porque nadie queria perderse el pasacalle con la banda, y sobre todo por delante de la Kábila vecina de los Mascarats, a los que quieren tanto, que han tapado con una tela el escudo que los Mascarats regalaron antaño a los Moriscos y que está colgado en la pared de Kabila, pero cubierto.

Sin embargo se veían unos y otros con los vasos llenos de la otra Kabila... Al terminar el pasacalle la banda tocó en la Kábila; según los vecinos hasta las cinco de la madrugada. Hubo mucha cordialidad entre los miembros de la Kábila de los Moriscos, señal que se sienten como una gran familia, que en realidad forman todos juntos. Enhorabuena Fernando y Pepa Por otro lado el domingo se eligió el cargo de capitan cristiano a favor de Manolo Pastor Torregrosa y su primera dama Fany Pastor Morató. El nuevo capitán cristiano

fue presidente de la Asociación de Moros y Cristianos entre 1995 y 1997 y además embajador del bando cristiano. También se ha presentado voluntariamente. También enhorabuena. Por otro lado nos informa la Asociación del nombramiento de los demás cargos, que son, Abanderada Asociación: Saray Vives Ivars (Filà Tuareg) Alférez Cristiano: Sergio Gómez Ivars (Filà Almogávares), Alférez Moro: Felipe Valoura Díaz (Filà Tuareg) Además se han publicado las votaciones para los cabos de escuadras en el último desfile, que han quedado como sigue: BANDO CRISTIANO: Cabo de Escuadra Femenino: Filà Contrabandistas Cabo de Escuadra Masculino: Filà Contrabandistas Escuadra Femenina: Filà Contrabandistas Escuadra Masculina: Filà Contrabandistas Desfile Infantil: Filà Cavallers Templaris BANDO MORO: Cabo de Escuadra Femenino: Escuadra Barbaresca de la Filà Berberiscos Cabo de Escuadra Masculino: Filà Mascarats Escuadra Femenina: Filà Moriscos Escuadra Masculina: Filà Mascarats Desfile Infantil: Filà Moriscos Los premios se van a entregar los días 1 y 2 de mayo a la ocasión del cambio de cargos en el marco de las fiestas del Mig Any. rast. E s war am vorletzten Wochenende, als die mehr als 1000 Festeros der Mauren- und Christenfeste im Mittelpunkt standen. Am Samstag bzw. Sonntag wurden die Amtsträger der Kapitänsfilas, in diesem Jahr die Maurenfila Moriscos und der Christenfila Templaris, festgelegt. Während am Samstag die Templaris ihren gewöhnlichen Bingoabend hatten, gab es in der Kabila der Moriscos ein Fest. Die fast 100 Mitglieder der Filá (ohne die Kinder zu zählen) wollten mit dem Abendessen nicht beginnen, ohne zu wissen, wer die Fila im nächsten Jahr vertritt. Seit ihrer Gründung im Jahr 1980 hatten die Moriscos bereits vier Mal die Ehre, den Maurenhauptmann mit seiner Favoritin zu stellen und alle wollten unbedingt wissen, wer das fünfte Paar sein wird. Schließlich fand sich ein freiwilliges Paar, was die Fila von der Zahlung der enormen Gesamtkosten befreit. Es handelt sich um Fernando Penella und seine Frau Pepa Ortolá Perles Eine Entscheidung, die, wie uns Fernando sagte, erst am selben Tag im Schoße der Familie getroffen wurde. Und da die Familie nicht nur wichtig ist, sondern auch etwas dazu beiträgt, muß so etwas im Familienrat beschlossen werden. Nachdem dieses Thema entschieden war, wurde an die Tische gebeten und eine Reihe von ausgezeichneten Vorspeisen und danach ein erstklassiges Entrecôte serviert, dem Früchte aus dem Garten folg-

ten. Auch die “Burrets” durften nicht fehlen und es wurde über die Fiesta im allgemeinen und die Politik der Stadt und der Feste diskutiert. Als einige Subventionen kritisiert wurden, die nach der Meinung einiger zu hoch angesetzt sind wie z. B. die für den Karnevalclub, wies der Schreiber dieses Artikels, ohne sich auf das Thema einzulassen, nur auf die Bänke und Tische, auf und an

denen alle saßen und die vom Rathaus zur Verfügung gestellt wurden. Sie gehören aber dem Karnevalclub und stehen beispielsweise stets allen Vereinen zur Verfügung... Dabei sei nicht zu vergessen, dass im letzten Jahr 60 Tische und 120 Bänke “verlorengingen”.... Um Mitternacht erschien die Stadtkapelle aus Gandia und die Kabila leerte sich, da sich niemand den Umzug durch die Straßen entgehen lassen wollte und vor allem nicht vor der Nachbarkabila der Mascarats, die sie anscheinend so sehr mögen, dass sie das Wappen, das ihnen die Mascarats vor Jahren geschenkt hatten und das an der Wand hängt, abgedeckt haben. Dennoch sah man den einen oder anderen mit vollen Gläsern von der anderen Kabila... Nach dem Umzug spielte die Kapelle in der Kabila und wie

7

Nachbarn mitteilten, dauerte dies bis fünf Uhr morgens. Es herrschte große Herzlichkeit zwischen den Mitgliedern der Kabila der Moriscos; ein Zeichen dafür, dass sie sich wie in einer großen Familie fühlen, die sie alle zusammen bilden. Glückwunsch, Fernando und Pepa! Am Sonntag wurde dann das Amt des Christenhauptmanns an Manolo Pastor Torregrosa und das der ersten Dame an Fany Pastor Morató vergeben. Der neue Christenhauptmann war zwischen 1995 und 1997 der Präsident des Vereins der Mauren und Christen und zudem der Christenbotschafter. Auch er stellte sich freiwillig zur Wahl.

Ebenfalls Glückwunsch. Zum anderen informierte uns der Verein der Mauren und Christen über die Vergabe der anderen Ämter: Die Fahnenträgerin des Vereins: Saray Vives Ivars (Filà Tuareg), christlicher Kinderleutnant: Sergio Gómez Ivars (Filà Almogávares), maurischer Kinderleutnant: Felipe Valoura Díaz (Filà Tuareg). Außerdem wurden die Abstimmungen über die Anführer der Schwadrone vom letzten Umzug wie folgt bekannt gegeben: CHRISTENGRUPPE: Anführerin der Frauenschwadron: Filà Contrabandistas Anführer der Männerschwadron: Filà Contrabandistas Frauenschwadron: Filà Contrabandistas Männerschwadron: Filà Contrabandistas Kinderumzug: Filà Cavallers Templaris MAURENGRUPPE: Anführerin der Frauenschwadron: Die Barbarescas der Filà Berberiscos Anführer der Männerschwadron: Filà Mascarats Frauenschwadron: Filà Moriscos Männerschwadron: Filà Mascarats Kinderumzug: Filà Moriscos Die Preise werden am 1. und 2. Mai anläßlich des Ämterwechsels im Rahmen des Halbjahresfestes verliehen.


8

ACTUALIDAD-AKTUELLES

EXFILCALP 2009 dedicada al 10º Aniversario de la Casa de Cultura de Calpe EXFICALP 2009 hat das zehnjährige Jubiläum des Kulturhauses zum Thema’’

Colecciones y actividades - Sammlungen und Aktivitäten Pepe Ivars

Entre los días 4 al 13 de diciembre, Calpe se vuelve a vestir de gala para recibir la edición 2009 de su EXFICALP, exposición filatélica ya tradicional dentro del panorama cultural del mes de diciembre en Calpe, que haciéndola coincidir con el puente de la constitución, es un motivo más que tiene la villa del Peñón de Ifach para visitarla y disfrutar tanto de los sellos como del buen clima y genialidades que Calpe ofrece a sus visitantes. El motivo elegido este año es más que justificado. La Casa de Cultura que desde que se inauguró ha sido el hogar de los filatelistas calpinos, tanto en sus reuniones como en sus manifestaciones filatélicas, cumple 10 años de vida, y que mejor motivo para dedicarla su máxima expresión, además de numeroso material filatélico que recordará la efeméride. Un intenso programa de actividades junto a un nutrido grupo de excelentes colecciones, harán las delicias de cuantos deseen allí desplazarse. Destacar que para todos los días festivos, incluido los domingos, se pretende realizar unas jornadas de intercambio de sellos, donde, a gusto de todos, será fácil poder encontrar esas piezas tan buscadas. Igualmente los más jóvenes volverán a ser protagonistas con sus correspondientes talleres de iniciación a la filatelia. Como estrella invitada, se contará con la presencia del filatelista valenciano, D. Vicente Baixauli, quién estará en Calpe para realizar una conferencia sobre “La emisión del sello de Granada 1936”, con la

Nº 48-49/09 que se vienen desarrollando en la provincia y realizar acciones de futuro conjuntamente entre todas. La reunión tendrá lugar el domingo día 13 de diciembre a las 11 horas, y se espera la asistencia de todas las sociedades federadas de Alicante. Dado EXFICALP 2009, estará ubicada en la sala de exposición del hall, donde ahora está expuesta la muestra de documentos antiguos de Calp, organizada por el Institut d´estudis calpins, se ha decidido prorrogar la misma para que junto con Exficalp, sea un conjunto digno de ser visitado. Pepe Ivars

presentación del libro del mismo título del que es co-autor junto a D. Félix Gómez-Guillamón. La conferencia tendrá lugar en la propia Casa de Cultura, el sábado día 8 a las 19,30 horas, a la que están todos invitados. La exposición contará con su correspondiente matasellos conme-

morativo, sello personalizado y diverso material postal y filatélico, que incrementan la historia postal de Calpe. Se ha previsto una reunión “coloquial” entre sociedades filatélicas de la provincia de Alicante, donde se pondrán de manifiesto algunas acciones conjuntas con el fin de poder mejorar las actividades

Zwischen dem 4. und 13. Dezember macht sich Calpe wieder schön für die diesjährige Ausgabe der EXFICALP, der bereits traditionellen Briefmarkenausstellung im kulturellen Panorama von Calpe im Monat Dezember, in zeitlicher Übereinstimmung mit den Brückentagen um den Verfassungstag, um einen guten Grund für einen Besuch der Stadt am Peñón de Ifach zu bieten, bei dem sowohl die Briefmarken als auch das gute Klima und andere Attraktionen, die Calpe seinen Besuchern bietet, einen Anziehungspunkt darstellen. Das Motiv, das für dieses Jahr ausgewählt wurde, ist mehr als gerechtfertigt. Das Kulturhaus war seit seiner Einweihung stets das Zuhause der Calper Philatelisten, sowohl für deren Sitzungen als auch für die Ausstellung und feiert in diesem Jahr sein zehnjähriges Bestehen. Und welch besseren Grund könnte es dafür geben, diese Ausstellung ihm zu widmen und das zahlreiche philatelische Material anläßlich dieses Jahrestages zu zeigen. Ein breitgefächertes Programm von Aktivitäten und eine ansehnliche Gruppe von ausgezeichneten Sammlungen sollen diejenigen er-

freuen, die zu uns anreisen. Sei hervorzuheben, dass an allen Sonnund Feiertagen ein Briefmarkentausch geplant ist, bei dem es zur Freude aller leicht sein wird, ein schon lange gesuchtes Stück zu finden. Desgleichen werden die Allerjüngsten wieder einmal die Protagonisten sein in ihren entsprechenden Einführungskursen in die Philatelie. Als Gaststar erwarten wir den valencianischen Philatelisten Vicente Baixauli, der nach Calpe kommen wird, um einen Vortrag über die “Verbreitung der Briefmarke von Granada aus dem Jahre 1936” zu halten, bei der er das Buch mit gleichem Titel vorstellen wird, bei dem er als Co-Autor neben Félix Gómez-Guillamón mitwirkte. Der Vortrag findet am Samstag, dem 5. Dezember um 19.30 Uhr im Kulturhaus statt und alle sind dazu eingeladen. Außerdem wird es wieder einen entsprechenden Ersttagsstempel zur Erinnerung, personalisierte Briefmarken und verschiedene postalische und philatelische Materialien geben, die die postalische Geschichte von Calpe erweitern. Geplant ist ein kollegiales Treffen unter Briefmarkenvereinen der Provinz Alicante, bei dem einige gemeinsame Aktionen stattfinden werden zur Verbesserung von Aktivitäten innerhalb der Provinz und für zukünftige gemeinsame Aktionen. Dieses Treffen findet am Sonntag, dem 13. Dezember, um 11 Uhr statt und wir erwarten die Teilnahme aller Vereine und Verbände der Provinz Alicante. Da die EXFICALP 2009 im Ausstellungssaal des Kulturhaus stattfindet, wo im Moment die Ausstellung von alten Dokumenten des Instituts für Calper Studien zu sehen ist, hat man beschlossen, diese zu verlängern, damit sie zusammen mit der Exficalp den Besuch noch interessanter macht.


Nº 48-49/09

ACTUALIDAD-AKTUELLES

El Ministerio de Medio Ambiente fija en 20 metros la servidumbre de protección de todas las zonas urbanas de Calpe. Umweltministerium kürzt die Küstenlinie auf 20 Meter im Stadtbereich

Enhorabuena PSOE - Glückwunsch PSOE red. Tras sucesivas reuniones celebradas por miembros del Grupo Municipal Socialista con el Servicio Provincial de Costas de Alicante, Subdelegada del Gobieno en Alicante y responsables del Ministerio, éste ha aceptado la práctica totalidad de las alegaciones aprobadas por el Pleno del Ayuntamiento de Calpe. Luis Serna, en el transcurso de la reunión celebrada con Dª Alicia Paz Antolín, Directora General de Sostenibilidad del Mar y de la Costa, ha verificado el compromiso firme y directo del Ministerio de Medio Ambiente de restablecer en 20 metros la servidumbre de protección en las Partidas Bassetes/Calalga y Maryvilla/Canuta. Estas áreas consolidadas por la edificación a la entrada en vigor de la Ley de Costas de 1988, habían sido objeto de una propuesta de deslinde que ampliaba a 100 metros la servidumbre de protección, afectando a centenares de propietarios. “Es el triunfo de la razón y de lo razonable, y la prueba de que el Ministerio no es una administración ciega, ni sorda, ni muda, y que sabe reaccionar a favor de los ciudadanos cuando alguien ha podido cometer un error” ha manifestado Serna en referencia a la mala comunicación de datos que se ha producido entre el Ayuntamiento y el Servicio Provincial de Costas de Alicante. En cuanto a la situación del edificio Arenal los servicios del Ministerio de Medio Ambiente están estudiando alternativas para que la afección de la zona marítimoterrestre sea mínima, garantizando siempre la seguridad de las personas. A este respecto, Luis Serna ha declarado que “el deslinde provisional que afecta al edificio Arenal se realizó en el año 1973 con motivo de las inundaciones que se produjeron ese año en la zona. Tras las inundaciones acaecidas en octubre de 2007 y las obras anti-riada que se han llevado a cabo entendemos que se puede replantear la línea de dominio público marítimo-terrestre garantizando la seguridad de los ciudadanos”. En cuanto a las Salinas de Calpe la Directora General ha manifestado a Luis Serna que el Ministerio no cierra ninguna via para la rápida obtención del paraje para uso público, habiéndose comprometido a estudiar un proyecto de mejora del entorno para ser visitado desde un aula de interpretación de la naturaleza que se construiría en sus inmediaciones. A este respecto, Luis Serna ha declarado “hemos de hacer todos un esfuerzo para poner las Salinas al servicio de los ciudadanos cuanto antes, actuando con justicia respecto a los propietarios”. En otro orden de cosas Luis Serna transmitió a la Directora General la situación de la Playa del Borumbot, cerrada parcialmente, debido a los derrumbes del acantilado y la necesidad de aportes de arenas a las playas tras los últimos temporales. “A este respecto la Directora General nos ha manifestado que las

obras de acondicionamiento del encuentro de los cauces de los barrancos Pou Roig y Quisi no va a ser la última actuación que realice el Ministerio de Medio Ambiente, que va a seguir invirtiendo en Calpe en la seguridad de los ciudadanos y en la mejora de la costa” ha dicho Luis Serna. red. Nach verschiedenen Sitzungen von Mitgliedern der Ortsgruppe der Sozialisten mit dem Küstenamt der Provinz Alicante, der Regierungsvertreterin in Alicante und Verantwortlichen des Ministeriums hat dieses praktisch alle vom Calper Rathaus verabschiedeten Einsprüche akzeptiert. Luis Serna hat im Laufe der Sitzung mit der Generaldirektorin für Umweltschutz des Küstenamtes, Alicia Paz Antolín, die feste und direkte Zusage erhalten, die Küstenlinie auf 20 Meter bei Les Bassetes/ Calalga und Maryvilla/Canuta festzulegen. Diese nach Inkfrafttreten des Küstengesetzes von 1988 durch die Bebauung festgelegten Bereiche wurden in einen Plan einbezogen, dem zufolge die Küstenlinie auf 100 Meter erweitert werden sollte, was hunderte von Eigentümern betroffen hätte. “Es ist der Triumph der Vernunft und des Vernünftigen und ein Beweis dafür, dass das Ministerium eine Verwaltung ist, die weder blind, noch taub oder stumm ist und die weiß im Sinne der Bürger zu reagieren, wenn jemandem ein Irrtum unterlaufen ist, ” sagte Serna bezüglich der schlechten Kommunikation über Daten zwischen dem Rathaus und dem Landesküstenamt von Alicante. Bezüglich des Gebäudes Arenal

überprüft das Umweltministerium Alternativen, um die Auswirkungen auf Küsten- und Landzone so gering wie möglich zu halten und dabei stets die Sicherheit der Menschen garantieren zu können. Dazu erklärte Luis Serna, dass die provisorische Küstenlinie, die das Gebäude Arenal betrifft, im Jahre 1973 festgelegt wurde nach den Überschwemmungen, die es in jenem Jahr in diesem Bereich gab. Nach den Überschwemmungen vom Oktober 2007 und den danach erfolgten Arbeiten könnte die Küstenlinie unter Garantisierung der Bürgersicherheit neu festgelegt werden. Bezüglich der Salinen von Calpe erklärte die Generaldirektorin gegenüber Luis Serna, dass das Ministerium keinen Weg versperren würde, um so schnell wie möglich in den Besitz dieses Gebietes zu kommen, um es für die öffentliche Nutzung frei zu geben und versprach, ein Projekt zur Verbesserung des Umfeldes zu studieren, um dort eine Naturaula zu errichten. Zu diesem Punkt erklärte Luis Serna, dass sich alle bemühen müßten, um die Salinen so schnell wie möglich den Bürgern zur Nutzung freigeben zu können und dabei Gerechtigkeit gegenüber den Eigentümern walten zu lassen. Ein weiteres Thema bei dem Gespräch zwischen Luis Serna und der Generaldirektorin war die Situation des Borumbotstrandes, der teilweise gesperrt ist auf Grund des Abrutschen des Hanges und die Notwendigkeit des Aufschüttens von Sand an den Calper Stränden nach den letzten Unwettern. “Diesbezüglich erklärte uns die Generaldirektorin, dass die Instandsetzungsarbeiten bei den Flußbetten vom Pou Roig und Quisi nicht die

letzten Aktionen des Umweltministeriums gewesen seien, dass weiterhin in Calpe in die Sicherheit der

9

Bürger und die Verbesserung der Küste investieren will,” sagte Luis Serna.

El Síndic de Greuges visitará Calpe el día 2 Ombudsmann kommt am 2. Dezember

Recoger quejas - Für Beschwerden

red. El Síndic de Greuges, cargo que corresponde al defensor del pueblo en la Comunidad Valenciana y que en la actualidad ostenta el javiense José Cholbi, visitará Calpe el próximo 2 de diciembre dentro de una campaña que pretende dar a conocer esta figura por toda la Comunidad Valenciana. En concreto el Síndic de Greuges, con un equipo de varios técnicos y asesores de la institución, atenderá de forma personalizada las quejas, dudas o consultas de cualquier ciudadano. Para ello se habilitará una oficina en la Casa de Cultura el día 2 de diciembre de 10 a 14 horas. Además posteriormente está previsto que el Síndic de Greuges visite el Instituto de Enseñanza Secundaria Ifach para dar a conocer y acercar esta institución a los más jóvenes Con el fin de prestar una atención adecuada y organizar las citas, quienes deseen entrevistarse con los asesores jurídicos deben comunicarlo antes del 1 de diciembre, bien mediante el teléfono 96.593.75.06, 96.593. 75. 12. ó 96.593.75.00, o bien mediante el correo electrónico gabinete sindic@gva.es El Síndic de Greuges, José Cholbi, habrá visitado a final de año un total de 32 municipios dentro de la campaña con el fin de acercar esta institución a los ciudadanos y ofrecerles la posibilidad de realizar consultas y presentar quejas “in situ” sobre la actividad de las administraciones locales y autonómicas sin necesidad de desplazarse hasta la sede de la Sindicatura en Alicante.

red. D er Ombudsmann, ein Amt, was dem Verteidiger des Volkes im Lande Valencia entspricht und das zur Zeit von dem aus Jávea stammenden José Cholbi bekleidet wird, besucht Calpe am kommenden 2. Dezember innerhalb einer Kampagne, bei der man diese Person in ihrer Funktion im gesamten Land Valencia bekannt machen will. Im Konkreten kümmert sich der Ombudsmann mit seinem Team von verschiedenen Mitarbeitern und Beratern der Institution in persönlicher Form um Beschwerden, Zweifel und Fragen eines jeden einzelnen Bürgers. Dafür wird ihm im Kulturhaus am 2. Dezember von 10.00 bis 14.00 Uhr ein Büro zur Verfügung gestellt. Zudem ist vorgesehen, dem Institut einen Besuch abzustatten, um die Schule kennen zu lernen und diese Institution den Jüngsten nahe zu bringen. Mit den Ziel, eine entsprechende Behandlung zu gewährleisten und die Termine zu organisieren, sollten diejenigen, die eine Unterredung mit den juristischen Beratern wünschen, sich über die TelefonNummern 96.593.75.06, 96.593. 75. 12. ó 96.593.75.00 oder über die E-mail-Adresse sindic@gva.es einen Termin geben lassen. Der Ombudsmann José Cholbi wird bis Ende des Jahres insgesamt 32 Orte innerhalb der Kampagne aufgesucht haben, um diese Institution den Bürgern näher zu bringen und ihnen die Möglichkeit zu geben, Fragen zu stellen und Beschwerden vor Ort vorzubringen über die Aktivität der Stadt- und Landesverwaltungen, ohne sich dafür in den Sitz des Syndikats in Alicante begeben zu müssen.


10

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Los Baños de la Reina y la Vila d´Ifac protagonizarán la próxima exposición

Calpe en el MARQ - Calpe im Provinzialmuseum red. Los yacimientos de los Baños de la Reina y la Vila d´Ifac protagonizarán la próxima exposición del MARQ Calpe será protagonista absoluto durante los próximos meses del Museo Arqueológico de Alicante. El MARQ acogerá desde principios de diciembre y hasta finales de febrero una exposición que mostrará el patrimonio arqueológico calpino con los materiales hallados en las excavaciones realizadas en el yacimiento romano de los Baños de la Reina y en la pobla medieval de Ifac. Esta iniciativa se enmarca dentro del programa Museos Municipales en el MARQ iniciada en 2004 y que pretende dar a conocer los tesoros que guardan los museos locales, en este caso el Museo Arqueológico de Calpe, y al mismo tiempo mostrar la

riqueza arqueológica de la provincia. La exposición “Calp, arqueología y museo” se compondrá de 240 piezas procedentes del Museo Arqueológico de Calpe y de los fondos propios del MARQ. La exposición estará dividida en diferentes áreas temáticas, atendiendo al patrimonio arqueológico del municipio, la historia y contenidos del museo, la historia de los descubrimientos hechos en Calpe y el imponente patrimonio de Ifach. Sin embargo la exposición se centrará en el binomio formado por el yacimiento romano de los Baños de la Reina y por los restos de la pobla medieval de Ifac en las laderas del Peñón. Entre las piezas más importantes, destacan algunos materiales inéditos de época ibérica como una tapadera o fragmentos de un jarro. De la

Cena de Empresa 2009 25,- Euros ENTRADAS (las 3 incluídas): Tablita gourmet de variedad de quesos e ibéricos, Pimientos de padrón, Mini brocheta de gambas PLATO PRINCIPAL (a elegir uno): - Lomo alto argentino con salsa de jerez y patata asada - Variedad de carnes a las brasas con guarnición - Dorada a la sal con verduritas POSTRE (a elegir): - Manzana asada a la canela con helado de vainilla - Plato degustación de postres BEBIDAS: 1 Jarra de cerveza + 1 botella de vino (cada 3 personas)

época romana los restos más importantes pertenecen al vicus romano de los Baños de la Reina destacando anzuelos de bronce, fragmentos de ánforas, agujas de hueso decoradas para sujetar el cabello, pinzas de bronce, espátulas, un osculatorio, vajillas romanas y una amplia colección de mármoles, teselas, vidrios y fragmentos de esculturas. En la sala dedicada a la pobla medieval d´Ifac la protagonista es la piedra tallada, con una especial relevancia a la puerta de acceso a la iglesia que da la bienvenida al visitante y a la bóveda de crucería descubierta en las excavaciones este mismo año. Junto a ellas destacan un conjunto de piezas arquitectónicas como un capitel decorado, varias pilastras, cornisas, molduras, nervios de cubierta, etc. También se mostrará un amplio repertorio de piezas cerámicas, tinajas, librillos, ollas y cazuelas, además de armas, ballestas y puntas de vaina procedentes de los defensores de la pobla. Otros objetos serán brazaletes, pulseras, pendientes de plata y botones de latón. Para completar esta sala se reconstruirá una de las tumbas principales de la necrópolis d´Ifac. La exposición contará con un gran audiovisual que realizará un recorrido por el museo arqueológico calpino y por los dos yacimientos protagonistas y se mostrarán dos producciones realizadas con nuevas tecnologías para reconstruir y mostrar lo que sería la realidad de los yacimientos. La exposición se inaugurará el 4 de diciembre y desde el Ayuntamiento se habilitarán autobuses para que los calpinos interesados en asistir puedan hacerlo ya que será una oportunidad única para conocer de primera mano la riqueza patrimonial del municipio. De hecho, los interesados en utilizar el autobús que saldrá el día 4 de diciembre desde la Casa de Cultura pueden telefonear al 607.746.370 o escribir un correo electrónico a agonzalez@ajcalp.es red. Die Ausgrabungsstätten bei

Nº 48-49/09 den Königinbädern und die mittelalterliche Stadt Vila d´Ifac werden die Hauptdarsteller der nächsten Ausstellung im Provinzmuseum MARQ sein. So steht Calpe in den nächsten Monaten im archäologischen Museum von Alicante im absoluten Mittelpunkt mit einer Ausstellung, die im MARQ von Anfang Dezember bis Ende Februar stattfindet und die dem archäologischen Kulturgut Calpes mit Materialien aus der römischen Ausgrabungsstätte bei den Königinbädern und der mittelalterlichen Stadt am Peñón gewidmet ist. Die Initiative findet im Rahmen des Programms für städtische Museen im MARQ statt, mit dem im Jahr 2004 begonnen wurde und mit dem man die Schätze, die sich in den lokalen Museen befinden, bekannt machen will wie in diesem Fall aus dem archäologischen Museum von Calpe und zur gleichen Zeit auf den archäoligischen Reichtum der Provinz. Die Ausstellung “Calpe, Archäologie und Museum” besteht aus 240 Stücken aus dem Archäologischen Museum von Calpe und aus dem eigenen Besitz vom MARQ. Die Ausstellung ist in verschiedene Themenbereiche aufgegliedert wie das archäologische Kulturgut der Stadt, die Geschichte und Inhalte des Museums, die Geschichte der Entdeckungen, die in Calpe gemacht wurden und das beeindruckende Kulturgut vom Ifach. Allerdings konzentriert sich die Ausstellung auf das Binom bestehend aus den Ausgrabungsstätten bei den Königinbädern und den Resten der mittelalterlichen Stadt Ifac an den Seitenhängen am Peñón. Zu den bedeutendsten Stücken zählen einige, bisher noch nicht gezeigte aus der iberischen Epoche wie ein Deckel oder Teile einer Kanne. Aus der römischen Zeit stammen bedeutende Stücke aus der römischen Siedlung bei den Königinbädern, darunter Bronzeköder, Teile von Amphoren, dekorierte Haarnadeln aus Knochen, Bronzenadeln, Spatel, römisches Geschirr und eine breitgefächerte Sammlung von Marmor, Glas und Fragmenten von Skulpturen. In dem Saal, der dem mittelalterlichen Dorf gewidmet ist, spielt der

bearbeitete Stein eine Hauptrolle mit einer speziellen Relevanz der Eingangspforte der Kirche, die den Besucher willkommen heißt und dem Kreuzgewölbe, das bei den diesjährigen Ausgrabungen entdeckt wurde. Daneben heben sich architektonische Stücke heraus wie ein Kapitell, verschiedene Pfeiler, Kranzgesimse, Simse, Deckenadern usw. Außerdem gibt es ein großes Repertoire von Keramiken, Tonkrügen, Töpfen sowie Waffen, Armbrüste und Pfeilspitzen der Verteidiger des Dorfes. Andere Stücke sind Armreifen und -bänder, Ohrringe aus Silber und Messingknöpfe. Zur Vervollständigung wurde in dem Saal eines der Hauptgräber nachgebaut. Per Video wird ein Rundgang durch das archäologische Museum von Calpe und durch die Calper Ausgrabungsstätten durchgeführt und zwei mit neuen Technologien zur Rekonstruktion realisierte Produktionen zur Darstellung der Realität der Ausgrabungsstätten gezeigt. Die Ausstellung wird am 4. Dezember eröffnet und seitens des Rathauses werden Autobusse zur Verfügung gestellt, damit interessierte Calpiner daran teilnehmen können, da dies eine einzigartige Gelegenheit darstellt, aus erster Hand den Reichtum des städtischen Kulturgutes kennen zu lernen. Wer an einem Platz im Bus, der am 4. Dezember vom Kulturhaus abfährt, interessiert ist, wende sich an das Kulturhaus unter der Telefonnummer 607.746.370 oder per E-Mail an agonzalez@ajcalp.es

Handy-Aufladungen aller spanischen Anbieter im Büro des 10.00 h - 22.00 h

Recargas de moviles de todos los operadores

Edif. Hipocampo, Playa de la Fossa

Tel.: 965 837 796 Herrliche Terrasse mit Blick auf den Peñón Alle Gerichte preiswert und hausgemacht Spezialitäten der italienischen Küche, Frühstück, hausgemachtes Eis und Desserts Pizza und Pasta ab 5,- Euro.

Terraza maravillosa con vistas al Peñón Todos los platos caseros y baratos Especialidades de la cocina italiana, desayunos, helados y postres caseros Pizza y Pasta desde 5,- Euros.

A diario / täglich 9.00 - 24.00 h


ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 48-49/09

Estreno en Calpe de la película “Yo también” con su protagonista Uraufführung für Calpe mit dem Hauptdarsteller des Films “Yo también”

Pablo Pineda, como le conocemos Pablo Pineda wie wir ihn kennen

rast. Por fin se ha hecho realidad lo que propusimos en el momento de tener noticias sobre que la Concha de Plata del festival de San Sebastián había caido en Pablo Pineda, de origenes de Calpe, único licenciado europeo con Sindrome de Down, asiduo visitante de Calpe y pregonero de la última Romería de la Casa de Andalucía en septiembre. El psicopedagogo de 34 años protagonizó junto a decenas de familiares y vecinos de Calpe el martes una experiencia única. Compartieron en el Auditorio de la Casa de Cultura de Calpe la proyección de la película “Yo, también” que co-protagoniza este joven con la actriz Lola Dueñas, ambos premiados por este trabajo con la Concha de Plata en el reciente Festival cinematográfico de San Sebastián. Minutos antes de la proyección, Pablo Pineda, firmó con dedicatoria uno de los carteles anunciadores del largometraje, y dejó también un saludo personal en el libro de visitantes ilustres de la Casa de Cultura. Después desde el escenario, Pineda dió muestras, una vez más, de su extraordinario humor y esponta-

neidad, desmitificando la cara glamourosa del premio a la interpretación y revelando en cambio lo pesado que ha sido en este tiempo

atender a los medios de prensa. Tuvo además palabras de elogio para todo el equipo técnico y de actores de la película, y finalizó su alocución asegurando que asistir al pase de la película acompañado de familiares, amigos y vecinos de Calpe era uno de los momentos más importantes y significativos de su vida. Confesó, que para él era una experiencia muy fuerte, desnudar sus sentimientos y emociones más íntimas ante quienes tanto le conocen. Varias veces los aplausos interrumpieron sus palabras, por ejemplo, cuando se quejó por la falta de focos,

que como es sabido molestan tanto al alcalde cuando habla desde el estrado, y “encima lo tengo que leer en valenciano...”.

Haber escuchado las palabras y expresiones tan naturales de Pablo y haber visto después la película, uno se queda con la conclusión de que, la película ha sido un traje a medida para su protagonista, que con sus repentinas respuestas dentro del diálogo puso muchas veces una nota irónica y de humor a la película, que fue un verdadero deleite cineástico. A la primera proyección de “Yo, también”, acudieron el martes cientos de personas, entre ellas la práctica totalidad de los miembros de la Corporación Municipal, y muchos representantes de asociaciones y organizaciones de Calpe. También asistió el Diputado Autonómico calpino, César Sánchez. La segunda proyección del jueves también logró llenar el auditorio. El alcalde, Ximo Tur, pidió desde el escenario un aplauso de reconocimiento a los padres de Pablo Pineda, Roque y Maruja, por ser los auténticos impulsores y artífices de los logros de este joven síndrome de Down, único en Europa con dos carreras universitarias. Tur pidió que todos los padres sigan el ejemplo de ellos, de apoyo y confianza en los hijos rast. Jetzt ist wahr geworden, was wir vorgeschlagen hatten in dem Moment, als wir Kenntnis davon erhielten, dass der aus Calpe stammende Pablo Pineda, der einzige

11

Europäer mit Down-Syndrom, der einen Hochschulabschluß hat, häufig Calpe besucht und im September der letzte Festredner war bei der Wallfahrt der Casa de Andalucía, beim Filmfestival von San Sebastián mit der silbernen Muschel ausgezeichnet wurde. Der 34jährige psychologische Pädagoge stand zusammen mit Dutzenden von Familienangehörigen und Nachbarn aus Calpe am Dienstag im Mittelpunkt einer einzigartigen Erfahrung. Sie nahmen gemeinsam im Auditorium des Kulturhauses an der Vorführung des Films “Yo, también” teil, bei dem der junge Mann neben der Schauspielerin Lola Dueñas die Hauptrolle spielt und wofür beide mit der Silbernen Muschel beim letzten Filmfestival in San Sebastián prämiert wurden. Einige Minuten vor der Vorführung unterschrieb Pablo Pineda mit Widmung einige Plakate, die den Film ankündigten und schrieb sich mit persönlichen Grüssen ins Goldene Buch des Kulturhauses ein. Von der Bühne aus bewies Pineda wieder einmal seinen außerordent-

Er gestand ein, dass es eine sehr harte Erfahrung gewesen sei, seine Gefühle und intimsten Emotionen vor denen freizulegen, die ihn so gut kennen. Verschiedene Male wurde er vom Beifall unterbrochen; z. B. als er sich über fehlende Scheinwerfer beschwerte, die, wie man weiß, den Bürgermeister zu sehr stören, wenn er von der Bühne spricht und fügte an, dass er zudem auch noch in Valenciano ablesen müsse... Nachdem man diese so natürlichen Worte und Aussagen von Pablo gehört hatte und danach den Film gesehen hat, kam man zu der Schlußfolgerung, dass der Film für seinen Hauptdarsteller maßgeschneidert wurde, der mit seinen unerwarteten Antworten innerhalb der Dialoge häufig eine ironische Note und Humor in den Film brachte, der einen absolut cineastischen Genuß darstellt. Zu der ersten Vorführung von “Yo, también” kamen am Dienstag hunderte von Leuten, darunter fast die gesamte Besetzung des Rathauses und viele Vertreter von Vereinen und Organisationen Calpes. Auch der Calper Landtagsabgeordnete César Sánchez

lichen Humor und seine Spontaneität, in dem er die glamouröse Seite des Preises für seine Darstellung entmythifizierte und stattdessen davon erzählte, wie lästig es war, sich mit den Kommunikationsmedien auseinander zu setzen. Er fand auch Worte des Lobes für das gesamte technische Team und die Schauspieler aus dem Film und beendete seine Ausführungen mit der Versicherung, dass seine Teilnahme an der Ausstrahlung des Films in Begleitung von Familienangehörigen, Freunden und Anwohnern von Calpe einer der wichtigsten und signifikantesten Momente seines Lebens war.

ließ sich den Film nicht entgehen. Die zweite Vorführung am Donnerstag füllte das Auditorium erneut. Bürgermeister Ximo Tur bat von der Bühne aus um Applaus für die Eltern von Pablo Pineda, Roque und Maruja, da sie diejenigen gewesen seien, die dem jungen Behinderten den Impuls für dessen Ziele gegeben hätten, der als Einziger in Europa mit dem Down-Syndrom zwei Universitätsabschlüsse geschafft habe. Tur forderte alle Eltern auf, diesem Beispiel zu folgen und ihre Kinder zu unterstützen und Vertrauen in sie zu haben.

Promociones durante el mes de noviembre:

50 % de saldo gratis en sus recargas 35 Euros de saldo para portabilidades* *valido dunrante un més Más ventajas con las recargas Sonderangebote im Monat November:

50 % Gratisguthaben auf Aufladungen 35 Euro Guthaben bei Rufnummernübernahme* *gültig 1 Monat Weitere Vorteile bei Aufladungen Ihr hitsmobile-Händler in Calpe - Su distribuidor de hitsmobile en Calpe Prensa calpina s.l.


12

OPINION - MEINUNG

Comunicado de César Sánchez Pérez Mitteilung von César Sánchez Pérez Diputado autonómico del PP

Este comunicado va dirigido a medios de comunicación, afiliados, simpatizantes y ciudadanos de Calpe en general. He hablado durante los últimos meses con todas las personas que a lo largo de estos años han tenido responsabilidades en el PP de Calpe. Les he invitado a participar en este proyecto porque su experiencia es vital para el futuro del PP de Calpe. Al mismo tiempo les he anunciado que es mi intención, si gano la asamblea local, incorporar a nuevas personas a la dirección del partido. Por que creo que es el momento de

renovar, de sumar esfuerzos, de mirar al futuro, de tener una visión optimista, de dignificar nuestra política local. Es el momento de hacer de la política una tarea noble, de servicio a los ciudadanos. Es el momento de recuperar la confianza de los vecinos de nuestro pueblo. Os anuncio que presentaré oficialmente por registro de entrada en la sede provincial del partido mi candidatura el mismo día que se convoque la asamblea local. Tengo una idea de partido. El partido que quiero es el partido que puede recuperar la mayoría en Calpe

Negligencia municipal Städtische Schlamperei

Hola, me dirijo a usted con mo-

tivo de realizar una queja por motivo de falta de rampas en Calpe. Me he dirijido al ayuntamiento a pedir una rampa en la entrada norte de Calpe, lo he hecho ya en 2 ocaciones y no tengo respuesta alguna, he preguntado si lo podia realizar por mi cuenta y me han dicho,que para eso le tendria que pagar yo al ayuntamieto,y asi sigo esperando,que el señor alcalde firme mi pedido,que como he dicho van dos. Por ese motivo me han tenido que realizarlo con tierra,la cual le envio la foto,esto es en la partida Benicuco. atentamente, NILDA GONZALEZ. 7258358 H.

Hallo, ich wende mich an Sie, weil ich eine Beschwerde über fehlende Rampen in Calpe loswerden möchte. Ich habe mich bereits zwei Mal an das Rathaus gewandt mit der Bitte um eine Rampe an der Nordeinfahrt von Calpe, erhielt aber bis jetzt keine Antwort. Ich fragte nach, ob ich eine Rampe auf eigene Kosten anlegen könne, worauf man mir antwortete, dann müßte ich dafür das Rathaus bezahlen. Und so warte ich weiter, ob der Herr Bürgermeister meiner zwei Mal vorgetragenen Bitte nachkommt und aus diesem Grund habe ich jetzt diese Rampe aus Erde bei Benicuco angelegt, wie man auf dem Foto sehen kann. Hochachtungsvoll, NILDA GONZALEZ.

Menú de la quincena del 26-11 al 09-12 Degustación de 10 tapas variadas 5 tapas frías y 5 tapas calientes Una explosión de sabores ***** Plato fuerte Stroganoff con arroz o Lubina a la sal con patatas hervidas y verdura ***** Postre Especial del día ***** Bebida 1/2 vino tinto rioja crianza por persona precio por persona 22.00 Euros + 7% I.V.A. Les recordamos que disponemos de suculentes menus para las comidas de empresas, la Navidad y Noche Vieja. Hagan su reserva: Tel. 965 835 772

Nº 48-49/09 en 2011. Su confianza, sus sueños, sus anhelos, sus ilusiones. Un partido que represente a todos, que dé un nuevo impulso al PP y a Calpe. Y para ello cuento con años de trabajo e ilusión por mi pueblo. He sido concejal de Calpe, y hoy, desde mi escaño en las Corts Valencianes, día a día, represento a mis vecinos, escucho sus demandas y trabajo por sus intereses. Quiero mostrar mi respeto por mi presidente provincial José Joaquín Ripoll, por mi presidente regional Francisco Camps y por mi presidente nacional Mariano Rajoy. Quiero que mi partido, en mi pueblo trabaje desde la lealtad y la complicidad con la dirección del partido en sus distintos niveles. El proyecto que aspiro a representar no es una hipótesis de futuro porque el futuro al Partido Popular de Calpe ya ha llegado. Hace apenas 12 meses éramos cerca de 500 afiliados, hoy somos más de 1200, hemos abierto el partido a la sociedad calpina y esta masiva incorporación de nuevos afiliados responde a la ilusión que se ha despertado en el pueblo ante la posibilidad de renovación de nuestra junta local. Durante estos meses he tenido la oportunidad de avalar personalmente a cerca de 500 nuevos afiliados. Con todos ellos he hablado personalmente para explicarles qué idea de partido tengo para mi pueblo y he hablado también durante estos meses con la inmensa mayoría de los afiliados que durante los últimos años han estado a pie de cañón en nuestro partido, como lo estuvieron antes en la dura tarea de oposición durante los años 80 e inicios de los 90 y con muchísimos simpatizantes, jóvenes, mujeres, mayores, empresarios, trabajadores y todos coinciden en tres cosas: Primero, quieren que gane el PP las próximas elecciones municipales de 2011. Segundo, con la situación actual que vive el PP no es posible recuperar la mayoría. Tercero, para ganar es necesario renovar e incorporar a nuevas personas al partido. Y a estas 3 cuestiones, que comparto, quiero sumar una más: La experiencia de quienes durante los últimos años han tenido responsabilidades de gobierno. Por eso, durante los próximos días previos a la asamblea, hablaré con todos los concejales y por supuesto con quien ha sido mi alcalde durante 12 años, Javier Morató, para invitarles a participar en este apasionante proyecto de futuro para Calpe, que aspiro a representar,

y que se llama Partido Popular. Creo que un Partido Popular en Calpe mejor, es posible, y sólo depende de que afiliados y simpatizantes creamos que podemos hacerlo y yo lo creo. Por eso anuncio mi candidatura y mi firme compromiso de defender los intereses de los calpinos allí donde esté, y si recibo su confianza en la próxima asamblea local, desde la presidencia del partido más importante de nuestro pueblo, el Partido Popular. Calpe, 21 de noviembre de 2009

Diese Stellungnahme ist gerichtet an die Kommunikationsmedien, Parteimitglieder, Sympathisanten und die Bürger von Calpe im allgemeinen. Ich habe in den letzten Monaten mit allen Leuten gesprochen, die im Laufe der Jahre Verantwortung in der Ortsgruppe der Calper PP trugen. Ich habe sie eingeladen, sich an dem Projekt zu beteiligen, denn ihre Erfahrung ist lebenswichtig für die Zukunft der Calper PP. Gleichzeitig habe ich angekündigt, dass es meine Absicht ist, sollte ich die Wahl zum neuen Präsidenten gewinnen, neue Leute in die Parteileitung einzugliedern. Denn ich glaube, die Zeit ist gekommen für eine Erneuerung, für das Zusammenlegen von Kräften, für einen auf die Zukunft gerichteten, optimistischen Blick, für eine würdige Lokalpolitik. Es ist die Zeit, das Vertrauen der Bürger unserer Stadt zurückzugewinnen. Ich kündige Euch an, dass ich offiziell mit Empfangsbestätigung meine Kandidatur im Provinzbüro der Partei an dem Tag anmelde, an dem die Vollversammlung einberufen wird. Ich habe eine Idee von der Partei. Die Partei, die ich mir wünsche, kann in Calpe bei den Wahlen von 2011 die Mehrheit zurückerlangen, das Vertrauen der Bürger mit ihren Anliegen, Wünschen und Illusionen. Eine Partei, die alle repräsentiert und die der PP und Calpe einen neuen Impuls gibt. Und daher setze ich auf viele freudige Jahre voller Arbeit für mein Dorf. Ich war Stadtrat in Calpe und heute vertrete ich von meinem Sitz im Valencianischen Landtag meine Nachbarn, höre ihre Forderungen und arbeite in ihrem Interesse. Ich möchte meinem Präsidenten der Provinzregierung José Joaquín Ripoll, meinem Landespräsidenten Francisco Camps und dem nationalen Parteipräsidenten Mariano Rajoy Respekt beweisen. Ich möchte, dass meine Partei in meiner Stadt mit Loyalität und Kollegialität mit der Parteileitung auf den unterschiedlichen Niveaus arbeitet.

30 años al servicio - 30 Jahre zu Diensten

Restaurante Mirador

Avenida de Ifach 20 De lunes a sábado de las 12.00 a las 15.30 hrs y a partir de las 19.00 h, domingos de las 12.00 a las 15.30 hrs. Reservas: Tel. 965 835 772 y 677 131 079 www.restaurantemiradordecalpe.com

Das Projekt, das ich vorhabe zu vertreten, ist keine Hypothese der Zukunft, denn die Zukunft ist in der Calper PP bereits angebrochen. Vr knapp 12 Monaten hatten wir noch annähernd 500 Mitglieder, heute sind es mehr als 1.200. Wir haben die Partei der Calper Gesellschaft geöffnet und dieser massive Eintritt neuer Mitglieder entspricht der Illusion, die in der Stadt erwacht ist angesichts einer Erneuerung unseres Parteivorstandes. In diesen letzten Monaten hatte ich persönlich die Gelegenheit, fast 500 neue Mitglieder zu gewinnen. Mit allen habe ich persönlich gesprochen, um ihnen meine Idee von der Partei in meiner Stadt zu erklären und haben ebenfalls in den letzten Monaten mit einer großen Mehrzahl von Parteimitgliedern gesprochen, die in den letzten Jahren in unserer Partei immer bereit standen, wie diejenigen, die die schwierige Aufgabe der Opposition in den 80er bis Anfang der 90er Jahre übernahmen sowie mit vielen Sympathisanten, Frauen, älteren Leuten, Unternehmern und Arbeitern und alle stimmten in drei Dingen überein: Zuerst einmal wollen sie, dass die PP die nächsten Wahlen im Jahr 2011 gewinnt. Zweitens, mit der aktuellen Situation der PP wird die absolute Mehrheit nicht zurückzugewinnen sein. Drittens, um zu gewinnen ist eine Erneuerung der Partei und die Eingliederung neuer Personen notwendig. Und diesen drei Dingen, die ich genauso sehe, möchte ich ein weiteres anfügen: die Erfahrung derjenigen, die in den letzten Jahren die Regierungsverantwortung trugen. Daher werde ich in den nächsten Tagen mit allen Stadträten und nachtürlich mit denjenigen sprechen, der zwölf Jahre lang mein Bürgermeister war, Javier Morató, um ihn einzuladen, sich an diesem ehrgeizigen Zukunftsprojekt für Calpe zu beteiligen, das ich vorhabe zu vertreten und das Partido Popular heißt. Ich glaube daran, dass eine bessere Partido Popular in Calpe möglich ist und nur davon abhängt, dass Mitglieder und Sympathisanten daran glauben, dies möglich machen zu können. Und ich glaube daran. Daher kündige ich meine Kandidatur und mein festes Versprechen an, die Interessen der Calpiner zu vertreten, wo immer ich auch bin, und wenn ich das Vertrauen und die bevorstehenden Parteiwahlen gewinne, dann als Präsident der meistgewählten Partei unserer Stadt, der Partido Popular.

14-Tage-Menü vom 26.11. bis 09.12. Degustation von 10 verschiedenen Tapas 5 kalte Tapas und 5 warme Tapas Eine Geschmacksexplosion ***** Hauptgerichte Stroganoff mit Reis oder Lubina im Salzmantel mit Kartoffeln und Gemüse ***** Nachspeise Spezialität des Tages ***** Getränke 1/2 Flasche Rioja Crianza pro Person 22.00 Euro pro Person + 7% I.V.A. Wir möchten Sie daran erinnern, dass wir für Firmenessen, Weihnachten und Silvester reichhaltige Menüs anbieten. Reservieren Sie jetzt: Tel. 965 835 772


OPINIÓN-MEINUNG

Nº 48-49/09

Consideraciones de Juan Roselló Martínez Betrachtungen von Juan Roselló Martínez Ante el anuncio de una nueva candidatura a la presidencia del Partido Popular de Calpe, a dilucidar en el próximo congreso local, las especulaciones publicadas en algunos medios de comunicación y los comentarios que circulan, deseo realizar las siguientes consideraciones a título personal: 1. Mi responsabilidad orgánica en el PP es la de Secretario Local de Calpe, pero desde las últimas elecciones municipales, el funcionamiento del partido lo está gestionando el Presidente local. Además, soy miembro del Comité Ejecutivo Provincial. 2. Se pueden presentar un número ilimitado de candidaturas. Cualquier militante activo puede presentar su candidatura a presidente local en las condiciones que están previstas, iguales para todos. No obstante, por mi experiencia personal, no es bueno para el partido que hayan dos listas y mucho menos si hay tres. 3. Desde el punto de vista de pureza democrática, es perfectamente normal, aconsejable en un partido grande, con más de 1.200 afiliados en Calpe, que se produzca un debate interno, positivo, enriquecedor e intenso cuyo resultado serán nuevas propuestas, nuevas ideas y nuevos retos. Es un síntoma inequívoco de vida y de buena salud, que solo debe preocupar a nuestros adversarios políticos. 4. En contra de lo que algunos me atribuyen, y me halaga porque me otorgan un poder y una influencia que no tengo, mi actuación diaria y mi compromiso político no está con ninguna persona ni candidatura concreta, entre otras cosas, porque, hasta el momento, ninguno de los tres candidatos que se conocen me ha hecho ninguna propuesta. Estoy con el Partido Popular de Calpe, de la provincia de Alicante, de la Comunitat Valenciana y de España, se llamen como se llamen sus respectivos presidentes.

5. Defiendo la pluralidad, el intercambio y discusión de propuestas, ideas, reflexiones, diferentes puntos de vista y todas las discrepancias que se quieran sobre cualquier tema, pero en positivo, con argumentos, con datos objetivos y desde el respeto mutuo. 6. Personalmente, creo que se equivocan, y lo he sufrido muchos años en mi propia persona, quienes utilizan la guerra sucia, lanzando rumores a la prensa, la infamia, la calumnia o el ataque personal, mucho más lamentable todavía si se produce dentro de un propio partido. Algunos ven la mota en el ojo ajeno pero no ven la viga en el propio. 7. Es un hecho indiscutible y hay que reconocerlo con orgullo, que, en los últimos 12 años, el PP de Calpe ha ganado todas las elecciones en Calpe. Todas las elecciones, sin perder ninguna, y todas ellas bajo la presidencia local de Javier Morató, que ha sido un excelente alcalde. 8. Tan lógico y normal es reconocer esa realidad como el derecho de otros a presentar otras alternativas en los órganos internos del partido, que se discutan los proyectos que presenten y los afiliados voten libremente sus preferencias, pero mi posición es la de sumar esfuerzos e integrar sensibilidades. 9. Al día siguiente del congreso, quien haya ganado la confianza de los afiliados tiene que poner en marcha los órganos necesarios y las personas al frente de sus respectivas responsabilidades para integrar a todos en un mismo proyecto de unidad que nos lleve a ganar las elecciones municipales de 2011, todos juntos y esto es más fácil conseguirlo con una sola lista de integración. 10. Para conseguir esa integración, hay que aplicar la inteligencia y el sentido común, como en todos los aspectos de la vida, combinar la experiencia y la juventud, hablar mucho con la gente, escuchar sus necesida-

des y plantear las mejores soluciones sin excluir a nadie y con respeto a todos. 11. Los candidatos deben tener tiempo, ganas y disponibilidad, contar con todos y no vetar a nadie. 12. No es presentable que algunos arreglen el partido en los bares y luego no den la cara ni acudan a las reuniones, siempre están ocupados y solo exigen sin aportar nada. 13. Mi postura personal es la de tener un candidato de consenso, que trabaje todos los dias en Calpe, desde Calpe y para los calpinos, con capacidad de liderar un equipo de personas, que escuche a la gente y a su propio equipo, que delegue responsabilidades, que cuente con todos y no excluya a nadie, que sepa poner a cada uno en el sitio donde más eficaz puede ser, que sume esfuerzos y que genere ilusión y confianza en los ciudadanos. Con ese tipo de persona estaré yo, si quiere contar conmigo y si cree que lo que yo puedo aportar es bueno para Calp y para el Partido Popular.

Angesichts der Ankündigung einer neuen Kandidatur für das Amt des Präsidenten der Partido Popular von Calpe, über das beim nächsten lokalen Parteikongreß entschieden wird, die öffentlichen Spekulationen in einigen Kommunikationsmedien und die Kommentare, die zirkulieren, möchte ich persönlich ein paar Betrachtungen anstellen: 1. Meine persönliche Verantwortung in der PP ist die des lokalen Parteisekretärs in Calpe, aber seit den letzten Wahlen liegt das Funktionieren der Partei in den Händen des Präsidenten der Ortsgruppe. Ich bin außerdem Mitglied im ExekutivKommitee der Provinz. 2. Die Anzahl der Kandidaturen ist unbegrenzt. Jedes aktive Mitglied der Partei kann seine Kandidatur beim Präsidenten der Ortsgruppe anmelden unter den entsprechenden Bedingungen, die für alle gleich sind. Allerdings muß ich aus persönlicher Erfahrung heraus sagen, dass es nicht gut ist für die Partei, wenn es zwei Listen gibt, geschweige denn drei. 3. Aus rein demokratischer Sicht gesehen ist es völlig normal und angebracht in einer großen Partei mit mehr als 1.200 Mitgliedern in Calpe, dass eine interne Debatte entsteht, positiv, bereichernd und intensiv, deren Ergebnis neue Vorschläge, Ideen und Aufgaben sind. Sie stellt ein unzweifelhaftes Symptom für Leben und beste Gesundheit dar, was nur unsere politischen Gegner besorgt machen sollte. 4. Im Gegensatz zu dem, was mir einige nachsagen und was mir schmeichelt, weil sie mir eine Macht und einen Einfluß unterstellen, den ich nicht habe, verlangt es meine Haltung und mein politischer Kompromiß, mich nicht auf die Seite einer Person oder einer konkreten Kandidatur zu stellen, denn bis jetzt hat mir noch keiner der drei Kandidaten, die sich kennen, irgendeinen Vorschlag gemacht. Ich stehe zur Partido Popular von Calpe, der Provinz Alicante, des Landes Valencia und Spaniens, wie immer auch die entsprechenden Präsidenten heißen mögen. 5. Es geht darum, die Pluralität zu verteidigen, den Austausch von und die Diskussion über Vorschläge, Ideen, Gedanken, verschiedene Ge-

sichtspunkte und all die Diskrepanzen, die sich bei einem Thema ergeben können, aber im Positiven, mit Argumenten, objektiven Daten und unter gegenseitigem Respekt. 6. Persönlich glaube ich, dass sie sich irren und ich habe es viele Jahre am eigenen Leib erfahren, diejenigen, die sich einen schmutzigen Krieg zu Nutze machen, Gerüchte an die Presse weiterleiten, diffamieren, beleidigen oder perönliche Angriffe starten. Noch bedauerlicher ist dies allerdings, wenn das in der eigenen Partei passiert. Einige sehen das Staubkorn im Auge des anderen, aber den Balken im eigenen Auge sehen sie nicht. 7. Es ist eine unbestreitbare Tatsache, und das muß man mit Stolz anerkennen, dass in den letzten zwölf Jahren die Calper PP alle Wahlen in Calpe gewonnen hat. Alle Wahlen, ohne eine einzige zu verlieren und alle unter dem Präsidenten der Ortsgruppe, Javier Morató, der ein hervorragender Bürgermeister war. 8. Es ist ganz logisch und völlig normal, diese Tatsache anzuerkennen, genauso wie das Recht anderer, Alternativen für die inneren Parteiorgane anzubieten und die Projekte auszudiskutieren, die präsentiert werden. Und die Mitglieder wählen frei, was sie bevorzugen. Meine Position aber ist die der Vereinigung von Kräften und der Integration von Sensibilitäten. 9. Am Tag nach dem Kongreß muß derjenige, der das Vertrauen der Parteimitglieder gewonnen hat, die notwendigen Organe und die Leute an der Spitze ihrer jeweiligen Verantwortlichkeiten in Gang setzen, um alle in das gleiche Projekt der Ein-

13

heit zu integrieren, das uns zum Sieg bei den Lokalwahlen im Jahr 2011 führen wird, alle gemeinsam, und dies ist einfacher mit einer einzigen Liste. 10. Um diese Integration zu erreichen, muß man Intelligenz anwenden und gesunde Menschenkenntnis wie in allen Aspekten des Lebens, die Erfahrung und die Jugend kombinieren, viel mit den Leuten reden, sich ihre Sorgen und Probleme anhören und die besten Lösungen finden ohne jemanden auszuschließen und mit Respekt gegenüber allen. 11. Die Kandidaten müssen Zeit und Lust haben und verfügbar sein, mit allem rechnen und dürfen gegen niemanden ein Veto einlegen. 12. Es ist nicht sehr repräsentativ, wenn einige die Parteiangelegenheit an der Theke regeln und sich dann nicht blicken lassen und nicht zu den Sitzungen kommen, weil sie beschäftigt sind und nur fordern und nicht dazu beitragen. 13. Ich persönlich meine, wir brauchen einen Kandidaten mit Konsenz, der jeden Tag in und für Calpe und seine Bürger arbeitet, mit der Fähigkeit, eine Personengruppe zu führen und den Leuten und seinem eigenen Team zuzuhören, Verantwortlichkeiten zu delegieren, der auf alle setzt und niemanden ausschließt, der es versteht, jeden Einzelnen an den Ort zu stellen, wo er am effizientesten ist, der Kräfte vereinigt und Illusion und Vertrauen bei den Bürgern wachruft. So einem Menschen würde ich zur Seite stehen, wenn er es wollte und daran glaubt, dass das, was ich einbringen kann, gut ist für Calpe und die Partido Popular.

ta Ofer s E u ro

5,-

a diarío - täglich 12.00 h - 18.00 h

Pollo a la plancha con verduras Huhn vom Grill mit Gemüse ****** Chuletas de cerdo con huevo frito Schweinekotelett mit Spiegelei ****** Higado de ternera con cebolla Rinderleber mit Zwiebeln ****** Escalope vegetariano con salsa de queso Vegetarierschnitzel mit Käsesauce ****** Filete de Panga con mantequilla de hierbas Pangafilet mit Kräuterbutter ****** Salchicha de Curry Currywurst TODOS LOS PLATOS CON PATATAS Y ENSALADA ALLE GERICHTE MIT POMMES FRITES UND SALAT

Öffnungszeiten/Horario 12.00 h - 24.00 h


14

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Cartas al director - Leserbriefe “Un hospital para cuidarte”, ”fent salut”, “el nuevo hospital de Dénia refuerza el personal en Servicios de Urgencias”, “los pacientes del Hospital de Dénia están muy satisfechos con los servicios recibidos...” Mi madre entró por urgencias el día 21-10-2009 a las 3:55 de la madrugada. Tenia un fuerte golpe en la cabeza y era un paciente con diversas complicaciones, entre ellas tomaba SINTRON (un anticoagulante). El médico le dió el alta a las 4:51. Nos dijo que todo estaba bien. Sólo le había hecho una radiografia craneal, ninguna resonancia magnética, ningún T.A.C., ni la tuvo en observación el tiempo requerido tras un golpe de este tipo. Ningún médico de urgencias tuvo en cuenta que mi madre era una paciente tratada con anticoagulantes, ningún médico nos dijo que no los tomara al día siguiente, ni siquiera tuvieron en cuenta que ella vomitara frente al médico. Tan solo nos recetaron Paracetamol, Trombocid y gel. El día 22-10-2009 hacia las 7:00 de la mañana mi madre entró en coma. A las 11:00 de la mañana volvía a este centro que ”hace salud” con un coma causado por una hemorragia interna muy grande. El SINTRON continuaba activo, y mi madre continuaba sangrando. Josefa Fillol Pérez, natural de Pego, falleció el día 25 a las 3 de la madrugada. La causa: un hematoma subdural. Marina Salud dice que su función principal es cuidar a las personas. Cuidarte. Espero que algún dia despertemos y abramos los ojos a esta gran mentira. Somos muchos los que estamos sufriendo la falta de calidad, de trabajo bien hecho, de recursos humanos y de especialistas, en vez de edificios bonitos. Si la Conselleria de Sanidad se preocupa por la salud de los habitantes de la Marina Alta, con la información que hay en esta carta, ya sabe lo que tiene que investigar. Por nuestra parte, mi familia y yo estamos tomando las medidas legales oportunas. PILAR SENDRA FILLOL D.N.I. 74.084.316-M

“Ein Hospital für Deine Pflege”, “wir machen gesund”, “das neue Krankenhaus von Denia verstärkt sein Personal in der Notaufnahme”, “die Patienten des neuen Krankenhauses sind mit dem Service sehr zufrieden...” Meine Mutter kam in die Notaufnahme am Morgen des 21.10.2009, um 3.55 Uhr. Sie hatte sich heftigst den Kopf gestoßen und war eine Patientin mit diversen Komplikationen. Unter anderen nahm sie SINTRON, ein blutgerinnungshemmendes Medikament. Der Arzt entließ sie um 4.51 Uhr. Er sagte uns, alles sei gut. Man hatte ihr lediglich den Kopf geröntgt, keine Magnetresonanz oder eine Untersuchung mittels T.A.C. durchgeführt oder in der nach solch einem Schlag nötigen Zeit zur Beobachtung dagelassen. Keiner der Notaufnahmeärzte nahm Kenntnis davon, dass meine Mutter Medikamente zur Blutverdünnung nahm und kein Arzt sagte uns, dass sie die Einnahme stoppen solle. Auch dass sie sich vor dem Arzt erbrach, beunruhigte niemanden. Man verschrieb ihr lediglich Paracetamol, Trombocid und Gel. Am 22.10.2009 fiel meine Mutter gegen 7:00 Uhr morgens ins Koma. Um 11:00 Uhr vormittags kehrte sie in dieses “gesund machende” Zentrum im Koma zurück, das ausgelöst war von einer sehr großen, inneren Blutung. Das SINTRON wirkte immer noch und meine Mutter blutete weiter. Josefa Fillol Pérez aus Pego verstarb am 25.10.09 um 3.00 Uhr morgens an einem subduralen Hämatom, einer Blutung unter der harten Hirnhaut. Marina Salud behauptet, ihr Hauptanliegen sei es, Menschen zu pflegen. Vorsicht! Ich hoffe, dass wir eines Tages aufwachen und die Augen öffnen bezüglich dieser großen Lüge. Viele von uns leiden unter dem Mangel an Arbeitsqualität und Personal, den ein schönes Gebäude ausgleichen soll. Wenn das Landesgesundheitsministerium sich um die Gesundheit der Bewohner der Marina Alta sorgt, weiß es jetzt mit diesem Brief, wo es nachzuforschen hat. Unsererseits werden meine Familie und ich die entsprechenden legalen Schritte einleiten. PILAR SENDRA FILLOL D.N.I. 74.084.316-M

Nº 48-49/09

Ximo Tur por la vía de hecho Ximo Tur auf dem Weg der Tatsachen Durante

el pleno municipal del pasado viernes 13 de noviembre Ximo Tur no defraudó a los que esperan que de el último espectáculo, y así fue como sin comerlo ni beberlo nos vimos expulsados del salón de sesiones. Lo malo es que su actitud, siempre revestida de engoladas formas legales, empobrece el debate público y nos aboca a los concejales de la oposición a callarnos o a ser considerados como parte del espectáculo que Ximo Tur viene representando desde el mismo día que llegó a la conclusión de que merecía ser alcalde de Calpe a costa de lo que fuera. Pues desde aquí, los concejales socialistas, le anunciamos que ni lo uno, ni lo otro, y que vamos a seguir peleando para ejercer nuestra labor de control al equipo de gobierno, incluidas las incoherencias que cometa el Alcalde en ejercicio del cargo respecto a su anterior trayectoria política progresista, la cual como ya resulta evidente ha decidido pasar por la trituradora. En cuanto a las actuaciones del Ayuntamiento por “vía de hecho”, otro de los “motivos” de expulsión, pretendiendo ejercer una censura verbal de la realidad, se lo volvemos a explicar. Una sentencia judicial ha declarado que, siendo alcalde Javier Morató, el Ayuntamiento ocupó por “vía de hecho” unos terrenos sin permiso de los propietarios, y el propio Javier Morató ha reconocido que esta actuación se produjo, aunque, según él, por error. Pues bien, igualmente el Pleno municipal tuvo conocimiento hace unos meses de un proyecto para asfaltar una treintena de calles del municipio con fondos procedentes del Estado en el que el Grupo Municipal Socialista descubrió que al asfaltado de un solo vial (Camino Terrassala) se le había atribuido casi la mitad del presupuesto del proyecto (casi 300.000 Euro), en lo que Ximo Tur ha calificado de lamentable error, y nosotros dejamos que los ciudadanos lo califiquen libremente. No obstante ello, sin la transparen-

cia que se nos prometió y sin aprobar la modificación del proyecto ampliando su objeto, el Sr. Tur ha permitido que se realizaran un centenar de actuaciones de asfaltado sin ningún control del Pleno municipal que aprobó inicialmente el proyecto trabucado en casi la mitad del presupuesto. ¿Cómo define el Sr. Tur este tipo de actuaciones administrativas? Seguro que se le ocurre algo divertido, pero a nosotros, porque llueve sobre mojado, no nos entra la risa. Luis Serna y Joan Morató Portavoz y Vice-portavoz del Grupo Municipal Socialista

In der Ratssitzung vom Freitag, dem 13. November, enttäuschte Ximo Tur diejenigen nicht, die ein weiteres Spektakel von ihm erwarteten, und so kam es, dass wir des Sitzungssaales verwiesen wurden, ohne ihn massiv angegriffen zu haben. Das Schlimme an seiner Haltung, die er stets in geschwollene, legale Formen verpackt, ist, dass sie auf Kosten der öffentlichen Diskussion geht und uns Stadträte der Opposition zwingt, den Mund zu halten oder ein Teil des Spektakels zu werden, das Ximo Tur seit dem Tage repräsentiert, als er zu dem Schluß kam, dass er es sich verdient hätte, Bürgermeister von Calpe zu werden auf Kosten desjenigen, der es war. Von dieser Stelle aus kündigen wir sozialistischen Stadträte an, dass weder der eine, noch der andere aufhören wird, darum zu kämpfen, unsere Aufgabe der Kontrolle der Regierungsmannschaft auszuüben, einschließlich der Unvereinbarkeit seitens des Bürgermeisters in der Ausübung seines Amtes bezüglich seiner voran-

gegangenen progressiven politischen Laufbahn, von der, wie jetzt klar ersichtlich ist, nichts mehr übrig geblieben ist. Bezüglich der Vorgehensweisen des Rathauses auf dem “Weg der Tatsachen” stellt einen anderen “Grund” für den Saalverweis der Versuch dar, die Realität mit einer verbalen Zensur zu belegen, was wir nachfolgend erklären. In einem Gerichtsurteil wurde festgelegt, dass das Rathaus, als Javier Morató noch Bürgermeister war, ein Gelände besetzte, ohne dafür die Genehmigung der Besitzer zu haben und Javier Morató selbst hat anerkannt, dass diese Aktion, wenn auch wie er meint, irrtümlich, stattfand. So weit, so gut. Gleichsam erhielt das städtische Plenum vor ein paar Monaten von einem Projekt Kenntnis, mit dem an die dreißig Straßen der Stadt mittels Staatsfonds asphaltiert werden sollten und bei dem die Ortsgruppe der Sozialisten entdeckten, dass die Asphaltierung eines einzigen Weges (Camino Terrassala) fast die Hälfte des Etats des Projektes (fast 300.000 Euro) verschlang, was Ximo Tur als einen bedauerlichen Irrtum bezeichnete und wir es den Bürgern überlassen, darüber frei zu urteilen. Nichts desto weniger, ohne die uns versprochene Transparenz und ohne Verabschiedung einer Modifikation zur Erweiterung, ließ Herr Tur zu, dass an die hundert Asphaltierungen durchgeführt wurden ohne jegliche Kontrolle des Plenums, das anfänglich das Projekt verabschiedet hatte mit fast der Hälfte der Kosten. Wie definiert Herr Tur diese Art von Verwaltungsaktionen? Mit Sicherheit fällt ihm wieder etwas Lustiges ein, uns aber ist das Lachen vergangen. Luis Serna und Joan Morató Sprecher und Vize-Sprecher der Ortsgruppe der Sozialisten

MENSAJE URGENTE DESDE EL HOSPITAL LA FE DE VALENCIA Si conocéis a alguien que tuviera el grupo sanguíneo AB dispuesto a donar sangre, decirlo. En el Hospital Universitario La Fe de Valencia hay un niño de 10 años ingresado con LEUCEMIA que necesita urgentemente unos 12 donantes. Este grupo sanguíneo (AB) es bastante raro, de ahí el hecho de la falta de donantes. Los médicos anuncian que si los encontraran sería muy posible salvar la vida de este niño. El teléfono de la madre: 963 802 408 (María Angeles)

AUFRUF DES KRANKENHAUS LA FE VON VALENCIA Wenn Sie jemanden mit der Blutgruppe AB kennen, der bereit wäre, Blut zu spenden, teilen Sie ihm Folgendes mit: Im Universitätskrankenhaus La Fe von Valencia liegt ein 10jähriges Kind mit Leukämie, das umgehend 12 Blutspender benötigt. Diese Blutgruppe (AB) ist relativ selten, weshalb es an Spendern mangelt. Die Ärzten halten es für sehr wahrscheinlich, das Leben des Kindes retten zu können, wenn sie die Spender finden. Die Telefonnummer der Mutter: 963 802 408 (María Angeles)

Hände, die helfen mit REIKI Tarifa especial para los trabajadores. Para más información ponganse en contacto con nosotros.

REIKI ist eine völlig natürliche, wirkungsvolle Heilmethode, die seit vielen Jahren erfolgreich angewandt wird. Schmerzen können sich so reduzieren, dass man ohne Schmerzmittel auskommt oder sie lösen sich auf. Alte, abgestorbene Wunden können nach nur einer Behandlung anfangen zu kribbeln, was ein Zeichen für die einsetzende Heilung ist. REIKI kann aber nicht nur körperliche, sondern auch seelische Blockaden auflösen. Ich bin REIKI-Meisterin und bringe durch das Auflegen meiner Hände Harmonie in Körper, Geist und Seele. Die Selbstheilungskräfte werden aktiviert und nach Krankheiten und Operationen erholt man sich schneller. Rufen Sie an: 96 574 48 48 (Moraira). Ich freue mich auf Sie!


Nº 48-49/09

Día / Tag

Min.

Max.

Higrómetro

Barómetro

17-11-09

14,0

15,0

65

1.075

18-11-09

12,0

16,0

65

1.075

19-11-09

12,0

18,0

65

1.075

20-11-09

13,0

16,0

65

1.075

21-11-09

12,0

16,0

65

1.075

22-11-09

10,0

14,0

65

1.075

23-11-09

12,0

14,0

65

1.075

INFORMACIÓN ÚTIL-NÜTZLICHE INFOS

Evangeliumsgemeinde Costa Blanca

HORARIO MISAS / Heilige Messe CALPE

Einladung zum adventlichen Beisammensein bei Kaffee und Kuchen wie zu Hause; am 29.11.09, um 16.00 Uhr und am 24.12.09, um 17.30 Uhr zur weihnachtlichen Christvesper mit anschließendem Büfett.

Evangelischer Deutscher Gottesdienst sonntags, 17.30 Uhr Bibelgespräch dienstags, 17.30 Uhr

Estado del cielo Wetterlage Prob. precip. (%) Niederschlagswahrscheinlichkeit Temp. max. Temp. min. Viento / Wind km/h

info 1

Im Saal der “Fellowship Gemeinde” Edif. Perlamar, Patio Eingang Calle Benidorm Tel. 965 838 304 und 965 838 242

TAXI-CALPE Radiotaxi 965 837 878 Parada-Taxistand 965 830 038

Parroquia Virgen de las Nieves (Stadtkirche in der Altstadt) Lunes/Montags 9.30 h Martes a viernes /Dienstags bis freitags 19.00 h Sábados/Samstags 19:00 h Domingos y festivos /Sonn- und Feiertags 9.00 h, 11.00 h, 12.00 h + 19.00 h El Templo permanecerá abierto todos los días, de lunes a viernes, en horario de 11 a 13 horas, pudiendo aprovechar la ocasión para hacer una visita al Sagrario Die Kirche ist von Montag bis Freitag von 11 bis 13 Uhr geöffnet

Tel.: 965 830 186 - 610 288 949

Parroquia La Merced

(La Merced Kirche) Avda. Jaume el Conqueridor, 2-F. E. Tel. 965 837 877 www.lamerced-calpe.diocesisoa.org HORARIO DE MISAS de LUNES A SABADO (excepto MARTES) : A Las 19.00 h MARTES: A LAS 9.00 h

SABADOS a las 18.00 h en alemán/ 18.00 h auf Deutsch - 19.30 h en español DOMINGOS a las 9.30 h y 12.30 h Confesiones media hora antes de cada misa

Horario de Autobuses patrocinado por Alumifach Busfahrplan gesponsort von Alumifach

Alumifach ofrece parking gratuito - Gratisparkplätze bei Alumifach


PLANOS - STADTPLÄNE

info 2

10

12

14

19

Am 24., 25. un und abe

9

29

15

14

Est. Autobuses

3

15

Acceso gratu W Kostenloser übe Tel.: 965 83

Punt Blanc Sondermüll

22 21

10 23

19

12

Nueva C./ de la Paz 31

28

13

Casa del Mar

Centro de Salud

Casa de Cultura Plaza Mayor

29

6 9

30 33

Kfz-Ummeldungen 30

TÜV (ITV) - Fahr ten

31

Rolf Weichselfelder 03710 Calpe A vda. Gabriel Miró, 13 (Passage) Tel.: 96 583 69 18 - 649 678 941 E-mail: r olf@ctv.es

Peluquería Canina -

Calpe - Avda. Gabriel Miró, Azul, loc. 11-12, Tel.: 670 3 NEU / NUEVO: CA

1 4

2

2

Vacaciones hasta el 15 de Diciembre Urlaub bis zum 15. Dezember

Lunes cerrado - Montags Ruhetag

4

1


STADTPLÄNE - PLANOS

info 3

27

32

3

d 26.12. haben wir mittags nds für Sie geöffnet. ends geöffnet.

uito al Internet por zona WIFI 21 Internetzugang er WIFI 31 813 o. 626 320 148 Ortembach 21M Tel.: 965 875 176 618 827 821 Con cita previa - Terminvereinbarung

32

C./ Isla de F orm ente ra

Avd a. d el P or t

- Hundefriseur

Galería Comercial Mar 02 196 ó 965 834 650 LLE HUELVA, Nº 6

23

6 Müller

abierto de lunes a sábado / montags bis samstags a partir de las / ab 13.00 h Domingos descanso - Sonntag Ruhetag

Centro Comercial Plaza Central, Calpe abierto 11.00 - 02.00 h todos los días / täglich

27


info 4 INFORMACIÓN ÚTIL - NÜTZLICHE INFOS TELÉFONOS ÚTILES - WICHTIGE RUFNUMMERN AYUNTAMIENTO / STADTVERWALTUNG Ayuntamiento / Stadtverwaltung / Rathaus 965 833 600 Ayuntamiento Fax 965 833 304 Policía Local / Lokal-Polizei 092 oder 965 839 000 Protección Civil / Zivilschutz 965 838 001 Juzgado de Paz / Friedensrichter 965 838 682 Medio Ambiente/ Umweltamt 900 712 248 Oficina de Turismo, Las Salinas 965 836 920 Oficina de Turismo, Pl. Mosquit - Altstadt 965 838 532 Oficina de Turismo Puerto / Hafen 965 837 413 Oficina del Residente / Residentenbüro 965 837 505 OMIC / Verbraucherschutz ( Casa de Cultura) 965 839 123 Casa de Cultura / Kulturhaus 965 839 123 Servicios Sociales / Büro f. soz. Angelegenheiten 965 837 223 Juventud / Jugendbüro 965 839 783 Fomento y Comercio/Amt f. Handel u. Wirtschaft 965 836 712 Pabellón de Deportes / Sporthalle 965 836 656 Serv. Mun. de Protección de Animales/Tierheim 965 839 294 Centro Cívico 3a edad 965 839 600 CREAMA 965 839 033 SERVICIOS PÚBLICOS/ÖFFENTLICHE DIENSTLEISTUNGEN Airport-Parking ALC Aguas de Calpe / Wasserversorgung

965 116 231 965 837 707

Nº 48-49/09

Guardia Civil 965 830 080 Guardia Civil Tráfico / Verkehrspolizei 965 854 272 Basura / Müllabfuhr 965 832 561 Butano REPSOL, / Gasdistribution REPSOL 965 830 789 Butano CEPSA, /Gasdistribution CEPSA 902 158 292 Ambulancia / Krankenwagen 626 493 959 Centro de Salud / Gesundheitszentrum 965 835 013 Clínica INSALUD Alicante / Klinik Alicante 965 938 300 Clínica INSALUD Denia/Kreiskrankenhaus Dénia 966 429 000 Clínica INSALUD Villajoyosa / Klinik Villajoyosa 966 859 800 Clínica Veterinaria 965 837 136 CREAMA-Unternehmerberatung 965 839 033 Correos / Post Calpe 965 830 884 Casa del Mar Oficina / Büro 965 831 116 Casa del Mar Médico / Arzt 965 837 153 - 965838498 TAXI 965 830 038 Radio-Taxi 965 837 878 Alsa Estación de Autobuses / Busbahnhof 965 839 029 Información Trenet 900 720 472

FARMACIA DE GUARDIA NOTDIENST-APOTHEKEN

ENTIDADES / GEMEINNÜTZIGE EINRICHTUNGEN Sociedad Protectora de Animales Calpe /Tierschutz 965 830 817 Cruz Roja / Rotes Kreuz 965 831 616 Club Náutico Oficina / Yacht-Club Calpe 965 831 809 SUMA / Steuerbüro 965 836 604 Parque Natural Ifach / Naturpark Peñón de Ifach 965 972 015

AUTOBÚS Calpe - Valencia

AUTOBÚS Calpe - Alicante

De lunes a viernes/ Montags bis Freitags 8:50 - 14:00 - 15:30 - 17:40 - 18:30

De lunes a viernes/ Montags bis Freitags 7:45 - 8:55 - 10:55 - 11:45 - 16:00 -16:45 19:00 - 20:00

Sábados/ Samstags 8:45 - 10:55 -12:25 - 16:35 - 18:54 - 20.35

27.11.

D.Francisco Javier García Avda. Rosa de los Vientos, 2-4 Tel: 965 831 349

28./29.

José Luis Villanueva Avda. Europa, 6 Tel: 965 836 619

30.11.

D. Rafael Calatayud Ivars C/ Conde Altea, 32 Tel.: 965 83 0076

01.12.

D. Emilio Pol Yanguas Avda. La Marina, 14 Tel: 965 83 3608

02.12.

Dña. Rosa Zafra López Urb. La Canuta, 1-F “El Tosal” Tel.: 965 837 608

03.12.

Dña. María Carmen Buigues C/Benidorm Tel.: 965 838 427

05./06.

D. E. Franco C/ Corbeta, 10 Tel: 965 836 740 D. Francisco Javier García Avda. Rosa de los Vientos, 2-4 Tel: 965 831 349

07.12.

D. Juan Miguel Calatayud Ivars C/ La Niña (Río, Plaza Colón) Tel.: 965 830 609

08.12.

D. José Pol Yanguas Avda. Ifach, 10 Tel: 965 831 802

04.12.

Sábados/ Samstags 8:01 - 9:25 - 12:05 - 16:00 -16:30 - 17:40 - 20:05

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags 8:46 - 10:26 - 12:51 - 18:25

26.11.

Eduardo Franco Calvo C/ Corbeta, 10 Tel: 965 836 740

Domingos y festivos/ Sonn- und Feiertags 8:50 - 10:40 - 13:25 - 16:40 -18:55 - 19:41 - 20:50

Les deseamos un buen viaje. Tel. estación: 965 839 029 (Alsa)

Calpe-Aeropuerto-Calpe con traslado en Benidorm

TRENET ALICANTE-DENIA-ALICANTE

DOMINGO/SONNTAG

Salida Llegada SABADO/SAMSTAG Calpe-Altea-Benidorm-Villajoyosa-Campello-San Juan-Alicante Salida Llegada Aeropuerto Calpe Salida Llegada Salida Llegada 06.59 - 07.59 - 08.59 - 09.59 - 10.59 - 11.59 - 12.59 - 13.59 Calpe Aeropuerto Aeropuerto Calpe Calpe Aeropuerto 09.20 h 10.50 h 08.01 h 09.50 h 10.40 h 12.50 h 08.40 h 11.00 h - 14.59 - 15.59 - 16.59 - 17.59 - 18.59 - 19.59 - 20.59 09.00 h 11.20 h SABADOS/SAMSTAG

Calpe-Benisa-Teulada-Gata-Denia 07.30 - 08.30 - 09.30 - 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 14.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 18.30 - 19.30 - 20.30 - 21.30

Taxi Benissa 965 731 407 Taxi Teulada - Moraira 965 744 281 y Central Taxis Moraira 966 491 220 Mer cadillos / Wochenmärkte Teulada Miércoles / Mittwoch Moraira Viernes / Freitag Benissa, Calpe Sábado / Samstag

Rastr os/Flohmärkte Benissa Domingos/sonntags, 9.00 - 14.00 h. Polígono / Gewerbegebiet Benissa-Teulada Calpe Miércoles / mittwochs, 8.00 - 14.00 h detrás/hinter Plaza Central Jalón Sábado / samstags, 8.00 - 14.00 h Esplanada del Río / Flußufer

B e n i t a c h e l l

09.25 12.05 16.00 16.35 17.40 20.10 20.10

h h h h h h h

11.50 14.50 18.50 18.50 20.50 23.00 22.50

h h h h h h h

DOMINGO/SONNTAG

10.00 14.00 17.00 19.00

h h h h

12.20 16.30 19.00 21.45

h h h h

10.40 13.20 16.40 19.05 20.50

h h h h h

13.00 15.00 19.00 21.00 23.00

h h h h h

LUNES a VIERNES - MONTAG - FREITAG

13.05 15.00 17.00 18.45 19.41 20.50

h h h h h h

14.50 16.50 18.50 20.50 22.50 22.50

CALPE-AEROPUERTO 7.45 -10.00 h / 8.55 - 11.00 h / 10.00 - 12.00 h / 10.55 - 13.00 h / 11.45 - 14.00 h / 16.45 - 19.00 h / 19.00 h - 21.00 h 20.00 - 23.00 h AEROPUERTO-CALPE 8.00 - 9.45 h / 10.00 - 11.45 h / 11.00 - 12.35 h / 12.00 - 14.05 h / 14.00 - 15.35 h 16.00 - 17.45 h / 17.00 - 18.35 h / 19.00 - 20.35 h

Farmacias de Guardia - Notfall-Apotheken T e u l a d a

M o r a i r a

26.11. 27.11. 28.11. 29.11. 30.11. 01.12. 02.12. 03.12. 04.12. 05.12. 06.12. 07.12. 08.12. 09.12.

MORAIRA MORAIRA BENITACHELL MORAIRA TEULADA BENITACHELL MORAIRA TEULADA MORAIRA MORAIRA BENITACHELL MORAIRA TEULADA BENITACHELL

B. Peña V. Garrido A. Valenzuela J.L. Cuquerella J. Llaudes J. Torres Fontes J. Lloret Pilar Cervero B. Peña V. Garrido A. Valenzuela J.L. Cuquerella J. Llaudes J. Torres Fontes

Avda. Portet, 177 Iglesia, 6 Cumbres del Sol Ciudad Real, 2 Plza. Gabriel Miró, 1 Iglesia, 2 Playa Dorada Médico J. Pitarch, 6 Avda. Portet, 177 Iglesia, 6 Cumbres del Sol Ciudad Real, 2 Plza. Gabriel Miró, 1 Iglesia, 2

966 491 502 965 744 021 966 493 683 965 740 087 966 487 005 966 493 683 966 490 055 965 740 668 966 491 502 965 744 021 966 493 683 965 740 087 966 487 005 966 493 683

h h h h h h


DEPORTES-SPORT

Nº 48-49/09

Calpe Dart League Liga de dardos de Calpe Peñón de Ifach BY - Macs Carrer Dragons-Tourettes Darts Cup Ervins - La Placeta Ditto - Oasis II Carrer Cyber - Chesters Oasis I - Carrer AA BY - Carrer Bulls BY - Cross Keys

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Carrer AA Oasis I Carrer Bulls Ditto Carrer Cyber Mac´s Ervins La Placeta Cross Keys Oasis II Chesters Carrer Dragons The Tourettes

lost 0 0 1 0 2 2 2 4 3 3 4 5 4

LW 38 37 28 28 27 21 20 22 12 12 11 8 6

LL 7 8 17 8 18 24 16 23 24 24 34 37 30

Gran éxito del campeonato absoluto de Doma Clásica Comunidad Valenciana

7:2 7:2 3:6 6:3 2:7 6:3

after 5 weeks

plaid won 5 5 5 5 4 5 4 4 3 5 3 5 2 4 1 5 1 4 1 4 1 5 0 5 0 4

Hípica en Benissa

0:9 4:5 7:2 6:3 5:4 4:5 0:9 0:9

17.-19.11. Carrer AA - La Placeta Saffys - Chesters Carrer Dragons - Macs Oasis I - Carrer Bulls Cross Keys - Carrer Cyber Clasificación Eervins - Tourettes

Team

19

Points 5 5 4 4 3 3 2 1 1 1 1 0 0

www.pubelcarrer.com

red. Durante las jornadas del sábado 14 y domingo 15 de Noviembre, tuvo lugar, el el CLUB HIPIC BENISSA, la celebración del Campeonato Absoluto de Doma Clásica de la Comunidad Valenciana en su edición del 2009. El evento tuvo una gran acogida por parte tanto de participantes como público y autoridades, tomando parte en él las mejores amazonas y jinetes de nuestra comunidad que dieron muestra del buen hacer y la calidad de su trabajo en esta disciplina. Las pruebas fueron juzgadas por Shelley Liddell, Arancha Flores y Alfonso García. Desde estas páginas queremos agradecer públicamente el esfuerzo realizado por nuestro director general de deportes, D. Mateo Castellá, quien tuvo la amabilidad de acompañarnos en la jornada del sábado 14 y facilitarnos la difusión del evento a través de nuestra televisión autonómica Canal 9. Así mismo, contamos con la presencia de otras autoridades relacionadas con el deporte, como nuestro presidente D. José Luis Martínez, Vicepresidente Juan Esteve, Delegado territorial del Consell Valenciá de l’ esport D. Arturo Ruiz, así como varios regidores municipales como D. Fco. Montagud, D. José María Serna y D. Miguel Ribes. Así pues, vaya nuestro público reconocimiento a las personas y entidades arriba

mencionadas ya que con su apoyo tanto en la vertiente personal como económica han contribuído al éxito del Campeonato. El medallero lo integraron las siguientes amazonas y jinetes: CABALLOS 4 AÑOS Medalla de oro y campeón BLACKBERRY, montado por José Manuel Quilis. Medalla de plata EDUCADO LYG con Sergio Martí. Medalla de bronce JUPITER XXVIII con Luis Quilis. CABALLOS 5 AÑOS Campeón y medalla de oro SASSICAIA 3 con Carlos Ventura. Medalla de plata DEL VERANO con Celia Broad. Medalla de bronce BOTIJERO con Jesica Temina. CABALLOS 6 AÑOS Medalla de oro CACIQUE con Luis Quilis. Medalla de plata LETRADO YEF con José Garrido. Medalla de bronce CASANOVA con Sandra Hofner. ALEVINES Medalla de oro PATRICIA BOU montando a Nevado Medalla de plata INES CATALA con Danko Medalla de bronce CHIARA MACHI con Mayoral.

con Benisera. Medalla de bronce MONICA GARRIDO con Heno M. CADETES Medalla de oro ANDREA AGUIRRE con Casper. Medalla de plata SONIA PEÑARROCHA con Rozette utopía. Medalla de bronce PEDRO J. BRUNO con Diamante L. JUVENILES Medalla de oro SHARLEEN LIEBENOW con Royal chamoys. Medalla de plata ALVARO SANCHEZ con Espartaco. Medalla de bronce MARIA CAÑAMAS con Denis. ADULTOS Medalla de oro LUIS QUILIS con Tarpan. Medalla de plata BRIAN MARTI con Wellington. Medalla de bronce BIRTE HORNUNG con Ricky.

INFANTILES Medalla de oro JAVIER LARROSA con Roncando. Medalla de plata JULIA BAUER

Recargamos al instante todos los moviles de operadores españoles

Handy-Aufladungen

aller spanischen Anbieter im Büro des

10.00 H - 22.00 H

Resultados Escuelas municipales de Fútbol 2a Regional Juvenil Cadete Infantil Alevin A Benjamin A Alevin B Benjamin B Alevin C Benjamin C

Calpe C.F. B -U.D. Altea B Calpe C.F. - U.D. Almoines Calpe C.F. - Finestrat C.F. Calpe C.F. - Benidorm C.D. Javea A - Calpe C.F. C.D. Javea A - Calpe C.F. Calpe C.F. - Benitachell Descansa Pedreguer EMF - Calpe Descansa

4:1 2:1 3:0 0:4 3:4 3:2 6:0 4:2


20

DEPORTE-SPORT

Nº 48-49/09

Entrega de premios del XIV Concurso de dibujo infantil y III de redacción Preisverleihung des XIV. Zeichen- und III.Aufsatzwettbewerb für Schüler

Del Real Club Náutico Calpe red. El sábado 14 de Noviembre el Real Club Náutico Calpe clausuró la catorceava edición del Concurso de Dibujo Infantil con una tarde dedicada a los escolares calpinos. Una gran fiesta con castillos hinchables, churros con chocolate y entretenidos talleres con actividades relacionadas con el deporte de la vela y el cuidado del medio ambiente. La entrega de Trofeos se celebró a las 17:00 horas en las instalaciones del Real Club Náutico Calpe con la presencia del Presidente del R.C.N.Calpe, José J. Mas Tent, el Teniente de Alcalde del M. I. Ayuntamiento de Calpe, José Perles Vives, la Concejala de Educación del M.I. Ayuntamiento de Calpe, Lina Crespo Ivars, el Secretario del R.C.N.Calpe, Manlio Trabison, el Tesorero del R.C.N .Calpe ,Pedro Bordes, la Vocal de Vela del R.C.N.Calpe, Caridad Gimeno y el afamado pintor local y miembro del jurado del Concurso de dibujo desde la primera edición Elias Urbez. Recogieron sus premios en la Primera categoría: Patricia Lopez Ganim en primer lugar del Colegio Público Azorín, seguido de José Miguel Ortiz Solivelles del Colegio Público J. M. Paternina, y Jasmin Apostolescu Radu del Colegio Público Azorín. En la Segunda categoría los premios han recaído sobre Jordan Chaundy Phillips del Colegio Público J. M. Paternina en primer lugar, seguidas por Maya Angelova Kalacheva del Colegio Público Gabriel Miro y David Martinez Godfrey del Colegio Público J. M. Paternina. En la tercera categoría, los dos primeros clasificados son Artur Sirbu del Colegio Público Azorín y Erica Garcia Verellen del Colegio Público J. M. Paternina, en tercer lugar Antonio Cabrera Cardona del Colegio Público J. M. Paternina. En la cuarta categoría los tres premiados han

publicadas en la revista editada con motivo de la celebración del XXII Trofeo Peñón de Ifach CalpeFormentera-Calpe. La Fiesta organizada por el R.C.N.Calpe con ocasión de la entrega de premios del XIV Concurso de Dibujo y III Redacción fue un éxito. Todos los niños y niñas participaron activamente en las actividades programadas comple-

Manlio Trabison, des Schatzmeisters des R.C.N. Calpe, Pedro Bordes, des Sprechers für Segelsport des R.C.N.Calpe, Caridad Gimeno und des berühmten städtischen Malers und Mitglieds der Jury seit dem ersten Wettbewerb, Elias Urbez statt. In der ersten Kategorie erhielten die Preise: Patricia Lopez Ganim mit dem ersten Preis von der Azorín-Schule, gefolgt von José Miguel Ortiz Solivelles der Paternina-Schule und Jasmin Apostolescu Radu der Azorín-Schule. In der zweiten Kategorie erhielten den ersten Preis Jordan Chaundy Phillips von der Paternina-Schule gefolgt von Maya Angelova Kalacheva von der Gabriel-Miro-Schule

und David Martinez Godfrey von der Paternina-Schule. Bei der dritten Kategorie waren die ersten beiden Klassifizierten Artur Sirbu von der Azorín-Schule und Erica Garcia Verellen von der Paternina-Schule,

auf den dritten Platz kam Antonio Cabrera Cardona , ebenfalls von

der Paternina-Schule. In der vierten Kategorie fielen die ersten drei Gewinne auf Marcos Sánchez, Francisco Maestre und Alex, die alle die Gargasindi-Schule besuchen. Die prämierten Zeichnungen bilden, wie es die Tradition will, die Motive für die Weihnachtskarten des RCN Calpe. Beim 3. Aufsatzwettbewerb wurde Guillen Tur i Valles Sieger, gefolgt von Estela de Valera Arenas bei den Kindern in der Kategorie der 8- bis 11jährigen. In der Kategorie der 12- bis 16jährigen kam Belen Ivars Olmedo auf den ersten Platz, gefolgt von Ana Tudela Mir. Die Aufsätze der Preisträger werden in der Zeitschrift veröffentlicht, die anlässlich des 22. Pokals Peñón de Ifach Calpe-Formentera-Calpe herausgegeben wird. Das vom R.C.N.Calpe anlässlich der Preisverleihung des 14. Malwettbewerbs und des 3. Aufsatzwettbewerbs organisierte Fest war ein voller Erfolg. Alle Jungen und Mädchen nahmen aktiv an den geplanten Aktivitäten teil, die vervollständigt wurden von Workshops über den Segelsport und den Umweltschutz. Der R.C.N.Calpe organisiert für Samstag, dem 5. Dezember (Segeltag), eine Meerestaufe für alle Kinder, die sich an allen Aktivitäten beteiligten.

Calpe debuta en el Circuit Bancaixa - Debut beim Bancaixa-Turnier

Víctor, Sarasol II, Raúl II y Oltra ganan Das Calpe-Team gewinnt das 1. Spíel tando los talleres sobre el deporte de la vela y buenas prácticas medio ambientales. El R.C.N.Calpe organizará un bautismo de mar (jornada de vela) el próximo sábado 5 de diciembre para todos los niños y niñas que completaron todas las actividades.

sido Marcos Sánchez, Francisco Maestre y Alex Fenor los tres del Colegio Gargasindi. Los dibujos galardonados, tal y como marca la tradición, ilustrarán las postales navideñas del RCN Calpe. En el III Concurso de Redacción fueron galardonados Guillen Tur i Valles, seguido de Estela de Valera Arenas entre los niños participantes en la categoría de 8 a 11 años, y en la categoría que comprende las edades de 12 a 16 años obtuvo el primer lugar Belen Ivars Olmedo seguida de Ana Tudela Mir. y las redacciones ganadoras serán

red. Am Samstag, dem 14. November, beendete der Königliche Yachtclub von Calpe seine Aktivitäten rund um den 14. Kindermalwettbewerb mit einem Nachmittag, der den Schülern Calpes gewidmet war. Ein großes Fest mit Hüpfburgen, Gebäck mit heißer Schokolade und vergnüglichen Workshops, die Aktivitäten anboten, die in Verbindung stehen mit dem Segelsport und dem Umweltschutz. Die Preisverleihung fand um 17.00 Uhr in den Installationen des Yachtclubs statt unter Anwesenheit des Präsidenten des R.C.N.Calpe, José J. Mas Tent, des stellvertretenden Bürgermeisters, José Perles Vives, der Stadträtin für Bildung und Erziehung, Lina Crespo Ivars, des Sekretärs des R.C.N.Calpe,

red. El equipo de Pelota Valenciana de Calpe debutó el pasado fin de semana en el Circuit Bancaixa con un partido que se celebró en el trinquet de Benissa y en el que los de Calpe vencieron al equipo de Sagunt por 50-60. El equipo calpino, formado por Víctor, Sarasol II, Raúl II y Oltra,

contó con el apoyo del Concejal y Diputado provincial, Juan Roselló, y el Concejal de Deportes, Pedro Jaime Fernández. red. D ie Calper PelotaMannschaft debütierte am Samstag vor zwei Wochen bei dem Bancaixa-Turnier bei einem Spiel, dass in der Pelota-Halle

von Benissa ausgetragen wurde und bei dem Calpe die Mannschaft aus Sagunt mit 50:60 schlug. Das Calper Team mit Víctor, Sarasol II, Raúl II und Oltra wurde unterstützt vom Calper Stadtrat und Provinzabgeordeneten Juan Roselló sowie vom Sportstadtrat Pedro Jaime Fernández.


ACTUALIDAD-AKTUELLES

Nº 48-49/09

Los dos conciertos de Santa Cecilia - Die zwei Cäcilienkonzerte

La Banda y la Coral deleitan al público Stadtkapelle und Chor ergötzten das Publikum rast. El pasado fin de semana el auditorio fue el destino para todos los amigos de la música. El sábado el foro estuvo completo al 100% cuando la Union Musical tuvo su concierto de gala en presencia del alcalde y otros representantes de la vida pública. Como es ya tradición, el concierto de Santa Cecilia de la Unió Musical Calp-Ifach abrió su actuación en el Auditorio de la Casa de Cultura, este sábado, con la bienvenida los nuevos educados. Este año han sido cinco los jóvenes que se han incorporado a la banda. Ellos son, Ariadna Ortiz Grajera (flauta), Jorge Balsear Matanzas (clarinete), Cristian Asensio Moll (saxofón), Sergio Fernández Domínguez (percusión), y David Blas Pastor (trompeta). Como todos los años, el Ayuntamiento ha regalado un insrumento nuevo a la banda, que en está ocasión fue un vibráfono, que fue entregado por el alcalde, Ximo Tur al presidente de la entidad músical, Miguel Pastor. El concierto que ofreció este año la banda de Calpe tuvo un marcado acento español con piezas como “Tambor de Granaderos” de R. Chapi, “Venta de los Gatos” de J. Serrano, Suspiros de España de A.

rast. Am letzten Wochenende war das Auditorium des Kulturhauses das Ziel aller Musikliebhaber. Am Samstag füllte sich der Zuschauersaal bis auf den letzten Platz

Álvarez y Granada de A. Lara, si bien también ofreció otro tipo de obras, “Highlights from Chess” de Ulvaeus-Anderson del grupo ABBA. Las interpretaciones fueron muy aplaudidas y el repertorio que había elegido el director de la banda, Juan Bautista Osorio, ha sido una selección brillante. Muy bien ideadas las explicaciones de las diferentes piezas por Maria del Mar Orozco, para conocer el entorno de su creación. El domingo y ante un foro que rondó solamente la mitad del auditorio y incomprensiblemente sin ninguna asistencia de algún cargo público, la Coral Ifach presentó su concierto de Sta. Cecilia. Las mujeres y hombres bajo la batuta de Ximo Sastre sorprendían con un equilibrado concierto, por prmera vez, sin actuación de solistas en los que destacaron algunas novedades. Como siempre las canciones clásicas se intercambiaron con caciones modernas de musicales o de la música popular. Especial aplauso fue el que cosechó el chotis “Madrid” de Agustin Lara.

beim Galakonzert der Union Musical in Anwesenheit des Bürgermeisters und anderen Repräsentanten des öfffentlichen Lebens. Wie es bereits Tradition ist, begann das Konzert zu Ehren der Heiligen Cäcilie der Union Musical Calpe-Ifach mit der Begrüßung der zu dem Orchester neu hinzugekommenen Musiker. In diesem Jahr sind es fünf junge Leute, die in das Stadtorchester aufgenommen wurden: Ariadna Ortiz Grajera (Flöte), Jorge Balsear Matanzas (Klarinette), Cristian Asensio Moll (Saxophon), Sergio Fernández Domínguez (Schlagzeug) und David Blas Pastor (Trompete). Wie in jedem Jahr erhielt das Orchester vom Rathaus ein neues Instrument und in diesem Jahr war dies ein Vibraphon, das Bürgermeister Ximo Tur dem Präsidenten der Stadtkapelle, Miguel Pastor, überreichte. Das diesjährige Konzert des Orchesters war geprägt von spanischen Stücken wie “Tambor de Granaderos” von R. Chapi, “Venta de los Gatos” von J. Serrano, “Suspiros de España” von A. Álva-

Como regalo al final de concierto, se cantó una canción en dialecto “Zulú” africano, por lo que el espectro idiomático se amplia otra vez más, ya que la coral, que tiene miembros de varios paises, tiene en su repertorio canciones en zulú, suaheli, judío, inglés, alemán y francés.

von Maria del Mar Orozco, um die jeweilige Entstehungsgeschichte kennen zu lernen. Am Sonntagabend präsentierte der Ifach-Chor sein Cäcilienkonzert vor einem knapp zur Hälfte besetzten Zuschauersaal und unverständlicherweise ohne die Präsenz eines offiziellen Amtsträgers. Die Sänger und Sängerinnen unter der Leitung von Ximo Sastre überraschten mit einem ausgewogenen Konzert, zum ersten Mal ohne Solisten, bei dem es auch Neuheiten gab. Wie immer wechselten sich klassische Stücke mit modernen Liedern aus Musicals oder Schlagern ab. Einen besonderen Applaus gab es für das Stück “Madrid” von Agustin Lara. Als Zugabe gab es ein afrikani-

21

sches Stück im Zulu-Dialekt, mit dem sich das sprachliche Spektrum des Chores erneut erweiterte, der Mitglieder aus verschiedenen Ländern hat und in seinem Repertoire über Lieder in Zulu, Suaheli, Jüdisch, Deutsch, Englisch und Französische verfügt.

Handy-Aufladungen

aller spanischen Anbieter im Büro des

Recargamos al instante todos los móviles de operadores españoles

rez und “Granada” von A. Lara, auch wenn andere Stücke wie z. B. “Highlights from Chess” von Ulvaeus-Anderson von der Gruppe ABBA gespielt wurden. Die Interpretationen bekamen viel Beifall und das Repertoire, das der Dirigent des Orchesters, Juan Bautista Osorio, ausgewählt hatte, war brilliant und wurden gut erklärt

En caso de mal tiempo la fiesta se trasladará al Restaurante Calpe Park. Bei schlechtem Wetter findet das Fest im Restaurant Calpe Park statt.


22

ACTUALIDAD-AKTUELLES

Mesa redonda sobre las elecciones de los Consejos escolares y el AMPA

Todo sobre los colegios rast. El día 26 de noviembre tendrá lugar, en todos los centros educativos de Calpe, las elecciones al CONSEJO ESCOLAR y a la JUNTA DIRECTIVA DE LA ASOCIACIÓN DE PADRES del centro de educación secundaria Ifach de Calpe (Instituto). Estas elecciones no pueden considerarse menos importantes que otras aunque su rango de participación se limita a padres y madres con hijos en edad escolar. Por el contrario, una de las aportaciones más importantes que tienen los ciudadanos para hacer efectiva su participación democrática, son las elecciones que ahora se convocan. Todos estaremos de acuerdo en que uno de los pilares en los que se sustenta el bienestar de la población es el referido a la enseñanza. De qué y cómo aprendan nuestros alumnos dependerá el futuro más inmediato de nuestra sociedad. Muchas veces pensamos que delegando este importante apartado de nuestra formación “exclusivamente” en los profesionales tenemos cubierta esta trascendental faceta, sin embargo, mucho nos equivocamos si relegamos a lo meramente testimonial la colaboración y “aportación” de los padres en la educación de nuestros hijos. Para conocer un poco más esa faceta , muchas veces desconocida pero que es la aportación de padres y madres en el sistema educativa actual, nos hemos reunido con varios presidentes y presidentas de las diferentes asociaciones de padres (AMPA) con las que cuenta el sistema de enseñanza en Calpe. No ha sido fácil la labor de la convocatoria, pero por fin agradecemos la participación de Fanny Pastor Morató (Presidenta de la AMPA “Nou Paternina), a Fanny Medina Avilés (Representante de la AMPA del Gabriel Miró) y a Bernat Banyuls i Sala (Presidente de la AMPA del Instituto y miembro del Consell Escolar del mismo). En primer lugar pedimos que nos confirmen la fecha y hora de

Nº 48-49/09 les, entidades y otros organismos, controlar las instalaciones, el equipamiento, aprobar el reglamento interno y un largo etc. que resumiríamos en que la voz de los padres tiene que estar en los CONSEJOS ESCOLARES, porque en ellos se decide y se gobierna el centro escolar”. En realidad, ¿quien forma el CONSEJO ESCOLAR y cómo y cuando se reúnen?

las próximas elecciones al Consejo Escolar y Asociaciones de Padres para el Ies. Bernat Banyuls “...Bueno, creo que puedo confirmar en nombre de mis compañeros que las próximas elecciones se celebrarán el día 26 de noviembre en las instalaciones de cada centro y con un horario que pueden consultar en cada uno de los mismos, pero que recordamos ahora. En el Instituto, las votaciones tendrán lugar durante el mismo horario (Tanto las del Consell Escolar como las de la Junta Directiva de los padres). Es decir: de 14 horas a 20:30. El “Paternina” de 15 a 20 horas y el Gabriel Miró de 9:30 de la mañana hasta las 16:30 horas. Recordarles que deben ir acompañados de su carnet de identidad y que pueden votar cada uno de los dos miembros de la unidad familiar. Allí podrán votar para elegir a los miembros del consejo escolar de su centro y a los padres que quieran que formen la junta directiva de la asociación (AMPA) en el caso del Instituto.” De todos modos, bueno sería recordar que aquellos padres que quieran aportar sus candidaturas todavía están a tiempo porque el plazo no ha finalizado. ¿No es así? Fanny Pastor -”Efectivamente, todos aquellos padres que quieran aportar su candidatura, tanto al consejo escolar como a la junta

directiva de la asociación de padres (en el IES), pueden hacerlo hasta el día 16 de noviembre. Para ello deben rellenar un impreso/instancia que pueden recoger en las diferentes secretarías de cada centro”. Bien, vamos a empezar con el tema del CONSEJO ESCOLAR. Para aquellos que desconozcan este organismo o para los nuevos padres que se incorporan en el mundo educativo, nos podéis aclarar un poco qué es eso del CONSEJO ESCOLAR. Fanny Medina El CONSEJO ESCOLAR es el máximo órgano de gobierno de un centro escolar. Allí se debate, se discute y se vota todo lo concerniente al día a día de la educación. En una palabra: el funcionamiento del colegio. Es como un pequeño ayuntamiento donde se votan todos los puntos importantes que luego se trasladan a los alumnos. Allí están o estamos representados toda la comunidad educativa: profesores, dirección del centro, alumnos, administración, Ayuntamiento y, lo que viene a ser importarte ahora: LOS PADRES.” Fanny Pastor - “Por ejemplo: allí se discute y se vota el proyecto educativo del centro (P.E.C) sin dudar, la directriz principal en la que gira todo el sistema educativo. Indudablemente no tenemos tiempo ni espacio para explicarlo más detalladamente, pero nos gustaría que los padres preguntaran y se interesaran por él, ya que nos marca el tipo de educación que va a desarrollar el centro donde estudian nuestros alumnos.” Bernat Banyuls- “Hay también otras competencias como son el aprobar y evaluar las normas de convivencia y funcionamiento del centro. Muchos padres tienen que saber que toda la problemática en la convivencia y el funcionamiento del centro que tantas veces nos preocupa y que pensamos despreocupadamente que “los demás” no hacen lo suficiente, deben de saber que esa también es responsabilidad de consejo escolar y allí está y debe estar siempre, la voz de los padres. Lo bueno o malo que vemos también es culpa de los padres, no solo del profesorado o de la administación.” Fanny Medina: -”Es muy difícil explicar en pocas palabras todos los aspectos donde los padres tienen voz y voto: aprobar presupuesto, actividades extraescolares, admisión de alumnos, resolución de conflictos disciplinarios, velar porque todo se atenga a la normativa, fijar directrices para la colaboración con las administraciones loca-

Bernat Banyuls: ”-Dependiendo del centro escolar según el número de aulas, alumnos, etc. con los que se cuenta se dispone, por ley, de un número de miembros que conforman el consejo escolar. Por ejemplo: en el instituto lo conforman: La directora, la jefa de estudios, la secretaria, un representante del ayuntamiento, ocho representantes de los profesores, cinco representantes de los padres, un representante del AMPA y cinco representantes de los alumnos. Padres, profesores y alumnos deben ser elegidos en las presentes elecciones. Es un comentario popular, que la educación no pasa por sus mejores momentos. ¿Qué opinan de esto las AMPAS?. Bernat Banyuls: “Efectivamente, nosotros como representantes de los padres podemos dar fe del malestar reinante de muchos familias, pero hemos de ser sinceros que todos tenemos responsabilidad en estas deficiencias. No podemos tener los colegios a rebosar como están. Especialmente el instituto. No hay estamento social que con mil alumnos y cien profesores sea gobernable mínimamente. Si a eso sumamos nuevos colegios que nacen con serias deficiencias (Paternina, Oltà), profesorado nómada y poco comprometido. Alumnado de países y lenguas dispares. Alumnos donde la salida profesional (al menos hasta hora), sin la debida preparación, no era gran problema y, esto si es un pensamiento muy personal, la gran distancia de entendimiento que sufrimos entre el profesorado y los padres. Me explico: si los padres estuviéramos más cerca de los profesores y siguiéramos su trabajo día a día nos daríamos cuenta de su gran esfuerzo en pro de la educación pública y si, además, les ayudáramos mínimamente; el resultado sería mucho más satisfactorio, pero también sirve para el profesorado, que se encierra muy mucho en si mismo y en su gremio y desoye el sentir de los padres. Esta claro que en todo problema uno piensa que los culpables son los demás (eso nos pasa a todos), pero si fuéramos capaces de oírnos con humildad unos y otros (profesores y padres) nuestros hijos obtendrían mejor aprovechamiento de sus centros educativos. Esto es en lineas generales lo que pienso yo personalmente, pero he de reconocer que no en todos los centros pasa igual. Se muy bien, y mis compañeros los podrán explicar mejor, que la relación actual en el Paternina y el Miró, por ejemplo, es ejemplar y prueba de ello es la gran cantidad de afiliados que tienen en el presente curso, pero sí me reafirmo que según van avanzando en niveles superiores los problemas se agudizan y cómo resultado nos encontramos con una tasa de abandono escolar prematuro preocupante. Otro dato: no podemos sentirnos satisfechos que en una población como la nuestra de más

de 30.000 habitantes la aportación anual a la universidad se reduce a menos de cincuenta alumnos. Como vemos, esa tasa es ínfima y debemos de luchar todos para superarla. Pero es difícil creer que como está estructurado el sistema educativo los padres puedan aportar algo. Fanny Pastor: No, ese es el gran error. Sí pueden aportar y mucho. En las asociaciones de padres no nos cansamos de transmitir la idea de que cuando no estamos de acuerdo en cómo se desarrollan algunos aspectos de la educación nos estamos (o al menos, deberíamos) reprochando nuestro propio fracaso. Esta sociedad elige y paga unos servicios que nos permitan vivir mejor. Pagamos a la policía para que nos defienda, a los sanitarios para que nos curen y a los maestros para que enseñen a nuestros hijos, pero de nosotros depende qué policía, qué sanidad o qué educación queremos. Para eso la pagamos. Pero para ello, debemos y podemos hacernos oír. Tenemos todo el derecho del mundo a quejarnos que la policía, la sanidad o la educación no nos gusta como funciona, pero ojo, de ello somos también muy responsables nosotros. Nos hemos dotado de unos medios de participación que, si no lo usamos, nos deslegitiman del derecho de quejarnos. Repito, la participación de los padres en el sistema educativo es fundamental y cuando consigamos hacer valer nuestra voz toda irá mucho mejor. Por ello pedimos a las familias que no dejen de participar en las próximas elecciones ya que su participación es fundamental.

El día 26 también se votan las juntas directivas de las asociaciones de padres (en este caso sólo en el instituto). ¿Cómo está el ambiente en estas asociaciones? Bernat Banyuls: ”Bueno, la problemática es muy similar. Cuando un centro escolar cuenta con una asociación potente se beneficia extraordinariamente. La asociación de padres se crea para defender los derechos de los padres, pero una tarea que olvidamos muy a menudo es la colaboración de los padres con el centro. Todo padre no escatima esfuerzos cuando se entera de una necesidad de su hijo en el colegio. Tanto si hacen falta balones como ordenadores, la asociación de padres siempre está ahí. Si el profesorado nos pide ayuda, intentamos ayudarles lo mejor que podemos, pero fácilmente comprenderemos que si somos muchos, mucho más y mejor podremos... no se si llego a explicarme, pero quiero dejar sentado que no solo tratamos de defender aquellos problemas que surgen a los padres y que consideran que la asociación puede ayudarles, si no que aportamos ayuda a cualquier necesidad del centro y que esté en nuestras manos. Por eso digo al principio, que un centro con una AMPA potente en cuanto a número de padres, tiene una gran ayuda y en definitiva, al final todo repercute en esa educación pública de calidad por la que trabajamos.” Muchos padres confiesan que participarían más pero que sus labores diarias les dejan poco tiempo para dedicarlo a la aso-


Nº 48-49/09 ciación. Fanny Pastor: ”Sí, esa es una frase muy recurrente. Pero nosotros decimos que qué más importante puede haber que la educación de nuestros hijos e hijas. De todos modos, en eso estaremos todos los aquí reunidos de acuerdo, nunca pedimos más de lo que nos pueden aportar. Tenemos padres que vienen menos veces que otras, pero siguen el día a día del colegio y cuando necesitamos algo de ellos siempre son los primeros. No se trata de reunirnos todos un montón de veces, pero nos vale ese padre o madre que nos dice: no pudo ir tan a menudo como quisiera pero aquí tenéis mi correo electrónico o teléfono para aquello que preciséis. Eso nos vale”. Fanny Medina: “-También nos resulta muy curioso cuando algún padre o madre se acerca a nosotros, o a nuestras reuniones ,con la idea preconcebida de que este tipo de asociaciones no son importantes o que no se sabe muy bien cuál es su cometido y solamente al ver una orden de día nos dicen: “¡madre mía! … ¿cómo os apañáis con esto solos? Y esa sí es la verdad. No nos gustaría estar tan solos aunque he de confesar que en mi caso, tengo una directiva fenomenal, pero de todos modos, nos gustaría que, por norma y por formación, los padres participaran de este tipo de asociacionismo desde los primeros niveles de la enseñanza, seguro que todo nos iría mucho mejor”. Bueno, haciendo un repaso a cada uno, me gustaría que reflejarais de forma breve la situación de cada uno de vuestros centros. Empecemos por el instituto. Bernat Banyuls: “Tengo que insistir en lo que se ha citado anteriormente. Tengo la suerte de tener una gran junta directiva, pero necesitamos imperiosamente regenerarnos ya que muchos de los miembros antiguos abandonarán o abandonaremos el centro próximamente y nos gustaría que nuestra experiencia pudiera ser aprovecha por los padres que nos sustituyan. Durante este tiempo he conocido otras asociaciones (sobre todo en Valencia) y no me siento excesivamente satisfecho de lo que he sido capaz de realizar hasta ahora como presidente. Yo he pasado por el colegio Gabriel Miró y fue una etapa maravillosa ya que, ahora me doy cuenta, tuve la suerte de tener un profesorado y unos padres muy comprometidos en la educación. Luego en el Instituto me he sentido defraudado por lo difícil que es empujar el carro. Me gustaría, y nuestra asociación tiene posibilidades, hacer mucho más, pero para ello es imprescindible la colaboración de más padres. Lamento que sea incapaz de convencerles para que participen no ya solo con su papeleta, si no con su aportación a la educación, ya que con ello el centro, los profesores y los alumnos ganarían mucho. De todos modos, esto no es un reconocimiento público de fracaso sino de rabia por no poder alcanzar las metas que otros centros menores que el nuestro ya han conseguido. Donde hemos llegado no ha sido fácil ya que disponemos de una oficina fija y de un horario de atención al público con una persona dedicada a este menester. Disponemos de una buena página web y un grupo de padres que nunca desfallecen.

Hacemos aportaciones económicas, concursos, orlas y un montón de actividades que no suelen verse en el día a día, pero el futuro es muy importante y si contamos con los padres y madres nuestros hijos contaran con el mejor apoyo que pueden tener”. Fanny Pastor: Bueno, por nuestra parte tenemos la suerte de tener una asociación muy potente (Cerca de 400 asociados) y el handicap de una nueva escuela, que como saben todos, necesita algunos ajustes en cuanto a infraestructura, construcción y dotación, pero nosotros como es nuestro deber y responsabilidad en el AMPA, seguiremos reclamando estas cuestiones a quien corresponda en beneficio de toda la comunidad escolar. Fanny Medina: Nosotros quisiéramos remarcar lo que viene siendo demasiado habitual en todos los centros escolares de Calpe. Nos referimos a la masificación de las aulas. El centro tiene más alumnos de los que puede soportar y por ello nos vemos obligados a eliminar espacios de servicios múltiples y dedicarlos a aulas puras y duras. A todo esto, la asociación de padres viene detectando un servicio deficiente en el mantenimiento de las instalaciones que junto a la problemática que hemos citado anteriormente, hace que sea difícil ofrecer una enseñanza de calidad a pesar del esfuerzo de todos los estamentos. Por todo ello, nosotros insistimos también en que los padres se asocien y que participen en el día a día del centro. Lo hemos repetido hasta la saciedad en esta entrevista, pero es que consideramos de vital importancia que los padres no hagan dejadez de sus funciones y que nos echen una mano que, a buen seguro, los alumnos y el profesorado lo agradecerán. La población esta viendo como habéis montado una campaña a favor del voto en las elecciones. ¿Cómo surgió esta idea? Bernat Banyuls: ”Como podrán observar los lectores, todos estamos de acuerdo en incidir en la mayor participación de los padres en los estamentos educativos. Pasamos esta idea a la concejala de Educación y rápidamente no solo se sumó a esta tarea sino que aportó cuantos medios estaban a su alcance para poderla llevar a cabo. La radio, televisión local, la casa de cultura, el departamento de educación, personal gráfico de la casa de cultura, tu Semanario Calpino y un largo etcétera ha estado trabajando para poder ofrecer esta campaña con la que pretendemos concienciar a las familias para que el día 26 aporten su voto a las elecciones. (A todos ellos nuestro más sincero agradecimiento por su ayuda). Si conseguimos un mínimo resultado satisfactorio nos sentiremos honrados, pero si no lo es que tengan por seguro que seguiremos en el empeño de ofrecer la mejor enseñanza pública posible y que, además, es en la que creemos. Bueno, a las Fannies y a ti , Bernat solo me queda agradecer a los que han conformado esta mesa redonda sobre educación con el “Semanario Calpino”. Recordarles, que como siempre, me teneis a vuestra disposición, pero en el futuro por favor con un poco más de antela-

ACTUALIDAD-AKTUELLES

23

Récord de participación de Calpe y Benissa - Beteiligungsrekord von Calpe und Benissa

Más del 50% de Juvenia 2009 - Mehr als 50% der Juvenia 2009 ción. piv. Mieres (Asturias) ha sido el escenario de la Exposición Nacional de Filatelia Juvenil 2009, que entre los días 6 al 14 de noviembre, ha reunido las mejores colecciones filatélicas juveniles, y donde una edición más, Calpe y Benissa han tenido su presencia. Esta cita tan esperada, dado que solo se celebra cada 2 años, ha motivado a los jóvenes coleccionistas a poder participar con una gran mejora de sus colecciones, y que al final han vuelto a dar sus frutos, una vez el Jurado Calificador, ha hecho público el resultado. Destacar como no, que de la total participación que ha tenido esta Juvenil 2009, Benissa y Calpe (únicas participaciones de la provincia de Alicante), habían presentado cerca del 50% de la totalidad de la exposición, una cifra que ha sido muy elogiada por la Organización del evento. En el caso concreto de Calpe, un total de 12 colecciones han participado en competición. El palmarés cosechado ha sido el siguiente, atendiendo al tipo de medalla que en certámenes filatélicos se entregan: 1 Medalla de

Bronce, 6 Bronces Plateados, 2 Medallas de Plata y 1 medalla de Plata Grande, Vermeill y Vermeill Grande. Pero además, el Jurado quiso premiar el trabajo realizado en la mejora de 2 de las colecciones calpinas, otorgándoles 2 de los Premios Especiales. Sin duda una verdadera fiesta juvenil y filatélica, que en esta ocasión ha tenido como escenario la ciudad asturiana de Mieres, y que como continuación, la edición de 2011 será recibida por la ciudad granadina de Santa Fe. ¿Porqué no, hacer que la edición del año 2013, tenga como escenario, nuestra villa y de observador nuestro querido Penyal? piv. Der Austragungsort für die Nationale Jugendbriefmarkenausstellung Juvenil 2009 war Mieres (Asturien), bei der zwischen dem 6. und dem 14. November die besten Briefmarkensammlungen von Jugendlichen ausgestellt wurden und an der Calpe und Benissa wieder einmal teilnahmen. Diese Veranstaltung, die sehnlichst erwartet wurde, da sie nur alle zwei Jahre stattfindet, hat die jungen Briefmarkensammler dazu motiviert,

mit einer Verbesserung ihrer Kollektionen teilnehmen zu können, was Erfolg einbrachte, als die Jury das Ergebnis mitteilte. Bleibt hervorzuheben, dass von der Gesamtbeteiligung bei der Juvenil 2009, Benissa und Calpe als einzige Teilnehmer aus der Provinz Alicante fast 50 % der Ausstellungsstücke beitrugen, was hoch gelobt wurde von der Organisation der Veranstaltung. Im konkreten Fall von Calpe waren dies insgesamt zwölf Kollektionen. Das Ergebnis sah wie folgt aus: 1 Bronzemedaille, 6 versilberte Bronzemedaillen, 2 Silbermedaillen, 1 große Medaille in Silber, Gold und großes Gold. Aber zudem wollte die Jury auch die Arbeit der Verbesserung von zwei Calper Kollektionen belohnen mit zwei Sonderpreisen. Zweifellos ein wahres Fest für Jugend und Philatelisten, das bei dieser Gelegenheit in der asturianischen Stadt Mieres sein Szenarium hatte, während die nächste Ausstellung im Jahr 2011 in Santa Fe bei Granada stattfinden wird. Warum sollten wir nicht versuchen, dass die darauffolgende Ausgabe im Jahr 2013 in unserer Stadt unter dem Schutz unseres geliebten Peñóns stattfindet?


24

ACTUALIDAD-AKTUELLES Diacare biete einen deutschsprachigen Telefonnotruf an

Hilfe rund um die Uhr bleibt das Team Ihrer Notrufzentrale mit Ihnen in Verbindung und überwacht, ob alles zu Ihrem Besten erledigt wurde und ob sie optimal versorgt sind. Die Vorteile des Hausnotrufs liegen klar auf der Hand: Mehr Lebensqualität durch Sicherheit in den eigenen vier Wänden. Größere Unabhängigkeit, indem

Nº 48-49/09 Sie selbst bestimmen können, was für Sie am besten ist. Schutz in unvorhersehbaren Notsituationen Ihres Lebens, vor allem in lebensbedrohlichen Notfällen wie bei Schlaganfall oder Herzinfarkt. Ständiger Kontakt über die Hausnotrufzentrale zur Außenwelt, vor allen Dingen, wenn Sie alleine leben und sich in Ihrem Haus beunruhigt fühlen. Entlastung und Beruhigung Ihrer besorgten Angehörigen. Deutschsprachige Residenten und Urlauber an der Costa Blanca können nun den Service eines deut-

schen Hausnotrufes in Anspruch nehmen. Die Beratungs- und Diakoniestation „DiaCare“ in Calpe, eine Einrichtung der Diakonie Neuendettelsau, und die gemeinnützige Hausnotruf-Dienst GmbH mit Sitz in Freiburg im Breisgau bieten seit Juli diesen Service an der weißen Küste an. INFOS: Tel. 965 833 153 oder mobil unter 608 848 671; Renate Nowarre, Diplom-Pflegewirtin und Krankenpflegerin; Standortleitung DiaCare Calpe, Edificio Arenal, Calle de la Niña 13, Calpe; e-mail: info@diacare.es

Konzertsaal Diamante Beach Hotel mit Russischem Jazz

Klavierabend zu Nikolaus: Russischer Winter red. Die Frage, die bei der Begegnung zweier Menschen wohl am häufigsten gestellt wird, ist: „Wie geht’s?“ Die Besorgnis um das eigene Wohl und das Wohl des Nächsten prägen unser Leben. Gesundheit und Wohlergehen setzen aber voraus, dass die Umwelt die Gewähr dafür gibt. Die allermeisten Menschen wünschen sich, in den eigenen vier Wänden alt zu werden. Nahe der Familie, mit den seit langem bekannten Nachbarn und guten Freunden, in der gewohnten Umgebung. Sie wollen selbständig sein und ihren Alltag eigenverantwortlich organisieren können. Um das Leben zu Hause zu erleichtern, braucht es manchmal ein wenig Unterstützung und verbindliche Begleitung. Der Hausnotruf – ein kleiner Sender, der bei Bedarf schnell Kontakt zur Notrufzentrale herstellt – ist ein solcher Begleiter. Er bietet Service im Alltag oder Urlaub und Sicherheit im Notfall. Renate Nowarre, Diplom-Pflegewirtin und Krankenpflegerin informiert über den Hausnotruf. Welche technischen Voraussetzungen brauche ich für ein Hausnotrufgerät? Die Hausnotrufanlage lässt sich im Regelfall in jeder Wohnung, die über einen normalen analogen Telefonanschluss oder eine ISDNAnlage verfügt, schnell und ohne Aufwand einrichten. Die Anlage besteht aus einem Basisgerät und einem Funkfinger. Der mobile Funkfinger ist wasserdicht, damit auch unter der Dusche, in der Badewanne und gegebenenfalls im Garten und im Pool Sicherheit gewähr-

leistet ist. Der Umgang mit dem Hausnotruf ist ganz einfach. Wenn Sie eine Sprechverbindung zu Ihrer Zentrale haben möchten, drücken Sie Ihren Notrufknopf (entweder am Handgelenk oder an einem Band um den Hals, jedoch auch durch Knopfdruck an der Basisstation). Ein Signal erreicht über die Basisstation in Ihrem Zuhause und die Telefonleitung Ihre Hausnotrufzentrale. Das Team dort erkennt sofort, wer anruft. Es kann Ihren Namen und alle wichtigen Informationen, die Sie zur Verfügung gestellt haben, lesen. Gleichzeitig nimmt eine Mitarbeiterin oder ein Mitarbeiter der Notrufzentrale über den Lautsprecher Ihrer Basisstation wie bei einem normalen Telefonanruf direkten Sprechkontakt zu Ihnen auf. Für Sie ist es unbedeutend, ob die Zentrale ganz in Ihrer Nähe oder weiter entfernt ihren Sitz hat. Die moderne Technik kennt keine Entfernungen. Es ist allein wichtig, dass die Zentrale permanent über 24 Stunden besetzt ist und professionell, schnell und zuverlässig die notwendige Hilfe vermittelt. Alle persönlichen Dienstleistungen, die Sie in Anspruch nehmen, werden unmittelbar „vor Ort“, also direkt an Ihrem Wohnort, und speziell für Sie erbracht. Dort gibt es Ansprechpartner, mit denen die Zentrale zusammenarbeitet und die sich um Sie kümmern. Situationsbedingt können dies Nachbarn oder Freunde sein, oder es wird der Hausarzt, Pflegedienst oder Rettungsdienst informiert. Die Kommunikationssprache ist hierbei ausschließlich Deutsch. Auf jeden Fall

Weihnachten Am 24.12. ab 18.00 Uhr und am 25.12. von 12.00 - 15.00 Uhr und ab 18.00 Uhr

Festliche Weihnachtsmenüs

Am 26.12. von 12.30 bis 15.00 Uhr Rotisseriebüfett für 10.99 Euro, abends a la carte

Silvester

Verschiedene festliche Menüs zur Auswahl Reservierungen erbeten unter

965 836 610

luko A m Sonntag, dem 06.12.09, findet um 20.00 Uhr im Diamante Beach Hotel ein Klavierabend "mit dem gewissen Extra", organisiert von Palmaconcerts, statt. Die Solistin ist die russiche Ausnahmepianistin Elena Lasco, die Werke verschiedener Stile virtuos interpretiert. Palmaconcert ist spezialisiert darauf, die sogenannte "ernste" Musik durch effektvolle Präsentation neuem Publikum zu erschließen und Elena Lasco ist als Augen- und Ohrenschmaus eine ideale Besetzung für das Genre Klaviermusik. Wer bisher angenommen hat, Klavierabende seien eine Angelegenheit für konservative Spezialisten, der wird von diesem Konzert auf das angenehmste überrascht sein. Aber auch die Freunde klassischer Klaviermusik werden von der qualitativ hochkarätigen Darbietung von Maestra Elena Lasco überzeugt sein. Sie spielt im ersten Konzertteil russische Klassiker von Tschaikowski und Prokofieff, aber auch Chopin und Franz Liszt (den die sympatische Künstlerin "Ferenc Liszt" ausspricht). Die an der Tschaikowski-Akademie in der ExUdSSR ausgebildete Elitepianistin hat es aber nicht mit einem Diplom belassen: Sie hat ein Jazz-Diplom an der Moskauer Gnessin-Staatsakademie ebenfalls "cum laude" hinterher gemacht und ihre Vielseitigkeit hat sich in den frühen Jahren ihrer Karriere in Russland gezeigt. Mit nur 22 Jahren hatte sie ihre erste Fernsehshow, die von über 20 Millionen Menschen regelmäßig gesehen wurde. Elena Lasco sieht das heute ganz bescheiden: "Es gab ja nur einen Kanal, da haben

die Menschen eben meine Sendung gesehen...". Allerdings hatte das enorme Livepublikum auch den Vorteil, dass sie als "kapitalistisch" verschriebenen Jazz (von Gershwin und Cole Porter) in die Programme "mogeln" konnte. Sie hat bis heute eine Abneigung gegen gedruckte Programme und spielt nach einem vorgegeben thematischen Faden lieber munter drauf los - dem Publikum zur Freude und niemals ohne Erwartungen zu übertreffen. Am Nikolaustag wird also neben Schostakowitch (der russischen Antwort auf Gershwin) auch "kapitalistischer" Jazz auf dem Programm des zweiten Konzertteils stehen. Wie die Tastatur des Klaviers schwarz und weiß, wird auch Elena Lasco für die beiden Konzertteile nicht nur Stil und Aufführungsweise verändern, sondern auch in unterschiedlichen "Kostümen" (bis hin zum veränderten Haarstil) als Künstlerin mit vielen Gesichtern und Facetten auftreten. Eines kann dabei garantiert werden: Die Freunde technischer Per-

Calle Pintor Sorolla - Calpe

fektion werden nicht zu kurz kommen und die Besucher, die zum ersten Mal zu einem Klavierabend kommen, werden ebenso verzaubert werden, wie hartgesottene Profis der Konzertszene. Dem Charme der Lasco kann man sich eben nicht entziehen. Wie es in der Werbung für ein großes Unternehmen heißt: "Runter vom Sofa..." - die Konzertkarten (Euro 20.-) sind ein hervorragendes Geschenk zu Nikolaustag und erhältlich bei im Büro des Calper Wochenblatt. Auch das Abonement von Palmaconcerts (10 Karten für Euro 150.-, also mit 25% Ermässigung und beliebig nutzbar) ist im Büro des Calper Wochenblattes erhältlich. Ansonsten gibt es Karten für Palmaconcerts an der Hotelrezeption des Diamante Beach und in der Buchhandlung Europa. Mehr Info und online Buchung unter www.palmakonzerte. webs.com <http://www.palmakonzerte.webs.co m> und Tel.: 966 480 594.

Navidad El día 24 de diciembre a partir de las 18:00 hrs. y el día 25 de diciembre de las 12:00 a las 15:00 hrs. y a partir de las 18:00 hrs

Menús de Navidad

El día 26 de diciembre de las 12.30 hasta las 15.00 hrs. Búfet de rotisería por 10.99 Euros, por la noche según la carta

Noche Vieja Menús a elegir

Reservas:

965 836 610


Nº 48-49/09

ACTUALIDAD-AKTUELLES

25

Con un trabucazo de primer orden - Mit einem Spitzenschuss

Ha llegado el carnaval alemán Die Session der Narren geht los rast. Todo el mundo conoce la fecha...y cada año es una sorpresa nueva. Así ha llegado también este año por vigésimo-octava vez el día 11 del 11 y con él el inicio de la nueva sesión carnevalesca. Mientras en Alemania desde las primeras horas de la mañana las televisiones y radios tenian el tinte del carnaval, en Calpe los “Jecken”, los aficionados al carnaval, tuvieron que esperar hasta las 19.11. horas, cuando comenzó la llamada de medallas en la sala de fiestas “Bolero”, otra vez regentado por su propietaria, Eusebia, el primer evento del CCC para la temporada 2009/2010. Comenzó el “Ordensapell” para los socios y amigos, la entrega de las medallas del Club, muy bien diseñadas por la vicepresidenta Gaby Schäfer, que dentro del organigrama del Club es la máxima responsable para todos los actos del propio carnaval. Saludó, antes de dejar la vara a Gaby, el presidente del Club, Günter Jahn a los asistentes y se llamó uno por uno a los miembros distinguidos con la medalla. Una vez terminada esta tarea a las 20.11. horas el “consejo de los once” (no de la ONCE) en sus chacquetas blancas entraron oficialmente en la sala tirando cien ramos de flores al público, que superó las 150 personas. No faltaron los invitados institucionales; en representación del alcalde fue su segundo teniente, Antonio Romera, la concejala para el CCC, Linda Townsend, su asesor Constante Ivars y su técnico, Silvia Murcia. Se celebró el acto de la entrega de la llave simbólica del Ayuntamiento, con la histórica reidivicación de la vicepresidenta de suprimir los controles de alcoholemia durante el carnaval. Acto seguido la comitiva se trasladó a la terraza del local para que Antonio Romera prosiguiera con el “trabucazo”. Y lo hizo con maestría a la primera bajo los aplausos de la gente. Un récord hasta ahora no conseguido. La música de “Charly y Melanie” deleitó al público y llevó las primeras parejas a la pista de baile. Grandes ovaciones hubo para el grupo de baile “Esencia Flamenca” de la Casa de Andalucía, cuyas cuatro bailarinas, Pili y su hija Nuria, Tania, la reina andaluza del año 2009 y Cristina, mostraron un flamenco puro en una muestra de gran variedad de generos. Un acto muy especial que estaba dedicado al nombramiento del ex-

presidente Carlos Jahnke como Presidente de Honor de la Asociación. Carlos agradeció los honores que ha recibido durante sus diez años de presidencia, tanto por parte de las entidades directivas de carnaval en Alemania como en España. La última Reina de la Fiesta de la Cerveza durante su cargo, Ute Schellin, le obsequió también con una foto en grande del último desfile del carnaval. Después de otro intervalo con los músicos, tocó el primer monólogo a cargo del presidente del Club Ale-

mán de Benidorm, DCB, Manfed Becker en diálogo con su mujer. La interpretación con mucho humor fue premiado con los aplausos de los asistentes. Más tarde hubo la segunda intervención con un monólogo de Johannes Kiechle, que llevo también la sala a carcajadas. Mientras se llenaba la pista de baile cada vez que Charly sintonizaba su teclado y los carnavalistas no cesaron en bailar hasta altas horas de la noche. rast. Jeder kennt das Datum ...und jedes Jahr kommt es wieder

aufzuheben. Danach begab sich die ganze Gruppe auf die Terrasse des Restaurants, wo Antonio Romera einen Schuß aus einem Vorderlader abzugeben hatte. Und er tat dies meisterhaft beim ersten Versuch unter dem Beifall der neben ihm Stehenden. Ein

rungen, die er in jeweils zehn Jahren im Amt des Präsidenten sowohl von führenden Körperschaften im deutschen als auch im spanischen Karneval erhalten hatte. Die letzte Oktoberfestkönigin in seiner Amtszeit, Ute Schellin, schenkte ihm ein großes, gerahmtes Foto

Rekord, den bis jetzt niemand schaffte. Die Musik von “Charly und Melanie” gefiel dem Publikum und brachte die ersten Paare auf die Tanzfläche. Großen Beifall gab es für die Tanzgruppe “Esencia Flamenca” der Casa de Andalucía, deren vier Tänzerinnen Pili und ihre Tochter Nuria, Tania, die Festkönigin der Casa 2009 und Cristina reinen Flamenco auf verschiedene Arten vorführten. Ein besonderer Akt widmete sich der Ernennung des ehemaligen Clubpräsidenten Carlos Jahnke zum Ehrenpräsidenten des Vereins. Carlos bedankte sich für all die Eh-

vom letzten Karnevalsumzug. Nach einem weiteren Intervall mit den Musikern wurde die erste Büttenrede vom Präsidenten des Deutschen Clubs Benidorm, DCB, Manfed Becker in einem Dialog mit seiner Frau gehalten. Die humorvolle Interpretation

überraschend. Und so kam auch in diesem Jahr der Tag des 11.11. und mit ihm zum 28. Mal die Eröffnung der neuen Karnevalssession. Während in Deutschland seit den frühen Morgenstunden die Fernseh- und Radiosender auf Karneval eingestellt waren, mußten die Jecken und Narren in Calpe bis 19.11. Uhr warten, als in den Festsälen des Restaurants “Bolero”, das wieder von seiner Besitzerin Eusebia geleitet wird, die erste Veranstaltung des CCC der Saison 2009/2010 begann.

Den Anfang machte der traditionelle Ordensapell für Mitglieder und Freunde, die Verleihung der Orden des Clubs, die sehr schön gemacht wurde von Vizepräsidentin Gaby Schäfer, die innerhalb des Organigramms des Clubs die höchste Verantwortliche ist für die Karnevalsveranstaltungen. Bevor er den Amtsstab Gaby übergab, begrüßte Clubpräsident Günter Jahn die Anwesenden und ein Mitglied nach dem anderen, das einen Orden erhalten sollte, wurde aufgerufen. Nachdem dieser Programmpunkt abgeschlossen war, hielten um 20.11 Uhr der Herren- und Damenelferrat in ihrem weißen Jackets offiziell Einzug und warfen 100 Blumensträußchen in das Publikum, das aus mehr als 150 Gästen bestand. Darunter durften die institutionellen Gäste nicht fehlen: In Vertretung des Bürgermeisters war sein zweiter Stellvertreter Antonio Romera erschienen sowie die Stadträtin für den CCC, Linda Townsend, ihr Berater Constante Ivars und ihre Mitarbeiterin Silvia Murcia. Dann fand die symbolische Schlüsselübergabe des Rathauses stadt mit der historischen Forderung der Vizepräsidentin, die Alkoholkontrollen während der Karnevalszeit

wurde mit kräftigem Applaus der Anwesenden belohnt. Etwas später gab es einen weiteren Auftritt in Form einer Büttenrede von Johannes Kiechle, der den ganzen Saal in Gelächter ausbrechen ließ. Und während Charly seine Musik spielte, füllte sich die Tanzfläche ständig neu und die Karnevalisten tanzten bis in die späten Nachtstunden.


26 TEULADA-MORAIRA

Nº 48-49/09

EL mercadillo de navidad del DCCB vive una avalancha de público Weihnachtsmarkt des DCCB erlebte eine wahre Besucherlawine

Como en rebajas - Wie beim Ausverkauf rast. “El sábado a las 9.30 h, quería abrir las puertas del salón de banquetes para los expositores, pero hubo una avalancha de personas que se colaron con el argumento de que, los primeros en llegar serían los que se podian hacer con las mejores piezas de decoración navideña”. Así nos lo contó el jefe de organización del Club Alemán Costa Blanca, Ingo Martala y de verdad el domingo por la tarde ya no quedaba practicamente ningún centro navideño o corona de adveniat, aunque la avalancha de visitantes no cesó. Más de 20 expositores ofrecieron una oferta variada de de artículos navideños y menos navideños. Las “amigas de Calpe”, que son las jugadoras del “Jass” suizo vendieron galletas caseras y un surtido de quesos de suiza para fines caritativos para la Asociación Emaus. El espacio más grande estaba reservado para las Señoras del

por John Antony y su guitarra, uno de los artistas. La presidenta del Club, Hedy Klessinger, se mostró muy contenta sobre el desarrollo del fin de semana, con lo que el Club alemán una vez más ha hecho algo para la atractividad de Teulada, ya que la mayoría de los visitantes viene de otras localidades limítrofes. rast. “Ich wollte am Samstag um 9.30 erst mal die Aussteller in die Bankettsäle lassen, da drängte sich gleich ein ganzer Schwarm von Menschen an mir vorbei und meinte, dass es die besten Weihnachtsdekorationen nur gleich zu Anfang gäbe”. So erzählte es uns der Organsationsleiter des Deutschen Club Costa Blanca, Ingo Martala und tatsächlich gab es am Sonntagnachmittag dann auch kaum noch

Club con sus artículos navideños hechos a mano y una gran oferta de tartas y gofres con el servicio de bebidas por parte del Salón de banquetes. Bisutería artesanal y articulos de decoración, trabajos de puntillo y accesorios se podían encontrar, pero también un muy freceuntado puesto de charcutería alemana del carnicero Meier, que confesó haber

leckeres Weihnachtsgebäck und ein Sortiment an Schweizer Käse für den guten Zweck für Emaus verkauften. Die größte Standfläche hatten natürlich die Damen des Clubs mit ihren Weihnachtsartikeln und der reichen Auswahl an selbstgebackenem Kuchen und Waffeln, zu denen man Kaffee und Anderes von der Gastronomie der Bankettsäle bekommen konnte. Raffinierter Modeschmuck und Dekorationsartikel, Selbstgestricktes und Accesoires waren zu finden, aber auch ein umlagerter Verkaufsstand von Metzger Meier, der offen zugab, dass er in den beiden Tagen mehr verfkauft habe als in zwei Wochen an seiner Wurstheke im Laden. Und auch der holländische Matjes- und Räucherfischhändler hatte am Schluß nur noch wenige Fischpakete liegen. Selbst eine Weinprobe des kleinen, aber feinen Weinguts “La Bodega del Garroferal” von Peter Arnold aus Murla (Straße ParcentMurla) gab es zu genießen, ganz nach dem Motto des Unternehmen “Eine Symphonie von Weinen”. Das Ganze wurde musikalisch untermalt von Gitarrist John Anthony, einem der ausgesuchten Spitzenmusiker von Palmaconzerts.

vendido en los dos días más que en dos semanas en su tienda. Al igual que en el puesto de arenques y ahumados holandeses, donde quedó casi nada de género al final. También se podían catar los vinos de “la bodega del garroferal” de Peter Arnold de la carretera de Parcent a Murla bajo el lema “Sinfonía de los vinos” . Las tardes fueron amenizadas

Del 6 al 8 de diciembre en el aparcamiento de Les Sorts en Moraira Vom 6 bis 8 Dezember auf dem Parkplatz von Les Sorts in Moraira

VI Feria de Nuestro Comercio rast. O rganizado por la Concejalía de Fomento del Ayuntamiento de Teulada y la Asociación de Comerciantes y Empresarios (AECO) por sexta vez se va a desarrollar la Feria de Nuestro Comercio. Cabe destacar que en esta edición participan 45 empresas y 56 stands abierto de 11:00 a 21:00 horas, y este año habrán monólogos, desfiles de modas, conciertos musicales, tren turístico gratuito. Esta feria de muestras ha ganado fama no sólo en la localidad, sino también en los pueblos límitrofes por la variedad de la oferta, tanto de género para comprar como de indole gastronómico y los tantos eventos que acompañan la exposición. rast. Organisiert vom Dezernat für Wirtschaftsförderung des Rathauses von Teulada und des Unternehmer- und Handelsvereins findet zum 6. Mal eine Handelsmesse statt. Es nehmen 45 Unternehmen an 56 Ständen teil, die von 11:00 bis 21:00 Uhr geöffnet sein werden und in diesem Jahr gibt es Monologe, Modenschauen, Konzerte und einen kostenlosen, touristischen Zug. Diese Messe hat sich nicht nur im Ort selber einen Namen gemacht, sondern auch in den Nachbarorten wegen ihrer Vielfältigkeit der Angebote, sowohl wegen der zum Kauf angebotenen Ware als auch wegen des gastronomischen Angebots und der vielen Events, die die Ausstellung begleiten.

Adventskränze oder Weihnachtsgestecke, obwohl auch bis zum Ende der Besucherstrom nicht abriß. Rund zwanzig Stände boten ein

Clubpräsidentin Hedy Klessinger zeigte sich erfreut und zufrieden über den Verlauf des Wochenendes, mit dem der DCCB wieder

abwechslungsreiches, nicht nur, aber auch weihnachtliches Angebot, wie z.B. die Schweizer Jazzfreunde der “amigos de Calpe”, die

einmal etwas für die Attraktivität von Teulada getan hat, denn die Besucher kamen hauptsächlich aus den Nachbarorten.


BENISSA

48-49/09

Jose María Serna Bello, nuevo presidente del Partido Popular de Benissa Partido Popular in Benissa wählt neuen Präsidenten

Cambio hacia la juventud - Wechsel zur Jugend red. José María Serna ha sido elegido nuevo Presidente del Partido Popular de Benissa. Quedó constituida la nueva Junta Directiva, tras una reunión que tuvo lugar en la sede del partido, ante afiliados y simpatizantes del Partido Popular. Serna es el actual Concejal de Medio Ambiente del Ayuntamiento de Benissa y sucede en el cargo a Josefina Ivars, quien manifestó que el partido necesitaba un cambio que seguro se dará con la ilusión, juventud y ganas de trabajar del nuevo presidente. Como primeras medidas, Serna anunció cambios en la gestión del partido, y destacó la importancia de conocer las necesidades de los ciudadanos y trabajar para cumplir con ellas. Además, en los últimos meses se ha confiado en el apoyo de la Nuevas Generaciones, pieza fundamental para ayudar a alcanzar todas las metas propuestas. Finalmente, Serna agradeció a todos los asistentes la confianza depositada en él y les comunicó que no iba a defraudarles.

Comprar y comer en Benissa Einkaufen und Essen in Benissa

red. José María Serna wurde zum neuen Präsidenten der Partido Popular von Benissa. Nun muß der neue Parteivorstand gegründet werden nach einer Sitzung, die im Parteisitz mit Mitgliedern und Sympathisanten der PP stattfand. Serna ist Umweltstadtrat im Rathaus von Benissa und übernimmt sein Amt von Josefina Ivars, die erklärte, die Partei habe einen Wechsel gebraucht, der sich mit

Sicherheit mit der Illusion, der Jugend und der Lust an der Arbeit des neuen Präsidenten ergeben werde. Als erste Maßnahme kündigte Serna Veränderungen in der Parteiverwaltung an und hob hervor, wi wichtig es sei, die Bedürfnisse der Bürger zu kennen und dafür zu arbeiten, ihnen nachkommen zu können. Außerdem habe er in den letzten Monaten auf die Unterstüt-

Oscar Piera, Felipe Martinez y Jaume Lloret

Ayuntamiento de Benissa, se ha lanzado un nuevo concurso. Esta vez se trata del I concurso del cartel anunciador de Carnaval, concretamente Carnaval 2010, en el que podrán participar todas aquellas personas residentes en la Marina Alta que tengan entre 6 y 35 años.

Farmacia de guardia Notdienstapotheke 27.11. - 03.12.

M.S. MUÑOZ

zung der Neuen Generationen vertrauen können, die eine fundamentale Hilfe zur Erlangung von gesetzten Zielen seien. Schließlich bedankte sich Serna bei allen Anwesenden für das in ihn gesetzte Vertrauen und versprach, sie nicht zu enttäuschen.

3000 Euros en premios en la campaña de Navidad 3000 Euro an Preisen in der Weihnachtskampagne

Elegidos los ganadores de carteles para las fiestas y nuevo concurso de carnaval Gewinner des Fiestaposter Wettbewerbs ermittelt und neuer Wettbewerb für Karneval red. Este pasado jueves tuvo lugar la reunión de los jurados de los concursos de carteles de fiestas de la Fira i Porrat de Sant Antoni, Purísima Xiqueta y Moros y Cristianos para el 2010. El ganador del cartel de la Fira ha sido Oscar Piera Bertomeu con la obra “Vell cartell de fira”; el de las Fiestas de la Puríssima, Felipe Martínez Sivera con la obra “Vidriera” y el de las Fiestas de Moros y Cristianos, Jaume Lloret Tito con la obra “El símbol”. Todos ellos recibirán un premio de 1.000 euros. También se eligieron las obras ganadoras del concurso fotográfico de las fiestas de Moros y Cristianos 2009. El primer premio dotado con 300 euros y el segundo premio dotado con 200 euros se otorgaron a Miquel A. Noguera Artigues por las fotografías “Cascs” y “Perfil Moro”, respectivamente. El tercer premio, de 100 euros, recayó en la fotografía “Fuego”, de Pedro José Benlloch Nieto. Por otro lado y desde la Concejalía de Juventud del

27

04.12. - 10.12.

PEPA MARTÍ

Padre Melchor, 8

Padre Andrés Ivars, 1

965 730 138

965 730 273

Cada participante podrá presentar dos carteles relacionados con las fiestas de carnaval, en formato DIN A3, montados sobre una cartulina negra de 34cm x 46cm, que deberá llevar inscrito “Carnestoltes 2010 Benissa, dissabte 13 de febrer”. El autor del cartel que resulte ganador recibirá un premio de 50 euros. Las obras se presentarán en el Casal Jove de Benissa, C/Francisco Sendra, 2, 1º, hasta el 7 de enero de 2010. Los interesados pueden consultar las bases del concurso en la página oficial del Ayuntamiento de Benissa http://www.ayto-benissa.es/departamentos/descargas.php?apa_id=29 red. Am vorletzten Donnerstag fand die Sitzung der Jurys der Wettbewerbe für Plakate zu der Fira i Porrat, der Purísima Xiqueta und den

red. De cara a las fiestas Navideñas, la Asociación de Comerciantes de Benissa en colaboración con la Concejalía de Empleo, Fomento y Promoción Económica, a través de Afic y Creama, ha organizado la Campaña de Navidad Benissa 2009 bajo el lema “Viu a Benissa la il·lusió del Nadal 2009”. Según ha apuntado el presidente de los comerciantes, José Luis Armengol, entrarán en el sorteo las personas que compren en las empresas afiliadas a la Asociación por importe igual o superior a 100 euros que se pueden ir acumulando a través de diferentes compras, hasta el 31 de diciembre. Los tiquets de dichas compras se depositarán en un sobre junto a los datos personales en unas urnas habilitadas al efecto en comercios del casco urbano, polígono industrial y zona costera. El sorteo se realizará el viernes 2 de enero y se sacarán 7 premiados, uno de ellos ganará 1.000 euros, 2 de ellos 500 euros y 4 ganadores obtendrán 250 euros. Las compras deberán realizarse los días 4 y 5 de enero en las empresas asociadas al ACEB. Además, según ha comentado el concejal de Fomento, Xavi Estupiñá, se montarán atracciones infantiles durante los días 4 y 5 de enero en la Glorieta Dolores Piera con el objetivo de que se entretengan mientras los padres realizan las compras navideñas.

red Angesichts des kommenden Weihnachtsfestes hat der Handelsverein von Benissa in Zusammenarbeit mit den Dezernaten für Arbeit, Wirtschaftsförderung und wirtschaftliche Promotion über Afic und Creama die Weihnachtskampagne 2009 für Benissa unter dem Thema “Viu a Benissa la il·lusió del Nadal 2009” organisiert. Wie der Präsident des Handelsvereins, José Luis Armengol, erklärte, nehmen diejenigen Leute an der Verlosung teil, die in den dem Verein angeschlossenen Geschäften in Höhe von 100 Euro oder darüber einkaufen, die akumuliert werden können über verschiedene Einkäufe bis zum 31. Dezember. Die Einkaufsbelege werden in einen Umschlag zusammen mit den persönlichen Daten gegeben und dann in einer Urne hinterlegt, die in den Geschäften der Stadt, dem Gewerbegebiet und der Küstenzone dafür zur Verfügung steht. Die Auslosung findet am Freitag, dem 2. Januar statt und es wird sieben Einkaufsgutscheine geben in Höhe von ein Mal 1.000 Euro, zwei Mal 500 Euro und vier Mal 250 Euro. Sie müssen zwischen dem 4. und 5. Januar in den dem Verein angeschlossenen Geschäften eingelöst werden. Zudem erklärte Wirtschaftsförderungsstadtrat Xavi Estupiñá, dass am 4. und 5. Januar Kinderattraktionen auf der Glorieta Dolores Piera aufgebaut würden, damit sich die Kinder vergnügen können, während die Eltern die Weihnachtseinkäufe tätigen.

Mauren- und Christenfesten des Jahres 2010 statt. Gewinner des Fira-Plakats wurde Oscar Piera Bertomeu mit dem Werk “Vell cartell de fira”; des Plakats für die Fiestas der Puríssima, Felipe Martínez Sivera mit dem Werk “Vidriera” und des Plakates für die Mauren- und Christenfeste Jaume Lloret Tito mit dem Werk “El símbol”. Jeder Gewinner erhielt 1.000 Euro. Außerdem wurden die Gewinner des Fotowettbewerbs der Maurenund Christenfeste 2009 ermittelt. Den ersten Preis in Höhe von 300 Euro und der zweite Preis in Höhe von 200 Euro gingen an Miquel A. Noguera Artigues für die Fotografien “Cascs” bzw. “Perfil Moro”. Den dritten Preis in Höhe von 100 Euro für die Fotografie “Fuego” bekam Pedro José Benlloch Nieto. Seitens des Jugenddezernats des Rathauses von Benissa ist zu einem neuen Wettbewerb aufgerufen worden.

Es handelt sich dabei um den 1. Plakatwettbewerb für den Karneval 2010, an dem sich alle Leute beteiligen können, die in der Marina Alta leben und zwischen sechs und 35 Jahren alt sind. Jeder Teilnehmer kann bis zu zwei Plakate zum Thema Karneval im Format DIN A3 einreichen, die auf schwarzem Karton in der Größe 34 cm x 46 cm montiert sein müssen und auf denen zu lesen sein muß: “Carnestoltes 2010 Benissa, dissabte 13 de febrer”. Der Autor des Gewinnerplakats erhält einen Preis von 50 Euro. Die Werke können im Casal Jove von Benissa, C/Francisco Sendra, 2, 1º, bis zum 7. Januar 2010 eingereicht werden. Wer an der Teilnahme interessiert ist, kann sich über die Teilnahmebedingungen auf der offiziellen Webseite des Rathauses von Benissa informieren: http://www.ayto-benissa.es/departamentos/descargas.php ?apa_id=29


28

Anuncios pequeños - Kleinanzeigen

INMOBILIARIA - IMMOBILIEN 593/52 Ganga en Calpe: pequeña Casa soleada con pequeña vivienda separada, 2 dormitorios, 1 baño, salón-comedor, cocina, más un dormitorio y aseo. Piscina, garaje, vistas al mar, hay que hacer mejoras. Sólo 180.000 Euros. Tel.: 609 577 866 Schnäppchen in Calpe: Kleines, sonniges Haus mit kleiner, separaten Wohnung, 2 SZ, Wohnzimmer, Bad, Küche + 1 SZ, WC. Pool, Garage, Meerblick, Reparaturen empfehlenswert. Nur 180.000 Euro. Tel.: 609 577 866

Calpe, de particular, piso de 62 m en el edif. Aitana, céntrico, 2 dormitorios, salón-comedor, cocina grande, baño con ducha, balcón, SAT-TV, 129.000 Euros, negociables, Tel.: 618 364 912 Calpe, von privat, Wohnung, 62 m2, im Edif. Aitana, Zentrum, 2 SZ, WohnEßraum, Bad mit Dusche, gr. Küche, Balkon, SAT-TV, VB 129.000 Euro. Tel.: 618 364 912 575/52 2

Bar de copas, muy elegante, se vende en Moraira, aprox. 45 plazas al interior, 20-25 plazas al exterior, cocina, almacén, equipado con gusto, completamente listo para regentar, 220.000 Euros. Tel.: 650 476 608 Elegante Cocktail-Bar in Moraira zu verkaufen, ca. 45 Plätze innen, 20-25 Plätze außen, Küche, Lager, Bar komplett und stilvoll eingerichtet, betriebsbereit, 220.000 Euro. Tel.: 650 476 608 583/03/10

Calpe, de particular, piso de 90 m2, 2 dorm., céntrico, urgente, 110.000 Euros, Tel.: 626 320 148 Calpe, von privat, Wohnung, 90 m2, Zentrum, 2 SZ, 110.000 Euro. Tel.: 626 320 148 571/49

546/52 Calpe, parcelas con vista al mar, Oltamar, 115.000 Euros, Costeres, 127.000 Euros, Cucares, 147.000 Euros. Tel.: 655 851 137 Calpe, Parzellen mit Meerblick, Oltamar, 115.000 Euro, Costeres, 127.000 Euro, Cucares, 147.000 Euro. Tel.: 655 851 137

Calpe, Piso Muralla Roja (Bofil), 1ª planta, 1ª línea, 78 m2 + 8 m2 trastero, 1 a 3 dormitorios, piscina, parking, de particular. Tel.: 639 636 771 Calpe, Wohnung im Muralla Roja (Bofil) von privat zu verkaufen, 1. Stock, 1. Reihe, 78 m2 + 8 m2 Abstellraum, 1 - 3 Schlafzimmer je nach Aufteilung, Schwimmbad, Parkplatz, Tel.: 639 636 771 528/42

209/52 Moraira, Urb. Tabaira, se vende local, actualmente bar, 80 m2 incl. terraza, bonitas vistas, apto también

como tienda u oficina, 159.000 Euros. Con o sin inquilinos. Tel.: 655 851 137 Moraira, Urb. Tabaira, Lokal zu verkaufen, jetzt Bar, 80 m2 incl. Terrasse, schöner Blick, auch als Laden oder Büro zu nutzen, 159.000 Euro. Mit oder ohne Mieter. Tel.: 655 851 137

SE ALQUILA - ZU VERMIETEN 598/02/10 Se alquila apartamento de un dormitorio, cocina, barra americana, salón con terraza cerrada, amueblado, larga estancia, C/Pintor Sorolla, Edif. Paola, 350,- Euros al mes + luz. Tel.: 666 470 175 Vermiete Appartment mit einem SZ, offene Küche, Wohnzimmer mit verglastem Balkon, möbliert, auf Langzeit, C/ Pintor Sorolla, Edif. Paola, 350,- Euro mtl. + Strom. Tel.: 666 470 175 589/52 Calpe, Maryvilla, se alquila también para todo el año apartamento de un dormitorio, 1 baño, cocina americana, terraza, piscina comunitaria, 390,- Euros al mes + luz. Por una parte de alquiler también se puede trabajaren la casa, en el jardín, etc. Tel.: 679 784 925 Calpe, Maryvilla, zu vermieten, auch Langzeit, Appartamento mit 1 SZ, Bad, offene Küche, Terrasse, Gemeinschaftspool, mtl. 390,- Euro + Strom. Ein Teil der Miete kann auch durch Handwerksarbeiten im Haus und Garten abgearbeitet werden. Tel.: 679 784 925

Se alquila en Senija (Benissa) vivienda de 3 dormitorios (1 en suite) y dos baños (1 con bañera, otro con ducha), cocina completamente equipada, salón comedor, terraza, amueblada, parking, jardín, a 2 min. de las tiendas, muy tranquila, buenas vistas a las montañas y a Benissa y Senija. 490,- Euros al mes + gastos. Tel.: 651 167 062 Zu vermieten in Senija (Benissa): Wohnung mit 3 SZ (1 en suite) und 2 Bädern (1 mit Badewanne, 1 mit Dusche), voll ausgestattete Küche, WohnEßraum, Terrasse, möbliert, Parkplatz, Garten, 2 Min. zu den Geschäften, ruhig gelegen, schöner Blick auf die Berge, Benissa und Senija. 490,- Euro mtl. + NK. Tel.: 651 167 062 588/52

Se alquila para todo el año, ático con 3 dormitorios, dos baños completos, cocina grande completamente equipada, salón comedor, 2 terrazas, 1 buhardilla, horno de leña, barbacoa, en frente Plaza Central, amueblado, opción parking. Tel.: 699 821 117 Ganzjährig zu vermieten: Atico mit 3 SZ und 2 kompletten Bädern, voll ausgestattete, große Küche, WohnEßraum, 2 Terrassen, 1 Mansarde, möbliert, BBQ, gegenüber Plaza Central, Option Parkplatz, Tel.: 699 821 117 588/52

Se alquila para todo el año casa con 2 dormitorios, piscina comunitaria. 470,- Euros al mes + gastos. Tel.: 670 482 312 Ganzjährig zu vermieten: Haus mit 2 SZ, Gemeinschaftspool, 470 Euro mtl. + NK. Tel.: 670 482 312 577/52

Alquilo apartamento de un dormitorio, nuevo, totalmente equipado, aire acondicionado, en la playa de la Fossa, todo el año. Tel.: 639 139 619 Vermiete Appartment mit einem SZ, neu, total möbliert, Klimaanlage, am Fossastrand, ganzjährig. Tel.: 639 139 619 589/52

Wir denken, wir bieten kein betreutes Wohnen, aber zumindest sind wir für Sie da. Neues Ferienhaus mit Pool + Heizung etc., 550 Euro/mtl. Tel. 0034-629312338 www.ferienhaus-in-calpe.de <http://www.ferienhaus-in-calpe.de>

577/49

570/49 Se alquila un piso de 2 dormitorios, 2 baños, piscina, soleado, en casa privada, Calpe-Ortembach, para vacaciones, Tel.: 618 827 821 Ferienwohnung mit zwei Schlafzimmern, 2 Bädern, Pool, sonnig, in Privathaus in Calpe-Ortembach, Tel.: 618 827 821

Se alquila piso de 60 m2, completamente amueblado, muy bien situado (Apolo III), Tel.: 676 141 235 60 m2 große Wohnung, komplett möbliert, günstig gelegen (Apolo III) Tel.: 676 141 235 570/49

573/49 Cerca de Moraira, piso separado, tranquilo, terraza bonita, para largo o corto plazo, Tel.: 965 748 856 Nähe Moraira, sep. Wohnung, ruhig, schöne Terrasse, Lang- oder Kurzzeit Tel.: 965 748 856

Calpe, se alquila por vacaciones piso en el edif. Aitana, céntrico, 2 dormitorios, salón-comedor, cocina grande, baño con ducha, balcón, SAT-TV, Tel.: 965 874 401 Calpe, Ferienvermietung, Wohnung, im Edif. Aitana, Zentrum, 2 SZ, WohnEßraum, Bad mit Dusche, gr. Küche, Balkon, SAT-TV, Tel.: 965 874 401 576/52

594/52 Wohnung zu vermieten! Möbliert, ein Wohnraum mit integrierter Küche, einem Schlafzimmer und einem kleinen Zimmer (2x2 m), gr. Terrasse, Pool, TV, Tel.Anschluß, inkl. NK 360,- Euro, Calpe, Maryvilla, Tel.: 965 830 783

Se alquila un piso de 2 dormitorios en la zona de la playa de la Fossa para todo el año, cerca de mercados y la playa, con parking, 350,- Euros al mes. Tel.: 622 259 975. Wohnung mit zwei Schlafzimmern, in der Zone Fossastrand, ganzjährig, 566/47

48-49/09 nahe Supermärkten und Strand, mit Parkplatz, 350,- Euro mtl. Tel.: 622 259 975 566/52 Benissa, alquilan y venden naves industriales. En Jalón se vende taller de carpintería de 300 m2 por 149.000 Euros. Tel.: 655 851 137 Benissa, Industriehallen zu verkaufen oder zu vermieten. In Jalon zu verkaufen: Schreinereiwerkstatt mit 300 m2 für 149.000 Euro. Tel.: 655 851 137 557/44 Se alquila apartamento de 2 dormitorios, amueblado, bien situado, sólo con nómina. Tel.: 649 724 982 Wohnung mit zwei Schlafzimmern, möbliert, günstig gelegen, nur mit Gehaltsbescheinigung. Tel.: 649 724 982

Calpe, estudio por encima del puerto, a largo plazo o por invernar, 320,- Euros + luz, 1 mes de fianza, a partir del 15 de noviembre. Tel.: 619 656 289 Calpe, Studio, oberhalb vom Hafen, für Langzeit oder Überwinterung, 320,Euro + Strom, 1 MM Kaution, ab 15.11.09 frei. Tel.: 619 656 289 565/44

564/44 Se alquila apartamento de 1 dormitorio a largo plazo, 300,- Euros + luz. Tel.: 654 179 494 Wohnung mit einem Schlafzimmer für Dauermiete, Wohnzimmer, Küche, Bad, 300,- Euro + Strom. Tel.: 654 179 494

Calpe-Ortembach, 2 dormitorios, 2 baños, cocina americana, SATTV, muy acogedor, piscina, jardín, barbacoa, vistas al mar, tranquilo, para vacaciones, Tel.: 618 827 821 ó 965 875 176 Calpe-Ortembach, 2 SZ, 2 Bäder, amerik. Küche, SAT-TV, möbliert und gemütlich, Pool, Garten, Grill, Meerblick, ruhige Lage, Urlaubsvermietung, Tel.: 618 827 821 o. 965 875 176 600/06/10

Se alquila piso de 2 dormitorios, salón, cocina, baño, soleado, bien situado, piscina, a larga temporada, sólo con nomina, 400,- Euros al mes, Tel.: 649 724 982 Appartment mit zwei Schlafzimmern, Wohnzimmer, Küche, Bad, sonnig, günstig gelegen, Pool, auf Langzeit, nur mit Verdienstbescheinigung, 400,- Euro mtl. Tel.: 649 724 982 599/03/10

526/52 Alquilo en Calpe, playa de Levante, 1ª linea un apartamento con dos habitaciones, 1 baño grande, completamente equipado, con parking cubierto y terraza soleada, hasta junio 2010. Tel.: 654 237 183 Calpe, Levante-Strand, 1. Reihe, Appartment mit zwei Schlafzimmer, gr. Bad, komplett ausgestattet, mit überdachtem Parkplatz und sonniger Terrasse, bis Juni 2010. Tel.: 654 237 183

Calpe, studio en pequeño complejo con jardines, piscina comunitaria, barbacoa, para una persona a partir de ahora, también largas temporadas, Tel.: 630 113 898 Calpe, Studio für Einzelperson in kleiner Gartenanlage, Gemeinschaftspool und Grillplatz, ab sofort frei, auch Langzeit, Tel.: 630 113 898 480/40

482/45 Calpe, La Manzanera, se alquila bungalow planta baja, 100 m del mar. Tel.: 655 851 137 Calpe, La Manzanera, Bungalow im Untergeschoß zu vermieten. 100 m vom Meer. Tel.: 655 851 137 Calpe, La Manzanera, semiattached chalet to hire, groundfloor, 100 m from the sea. Tel.: 655 851 137

Pequeños Anuncios

Kleinanzeigen

1 edición = 4 euros / 3 eds. = 10 euros en 2 idiomas otros idiomas 5 euros extra Por Correo en un sobre con el importe en sellos al: Semanario Calpino, Apdo. de Correos 15, 03710 Calpe o entregar con el dinero en Papelería Corbeta, C./ Corbeta. O en nuestras Oficinas en Plaza Central, 1ª planta

1 Ausgabe = 4 Euro / 3 Ausgaben = 10 Euro ( 2 Sprachen ) andere Sprachen: 5,- Euro extra Per Post im Umschlag mit dem Betrag in Briefmarken an: Semanario Calpino, Apto. de Correos 15, 03710 Calpe Oder mit Geld abgeben bei Papelería Corbeta, Calle Corbeta. Oder in unserem Büro im Plaza Central, 1. Etage

Texto.................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................... ....................................................................................................................................................................................................................... ........................................................................................................................................................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................................

Los anuncios comerciales se pagan el doble - Gewerbliche Kleinanzeigen kosten das Doppelte

Imoblanca, desde hace 20 años

la agencia familiar de alquiler de su confianza en Calpe. Alquilamos su casa con piscina a los mejores condiciones, pagamos por adelantado y cuidamos su propiedad durante el periódo del alquiler. Representamos la mayoría de los tour-operadores europeos serios de villas de vacaciones. Imoblanca, seit 20 Jahren in Calpe der familiäre Vermietpartner Ihres Vertrauens. Wir mieten Ihr Ferienhaus mit Schwimmbad zu den besten Konditionen, zahlen die Miete im voraus und pflegen Ihr Eigentum während der Vermietzeit. Wir repräsentieren eine Vielzahl von seriösen europäischen Reiseveranstaltern des Ferienhaussektors. IMOBLANCA, CENTRO COMERCIAL BIBLOS, CTRA. CALPE-MORAIRA, TEL.: 965 832 216 - 965 835 779 1N0051-52 Calpe, apartamento de vacaciones en chalet muy cuidado, con piscina con agua salada, SAT-TV. 100 m al mar. www.Villa-Don-Alfredo.de e-mail: saberniak@t-online.de Tel. 0049 160 731 0049 ó 965 833 925 Calpe, Ferienwohnung in gepflegter Villa mit Salzwasserpool. SAT-TV. 100 m zum Meer zu vermieten. www.Villa-Don-Alfredo.de e-mail: saberniak@t-online.de Tel. 0049 160 731 0049 oder 965 833 925

004/00-004/00- INTERHOME Interhome Sorgenfrei vermieten mit Ihrem professionellen Partner - Interhome - Alquile sin preocupaciones con una empresa profesional Altea, Tel. 965 830 741, Adsubia Tel. 965 977 317, Albir/Alfaz Tel. 968 568 421, Benidorm Tel. 965 868 421, Benissa Tel. 965 830 741, Benitachell Tel. 965 830 741, Calpe Tel. 965 830 741, Callosa d´en Sarria Tel. 965 868 421, Denia Tel. 966 435 314, El Campello Tel. 965 868 421, El Verger Tel. 966 435 314, Els Poblets Tel. 966 435 314, Jalon Tel. 965 830 741, Javea Tel. 966 461 901, Jesus Pobre Tel. 966 435 314, La Jara Tel. 966 435 314, La Nucia Tel. 965 868 421, Lliber Tel. 965 830 741, Moraira Tel. 965 830 741, Oliva Tel. 966 435 314, Ondara Tel. 966 435 314, Orba Tel. 966 435 314, Pedreguer Tel. 966 435 314, Pego Tel. 965 977 121, Polop Tel. 965 868 421 www.interhome.com <http://www.interhome.com/> www.interhome.es <http://www.interhome.es/> 001/000 Calpe - Alquileres selectos, largas temporadas, bungalows de 2 ó 3 dormitorios con piscina comunitaria y Villas de 2 ó 3 dormitorios, con piscina privada. Más información Tel: 636 517 018. Calpe-Ausgewählte Vermietungen, auch für Langzeit, Bungalows mit 2 und 3 Schlafzimmern und Gemeinschaftspool, Privatvillen mit 2 und 3 Schlafzimmern und eigenem Pool. Information: Tel.: 636 517 018. 001/000 Se alquila chalet de vacaciones, tranquilo, soleado, situación central, piscina, barba coa, terrraza, hasta 4 personas y apartamento de vacaciones, aún algunas fechas libres. Tel: 626 207 588 www.spaniencalpe.com Ferienhaus in Calpe, ruhig, sonnig, zentral gelegen, Pool, Barbecue, Terrasse, bis zu vier Personen sowie Ferienwohnung, noch Termine frei Tel.: 626 207 588 www.spaniencalpe.com 001/00 Se alquila apartamentos de una o dos habitaciones, equipados, durante los meses de septiembre a junio, con calefacción central, párking propio y piscina. Tlf.: 606 437 461 Appartments, ein oder zwei Schlafzimmer, möbliert, Zentralheizung, Pool, Parkplatz, von September bis Juni zu vermieten. Tel.: 606 437 461


SE BUSCA - MIETGESUCHE 586/52 Se busca local para masajes terapéuticos y Spa entre Altea, Calpe, Be nissa, Moraira, Jávea. Oficina o consultorio comunitario o estudio separado independiente en un chalet también posible. Tel.: 622 142 934 Räumlichkeiten gesucht für therapeutische oder Wellness-Massagen zwischen Altea, Calpe, Benissa, Moraira, Jávea. Praxis- oder Bürogemeinschaft oder unabhängiges Einlieger-Studio in Haus auch möglich. Tel.: 622 142 934 572/49 Se busca apartamento de 1 habitación, cocina, baño, terraza, SAT-TV, entre 350,- y 400,- Euros a partir del 1 de Junio hasta el 31 de diciembre 2010, céntrico, en Calpe, oferta: Total Postal, Suite 541, Calpe Appartment mit einem Schlafzimmer, Küche, Bad, Terrasse, SAT-TV, zwischen 350,- und 400,- Euro mtl. in Calpe, gesucht vom 1.Juni bis zum 31.12.2010. Angebote an: Total Postal, Suite 541, Calpe

Viuda busca estudio para todo el año en Calpe entre 250,- y 280,Euros. Tel. 634 315 045 Witwe sucht Studio ganzjährig in Calpe zwischen 250,- und 280,- Euro. Tel. 634 315 045 591/52

SE TRASPASA - ÜBERNAHMEN

556/47 Für Ihre Party, von Schweizer Bäcker auf Bestellung; Schwarzwälder Torte, Butterzopf, Käsekuchen, Quiche, Schinkengipfel, Wurstweggen, belegte Brötchen, usw. Tel.: 600 209 521

Confecciones Christina Umänderungen aller Art, Vorhänge, Maßanfertigung von Röcken, Blusen, Kleidern, Avda. Gabriel Miró Nr. 9, über “Don Di no”, Lokal 4, Tel: 620 905 528. Confecciones Christina, servicio rápido, adornos, arreglos, decoraciones, costura y cortinas, Avda. Gabriel Miró, nº 9, encima de “Don Dino”, Tel: 620 905 528. 004/52

BOLSA DE TRABAJO ARBEITSBÖRSE 596/02/10 Si necesitas ayuda en mudanzas o en pequeñas tareas domésticos como pintar, arreglar muebles, montaje y reparación etc. ponte en contacto con nosotros, presupuestos sin compromiso, muy económico. Hablamos holandés, alemán, inglés y español. Tel.: 625 929 110 Wenn Sie Hilfe brauchen beim Umzug oder kleineren Arbeiten Zuhause wie streichen, Möbel aufbauen oder reparieren, setzen Sie sich mit uns in Kontakt. Unverbindliche Kostenanschläge, sehr preiswert. Wir sprechen Holländisch, Deutsch, Englisch und Spanisch. Tel.: 625 929 110

Chica con experiencia en limpieza y cuidado de niños y personas mayores busca trabajo, también por horas. Tel.: 617834985 ó 965833784 Junge Frau mit Erfahrung beim Putzen und in der Betreuung von Kindern und älteren Leute sucht Arbeit, auch stundenweise. Tel.: 617834985 ó 965833784

597/02/10

Se busca arrendatario para bar pequeño, Carrio Park. Tel.: 620 877 351 Pächter für kleine Bar oder Bierstübchen in Calpe - Carrio Park gesucht. Tel.: 620 877 351 559/44

SERVICIOS - SERVICES 601/49 RENTNER-SOFORTHILFE, Betreuung, Begleitung, Besorgungen, Korrespondenz u.a. Rufen Sie uns an! Tel.: 648 041 933

Vitus de Mönchengladbach, taller de coches movíl, e-mail: virus@t-online.de. Tel.: 646 115 473 Vitus aus Mönchengladbach, mobile Autowerkstatt, e-mail: virus@t-online.de. Tel.: 646 115 473 567/52

Se ofrece matrimonio español para el cuidado de personas mayores, ayuda en casa, compras, médico, limpieza, jardín y otros trabajos domésticos. Hablamos inglés y tenemos vehículo propio. Tel.: 629 886 872 (Pablo) Spanisches Ehepaar betreut ältere Menschen, hilft im Haushalt, macht Einkäufe, Fahrten zum Arzt, Reinigung, Garten und andere Arbeiten. Wir sprechen Englisch und haben ein eigenes Fahrzeug. Tel.: 629 886 872 (Pablo) 590/52

Pequeños anuncios - Kleinanzeigen 29 Alemán responsable de 28 años, con papeles, mantenimiento de su jardín por 9,80 Euros por hora + piscina, 60,- Euros por mes incl. los productos químicos. Javea - Altea. Tel.: 633 185 025 Zuverlässiger 28jähriger Deutscher, legal, kümmert sich zwischen Javea und Altea um Ihren Garten, 9,80 Euro/ Stunde + Pool, 60,- Euro mtl. incl Chemikalien. Tel.: 633 185 025 585/52

Señora española con vehículo propio se ofrece para limpieza de casas, escaleras, etc. Tel.: 646 253 917 Spanierin mit eigenem Fahrzeug sucht Putzstelle in Häusern, für Treppen usw. Tel.: 646 253 917 582/47

COMPRA Y VENTA DIES UND DAS Se venden 25 cajas de mudanza y 6 cajas de plástico grandes, 65,Euros, Tel.: 664 564 406 Zu verkaufen: 25 Umzugskisten und 6 große Platikkisten, 65,- Euro, Tel.: 664 564 406

Kaufe gute gebrauchte Fahrzeuge zum Ausschlachten und Unfallfahrzeuge. PKW,LKW und Motorräder. Wir sind autorisiert, Ihr KFZ abzumelden. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295

Bola de Navidad por 30 Euros en la edición que saldrá el 23 de diciembre con su logo y saludos a clientes y amigos

Weihnachtskugel für 30 Euro in der Ausgabe, die am 23. Dezember erscheint, mit Ihrem Logo und Grüßen an Kunden und Freunde.

622 687 540

574/45

578/52 Generator, Benzin, 6,5 PS12/230/380 Volt, elektr. und manueller Start, 15 l Tank, unbenutzt, VB 850 Euro. Tel.: 965 875 058 579/52 Abzugeben aus privater Nutzung, in Top-Zustand, alles aus Edelstahl, Cutter Marke Scharfen 1400/2800 mit 10-l-Schüssel, Profi-Fleischwolf mit allem Zubehör, ADE FleischereiAufschnitt-Maschinen mit 25 und 33 Blatt, Technopack-Clipper mit Zubehör, 3-flammige Plancha, schwere Ausführung, Gas-Gyrosgrill mit Zubehör, Messerkorb (neu), abschließbar, alles tip top.Tel.: 965 875 058

Für Sammler: Auflösung privater Modellauto-Sammlung, Metall Scale 1:18, ca. 150 Modelle, alles NUR Vitrinen-Modelle mit original Kartonagen und Aufstellern. Bestzustand, Fotos können bei Bedarf per Mail gesendet werden. Nur komplett zu verkaufen. 3.800 Euro.Tel.: 965 875 058 580/52

581/52 Markenelektrorollstuhl “Garant”, Elektro-Patienten-Lifter “Garant”, Faltrollstuhl, Tel.: 965 875 058

ANIMALES - TIERE 01/- Welcher Tierfreund kann ein Tier mit nach Deutschland nehmen? Der Calper Tierschutzverein freut sich über jeden Hilfswilligen. Keine Kosten, keine Formalitäten, die Tiere sind geimpft etc. Dafür bringen wir Sie und das Tier kostenlos zum Flughafen, Info Tel: 965 830 817

Reparaciones profesionales de lava-

vajillas, lavadoras, secadoras de ropa, termos así como toda clase de trabajos de fontanería y electricidad. Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763 multitoppershotmail.com

Fachmännische Reparaturen von Geschirrspülern, Waschmaschinen, Trocknern, Boilern sowie alle Art von Klempner- und Elektrikerarbeiten. 24 h Service. Tel.: 630 775 763 multitoppershotmail.com

Desinfecciones profesionales. Eliminamos cucarachas, avispas, hormigas, carcomas y toda clase de parásitos. Servicio 24 h. Tel.: 630 775 763 multitoppershotmail.com Professionelle Desinfektionen. Wir

beseitigen Kakerlaken, Wespen, Ameisen, Holzwürmer und alle Arten von Ungeziefer. 24 h Service. Tel.: 630 775 763 multitoppershotmail.com

PINTURAS y REFORMAS

S.M.P.

Pintura en general Gotele, Barniz, etc. Reformas de cualquier tipo Precios muy económicos

616 041 184

Nº 48-49/09

The Barbeque Shop, la única tienda especializada en barbacoas en la Costa Blanca.Amplia gama de barbacoas de calidad. Visite nuestra exposición en la Crtra CalpeMoraira en Los Pinos. Tel 965 836 607 ó 608 412 641. Compra online por www.thebbqshop.es

554/51

The Barbeque Shop,

der einzige BBQ-Spezialist an der Costa Blanca. Große Auswahl an Qualitätsgrills. Besuchen Sie unsere Ausstellung an der Küstenstraße Calpe-Moraira in Los Pinos. Tel 965 836 607 oder 608 412 641. Kaufen Sie online über www.thebbqshop.es

Cajas de mudanza nuevas, se llevan a domicilio, 4,50 Euros por pieza Neue Umzugs kar tons mit Hausliefer ung 4,50 pr o Stück

Tel.: 607 986 051

VEHÍCULOS - FAHRZEUGE 004/52-09 Compro coches de segunda mano en buen estado, vehículos para desguazar o accidentados, turismos, camiones y motos. Tenemos la autorización para dar su coche de baja. Desguaces Bugatti. Tel: 965 751 295

Weg der Grill, jetzt wird gekocht und gebrutzelt vom Schlachtefest ... ...und alles was dazu gehört gibt es natürlich wieder bei uns

Si padece dolores del tipo que sea, te puedo ayudar por método natural (Implantación de manos) Ofrezco servicios de Corazón completamente natural (con mis manos). Alivio de dolores y de problemas. Tengo la gracia de poder curar con mis manos. Ponte en contacto conmigo. Juan “El Lotero”,

Tel. 619 612 389

Frühstück in den Bars nebenan ab 3.00 Euro


30

EL BÚHO DE NOCHE ESTÁ VOLANDO

Nº 48-49/09

20 años “El Andaluz”en la Calle Pintor Sorolla

El Búho visita inauguraciones y aniversarios Rosi y Juan de “El Andaluz”

Un

Cambio de generaciones

El jueves hubo una verdadera Fiesta “gourmet” en la calle Pintor Sorolla. Exactamente en el restaurante “El Andaluz”el cual hace 20 años abrieron Juan y su mujer Rosi bajo el nombre de “El pollo andaluz”. Ha cambiado mucho a largo de las dos décadas y partiendo de la base de pollos rustidos, Rosi y Juan han llegado a ser uno de los restaurantes con más variedad de tapas y platos de primerísima calidad. Mi jefe, que hace veinte años también estuvo en la inauguración, notó que este local se ha mantenido fiel a sus clientes desde la primera hora y asi ha ganado miles de clientes nuevos. Y lo que ha presentado Susi y su equipo, Ana y Mónica, de la cocina era una composición de innumerables tapas y canapés con una increible variedad y forma de presentación con una enorme creatividad. Pero no sólamente fue un tapeo magistral, si no en las mesas se sirvieron desde paellas y arroces

hasta solomillos; toda la gama de la carta del restaurante “El Andaluz”, servido amablemente por Ameshaa y María. No faltaron los elogios de los tantos clientes que hubieron y sobre todo sobresalió la admiración por lo de que Juan y Rosi son unos trabajadores incansables y cada día están al frente de su negocio junto a sus seis empleados. Pero no sólo los clientes lo celebraron, también la amplia familia

de tres generaciones, todos afincados en Calpe y Benissa, pero sin olvidarse de su natal Villarnuevo del Arzobispo en Jaén y de sus olivares. Y allí seguramente van a celebrar también sus bodas de plata el 22 de diciembre, cuando tengan el retaurante cerrado en la época de Navidad y el mes de enero. Ya les damos la enhorabuena anticipamente.

se ha efectuado en el restauranete “Antica Roma”. Luciano Vitale ha dejado Calpe y se ha trasladado a Elche, donde han acogido a su hijito 9 años como promesa en la cantera del Futbolclub Elche y él seguramente abrirá un establecimiento nuevo. Así que lo ha “heredado” su hija Jenny, “Luciana”, y por eso ha cerrado su restaurante “Da Luciana” en la calle Santa María y se pasado a dos calles más arriba. La cocina de ella es muy conocida y buena, y seguramente va tener el mismo éxito ó más en su nuevo local. Suerte....y vamos a probarlo pronto.

El Cumpleaños de Bartolo

El Hámster cumple un año. Y en estos días el bicho este que hay en la jaula, que en un principio, como buen búho, me hubiera gustado cazar, ya está viviendo un año con nosotros en la oficina. Ya no me molesta y puede quedarse y seguir dando vueltas en su rueda y almacenando pipas en su casa. Ya que está llegando al ecuador previsible de su vida, que la disfrute y sea feliz.

Vuelta al día de las quintas No se me había olvidado, pero no habían traido las fotos correspondientes. Ahora ya las tengo para publicarlas. En una vemos al amigo Bartolo, celebrando como siempre con sus quintos del 50 su cumpleaños con la tarta. El año que viene ya será un número redondo, Bartolo. Enhorabuena! Y en la otra Don Paco, nuestro párroco, enseña el regalo que le ha hecho la comisión de fiestas saliente. Se lo han hecho con una gran alegría como se ha podido ver.


Nº 48-49/09

DIE NACHTEULE UNTERWEGS

31

20 Jahre “El Andaluz” in der Calle Pintor Sorolla

Die Eule besucht Geburtstage und Einweihungen Bestehen des Calper Karnevalclubs über einen Treffpunkt verfügen.

Ein Jahr Hamster Und in diesen Tagen jährt es sich, dass dieses Tierchen in seinem Käfig, dass ich als gute Eule anfänglich zum Fressen gern gehabt hätte, in unserem Büro lebt. Jetzt stört er mich nicht mehr und kann bleiben und weiter in seinem Rad herumturnen und Sonnenblumen-

Am letzten Donnerstag gab es

ein wahres

“Gourmet-Fest” in der Calle Pintor Sorolla. Genauer gesagt im Restaurant “El Andaluz”, das vor 20 Jahren Juan und seine Frau Rosi unter dem Namen “El pollo andaluz” eröffneten. Viel hat sich verändert im Laufe von zwei Jahrzehnten und von den anfänglich rustikalen Kochtöpfen bieten Rosi und Juan heutzutage ein Restaurant mit der größten Auswahl an Tapas und Gerichten der allerersten Qualität.

Mein Boss, der vor zwanzig Jahren auch schon bei der Einweihung war, bemerkte, dass dem Lokal eine treue Kundschaft von der ersten

Stunde geblieben ist und tausende von neuen Gästen dazu gekommen sind. Und was Susi und ihr Team, Ana und Monica aus der Küche brachten, war eine Komposition aus unzähligen Tapas und Kanapées mit einer unglaublichen Verschiedenartigkeit und Form der Präsentation mit einer enormen Kreativität. Aber es gab nicht nur ein meisterhaftes Tapaessen, sondern an den Tischen wurden auch Paellas und Reisgerichte, Fisch und sogar Filetsteaks serviert; die ganze Bandbreite der Speisekarte des Restaurants “El Andaluz”, freundlichst serviert von Ameesha und María.

Tag an der Spitze ihres Unternehmens zusammen mit ihren sechs Angestellten stehen. Aber nicht nur die Gäste feierten, sondern auch die große Familie von drei Generationen, die alle in Calpe oder Benissa leben, aber niemals ihren Heimatort Villarnuevo del Arzobispo in Jaén und ihre Olivenhaine vergessen haben. Und dort werden Rosi und Juan sicher auch ihre Silberhochzeit am 22. Dezember feiern, wenn sie wie gewöhnlich über Weihnachten und den Monat Januar ihr Restaurant schließen. Dazu schon heute unsere Glückwünsche!

Schlachteplatte mit Blutund Leberwurst, Sauerkraut und Kartoffeln

Plato de matanza con morcilla, paté de hígado, chucrut y patatas hervidas 8,50 Euros

Ein Generationswechsel

An Lobreden der vielen Gäste fehlte es nicht und vor allem gab es Bewunderung für Juan und Rosi als unermüdliche Arbeiter, die jeden

hat im Restaurant “Antica Roma” stattgefunden. Luciano Vitale hat Calpe verlassen und ist nach Elche gegangen, wo man seinen 9jährigen Sohn als vielversprechendes Talent in die Kaderschmiede des Fußballclubs von Elche aufgenommen hat und dort wird er sicher ein neues Lokal eröffnen. So hat seine Tochter Jenny, “Luciana”, das “Antica Roma” “geerbt, weshalb sie ihr Restaurant “Da Luciana” in der Calle Santa María zu gemacht hat und zwei Straßen weiter nach oben gezogen ist. Ihre Küche ist bekannt und gut und sicher wird sie den gleichen Erfolg oder noch mehr im neuen Lokal haben. Viel Glück... und wir kommen bald zum Probieren!

kerne in seinem Häuschen horten. Und da er jetzt schon den voraussichtlichen Äquator seines Lebens

erreicht hat, soll er es genießen und glücklich sein!

25 Jahre hats gedauert aber jetzt ist ersteinmal provisorisch das Vereinsheim vom Karnevalclub eingeweiht worden. Gegenüber der La-Merced-Kirche, im alten Supermarkt La Merced wurde freundlicher Raum auf 160 m2 gefunden und mit einer kleinen Küche mit Selbstbedienungsbar ausgestattet, sodass er ab jetzt vom Club und seinen Mitgliedern für die unterschiedlichsten Zwecke genutzt werden kann, von Ping Pong, über Spanisch- oder Kochkurse, bis hin zu den Versammlungen des Clubs und unzähligen weiteren Nutzungsmöglichkeiten. Wie immer haben die Clubmitglieder selbst das Lokal instand gesetzt, Leitungen und Steckdosen verlegt, die Klimaanlage repariert, die Frauen haben jeden Zentimeter des Fußbodens gereinigt und Gardinen genäht und am Samstag bereiteten Sabine und ihr Sohn Dani einen echten “Puchero” zu, einen spanischen Eintopf zu mit Krautwickeln und allem, was so ein einheimisches Gericht bieten muß. Clubpräsident Günter Jahn begrüßte die Mitglieder und bedankte sich für ihre Mitarbeit dafür, dass sie nun nach 25jährigem

3-Gang-Weihnachtsmenü nach Wahl mit Begrüßungssekt, 1 Flasche Wein für 2 Personen, Kaffee 29,50 Euro Geöffnet am 24., 25., 26.12.09 mittags von 12.00 bis 15.00 Uhr abends von 18.00 bis 22.00 Uhr Reservierung erbeten



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.