Shangri-La Tanjung Aru, Kota Kinabalu | Borneo Gallery

Page 1

Borneo Gallery


Sword The sword-shaped beater “Bila” is an Iban weaving equipment. Weaving plays an important part in the Iban society. Every girl is expected to learn the art of weaving upon reaching puberty. Traditionally, an Iban girl is deemed ready for marriage only when she knows how to weave and the prospective groom will usually carve a special “Bila” for his bride-to-be. These four “Bila” on exhibit have been fashioned out of Ironwood (Kayu Bilian) and are decorated with foliate patterns. 织剑 一种名为“Bila”的剑状打浆机,是伊班的一种织造设备。织造在伊班社会起着重要的作用。 每个女孩在成年之后都需要学习织造技艺。传统上,人们认为,当一个伊班女孩掌握了织造 技艺后就可以谈婚论嫁,未来的新郎通常要给她的准新娘雕刻一台特别的“Bila”。这里展示 的四台“Bila”采用 Kayu Bilian(铁木)制成,并装饰有叶子图案。

검 “빌라”라고 하는 검 모양의 비터는 이반(Iban)족의 직조 장비다. 직조는 이반족 사회에서 중요한 역할을 담당하는데, 모든 소녀는 사춘기가 되면 직조 기술을 배운다. 전통적으로 이반족 소녀는 직조하는 법을 알아야만 결혼 준비가 되었다고 간주되며 장래의 신랑은 “신부가 될 사람”에게 대개 특별한 “빌라”를 새겨준다. 전시 중인 네 개의 “빌라”는 카유 빌리안(경질 수목)으로 만들어졌으며 잎 모양의 무늬로 장식되어 있다. 剣 剣の形をした叩き棒「ビラ」は、イバン族の機織りの道具です。イバン族の社会では機織りが重 要な位置を占めていて、女の子は思春期になると機織りの技術を学ぶものとされています。イバ ン族の少女は機織りができるようになると結婚適齢期とされ、新郎になる男性が新婦となる少 女に特別な「ビラ」を作るのが伝統です。 こちらの4つの「ビラ」」はカユビラン(鉄樹)製で、葉の 模様がついています。


Kenyalang The magnificent Kenyalang here is carved by master Iban woodcarvers. The Rhinoceros Hornbill represents the Singalong Burong, the supreme deity of the Ibans, their God of War. The carver must carve each particular image of the hornbill as transmitted to him in his dream. Because of the sacred nature of the image, the carver must be a master carver who is skilled and spiritually strong to carve this sacred war image without being overwhelmed y its powerful spirit. After carving the Kenyalang, the carver is thought to be spiritually drained that he must not carve another Kenlayang within the next five years. Kenyalang 一个由技艺高超的伊班木雕师雕刻的 Kenyalang。马来犀鸟是 Singalong Burong 的象征,即是伊班的至高神灵——战神。雕刻师必须雕刻出被托梦 的犀鸟的每一个特定的图像。由于这种图像富有神圣意义,因而相应的雕刻工作必须由技艺精湛、精神强大的大师级雕刻师完成,以便在雕刻这种神圣 战争图像时不被其威力巨大的精神压倒。在雕刻完 Kenyalang 之后,雕刻师会被视为精神耗空,在五年之内不能再雕刻 Kenlayang。 케냐랑(Kenyalang) 이반족 목재 조각가 장인이 새긴 웅장한 케냐랑(Kenyalang). 코뿔새는 이반족이 전쟁의 신으로 섬기는 싱가롱 부롱(Singalong Burong)을 상징한다. 조각가는 꿈에서 본 그대로 코뿔새의 모든 특정한 형상을 새겨야 하는데 형상의 신성한 속성으로 인해, 이를 새기는 조각가는 강력한 영혼에 압도되지 않고 이와 같은 신성한 전쟁의 형상을 새길 수 있을 만큼 숙련되고 영적으로 강한 장인의 자격을 갖추어야 한다. 케냐랑을 새긴 후, 조각가는 영적으로 소진되었다고 여겨져 향후 5년 이내에는 다른 케냐랑을 조각할 수 없다. ツノサイチョウ イバン族の木彫りの匠による堂々としたツノサイチョウです。ツノサイチョウは、イバン族の戦いの神、 シンガロングブロンを表します。木彫り師は、夢で見た ツノサイチョウの姿を作品として表現します。強力な魂に圧倒されないように、神聖な鳥を彫ることができるのは、技術が高く精神的にも強い熟練の木彫り 師に限られます。ツノサイチョウを彫った木彫り師は精神的に疲れ果てるとされ、後5年は新たにツノサイチョウを彫ってはいけないことになっています。


Longhouse Door This finely carved Longhouse door is embellished with shells. The dragon motif, featured prominently in Bornean design, forms a “Hudo” or lightning face on the upper portion of the door. This serves to repel evil spirits and to protect the inhabitants. 长屋门 一个采用贝壳装饰的雕刻精致的长屋门。龙的图案在婆罗洲的设计中极为常见,从“Hudo” 或门的上方的闪电表面等等,都是采用的这种图案。这可以驱赶邪恶之灵,保护居住者。

롱하우스의 문 정교하게 조각되고 조개껍질로 장식된 롱하우스의 문. 보르네오 디자인에서 두드러지게 사용되는 용 모티프는 문 위쪽의 “후도(Hudo)” 또는 번개같은 얼굴을 형성한다. 이는 악령을 쫓아내고 거주자를 보호하는 역할을 한다. ロングハウスの扉 美しい彫刻と貝がらで装飾したロングハウスの扉です。扉上部の明り取りの窓「フド」のドラゴン のデザインはボルネオでよく使われるもので、悪霊を追い払うとされています。


Hampatung A Kayan statue called “Hampatung” is carved to commemorate an ancestor. A Hampatung is sometimes regarded as a protective figure and is usually erected outside a Longhouse for this purpose.

Hampatung 一个名为“Hampatung”的 Kayan 小雕像,采用雕刻工艺制作,用来纪念祖先。 Hampatung 有时被视为一种具有保护性的图案,通常立在长屋外面,起保护作用。

함파퉁(Hampatung) 조상을 추모하기 위해 새겨진 “함파퉁”이라 불리는 카얀(Kayan) 동상. 함파퉁(Hampatung)은 수호상으로 간주될 때가 많으며 이 목적을 위해 보통 롱하우스 바깥에 세워진다.

ハンパタン カヤン族の「ハンパタン」像は先祖を記念したものです。お守りの意味もあり、家内安全を祈って ロングハウスの外に置かれます。


Anthropomorphic figure A monkey-like figure is intricately carved from Ironwood (Kayu Bilian). Anthropomorphic figures are often used by the Kayan and Kenyah society in their cravings.

神人同形图案 一种类似猴子的图案,采用 Kayu Bilian(铁木)精心雕刻而成。神人同形图案经常作为雕刻 品,用在 Kayan 和 Kenyah 社会。

의인화된 형상 카유 빌리안으로 복잡하게 새겨진 원숭이 모양의 형상. 의인화된 형상은 카얀(Kayan)족과 케냐(Kenyah)족 사회에서 종종 사용된다.

擬人化した動物の像 カユビラン(鉄樹)から彫った複雑なデザインの猿のような動物の像です。 擬人化した動物の像 はカヤン族の彫刻のモチーフによく使われます。


Longhouse Door This Ironwood (Kayu Bilian) longhouse door is stylized with dragon motifs. Dragon imagery is associated with lower world which rules fertility. 长屋门 一个大约有五十年历史的 Kayu Bilian(铁木)长屋。这个门上雕刻有风格固定的龙的图案。 龙的图案与人间相关,主宰丰收。

롱하우스의 문 약 50년이 된 카유 빌리안 롱하우스의 문. 이 문에는 양식화된 용 모티프가 새겨졌으며, 용의 이미지는 풍요를 지배하는 현세와 연관되어 있다.

ロングハウスの扉 カユビラン(鉄樹)製のロングハウスの扉で、約50年前に作られたものです。様式化したドラゴン のデザインが彫られていて、 ドラゴンはこの世の豊穣をつかさどると考えられています。


Kenyah Wooden Paddles Kenyah Wooden Paddles are used as status symbols. The Kenyahs are divided into noble, commoners and slave classes and certain decorative designs could only be used by the aristocratic class. The Kenyah longhouses would have a wide selection of the gallery reserved for aristocrats and it is here that paddles similar to these and other ornamental items are often displayed.

Kenyah 木划桨 作为地位象征的 Kenyah 木划桨。Kenyahs 分为贵族、平民和奴隶阶层,只有贵族阶层才能 使用某些特定的装饰设计。 Kenyah 长屋将为贵族保留长廊的一大部分,这里通常展示与此 类似的划桨和其他装饰元素。

케냐족의 목재 패들 신분을 상징하는 케냐족의 목재 패들. 케냐족은 귀족, 평민 및 노예 계층으로 나뉘며, 특정 장식 디자인은 귀족층만 사용할 수 있다. 케냐족의 롱하우스에는 귀족을 위해 마련된 다양한 갤러리가 있으며, 여기에서는 이와 유사한 패들은 물론 다른 장식 아이템들이 종종 전시된다.

ケンヤ族の木製櫂 ケンヤ族の木製の櫂は、 ステータスシンボルです。ケンヤ族は貴族、平民、奴隷に分かれ、貴族階 級にのみ使用が許されるデザインがあります。ケンヤ族のロングハウスには貴族向けにさまざ まなギャラリーがあり、 こちらのような櫂や装飾品が飾られています。


Lintels This pair of lintels is decorated with dragon images and tendrils. On the upper lintel, the dragons have been carved to form a Godly face as a symbol of protection. Both panels are representative of Kenyah carving.

门楣 一对装饰有卷须丰富的龙的图案的门楣。在门楣上方,龙经雕刻形成一种神圣的脸部特征, 预示着保护。两个门楣都是 Kenyah 雕刻艺术的代表

인방 다량의 덩굴손이 달린 용의 형상으로 장식된 한 쌍의 인방. 상인방에는 보호의 상징으로서 신의 얼굴을 형상화하는 용이 새겨졌다. 두 판 모두 케냐족의 조각술을 대표한다.

まぐさ石 豪華な巻きひげを持つドラゴンの装飾が施された2点のまぐさ石です。上の石には、お守りとし てドラゴンが神のような姿で彫られています。2つともケンヤ族の代表的な彫刻スタイルです。


Mythological Creature A Kayan mythological creature intricately carved from a single piece of wood. The carving is usually placed at the front of the Longhouse to ward off bad spirits and to protect the inhabitants of the Longhouse.

神话生物 采用一块简单木头精心雕刻的 Kayan 神话生物。这种雕刻品通常放在长屋的前面,用于抵御 妖魔鬼怪,保护长屋的居住者。

신화적 존재 나무 조각에 복잡하게 새겨진 카얀족의 신화적 존재. 조각품은 대개 롱하우스 앞에 놓아 나쁜 영혼을 물리치고 롱하우스의 거주자들을 보호한다.

神話の生き物 1枚の板に複雑に彫られたカヤン族の神話の生き物です。悪霊退散と家内安全を願い、ロングハ ウスの入口に置かれます。


Bornean Shields Bornean shields are often carved with distinctive designs on the front. The designs usually consist of intertwining stylized dragon figures which not only scare away the enemy but also have the ability to harm the enemy. Sometimes, the “Aso”, the Iban mythical dog, is carved onto the underside to protect the user. 婆罗洲盾牌 婆罗洲盾牌往往在正面刻有非常独特的设计。这些设计通常由相互交织的风格固定的龙的图案组成,不仅可以吓退敌人,还具有杀伤力。有时,伊班 神话中的狗“Aso”被雕刻在底部,用于保护使用者。 보르네오 방패 보르네오 방패는 보통 전면에 특별한 디자인이 새겨져 있다. 디자인은 보통 적에게 겁을 주어 쫓아버릴 뿐만 아니라 적에게 해를 입히는 능력 또한 있다고 여겨지는, 서로 뒤얽혀 있는 양식화된 용의 형상으로 이루어져 있다. 때때로 사용자를 보호하기 위해 방패 아래 부분에 “아소(Aso)”라는 이반족의 신화적 개가 새겨져 있기도 하다. ボルネオの盾は前部に特徴的なデザインが彫られているものが多くあります。 ドラゴンを様式化した模様は、敵をおびやかし、倒す力も持っていると信じら れています。イバン族の神話に登場する犬「アソ」が、持ち主の安全を祈り盾の下に彫られているものもあります。


Bidayuh Door This is a contemporary, possibly Bidayuh Hardwood door. The reptilian figure carved onto the door represents the dragon which symbolizes amongst other things; fertility and good fortune. By carving these figures, the carver has also put himself and his family under the protection of the spirit of the dragon.

比达友族门 一种可能采用比达友族硬木制成的现代大门。门上雕刻的爬虫图案代表着龙,象征丰收和好 运。通过雕刻这些图案,雕刻师也会让自己和家人受到龙的精神的保护。

비다예(Bidayuh)족의 문 비다예족의 것으로 보이는 단단한 목재로 만들어진 현대적인 문. 문에 새겨진 파충류의 형상은 다른 무엇보다 풍요와 행운을 상징하는 용을 나타낸다. 이 같은 형상을 새기면서 조각가는 자기 자신과 가족을 용의 영혼의 보호 아래 두기도 했다.

ビダユ族の扉 現代の、おそらくビダユ族の堅木材の扉です。扉に彫ってある爬虫類のデザインはドラゴンをイ メージしたもので、豊穣と幸運のシンボルです。 このデザインを彫ることで、木彫り師とその家族 はドラゴンの精霊のご加護を受けるとされています。


Longhouse Door with Shells This finely carved longhouse door is embellished with shells. The dragon motif, featured prominently in Bornean design, form a “Hudo” or lightning face on the upper portion of the door. This serves to repel evil spirits and protect the inhabitants. Two other dragons, associated with fertility, are carved onto the lower portion to bring good fortune.

贝壳装饰的长屋门 一个采用贝壳装饰的雕刻精致的长屋门。龙的图案在婆罗洲的设计中极为常见,从“Hudo” 或门的上方的闪电表面等等,都是采用的这种图案。这可以驱赶邪恶之灵,保护居住者。另 外两个与丰收相关的龙雕刻在底部,预示着带来好运。

조개껍질로 장식된 롱하우스의 문 정교하게 조각되고 조개껍질로 장식된 롱하우스의 문. 보르네오 디자인에서 두드러지게 사용되는 용 모티프는 문 위쪽의 “후도(Hudo)” 또는 번개같은 얼굴을 형성한다. 이는 악령을 쫓아내고 거주자를 보호하는 역할을 한다. 행운을 가져다주는 풍요와 관련된 두 마리의 다른 용이 아래 부분에 새겨져 있다.

貝がら装飾のロングハウスの扉 貝がら装飾で飾られた見事な彫刻のロングハウスの扉です。扉上部の明り取りの窓「フド」には、 ボルネオのデザインによく登場するドラゴンが使われていて、悪霊を追い払い家内を安全に保 つとされています。扉下部に彫ってある2匹のドラゴンは、 豊穣と幸運を運ぶと信じられています。


Totem Poles Intricately carved using hardwood, the totem poles of Borneo symbolize protection and represent the artistic and cultural beliefs of the indigenous people.

图腾柱 使用硬木精心雕刻而成的婆罗洲图腾柱象征着保护意义,代表着原住民的艺术和文化信仰。

토템 기둥 단단한 목재를 사용하여 복잡하게 조각한 보르네오의 토템폴은 보호를 상징하며 토착민의 예술적, 문화적 신념을 나타낸다.

トーテムポール 堅木材に複雑に彫られたトーテムポールはお守りの意味があり、先住民の芸術的、文化的信念 を表しています。


Handcrafted Bronze Gong “Tagung” Handcrafted bronze gongs, otherwise known as “tagung”, are the backbone of most musical ensembles and are used for nearly every social event. In Borneo, gongs are found in all parts of the state and are highly valued. They are also used as bridewealth, for animistic religious ceremonies and during harvest festivals. 手工制作的青铜锣“Tagung” 手工制作的青铜锣也被称为“Tagung”,是大部分音乐剧团的核心,在几乎所有社会活动中都会用到。在婆罗洲,锣在所有地方都有使用,而且受到 人们的重视。它们也可以用来作为彩礼,用于万物有灵宗教仪式、信令和以及丰收节日中。 수공예 청동징 “타궁(Tagung)” “타궁”이라 알려진 수공예 청동징은 대부분의 음악 합주의 근간이 되며 거의 모든 사교 행사에 사용된다. 보르네오에서 징은 모든 주에서 발견되며 높은 가치를 지닌다. 또한 신랑측에서 신부측에 지불하는 결혼 지참금으로도 사용되며 애니미즘 종교 의식, 시그널링 및 추수 축제 기간 중에 사용되기도 한다. 手作りの銅鐘「タグン」 「タグン」 として知られる手作りの銅鐘は、多くの楽団で音を支える役割を果たし、ほぼすべての祭で使われます。ボルネオ全土で鐘が使われ、なくてはなら ないものとされています。婚資、精霊信仰の儀式、収穫祭などでも使われます。


Story behind the Wood Carvings The island of Borneo was blessed with an abundant supply of hardwood. For centuries, the tribes of Borneo depended on the forest for their physical and spiritual sustenance. Hardwood was used to build longhouses whereas softer wood was carved into utility objects. Most tribes of Borneo: Iban, Rungus, Bidayuh, Murut, Kenyah and Kayan, all lived in longhouses. Each longhouse (or a village of longhouses) was a self-governing and self-sufficient community of families with a headman whom the Iban calls “Tuai Rumah”. In the olden times, wooden pegs or rattan knots were used instead of nails. Usually a longhouse is divided into two areas: a large common area where meetings and celebrations are held and private area with divided sections into (bilik) for each family. The structure of a longhouse forewarns the enemy of the unity of the group. It also provided a conducive environment in which the community is nurtured by providing for the physical and spiritual needs of its individual members. The “bilik” of the Head of the Longhouse (Tuai Rumah) is often distinguished by a carved door. The doors displayed at the Resort’s Borneo Gallery are superb examples of the artistry of the Borneo Woodcarver. The woodcarver occupied a special position in Borneo tribal societies. In much the same way that painters and sculptors of the Renaissance era were commissioned to glorify their Christian God, the woodcarvers in Borneo interpreted and perpetuated the myths and cults of animism which was prevalent amongst the Borneo tribal societies prior to the onset of Colonization of the region in the 19th century. Objects were seldom carved purely to please the eye. The woodcarver’s primary purpose, like the Renaissance painter, was profoundly religious. Their skills were utilized to invoke the cult spirits to protect the user of the object or to invoke the various Gods of their cult. Artifacts displayed are reproductions of the originals and can be purchased from the Hotel Shop.


木雕艺术品背后的故事 婆罗洲岛得天独厚,有着丰富的硬木资源。几个世纪以来,婆罗洲的部落以森林为生,作为 他们的身体和精神寄托。 硬木可用来建设长屋,而较软的木头则雕刻成实用的东西。 婆罗洲的大部分部落:伊班、Rungus、Bidayuh、Murut、Kenyah 和 Kayan,全部住在 长屋里。 每个长屋(或长屋村)都是一个自治或自给自足的社区,由一名伊班称作“Tuai Rumah” 的首领带领。 过去,人们用木钉或藤结来代替钉子。 通常长屋分为两个区域:一个举行会议和庆祝活动的大型公共区域,以及一个分隔成针对每 个家庭的房间“bilik”或房屋的私人区域。 长屋的结构可以警告敌人,里面的人们非常团结。它的内部是一个良好有序的环境,社区不 仅为其中的成员提供教育,还提供物质和精神方面的需求。 长屋的主人“Tuai Rumah”的 “bilik”通常由一个雕刻而成的门区分。 在度假酒店的婆罗 洲画廊中展示的门彰显了婆罗洲木雕师的技艺高超。 木雕师在婆罗洲部落社会中有着特殊的地位。与文艺复兴时期,画家和雕刻家通常受委托颂 扬他们的基督教上帝非常相似,婆罗洲的木雕师旨在演绎和延续神话以及万物有灵崇拜,这 在 19 世纪该地区殖民地化开始之前的婆罗洲部落中非常普遍。 人们很少纯粹为了吸引眼球而雕刻东西。木雕师的主要目的,与文艺复兴时期的画家一样, 都有着深刻的宗教意义。他们的技艺用来祈求所信奉的神灵,以保护东西的使用者,或祈求 他们信奉的各种神灵。 这些展示的工艺品只是原件的复制品,可在酒店商店购买。


목재 조각 뒷이야기 보르네오 섬은 단단한 목재가 풍부하게 존재하는 곳이다. 수세기 동안 보르네오 부족들은 신체적, 영적 자양물로 숲에 의지해 왔다. 단단한 목재는 롱하우스 건축에 사용된 한편 연한 목재는 실용적인 물건으로 조각되었다. 대부분의 보르네오 부족, 즉 이반(Iban)족, 룽우스(Rungus)족, 비다예(Bidayuh)족, 무룻(Murut)족, 케냐(Kenyah)족 및 카얀(Kayan)족 모두 롱하우스에 거주했다. 각각의 롱하우스(또는 롱하우스 촌)는 이반족 언어로 “투아이 루마(Tuai Rumah)”라 불리는 부족장이 존재하는 자급자족 가능한 자치 공동체였다. 옛날에는 못 대신 목재 쐐기나 등나무 매듭을 사용했다. 일반적으로 롱하우스는 두 개의 영역으로 나뉘는데, 회의 및 행사가 열리는 대규모의 공용 공간과 각 가족을 위한 “빌릭(bilik)” 또는 아파트로 들어가는 사적 공간이다. 롱하우스의 구조는 적에게 그룹의 단결에 대해 미리 알리는 역할을 했다. 또한 공동체가 개별 구성원의 신체적, 영적 필요를 보살피고 이를 부양하는 데 도움이 되는 환경이기도 했다. “투아이 루마”의 “빌릭”은 보통 조각이 새겨진 문으로 구별되었다. 리조트의 보르네오 갤러리에 전시된 문은 보르네오 목재 조각가의 예술가적 기교를 보여주는 탁월한 예이다. 목재 조각가는 보르네오 부족 사회에서 특별한 위치를 차지했다. 르네상스 시대의 화가와 조각가들이 그들의 기독교적 신을 찬미할 권한이 있었던 것과 마찬가지로 보르네오의 목재 조각가들 또한 19세기 이 지역에 대한 식민화가 시작되기 전 보르네오 부족 사회에 널리 퍼져 있던 애니미즘의 신화와 의식을 해석하고 영속화했다. 순수하게 눈을 만족시키기 위해 조각된 것은 거의 없었다. 목재 조각가의 일차적 목적은 르네상스 시대 화가와 마찬가지로 매우 종교적이었다. 그들의 기술은 조각품의 사용자를 보호하는 종교적 영혼을 불러내거나 종교의 다양한 신들을 불러내기 위해 활용되었다. 전시된 공예품들은 원본의 복제품들이며 호텔샵에서 구매가 가능하다.


ボルネオの木彫り ボルネオ島には堅木材に使う広葉樹が豊かで、 ボルネオの民族は、物質的、精神的持続のために 何世紀にも渡り森を活かしてきました。堅木材はロングハウスの建設に、 やわらかい木は道具作り に使われています。 イバン族、 ルングス族、 ビダユ族、 ムルット族、 ケンヤ族、 カヤン族など、 ボルネオのほとんどの部族 はロングハウスに住んでいます。 各ロングハウス (またはロングハウスの村) は自治制で、首長をリーダーにした自給自足のコミュニ ティです。 イバン族では首長を 「ツアイルマー(Tuai Rumah)」 と呼びます。 昔は釘の代わりに木製のペグや籐の結び目が使われていました。通常、 ロングハウスは2つのスペ ースに分かれていて、集会や祭が行われる広い共用エリアと、各家族が住むアパートのような 「ビリ ク」 というエリアがあります。 ロングハウスの形状には、 コミュニティの団結力を示して敵を追い払う役目もあります。 コミュニテ ィが、 ひとりひとりの物質的、精神的ニーズを満たす貢献的な環境でもあります。 首長「ツアイルマー」 の 「ブリク」 は彫刻が施された扉で仕切られています。 当リゾートのボルネオギ ャラリーに展示している扉は、 ボルネオ木彫り師の見事な芸術性を表しています。 木彫り師はボルネオの民族社会で特別な位置を占めます。 ルネッサンス期に画家や彫刻家がキリ スト教の神を賛美するよう任命されたのと同様、 ボルネオの木彫り師は、19世紀に植民地化され るまでボルネオの民族社会に行き渡っていた精霊信仰の神話や儀式を表現して、不朽の作品を生 み出しています。 木彫り師の主な目的は、 ルネッサンス期の画家と同じくとても宗教的で、作品では高い芸術性を追 求しています。 その精巧な作品で精霊を呼び出して持ち主を守ったり、他の神を呼び出したりする と信じられています。 展示作品は複製で、 ホテルショップで販売しています。


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.