Biosphere Reserves, Model Regions for a Green Economy

Page 1

Biosphere Reserves Model Regions for a Green Economy

Biosphärenreservate Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften

published by

in cooperation with



B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Contents

Inhalt

Preface

Vorwort

2

Model Regions for a Green Economy

Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften

4

Worldwide Commitment

Weltweites Engagement

Biosphere reserves supported by the German development cooperation

Von der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützte Biosphärenreservate

Case Studies

Beispiele aus der Praxis

16

Côte d’Ivoire: Taï

Elfenbeinküste: Taï

16

West Africa’s green lung

Die grüne Lunge Westafrikas

South Africa: Kruger to Canyons

Südafrika: Kruger to Canyons

A treasure trove of medicinal plants

Eine Schatztruhe voller Heilpflanzen

Viet Nam: Kien Giang

Vietnam: Kien Giang

Mangroves to mitigate climate change

Mangroven gegen den Klimawandel

Nicaragua: Bosawas

Nicaragua: Bosawas

Complex challenge in the heart of Central America

Komplexe Herausforderung im Herzen Zentralamerikas

Brazil: Central Amazon

Brasilien: Zentral-Amazonas

A superlative in a balancing act between conservation and use

Superlativ im Spannungsfeld von Schutz und Nutzung

14

19

23

26

29

1


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Preface

Vorwort

Dear reader,

Liebe Leserin, lieber Leser,

Biodiversity is the very foundation on which our lives

Biologische Vielfalt ist die zentrale Grundlage unseres

and livelihoods depend. For this reason, it is one of

Lebens und Wirtschaftens und damit eines der wichti-

the key action areas of German development policy.

gen Handlungsfelder der deutschen Entwicklungspo-

The German Federal Government has been actively

litik. Seit vielen Jahren setzt sich die Bundesregierung

committed to halting the loss of biodiversity for many

dafür ein, den Verlust an Biodiversität zu stoppen. Ziel

years. The aim is to preserve natural capital so that sus-

ist es, das natürliche Kapital zu bewahren, um jetzigen

tainable development remains an option for current

und kommenden Generationen eine nachhaltige Ent-

and future generations. By conserving ecosystems,

wicklung zu ermöglichen. Nur durch den Erhalt von

we safeguard vital services that ecosystems provide to

Ökosystemen und ihren Leistungen, wie beispielsweise

humankind at no apparent cost, such as clean water

sauberes Wasser oder fruchtbare Böden, die sie für den

or fertile soils. Only through that we will be able to

Menschen scheinbar kostenlos erbringen, kann eine

guarantee that development is economically viable,

wirtschaftliche Entwicklung, die ökonomisch trag-

environmentally sound and socially responsible at the

fähig, umweltverträglich und zugleich sozial verant-

same time.

wortlich ist, garantiert werden.

The idea of development-oriented nature conserva-

Das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusam-

tion – pursued by the German Federal Ministry for

menarbeit und Entwicklung (BMZ) verfolgt daher mit

Economic Cooperation and Development (BMZ) – is

der Idee des entwicklungsorientierten Naturschutzes

therefore an integrated approach. At the heart of it is

einen integrierten Ansatz, in dessen Zentrum der Er-

the conservation of nature by and for humankind: con-

halt der Natur für und mit dem Menschen steht: Die Be-

serving biodiversity fosters the sustainable human use

wahrung biologischer Vielfalt dient der nachhaltigen

of natural resources, and by the same token, conserva-

Nutzung natürlicher Ressourcen durch den Menschen

tion itself is enabled by sustainable use.

und wird zugleich gerade durch diese nachhaltige

This dual emphasis on conservation and use is pivotal

Nutzung ermöglicht.

to the ‘Man and the Biosphere’ programme of the

Das Programm „Der Mensch und die Biosphäre“ der

United Nations Educational, Scientific and Cultural

Organisation der Vereinten Nationen für Bildung,

Organization (UNESCO). For over 40 years, biosphere

Wissenschaft, Kultur und Kommunikation (UNESCO)

reserves have served as ‘open-air labs’ for innovative

stellt genau diesen Zweiklang von Schutz und Nutzung

approaches towards sustainable development. They

in seinen Mittelpunkt. Biosphärenreservate dienen

are internationally recognised model regions in which

seit nunmehr 40 Jahren als „Freiluftlabore“ zur Ent-

the human inhabitants are placed in a position to

wicklung innovativer Methoden für eine nachhaltige

pursue environmentally sound livelihoods and thus

Entwicklung. Als international anerkannte Modell-

to live in a sustainable society. In these reserves, the

regionen ermöglichen sie ökologisches Wirtschaften

natural realm is not protected from human beings, but

der Menschen im Biosphärenreservat und damit ein

is conserved by them and utilised in appropriate ways.

tragfähiges gesellschaftliches Leben. Hier wird Natur

Biosphere reserves also act as carbon sinks and main-

nicht vor dem Menschen geschützt, sondern durch den

tain vital water resources. Therefore, they contribute

Menschen erhalten und in angepasster Weise genutzt.

to sustainable development both on the local and the

Nicht nur auf lokaler sondern auch auf globaler Ebene

global level.

tragen Biosphärenreservate damit zur nachhaltigen

German development cooperation views UNESCO

Entwicklung bei, denn sie sind auch Kohlenstoffsen-

biosphere reserves as an ideal instrument to support

ken und erhalten wertvolle Wasserreserven.

2


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

partner countries in their efforts towards conservation

Die deutsche Entwicklungszusammenarbeit versteht

and sustainable use of their own biodiversity. One of

UNESCO-Biosphärenreservate als ideales Instrument,

BMZ’s core concerns is to capture the economic value

um Partnerländer in ihren Anstrengungen zum Schutz

of the diverse services that nature provides to human-

und zur nachhaltigen Nutzung ihrer biologischen Viel-

kind. This makes biosphere reserves all the more im-

falt zu unterstützen. Ein zentrales Anliegen des BMZ ist

portant: under the auspices of the United Nations, they

es dabei, die vielfältigen Leistungen, die die Natur für

offer excellent opportunities to test and design ‘green’

den Menschen erbringt, auch ökonomisch in Wert zu

systems of production and consumption, which are

setzen. Biosphärenreservate sind daher umso wich-

geared towards socially and environmentally sustain-

tiger: Unter dem Dach der Vereinten Nationen bieten

able development.

sie ausgezeichnete Möglichkeiten zur Erprobung und

This brochure illustrates the work of German develop-

Gestaltung ökologischer Wirtschaftssysteme für eine

ment cooperation in biosphere reserves and showcases

soziale und umweltverträgliche Entwicklung.

exemplary projects.

Die vorliegende Broschüre illustriert die Arbeit der deutschen Entwicklungszusammenarbeit in Biosphärenreservaten und stellt beispielhaft Projekte aus der Praxis dar.

Heiko Warnken Head of Division 316, Environment and Sustainable Use of Natural Resources, German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) Leiter Referat 316, Umwelt und nachhaltige Ressourcennutzung, Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ)

3


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Model Regions for a Green Economy Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften

The slogan of the biosphere reserves could

Miteinander statt Gegeneinander, so könnte

be ‘In concert not in conflict’. Although

das Motto der Biosphärenreservate lauten.

their purpose is to maintain the biosphere,

Denn neben dem Schutz der Biosphäre, also

that is to safeguard biodiversity, they

dem Lebensraum biologischer Vielfalt, haben

are also designed to develop and pilot

Biosphärenreservate zum Ziel, umweltver-

environmentally sound forms of land use.

trägliche Formen der Landnutzung zu ent-

In other words, the sustainable use of

wickeln und zu erproben – die nachhaltige

natural resources by and for the benefit of

Nutzung natürlicher Ressourcen durch und

humankind is integral to the concept.

für den Menschen gehört damit ausdrücklich zum Konzept.

Biosphere reserves are model regions: biodiversity conservation for and with people is key. Biosphärenreservate sind Modellregionen: Der Erhalt biologischer Vielfalt für und mit den Menschen steht im Fokus.

4


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Biosphere reserves are broad-scale natural and cul-

Biosphärenreservate sind großräumige Natur- und

tural landscapes recognised by UNESCO under the in-

Kulturlandschaften, die von der UNESCO im Rahmen

ternational ‘Man and the Biosphere’ (MAB) programme

des zwischenstaatlichen Programms „Der Mensch und

as pilot regions for sustainable development. They

die Biosphäre“ (MAB) als Modellgebiete für nachhalti-

provide a testing ground for research into the complex

ge Entwicklung anerkannt werden. Sie dienen dazu,

relationships between people and their environment,

die komplexen Beziehungen zwischen dem Menschen

and serve the twin purpose of minimising the loss of

und seiner Umwelt interdisziplinär zu erforschen, und

biodiversity. The approach pursued in biosphere re-

gleichzeitig den Verlust biologischer Vielfalt einzu-

serves goes far beyond mere protection: they also play

schränken. Der Ansatz von Biosphärenreservaten geht

a part in improving human living conditions and con-

weit über den des reinen Schutzgedankens hinaus: Sie

tinuously developing the social, economic and cultural

sollen dazu beitragen, die Bedingungen menschlichen

preconditions for environmental sustainability.

Lebens zu verbessern sowie soziale, wirtschaftliche

To do justice to this wide-ranging mandate, biosphere

und kulturelle Voraussetzungen für ökologische Nach-

reserves must perform three fundamental functions:

haltigkeit weiterzuentwickeln. Um diesem umfassenden Auftrag gerecht zu werden,

Conservation: To safeguard landscapes and eco-

müssen Biosphärenreservate drei grundlegende Funk-

systems along with their genetic diversity.

tionen erfüllen:

The aim of establishing a biosphere reserve is to maintain the dynamics of both natural ecosys-

Schutz: Landschaften und Ökosysteme mitsamt ihrer genetischen Vielfalt sollen erhalten werden.

and near-natural habitats, such as cultural land-

Die Einrichtung eines Biosphärenreservats hat

scapes with traditional land uses.

zum Ziel, sowohl natürliche, vom Menschen

Development: To ensure that economic and hu-

weitgehend unbeeinflusste Ökosysteme, als auch

man development within the reserves are socio-

naturnahe Lebensräume wie etwa Kulturland-

culturally and environmentally sustainable.

schaften mit traditioneller Landnutzung, in ihrer

Exemplary approaches towards environmentally

Dynamik zu erhalten.

sound land and resource use are put into practice

tems largely unaffected by human interventions

Entwicklung: Die wirtschaftliche und mensch-

jointly with the populations of biosphere reserves.

liche Entwicklung innerhalb der Reservate soll

Tangible development goals are tailored to the

soziokulturell und ökologisch nachhaltig sein.

environmental and socio-economic conditions

Beispielhafte Konzepte einer umweltgerechten

prevailing in the locality. Targeted support is

Land- und Ressourcennutzung werden gemein-

directed towards opportunities for sustainable

sam mit der Bevölkerung der Biosphärenreser-

development appropriate to the area within spe-

vate umgesetzt. Konkrete Entwicklungsziele

cific economic sectors.

werden auf die jeweiligen ökologischen und

Logistic support: To foster in situ environmental

sozioökonomischen Rahmenbedingungen vor

education and training as well as higher-level

Ort abgestimmt. Für das Gebiet angepasste Mög-

research and environmental monitoring.

lichkeiten einer nachhaltigen Entwicklung sollen

Biosphere reserves are ideal settings for ecosys-

innerhalb verschiedener Wirtschaftssektoren

tem research, since a certain proportion of their area is under permanent protection. Long-term

gezielt gefördert werden. •

Logistische Unterstützung: Die Umweltbildung

scientific research programmes can be instru-

und -ausbildung vor Ort sowie die übergeordne-

mental in finding locally suited solutions which

te Forschung und Umweltbeobachtung sollen

meet the requirements of both the natural

gefördert werden.

environment and the local population in equal

Biosphärenreservate eignen sich für die Öko-

measure.

systemforschung, da sie zu einem jeweils

5


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

The reserves also provide opportunities for

bestimmten Anteil unter dauerhaftem Schutz

hands-on training and continuous education in a

stehen. Mithilfe langfristig angelegter wissen-

range of fields – for scientists and administration

schaftlicher Forschungsprogramme können hier

staff, visitors, school pupils and the local popula-

lokal angepasste Lösungen gefunden werden,

tion.

die den Ansprüchen von Natur und Bevölkerung gleichermaßen gerecht werden.

The structure of biosphere reserves consists of differ-

Zudem bieten die Reservate Wissenschaftlern

ent landscape sections, each with its own particular

und Verwaltungspersonal, aber auch Besuchern,

conservation, management or development functions.

Schülern und der ortsansässigen Bevölkerung die

Three different zones are distinguished, which are

Möglichkeit einer praxisnahen Aus- und Weiter-

graded according to the intensity of human activities:

bildung in vielen Bereichen.

The Core area is intended as a place in which

Biosphärenreservate gliedern sich in Landschaftsteile

nature’s dynamic processes can as much as pos-

mit jeweils eigenen Schutz-, Pflege- und Entwicklungs-

sible take their course without human influence,

aufgaben. Abgestuft nach der Intensität menschlicher

which means avoiding any human use. In order to

Tätigkeiten unterscheidet man zwischen drei Berei-

guarantee this, the core area is often designated

chen:

as a national park. •

The Buffer zone surrounds the core area and has

Kernzone: Hier soll sich die Natur mit ihren dynamischen Prozessen möglichst unbeeinflusst

These landscapes provide habitats for a multitude

entwickeln können, eine Nutzung durch den

of animal and plant species which are character-

Menschen gilt es daher zu vermeiden. Um dies zu

istic of specific landscapes and merit conserva-

garantieren ist die Kernzone oftmals als National-

tion. Such conservation is achieved by managing

park ausgewiesen.

land use. The aim is to mitigate the intensity of

usually been altered or influenced by human use.

Puffer-/Pflegezone: Sie umgibt die Kernzo-

human influence to reduce its potentially harm-

ne und ist meist durch menschliche Nutzung

ful impact on biodiversity in the core area, which

entstanden oder beeinflusst. Diese Landschaften

merits special protection.

sind der Lebensraum für eine Vielzahl natur-

The Transition area surrounds the buffer

raumtypischer Tier- und Pflanzenarten, die es zu

zone and serves the implementation of

schützen gilt. Dies geschieht durch die Steuerung

Biosphere reserves are composed of three zones, each of which fulfills different functions. Biosphärenreservate gliedern sich in drei Zonen mit jeweils

Research

Forschung

Monitoring

Monitoring

Education

Bildung/Ausbildung

Tourism

Tourismus

Core area

Kernzone

Buffer zone

Pufferzone

Transition area

Entwicklungszone

unterschiedlichen Funktionen.

6


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

environmentally and socially sustainable forms

der Landnutzung – Ziel ist es, die Intensität der

of landscape use and patterns of production

menschlichen Einflüsse in ihrer potenziell schäd-

and consumption. This aim can be achieved by

lichen Einwirkung auf die biologische Vielfalt im

providing targeted support for pilot projects, for

besonders schützenswerten Bereich der Kernzone

example.

abzuschwächen. •

Entwicklungszone: Sie umgibt die Puffer-/Pfle-

The World Network of Biosphere Reserves now encom-

gezone und dient der Umsetzung umwelt- und

passes over 500 reserves in more than 100 countries

sozialverträglicher Nutzungs- und Wirtschafts-

worldwide. The aim of this global network is to support

formen, etwa indem gezielt Modellprojekte

the exchange of experience between the individual

gefördert werden.

reserves. Networking enables the participants to exchange transferable knowledge of the function of

Das Weltnetz der Biosphärenreservate umfasst mitt-

particular ecosystems, the consequences of human

lerweile über 500 Gebiete in mehr als 100 Ländern

interventions, and the success of particular conserva-

weltweit. Dieser globale Verbund fördert den Erfah-

tion and development measures.

rungsaustausch zwischen den einzelnen Reservaten. Die Vernetzung untereinander ermöglicht den

Pioneering the green economy

Beteiligten, sich etwa zu übertragbaren Erkenntnissen über die Funktion bestimmter Ökosysteme, die Folgen

The objective of biosphere reserves is to develop a

menschlicher Eingriffe und die Erfolge bestimmter

balanced relationship between humans and the bio-

Maßnahmen für Schutz und Entwicklung auszutau-

sphere. Biosphere reserves sow the seed for a new type

schen.

of economic landscape: pilot projects are supported with the specific aim of facilitating the transition to sustainable forms of production and consumption in

Vorreiter in Sachen ökologisches Wirtschaften

the long term. For the primary sector of the economy this means

Ziel der Biosphärenreservate ist es, eine ausgewoge-

for example strengthening organic agriculture and

ne Beziehung zwischen Mensch und Biosphäre zu

ecologically adapted forest management as sustain-

entwickeln. Biosphärenreservate stellen damit den

able forms of land use.

Kern eines neuen Typs von Wirtschaftslandschaft dar:

For the secondary sector it means fostering sustain-

Modellprojekte werden absichtlich gefördert, um den

able use through innovative production processes. This

langfristigen Umstieg auf ökologische Wirtschaftswei-

applies particularly to pilot projects for clean technolo-

sen zu ermöglichen.

gies such as energy from renewable sources. The idea

Im primären Wirtschaftssektor bedeutet dies zum

is to reduce energy and raw-material consumption

Beispiel, dass ökologischer Landbau und naturnahe

where possible and to promote businesses with largely

Waldbewirtschaftung als nachhaltige Landnutzungs-

closed material cycles and jobs with a resource-effi-

formen gestärkt werden.

ciency focus.

Im sekundären Wirtschaftssektor soll die Entwick-

For the service sector it means marketing products

lung nachhaltiger Nutzung mit innovativen Produk-

and product ranges from clean production processes,

tionsansätzen unterstützt werden. Dies gilt besonders

and developing distribution structures appropriate

für Modellvorhaben sauberer und sanfter Techno­

to the given market. For example, biosphere reserves

lo­gien, wie etwa erneuerbarer Energien. Energie­

are particularly well suited to establishing regional

verbrauch und Rohstoffeinsatz sollen – wo möglich

marketing structures for goods being produced

– verringert, Betriebe mit weitgehend geschlossenen

sustainably in the model region. By practising corpo-

Stoffkreisläufen und ressourcenbezogenen Arbeits-

rate biodiversity management, the service sector can

plätzen gefördert werden.

7


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

A specific aim of biosphere reserves is to facilitate the transition to a green economy. In Biosphärenreservaten wird gezielt der Weg hin zu ökologischem Wirtschaften geebnet.

systematically minimise the impacts of its actions on

Im Dienstleistungssektor sollen umweltschonend

biological diversity. Since raw-materials suppliers and

erzeugte Produkte und Sortimente vermarktet sowie

the supply chain can indirectly cause considerable

marktgerechte Vertriebsstrukturen entwickelt wer-

detriment to habitats, a reconfiguration of this sector –

den. Biosphärenreservate eignen sich beispielsweise

such as introducing green supply-chain management

besonders, um regionale Vermarktungsstrukturen für

for production feed stocks and materials, or engaging

nachhaltig erzeugte Produkte aus der Modellregion zu

in environmentally friendly production and process-

etablieren. Der Dienstleistungssektor kann durch un-

ing – can help to safeguard biodiversity and advance

ternehmerisches Biodiversitätsmanagement die Wir-

sustainable development.

kungen seines Handelns auf die biologische Vielfalt

Informed by the biosphere reserve concept, cross-

des Gebiets systematisch berücksichtigen. Da Lebens-

sectoral strategies for regional economic cycles which

räume häufig indirekt über Rohstofflieferanten und

keep transportation distances to the absolute mini-

die Lieferkette erheblich beeinträchtigt werden, kann

mum are developed and implemented within the local

eine Umgestaltung des Sektors über ein ökologisch

region. Furthermore, innovative approaches and ideas

orientiertes Lieferkettenmanagement der Roh- und

are pursued in all biosphere reserves to promote envi-

Werkstoffe oder umweltschonende Produktions- und

ronmentally and socially sustainable tourism.

Verarbeitungsprozesse biologische Vielfalt schützen

With these concepts of sustainable production and

und nachhaltige Entwicklung vorantreiben.

consumption, the UNESCO MAB programme has been

Bedingt durch das Selbstverständnis der Biosphären-

pointing the way towards global sustainable develop-

reservate werden sektorübergreifende Konzepte für

ment for at least 40 years, long before the Earth Sum-

regionale Wirtschaftskreisläufe mit möglichst kurzen

mit held by the international community in 1992 in Rio

Transportwegen entwickelt und umgesetzt. Darüber

de Janeiro set out the sustainability paradigm. In the

hinaus gibt es in allen Biosphärenreservaten innovati-

context of the forthcoming Rio 2012 follow-on confer-

ve Ansätze und Ideen zur Förderung eines umwelt- und

ence, the biosphere reserves are once again ascribed a

sozialverträglichen Tourismus.

special status: green economy for sustainable develop-

Mit diesen Konzepten des ökologischen Wirtschaftens

ment and poverty reduction is one of the key themes

zeigt das MAB-Programm der UNESCO bereits seit 40

8


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

of this summit. Biosphere reserves – as internationally

Jahren – und damit weit vor dem richtungsweisenden

recognised model regions for the green economy –

Gipfeltreffen der internationalen Gemeinschaft in Rio

make an important contribution towards putting it

de Janeiro 1992 – den Weg zu einer global nachhalti-

into practice. Furthermore, they are well placed to take

gen Entwicklung auf. Im Kontext der nun anstehenden

the lead in translating binding international decisions

Folgekonferenz Rio 2012 kommt den Biosphärenreser-

into practical action in local and regional economic

vaten erneut eine besondere Stellung zu: Ökologisches

sectors and in every conceivable type of ecosystem.

Wirtschaften („Green Economy“) für nachhaltige Ent-

The World Network of Biosphere Reserves also offers

wicklung und Armutsminderung ist eines der Kernthe-

a platform for global knowledge transfer and experi-

men dieses Gipfels. Biosphärenreservate – als internati-

ence-sharing.

onal anerkannte Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften – leisten einen wichtigen Beitrag zur

Germany’s commitment

praktischen Umsetzung einer „Green Economy“. Darüber hinaus sind Biosphärenreservate besonders geeig-

In Germany, biosphere reserves are accorded high po-

net, um verbindliche internationale Entscheidungen

litical priority as a policy instrument. So far, 15 German

beispielhaft in lokalen und regionalen Wirtschaftssek-

biosphere reserves have succeeded in gaining UNESCO

toren sowie unterschiedlichsten Ökosystemen in die

recognition. As a result, natural landscapes like the

Praxis umzusetzen. Das Weltnetzwerk der Biosphä-

Wadden Sea have joined the same ranks as other

renreservate bietet zudem eine Plattform für globalen

natural wonders of the world, such as Uluru (Ayers

Erfahrungsaustausch und Wissenstransfer.

Green economy: enhancing the social and environmental outcomes of sustainable fisheries. Ökologisches Wirtschaften: Der nach­haltige Fischfang wird sozial und umweltverträglich gestärkt.

9


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Rock) in Australia or Yellowstone National Park in the

Deutschlands Engagement

USA. Germany has clearly recognised that biosphere reserves can be leading examples for the sustainable

Das Instrument der Biosphärenreservate besitzt in

coexistence of people and nature.

Deutschland einen hohen politischen Stellenwert. Die

But the emphasis on implementation of the UNESCO

UNESCO hat bislang 15 Biosphärenreservate erfolg-

MAB programme is not confined to German domestic

reich anerkannt. Naturlandschaften wie das Watten-

policy – biosphere reserves are also a key component of

meer stehen damit auf einer Stufe mit weltbekannten

the ‘biodiversity and tropical forests’ field of action in

Naturhighlights wie etwa dem Uluru (Ayers Rock) in

German development cooperation. Germany has set

Australien oder dem Yellowstone Nationalpark in den

itself the challenge of maintaining and promoting bio-

USA. Es zeigt sich: Deutschland hat erkannt, dass Bio-

sphere reserves as model regions for a green economy

sphärenreservate wichtige Akzente für die Entwick-

to bring about sustainable development and poverty

lung eines zukunftsfähigen Miteinanders von Mensch

reduction.

und Natur setzen können.

For more than 30 years, Germany has supported its

Doch nicht nur auf nationaler Ebene ist es für Deutsch-

partner countries in the establishment and effective

land wichtig, das MAB-Programm der UNESCO

management of biosphere reserves on the basis of bilat-

umzusetzen – Biosphärenreservate sind auch ein

eral agreements. The aim is to preserve biodiversity in

zentraler Bestandteil des Handlungsfelds Biodiversität

the reserves, not least so that it can ultimately be put

und Tropenwald der deutschen Entwicklungszusam-

to sustainable use to reduce poverty and ‘green’ the

menarbeit. Deutschland hat es sich daher zur Aufgabe

economy. Germany’s longstanding commitment shows

gemacht, Biosphärenreservate als Modellregionen des

Prospects for conserving biodiversity are best where a balance can be struck between conservation goals and the development interests of local people. Der Erhalt der biologischen Vielfalt gelingt, wenn ein Ausgleich zwischen den Schutzzielen und den Entwicklungsinteressen der lokalen Bevölkerung sichergestellt ist.

10


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

that the prospect of conserving biodiversity is particu-

ökologischen Wirtschaftens für nachhaltige Ent-

larly good in places where overuse can be prevented,

wicklung und Armutsminderung zu erhalten und zu

and effective mechanisms exist for balancing conser-

fördern.

vation goals with the development interests of the local

Seit nunmehr 30 Jahren unterstützt Deutschland auf

and indigenous population.

der Grundlage bilateraler Abkommen seine Partner-

In cooperation with its partner countries, Germany is

länder dabei, Biosphärenreservate aufzubauen und

seeking to support the development of a ‘green econ-

effektiv zu managen. Ziel ist, die biologische Vielfalt in

omy’ – which means shaping all economic processes

Biosphärenreservaten dauerhaft zu schützen, letztlich

taking place within a biosphere reserve in accordance

auch, um sie im Sinne von Armutsminderung und öko-

with the principle of environmental sustainability. An

logischem Wirtschaften nachhaltig nutzen zu können.

equal priority is the generation of additional employ-

Das langjährige Engagement Deutschlands zeigt, dass

ment and income-earning opportunities in ‘green’

der Erhalt der biologischen Vielfalt besonders dort

sectors whilst keeping environmental impacts to a

möglich ist, wo Übernutzung verhindert werden kann

minimum. For example, value chains based on local

und ein wirksamer Ausgleich zwischen den Schutz-

products made from biological resources can make an

zielen einerseits und den Entwicklungsinteressen

important contribution to reducing poverty among,

insbesondere der lokalen und indigenen Bevölkerung

for instance, rural populations.

andererseits sichergestellt ist.

German development cooperation systematically in-

In Kooperation mit den Partnerländern wird dabei die

volves the local population and disadvantaged groups

Entwicklung einer „Green Economy“ verfolgt – die in

in particular. It consistently pursues this approach in

Biosphärenreservaten bestehenden Wirtschaftspro-

all its efforts for biosphere reserves because it makes

zesse sollen also ökologisch verträglich gestaltet wer-

a significant difference to the outcomes of coopera-

den. Zugleich stehen zusätzliche Beschäftigungs- und

tion: success depends most of all on how far the local

Einkommensmöglichkeiten in „grünen“ Sektoren bei

population can be encouraged to play a part in shaping

möglichst geringer Umweltbelastung im Vordergrund.

the model region.

So können zum Beispiel Wertschöpfungsketten, die

By involving the private sector in efforts to establish

auf lokalen Produkten aus biologischen Ressourcen ba-

sustainable forms of land use, German development

sieren, einen wichtigen Beitrag zur Armutsminderung

cooperation demonstrates that approaches which cre-

der meist ländlichen Bevölkerung leisten.

ate alternative sources of income and harness the value

Die deutsche Entwicklungszusammenarbeit bindet die

of biodiversity have a special status: safeguarding

ortsansässige Bevölkerung und insbesondere benach-

future development options and boosting economic

teiligte Gruppen konsequent ein. Damit verfolgt sie in

capacity can only be achieved on the basis of function-

ihrem Engagement für Biosphärenreservate einen für

al ecosystems.

die Wirkung der Kooperation maßgeblichen Ansatz: Der Erfolg hängt vor allem davon ab, inwieweit die

Long-term and concerted efforts

lokale Bevölkerung zur Mitwirkung bei der Gestaltung der Modellregion motiviert werden kann.

In recent decades, support has been provided to over

Indem die deutsche Entwicklungszusammenarbeit

40 biosphere reserves. Often the objectives are only

nachhaltige Landnutzungsformen umsetzt und dabei

achievable on the basis of a long-term commitment.

auch die Privatwirtschaft einbindet, wird deutlich:

Therefore most of the reserves in question have already

Ansätze, die alternative Einkommensquellen schaffen

been receiving support for many years. Although the

und dabei Biodiversität in Wert setzen, haben einen

majority of projects are dedicated exclusively to a

besonderen Stellenwert – die Sicherung von zukünf-

particular reserve, some of the biosphere reserves are

tigen Entwicklungsoptionen und die Stärkung der

integral elements of overarching ventures, such as sup-

wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit lässt sich nur auf

port for national systems of protected areas or efforts

der Basis funktionsfähiger Ökosysteme erreichen.

11


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

within the framework of environmental education

Langfristig und Gemeinsam

programmes. The bulk of projects are carried out within the scope of

Über 40 Biosphärenreservate wurden in den letzten

German development policy under commission from

Jahrzehnten durch die deutsche Entwicklungszusam-

the Federal Ministry for Economic Cooperation and

menarbeit gefördert. Da oftmals nur ein langfristiges

Development (BMZ), which is currently working with

Engagement zum Erreichen der Ziele führt, erhalten

more than ten partner countries on three continents

die meisten der geförderten Gebiete bereits seit vielen

for the establishment and ongoing development of

Jahren Unterstützung. Obwohl sich die Mehrheit der

biosphere reserves. A large proportion of measures are

Vorhaben ausschließlich einem bestimmten Gebiet

concentrated in heavily forested areas, for example in

widmen, sind manche der Biosphärenreservate integ-

Latin America or Africa. Forests are a crucial resource

raler Bestandteil von Fördermaßnahmen auf übergrei-

base sustaining the lives of indigenous and local

fender Ebene, wie etwa die Unterstützung nationaler

A long-term commitment, in concert with local people, is the best way to attain joint goals. Insbesondere ein langfristiges Engagement zusammen mit den Menschen vor Ort führt zum Erreichen der gemeinsamen Ziele.

12


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

populations. They are also a huge carbon reservoir vital

Schutzgebietssysteme, oder aber im Rahmen von

to the mitigation of climate change, for the clearance

Umweltbildungsmaßnahmen.

of tropical rainforest and conversion into cropland

Der Großteil der Vorhaben wird im Rahmen der deut-

releases large amounts of greenhouse gas.

schen Entwicklungspolitik im Auftrag des Bundes-

Since 2008 the German Federal Ministry for the En-

ministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit

vironment, Nature Conservation and Nuclear Safety

und Entwicklung (BMZ) durchgeführt, das aktuell

(BMU) has also been committing increasing resources

mit mehr als zehn Partnerländern auf drei Kontinen-

in this area. In launching its International Climate

ten für die Etablierung und Weiterentwicklung von

Initiative (IKI), BMU has created an innovative mecha-

Biosphärenreservaten arbeitet. Ein großer Teil der

nism for the financing of climate protection projects in

Maßnahmen konzentriert sich dabei auf waldreiche

partner countries, which flanks the worldwide activi-

Gebiete, beispielsweise in Lateinamerika oder Afrika,

ties of German development cooperation on climate

die sowohl als Lebensgrundlage für die indigene und

change mitigation and biodiversity conservation and,

lokale Bevölkerung eine wichtige Rolle spielen als auch

in many cases, makes an important contribution to the

als Kohlenstoffspeicher einen bedeutenden Beitrag zur

establishment and development of biosphere reserves.

Minderung des Klimawandels leisten, da die Abhol-

Thanks to close cooperation between BMZ and BMU,

zung des tropischen Regenwalds und dessen Umwand-

the German Federal Government now champions the

lung in landwirtschaftliche Flächen große Mengen des

long-term conservation and sustainable management

klimaschädlichen Kohlenstoffs freisetzt.

of biosphere reserves all the more effectively. In addi-

Seit 2008 engagiert sich in diesem Bereich auch

tion, the German Federal Agency for Nature Conserva-

zunehmend das Bundesministerium für Umwelt,

tion (BfN), a subordinate authority to the BMU, sup-

Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU). Mit der In-

ports biosphere reserves on the basis of bilateral and

ternationalen Klimaschutzinitiative (IKI) hat das BMU

multilateral projects in the context of its international

einen innovativen Mechanismus zur Finanzierung von

cooperation.

Klimaschutzprojekten in Partnerländern geschaffen,

The success of biosphere reserves affirms the philoso-

der die weltweiten Aktivitäten der deutschen Entwick-

phy that economy and ecology need not be at odds with

lungszusammenarbeit zu Klimaschutz und Biodiversi-

each other. Instead, like two sides of a coin, one cannot

tätserhalt flankiert und hierbei in vielen Fällen einen

exist without the other. The conservation and sustain-

wichtigen Beitrag zur Schaffung und Entwicklung

able use of biosphere reserves as biodiversity hotspots

von Biosphärenreservaten leistet: Durch die enge

and model regions for a green economy are therefore

Kooperation zwischen BMZ und BMU tritt die deutsche

at the forefront of German international cooperation.

Bundesregierung nun umso effektiver für den dauerhaften Schutz und das nachhaltige Management von Biosphärenreservaten ein. Darüber hinaus unterstützt das Bundesamt für Naturschutz (BfN) als Fachbehörde des BMU im Rahmen seiner internationalen Zusammenarbeit Biosphärenreservate auf Grundlage bi- und multilateraler Projekte. Die Idee und der Erfolg der Biosphärenreservate zeigen: Ökonomie und Ökologie sind kein Widerspruch, sondern zwei Seiten einer Medaille, die aufeinander angewiesen sind. Der Schutz und die nachhaltige Nutzung von Biosphärenreservaten als Hotspots der Biodiversität und Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften stehen daher im Vordergrund der deutschen internationalen Zusammenarbeit.

13


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Worldwide Commitment

Weltweites Engagement

Biosphere reserves supported by the German development cooperation

Von der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützte Biosphärenreservate

By continents and country, with year of UNESCO approval

Nach Kontinenten und Ländern mit Jahr der UNESCO-Anerkennung

19

3 7

17

8

13 14

4

6

2

5

11 12 9 10

1

Latin America

14

1

Bolivia

Pilón Lajas

1977

2

Brazil

Central Amazon

2001

3

Dominican Rep. Jaragua-Bahoruco-Enriquillo

4

Ecuador

Archipiélago de Colón (Galápagos) 1984

5

Ecuador

Podocarpus-El Condor

2007

6

Ecuador

Sumaco

2000

7

Honduras

Rio Plátano

1980

8

Nicaragua

Bosawas

1997

9

Peru

Huascarán

1977

10

Peru

Manú

1977

11

Peru

Noroeste

1977

12

Peru

Oxapampa-Ashaninka-Yanesha

2010

2002


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

21

22 23

20

Asia

16 15

18

Africa 13

Benin

Pendjari

1986

14

Côte d’Ivoire

Taï

1977

15

Madagascar

Mananara Nord

1990

16

Madagascar

Sahamalaza-Iles Radama

2001

17

Niger

Park W (Région “W” du Niger)

2002

18

South Africa

Kruger to Canyons (K2C)

2001

19

Tunisia

Ichkeul

1977

20

Indonesia

Gunung Leuser

1981

21

Kyrgyzstan

Issyk Kul

2001

22

Viet Nam

Kien Giang

2006

23

Viet Nam

Can Gio Mangrove 2000

15


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Case Studies Beispiele aus der Praxis

Côte d’Ivoire : Taï

Elfenbeinküste: Taï

West Africa’s green lung

Die grüne Lunge Westafrikas

The Taï biosphere reserve in the South-West of the Ivory

Das Biosphärenreservat Taï erstreckt sich im Südwes-

Coast is acknowledged as the most pristine expanse of

ten der Elfenbeinküste und gilt als der unberührteste,

natural forest that remains in the entire region. The ev-

noch zusammenhängende Naturwald der Region.

ergreen rainforests are the last remnants of what used

Die immergrünen Regenwaldgebiete sind die letzten

to be the predominant vegetation across most of West

Reste einer Vegetation, die einst den überwiegenden

Africa. Many of its rare, in some cases endemic, animal

Teil Westafrikas überzogen hatte. Viele seltene und

and plant species are no longer sighted anywhere but

teilweise endemische Tier- und Pflanzenarten gibt es

in the Taï.

nur noch im Taï.

After a political, economic and social crisis lasting

Nach einer mehrjährigen politischen, wirtschaftli-

many years, the Ivory Coast is now undergoing a

chen und sozialen Krise durchläuft die Elfenbeinküste

process of transformation. During the period of unrest

derzeit einen Transformationsprozess. In den Zeiten

including armed conflict, many protected areas and

des teils bewaffneten Konflikts sind viele Schutzgebie-

state forests were severely damaged, often by refugees

te und Staatswälder stark geschädigt worden, denn

seeking shelter and food and felling trees for firewood.

Flüchtlinge suchten hier Schutz und Nahrung und

This also affected parts of the buffer zone around the

fällten Bäume, um Feuerholz zu gewinnen. Dies betraf

Taï. Further problems are caused by poachers and

auch Gebiete in der Anrainerzone des Taï. Wilderer

The Taï biosphere reserve is the most pristine contiguous expanse of natural forest remaining in West Africa. Das Biosphärenreservat Taï gilt als der unberührteste, noch zusammenhängende Naturwald Westafrikas.

16


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Agricultural activities in the reserve’s buffer zone are intensifying, putting the region’s biodiversity at risk. Die landwirtschaftlichen Aktivitäten in der Rand­zone des Reservats nehmen zu und gefährden die biologische Vielfalt des Gebiets.

gold-miners. In addition, the development of the

und Goldgräber bereiten weitere Probleme, und die

reserve’s potential for tourism came to a complete

Nutzung des touristischen Potentials kam während

standstill during the crisis.

der Krisenzeit gänzlich zum Erliegen.

The requirements of the ethnically diverse local popu-

Doch nicht nur der Nutzungsdruck von Seiten der

lation are not the only source of mounting pressure

ethnisch vielfältigen lokalen Bevölkerung wird immer

on the area: the situation is exacerbated by growth

stärker, auch agroindustrielle Aktivitäten in der

in agro-industrial activities in the buffer zone of the

Randzone des Biosphärenreservats nehmen zu und

biosphere reserve. The Ivory Coast is the world’s larg-

verschärfen die Situation. Die Elfenbeinküste ist der

est cocoa producer. Around 25 per cent of total global

weltgrößte Kakaoproduzent, rund 25 Prozent der ge-

production comes from the region around the reserve.

samten Weltproduktion kommen aus der Region um

But cocoa prices have dipped sharply in the past, and

das Biosphärenreservat. Durch die in der Vergangen-

continue to fluctuate. Consequently, the country has

heit stark gesunkenen und immer noch schwankenden

witnessed a veritable boom in rubber and palm oil

Kakaopreise erfuhr zudem der Kautschukanbau und

production. Processing facilities and large plantations

die Palmölproduktion einen regelrechten Boom: Anla-

have been established on the reserve’s fringes.

gen zur Verarbeitung sowie große Plantagen wurden

Most of the reserve was spared the fall-out from the

am Rand des Biosphärenreservats errichtet.

political conflicts, however, and has largely managed

Der überwiegende Teil des Reservats blieb jedoch von

to withstand the immense pressure of forest clearance

den politischen Auseinandersetzungen verschont

to this day. An assessment of satellite images shows

und konnte dem immensen Rodungsdruck bis heute

that the vegetation of the Taï has remained intact since

weitgehend standhalten. Die Auswertung von Satelli-

2000. This management success can also be attributed

tenbildern zeigt, dass die Vegetation des Taï seit 2000

to the fact that efforts are made to involve the local

intakt geblieben ist. Dieser Erfolg des Managements ist

population when issues of territorial development are

auch darauf zurückzuführen, dass die lokale Bevölke-

tackled. This increases public acceptance for the bio-

rung an Fragen der Territorialentwicklung beteiligt

sphere reserve. On behalf of and under the direction of

wird und so die Akzeptanz des Biosphärenreservats

the park authority, village development committees

gesteigert wurde. Im Auftrag und unter Anleitung der

have taken charge of key management tasks such as

Parkbehörde haben dörfliche Entwicklungskomitees

monitoring, surveillance, and upkeep of infrastruc-

einige zentrale Managementaufgaben wie Monitoring,

ture.

Überwachung und Infrastrukturerhalt übernommen.

For several years, German development cooperation

Seit mehreren Jahren ist die deutsche Entwicklungs-

has been contributing actively to the protection of

zusammenarbeit in einem Gemeinschaftsvorhaben

the biosphere reserve as part of a joint GIZ and KfW

von der Deutschen Gesellschaft für Internationale

project. Under commission from the Federal Ministry

Zusammenarbeit (GIZ) und der Kreditanstalt für

17


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

The introduction of sustainable cultivation standards fosters cocoa production. Die Kakaoproduktion wird durch die Einführung von nachhaltigen Anbaustandards gefördert.

for Economic Cooperation and Development (BMZ), the

Wiederaufbau (KfW) beim Schutz und der Förderung

project works closely with the Ivorian park authority.

des Biosphärenreservats aktiv. Im Auftrag des Bundes-

Moreover, as a preventative measure against poaching

entwicklungsministeriums (BMZ) arbeitet das Projekt

and illegal land-clearing, support is targeted at rural

eng mit der ivorischen Parkbehörde zusammen. Um

economic development.

Wilderei und illegaler Rodung vorzubeugen, wird außerdem die ländliche Wirtschaftsentwicklung

Environmentally sustainable land uses

gefördert.

Since cocoa and coffee production often takes place di-

Umweltverträgliche Landnutzung

rectly adjacent to the core area, German experts work jointly with their local partners to develop sustain-

Da die Kakao- und Kaffeeproduktion oft direkt an die

able production practices and refinement techniques,

Kernzone angrenzt, entwickeln deutsche Experten ge-

which at the same time reduce the use of pesticides and

meinsam mit ihren Partnern vor Ort nachhaltige An-

chemical fertilisers. Beyond this, German development

baupraktiken und Veredlungstechniken, die zugleich

cooperation supports partnerships with private enter-

den Einsatz von Pestiziden und chemischem Dünger

prises in the cocoa, rubber and palm oil sector. Already,

reduzieren. Die deutsche Entwicklungszusammen-

companies such as the German supermarket chain Lidl

arbeit unterstützt darüber hinaus Partnerschaften

and the American confectionary manufacturer Mars

mit der Privatwirtschaft des Kakao-, Kautschuk- und

have registered interest in cooperation on the sustain-

Palmölsektors. Für eine mögliche Zusammenarbeit in

able production and processing of cocoa and the intro-

der nachhaltigen Produktion und Verarbeitung von

duction of social and environmental standards.

Kakao sowie der Einführung von Sozial- und Ökostan-

It has to be noted that lands outside the Taï are subject

dards haben bereits Unternehmen wie die deutsche

to substantially greater pressure on natural resources,

Supermarktkette Lidl und der amerikanische Süßwa-

as evidenced by a dramatic proliferation of slash-

renhersteller Mars Interesse angemeldet.

and-burn land clearance throughout the rest of the

Während außerhalb des Taï ein weitaus größerer

country. In contrast, the core area of the reserve has

Druck auf die Naturressourcen herrscht, der sich lan-

remained largely intact to date and is respected by the

desweit in einer dramatischen Zunahme der Brandro-

local population. Thus, as well as supporting sustain-

dungsflächen niederschlägt, ist die Kernzone des Re-

able local development, the German commitment is

servats bis heute intakt und wird von der Bevölkerung

also making a vital contribution to the preservation of

respektiert. Neben der Unterstützung einer nachhalti-

an important global public good which also endures

gen lokalen Entwicklung leistet das deutsche Engage-

times of crisis.

ment somit auch einen entscheidenden Beitrag zum Erhalt eines wichtigen globalen öffentlichen Gutes, das in Krisenzeiten und darüber hinaus Bestand hat.

18


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

South Africa: Kruger to Canyons

Südafrika: Kruger to Canyons

A treasure trove of medicinal plants

Eine Schatztruhe voller Heilpflanzen

The Kruger to Canyons (K2C) biosphere reserve – with

Das Biosphärenreservat Kruger to Canyons (K2C) zählt –

its area of more than 2.6 million hectares – is one of the

mit einer Fläche von mehr als 2,6 Millionen Hektar – zu

largest in the world. It encompasses important protect-

den größten der Welt. Es umfasst wichtige Schutzgebiete

ed areas like the Kruger National Park and is charac-

wie den Kruger-Nationalpark und ist geprägt von Savan-

terised by savannas, dry forests and grass landscapes.

nen, Trockenwäldern und Graslandschaften. Diese behei-

Whilst these host a unique flora and fauna, they also

maten nicht nur eine einzigartige Tier- und Pflanzenwelt,

serve as a human habitat and an economic resource

sondern sind gleichzeitig auch Lebensraum und Wirt-

base for a sizeable part of the population, whose diverse

schaftsgrundlage für einen großen Teil der Bevölkerung,

culture and traditions have adapted over centuries to

die ihre vielfältige Kultur und Traditionen über Jahrhun-

the distinctive natural landscape. Within the frame-

derte an den Naturraum angepasst haben. Im Rahmen

work of German-South African partnership, staff of the

der deutsch-südafrikanischen Partnerschaft arbeiten

The Blyde River Canyon is part of the core area of the Kruger to Canyons biosphere reserve. Der Blyde River Canyon gehört zur Kernzone des Biosphärenreservats Kruger to Canyons.

19


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenar-

Experten der Deutschen Gesellschaft für Internatio-

beit (GIZ), under commission from the German Devel-

nale Zusammenarbeit (GIZ) im Auftrag des Bundes-

opment Ministry (BMZ), are working with traditional

entwicklungsministeriums (BMZ) gemeinsam mit tra-

healers from the Bushbuckridge Traditional Health

ditionellen Heilern der Vereinigung „Bushbuckridge

Practitioners association to develop a bio-cultural

Traditional Health Practitioners“ an der Entwicklung

community protocol for the area in order to support

eines biokulturellen Gemeindeprotokolls (sogenannte

the participatory management of natural resources.

Bio-Cultural-Community-Protocols), um das partizipative Management der Naturressourcen zu stärken.

Preserving and utilising traditional knowledge

Traditionelles Wissen bewahren und nutzen

A bio-cultural community protocol is a document in

In biokulturellen Gemeindeprotokollen dokumen-

which members of a community record their collective

tieren die Mitglieder einer Gemeinde ihr kollektives

traditional knowledge of the landscape and how they

traditionelles Wissen über den Naturraum sowie die

utilise its resources. The protocol is the basis for reach-

Art und Weise, wie sie diesen nutzen. Das Protokoll ist

ing agreements with scientists and private businesses

die Basis, um Vereinbarungen mit Wissenschaftlern

which intend to research or commercially exploit

und der Privatwirtschaft zu treffen, wenn diese die

biological resources or traditional knowledge belong-

biologischen Ressourcen oder das traditionelle Wissen

ing to the indigenous population. Furthermore, the

der einheimischen Bevölkerung erforschen oder

bio-cultural protocol regulates the equitable sharing

kommerziell nutzen wollen. Darüber hinaus regelt das

of any benefits or profits generated by exploitation of

Bioprotokoll die gerechte Aufteilung der Gewinne, die

such resources.

durch die Nutzung der Ressourcen erzielt werden.

The healers of Bushbuckridge utilise their traditional knowledge: they generate additional income by cultivating medicinal plants sustainably. Die Heiler von Bushbuckridge nutzen ihr traditionelles Wissen: Durch den nachhaltigen Anbau von Heilpflanzen erwirtschaften sie zusätzliches Einkommen.

20


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Having such a basis for negotiation is critical for socio-

Eine solche Verhandlungsbasis ist in der K2C-Region

economic development in the K2C region: even today,

entscheidend für die sozioökonomische Entwicklung:

the majority of the poor rural population living in the

Im Biosphärenreservat wird ein Großteil der armen

biosphere reserve depend on traditional healers for

und ländlichen Bevölkerung auch heute noch durch

their health care. The healers act as custodians of the

traditionelle Heiler gesundheitlich versorgt. Die Heiler

complex knowledge about the medicinal plants that

bewahren das komplexe Wissen um die im Reservat

grow in the reserve. They also play an important part

wachsenden Heilpflanzen und spielen bei der Verbrei-

in the transmission of traditional values.

tung traditioneller Werte eine wichtige Rolle.

Whereas healers could once access all the lands freely,

Nutzten die Heiler ehemals frei zugängliche Flä-

many useful sites are now within the buffer zone of the

chen, so befinden sich viele dieser Gebiete nun in der

biosphere reserve and thus under private or state own-

Pufferzone des Biosphärenreservats und damit im

ership. In the process of drawing up the bio-cultural

Eigentum privater Akteure oder des Staates. Im Prozess

community protocol, the health practitioners’ associa-

der Erstellung des biokulturellen Gemeindeprotokolls

tion is negotiating with the government over access to

verhandelt die Heilervereinigung mit der Regierung

these lands. The healers themselves aim to restore the

über den Zugang zu diesen Flächen. Die Heiler wollen

use of these lands in order to pass on their knowledge

diese Flächen wieder dazu nutzen, ihr Wissen und ihre

and traditions to younger generations.

Traditionen an kommende Generationen weiterzuver-

Traditional and sustainable use of medicinal plants

mitteln.

will in the future not only help to improve the health

Die traditionelle und nachhaltige Nutzung der

situation in the region, but also creates new income-

Heilpflanzen wird zukünftig nicht nur der Verbesse-

earning opportunities. For instance, the Bushbuck-

rung der Gesundheitssituation in der Region zugute

ridge health practitioners aim to produce plants

kommen, sondern schafft auch neue Einkommens-

sustainably and market them commercially. A coop-

möglichkeiten: So strebt die Heilervereinigung von

eration venture already exists with the South African

Bushbuckridge den nachhaltigen Anbau von Pflanzen

cosmetics manufacturer SilkSA for the production of

zu ihrer Vermarktung an. Eine Zusammenarbeit mit

cosmetics based on natural silk fibres.

dem südafrikanischen Kosmetikhersteller SilkSA zur Produktion von auf Naturseidefasern beruhenden

Successful partnership across continents

Kosmetika besteht bereits.

At the same time, Biosphere reserves in Germany

Erfolgreiche Partnerschaft über Kontinente hinweg

are also rising to the challenge of bringing together conservation objectives and sustainable use. In Africa and Europe alike, all stakeholders are experiencing

Auch in Deutschland stellen sich die Biosphärenreser-

the same dilemma: how to best conserve nature while

vate der Herausforderung, einen Einklang zwischen

advancing economic development? Prompted by Ger-

Schutz und nachhaltiger Nutzung herzustellen. Un-

man development cooperation, K2C has been cooper-

abhängig davon, ob man in Afrika oder in Europa ist,

ating closely with Germany’s Rhön Biosphere reserve

alle Beteiligte bewegt die gleiche Frage: Wie kann die

since 2008. The aim of the partnership is the mutual

Natur geschützt und gleichzeitig die wirtschaftliche

exchange of experiences – founded on the principle

Entwicklung vorangetrieben werden? Angestoßen von

that each region can learn a thing or two from the

der deutschen Entwicklungszusammenarbeit arbeitet

other.

K2C seit 2008 eng mit dem deutschen Biosphärenreser-

The cooperation between the two reserves is now

vat Rhön zusammen. Das Ziel der Partnerschaft ist der

starting to bear fruits: on their visit to the Rhön area,

gegenseitige Erfahrungsaustausch – dahinter steht die

the South Africans were inspired by the decentralised

Überzeugung, dass beide Regionen einiges voneinan-

and environmentally friendly use of hydropower to

der lernen können.

21


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Visiting the Rhön biosphere reserve in Germany, South African partners gain insights into the local manufacture of green products. Im Biosphärenreservat Rhön erfahren die südafrikanischen Partner Wissenswertes über die lokale Produktion ökologischer Produkte.

generate renewable energy. Upon the initiative of

Die Zusammenarbeit der beiden Reservate trägt mitt-

technicians from the Rhön area, their South African

lerweile erste Früchte: Inspirierend fanden die Südaf-

colleagues, with the support of GIZ, are now planning

rikaner bei ihrem Besuch in der Rhön die dezentrale

the installation of small turbines along the Blyde River.

und umweltverträgliche Erzeugung von erneuerbarer

The Rhön area, in turn, is also benefiting from the part-

Energie aus Wasserkraft. Durch die Initiative von Tech-

nership with South Africa. For example, it is drawing

nikern aus der Rhön planen ihre südafrikanischen Kol-

on the experience of the K2C biosphere reserve, which

legen nun mit Unterstützung der GIZ die Installation

is ten times its size, when it comes to aspects of nature-

kleiner Wasserturbinen im Blyde River. Andersherum

based tourism – one of the main sources of revenue in

profitiert auch die Rhön von der Partnerschaft mit Süd-

both UNESCO reserves.

afrika: So nutzt sie beispielweise die Erfahrungen des

In addition to economic and technological exchange,

zehn Mal größeren K2C-Biosphärenreservats in vielen

the stakeholders in both model regions have created

Bereichen des naturorientierten Tourismus – eine der

joint spaces which facilitate learning. German students

Haupteinnahmequellen in beiden UNESCO-Gebieten.

and university graduates thus gain the opportunity

Neben dem wirtschaftlichen und technologischen

to undertake placements and scientific field studies

Austausch haben die Beteiligten der beiden Modell­

in the K2C reserve. Other initiatives include partner-

regionen gemeinsame Orte des Lernens geschaffen.

ships between German and South African schools and

So erhalten etwa deutsche Studenten und Hochschul­

a student-teacher in-service training course funded by

absolventen die Möglichkeit, Praktika und wissen-

German development cooperation.

schaftliche Feldstudien im K2C-Reservat durchzufüh-

In keeping with the motto ‘Think globally – act locally’,

ren. Darüber hinaus gibt es Partnerschaften zwischen

the successful partnership between the two biosphere

deutschen und südafrikanischen Schulen sowie eine

reserves is thus giving rise to concrete activities which

von der deutschen Entwicklungszusammenarbeit

combine conservation of biodiversity with sustainable

geförderte Schüler-Lehrer-Fortbildung.

economic development.

Frei nach dem Motto „Global denken – lokal handeln“ ergeben sich so durch die erfolgreiche Partnerschaft der beiden Biosphärenreservate konkrete Projekte, die den Schutz von Biodiversität mit einer nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung verbinden.

22


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Viet Nam: Kien Giang

Viet Nam: Kien Giang

Mangroves to mitigate climate change

Mangroven gegen den Klimawandel

The Vietnamese Kien Giang biosphere reserve in the

Das vietnamesische Biosphärenreservat Kien Giang im

Mekong Delta is high in biodiversity and performs

Mekong-Delta weist eine hohe biologische Vielfalt auf

key ecosystem services, such as the provision of clean

und erbringt zentrale ökosystemare Leistungen wie

drinking water, food or the protection from soil ero-

die Bereitstellung von sauberem Trinkwasser, Nah-

sion. Comprising vast reservoirs of water, as well as Viet

rung oder dem Schutz vor Erosion. Enorme Wasserspei-

Nam’s last expanse of peat swamp forest, numerous

cher, der letzte große Torfmoorwald Vietnams sowie

mangrove forests and coral reefs with species-rich fish

die vielen Mangrovenwälder und Korallenriffe mit

populations, the reserve is both a life-sustaining re-

ihren artenreichen Fischbeständen machen das Gebiet

source base for the local population and a carbon sink

zur Lebensgrundlage für die lokale Bevölkerung und

of global significance. To safeguard the conservation

zugleich zu einem global bedeutenden Kohlenstoff-

and development of the biosphere reserve, German

speicher. Um den Erhalt und die Entwicklung des

development cooperation has been supporting the

Biosphärenreservats sicherzustellen, unterstützt die

Vietnamese government’s work in the reserve since

deutsche Entwicklungszusammenarbeit seit 2008 die

2008. In the course of the project, successful trilateral

Arbeit der vietnamesischen Regierung im Reservat.

cooperation has been initiated with the Australian

Das Projekt ist dabei eine erfolgreiche Dreieckskoope-

government, which now contributes financially to

ration eingegangen, denn auch die australische Re-

the on-site activities of the German and Vietnamese

gierung beteiligt sich finanziell an den Aktivitäten der

experts.

deutschen und vietnamesischen Experten vor Ort.

The people living around the biosphere reserve depend on its natural resources for their very survival. Die Bevölkerung rund um das Biosphären­ reservat ist zum täglichen Überleben auf die natür­lichen Ressourcen angewiesen.

23


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

As the low-income population around the biosphere

Die einkommensschwache Bevölkerung rund um das

reserve grows, people increasingly resort to using the

Biosphärenreservat wächst und nutzt zunehmend

resources of the biosphere reserve for everyday sur-

auch die Ressourcen des Biosphärenreservats zum

vival. Its valuable ecosystems and their vital functions

täglichen Überleben. Die wertvollen Ökosysteme und

are threatened by overfishing and by coastal erosion

ihre Funktionsfähigkeit sind durch Überfischung und

exacerbated by climate change. German develop-

durch eine vom Klimawandel verstärkte Küstenerosion

ment cooperation is working to address these issues:

gefährdet. Hier setzt die Arbeit der deutschen Entwick-

under commission from the German Development

lungszusammenarbeit an: Im Auftrag des Bundes-

Ministry (BMZ), Deutsche Gesellschaft für Internation-

entwicklungsministeriums (BMZ) engagiert sich die

ale Zusammenarbeit (GIZ) is supporting sustainable

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammen-

fisheries and promoting the region’s adaptation to the

arbeit (GIZ) vor Ort für eine nachhaltige Fischereiwirt-

impacts of climate change.

schaft und die Anpassung der Region an die Folgen des Klimawandels.

Sustainable fishing Nachhaltiger Fischfang To encourage fishing practices compatible with ecosystems in the biosphere reserve, the reserve admin-

Um eine naturverträgliche Form der Fischerei im

istration has joined forces with German development

Biosphärenreservat zu fördern, unterstützt die

cooperation to support local fishers in the rehabilita-

Biosphärenreservatsverwaltung gemeinsam mit der

tion of degraded mangrove forests. The designation

deutschen Entwicklungszusammenarbeit die lokalen

of marine protected areas and no-take zones, where

Fischer bei der Rehabilitierung degradierter Mang-

human use is permanently prohibited, allows these

rovenwälder. Durch die Einrichtung mariner Schutz-

areas to function as spawning and refuge sites, thereby

gebiete und Sperrzonen, die eine Nutzung durch

ensuring the preservation and ‘production’ of entire

den Menschen dauerhaft ausschließen, dienen diese

fish popu­lations. Recently, the Vietnamese authori-

Bereiche als Laich- und Rückzugsgebiete und somit der

ties, supported by German experts, have introduced

Aufrechterhaltung und „Produktion“ ganzer Fisch­

catch quotas to maintain fish stocks, enforced by state

bestände. Mittlerweile haben die vietnamesischen

controls.

Behörden mit Unterstützung durch die deutschen

These measures are backed up with environmental

Experten bestandserhaltende Fangquoten eingeführt,

education: training sessions enable fishermen in the

die auch staatlicher Kontrolle unterliegen.

area to learn how the mangrove forest ecosystem

Diese Maßnahmen werden von Umweltbildung beglei-

works. Raising their awareness of the need to conserve

tet : Die Fischer des Gebiets lernen in Schulungen, wie

the valuable and diverse fish populations makes them

das Ökosystem Mangrovenwald funktioniert. Indem

more willing to play an active part in conserving the

sie für den Schutz der wertvollen und vielfältigen

biosphere reserve’s typical flora and fauna.

Fischbestände sensibilisiert werden, steigt ihre Bereit-

The mangroves also make an important contribu-

schaft, aktiv zum Erhalt der für das Biosphärenreservat

tion to coastal protection by halting or slowing the

typischen Flora und Fauna beizutragen.

erosion associated with sea-level rise, one of the

Die Mangroven leisten auch einen wichtigen Beitrag

consequences of climate change. With support from

zum Küstenschutz indem sie die zunehmende Erosion,

Germany, Viet Nam has taken a major step towards

die mit einem ansteigenden Meeresspiegel infolge

the goal of conserving the original mangrove forests

des Klimawandels einhergeht, aufhalten beziehungs-

in the biosphere reserve and exploiting their potential

weise abschwächen. Dem Ziel, die ursprünglichen

for essential climate change adaptation. In the past,

Mangrovenwälder im Biosphärenreservat zu erhalten

only two species of mangrove were known; now – with

und deren Potenzial für die notwendige Anpassung

German help – another 27 have been identified. On the

an den Klimawandel zu erschließen, ist Vietnam mit

24


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Reforested mangrove forests boost the region’s capacity to adapt to climate change impacts. Wieder aufgeforstete Mangrovenwälder verbessern die Anpassungsmöglichkeiten der Region an die Folgen des Klimawandels.

basis of this diversity, staff of the forest administration

Unterstützung Deutschlands einen großen Schritt nä-

are now using nine different species in the biosphere

hergekommen: Waren früher nur zwei Mangrovenar-

reserve, each perfectly adapted to specific site condi-

ten bekannt, so konnten mit deutscher Unterstützung

tions. Thanks to newly developed planting techniques,

27 weitere Arten identifiziert werden. Auf Grundlage

they are now playing an important role in reforest-

dieser Vielfalt nutzen die Mitarbeiter der Forstver-

ing degraded parts of the 200-kilometre-long coastal

waltung im Biosphärenreservat mittlerweile neun

mangrove belt.

verschiedene Spezies. Diese sind perfekt an jeweils unterschiedliche Standortbedingungen angepasst

Stable dikes to protect coasts

und leisten dank neu entwickelter Anpflanzverfahren einen wichtigen Beitrag, um degradierte Teile des 200

The German-Vietnamese partnership has also suc-

Kilometer langen Mangrovengürtels entlang der Küste

ceeded in better equipping the local population to

wieder aufzuforsten.

cope with climate change: new dikes have been built and existing structures reinforced to withstand the in-

Küstenschutz durch stabile Deiche

creasingly strong currents along the coast. Dikes used to be breached year after year; salt water flooded onto

Erreicht hat die deutsch-vietnamesische Partnerschaft

agricultural land, with disastrous consequences for

auch, dass die lokale Bevölkerung nun für den Klima-

harvests and fish production. Thanks to new and more

wandel besser gewappnet ist: Es wurden neue Deiche

stable dikes, this scenario is now a thing of the past.

gebaut und bestehende verbessert, damit diese den

Germany’s commitment in the Kien Giang biosphere

zunehmend stärker werdenden Strömungen entlang

reserve is not only contributing substantially to pov-

der Küste standhalten können. Zuvor gab es alljährlich

erty reduction by establishing environmentally sound

wiederkehrende Deichbrüche. Salzwasser strömte in

fisheries, but is also making a substantial contribu-

landwirtschaftlich genutzte Flächen, was verheerende

tion towards ecosystem-based adaptation to climate

Auswirkungen auf Ernten und Fischproduktion hatte.

change in Viet Nam.

Dank der neuen und stabileren Deiche gehört dieses Szenario der Vergangenheit an. Deutschlands Engagement im Biosphärenreservat Kien Giang trägt somit nicht nur wesentlich zur Minderung der Armut durch den Aufbau ökologischer Fischereiwirtschaft bei, sondern leistet zugleich einen maßgeblichen Beitrag zur ökosystembasierten Anpassung Vietnams an den Klimawandel.

25


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Nicaragua: Bosawas

Nicaragua: Bosawas

Complex challenge in the heart of Central America

Komplexe Herausforderung im Herzen Zentralamerikas

The Bosawas biosphere reserve in north-eastern Nica-

Das Biosphärenreservat Bosawas im Nordosten Nica-

ragua covers around 15 per cent of the country’s total

raguas bedeckt etwa 15 Prozent der gesamten Fläche

area. It links up with three other reserves in Honduras,

des mittelamerikanischen Landes. Zusammen mit drei

including the Rio Plátano biosphere reserve. Together

weiteren Gebieten in Honduras, zu denen auch das

they form the meso-American biocorridor, the larg-

Biosphärenreservat Rio Plátano gehört, bildet es als

est contiguous area of protected tropical rainforest in

Teil des mesoamerikanischen Biokorridors die größte

Central America. More than 270 plant species occur

zusammenhängende Fläche geschützten tropischen

in the reserve, which also hosts some 200 different

Regenwalds in Zentralamerika. Zu den mehr als 270

animal species including pumas, jaguars and tapirs

Pflanzenarten, die im Reservat vorkommen, kommen

as well as the less familiar quetzales and guacamayas,

noch rund 200 verschiedene Tierarten, darunter Pu-

two very distinct species of tropical birds. This diversity

mas, Jaguare und Tapire sowie die weniger bekannten

undoubtedly makes Bosawas an important biodiversity

tropischen Vogelarten Quetzal und Guacamaya. Diese

hotspot.

Vielfalt macht Bosawas zweifellos zu einem wichtigen

The buffer zone of Bosawas is relatively densely popu-

Biodiversitätshotspot.

lated, which puts considerable strain on its conser-

Die Pufferzone von Bosawas ist relativ dicht besiedelt

vation function. Groups of migrants to the area are

und stößt an die Grenzen ihrer eigentlichen Schutz-

increasingly converting the original tropical forest

funktion. Zuwandernde Bevölkerungsgruppen

into arable and grazing land. Illegal settlers in the in-

wandeln den ursprünglichen Tropenwald zunehmend

digenous territories in the core areas are turning large

in Acker- und Weideflächen um. Illegale Siedler in

swathes of forest into pasture, and hardwood timber

den indigenen Territorien in den Kernzonen wandeln

Local people work collectively with other stakeholders to implement the management plans. Die Menschen vor Ort wirken gemeinsam mit anderen Beteiligten an der Umsetzung der Managementpläne mit.

26


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

By selling nuts and fruit the people of Bosawas generate additional income. Aus dem Verkauf von Nüssen oder Früchten erwirtschaften die Bewohner von Bosawas zusätzliches Einkommen.

from the protected area is being traded illegally; this

großflächig Wald in Viehweiden um, Edelhölzer aus

puts ecosystems in jeopardy that are otherwise still

dem Schutzgebiet werden illegal gehandelt; so werden

functional. In order to counter these problems and

die noch funktionsfähigen Ökosysteme gefährdet. Um

safeguard the long-term future of the reserve, Ger-

diesen Problemen entgegenzuwirken und das Gebiet

man development cooperation has been committing

langfristig zu erhalten, engagiert sich die deutsche

resources to the Bosawas Biosphere reserve for several

Entwicklungszusammenarbeit seit mehreren Jah-

years now. On behalf of the German Development Min-

ren im Biosphärenreservat Bosawas. Im Auftrag des

istry (BMZ), Deutsche Gesellschaft für Internationale

Bundesentwicklungsministeriums (BMZ) führt die

Zusammenarbeit (GIZ), together with the Nicaraguan

Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammen-

partners, is carrying out a number of projects on site.

arbeit (GIZ) mit den nicaraguanischen Partnern vor Ort mehrere Projekte durch.

Implementing management plans in partnership

Managementpläne gemeinsam umsetzen

For example, German experts worked jointly with the

Gemeinsam mit der lokalen Bevölkerung haben deut-

local population to draw up plans for the management

sche Experten beispielsweise Pläne zur Bewirtschaf-

of the reserve, including strategies for environmen-

tung des Reservats und Konzepte für ein ökologisch

tally and economically sustainable management. All

und ökonomisch nachhaltiges Management erstellt. In

stakeholders now work collectively within a network

einem Netzwerk von staatlichen, nichtstaatlichen und

of state, non-state and private actors to implement the

privaten Akteuren arbeiten alle Beteiligten gemein-

management plan. This means that decisions, which

sam an der Umsetzung des Managementplans. Dies

are taken collectively, are also implemented and fol-

bedeutet, dass die zusammen getroffenen Entschei-

lowed through in partnership.

dungen auch miteinander umgesetzt und nachgehal-

Surveillance of the areas is still one of the greatest

ten werden.

challenges, particularly in the six designated core

Die Überwachung der Gebiete ist eine der größten

areas with the greatest diversity of species. For the

Herausforderungen, insbesondere in den sechs

conservation of these key sites, the biosphere reserve

ausgewiesenen Kernzonen mit der größten Artenviel-

administration has established control posts, hired

falt. Um diese zu bewahren, hat die Verwaltung des

park rangers and carried out environmental education

Biosphärenreservats mit deutscher Unterstützung

27


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

measures. Germany has provided support for all these

Kontrollposten eingerichtet, Parkwächter eingestellt

activities. But protection requires more than exten-

und Umweltbildungsmaßnahmen durchgeführt. Doch

sive information campaigns and controls – above and

Schutz erreicht man nicht allein durch weitläufige

beyond these, it also requires tangible incentives for

Informationskampagnen und Kontrollen – darüber

environmentally sound patterns of production and

hinaus sind konkrete Anreize für ein ökologisches

consumption in the biosphere reserve. Environmental-

Wirtschaften im Biosphärenreservat nötig. Nur wenn

ly friendly and legal economic activity must be worth-

sich umweltfreundliches und legales Wirtschaften

while, and must tangibly improve people’s quality of

lohnt und spürbar die Lebensqualität verbessert, kann

life; only this will ensure the continued protection of

Bosawas geschützt werden und das bislang unaus-

the Bosawas biosphere reserve and the utilisation of its

geschöpfte Potenzial des Biosphärenreservats einer

full potential for economically and socially sustainable

wirtschaftlich und sozial nachhaltigen Entwicklung

development.

dienen.

Ecological management models

Ökologische Wirtschaftsmodelle

Staff from state and non-state institutions and from

Mitarbeiter der staatlichen und nichtstaatlichen

GIZ have therefore developed ecological management

Institutionen sowie der GIZ haben deshalb gemeinsam

models in cooperation with local farmers. These make

mit ansässigen Bauern ökologische Wirtschaftsmo-

provisions for establishing a belt of sustainably man-

delle entwickelt. Diese sehen vor, in der Pufferzone

aged lands within the buffer zone, to surround and

einen Gürtel nachhaltig bewirtschafteter Flächen

protect the remaining areas of forest. An important

um die noch bestehenden Waldgebiete anzulegen

aspect is not just to produce sustainably, but also to

und diese so zu schützen. Dabei kommt es darauf an,

find markets for locally manufactured products. Local

nicht nur nachhaltig zu produzieren, sondern auch

farmers have recently entered into business with Ritter

Marktanbindungen für die dort hergestellten Produk-

Sport, a German chocolate manufacturer: Ritter Sport

te zu schaffen. Die lokalen Bauern sind seit kurzem mit

bought more than 400 tonnes of cocoa in Nicaragua

Ritter Sport, einem deutschen Schokoladenhersteller,

in 2010, of which around 18 per cent came from the

im Geschäft: Ritter Sport kaufte 2010 mehr als 400

biosphere reserve. The farmers, in turn, are investing a

Tonnen Kakao in Nicaragua auf, davon rund 18 Prozent

portion of the income earned in improving sustainable

aus dem Biosphärenreservat. Einen Teil des erzielten

cocoa production in the area.

Einkommens investieren die Landwirte in die Verbes-

The indigenous population is also benefiting from al-

serung des nachhaltigen Kakaoanbaus im Gebiet.

ternative sources of income: inhabitants of the reserve

Auch die indigene Bevölkerung profitiert von alterna-

can meet their own needs for staple foods using tradi-

tiven Einkommensquellen: Mit traditionellen Bewirt-

tional methods of husbandry. By selling non-timber

schaftungsmethoden stellen die Bewohner des Reser-

products, such as nuts or fruits, they earn additional

vats ihre Versorgung durch Grundnahrungsmittel

income, which are used to pay for things like their

sicher. Aus dem Verkauf von Nichtholzprodukten wie

children’s schooling.

Nüssen oder Früchten erwirtschaften sie zusätzliches

In order to secure the future of the Bosawas biosphere

Einkommen, beispielsweise um die Schulausbildung

reserve, joint and coordinated action by inhabitants,

ihrer Kinder zu bezahlen.

local and central administrative structures, non-

Um die Zukunft des Biosphärenreservats Bosawas

governmental organisations and the international

zu sichern ist ein abgestimmtes und gemeinsames

community will be essential – Germany is providing its

Handeln von Bewohnern, lokalen und zentralen Ver-

effective contribution to achieve this.

waltungsstrukturen, Nichtregierungsorganisationen sowie der internationalen Gemeinschaft erforderlich – Deutschland leistet dazu einen effektiven Beitrag.

28


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Brazil: Central Amazon

Brasilien: Zentral-Amazonas

A superlative in a balancing act between conservation and use

Superlativ im Spannungsfeld von Schutz und Nutzung

In the catchment area of the main tributaries of the

Im Einzugsgebiet der wichtigsten Zuflüsse des Ama-

River Amazon lies one of the gems of the global net-

zonasstroms liegt eines der weltweiten Glanzstücke

work of biosphere reserves: the Central Amazon model

unter den Biosphärenreservaten: die Modellregion

region. This vast contiguous area of tropical rainforest

Zentral-Amazonas. Die riesige zusammenhängen-

to the west of Manaus in Brazil is about half the size

de Fläche tropischen Regenwaldes westlich von

of Germany. The World Wide Fund for Nature (WWF)

Manaus in Brasilien ist ungefähr so groß wie halb

ranks it as one of the world’s most important and

Deutschland und wird vom World Wide Fund for

species-rich ecoregions. The reserve is home to count-

Nature (WWF) als eine der weltweit wichtigsten und

less species of native fauna and flora, and harbours an

artenreichsten Ökoregionen eingestuft. Das Biosphä-

immense wealth of biological diversity. Moreover, it

renreservat beinhaltet eine immense biologische

performs essential ecosystem services that contribute

Vielfalt, unzählige Tier- und Pflanzenarten sind hier

to sustainable development in other parts of Brazil, too.

zu Hause. Darüber hinaus erfüllt es wesentliche öko-

For example, the generation of renewable energy at

systemare Leistungen, die zur nachhaltigen Entwick-

the Itaipú reservoir in the south of Brazil – the world’s

lung auch anderer Landesteile Brasiliens beitragen.

second-largest hydropower plant – would be impos-

So wäre beispielsweise das Erzeugen erneuerbarer

sible if precipitation in the area were not driven by the

Energie im zweitgrössten Wasserkraftwerk der Welt,

biosphere reserve’s water resources.

am Stausee von Itaipú im Süden Brasiliens, ohne den

The lucid interplay of water and forest is a striking aspect of this gem in the global network of biosphere reserves: the Central Amazon. Das Wechselspiel zwischen Wasser und Wald prägt eines der weltweiten Glanzstücke unter den Biosphärenreservaten: den zentralen Amazonas.

29


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

The effective management of the protected areas in

Einfluss der Wasserressourcen des Biosphärenreser-

both the core and buffer zones of the reserve and in the

vats auf den dortigen Niederschlagshaushalt unmög-

broader central ecocorridor of Amazonia is the main

lich.

focus of German support, which is provided jointly

Das effektive Management der Schutzgebiete sowohl

by Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusam-

in den Kern- und Pufferzonen des Reservats als auch im

menarbeit (GIZ) and the Kreditanstalt für Wieder-

übergreifenden zentralen Ökokorridor Amazoniens

aufbau (KfW), under commission from the German

steht im Mittelpunkt der deutschen Unterstützung,

Develop­ment Ministry (BMZ). Before the area was

die im Auftrag des Bundesentwicklungsministeriums

designated a biosphere reserve and an eco­corridor,

(BMZ) gemeinsam von der Deutschen Gesellschaft für

only one of the protected areas administered by Ama-

Internationale Zusammenarbeit (GIZ) und der Kredit-

zonas State had a management plan. Today there are 41

anstalt für Wiederaufbau (KfW) durchgeführt wird.

dedicated plans, each adapted to the particular local

Vor der Ausweisung des Gebiets als Biosphärenreservat

conditions of the core areas and buffer zones of the

und Ökokorridor gab es lediglich für eines der vom

huge reserve.

Bundesstaat Amazonas verwalteten Schutzgebiete

Broad social footing

jeder einzelne an die jeweiligen lokalen Bedingungen

einen Managementplan. Heute liegen 41 Pläne vor, der Kern- und Pufferzonen des riesigen BiosphärenreGerman commitment has also helped to bring about

servats angepasst.

better governance of the protected areas: the local authorities and people are directly involved in numer-

Breites gesellschaftliches Fundament

ous committees, which put the reserve and its aims on a broad social footing. Local communities and staff of

Das deutsche Engagement hat außerdem zu einer ver-

local authorities view the committees as a platform for

besserten Governance der Schutzgebiete beigetragen:

discussing their interests; decisions are made jointly

die Behörden und Menschen vor Ort beteiligen sich

and then implemented collectively.

direkt an zahlreichen Beiräten und stellen damit das

Despite this improvement, the monitoring of the areas

Reservat und seine Ziele auf ein breites gesellschaft-

continues to pose a major challenge. Overuse of the fish

liches Fundament. Anwohner und Mitarbeiter der lo-

resources in the reserve’s countless rivers is endanger-

kalen Behörden finden in den Beiräten eine Plattform,

ing biodiversity and is ultimately jeopardising the food

um ihre Interessen zu diskutieren; Entscheidungen

supply of the people living in the biosphere reserve.

werden gemeinsam getragen und auch entsprechend

To combat overfishing, an important measure is, for

umgesetzt.

example, the development of selected state police units

Trotz dieser Verbesserung bleibt die Kontrolle des

into an environmental police force that is also respon-

Gebiets weiterhin eine zentrale Herausforderung. Die

sible for the biosphere reserve and the ecocorridor. Pro-

Übernutzung der Fischressourcen der unzähligen Flüs-

fessional equipment, such as communications systems

se des Reservats gefährden den biologischen Reichtum

and boats for monitoring and surveillance operations,

und letztlich auch die Ernährungsgrundlagen für die

is provided from resources committed by KfW.

im Biosphärenreservat lebenden Menschen. Als eine wichtige Maßnahme gegen die Überfischung werden

Markets for local produce

daher Polizeieinheiten des Bundesstaats Amazonas zu einer Umweltpolizei, die auch für das Biosphärenre-

Another key success factor is the involvement of the

servat und den Ökokorridor zuständig ist, entwickelt.

local population, such as scattered traditional riparian

Die professionelle Ausrüstung, etwa mit Kommunika-

communities, fishers, gatherers and the indigenous

tionssystemen und Booten für Kontroll- und Überwa-

population. In general, people are increasingly becom-

chungsaktionen, ist durch das Engagement der KfW

ing involved in environmentally sound and socially

gewährleistet.

30


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

Traditional fishermen have an active stake in the sustainable development of their region. Die traditionellen Fischer beteiligen sich aktiv an der nachhaltigen Entwicklung ihrer Region.

equitable regional development. Working alongside

Absatzmärkte für lokale Produkte

the Brazilian partners, management plans for smallscale fisheries have been drawn up and catch quotas

Ein weiterer zentraler Erfolgsfaktor ist außerdem die

have been agreed. In order to guarantee that people

Einbeziehung der lokalen Bevölkerung. Zunehmend

can sell their products at fair prices, marketing struc-

beteiligen sich etwa die in Streusiedlungen lebenden

tures have also been established. All these measures

traditionellen Flußanrainer, Fischer und Sammler

help to protect the biodiverse local rivers from overuse.

sowie die indigene Bevölkerung aktiv an einer ökolo-

Joint pilot activities have also succeeded in creating

gisch und sozial gerecht gestalteten Regionalentwick-

new markets for the sale of other products from the bio-

lung. Gemeinsam mit den brasilianischen Partnern

sphere reserve: local people are now earning income

wurden Managmentpläne für die kleinbäuerliche

from the sale of paranuts, oils, pigments and essences.

Fischerei erstellt und Fangquoten vereinbart. Um den

The state guarantees minimum prices for certain

Absatz ihrer Produkte und faire Preise zu garantieren,

forest products and, in some cases, purchases them at

sind außerdem Vermarktungsstrukturen geschaffen

subsidised prices – for example, to improve the quality

worden. Somit ist gewährleistet, dass die biodiversen

of school meals. This improves not only the children’s

Flüsse des Gebiets nicht übernutzt werden.

nutritional status but also raises income levels for in-

Auch für weitere Produkte des Biosphärenreservats

habitants of the reserve. This also helps to create a win-

konnten in Pilotvorhaben gemeinsam neue Absatz-

win situation for all the people involved, which further

märkte geschaffen werden: Lokale Bevölkerungsgrup-

contributes to the conservation of the forest.

pen erwirtschaften nun Einkommen aus dem Verkauf

Further important means of support are innovative

von Paránüssen, Ölen, Farbstoffen und Essenzen. Der

financing mechanisms that involve private actors – in

Staat garantiert Mindestpreise für einige Waldproduk-

this case the Marriott hotel chain – and the state gov-

te und kauft sie teilweise zu subventionierten Preisen

ernment. Monthly payments known as bolsa floresta

auf – beispielsweise zur Verbesserung der Qualität

encourage the residents of core areas and buffer zones

von Schulspeisungen. Damit wird zum einen die

to conserve the valuable forests of the reserve and only

Ernährungssituation der Kinder und zum anderen die

to use them sustainably. These small payments enable

Einkommenssituation der Bewohner des Biosphären-

them to use the forest sustainably; the forest habitat

reservats verbessert.

31


B i o s p h ere  R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e

remains intact as a basis for a green economy. This par-

Eine solche gewinnbringende Situation für alle Betei-

ticular example shows that cooperation between state

ligten, die gleichzeitig dem Erhalt des Waldes dient,

bodies and the private sector is expanding, both in the

wird durch innovative Finanzierungsmechanismen

conservation and sustainable use of natural resources

unter Beteiligung privater Akteure wie etwa der Hotel-

as well as in other fields.

kette Marriott und der Landesregierung unterstützt:

Long-term German support for the biosphere reserve

Damit die Bewohner von Kern- und Pufferzonen des

highlights that if this unique natural landscape is to

Biosphärenreservats die wertvollen Wälder erhalten

be preserved in the long term, local communities must

und nachhaltig nutzen, bekommen sie monatliche

be actively involved in its conservation and utilisation.

Zahlungen (sogenannte bolsa floresta). Erst dadurch

Only then it will be possible to achieve sustainable de-

wird nachhaltige Nutzung ermöglicht – der Le-

velopment, and consequently the long-term conserva-

bensraum Wald bleibt als Basis für ein ökologisches

tion of the rainforest in the Central Amazon biosphere

Wirtschaften erhalten. Dieses Beispiel zeigt, dass die

reserve.

Zusammenarbeit zwischen staatlichen Stellen und dem Privatsektor auch beim Schutz und bei der nachhaltigen Naturnutzung an Bedeutung zunimmt. Die langjährige deutsche Unterstützung des Biosphärenreservats verdeutlicht: Wenn diese einmalige Naturlandschaft dauerhaft erhalten bleiben soll, müssen die Menschen vor Ort aktiv in die Schutz- und Nutzungsmaßnahmen eingebunden werden. Nur auf diese Weise kann eine nachhaltige Entwicklung und somit der langfristige Erhalt des Regenwaldes im Biosphärenreservat Zentral-Amazonas gelingen.

Preserving the tropical forest habitat safeguards the foundation of a green economy for local people. Der Lebensraum Tropenwald bleibt als Basis für ein ökologisches Wirtschaften der lokalen Bevölkerung erhalten.

32



I m p ri n t

I m p re s s um

Published by the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH Project „Implementing the Biodiversity Convention“ Dag-Hammarskjöld-Weg 1-5 P.O. Box 5180 65726 Eschborn

Herausgeber Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH Sektorvorhaben „Umsetzung der Biodiversitätskonvention“ Dag-Hammarskjöld-Weg 1-5 Postfach 5180 65726 Eschborn

In cooperation with KfW Entwicklungsbank

In Kooperation mit KfW Entwicklungsbank

Responsible Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) Division 316, Environment and Sustainable Use of Natural Resources Division 114, Development Education and Information

Verantwortlich Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) Referat 316, Umwelt und nachhaltige Ressourcennutzung Referat 114, Entwicklungspolitische Informations- und Bildungsarbeit

Edited by Gunnar Finke, Diane Röschen

Redaktion Gunnar Finke, Diane Röschen

Design and Layout kunse.com, Laufenburg (CH)

Grafische Gestaltung und Satz kunse.com, Laufenburg (CH)

Printed by Heinrich Fischer Rheinische Druckerei GmbH, Worms Printed on FSC-certified paper

Druck Heinrich Fischer Rheinische Druckerei GmbH, Worms Gedruckt auf FSC-zertifiziertem Papier

Photo credits Title: Guenay Ulutunçok; p. 4: GIZ/PCE/Cyro Soares; p. 6: Changed from: German National Committee for the UNESCO MAB Programme (1996); p. 8: Guenay Ulutunçok; p. 9: GIZ/Kirchgessner; p. 10: Guenay Ulutunçok; p. 12: GIZ/Ehringhaus; p. 16: Guenay Ulutunçok; p. 17: Guenay Ulutunçok; p. 18: Gerd Radl; p. 19: Suhel al-Janabi; p. 20: Jen Newenham; p. 22: Suhel al-Janabi; p. 23: Klaus Schmitt; p. 25: Andrea Todt; p. 26: Karin von Loebenstein; p. 27: Karin von Loebenstein; p. 29: GIZ/PCE/Cyro Soares; p. 31: PROVARZEA/ PPG7/MMA; p. 32: GIZ/PCE/Cyro Soares

Bildnachweis Titel: Guenay Ulutunçok; S. 4: GIZ/PCE/Cyro Soares; S. 6: Verändert nach: Deutsches Nationalkomitee für das UNESCO MAB-Programm (1996); S. 8: Guenay Ulutunçok; S. 9: GIZ/Kirchgessner; S. 10: Guenay Ulutunçok; S. 12: GIZ/Ehringhaus; S. 16: Guenay Ulutunçok; S. 17: Guenay Ulutunçok; S. 18: Gerd Radl; S. 19: Suhel al-Janabi; S. 20: Jen Newenham; S. 22: Suhel al-Janabi; S. 23: Klaus Schmitt; S. 25: Andrea Todt; S. 26: Karin von Loebenstein; S. 27: Karin von Loebenstein; S. 29: GIZ/PCE/Cyro Soares; S. 31: PROVARZEA/ PPG7/MMA; S. 32: GIZ/PCE/Cyro Soares

As at June 2011

Stand Juni 2011

Addresses of the BMZ offices BMZ Bonn Dahlmannstraße 4 53113 Bonn Germany Tel. + 49 (0) 228 99 535 – 0 Fax + 49 (0) 228 99 535 – 3500 www.bmz.de/biodiversitaet

BMZ Berlin | im Europahaus Stresemannstraße 94 10963 Berlin Germany Tel. +49 (0) 30 18 535 – 0 Fax +49 (0) 30 18 535 – 2501

Postanschriften der BMZ-Dienstsitze BMZ Bonn BMZ Berlin | im Europahaus Dahlmannstraße 4 Stresemannstraße 94 53113 Bonn 10963 Berlin Deutschland Deutschland Tel. + 49 (0) 228 99 535 – 0 Tel. +49 (0) 30 18 535 – 0 Fax + 49 (0) 228 99 535 – 3500 Fax +49 (0) 30 18 535 – 2501 www.bmz.de/biodiversitaet


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.