Biosphere Reserves Model Regions for a Green Economy
Biosphärenreservate Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften
published by
in cooperation with
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Contents
Inhalt
Preface
Vorwort
2
Model Regions for a Green Economy
Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften
4
Worldwide Commitment
Weltweites Engagement
Biosphere reserves supported by the German development cooperation
Von der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützte Biosphärenreservate
Case Studies
Beispiele aus der Praxis
16
Côte d’Ivoire: Taï
Elfenbeinküste: Taï
16
West Africa’s green lung
Die grüne Lunge Westafrikas
South Africa: Kruger to Canyons
Südafrika: Kruger to Canyons
A treasure trove of medicinal plants
Eine Schatztruhe voller Heilpflanzen
Viet Nam: Kien Giang
Vietnam: Kien Giang
Mangroves to mitigate climate change
Mangroven gegen den Klimawandel
Nicaragua: Bosawas
Nicaragua: Bosawas
Complex challenge in the heart of Central America
Komplexe Herausforderung im Herzen Zentralamerikas
Brazil: Central Amazon
Brasilien: Zentral-Amazonas
A superlative in a balancing act between conservation and use
Superlativ im Spannungsfeld von Schutz und Nutzung
14
19
23
26
29
1
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Preface
Vorwort
Dear reader,
Liebe Leserin, lieber Leser,
Biodiversity is the very foundation on which our lives
Biologische Vielfalt ist die zentrale Grundlage unseres
and livelihoods depend. For this reason, it is one of
Lebens und Wirtschaftens und damit eines der wichti-
the key action areas of German development policy.
gen Handlungsfelder der deutschen Entwicklungspo-
The German Federal Government has been actively
litik. Seit vielen Jahren setzt sich die Bundesregierung
committed to halting the loss of biodiversity for many
dafür ein, den Verlust an Biodiversität zu stoppen. Ziel
years. The aim is to preserve natural capital so that sus-
ist es, das natürliche Kapital zu bewahren, um jetzigen
tainable development remains an option for current
und kommenden Generationen eine nachhaltige Ent-
and future generations. By conserving ecosystems,
wicklung zu ermöglichen. Nur durch den Erhalt von
we safeguard vital services that ecosystems provide to
Ökosystemen und ihren Leistungen, wie beispielsweise
humankind at no apparent cost, such as clean water
sauberes Wasser oder fruchtbare Böden, die sie für den
or fertile soils. Only through that we will be able to
Menschen scheinbar kostenlos erbringen, kann eine
guarantee that development is economically viable,
wirtschaftliche Entwicklung, die ökonomisch trag-
environmentally sound and socially responsible at the
fähig, umweltverträglich und zugleich sozial verant-
same time.
wortlich ist, garantiert werden.
The idea of development-oriented nature conserva-
Das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusam-
tion – pursued by the German Federal Ministry for
menarbeit und Entwicklung (BMZ) verfolgt daher mit
Economic Cooperation and Development (BMZ) – is
der Idee des entwicklungsorientierten Naturschutzes
therefore an integrated approach. At the heart of it is
einen integrierten Ansatz, in dessen Zentrum der Er-
the conservation of nature by and for humankind: con-
halt der Natur für und mit dem Menschen steht: Die Be-
serving biodiversity fosters the sustainable human use
wahrung biologischer Vielfalt dient der nachhaltigen
of natural resources, and by the same token, conserva-
Nutzung natürlicher Ressourcen durch den Menschen
tion itself is enabled by sustainable use.
und wird zugleich gerade durch diese nachhaltige
This dual emphasis on conservation and use is pivotal
Nutzung ermöglicht.
to the ‘Man and the Biosphere’ programme of the
Das Programm „Der Mensch und die Biosphäre“ der
United Nations Educational, Scientific and Cultural
Organisation der Vereinten Nationen für Bildung,
Organization (UNESCO). For over 40 years, biosphere
Wissenschaft, Kultur und Kommunikation (UNESCO)
reserves have served as ‘open-air labs’ for innovative
stellt genau diesen Zweiklang von Schutz und Nutzung
approaches towards sustainable development. They
in seinen Mittelpunkt. Biosphärenreservate dienen
are internationally recognised model regions in which
seit nunmehr 40 Jahren als „Freiluftlabore“ zur Ent-
the human inhabitants are placed in a position to
wicklung innovativer Methoden für eine nachhaltige
pursue environmentally sound livelihoods and thus
Entwicklung. Als international anerkannte Modell-
to live in a sustainable society. In these reserves, the
regionen ermöglichen sie ökologisches Wirtschaften
natural realm is not protected from human beings, but
der Menschen im Biosphärenreservat und damit ein
is conserved by them and utilised in appropriate ways.
tragfähiges gesellschaftliches Leben. Hier wird Natur
Biosphere reserves also act as carbon sinks and main-
nicht vor dem Menschen geschützt, sondern durch den
tain vital water resources. Therefore, they contribute
Menschen erhalten und in angepasster Weise genutzt.
to sustainable development both on the local and the
Nicht nur auf lokaler sondern auch auf globaler Ebene
global level.
tragen Biosphärenreservate damit zur nachhaltigen
German development cooperation views UNESCO
Entwicklung bei, denn sie sind auch Kohlenstoffsen-
biosphere reserves as an ideal instrument to support
ken und erhalten wertvolle Wasserreserven.
2
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
partner countries in their efforts towards conservation
Die deutsche Entwicklungszusammenarbeit versteht
and sustainable use of their own biodiversity. One of
UNESCO-Biosphärenreservate als ideales Instrument,
BMZ’s core concerns is to capture the economic value
um Partnerländer in ihren Anstrengungen zum Schutz
of the diverse services that nature provides to human-
und zur nachhaltigen Nutzung ihrer biologischen Viel-
kind. This makes biosphere reserves all the more im-
falt zu unterstützen. Ein zentrales Anliegen des BMZ ist
portant: under the auspices of the United Nations, they
es dabei, die vielfältigen Leistungen, die die Natur für
offer excellent opportunities to test and design ‘green’
den Menschen erbringt, auch ökonomisch in Wert zu
systems of production and consumption, which are
setzen. Biosphärenreservate sind daher umso wich-
geared towards socially and environmentally sustain-
tiger: Unter dem Dach der Vereinten Nationen bieten
able development.
sie ausgezeichnete Möglichkeiten zur Erprobung und
This brochure illustrates the work of German develop-
Gestaltung ökologischer Wirtschaftssysteme für eine
ment cooperation in biosphere reserves and showcases
soziale und umweltverträgliche Entwicklung.
exemplary projects.
Die vorliegende Broschüre illustriert die Arbeit der deutschen Entwicklungszusammenarbeit in Biosphärenreservaten und stellt beispielhaft Projekte aus der Praxis dar.
Heiko Warnken Head of Division 316, Environment and Sustainable Use of Natural Resources, German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) Leiter Referat 316, Umwelt und nachhaltige Ressourcennutzung, Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ)
3
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Model Regions for a Green Economy Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften
The slogan of the biosphere reserves could
Miteinander statt Gegeneinander, so könnte
be ‘In concert not in conflict’. Although
das Motto der Biosphärenreservate lauten.
their purpose is to maintain the biosphere,
Denn neben dem Schutz der Biosphäre, also
that is to safeguard biodiversity, they
dem Lebensraum biologischer Vielfalt, haben
are also designed to develop and pilot
Biosphärenreservate zum Ziel, umweltver-
environmentally sound forms of land use.
trägliche Formen der Landnutzung zu ent-
In other words, the sustainable use of
wickeln und zu erproben – die nachhaltige
natural resources by and for the benefit of
Nutzung natürlicher Ressourcen durch und
humankind is integral to the concept.
für den Menschen gehört damit ausdrücklich zum Konzept.
Biosphere reserves are model regions: biodiversity conservation for and with people is key. Biosphärenreservate sind Modellregionen: Der Erhalt biologischer Vielfalt für und mit den Menschen steht im Fokus.
4
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Biosphere reserves are broad-scale natural and cul-
Biosphärenreservate sind großräumige Natur- und
tural landscapes recognised by UNESCO under the in-
Kulturlandschaften, die von der UNESCO im Rahmen
ternational ‘Man and the Biosphere’ (MAB) programme
des zwischenstaatlichen Programms „Der Mensch und
as pilot regions for sustainable development. They
die Biosphäre“ (MAB) als Modellgebiete für nachhalti-
provide a testing ground for research into the complex
ge Entwicklung anerkannt werden. Sie dienen dazu,
relationships between people and their environment,
die komplexen Beziehungen zwischen dem Menschen
and serve the twin purpose of minimising the loss of
und seiner Umwelt interdisziplinär zu erforschen, und
biodiversity. The approach pursued in biosphere re-
gleichzeitig den Verlust biologischer Vielfalt einzu-
serves goes far beyond mere protection: they also play
schränken. Der Ansatz von Biosphärenreservaten geht
a part in improving human living conditions and con-
weit über den des reinen Schutzgedankens hinaus: Sie
tinuously developing the social, economic and cultural
sollen dazu beitragen, die Bedingungen menschlichen
preconditions for environmental sustainability.
Lebens zu verbessern sowie soziale, wirtschaftliche
To do justice to this wide-ranging mandate, biosphere
und kulturelle Voraussetzungen für ökologische Nach-
reserves must perform three fundamental functions:
haltigkeit weiterzuentwickeln. Um diesem umfassenden Auftrag gerecht zu werden,
•
Conservation: To safeguard landscapes and eco-
müssen Biosphärenreservate drei grundlegende Funk-
systems along with their genetic diversity.
tionen erfüllen:
The aim of establishing a biosphere reserve is to maintain the dynamics of both natural ecosys-
•
Schutz: Landschaften und Ökosysteme mitsamt ihrer genetischen Vielfalt sollen erhalten werden.
and near-natural habitats, such as cultural land-
Die Einrichtung eines Biosphärenreservats hat
scapes with traditional land uses.
zum Ziel, sowohl natürliche, vom Menschen
Development: To ensure that economic and hu-
weitgehend unbeeinflusste Ökosysteme, als auch
man development within the reserves are socio-
naturnahe Lebensräume wie etwa Kulturland-
culturally and environmentally sustainable.
schaften mit traditioneller Landnutzung, in ihrer
Exemplary approaches towards environmentally
Dynamik zu erhalten.
sound land and resource use are put into practice
•
•
tems largely unaffected by human interventions
•
Entwicklung: Die wirtschaftliche und mensch-
jointly with the populations of biosphere reserves.
liche Entwicklung innerhalb der Reservate soll
Tangible development goals are tailored to the
soziokulturell und ökologisch nachhaltig sein.
environmental and socio-economic conditions
Beispielhafte Konzepte einer umweltgerechten
prevailing in the locality. Targeted support is
Land- und Ressourcennutzung werden gemein-
directed towards opportunities for sustainable
sam mit der Bevölkerung der Biosphärenreser-
development appropriate to the area within spe-
vate umgesetzt. Konkrete Entwicklungsziele
cific economic sectors.
werden auf die jeweiligen ökologischen und
Logistic support: To foster in situ environmental
sozioökonomischen Rahmenbedingungen vor
education and training as well as higher-level
Ort abgestimmt. Für das Gebiet angepasste Mög-
research and environmental monitoring.
lichkeiten einer nachhaltigen Entwicklung sollen
Biosphere reserves are ideal settings for ecosys-
innerhalb verschiedener Wirtschaftssektoren
tem research, since a certain proportion of their area is under permanent protection. Long-term
gezielt gefördert werden. •
Logistische Unterstützung: Die Umweltbildung
scientific research programmes can be instru-
und -ausbildung vor Ort sowie die übergeordne-
mental in finding locally suited solutions which
te Forschung und Umweltbeobachtung sollen
meet the requirements of both the natural
gefördert werden.
environment and the local population in equal
Biosphärenreservate eignen sich für die Öko-
measure.
systemforschung, da sie zu einem jeweils
5
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
The reserves also provide opportunities for
bestimmten Anteil unter dauerhaftem Schutz
hands-on training and continuous education in a
stehen. Mithilfe langfristig angelegter wissen-
range of fields – for scientists and administration
schaftlicher Forschungsprogramme können hier
staff, visitors, school pupils and the local popula-
lokal angepasste Lösungen gefunden werden,
tion.
die den Ansprüchen von Natur und Bevölkerung gleichermaßen gerecht werden.
The structure of biosphere reserves consists of differ-
Zudem bieten die Reservate Wissenschaftlern
ent landscape sections, each with its own particular
und Verwaltungspersonal, aber auch Besuchern,
conservation, management or development functions.
Schülern und der ortsansässigen Bevölkerung die
Three different zones are distinguished, which are
Möglichkeit einer praxisnahen Aus- und Weiter-
graded according to the intensity of human activities:
bildung in vielen Bereichen.
•
The Core area is intended as a place in which
Biosphärenreservate gliedern sich in Landschaftsteile
nature’s dynamic processes can as much as pos-
mit jeweils eigenen Schutz-, Pflege- und Entwicklungs-
sible take their course without human influence,
aufgaben. Abgestuft nach der Intensität menschlicher
which means avoiding any human use. In order to
Tätigkeiten unterscheidet man zwischen drei Berei-
guarantee this, the core area is often designated
chen:
as a national park. •
The Buffer zone surrounds the core area and has
Kernzone: Hier soll sich die Natur mit ihren dynamischen Prozessen möglichst unbeeinflusst
These landscapes provide habitats for a multitude
entwickeln können, eine Nutzung durch den
of animal and plant species which are character-
Menschen gilt es daher zu vermeiden. Um dies zu
istic of specific landscapes and merit conserva-
garantieren ist die Kernzone oftmals als National-
tion. Such conservation is achieved by managing
park ausgewiesen.
land use. The aim is to mitigate the intensity of
•
•
usually been altered or influenced by human use.
•
Puffer-/Pflegezone: Sie umgibt die Kernzo-
human influence to reduce its potentially harm-
ne und ist meist durch menschliche Nutzung
ful impact on biodiversity in the core area, which
entstanden oder beeinflusst. Diese Landschaften
merits special protection.
sind der Lebensraum für eine Vielzahl natur-
The Transition area surrounds the buffer
raumtypischer Tier- und Pflanzenarten, die es zu
zone and serves the implementation of
schützen gilt. Dies geschieht durch die Steuerung
Biosphere reserves are composed of three zones, each of which fulfills different functions. Biosphärenreservate gliedern sich in drei Zonen mit jeweils
Research
Forschung
Monitoring
Monitoring
Education
Bildung/Ausbildung
Tourism
Tourismus
Core area
Kernzone
Buffer zone
Pufferzone
Transition area
Entwicklungszone
unterschiedlichen Funktionen.
6
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
environmentally and socially sustainable forms
der Landnutzung – Ziel ist es, die Intensität der
of landscape use and patterns of production
menschlichen Einflüsse in ihrer potenziell schäd-
and consumption. This aim can be achieved by
lichen Einwirkung auf die biologische Vielfalt im
providing targeted support for pilot projects, for
besonders schützenswerten Bereich der Kernzone
example.
abzuschwächen. •
Entwicklungszone: Sie umgibt die Puffer-/Pfle-
The World Network of Biosphere Reserves now encom-
gezone und dient der Umsetzung umwelt- und
passes over 500 reserves in more than 100 countries
sozialverträglicher Nutzungs- und Wirtschafts-
worldwide. The aim of this global network is to support
formen, etwa indem gezielt Modellprojekte
the exchange of experience between the individual
gefördert werden.
reserves. Networking enables the participants to exchange transferable knowledge of the function of
Das Weltnetz der Biosphärenreservate umfasst mitt-
particular ecosystems, the consequences of human
lerweile über 500 Gebiete in mehr als 100 Ländern
interventions, and the success of particular conserva-
weltweit. Dieser globale Verbund fördert den Erfah-
tion and development measures.
rungsaustausch zwischen den einzelnen Reservaten. Die Vernetzung untereinander ermöglicht den
Pioneering the green economy
Beteiligten, sich etwa zu übertragbaren Erkenntnissen über die Funktion bestimmter Ökosysteme, die Folgen
The objective of biosphere reserves is to develop a
menschlicher Eingriffe und die Erfolge bestimmter
balanced relationship between humans and the bio-
Maßnahmen für Schutz und Entwicklung auszutau-
sphere. Biosphere reserves sow the seed for a new type
schen.
of economic landscape: pilot projects are supported with the specific aim of facilitating the transition to sustainable forms of production and consumption in
Vorreiter in Sachen ökologisches Wirtschaften
the long term. For the primary sector of the economy this means
Ziel der Biosphärenreservate ist es, eine ausgewoge-
for example strengthening organic agriculture and
ne Beziehung zwischen Mensch und Biosphäre zu
ecologically adapted forest management as sustain-
entwickeln. Biosphärenreservate stellen damit den
able forms of land use.
Kern eines neuen Typs von Wirtschaftslandschaft dar:
For the secondary sector it means fostering sustain-
Modellprojekte werden absichtlich gefördert, um den
able use through innovative production processes. This
langfristigen Umstieg auf ökologische Wirtschaftswei-
applies particularly to pilot projects for clean technolo-
sen zu ermöglichen.
gies such as energy from renewable sources. The idea
Im primären Wirtschaftssektor bedeutet dies zum
is to reduce energy and raw-material consumption
Beispiel, dass ökologischer Landbau und naturnahe
where possible and to promote businesses with largely
Waldbewirtschaftung als nachhaltige Landnutzungs-
closed material cycles and jobs with a resource-effi-
formen gestärkt werden.
ciency focus.
Im sekundären Wirtschaftssektor soll die Entwick-
For the service sector it means marketing products
lung nachhaltiger Nutzung mit innovativen Produk-
and product ranges from clean production processes,
tionsansätzen unterstützt werden. Dies gilt besonders
and developing distribution structures appropriate
für Modellvorhaben sauberer und sanfter Techno
to the given market. For example, biosphere reserves
logien, wie etwa erneuerbarer Energien. Energie
are particularly well suited to establishing regional
verbrauch und Rohstoffeinsatz sollen – wo möglich
marketing structures for goods being produced
– verringert, Betriebe mit weitgehend geschlossenen
sustainably in the model region. By practising corpo-
Stoffkreisläufen und ressourcenbezogenen Arbeits-
rate biodiversity management, the service sector can
plätzen gefördert werden.
7
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
A specific aim of biosphere reserves is to facilitate the transition to a green economy. In Biosphärenreservaten wird gezielt der Weg hin zu ökologischem Wirtschaften geebnet.
systematically minimise the impacts of its actions on
Im Dienstleistungssektor sollen umweltschonend
biological diversity. Since raw-materials suppliers and
erzeugte Produkte und Sortimente vermarktet sowie
the supply chain can indirectly cause considerable
marktgerechte Vertriebsstrukturen entwickelt wer-
detriment to habitats, a reconfiguration of this sector –
den. Biosphärenreservate eignen sich beispielsweise
such as introducing green supply-chain management
besonders, um regionale Vermarktungsstrukturen für
for production feed stocks and materials, or engaging
nachhaltig erzeugte Produkte aus der Modellregion zu
in environmentally friendly production and process-
etablieren. Der Dienstleistungssektor kann durch un-
ing – can help to safeguard biodiversity and advance
ternehmerisches Biodiversitätsmanagement die Wir-
sustainable development.
kungen seines Handelns auf die biologische Vielfalt
Informed by the biosphere reserve concept, cross-
des Gebiets systematisch berücksichtigen. Da Lebens-
sectoral strategies for regional economic cycles which
räume häufig indirekt über Rohstofflieferanten und
keep transportation distances to the absolute mini-
die Lieferkette erheblich beeinträchtigt werden, kann
mum are developed and implemented within the local
eine Umgestaltung des Sektors über ein ökologisch
region. Furthermore, innovative approaches and ideas
orientiertes Lieferkettenmanagement der Roh- und
are pursued in all biosphere reserves to promote envi-
Werkstoffe oder umweltschonende Produktions- und
ronmentally and socially sustainable tourism.
Verarbeitungsprozesse biologische Vielfalt schützen
With these concepts of sustainable production and
und nachhaltige Entwicklung vorantreiben.
consumption, the UNESCO MAB programme has been
Bedingt durch das Selbstverständnis der Biosphären-
pointing the way towards global sustainable develop-
reservate werden sektorübergreifende Konzepte für
ment for at least 40 years, long before the Earth Sum-
regionale Wirtschaftskreisläufe mit möglichst kurzen
mit held by the international community in 1992 in Rio
Transportwegen entwickelt und umgesetzt. Darüber
de Janeiro set out the sustainability paradigm. In the
hinaus gibt es in allen Biosphärenreservaten innovati-
context of the forthcoming Rio 2012 follow-on confer-
ve Ansätze und Ideen zur Förderung eines umwelt- und
ence, the biosphere reserves are once again ascribed a
sozialverträglichen Tourismus.
special status: green economy for sustainable develop-
Mit diesen Konzepten des ökologischen Wirtschaftens
ment and poverty reduction is one of the key themes
zeigt das MAB-Programm der UNESCO bereits seit 40
8
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
of this summit. Biosphere reserves – as internationally
Jahren – und damit weit vor dem richtungsweisenden
recognised model regions for the green economy –
Gipfeltreffen der internationalen Gemeinschaft in Rio
make an important contribution towards putting it
de Janeiro 1992 – den Weg zu einer global nachhalti-
into practice. Furthermore, they are well placed to take
gen Entwicklung auf. Im Kontext der nun anstehenden
the lead in translating binding international decisions
Folgekonferenz Rio 2012 kommt den Biosphärenreser-
into practical action in local and regional economic
vaten erneut eine besondere Stellung zu: Ökologisches
sectors and in every conceivable type of ecosystem.
Wirtschaften („Green Economy“) für nachhaltige Ent-
The World Network of Biosphere Reserves also offers
wicklung und Armutsminderung ist eines der Kernthe-
a platform for global knowledge transfer and experi-
men dieses Gipfels. Biosphärenreservate – als internati-
ence-sharing.
onal anerkannte Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften – leisten einen wichtigen Beitrag zur
Germany’s commitment
praktischen Umsetzung einer „Green Economy“. Darüber hinaus sind Biosphärenreservate besonders geeig-
In Germany, biosphere reserves are accorded high po-
net, um verbindliche internationale Entscheidungen
litical priority as a policy instrument. So far, 15 German
beispielhaft in lokalen und regionalen Wirtschaftssek-
biosphere reserves have succeeded in gaining UNESCO
toren sowie unterschiedlichsten Ökosystemen in die
recognition. As a result, natural landscapes like the
Praxis umzusetzen. Das Weltnetzwerk der Biosphä-
Wadden Sea have joined the same ranks as other
renreservate bietet zudem eine Plattform für globalen
natural wonders of the world, such as Uluru (Ayers
Erfahrungsaustausch und Wissenstransfer.
Green economy: enhancing the social and environmental outcomes of sustainable fisheries. Ökologisches Wirtschaften: Der nachhaltige Fischfang wird sozial und umweltverträglich gestärkt.
9
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Rock) in Australia or Yellowstone National Park in the
Deutschlands Engagement
USA. Germany has clearly recognised that biosphere reserves can be leading examples for the sustainable
Das Instrument der Biosphärenreservate besitzt in
coexistence of people and nature.
Deutschland einen hohen politischen Stellenwert. Die
But the emphasis on implementation of the UNESCO
UNESCO hat bislang 15 Biosphärenreservate erfolg-
MAB programme is not confined to German domestic
reich anerkannt. Naturlandschaften wie das Watten-
policy – biosphere reserves are also a key component of
meer stehen damit auf einer Stufe mit weltbekannten
the ‘biodiversity and tropical forests’ field of action in
Naturhighlights wie etwa dem Uluru (Ayers Rock) in
German development cooperation. Germany has set
Australien oder dem Yellowstone Nationalpark in den
itself the challenge of maintaining and promoting bio-
USA. Es zeigt sich: Deutschland hat erkannt, dass Bio-
sphere reserves as model regions for a green economy
sphärenreservate wichtige Akzente für die Entwick-
to bring about sustainable development and poverty
lung eines zukunftsfähigen Miteinanders von Mensch
reduction.
und Natur setzen können.
For more than 30 years, Germany has supported its
Doch nicht nur auf nationaler Ebene ist es für Deutsch-
partner countries in the establishment and effective
land wichtig, das MAB-Programm der UNESCO
management of biosphere reserves on the basis of bilat-
umzusetzen – Biosphärenreservate sind auch ein
eral agreements. The aim is to preserve biodiversity in
zentraler Bestandteil des Handlungsfelds Biodiversität
the reserves, not least so that it can ultimately be put
und Tropenwald der deutschen Entwicklungszusam-
to sustainable use to reduce poverty and ‘green’ the
menarbeit. Deutschland hat es sich daher zur Aufgabe
economy. Germany’s longstanding commitment shows
gemacht, Biosphärenreservate als Modellregionen des
Prospects for conserving biodiversity are best where a balance can be struck between conservation goals and the development interests of local people. Der Erhalt der biologischen Vielfalt gelingt, wenn ein Ausgleich zwischen den Schutzzielen und den Entwicklungsinteressen der lokalen Bevölkerung sichergestellt ist.
10
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
that the prospect of conserving biodiversity is particu-
ökologischen Wirtschaftens für nachhaltige Ent-
larly good in places where overuse can be prevented,
wicklung und Armutsminderung zu erhalten und zu
and effective mechanisms exist for balancing conser-
fördern.
vation goals with the development interests of the local
Seit nunmehr 30 Jahren unterstützt Deutschland auf
and indigenous population.
der Grundlage bilateraler Abkommen seine Partner-
In cooperation with its partner countries, Germany is
länder dabei, Biosphärenreservate aufzubauen und
seeking to support the development of a ‘green econ-
effektiv zu managen. Ziel ist, die biologische Vielfalt in
omy’ – which means shaping all economic processes
Biosphärenreservaten dauerhaft zu schützen, letztlich
taking place within a biosphere reserve in accordance
auch, um sie im Sinne von Armutsminderung und öko-
with the principle of environmental sustainability. An
logischem Wirtschaften nachhaltig nutzen zu können.
equal priority is the generation of additional employ-
Das langjährige Engagement Deutschlands zeigt, dass
ment and income-earning opportunities in ‘green’
der Erhalt der biologischen Vielfalt besonders dort
sectors whilst keeping environmental impacts to a
möglich ist, wo Übernutzung verhindert werden kann
minimum. For example, value chains based on local
und ein wirksamer Ausgleich zwischen den Schutz-
products made from biological resources can make an
zielen einerseits und den Entwicklungsinteressen
important contribution to reducing poverty among,
insbesondere der lokalen und indigenen Bevölkerung
for instance, rural populations.
andererseits sichergestellt ist.
German development cooperation systematically in-
In Kooperation mit den Partnerländern wird dabei die
volves the local population and disadvantaged groups
Entwicklung einer „Green Economy“ verfolgt – die in
in particular. It consistently pursues this approach in
Biosphärenreservaten bestehenden Wirtschaftspro-
all its efforts for biosphere reserves because it makes
zesse sollen also ökologisch verträglich gestaltet wer-
a significant difference to the outcomes of coopera-
den. Zugleich stehen zusätzliche Beschäftigungs- und
tion: success depends most of all on how far the local
Einkommensmöglichkeiten in „grünen“ Sektoren bei
population can be encouraged to play a part in shaping
möglichst geringer Umweltbelastung im Vordergrund.
the model region.
So können zum Beispiel Wertschöpfungsketten, die
By involving the private sector in efforts to establish
auf lokalen Produkten aus biologischen Ressourcen ba-
sustainable forms of land use, German development
sieren, einen wichtigen Beitrag zur Armutsminderung
cooperation demonstrates that approaches which cre-
der meist ländlichen Bevölkerung leisten.
ate alternative sources of income and harness the value
Die deutsche Entwicklungszusammenarbeit bindet die
of biodiversity have a special status: safeguarding
ortsansässige Bevölkerung und insbesondere benach-
future development options and boosting economic
teiligte Gruppen konsequent ein. Damit verfolgt sie in
capacity can only be achieved on the basis of function-
ihrem Engagement für Biosphärenreservate einen für
al ecosystems.
die Wirkung der Kooperation maßgeblichen Ansatz: Der Erfolg hängt vor allem davon ab, inwieweit die
Long-term and concerted efforts
lokale Bevölkerung zur Mitwirkung bei der Gestaltung der Modellregion motiviert werden kann.
In recent decades, support has been provided to over
Indem die deutsche Entwicklungszusammenarbeit
40 biosphere reserves. Often the objectives are only
nachhaltige Landnutzungsformen umsetzt und dabei
achievable on the basis of a long-term commitment.
auch die Privatwirtschaft einbindet, wird deutlich:
Therefore most of the reserves in question have already
Ansätze, die alternative Einkommensquellen schaffen
been receiving support for many years. Although the
und dabei Biodiversität in Wert setzen, haben einen
majority of projects are dedicated exclusively to a
besonderen Stellenwert – die Sicherung von zukünf-
particular reserve, some of the biosphere reserves are
tigen Entwicklungsoptionen und die Stärkung der
integral elements of overarching ventures, such as sup-
wirtschaftlichen Leistungsfähigkeit lässt sich nur auf
port for national systems of protected areas or efforts
der Basis funktionsfähiger Ökosysteme erreichen.
11
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
within the framework of environmental education
Langfristig und Gemeinsam
programmes. The bulk of projects are carried out within the scope of
Über 40 Biosphärenreservate wurden in den letzten
German development policy under commission from
Jahrzehnten durch die deutsche Entwicklungszusam-
the Federal Ministry for Economic Cooperation and
menarbeit gefördert. Da oftmals nur ein langfristiges
Development (BMZ), which is currently working with
Engagement zum Erreichen der Ziele führt, erhalten
more than ten partner countries on three continents
die meisten der geförderten Gebiete bereits seit vielen
for the establishment and ongoing development of
Jahren Unterstützung. Obwohl sich die Mehrheit der
biosphere reserves. A large proportion of measures are
Vorhaben ausschließlich einem bestimmten Gebiet
concentrated in heavily forested areas, for example in
widmen, sind manche der Biosphärenreservate integ-
Latin America or Africa. Forests are a crucial resource
raler Bestandteil von Fördermaßnahmen auf übergrei-
base sustaining the lives of indigenous and local
fender Ebene, wie etwa die Unterstützung nationaler
A long-term commitment, in concert with local people, is the best way to attain joint goals. Insbesondere ein langfristiges Engagement zusammen mit den Menschen vor Ort führt zum Erreichen der gemeinsamen Ziele.
12
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
populations. They are also a huge carbon reservoir vital
Schutzgebietssysteme, oder aber im Rahmen von
to the mitigation of climate change, for the clearance
Umweltbildungsmaßnahmen.
of tropical rainforest and conversion into cropland
Der Großteil der Vorhaben wird im Rahmen der deut-
releases large amounts of greenhouse gas.
schen Entwicklungspolitik im Auftrag des Bundes-
Since 2008 the German Federal Ministry for the En-
ministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit
vironment, Nature Conservation and Nuclear Safety
und Entwicklung (BMZ) durchgeführt, das aktuell
(BMU) has also been committing increasing resources
mit mehr als zehn Partnerländern auf drei Kontinen-
in this area. In launching its International Climate
ten für die Etablierung und Weiterentwicklung von
Initiative (IKI), BMU has created an innovative mecha-
Biosphärenreservaten arbeitet. Ein großer Teil der
nism for the financing of climate protection projects in
Maßnahmen konzentriert sich dabei auf waldreiche
partner countries, which flanks the worldwide activi-
Gebiete, beispielsweise in Lateinamerika oder Afrika,
ties of German development cooperation on climate
die sowohl als Lebensgrundlage für die indigene und
change mitigation and biodiversity conservation and,
lokale Bevölkerung eine wichtige Rolle spielen als auch
in many cases, makes an important contribution to the
als Kohlenstoffspeicher einen bedeutenden Beitrag zur
establishment and development of biosphere reserves.
Minderung des Klimawandels leisten, da die Abhol-
Thanks to close cooperation between BMZ and BMU,
zung des tropischen Regenwalds und dessen Umwand-
the German Federal Government now champions the
lung in landwirtschaftliche Flächen große Mengen des
long-term conservation and sustainable management
klimaschädlichen Kohlenstoffs freisetzt.
of biosphere reserves all the more effectively. In addi-
Seit 2008 engagiert sich in diesem Bereich auch
tion, the German Federal Agency for Nature Conserva-
zunehmend das Bundesministerium für Umwelt,
tion (BfN), a subordinate authority to the BMU, sup-
Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU). Mit der In-
ports biosphere reserves on the basis of bilateral and
ternationalen Klimaschutzinitiative (IKI) hat das BMU
multilateral projects in the context of its international
einen innovativen Mechanismus zur Finanzierung von
cooperation.
Klimaschutzprojekten in Partnerländern geschaffen,
The success of biosphere reserves affirms the philoso-
der die weltweiten Aktivitäten der deutschen Entwick-
phy that economy and ecology need not be at odds with
lungszusammenarbeit zu Klimaschutz und Biodiversi-
each other. Instead, like two sides of a coin, one cannot
tätserhalt flankiert und hierbei in vielen Fällen einen
exist without the other. The conservation and sustain-
wichtigen Beitrag zur Schaffung und Entwicklung
able use of biosphere reserves as biodiversity hotspots
von Biosphärenreservaten leistet: Durch die enge
and model regions for a green economy are therefore
Kooperation zwischen BMZ und BMU tritt die deutsche
at the forefront of German international cooperation.
Bundesregierung nun umso effektiver für den dauerhaften Schutz und das nachhaltige Management von Biosphärenreservaten ein. Darüber hinaus unterstützt das Bundesamt für Naturschutz (BfN) als Fachbehörde des BMU im Rahmen seiner internationalen Zusammenarbeit Biosphärenreservate auf Grundlage bi- und multilateraler Projekte. Die Idee und der Erfolg der Biosphärenreservate zeigen: Ökonomie und Ökologie sind kein Widerspruch, sondern zwei Seiten einer Medaille, die aufeinander angewiesen sind. Der Schutz und die nachhaltige Nutzung von Biosphärenreservaten als Hotspots der Biodiversität und Modellregionen für ein ökologisches Wirtschaften stehen daher im Vordergrund der deutschen internationalen Zusammenarbeit.
13
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Worldwide Commitment
Weltweites Engagement
Biosphere reserves supported by the German development cooperation
Von der deutschen Entwicklungszusammenarbeit unterstützte Biosphärenreservate
By continents and country, with year of UNESCO approval
Nach Kontinenten und Ländern mit Jahr der UNESCO-Anerkennung
19
3 7
17
8
13 14
4
6
2
5
11 12 9 10
1
Latin America
14
1
Bolivia
Pilón Lajas
1977
2
Brazil
Central Amazon
2001
3
Dominican Rep. Jaragua-Bahoruco-Enriquillo
4
Ecuador
Archipiélago de Colón (Galápagos) 1984
5
Ecuador
Podocarpus-El Condor
2007
6
Ecuador
Sumaco
2000
7
Honduras
Rio Plátano
1980
8
Nicaragua
Bosawas
1997
9
Peru
Huascarán
1977
10
Peru
Manú
1977
11
Peru
Noroeste
1977
12
Peru
Oxapampa-Ashaninka-Yanesha
2010
2002
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
21
22 23
20
Asia
16 15
18
Africa 13
Benin
Pendjari
1986
14
Côte d’Ivoire
Taï
1977
15
Madagascar
Mananara Nord
1990
16
Madagascar
Sahamalaza-Iles Radama
2001
17
Niger
Park W (Région “W” du Niger)
2002
18
South Africa
Kruger to Canyons (K2C)
2001
19
Tunisia
Ichkeul
1977
20
Indonesia
Gunung Leuser
1981
21
Kyrgyzstan
Issyk Kul
2001
22
Viet Nam
Kien Giang
2006
23
Viet Nam
Can Gio Mangrove 2000
15
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Case Studies Beispiele aus der Praxis
Côte d’Ivoire : Taï
Elfenbeinküste: Taï
West Africa’s green lung
Die grüne Lunge Westafrikas
The Taï biosphere reserve in the South-West of the Ivory
Das Biosphärenreservat Taï erstreckt sich im Südwes-
Coast is acknowledged as the most pristine expanse of
ten der Elfenbeinküste und gilt als der unberührteste,
natural forest that remains in the entire region. The ev-
noch zusammenhängende Naturwald der Region.
ergreen rainforests are the last remnants of what used
Die immergrünen Regenwaldgebiete sind die letzten
to be the predominant vegetation across most of West
Reste einer Vegetation, die einst den überwiegenden
Africa. Many of its rare, in some cases endemic, animal
Teil Westafrikas überzogen hatte. Viele seltene und
and plant species are no longer sighted anywhere but
teilweise endemische Tier- und Pflanzenarten gibt es
in the Taï.
nur noch im Taï.
After a political, economic and social crisis lasting
Nach einer mehrjährigen politischen, wirtschaftli-
many years, the Ivory Coast is now undergoing a
chen und sozialen Krise durchläuft die Elfenbeinküste
process of transformation. During the period of unrest
derzeit einen Transformationsprozess. In den Zeiten
including armed conflict, many protected areas and
des teils bewaffneten Konflikts sind viele Schutzgebie-
state forests were severely damaged, often by refugees
te und Staatswälder stark geschädigt worden, denn
seeking shelter and food and felling trees for firewood.
Flüchtlinge suchten hier Schutz und Nahrung und
This also affected parts of the buffer zone around the
fällten Bäume, um Feuerholz zu gewinnen. Dies betraf
Taï. Further problems are caused by poachers and
auch Gebiete in der Anrainerzone des Taï. Wilderer
The Taï biosphere reserve is the most pristine contiguous expanse of natural forest remaining in West Africa. Das Biosphärenreservat Taï gilt als der unberührteste, noch zusammenhängende Naturwald Westafrikas.
16
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Agricultural activities in the reserve’s buffer zone are intensifying, putting the region’s biodiversity at risk. Die landwirtschaftlichen Aktivitäten in der Randzone des Reservats nehmen zu und gefährden die biologische Vielfalt des Gebiets.
gold-miners. In addition, the development of the
und Goldgräber bereiten weitere Probleme, und die
reserve’s potential for tourism came to a complete
Nutzung des touristischen Potentials kam während
standstill during the crisis.
der Krisenzeit gänzlich zum Erliegen.
The requirements of the ethnically diverse local popu-
Doch nicht nur der Nutzungsdruck von Seiten der
lation are not the only source of mounting pressure
ethnisch vielfältigen lokalen Bevölkerung wird immer
on the area: the situation is exacerbated by growth
stärker, auch agroindustrielle Aktivitäten in der
in agro-industrial activities in the buffer zone of the
Randzone des Biosphärenreservats nehmen zu und
biosphere reserve. The Ivory Coast is the world’s larg-
verschärfen die Situation. Die Elfenbeinküste ist der
est cocoa producer. Around 25 per cent of total global
weltgrößte Kakaoproduzent, rund 25 Prozent der ge-
production comes from the region around the reserve.
samten Weltproduktion kommen aus der Region um
But cocoa prices have dipped sharply in the past, and
das Biosphärenreservat. Durch die in der Vergangen-
continue to fluctuate. Consequently, the country has
heit stark gesunkenen und immer noch schwankenden
witnessed a veritable boom in rubber and palm oil
Kakaopreise erfuhr zudem der Kautschukanbau und
production. Processing facilities and large plantations
die Palmölproduktion einen regelrechten Boom: Anla-
have been established on the reserve’s fringes.
gen zur Verarbeitung sowie große Plantagen wurden
Most of the reserve was spared the fall-out from the
am Rand des Biosphärenreservats errichtet.
political conflicts, however, and has largely managed
Der überwiegende Teil des Reservats blieb jedoch von
to withstand the immense pressure of forest clearance
den politischen Auseinandersetzungen verschont
to this day. An assessment of satellite images shows
und konnte dem immensen Rodungsdruck bis heute
that the vegetation of the Taï has remained intact since
weitgehend standhalten. Die Auswertung von Satelli-
2000. This management success can also be attributed
tenbildern zeigt, dass die Vegetation des Taï seit 2000
to the fact that efforts are made to involve the local
intakt geblieben ist. Dieser Erfolg des Managements ist
population when issues of territorial development are
auch darauf zurückzuführen, dass die lokale Bevölke-
tackled. This increases public acceptance for the bio-
rung an Fragen der Territorialentwicklung beteiligt
sphere reserve. On behalf of and under the direction of
wird und so die Akzeptanz des Biosphärenreservats
the park authority, village development committees
gesteigert wurde. Im Auftrag und unter Anleitung der
have taken charge of key management tasks such as
Parkbehörde haben dörfliche Entwicklungskomitees
monitoring, surveillance, and upkeep of infrastruc-
einige zentrale Managementaufgaben wie Monitoring,
ture.
Überwachung und Infrastrukturerhalt übernommen.
For several years, German development cooperation
Seit mehreren Jahren ist die deutsche Entwicklungs-
has been contributing actively to the protection of
zusammenarbeit in einem Gemeinschaftsvorhaben
the biosphere reserve as part of a joint GIZ and KfW
von der Deutschen Gesellschaft für Internationale
project. Under commission from the Federal Ministry
Zusammenarbeit (GIZ) und der Kreditanstalt für
17
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
The introduction of sustainable cultivation standards fosters cocoa production. Die Kakaoproduktion wird durch die Einführung von nachhaltigen Anbaustandards gefördert.
for Economic Cooperation and Development (BMZ), the
Wiederaufbau (KfW) beim Schutz und der Förderung
project works closely with the Ivorian park authority.
des Biosphärenreservats aktiv. Im Auftrag des Bundes-
Moreover, as a preventative measure against poaching
entwicklungsministeriums (BMZ) arbeitet das Projekt
and illegal land-clearing, support is targeted at rural
eng mit der ivorischen Parkbehörde zusammen. Um
economic development.
Wilderei und illegaler Rodung vorzubeugen, wird außerdem die ländliche Wirtschaftsentwicklung
Environmentally sustainable land uses
gefördert.
Since cocoa and coffee production often takes place di-
Umweltverträgliche Landnutzung
rectly adjacent to the core area, German experts work jointly with their local partners to develop sustain-
Da die Kakao- und Kaffeeproduktion oft direkt an die
able production practices and refinement techniques,
Kernzone angrenzt, entwickeln deutsche Experten ge-
which at the same time reduce the use of pesticides and
meinsam mit ihren Partnern vor Ort nachhaltige An-
chemical fertilisers. Beyond this, German development
baupraktiken und Veredlungstechniken, die zugleich
cooperation supports partnerships with private enter-
den Einsatz von Pestiziden und chemischem Dünger
prises in the cocoa, rubber and palm oil sector. Already,
reduzieren. Die deutsche Entwicklungszusammen-
companies such as the German supermarket chain Lidl
arbeit unterstützt darüber hinaus Partnerschaften
and the American confectionary manufacturer Mars
mit der Privatwirtschaft des Kakao-, Kautschuk- und
have registered interest in cooperation on the sustain-
Palmölsektors. Für eine mögliche Zusammenarbeit in
able production and processing of cocoa and the intro-
der nachhaltigen Produktion und Verarbeitung von
duction of social and environmental standards.
Kakao sowie der Einführung von Sozial- und Ökostan-
It has to be noted that lands outside the Taï are subject
dards haben bereits Unternehmen wie die deutsche
to substantially greater pressure on natural resources,
Supermarktkette Lidl und der amerikanische Süßwa-
as evidenced by a dramatic proliferation of slash-
renhersteller Mars Interesse angemeldet.
and-burn land clearance throughout the rest of the
Während außerhalb des Taï ein weitaus größerer
country. In contrast, the core area of the reserve has
Druck auf die Naturressourcen herrscht, der sich lan-
remained largely intact to date and is respected by the
desweit in einer dramatischen Zunahme der Brandro-
local population. Thus, as well as supporting sustain-
dungsflächen niederschlägt, ist die Kernzone des Re-
able local development, the German commitment is
servats bis heute intakt und wird von der Bevölkerung
also making a vital contribution to the preservation of
respektiert. Neben der Unterstützung einer nachhalti-
an important global public good which also endures
gen lokalen Entwicklung leistet das deutsche Engage-
times of crisis.
ment somit auch einen entscheidenden Beitrag zum Erhalt eines wichtigen globalen öffentlichen Gutes, das in Krisenzeiten und darüber hinaus Bestand hat.
18
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
South Africa: Kruger to Canyons
Südafrika: Kruger to Canyons
A treasure trove of medicinal plants
Eine Schatztruhe voller Heilpflanzen
The Kruger to Canyons (K2C) biosphere reserve – with
Das Biosphärenreservat Kruger to Canyons (K2C) zählt –
its area of more than 2.6 million hectares – is one of the
mit einer Fläche von mehr als 2,6 Millionen Hektar – zu
largest in the world. It encompasses important protect-
den größten der Welt. Es umfasst wichtige Schutzgebiete
ed areas like the Kruger National Park and is charac-
wie den Kruger-Nationalpark und ist geprägt von Savan-
terised by savannas, dry forests and grass landscapes.
nen, Trockenwäldern und Graslandschaften. Diese behei-
Whilst these host a unique flora and fauna, they also
maten nicht nur eine einzigartige Tier- und Pflanzenwelt,
serve as a human habitat and an economic resource
sondern sind gleichzeitig auch Lebensraum und Wirt-
base for a sizeable part of the population, whose diverse
schaftsgrundlage für einen großen Teil der Bevölkerung,
culture and traditions have adapted over centuries to
die ihre vielfältige Kultur und Traditionen über Jahrhun-
the distinctive natural landscape. Within the frame-
derte an den Naturraum angepasst haben. Im Rahmen
work of German-South African partnership, staff of the
der deutsch-südafrikanischen Partnerschaft arbeiten
The Blyde River Canyon is part of the core area of the Kruger to Canyons biosphere reserve. Der Blyde River Canyon gehört zur Kernzone des Biosphärenreservats Kruger to Canyons.
19
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenar-
Experten der Deutschen Gesellschaft für Internatio-
beit (GIZ), under commission from the German Devel-
nale Zusammenarbeit (GIZ) im Auftrag des Bundes-
opment Ministry (BMZ), are working with traditional
entwicklungsministeriums (BMZ) gemeinsam mit tra-
healers from the Bushbuckridge Traditional Health
ditionellen Heilern der Vereinigung „Bushbuckridge
Practitioners association to develop a bio-cultural
Traditional Health Practitioners“ an der Entwicklung
community protocol for the area in order to support
eines biokulturellen Gemeindeprotokolls (sogenannte
the participatory management of natural resources.
Bio-Cultural-Community-Protocols), um das partizipative Management der Naturressourcen zu stärken.
Preserving and utilising traditional knowledge
Traditionelles Wissen bewahren und nutzen
A bio-cultural community protocol is a document in
In biokulturellen Gemeindeprotokollen dokumen-
which members of a community record their collective
tieren die Mitglieder einer Gemeinde ihr kollektives
traditional knowledge of the landscape and how they
traditionelles Wissen über den Naturraum sowie die
utilise its resources. The protocol is the basis for reach-
Art und Weise, wie sie diesen nutzen. Das Protokoll ist
ing agreements with scientists and private businesses
die Basis, um Vereinbarungen mit Wissenschaftlern
which intend to research or commercially exploit
und der Privatwirtschaft zu treffen, wenn diese die
biological resources or traditional knowledge belong-
biologischen Ressourcen oder das traditionelle Wissen
ing to the indigenous population. Furthermore, the
der einheimischen Bevölkerung erforschen oder
bio-cultural protocol regulates the equitable sharing
kommerziell nutzen wollen. Darüber hinaus regelt das
of any benefits or profits generated by exploitation of
Bioprotokoll die gerechte Aufteilung der Gewinne, die
such resources.
durch die Nutzung der Ressourcen erzielt werden.
The healers of Bushbuckridge utilise their traditional knowledge: they generate additional income by cultivating medicinal plants sustainably. Die Heiler von Bushbuckridge nutzen ihr traditionelles Wissen: Durch den nachhaltigen Anbau von Heilpflanzen erwirtschaften sie zusätzliches Einkommen.
20
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Having such a basis for negotiation is critical for socio-
Eine solche Verhandlungsbasis ist in der K2C-Region
economic development in the K2C region: even today,
entscheidend für die sozioökonomische Entwicklung:
the majority of the poor rural population living in the
Im Biosphärenreservat wird ein Großteil der armen
biosphere reserve depend on traditional healers for
und ländlichen Bevölkerung auch heute noch durch
their health care. The healers act as custodians of the
traditionelle Heiler gesundheitlich versorgt. Die Heiler
complex knowledge about the medicinal plants that
bewahren das komplexe Wissen um die im Reservat
grow in the reserve. They also play an important part
wachsenden Heilpflanzen und spielen bei der Verbrei-
in the transmission of traditional values.
tung traditioneller Werte eine wichtige Rolle.
Whereas healers could once access all the lands freely,
Nutzten die Heiler ehemals frei zugängliche Flä-
many useful sites are now within the buffer zone of the
chen, so befinden sich viele dieser Gebiete nun in der
biosphere reserve and thus under private or state own-
Pufferzone des Biosphärenreservats und damit im
ership. In the process of drawing up the bio-cultural
Eigentum privater Akteure oder des Staates. Im Prozess
community protocol, the health practitioners’ associa-
der Erstellung des biokulturellen Gemeindeprotokolls
tion is negotiating with the government over access to
verhandelt die Heilervereinigung mit der Regierung
these lands. The healers themselves aim to restore the
über den Zugang zu diesen Flächen. Die Heiler wollen
use of these lands in order to pass on their knowledge
diese Flächen wieder dazu nutzen, ihr Wissen und ihre
and traditions to younger generations.
Traditionen an kommende Generationen weiterzuver-
Traditional and sustainable use of medicinal plants
mitteln.
will in the future not only help to improve the health
Die traditionelle und nachhaltige Nutzung der
situation in the region, but also creates new income-
Heilpflanzen wird zukünftig nicht nur der Verbesse-
earning opportunities. For instance, the Bushbuck-
rung der Gesundheitssituation in der Region zugute
ridge health practitioners aim to produce plants
kommen, sondern schafft auch neue Einkommens-
sustainably and market them commercially. A coop-
möglichkeiten: So strebt die Heilervereinigung von
eration venture already exists with the South African
Bushbuckridge den nachhaltigen Anbau von Pflanzen
cosmetics manufacturer SilkSA for the production of
zu ihrer Vermarktung an. Eine Zusammenarbeit mit
cosmetics based on natural silk fibres.
dem südafrikanischen Kosmetikhersteller SilkSA zur Produktion von auf Naturseidefasern beruhenden
Successful partnership across continents
Kosmetika besteht bereits.
At the same time, Biosphere reserves in Germany
Erfolgreiche Partnerschaft über Kontinente hinweg
are also rising to the challenge of bringing together conservation objectives and sustainable use. In Africa and Europe alike, all stakeholders are experiencing
Auch in Deutschland stellen sich die Biosphärenreser-
the same dilemma: how to best conserve nature while
vate der Herausforderung, einen Einklang zwischen
advancing economic development? Prompted by Ger-
Schutz und nachhaltiger Nutzung herzustellen. Un-
man development cooperation, K2C has been cooper-
abhängig davon, ob man in Afrika oder in Europa ist,
ating closely with Germany’s Rhön Biosphere reserve
alle Beteiligte bewegt die gleiche Frage: Wie kann die
since 2008. The aim of the partnership is the mutual
Natur geschützt und gleichzeitig die wirtschaftliche
exchange of experiences – founded on the principle
Entwicklung vorangetrieben werden? Angestoßen von
that each region can learn a thing or two from the
der deutschen Entwicklungszusammenarbeit arbeitet
other.
K2C seit 2008 eng mit dem deutschen Biosphärenreser-
The cooperation between the two reserves is now
vat Rhön zusammen. Das Ziel der Partnerschaft ist der
starting to bear fruits: on their visit to the Rhön area,
gegenseitige Erfahrungsaustausch – dahinter steht die
the South Africans were inspired by the decentralised
Überzeugung, dass beide Regionen einiges voneinan-
and environmentally friendly use of hydropower to
der lernen können.
21
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Visiting the Rhön biosphere reserve in Germany, South African partners gain insights into the local manufacture of green products. Im Biosphärenreservat Rhön erfahren die südafrikanischen Partner Wissenswertes über die lokale Produktion ökologischer Produkte.
generate renewable energy. Upon the initiative of
Die Zusammenarbeit der beiden Reservate trägt mitt-
technicians from the Rhön area, their South African
lerweile erste Früchte: Inspirierend fanden die Südaf-
colleagues, with the support of GIZ, are now planning
rikaner bei ihrem Besuch in der Rhön die dezentrale
the installation of small turbines along the Blyde River.
und umweltverträgliche Erzeugung von erneuerbarer
The Rhön area, in turn, is also benefiting from the part-
Energie aus Wasserkraft. Durch die Initiative von Tech-
nership with South Africa. For example, it is drawing
nikern aus der Rhön planen ihre südafrikanischen Kol-
on the experience of the K2C biosphere reserve, which
legen nun mit Unterstützung der GIZ die Installation
is ten times its size, when it comes to aspects of nature-
kleiner Wasserturbinen im Blyde River. Andersherum
based tourism – one of the main sources of revenue in
profitiert auch die Rhön von der Partnerschaft mit Süd-
both UNESCO reserves.
afrika: So nutzt sie beispielweise die Erfahrungen des
In addition to economic and technological exchange,
zehn Mal größeren K2C-Biosphärenreservats in vielen
the stakeholders in both model regions have created
Bereichen des naturorientierten Tourismus – eine der
joint spaces which facilitate learning. German students
Haupteinnahmequellen in beiden UNESCO-Gebieten.
and university graduates thus gain the opportunity
Neben dem wirtschaftlichen und technologischen
to undertake placements and scientific field studies
Austausch haben die Beteiligten der beiden Modell
in the K2C reserve. Other initiatives include partner-
regionen gemeinsame Orte des Lernens geschaffen.
ships between German and South African schools and
So erhalten etwa deutsche Studenten und Hochschul
a student-teacher in-service training course funded by
absolventen die Möglichkeit, Praktika und wissen-
German development cooperation.
schaftliche Feldstudien im K2C-Reservat durchzufüh-
In keeping with the motto ‘Think globally – act locally’,
ren. Darüber hinaus gibt es Partnerschaften zwischen
the successful partnership between the two biosphere
deutschen und südafrikanischen Schulen sowie eine
reserves is thus giving rise to concrete activities which
von der deutschen Entwicklungszusammenarbeit
combine conservation of biodiversity with sustainable
geförderte Schüler-Lehrer-Fortbildung.
economic development.
Frei nach dem Motto „Global denken – lokal handeln“ ergeben sich so durch die erfolgreiche Partnerschaft der beiden Biosphärenreservate konkrete Projekte, die den Schutz von Biodiversität mit einer nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung verbinden.
22
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Viet Nam: Kien Giang
Viet Nam: Kien Giang
Mangroves to mitigate climate change
Mangroven gegen den Klimawandel
The Vietnamese Kien Giang biosphere reserve in the
Das vietnamesische Biosphärenreservat Kien Giang im
Mekong Delta is high in biodiversity and performs
Mekong-Delta weist eine hohe biologische Vielfalt auf
key ecosystem services, such as the provision of clean
und erbringt zentrale ökosystemare Leistungen wie
drinking water, food or the protection from soil ero-
die Bereitstellung von sauberem Trinkwasser, Nah-
sion. Comprising vast reservoirs of water, as well as Viet
rung oder dem Schutz vor Erosion. Enorme Wasserspei-
Nam’s last expanse of peat swamp forest, numerous
cher, der letzte große Torfmoorwald Vietnams sowie
mangrove forests and coral reefs with species-rich fish
die vielen Mangrovenwälder und Korallenriffe mit
populations, the reserve is both a life-sustaining re-
ihren artenreichen Fischbeständen machen das Gebiet
source base for the local population and a carbon sink
zur Lebensgrundlage für die lokale Bevölkerung und
of global significance. To safeguard the conservation
zugleich zu einem global bedeutenden Kohlenstoff-
and development of the biosphere reserve, German
speicher. Um den Erhalt und die Entwicklung des
development cooperation has been supporting the
Biosphärenreservats sicherzustellen, unterstützt die
Vietnamese government’s work in the reserve since
deutsche Entwicklungszusammenarbeit seit 2008 die
2008. In the course of the project, successful trilateral
Arbeit der vietnamesischen Regierung im Reservat.
cooperation has been initiated with the Australian
Das Projekt ist dabei eine erfolgreiche Dreieckskoope-
government, which now contributes financially to
ration eingegangen, denn auch die australische Re-
the on-site activities of the German and Vietnamese
gierung beteiligt sich finanziell an den Aktivitäten der
experts.
deutschen und vietnamesischen Experten vor Ort.
The people living around the biosphere reserve depend on its natural resources for their very survival. Die Bevölkerung rund um das Biosphären reservat ist zum täglichen Überleben auf die natürlichen Ressourcen angewiesen.
23
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
As the low-income population around the biosphere
Die einkommensschwache Bevölkerung rund um das
reserve grows, people increasingly resort to using the
Biosphärenreservat wächst und nutzt zunehmend
resources of the biosphere reserve for everyday sur-
auch die Ressourcen des Biosphärenreservats zum
vival. Its valuable ecosystems and their vital functions
täglichen Überleben. Die wertvollen Ökosysteme und
are threatened by overfishing and by coastal erosion
ihre Funktionsfähigkeit sind durch Überfischung und
exacerbated by climate change. German develop-
durch eine vom Klimawandel verstärkte Küstenerosion
ment cooperation is working to address these issues:
gefährdet. Hier setzt die Arbeit der deutschen Entwick-
under commission from the German Development
lungszusammenarbeit an: Im Auftrag des Bundes-
Ministry (BMZ), Deutsche Gesellschaft für Internation-
entwicklungsministeriums (BMZ) engagiert sich die
ale Zusammenarbeit (GIZ) is supporting sustainable
Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammen-
fisheries and promoting the region’s adaptation to the
arbeit (GIZ) vor Ort für eine nachhaltige Fischereiwirt-
impacts of climate change.
schaft und die Anpassung der Region an die Folgen des Klimawandels.
Sustainable fishing Nachhaltiger Fischfang To encourage fishing practices compatible with ecosystems in the biosphere reserve, the reserve admin-
Um eine naturverträgliche Form der Fischerei im
istration has joined forces with German development
Biosphärenreservat zu fördern, unterstützt die
cooperation to support local fishers in the rehabilita-
Biosphärenreservatsverwaltung gemeinsam mit der
tion of degraded mangrove forests. The designation
deutschen Entwicklungszusammenarbeit die lokalen
of marine protected areas and no-take zones, where
Fischer bei der Rehabilitierung degradierter Mang-
human use is permanently prohibited, allows these
rovenwälder. Durch die Einrichtung mariner Schutz-
areas to function as spawning and refuge sites, thereby
gebiete und Sperrzonen, die eine Nutzung durch
ensuring the preservation and ‘production’ of entire
den Menschen dauerhaft ausschließen, dienen diese
fish populations. Recently, the Vietnamese authori-
Bereiche als Laich- und Rückzugsgebiete und somit der
ties, supported by German experts, have introduced
Aufrechterhaltung und „Produktion“ ganzer Fisch
catch quotas to maintain fish stocks, enforced by state
bestände. Mittlerweile haben die vietnamesischen
controls.
Behörden mit Unterstützung durch die deutschen
These measures are backed up with environmental
Experten bestandserhaltende Fangquoten eingeführt,
education: training sessions enable fishermen in the
die auch staatlicher Kontrolle unterliegen.
area to learn how the mangrove forest ecosystem
Diese Maßnahmen werden von Umweltbildung beglei-
works. Raising their awareness of the need to conserve
tet : Die Fischer des Gebiets lernen in Schulungen, wie
the valuable and diverse fish populations makes them
das Ökosystem Mangrovenwald funktioniert. Indem
more willing to play an active part in conserving the
sie für den Schutz der wertvollen und vielfältigen
biosphere reserve’s typical flora and fauna.
Fischbestände sensibilisiert werden, steigt ihre Bereit-
The mangroves also make an important contribu-
schaft, aktiv zum Erhalt der für das Biosphärenreservat
tion to coastal protection by halting or slowing the
typischen Flora und Fauna beizutragen.
erosion associated with sea-level rise, one of the
Die Mangroven leisten auch einen wichtigen Beitrag
consequences of climate change. With support from
zum Küstenschutz indem sie die zunehmende Erosion,
Germany, Viet Nam has taken a major step towards
die mit einem ansteigenden Meeresspiegel infolge
the goal of conserving the original mangrove forests
des Klimawandels einhergeht, aufhalten beziehungs-
in the biosphere reserve and exploiting their potential
weise abschwächen. Dem Ziel, die ursprünglichen
for essential climate change adaptation. In the past,
Mangrovenwälder im Biosphärenreservat zu erhalten
only two species of mangrove were known; now – with
und deren Potenzial für die notwendige Anpassung
German help – another 27 have been identified. On the
an den Klimawandel zu erschließen, ist Vietnam mit
24
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Reforested mangrove forests boost the region’s capacity to adapt to climate change impacts. Wieder aufgeforstete Mangrovenwälder verbessern die Anpassungsmöglichkeiten der Region an die Folgen des Klimawandels.
basis of this diversity, staff of the forest administration
Unterstützung Deutschlands einen großen Schritt nä-
are now using nine different species in the biosphere
hergekommen: Waren früher nur zwei Mangrovenar-
reserve, each perfectly adapted to specific site condi-
ten bekannt, so konnten mit deutscher Unterstützung
tions. Thanks to newly developed planting techniques,
27 weitere Arten identifiziert werden. Auf Grundlage
they are now playing an important role in reforest-
dieser Vielfalt nutzen die Mitarbeiter der Forstver-
ing degraded parts of the 200-kilometre-long coastal
waltung im Biosphärenreservat mittlerweile neun
mangrove belt.
verschiedene Spezies. Diese sind perfekt an jeweils unterschiedliche Standortbedingungen angepasst
Stable dikes to protect coasts
und leisten dank neu entwickelter Anpflanzverfahren einen wichtigen Beitrag, um degradierte Teile des 200
The German-Vietnamese partnership has also suc-
Kilometer langen Mangrovengürtels entlang der Küste
ceeded in better equipping the local population to
wieder aufzuforsten.
cope with climate change: new dikes have been built and existing structures reinforced to withstand the in-
Küstenschutz durch stabile Deiche
creasingly strong currents along the coast. Dikes used to be breached year after year; salt water flooded onto
Erreicht hat die deutsch-vietnamesische Partnerschaft
agricultural land, with disastrous consequences for
auch, dass die lokale Bevölkerung nun für den Klima-
harvests and fish production. Thanks to new and more
wandel besser gewappnet ist: Es wurden neue Deiche
stable dikes, this scenario is now a thing of the past.
gebaut und bestehende verbessert, damit diese den
Germany’s commitment in the Kien Giang biosphere
zunehmend stärker werdenden Strömungen entlang
reserve is not only contributing substantially to pov-
der Küste standhalten können. Zuvor gab es alljährlich
erty reduction by establishing environmentally sound
wiederkehrende Deichbrüche. Salzwasser strömte in
fisheries, but is also making a substantial contribu-
landwirtschaftlich genutzte Flächen, was verheerende
tion towards ecosystem-based adaptation to climate
Auswirkungen auf Ernten und Fischproduktion hatte.
change in Viet Nam.
Dank der neuen und stabileren Deiche gehört dieses Szenario der Vergangenheit an. Deutschlands Engagement im Biosphärenreservat Kien Giang trägt somit nicht nur wesentlich zur Minderung der Armut durch den Aufbau ökologischer Fischereiwirtschaft bei, sondern leistet zugleich einen maßgeblichen Beitrag zur ökosystembasierten Anpassung Vietnams an den Klimawandel.
25
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Nicaragua: Bosawas
Nicaragua: Bosawas
Complex challenge in the heart of Central America
Komplexe Herausforderung im Herzen Zentralamerikas
The Bosawas biosphere reserve in north-eastern Nica-
Das Biosphärenreservat Bosawas im Nordosten Nica-
ragua covers around 15 per cent of the country’s total
raguas bedeckt etwa 15 Prozent der gesamten Fläche
area. It links up with three other reserves in Honduras,
des mittelamerikanischen Landes. Zusammen mit drei
including the Rio Plátano biosphere reserve. Together
weiteren Gebieten in Honduras, zu denen auch das
they form the meso-American biocorridor, the larg-
Biosphärenreservat Rio Plátano gehört, bildet es als
est contiguous area of protected tropical rainforest in
Teil des mesoamerikanischen Biokorridors die größte
Central America. More than 270 plant species occur
zusammenhängende Fläche geschützten tropischen
in the reserve, which also hosts some 200 different
Regenwalds in Zentralamerika. Zu den mehr als 270
animal species including pumas, jaguars and tapirs
Pflanzenarten, die im Reservat vorkommen, kommen
as well as the less familiar quetzales and guacamayas,
noch rund 200 verschiedene Tierarten, darunter Pu-
two very distinct species of tropical birds. This diversity
mas, Jaguare und Tapire sowie die weniger bekannten
undoubtedly makes Bosawas an important biodiversity
tropischen Vogelarten Quetzal und Guacamaya. Diese
hotspot.
Vielfalt macht Bosawas zweifellos zu einem wichtigen
The buffer zone of Bosawas is relatively densely popu-
Biodiversitätshotspot.
lated, which puts considerable strain on its conser-
Die Pufferzone von Bosawas ist relativ dicht besiedelt
vation function. Groups of migrants to the area are
und stößt an die Grenzen ihrer eigentlichen Schutz-
increasingly converting the original tropical forest
funktion. Zuwandernde Bevölkerungsgruppen
into arable and grazing land. Illegal settlers in the in-
wandeln den ursprünglichen Tropenwald zunehmend
digenous territories in the core areas are turning large
in Acker- und Weideflächen um. Illegale Siedler in
swathes of forest into pasture, and hardwood timber
den indigenen Territorien in den Kernzonen wandeln
Local people work collectively with other stakeholders to implement the management plans. Die Menschen vor Ort wirken gemeinsam mit anderen Beteiligten an der Umsetzung der Managementpläne mit.
26
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
By selling nuts and fruit the people of Bosawas generate additional income. Aus dem Verkauf von Nüssen oder Früchten erwirtschaften die Bewohner von Bosawas zusätzliches Einkommen.
from the protected area is being traded illegally; this
großflächig Wald in Viehweiden um, Edelhölzer aus
puts ecosystems in jeopardy that are otherwise still
dem Schutzgebiet werden illegal gehandelt; so werden
functional. In order to counter these problems and
die noch funktionsfähigen Ökosysteme gefährdet. Um
safeguard the long-term future of the reserve, Ger-
diesen Problemen entgegenzuwirken und das Gebiet
man development cooperation has been committing
langfristig zu erhalten, engagiert sich die deutsche
resources to the Bosawas Biosphere reserve for several
Entwicklungszusammenarbeit seit mehreren Jah-
years now. On behalf of the German Development Min-
ren im Biosphärenreservat Bosawas. Im Auftrag des
istry (BMZ), Deutsche Gesellschaft für Internationale
Bundesentwicklungsministeriums (BMZ) führt die
Zusammenarbeit (GIZ), together with the Nicaraguan
Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammen-
partners, is carrying out a number of projects on site.
arbeit (GIZ) mit den nicaraguanischen Partnern vor Ort mehrere Projekte durch.
Implementing management plans in partnership
Managementpläne gemeinsam umsetzen
For example, German experts worked jointly with the
Gemeinsam mit der lokalen Bevölkerung haben deut-
local population to draw up plans for the management
sche Experten beispielsweise Pläne zur Bewirtschaf-
of the reserve, including strategies for environmen-
tung des Reservats und Konzepte für ein ökologisch
tally and economically sustainable management. All
und ökonomisch nachhaltiges Management erstellt. In
stakeholders now work collectively within a network
einem Netzwerk von staatlichen, nichtstaatlichen und
of state, non-state and private actors to implement the
privaten Akteuren arbeiten alle Beteiligten gemein-
management plan. This means that decisions, which
sam an der Umsetzung des Managementplans. Dies
are taken collectively, are also implemented and fol-
bedeutet, dass die zusammen getroffenen Entschei-
lowed through in partnership.
dungen auch miteinander umgesetzt und nachgehal-
Surveillance of the areas is still one of the greatest
ten werden.
challenges, particularly in the six designated core
Die Überwachung der Gebiete ist eine der größten
areas with the greatest diversity of species. For the
Herausforderungen, insbesondere in den sechs
conservation of these key sites, the biosphere reserve
ausgewiesenen Kernzonen mit der größten Artenviel-
administration has established control posts, hired
falt. Um diese zu bewahren, hat die Verwaltung des
park rangers and carried out environmental education
Biosphärenreservats mit deutscher Unterstützung
27
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
measures. Germany has provided support for all these
Kontrollposten eingerichtet, Parkwächter eingestellt
activities. But protection requires more than exten-
und Umweltbildungsmaßnahmen durchgeführt. Doch
sive information campaigns and controls – above and
Schutz erreicht man nicht allein durch weitläufige
beyond these, it also requires tangible incentives for
Informationskampagnen und Kontrollen – darüber
environmentally sound patterns of production and
hinaus sind konkrete Anreize für ein ökologisches
consumption in the biosphere reserve. Environmental-
Wirtschaften im Biosphärenreservat nötig. Nur wenn
ly friendly and legal economic activity must be worth-
sich umweltfreundliches und legales Wirtschaften
while, and must tangibly improve people’s quality of
lohnt und spürbar die Lebensqualität verbessert, kann
life; only this will ensure the continued protection of
Bosawas geschützt werden und das bislang unaus-
the Bosawas biosphere reserve and the utilisation of its
geschöpfte Potenzial des Biosphärenreservats einer
full potential for economically and socially sustainable
wirtschaftlich und sozial nachhaltigen Entwicklung
development.
dienen.
Ecological management models
Ökologische Wirtschaftsmodelle
Staff from state and non-state institutions and from
Mitarbeiter der staatlichen und nichtstaatlichen
GIZ have therefore developed ecological management
Institutionen sowie der GIZ haben deshalb gemeinsam
models in cooperation with local farmers. These make
mit ansässigen Bauern ökologische Wirtschaftsmo-
provisions for establishing a belt of sustainably man-
delle entwickelt. Diese sehen vor, in der Pufferzone
aged lands within the buffer zone, to surround and
einen Gürtel nachhaltig bewirtschafteter Flächen
protect the remaining areas of forest. An important
um die noch bestehenden Waldgebiete anzulegen
aspect is not just to produce sustainably, but also to
und diese so zu schützen. Dabei kommt es darauf an,
find markets for locally manufactured products. Local
nicht nur nachhaltig zu produzieren, sondern auch
farmers have recently entered into business with Ritter
Marktanbindungen für die dort hergestellten Produk-
Sport, a German chocolate manufacturer: Ritter Sport
te zu schaffen. Die lokalen Bauern sind seit kurzem mit
bought more than 400 tonnes of cocoa in Nicaragua
Ritter Sport, einem deutschen Schokoladenhersteller,
in 2010, of which around 18 per cent came from the
im Geschäft: Ritter Sport kaufte 2010 mehr als 400
biosphere reserve. The farmers, in turn, are investing a
Tonnen Kakao in Nicaragua auf, davon rund 18 Prozent
portion of the income earned in improving sustainable
aus dem Biosphärenreservat. Einen Teil des erzielten
cocoa production in the area.
Einkommens investieren die Landwirte in die Verbes-
The indigenous population is also benefiting from al-
serung des nachhaltigen Kakaoanbaus im Gebiet.
ternative sources of income: inhabitants of the reserve
Auch die indigene Bevölkerung profitiert von alterna-
can meet their own needs for staple foods using tradi-
tiven Einkommensquellen: Mit traditionellen Bewirt-
tional methods of husbandry. By selling non-timber
schaftungsmethoden stellen die Bewohner des Reser-
products, such as nuts or fruits, they earn additional
vats ihre Versorgung durch Grundnahrungsmittel
income, which are used to pay for things like their
sicher. Aus dem Verkauf von Nichtholzprodukten wie
children’s schooling.
Nüssen oder Früchten erwirtschaften sie zusätzliches
In order to secure the future of the Bosawas biosphere
Einkommen, beispielsweise um die Schulausbildung
reserve, joint and coordinated action by inhabitants,
ihrer Kinder zu bezahlen.
local and central administrative structures, non-
Um die Zukunft des Biosphärenreservats Bosawas
governmental organisations and the international
zu sichern ist ein abgestimmtes und gemeinsames
community will be essential – Germany is providing its
Handeln von Bewohnern, lokalen und zentralen Ver-
effective contribution to achieve this.
waltungsstrukturen, Nichtregierungsorganisationen sowie der internationalen Gemeinschaft erforderlich – Deutschland leistet dazu einen effektiven Beitrag.
28
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Brazil: Central Amazon
Brasilien: Zentral-Amazonas
A superlative in a balancing act between conservation and use
Superlativ im Spannungsfeld von Schutz und Nutzung
In the catchment area of the main tributaries of the
Im Einzugsgebiet der wichtigsten Zuflüsse des Ama-
River Amazon lies one of the gems of the global net-
zonasstroms liegt eines der weltweiten Glanzstücke
work of biosphere reserves: the Central Amazon model
unter den Biosphärenreservaten: die Modellregion
region. This vast contiguous area of tropical rainforest
Zentral-Amazonas. Die riesige zusammenhängen-
to the west of Manaus in Brazil is about half the size
de Fläche tropischen Regenwaldes westlich von
of Germany. The World Wide Fund for Nature (WWF)
Manaus in Brasilien ist ungefähr so groß wie halb
ranks it as one of the world’s most important and
Deutschland und wird vom World Wide Fund for
species-rich ecoregions. The reserve is home to count-
Nature (WWF) als eine der weltweit wichtigsten und
less species of native fauna and flora, and harbours an
artenreichsten Ökoregionen eingestuft. Das Biosphä-
immense wealth of biological diversity. Moreover, it
renreservat beinhaltet eine immense biologische
performs essential ecosystem services that contribute
Vielfalt, unzählige Tier- und Pflanzenarten sind hier
to sustainable development in other parts of Brazil, too.
zu Hause. Darüber hinaus erfüllt es wesentliche öko-
For example, the generation of renewable energy at
systemare Leistungen, die zur nachhaltigen Entwick-
the Itaipú reservoir in the south of Brazil – the world’s
lung auch anderer Landesteile Brasiliens beitragen.
second-largest hydropower plant – would be impos-
So wäre beispielsweise das Erzeugen erneuerbarer
sible if precipitation in the area were not driven by the
Energie im zweitgrössten Wasserkraftwerk der Welt,
biosphere reserve’s water resources.
am Stausee von Itaipú im Süden Brasiliens, ohne den
The lucid interplay of water and forest is a striking aspect of this gem in the global network of biosphere reserves: the Central Amazon. Das Wechselspiel zwischen Wasser und Wald prägt eines der weltweiten Glanzstücke unter den Biosphärenreservaten: den zentralen Amazonas.
29
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
The effective management of the protected areas in
Einfluss der Wasserressourcen des Biosphärenreser-
both the core and buffer zones of the reserve and in the
vats auf den dortigen Niederschlagshaushalt unmög-
broader central ecocorridor of Amazonia is the main
lich.
focus of German support, which is provided jointly
Das effektive Management der Schutzgebiete sowohl
by Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusam-
in den Kern- und Pufferzonen des Reservats als auch im
menarbeit (GIZ) and the Kreditanstalt für Wieder-
übergreifenden zentralen Ökokorridor Amazoniens
aufbau (KfW), under commission from the German
steht im Mittelpunkt der deutschen Unterstützung,
Development Ministry (BMZ). Before the area was
die im Auftrag des Bundesentwicklungsministeriums
designated a biosphere reserve and an ecocorridor,
(BMZ) gemeinsam von der Deutschen Gesellschaft für
only one of the protected areas administered by Ama-
Internationale Zusammenarbeit (GIZ) und der Kredit-
zonas State had a management plan. Today there are 41
anstalt für Wiederaufbau (KfW) durchgeführt wird.
dedicated plans, each adapted to the particular local
Vor der Ausweisung des Gebiets als Biosphärenreservat
conditions of the core areas and buffer zones of the
und Ökokorridor gab es lediglich für eines der vom
huge reserve.
Bundesstaat Amazonas verwalteten Schutzgebiete
Broad social footing
jeder einzelne an die jeweiligen lokalen Bedingungen
einen Managementplan. Heute liegen 41 Pläne vor, der Kern- und Pufferzonen des riesigen BiosphärenreGerman commitment has also helped to bring about
servats angepasst.
better governance of the protected areas: the local authorities and people are directly involved in numer-
Breites gesellschaftliches Fundament
ous committees, which put the reserve and its aims on a broad social footing. Local communities and staff of
Das deutsche Engagement hat außerdem zu einer ver-
local authorities view the committees as a platform for
besserten Governance der Schutzgebiete beigetragen:
discussing their interests; decisions are made jointly
die Behörden und Menschen vor Ort beteiligen sich
and then implemented collectively.
direkt an zahlreichen Beiräten und stellen damit das
Despite this improvement, the monitoring of the areas
Reservat und seine Ziele auf ein breites gesellschaft-
continues to pose a major challenge. Overuse of the fish
liches Fundament. Anwohner und Mitarbeiter der lo-
resources in the reserve’s countless rivers is endanger-
kalen Behörden finden in den Beiräten eine Plattform,
ing biodiversity and is ultimately jeopardising the food
um ihre Interessen zu diskutieren; Entscheidungen
supply of the people living in the biosphere reserve.
werden gemeinsam getragen und auch entsprechend
To combat overfishing, an important measure is, for
umgesetzt.
example, the development of selected state police units
Trotz dieser Verbesserung bleibt die Kontrolle des
into an environmental police force that is also respon-
Gebiets weiterhin eine zentrale Herausforderung. Die
sible for the biosphere reserve and the ecocorridor. Pro-
Übernutzung der Fischressourcen der unzähligen Flüs-
fessional equipment, such as communications systems
se des Reservats gefährden den biologischen Reichtum
and boats for monitoring and surveillance operations,
und letztlich auch die Ernährungsgrundlagen für die
is provided from resources committed by KfW.
im Biosphärenreservat lebenden Menschen. Als eine wichtige Maßnahme gegen die Überfischung werden
Markets for local produce
daher Polizeieinheiten des Bundesstaats Amazonas zu einer Umweltpolizei, die auch für das Biosphärenre-
Another key success factor is the involvement of the
servat und den Ökokorridor zuständig ist, entwickelt.
local population, such as scattered traditional riparian
Die professionelle Ausrüstung, etwa mit Kommunika-
communities, fishers, gatherers and the indigenous
tionssystemen und Booten für Kontroll- und Überwa-
population. In general, people are increasingly becom-
chungsaktionen, ist durch das Engagement der KfW
ing involved in environmentally sound and socially
gewährleistet.
30
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
Traditional fishermen have an active stake in the sustainable development of their region. Die traditionellen Fischer beteiligen sich aktiv an der nachhaltigen Entwicklung ihrer Region.
equitable regional development. Working alongside
Absatzmärkte für lokale Produkte
the Brazilian partners, management plans for smallscale fisheries have been drawn up and catch quotas
Ein weiterer zentraler Erfolgsfaktor ist außerdem die
have been agreed. In order to guarantee that people
Einbeziehung der lokalen Bevölkerung. Zunehmend
can sell their products at fair prices, marketing struc-
beteiligen sich etwa die in Streusiedlungen lebenden
tures have also been established. All these measures
traditionellen Flußanrainer, Fischer und Sammler
help to protect the biodiverse local rivers from overuse.
sowie die indigene Bevölkerung aktiv an einer ökolo-
Joint pilot activities have also succeeded in creating
gisch und sozial gerecht gestalteten Regionalentwick-
new markets for the sale of other products from the bio-
lung. Gemeinsam mit den brasilianischen Partnern
sphere reserve: local people are now earning income
wurden Managmentpläne für die kleinbäuerliche
from the sale of paranuts, oils, pigments and essences.
Fischerei erstellt und Fangquoten vereinbart. Um den
The state guarantees minimum prices for certain
Absatz ihrer Produkte und faire Preise zu garantieren,
forest products and, in some cases, purchases them at
sind außerdem Vermarktungsstrukturen geschaffen
subsidised prices – for example, to improve the quality
worden. Somit ist gewährleistet, dass die biodiversen
of school meals. This improves not only the children’s
Flüsse des Gebiets nicht übernutzt werden.
nutritional status but also raises income levels for in-
Auch für weitere Produkte des Biosphärenreservats
habitants of the reserve. This also helps to create a win-
konnten in Pilotvorhaben gemeinsam neue Absatz-
win situation for all the people involved, which further
märkte geschaffen werden: Lokale Bevölkerungsgrup-
contributes to the conservation of the forest.
pen erwirtschaften nun Einkommen aus dem Verkauf
Further important means of support are innovative
von Paránüssen, Ölen, Farbstoffen und Essenzen. Der
financing mechanisms that involve private actors – in
Staat garantiert Mindestpreise für einige Waldproduk-
this case the Marriott hotel chain – and the state gov-
te und kauft sie teilweise zu subventionierten Preisen
ernment. Monthly payments known as bolsa floresta
auf – beispielsweise zur Verbesserung der Qualität
encourage the residents of core areas and buffer zones
von Schulspeisungen. Damit wird zum einen die
to conserve the valuable forests of the reserve and only
Ernährungssituation der Kinder und zum anderen die
to use them sustainably. These small payments enable
Einkommenssituation der Bewohner des Biosphären-
them to use the forest sustainably; the forest habitat
reservats verbessert.
31
B i o s p h ere R e s er v e s B i o s p h ä re n re s er v a t e
remains intact as a basis for a green economy. This par-
Eine solche gewinnbringende Situation für alle Betei-
ticular example shows that cooperation between state
ligten, die gleichzeitig dem Erhalt des Waldes dient,
bodies and the private sector is expanding, both in the
wird durch innovative Finanzierungsmechanismen
conservation and sustainable use of natural resources
unter Beteiligung privater Akteure wie etwa der Hotel-
as well as in other fields.
kette Marriott und der Landesregierung unterstützt:
Long-term German support for the biosphere reserve
Damit die Bewohner von Kern- und Pufferzonen des
highlights that if this unique natural landscape is to
Biosphärenreservats die wertvollen Wälder erhalten
be preserved in the long term, local communities must
und nachhaltig nutzen, bekommen sie monatliche
be actively involved in its conservation and utilisation.
Zahlungen (sogenannte bolsa floresta). Erst dadurch
Only then it will be possible to achieve sustainable de-
wird nachhaltige Nutzung ermöglicht – der Le-
velopment, and consequently the long-term conserva-
bensraum Wald bleibt als Basis für ein ökologisches
tion of the rainforest in the Central Amazon biosphere
Wirtschaften erhalten. Dieses Beispiel zeigt, dass die
reserve.
Zusammenarbeit zwischen staatlichen Stellen und dem Privatsektor auch beim Schutz und bei der nachhaltigen Naturnutzung an Bedeutung zunimmt. Die langjährige deutsche Unterstützung des Biosphärenreservats verdeutlicht: Wenn diese einmalige Naturlandschaft dauerhaft erhalten bleiben soll, müssen die Menschen vor Ort aktiv in die Schutz- und Nutzungsmaßnahmen eingebunden werden. Nur auf diese Weise kann eine nachhaltige Entwicklung und somit der langfristige Erhalt des Regenwaldes im Biosphärenreservat Zentral-Amazonas gelingen.
Preserving the tropical forest habitat safeguards the foundation of a green economy for local people. Der Lebensraum Tropenwald bleibt als Basis für ein ökologisches Wirtschaften der lokalen Bevölkerung erhalten.
32
I m p ri n t
I m p re s s um
Published by the Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH Project „Implementing the Biodiversity Convention“ Dag-Hammarskjöld-Weg 1-5 P.O. Box 5180 65726 Eschborn
Herausgeber Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH Sektorvorhaben „Umsetzung der Biodiversitätskonvention“ Dag-Hammarskjöld-Weg 1-5 Postfach 5180 65726 Eschborn
In cooperation with KfW Entwicklungsbank
In Kooperation mit KfW Entwicklungsbank
Responsible Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) Division 316, Environment and Sustainable Use of Natural Resources Division 114, Development Education and Information
Verantwortlich Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) Referat 316, Umwelt und nachhaltige Ressourcennutzung Referat 114, Entwicklungspolitische Informations- und Bildungsarbeit
Edited by Gunnar Finke, Diane Röschen
Redaktion Gunnar Finke, Diane Röschen
Design and Layout kunse.com, Laufenburg (CH)
Grafische Gestaltung und Satz kunse.com, Laufenburg (CH)
Printed by Heinrich Fischer Rheinische Druckerei GmbH, Worms Printed on FSC-certified paper
Druck Heinrich Fischer Rheinische Druckerei GmbH, Worms Gedruckt auf FSC-zertifiziertem Papier
Photo credits Title: Guenay Ulutunçok; p. 4: GIZ/PCE/Cyro Soares; p. 6: Changed from: German National Committee for the UNESCO MAB Programme (1996); p. 8: Guenay Ulutunçok; p. 9: GIZ/Kirchgessner; p. 10: Guenay Ulutunçok; p. 12: GIZ/Ehringhaus; p. 16: Guenay Ulutunçok; p. 17: Guenay Ulutunçok; p. 18: Gerd Radl; p. 19: Suhel al-Janabi; p. 20: Jen Newenham; p. 22: Suhel al-Janabi; p. 23: Klaus Schmitt; p. 25: Andrea Todt; p. 26: Karin von Loebenstein; p. 27: Karin von Loebenstein; p. 29: GIZ/PCE/Cyro Soares; p. 31: PROVARZEA/ PPG7/MMA; p. 32: GIZ/PCE/Cyro Soares
Bildnachweis Titel: Guenay Ulutunçok; S. 4: GIZ/PCE/Cyro Soares; S. 6: Verändert nach: Deutsches Nationalkomitee für das UNESCO MAB-Programm (1996); S. 8: Guenay Ulutunçok; S. 9: GIZ/Kirchgessner; S. 10: Guenay Ulutunçok; S. 12: GIZ/Ehringhaus; S. 16: Guenay Ulutunçok; S. 17: Guenay Ulutunçok; S. 18: Gerd Radl; S. 19: Suhel al-Janabi; S. 20: Jen Newenham; S. 22: Suhel al-Janabi; S. 23: Klaus Schmitt; S. 25: Andrea Todt; S. 26: Karin von Loebenstein; S. 27: Karin von Loebenstein; S. 29: GIZ/PCE/Cyro Soares; S. 31: PROVARZEA/ PPG7/MMA; S. 32: GIZ/PCE/Cyro Soares
As at June 2011
Stand Juni 2011
Addresses of the BMZ offices BMZ Bonn Dahlmannstraße 4 53113 Bonn Germany Tel. + 49 (0) 228 99 535 – 0 Fax + 49 (0) 228 99 535 – 3500 www.bmz.de/biodiversitaet
BMZ Berlin | im Europahaus Stresemannstraße 94 10963 Berlin Germany Tel. +49 (0) 30 18 535 – 0 Fax +49 (0) 30 18 535 – 2501
Postanschriften der BMZ-Dienstsitze BMZ Bonn BMZ Berlin | im Europahaus Dahlmannstraße 4 Stresemannstraße 94 53113 Bonn 10963 Berlin Deutschland Deutschland Tel. + 49 (0) 228 99 535 – 0 Tel. +49 (0) 30 18 535 – 0 Fax + 49 (0) 228 99 535 – 3500 Fax +49 (0) 30 18 535 – 2501 www.bmz.de/biodiversitaet