От переводчика Здравствуй, уважаемый читатель! Вне зависимости от того, как к Вам попал этот файл, я, Дмитрий Воронов, переводчик данной книги, хотел бы ознакомить Вас с некоторыми нелицеприятными фактами, касающимися ООО «Сафари», издателя этой книги на русском языке. В декабре 2008 года я заключил с ООО «Сафари», издательством покерной литературы, договор о переводе книг А. Скунмейкера «Ваш злейший покерный враг» и «Ваш лучший покерный друг». Издательство обязалось оплатить мои услуги после проверки текстов переводов и подписания Акта приѐма-передачи. В январе 2009 года я отправил им рукописи переводов книг. Однако издательство не спешило с их проверкой и оплатой моих услуг. Через полгода, в июле 2009 года, мне, наконец, надоело ждать, и я потребовал объяснений касательно сроков оплаты. Тогда-то мне и стало ясно, что платить мне никто и не собирался, то есть меня с самого начала просто намеревались КИНУТЬ. В мой адрес тут же посыпались претензии к качеству моей работы (и это через полгода после сдачи переводов в издательство!). Претензии были нелепыми и эпизодическими, по сути придирками – как это обычно и бывает у мошенников. А чуть позже заказчик недвусмысленно предложил мне «согласиться» на уменьшенный гонорар, угрожая мне тем, что в противном случае вообще лишит меня гонорара за многомесячную работу (!).