1017964
Język niemiecki
e– Rozmówki Agnieszka Frączek
Warszawa 1017964
Redakcja Maria Wirchanowska Stanisława Żaboklicka Opracowanie redakcyjne Anna Sikorska-Michalak, Olga Wojniłko Transkrypcja fonetyczna dr Krzysztof Bartnicki Opracowanie graficzne INFO DATA CONSULTING Zbigniew Korzański Ilustracje Wojciech Górski Projekt okładki Grażyna Ficenes
©2008 Copyright by Wydawnictwo Langenscheidt Polska Sp. z o.o. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część tej publikacji nie może być kopiowana ani odtwarzana w jakiejkolwiek formie i przy użyciu jakichkolwiek środków bez pisemnej zgody Wydawcy. Wydawnictwo Langenscheidt Polska Sp. z o.o. ul. Grażyny 13 02-548 Warszawa
ISBN 978-83-7476-524-4 1017964
WSTĘP
e-Rozmówki niemieckie to niezastąpiona pomoc podczas wyjazdu do Niemiec, zwłaszcza dla osób, które znają język niemiecki w stopniu podstawowym, lub nie znają go w ogóle. e-Rozmówki ułożone są tematycznie, a ich przejrzysty układ i ciekawa szata graficzna ułatwiają szybkie wyszukiwanie potrzebnych wiadomości. Każdy z działów e-Rozmówek niemieckich składa się z części słownikowej oraz części kontekstowej, czyli typowych wypowiedzi, które mogą być przydatne w danej sytuacji. W części słownikowej zawarte są wiadomości dwojakiego rodzaju: – nazwy i napisy, które mogą Państwo spotkać w konkretnej sytuacji, – listy przydatnych słów wraz z tłumaczeniem i transkrypcją. Wielką zaletą części kontekstowej każdego działu e-Rozmówek, a zarazem nowością na rynku wydawniczym, jest podział wypowiedzi na to, co mogą Państwo sami powiedzieć i to, co można usłyszeć z ust rozmówcy, z megafonów na lotnisku lub dworcu kolejowym itp. Wiele działów ma także dodatkowo wyodrębnione wypowiedzi związane z sytuacjami problemowymi: przykrymi niespodziankami w sklepie, hotelu lub w podróży, a także z poważnymi wypadkami, które zdarzają się przecież także zagranicą. W końcowej części e-Rozmówek znajdą Państwo wiele przydatnych, a nieujętych we wcześniejszych działach © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
informacji: podawanie daty i godziny, miary i wagi, słownictwo związane z częściami świata, pogodą, podstawowe instrukcje, które ułatwią odczytanie napisów na produktach żywnościowych, podstawowe przymiotniki. e-Rozmówki zamyka lista niemieckich czasowników mocnych i nieregularnych. W związku z tym, że e-Rozmówki napisane zostały z myślą o osobach, które posługują się językiem niemieckim w stopniu najwyżej podstawowym, świadomie zrezygnowano z międzynarodowej transkrypcji fonetycznej jako zbyt skomplikowanej. Dlatego zastosowano uproszczony zapis fonetyczny, oparty głównie na alfabecie polskim. Na szczególną uwagę zasługują: – samogłoski, po których występuje dwukropek, np. hoch [ho:ch] – wymawiamy je długo), – przegłosy: ä – wymawiamy jak polskie e, ö – wymawiamy jak u, usta układając jak do o, ü – wymawiamy jak i, usta układając do u; – znak ‘ – poprzedza akcentowaną sylabę, np. Rahmen [‘ra:men]. Mamy nadzieję, że docenią Państwo praktyczne walory e-Rozmówek niemieckich, a Państwa podróże będą dzięki nim naprawdę udane. Redakcja
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Tematy Napisy informacyjne i szyldy
Aufschriften und Schilder 9
Zwroty grzecznościowe
Höflichkeitsfloskeln 11
• Podstawowe zwroty • Powitanie i pożegnanie • Prośba • Podziękowanie • Specjalne okazje
Grundworschatz Begrüßung und Verabschiedung Bitte Danksagung Besondere Anlässe
Informowanie o sobie
Personalien
• Rodzina • Zawody • W urzędzie • Zawieranie znajomości Podróż
Reise
• Samochód • Pytanie o drogę • Wynajem samochodu • Parkowanie • Stacja benzynowa • Warsztat samochodowy • Wypadek • Samolot • Pociąg, metro
20
Familie Berufe In dem Amt Bekanntmachung 35
Auto Auskunft über den Weg Autoverleih Parken Tankstelle Autowerkstatt Unfall Flugzeug Zug, U-Bahn 5
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
• Autobus • Taksówka • Prom
Bus Taxi Fähre
Bagaż
Gepäck
• Odprawa celna • Przechowalnia bagażu
76
Zollabfertigung Gepäckaufbewahrung
Hotel i kemping
Hotel und Camping 80
Zwiedzanie, pytanie o drogę
Besichtigung, 89 Auskunf über den Weg
• Orientacja w mieście • Orientacja w terenie • Pamiątki, artykuły dla turystów
Orientierung in der Stadt Orientierung auf dem Lande Souvenirs, Touristenartikel Unterhaltung, 93 Erholung und Sport
Rozrywka, wypoczynek i sport
• Rozrywka • Sport i wypoczynek
Unterhaltung Sport und Erholung Essen, Trinken, Restaurants
Jedzenie, picie, restauracje
• Posiłki • Napoje • Zupy, potrawy mięsne i dodatki
106
Mahlzeiten Getränke Suppen, Fleischgerichte, Beilagen
6 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
• Sposoby przyrządzania dań • W restauracji Zakupy
Zubereitungsart Im Restaurant Einkäufe
• Sklepy • Sklep spożywczy i warzywny • Odzież i obuwie • Apteka • Artykuły gospodarstwa domowego • Kosmetyki i artykuły toaletowe • Sprzęt elektroniczny, komputery • Biżuteria • Zabawki Zdrowie
Kosmetikund Toilettenartikel Elektrogeräte Computerausrüstung Schmuck Spielsachen Gesundheit
• Części ciała • Personel medyczny • U lekarza • U dentysty
117
Geschäfte Lebensmittelgeschäft Bekleidung und Schuhe Apotheke Haushaltsartikel
157
Körperteile Medizinisches Personal Beim Arzt Beim Zahnarzt
Usługi
Dienstleistungen
• Bank • Poczta • Fryzjer
175
Bank Post Friseur 7
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
• Fotograf
Fotogeschäft
• Optyk
Optiker
Telefon
Telefon
193
Nieszczęśliwe wypadki
Notfälle
199
Allerlei Wissenswertes
Inne przydatne informacje
205
• Liczebniki
Zahlen
• Zegar i kalendarz
Uhrzeit und Kalender
• Miary i wagi
Maße und Gewichte
• Podstawowe instrukcje
Anweisungen
• Podstawowe określenia miejsca
Lokalbestimmungen
• Podstawowe przymiotniki
Adjektive
• Strony świata
Himmelsrichtungen
• Pogoda
Wetter
• Wybrane nazwy geograficzne
Ausgewählte geographische Namen
Wybrane czasowniki nieregularne
Ausgewählte starke 243 und unregelmäßige Verben
8 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
NAPISY INFORMACYJNE I SZYLDY
AUFSCHRIFTEN UND SCHILDER
EINGANG AUSGANG NOTAUSGANG GEÖFFNET/OFFEN GESCHLOSSEN ZIEHEN DRÜCKEN ACHTUNG! GEFAHR BETRETEN VERBOTEN /EINTRITT VERBOTEN UNBEFUGTEN ZUTRITT VERBOTEN
Wejście Wyjście Wyjście ewakuacyjne Otwarte Zamknięte Ciągnąć Pchać Uwaga! Niebezpieczeństwo Wstęp wzbroniony Nieupoważnionym wstęp wzbroniony 9
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
KEIN ZUTRITT NUR FÜR PERSONAL EINTRITT FREI RUHE RAUCHEN VERBOTEN AUSVERKAUF ZU VERKAUFEN PREISSENKUNG KASSE REZEPTION RESERVIERT FAHRSTÜHLE WECHSELSTUBE AUSKUNFT TOILETTEN DAMEN HERREN RASEN NICHT BETRETEN FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBEWAHREN!
Wejścia nie ma Tylko dla personelu Wstęp wolny Cisza Palenie zabronione Wyprzedaż Na sprzedaż Obniżka Kasa Recepcja Zarezerwowane Windy Wymiana walut Informacja Toalety Dla Pań Dla Panów Nie deptać trawnika Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
10 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ZWROTY GRZECZNOŚCIOWE
HÖFLICHKEITSFLOSKELN
Podstawowe zwroty
Grundwortschatz
Tak.
Ja. [ja:]
Nie.
Nein. [naíjn]
Dziękuję.
Danke. [ÈdaNke]
Dziękuję bardzo.
Danke schön./Vielen Dank. [ÈdaNke szö:n/Èfi:len daNk]
Nie ma za co.
Keine Ursache /Gern geschehen. [Èkaíjne Èu:Rzache/gern geÈsze:jen]
Proszę.
Bitte. [Èbyte] 11 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Przepraszam.
Entschuldigung./Verzeihung. [entÈszuldiguN/feRÈcaíjuN]
Przykro mi.
Es tut mir Leid. [es tu:t mi:R laíjt]
Nie szkodzi.
Das macht nichts. [das macht nyśts]
Rozumiem.
Ich verstehe. [iś feRÈszte:je]
Nie rozumiem.
Ich verstehe nicht. [iś feRÈszte:je nyśt]
Wiem. Nie wiem.
Ich weiß. [iś waíjs] Ich weiß nicht. [iś waíjs nyśt]
Oczywiście. Być może.
Natürlich. [naÈtü: lyś] Vielleicht. [fiÈlaíjśt] R
Powitanie i pożegnanie
Begrüßung und Verabschiedung
Dzień dobry. [przed południem] Guten Morgen. [Ègu:ten Èmorgn] Dzień dobry. [po południu] Guten Tag. [Ègu:ten ta:k] Dobry wieczór. Guten Abend. [Ègu:ten Èa:bent] Cześć! [przy powitaniu] Hallo! [haÈlo:!] 12 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Cześć! [przy pożegnaniu] Tschüs! [czüs!] Dobranoc. Gute Nacht. [Ègu:te nacht] Do widzenia. Auf Wiedersehen. [aíuf Èwi:daze:jen] Do zobaczenia. Bis bald. [bys balt] Jak się pani/pan miewa? Wie geht es Ihnen? [wi: Ège:jt es Èi:nen?]
Dziękuję, dobrze. A pani/pan? Gut, danke. Und Ihnen? [ÈdaNke. unt Èi:nen?]
Jak się miewa pani mąż/pana żona? Wie geht es Ihrem Mann/Ihrer Frau? [wi: Ège:jt es Èi:rem man/Èi:rer Èfraíu?]
Miło panią/pana poznać. Es freut mich, Sie kennen zu lernen. [es froíjt myś, zi: Èkenen cu: Èlernen]
Szczęśliwej podróży. Gute/Glückliche Reise! [Ègu:te/Èglüklysie Èraíjze!]
Przyjemnego pobytu. Netten Aufenthalt. [Èneten Èaíufnthalt]
Udanych wakacji. Schöne Ferien. [Èszö:ne Èfe:rien] 13 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Proszę ode mnie pozdrowić ... Viele/Herzliche Grüße an ... [Èfi:le/ÈheRclysie Ègrü:se an ...]
Przepraszam za spóźnienie. Entschuldigen Sie die Verspätung! [entÈszuldign zi: di: feRÈszpe:jtuN!]
Prośba
Bitte
Proszę. Bitte. [Èbyte]
Przepraszam. Entschuldigung./Verzeihung. [entÈszuldiguN/feRÈcaíjuN]
Proszę mi pomóc. Bitte, helfen Sie mir! [Èbyte, Èhelfn zi: mi:R!]
Nie mówię dobrze po niemiecku. Ich spreche nicht gut Deutsch. [iś Èszpresie nyśt gu:t Èdojcz]
Nie rozumiem. Ich verstehe nicht. [iś feRÈszte:je nyśt]
Proszę powtórzyć. Wiederholen Sie bitte. [wie:daÈho:len zi: Èbyte]
Czy mogłaby to pani/pan powtórzyć? Könnten Sie es bitte wiederholen? [Èkönten zi: es Èbyte wie:daÈho:len?] 14 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy może pani/pan mówić wolniej? Würden Sie bitte langsamer sprechen? [Èwürden zi: Èbyte ÈlaNza:ma Èszpreśn?]
Przepraszam, gdzie jest (najbliższy/a/e) ...? Verzeihung, wo ist der/die/das (nächste) ...? [feRÈcaíjuN, wo: ist de:R/di:/das (Ène:kste) ...?]
Czy może mi pani/pan pomóc? Können Sie mir helfen? [Èkönen zi: mi:R Èhelfn?]
Mam do pani/pana prośbę. Ich habe eine Bitte an Sie. [iś Èha:be Èaíjne Èbyte an zi:]
Co to znaczy? Was heißt das? [was Èhaíjst das?]
Jak to się mówi po niemiecku? Wie sagt man das auf Deutsch? [wi: sa:kt man das aíuf doíjcz?]
Czy może to pani/pan napisać? Könnten Sie es bitte aufschreiben? [Èkönten zi: es Èbyte Èaíufszraíjbn?]
Podziękowanie
Danksagung
Dziękuję. Danke. [ÈdaNke]
Dziękuję bardzo. Danke schön./Vielen Dank. [ÈdaNke szö:n/Èfi:len daNk] 15 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Nie ma za co. Keine Ursache./Gern geschehen. [Èkaíjne Èu:Rzache/gern geÈsze:jen]
Dziękuję za pomoc. Vielen Dank für Ihre Hilfe. [Èfi:len daNk fü:R Èi:re Èhilfe]
Dziękuję za informację. Vielen Dank für die Auskunft. [Èfi:len daNk fü:R di: Èaíuskunft]
Dziękuję za gościnę. Vielen Dank für die gastliche Aufnahme. [Èfi:len daNk fü:R di: Ègastlysie Èaíufna:me]
Dziękuję za miły prezent. Vielen Dank für das nette Geschenk. [Èfi:len daNk fü:R das Ènete geÈszeNk]
Specjalne okazje Boże Narodzenie
Besondere Anlässe
Weihnachten [Èwaíjnachten]
chrzciny
die Tauffeier [di: Ètaíuffaíja]
narodziny
die Geburt [di: geÈbu:Rt]
Nowy Rok
das Neue Jahr [das Ènoíje ja:r]
pogrzeb
das Begräbnis [das beÈgre:pnis]
16 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
rocznica
der Jahrestag [de:R Èja:resta:k]
rozwód
die Ehescheidung
[di: Èe:jeszaíjduN]
ślub
die Heirat [di: Èhaíjrat]
śmierć
der Tod [de:R to:t]
urodziny
der Geburtstag [de:R geÈbu:Rtsta:k]
walentynki
der Valentinstag [de:R Èwa:lenti:nsta:k]
Wielkanoc
das Ostern [das Èo:steRn]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Chciał(a)bym życzyć pani/panu/tobie ... Ich wünsche Ihnen/dir ... [iś Èwünsze Èi:nen/di:R ...]
Wesołych świąt! Frohes Fest! [Èfro:es fest!]
Wesołych świąt Bożego Narodzenia! Fröhliche Weihnachten! [Èfrö:lysie Èwaíjnachten!]
Szczęśliwego Nowego Roku! Glückliches Neues Jahr! [Èglüklysies Ènoíjes ja: R!]
17 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Wszystkiego najlepszego w Nowym Roku! Alles Gute im Neuen Jahr! [Èales Ègu:te im Ènoíjen ja:R!]
Wesołych świąt wielkanocnych! Frohe Ostern! [Èfro:e Èo:steRn!]
Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! Alles Gute zum Geburtstag! [Èales Ègu:te cu:m geÈbu:Rtsta:k!]
Powodzenia! Viel Glück! [fi:l glük!]
Gratulacje! Herzlichen Glückwunsch! [ÈheRclysien Èglükwunsz!]
Gratuluję ci zdanego egzaminu. Ich gratuliere dir zu der bestandenen Prüfung. [iś gratuÈli:re di:R cu: de:R beÈsztandnen Èprü:fuN]
Gratuluję pani/panu sukcesu/awansu. Ich gratuliere Ihnen zu Ihrem Erfolg/ Aufstieg. [iś gratuÈli:re Èi:nen cu: Èi:rem eRÈfolk/Èaíufszti:k]
Proszę przyjąć wyrazy współczucia. Ich möchte mein Beileid aussprechen. [iś Èmöśte Èmaíjn Èbaíjlaíjt Èaíusszpreśn] 18 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Bardzo mi przykro. Es tut mir sehr Leid. [es tu:t mi:R ze:R laíjt]
Naprawdę szkoda. Es ist sehr schade. [es ist ze:R Èsza:de]
19 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
INFORMOWANIE O SOBIE
imię
PERSONALIEN
der Vorname [de:R Èfo:Rna:me]
nazwisko
der Name [de:R Èna:me]
płeć
das Geschlecht [das geÈszleśt]
kobieta
die Frau [di: fraíu]
mężczyzna
der Mann [de:R man]
wiek
das Alter [das Èalta]
data urodzenia
das Geburtsdatum [das geÈbu:Rtsda:tum]
20 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
stan cywilny
der Ehestand /der Familienstand
[de:R Èe:jesztant /de:R faÈmi:liensztant]
niezamężna /nieżonaty zamężna/żonaty
ledig
[Èle:jdyś]
verheiratet [feRÈhaíjratet]
rozwiedziona /rozwiedziony owdowiała /owdowiały narodowość
geschieden [geÈszi:dn]
verwitwet [feRÈwitwet]
die Nationalität [di: nacjonaliÈte:t]
obywatelstwo
die Staatsangehörigkeit [di: Èszta:tsangehö:ryśkaíjt]
kraj
das Land [das lant]
adres
die Adresse/die Anschrift [di: aÈdrese/di: Èanszryft]
miejsce zameldowania zawód
der ständige Wohnort [de:R Èstendige Èwo:nort]
der Beruf [de:R Èberu:f]
wykształcenie
die Bildung [di: ÈbylduN]
numer paszportu
die Passnummer [di: Èpasnuma] 21
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
data wydania
das Ausstellungsdatum [das ÈaíusszteluNsdatum]
miejsce wydania
der Ausstellungsort [de:R ÈaíusszteluNsort]
Rodzina babka
Familie
die Großmutter/die Oma [di: Ègro:smuta/di: Èo:ma]
brat
der Bruder [de:R Èbru:da]
ciotka
die Tante [di: Ètante]
córka
die Tochter [di: Ètochta]
dziadek
der Großvater/der Opa [de:R Ègro:sfata/de:R Èo:pa]
kuzyn
der Cousin/der Vetter [de:R kuÈzę/de:R Èfeta]
matka
die Mutter [di: Èmuta]
mąż
der Ehemann [de:R Èe:jeman]
narzeczona
die Braut [di: braíut]
narzeczony
der Bräutigam [de:R Èbroíjtigam]
22 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ojciec
der Vater [de:R Èfa:ta]
przyjaciel /przyjaciółka rodzeństwo
der Freund/die Freundin [de:R froíjnt/di: Èfroíjndin]
die Geschwister [di: geÈszwysta]
rodzice
die Eltern [di: Èeltern]
rodzina
die Familie [di: faÈmi:lie]
siostra
die Schwester [di: Èszwesta]
syn
der Sohn [de:R zo:n]
synowa
die Schwiegertochter [di: Èszwi:gatochta]
teść
der Schwiegervater [de:R Èszwi:gafa:ta]
teściowa
die Schwiegermutter [di: Èszwi:gamuta]
teściowie
die Schwiegereltern [di: Èszwi:gaeltern]
wdowa
die Witwe [di: Èwytwe]
wdowiec
der Witwer [de:R Èwytwa] 23
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
wnuczka
die Enkelin [di: ÈeNkelin]
wnuk
der Enkel [de:R ÈeNkl]
wuj
der Onkel [de:R ÈoNkl]
zamężna/żonaty
verheiratet [feRÈhaíjratet]
zięć
der Schwiegersohn [de:R Èszwi:gazo:n]
żona
die Ehefrau [di: Èe:jefraíu]
Zawody aktor /aktorka
Berufe
der Schauspieler /die Schauspielerin [de:R Èszaíuszpi:la/di: Èszaíuszpi:lerin]
aptekarz /aptekarka
der Apotheker /die Apothekerin [de:R apoÈte:ka/di: apoÈte:kerin]
asystent/asystentka
der Assistent/die Assistentin [de:R asiÈstent/di: asiÈstentin]
biznesmen
der Geschäftsmann /die Geschäftsfrau [de:R geÈszeftsman/di: geÈszeftsfraíu]
dentysta/dentysta
der Zahnarzt/die Zahnärztin [de:R Èca:narct/di: Èca:nerctin]
24 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
duchowny
der Geistliche [de:R Ègaíjstlysie]
dziennikarz /dziennikarka elektronik
der Journalist /die Journalistin
[de:R żurnaÈlist/di: żurnaÈlistin]
der Elektroniker [de:R elekÈtro:nika]
elektryk
der Elektriker [de:R eÈlektrika]
emeryt/emerytka
der Rentner/die Rentnerin [de:R Èrentna/di: Èrentnerin]
fryzjer/fryzjerka górnik
der Friseur/die Friseuse
[de:R friÈzö:R/di: friÈzö:ze]
der Bergmann [de:R Èberkman]
hydraulik
der Klempner [de:R Èklempna]
inżynier
der Ingenieur/die Ingenieurin
[de:R inżeÈniö:R/di: inżeÈniö:rin]
kierowca
der Fahrer/der Kraftfahrer [de:R Èfa:ra/de:R Èkraftfa:ra]
krawiec /krawcowa
der Schneider /die Schneiderin [de:R Èsznaíjda/di: Èsznaíjderin]
lekarz/lekarka
der Arzt/die Ärztin [de:R arct/di: Èerctin] 25
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
mechanik
der Mechaniker [de:R meÈsia:nika]
nauczyciel /nauczycielka
der Lehrer /die Lehrerin [de:R Èle:jra/di: Èle:jrerin]
naukowiec
der Wissenschaftler /die Wissenschaftlerin [de:R Èwysnszaftla/ di: Èwysnszaftlerin]
piekarz
der Bäcker [de:R Èbeka]
pielęgniarka
die Krankenschwester [di: ÈkraNknszwesta]
prawnik
der Jurist/die Juristin [de:R juÈrist/di: juÈristin]
programista
der Programmierer [de:R prograÈmi:ra]
robotnik
der Arbeiter [de:R Èarbaíjta]
rolnik
der Bauer/der Landwirt [de:R Èbaíua/de:R Èlantwyrt]
rybak
der Fischer [de:R Èfysza]
rzemieślnik
der Handwerker [de:R Èhantwerka]
sekretarka
die Sekretärin [di: zekreÈte:rin]
26 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
sprzątaczka
die Putzfrau [di: Èpucfraíu]
sprzedawca /sprzedawczyni
der Verkäufer /die Verkäuferin [de:R feRÈkoíjfa/di: feRÈkoíjferin]
stolarz
der Tischler [de:R Ètyszla]
student/studentka
der Student/die Studentin [de:R sztuÈdent/di: sztuÈdentin]
ślusarz
der Schlosser [de:R Èszlosa]
uczeń/uczennica
der Schüler/die Schülerin [de:R Èszü:la/di: Èszü:lerin]
urzędnik /urzędniczka
derAngestellte /die Angestellte [de:R Èangesztelte/di: Èangesztelte]
weterynarz
der Tierarzt/die Tierärztin [de:R Èti:Rarct/di: Èti:Rerctin]
żołnierz
der Soldat [de:R zolÈda:t]
W urzędzie
In dem Amt
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Nazywam się Jan Kowalski. Ich heiße Jan Kowalski. [iś Èhaíjse jan kowalski] 27 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Moja żona/córka nazywa się ... Meine Frau/meine Tochter heißt ... [Èmaíjne fraíu/Èmaíjne Ètochta haíjst ...]
Mój syn nazywa się ... Mein Sohn heißt ... [Èmaíjn zo:n haíjst ...]
Jestem z Polski. Ich komme aus Polen. [iś Èkome aíus Èpo:len]
Mieszkam w Krakowie/Warszawie/Kaliszu. Ich wohne in Krakau/Warschau/Kalisz. [iś Èwo:ne in Èkra:kaíu/Èwarszaíu/Èka:lisz]
Mam 35 lat. Ich bin 35 Jahre alt. [iś bin Èfünfuntdraíjsyś Èja:re alt]
Mój syn/moja córka ma 3 lata. Mein Sohn/meine Tochter ist 3 Jahre alt. [Èmaíjn zo:n/Èmaíjne Ètochta ist draíj Èja:re alt]
Urodziłem się w roku 1969. Ich bin 1969 geboren. [iś bin Ènoíjnce:jnhundertnoíjnuntześcyś geÈbo:ren]
Urodziłem się 13 października 1969. Ich wurde am 13. Oktober 1969 geboren. [iś Èwurde am Èdraíjce:jnten okÈto:ba Ènoíjnce:jnhundertnoíjnuntześcyś geÈbo:ren] 28 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Jestem tu na wakacjach/w interesach /w odwiedzinach u rodziny/w odwiedzinach u przyjaciół. Ich bin hier in den Ferien/auf Dienstreise/zu Besuch bei meiner Familie/zu Besuch bei meinen Freunden. [iś bin hi:R in de:n Èfe:rien/aíuf Èdi:nstraíjze/cu: beÈzu:ch baíj Èmaíjna faÈmi:lie/cu: beÈzu:ch baíj Èmaíjnen Èfroíjndn]
Jestem tu od tygodnia/miesiąca. Ich bin hier seit einer Woche/seit einem Monat. [iś bin hi:R zaíjt Èaíjna Èwoche/zaíjt Èaíjnem Èmo:nat]
Mój adres to ... Meine Wohnadresse lautet ... [Èmaíjne Èwo:nadrese Èlaíutet ...]
Jak długo jest ważna moja wiza? Wie lange ist mein Visum gültig? [wi: ÈlaNe ist maíjn Èvi:zum Ègültyś?]
Gdzie mogę przedłużyć wizę? Wo kann ich die Gültigkeit meines Visums verlängern lassen? [wo: kan iś di: Ègültyśkaíjt Èmaíjnes Èvi:zums feRÈleNern Èlasn?]
Ile zapłacę za wizę? Was zahle ich für das Visum? [was Èca:le iś fü:R das Èvi:zum?] 29 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Du kannst hören Możesz usłyszeć Wie heißen Sie? [wi: Èhaíjsn zi:?]
Jak się pani/pan nazywa? Wo wohnen Sie (jetzt)? [wo: Èwo:nen zi: (ject)?]
Gdzie pani/pan (teraz) mieszka? Wie lautet Ihre Anschrift? [wi: Èlaíutet Èi:re Èanszryft?]
Jaki jest pana/pani adres? Wo arbeiten Sie? [wo: Èarbaíjtn zi:?]
Gdzie pani/pan pracuje? Was sind Sie von Beruf? [was zynt zi: fon beÈru:f?]
Jaki jest pani/pana zawód? Wie lange sind Sie schon hier? [wi: ÈlaNe zynt zi: szon hi:R?]
Od jak dawna jest pani/pan tutaj? Sind Sie hier auf Dienstreise/in den Ferien? [zynt zi: hi:R aíuf Èdi:nstraíjze/in de:n Èfe:rien?]
Czy jest tu pani/pan w interesach /na wakacjach? Ihr Visum ist drei Monate gültig. [i:R Èvi:zum ist draíj Èmo:nate Ègültyś]
Pani/pana wiza jest ważna przez trzy miesiące. 30 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Sie können die Gültigkeit Ihres Visums im Ausländeramt verlängern lassen. [zi: Èkönen di: Ègültyśkaíjt Èi:res Èvi:zums im Èaíuslendaamt feRÈleNern Èlasn]
Może pani/pan przedłużyć wizę w urzędzie do spraw cudzoziemców. Ihr Visum ist abgelaufen. [i:R Èvi:zum ist Èapgelaíufn]
Pana/pani wiza jest już nieaktualna. Zawieranie znajomości
Bekanntmachung
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Nazywam się Jan Kowalski. Ich heiße Jan Kowalski. [iś Èhaíjse jan kowalski]
Jestem z Polski. Ich komme aus Polen. [iś Èkome aíus Èpo:len]
Mieszkam w Krakowie/Warszawie/Kaliszu. Ich wohne in Krakau/Warschau/Kalisz. [iś Èwo:ne in Èkra:kaíu/Èwarszaíu/Èka:lisz]
To duże/małe miasteczko. Es ist eine Großstadt/eine Kleinstadt. [es ist Èaíjne Ègro:ssztat/Èaíjne Èklaíjnsztat]
Mieszkam teraz w hotelu Adler. Ich wohne jetzt im Hotel Adler. [iś Èwo:ne ject im hoÈtel Èadla] 31 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy mogę was sobie przedstawić? Darf ich bekannt machen? [darf iś beÈkant Èmachn?]
Czy mogę się przedstawić? Darf ich mich vorstellen? [darf iś myś Èfo:Rsztelen?]
Czy mogę przedstawić moją żonę/córkę/ przyjaciółkę/narzeczoną? Darf ich meine Frau/Tochter/Freundin/Braut vorstellen? [darf iś Èmaíjne fraíu/Ètochta/Èfroíjndin/braíut Èfo:Rsztelen?]
Czy mogę przedstawić mojego męża/syna/ przyjaciela/narzeczonego? Darf ich meinen Mann/Sohn/Freund/ Bräutigam vorstellen? [darf iś Èmaíjnen man/zo:n/Èfroíjnt/Èbroíjtigam Èfo:Rsztelen?]
Miło panią/pana poznać. Es freut mich, Sie kennen zu lernen. [es froíjt myś, zi: Èkenen cu: Èlernen]
Mam 35 lat. Ich bin 35 Jahre alt. [iś bin Èfünfuntdraíjsyś Èja:re alt]
Mój syn/moja córka ma 3 lata. Mein Sohn/meine Tochter ist 3 Jahre alt. [Èmaíjn zo:n/Èmaíjne Ètochta ist draíj Èja:re alt]
Mój syn/moja córka chodzi do drugiej klasy. Mein Sohn/meine Tochter besucht die zweite Klasse/geht in die zweite Klasse. [Èmaíjn zo:n/Èmaíjne Ètochta beÈzu:cht di: Ècwaíjte Èklase/ge: jt in di: Ècwaíjte Èklase] 32 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Studiuję prawo/medycynę/informatykę /germanistykę. Ich studiere Jura/Medizin/Informatik /Germanistik. [iś sztuÈdi:re Èju:ra/mediÈci:n/inforÈma:tik/germaÈnistik]
Jestem inżynierem/lekarzem/pielęgniarką/ nauczycielem/mechanikiem samochodowym. Ich bin Ingenieur/Arzt/Krankenschwester /Lehrer/Automechaniker.
[iś bin inżeÈniö:R/arct/ÈkraNknszwesta/Èle:jra/Èaíutomesia:nika]
Jestem tu od tygodnia/miesiąca. Ich bin hier seit einer Woche/seit einem Monat. [iś bin hi:R zaíjt Èaíjna Èwoche/zaíjt Èaíjnem Èmo:nat]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Wie heißen Sie? [wi: Èhaíjsn zi:?]
Jak się pani/pan nazywa? Wo wohnen Sie? [wo: Èwo:nen zi:?]
Gdzie pani/pan mieszka? Wie ist Ihre Adresse? [wi: ist Èi:re aÈdrese?]
Jaki jest pani/pana adres? Wie alt bist du?/Wie alt sind Sie? [wi: alt byst du:/wi: alt zynt zi:?]
Ile masz lat?/Ile pani/pan ma lat? Wo arbeiten Sie? [wo: Èarbaíjtn zi:?]
Gdzie pani/pan pracuje? 33 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Was sind Sie von Beruf? [was zynt zi: fon beÈru:f?]
Jaki jest pani/pana zawód? Studierst du? [sztuÈdi:rst du:?]
Studiujesz? Was studierst du? [was sztuÈdi:rst du:?]
Co studiujesz? Gehst du noch zur Schule? [ge: jst du: noch cu:R Èszu:le?]
Czy chodzisz jeszcze do szkoły? Welche Klasse besuchst du? [Èwelsie Èklase beÈzu:chst du:?]
W której jesteś klasie? Es freut mich, Sie kennen zu lernen. [es froíjt myś, zi: Èkenen cu: Èlernen]
Miło panią/pana poznać. Wie lange sind Sie schon hier? [wi: ÈlaNe zynt zi: szon hi:R?]
Od jak dawna jest pani/pan tutaj? Sind Sie hier auf Dienstreise/in den Ferien? [zynt zi: hi:R aíuf Èdi:nstraíjze/in de:n Èfe:rien?]
Czy jest tu pani/pan w interesach/na wakacjach?
34 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
PODRÓŻ
REISE
Samochód autostrada
Auto
die Autobahn [di: Èaíutoba:n]
korek
der Stau [de:R sztaíu]
opłata za przejazd autostradą parking przy autostradzie
die Autobahngebühr
restauracja przy autostradzie strefa dla pieszych
die Raststätte
[di: Èaíutoba:ngebü:R]
der Rastplatz [de:R Èrastplac] [di: Èrastsztete]
die Fußgängerzone [di: Èfu:sgeNaco:ne]
ulica jednokierunkowa
die Einbahnstrasse [di: Èaíjnba:nsztra:se] 35
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
wyjazd
die Ausfahrt [di: Èaíusfa:rt]
zakaz parkowania
Parken verboten [Èparkn feRÈbo:tn]
dowód rejestracyjny der Kfz-Schein [de:R Èka:efcet-szaíjn]
ubezpieczenie
die Versicherung [di: feRÈzysieruN]
zielona karta (ubezpieczeniowa) Pytanie o drogę autostrada
die grüne Versicherungskarte [di: Ègrü:ne feRÈzysieruNskarte]
Auskunft über den Weg die Autobahn [di: Èaíutoba:n]
chodnik
der Bürgersteig [de:R Èbürgasztaíjk]
droga
der Weg [de:R we:k]
drogowskaz
der Wegweiser [de:R Èwe:kwaíjza]
najkrótsza droga
der kürzeste Weg [de:R Èkürceste we:k]
pierwsza ulica w lewo druga ulica w prawo
erste Straße links [Èe:Rste Èsztra:se liNks]
zweite Straße rechts [Ècwaíjte Èsztra:se reśts]
36 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
prosto
geradeaus [gera:deÈaíus]
rondo
der Kreisverkehr
[de:R ÈkraíjsfeRke:jr]
skręcać
abbiegen [Èapbi:gn]
skrzyżowanie
die Kreuzung [di: ÈkroíjcuN]
strefa dla pieszych
die Fußgängerzone [di: Èfu:sgeNaco:ne]
światła uliczne ulica
die Verkehrsampeln
[di: feRke:jrsampln]
die Straße [di: Èsztra:se]
ulica jednokierunkowa w lewo
die Einbahnstraße [di: Èaíjnba:nsztra:se]
links [liNks]
w prawo
rechts [reśts]
w stronę
in die Richtung [in di: ÈryśtuN]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Jestem nietutejszy. Ich bin hier fremd. [iś bin hi:R fremt] 37 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Pomyliłem drogę. Ich habe mich verfahren. [iś Èha:be myś feRÈfa:ren]
Przepraszam, jaka jest najkrótsza droga do ...? Entschuldigen Sie bitte, wo ist der kürzeste Weg nach ...? [entÈszuldign zi: Èbyte, wo: ist de:R Èkürceste we:k na:ch ...?]
Którędy jedzie się do ...? Wie fährt man nach ...? [wi: fe:jrt man na:ch ...?]
Przepraszam, czy to jest droga do ...? Verzeihung, ist das die Straße/der Weg nach ...? [feRÈcaíjuN, ist das di: Èsztra:se/de:R we:k na:ch ...?]
Jak dojadę do ...? Wie komme ich nach ...? [wi: Èkome iś na:ch ...?]
Jak daleko jest do ...? Wie weit ist es bis/nach ...? [wi: waíjt ist es bys/na:ch ...?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Es ist ganz in der Nähe. [es ist ganc in de:R Ène:je]
To całkiem blisko. Fahren Sie nach links. [Èfa:ren zi: na:ch liNks]
Proszę pojechać w lewo. Immer geradeaus bis ... [Èima gera:deÈaíus bys ...]
Cały czas prosto aż do ... 38 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Biegen Sie nach rechts ab. [Èbi:gn zi: na:ch reśts ap]
Proszę skręcić w prawo. Bei der Ampel links/rechts abbiegen. [baíj de:R Èampl liNks/reśts Èapbi:gn]
Na światłach proszę skręcić w lewo/w prawo. Sie sind hier falsch. [zi: zynt hi:R falsz]
To niewłaściwa droga. Sie müssen zurückfahren bis ... [zi: Èmüsn cuÈrükfa:ren bys ...]
Musi pani/pan cofnąć się do ... Wynajem samochodu
Autoverleih
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Gdzie mogę wypożyczyć samochód? Wo kann ich ein Personenauto mieten? [wo: kan iś aíjn perÈzo:nenaíuto Èmi:tn?]
Chciał(a)bym wypożyczyć samochód na 2 dni/na weekend/na tydzień. Ich möchte ein Personenauto für zwei Tage/ für das Wochenende/für eine Woche mieten. [iś Èmöśte aíjn perÈzo:nenaíuto fü:R cwaíj Èta:ge/fü:R das Èwochnende Èmi:tn]
Ile kosztuje wynajęcie samochodu? Wie hoch ist die Leihgebühr? [wi: ho:ch ist di: Èlaíjgebü:R?] 39 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy samochód jest w pełni ubezpieczony? Ist das Auto vollkaskoversichert? [ist das Èaíuto ÈfolkaskofeRzysiert?]
Chciał(a)bym ubezpieczyć samochód. Ich möchte das Auto versichern. [iś Èmöśte das Èaíuto feRÈzysiern]
Gdzie mogę ubezpieczyć samochód? Wo kann ich das Auto versichern? [wo: kan iś das Èaíuto feRÈzysiern?]
Parkowanie opłata parkingowa
Parken
die Parkgebühr [di: Èparkgebü:R]
parking
der Parkplatz [de:R Èparkplac]
parking podziemny
das Parkhaus [das Èparkhaíus]
parkometr
die Parkuhr [di: Èparku:R]
zakaz postoju
das Parkverbot [das ÈparkfeRbo:t]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Gdzie mogę znaleźć najbliższy parking? Wo finde ich den nächsten Parkplatz? [wo: Èfynde iś de:n Ène:ksten Èparkplac?] 40 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy ten parking jest strzeżony? Ist der Parkplatz bewacht? [ist de:R Èparkplac beÈwacht?]
Ile kosztuje jedna godzina parkowania? Wie hoch ist die Parkgebühr pro Stunde? [wi: ho:ch ist di: Èparkgebü:R pro Èsztunde?]
Czy mogę tu zaparkować? Darf ich hier parken? [darf iś hi:R Èparkn?]
Jak długo mogę tu parkować? Wie lange darf ich hier parken? [wi: ÈlaNe darf iś hi:R Èparkn?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Der nächste Parkplatz ist ... Kilometer entfernt. [de:R Ène:kste Èparkplac ist ... kiloÈme:ta entÈfernt]
Najbliższy parking jest ... kilometrów stąd. Der nächste Parkplatz ist zwei Querstraßen weiter/ist um die Ecke. [de:R Ène:kste Èparkplac ist cwaíj Èkwe:Rsztra:sn Èwaíjta/ist um di: Èeke]
Najbliższy parking jest dwie przecznice dalej/za rogiem. Eine Stunde Parken kostet ... Euro. [Èaíjne Èsztunde Èparkn Èkostet ... Èoíjro]
Jedna godzina parkowania kosztuje ... euro. Hier darf man nicht parken. [hi:R darf man nyśt Èparkn]
Tu nie można parkować. 41 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Sie haben die Parkzeit überschritten. [zi: Èha:bn di: Èparkcaíjt ü:baÈszrytn]
Przekroczył(a) pani/pan czas parkowania. Stacja benzynowa bak
Tankstelle
der Brennstoffbehälter [de:R Èbrensztofbehelta]
benzyna
das Benzin [das benÈci:n]
benzyna bezołowiowa
das bleifreie Benzin [das Èblaíjfraíje benÈci:n]
ciśnienie/ der Luftdruck/ ciśnienie w oponach der Reifendruck [de:R Èluftdruk/de:R Èraíjfndruk]
dystrybutor
die Tanksäule [di: ÈtaNkzoíjle]
myjnia
die Autowaschanlage [di: Èaíutowaszanla:ge]
nalewać benzynę
tanken [ÈtaNkn]
nalać do pełna
voll tanken [fol ÈtaNkn]
odkurzacz
der Staubsauger [de:R Èsztaíupzaíuga]
olej
das Öl
[das ö:l]
42 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
umyć samochód
das Auto waschen [das Èaíuto Èwaszn]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Gdzie jest najbliższa stacja benzynowa? Wo ist die nächste Tankstelle? [wo: ist di: Ène:kste ÈtaNksztele?]
Do pełna, proszę. Voll tanken, bitte! [fol ÈtaNkn, Èbyte]
Proszę ... litrów bezołowiowej. Bitte ... Liter Europlus/Superplus. [Èbyte ... Èli:ta Èoíjro:plus/Èzu:paplus]
Proszę ... litrów oleju napędowego. Bitte ... Liter Diesel. [Èbyte ... Èli:ta Èdi:zl]
Proszę sprawdzić ciśnienie w oponach/ poziom oleju. Messen Sie (prüfen Sie) bitte den Reifendruck/den Ölstand.
[Èmesn zi: (Èprüfn zi:) Èbyte de:n Èraíjfndruk/de:n Èö:lsztant]
Czy można tu umyć samochód? Kann man hier das Auto waschen? [kan man hi:R das Èaíuto Èwaszn?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Die nächste Tankstelle ist ... Kilometer entfernt. [di: Ène:kste ÈtaNksztele ist ... kiloÈme:ta entÈfernt]
Najbliższa stacja benzynowa jest ... kilometrów stąd. 43 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Warsztat samochodowy akumulator
Autowerkstatt
die Batterie [di: bateÈri:]
bagażnik
der Kofferraum [de:R Èkofaraíum]
bagażnik dachowy
der Dachgepäckträger [de:R Èdachgepektre:ga]
bieg
der Gang [de:R gaN]
błotnik
der Kotflügel [de:R Èko:tflü:gl]
chłodnica
der Kühler [de:R Èkü:la]
część zamienna
der Ersatzteil [de:R eRÈzactaíjl]
dźwignia biegów
der Gangschalthebel [de:R ÈgaNszalthe:jbl]
gaśnica
der Feuerlöscher [de:R Èfoíjalösza]
gaźnik
der Vergaser [de:R feRÈga:za]
hamulec
die Bremse [di: Èbremze]
hamulec ręczny
die Handbremse [di: Èhantbremze]
44 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
holowanie
das Abschleppen [das Èapszlepn]
kierownica
das Lenkrad [das ÈleNkra:t]
kierunkowskaz
das Blinklicht [das ÈblyNklyśt]
klakson
die Hupe [di: Èhu:pe]
koło
das Rad [das ra:t]
koło zapasowe
das Ersatzrad [das eRÈzacra:t]
lewarek
der Wagenheber [de:R Èwa:gnhe:jba]
lusterko
der Spiegel [de:R Èszpie:gl]
lusterko wsteczne
der Rückspiegel [de:R Èrükszpie:gl]
maska silnika
die Motorhaube [di: Èmo:to:Rhaíube]
migacz
der Blinker [de:R ÈblyNka]
olej silnikowy
das Motorenöl [das Èmo:to:renö:l]
opona
der Reifen [de:R Èraíjfn] 45 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
pasek klinowy
der Keilriemen [de:R Èkaíjlri:men]
pasy bezpieczeństwa pedał gazu
die Sicherungsgurte [di: ÈzysieruNsgurte]
das Gaspedal [das Èga:speda:l]
płyn do chłodnicy
die Kühlerflüssigkeit [di: Èkü:laflüsyśkaíjt]
płyn do mycia szyb die Scheibenwischflüssigkeit [di: Èszaíjbnwyszflüsyśkaíjt]
płyn hamulcowy
die Bremsflüssigkeit [di: Èbremsflüsyśkaíjt]
reflektor
der Scheinwerfer [de:R Èszaíjnwerfa]
rozrusznik
der Anlasser [de:R Èanlasa]
rura wydechowa
der Auspuff [de:R Èaíuspuf]
silnik
der Motor [de:R Èmo:to:R]
skrzynia biegów
das Getriebe [das geÈtri:be]
sprzęgło
die Kupplung [di: ÈkupluN]
stacyjka/zapłon
die Zündung [di: ÈcünduN]
46 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
szyba przednia
die Frontscheibe /die Windschutzscheibe [di: Èfrontszaíjbe/di: Èwyntszucszaíjbe]
szyba tylna
die Hinterscheibe [di: Èhintaszaíjbe]
światła stopu
die Bremslichter [di: Èbremslyśta]
światła długie
die Fernlichter [di: Èfernlyśta]
światła mijania
die Abblendlichter [di: Èapblentlyśta]
światła postojowe
die Standlichter [di: Èsztantlyśta]
światło awaryjne
die Warnblinkanlage [di: ÈwarnblyNkanla:ge]
tablica rejestracyjna das Nummernschild [das Ènumernszylt]
warsztat
die Autoreparaturwerkstatt /die Werkstatt
[di: Èaíutoreparatu:Rwerksztat /di: Èwerksztat]
wycieraczka
der Scheibenwischer [de:R Èszaíjbnwysza]
zawieszenie
die Aufhängung [di: ÈaíufheNuN]
zderzak
die Stoßstange [di: Èszto:ssztaNe] 47 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Zepsuł mi się samochód. Ich habe eine Autopanne. [iś Èha:be Èaíjne Èaíutopane]
Gdzie jest najbliższy warsztat? Wo ist die nächste Werkstatt? [wo: ist di: Ène:kste Èwerksztat?]
Czy mógłby mnie pan doholować do najbliższego warsztatu? Könnten Sie bitte meinen Wagen bis zur nächsten Werkstatt abschleppen? [Èkönten zi: Èbyte Èmaíjnen Èwa:gn bys cu:R Ène:ksten Èwerksztat Èapszlepn?]
Samochód nie chce zapalić. Das Auto will nicht anspringen. [das Èaíuto wil nyśt ÈanszpriNen]
Coś się dzieje z silnikiem. Mit dem Motor stimmt etwas nicht. [myt de:m Èmo:to:R sztymt Èetwas nyśt]
Coś nie w porządku ze sprzęgłem/hamulcami/ pedałem gazu. Mit der Kupplung/den Bremsen/dem Gaspedal stimmt etwas nicht. [myt de:R ÈkupluN/de:n Èbremzn/de:m Èga:speda:l sztymt Èetwas nyśt]
Światła mijania/kierunkowskazy nie działają. Die Abblendlichter/die Blinklichter funktionieren nicht. [di: Èapblentlyśta/di: ÈblyNklyśta funkcjoÈni:ren nyśt] 48 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Złapałem gumę. Der Reifen ist geplatzt. [de:R Èraíjfn ist geÈplact]
Gdzie mogę naprawić oponę? Wo kann ich den Reifen vulkanisieren? [wo: kan iś de:n Èraíjfn wulkaniÈzi:ren?]
Olej wycieka. Das Auto verliert Öl. [das Èaíuto feRÈli:rt ö:l]
Proszę sprawdzić poziom oleju. Prüfen Sie bitte den Ölstand. [Èprüfn zi: Èbyte de:n Èö:lsztant]
Proszę wymienić olej. Wechseln Sie bitte das Öl. [Èweksln zi: Èbyte das ö:l]
Jak długo potrwa naprawa? Wie lange wird die Reparatur dauern? [wi: ÈlaNe wyrt di: reparaÈtu:R Èdaíuern?]
Kiedy samochód będzie gotowy? Wann wird das Auto fertig sein? [wan wyrt das Èaíuto Èfertyś zaíjn?]
Ile będzie kosztowała naprawa? Was wird die Reparatur kosten? [was wyrt di: reparaÈtu:R Èkostn?]
Ile będzie kosztowało holowanie? Was wird das Abschleppen kosten? [was wyrt das Èapszlepn Èkostn?] 49 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Du kannst hören Możesz usłyszeć Die nächste Werkstatt ist ... Kilometer entfernt. [di: Ène:kste Èwerksztat ist ... kiloÈme:ta entÈfernt]
Najbliższy warsztat jest ... kilometrów stąd. Die nächste Werkstatt ist zwei Querstraßen weiter/ist um die Ecke. [di: Ène:kste Èwerksztat ist cwaíj Èkwe:Rsztra:sn Èwaíjta/ist um di: Èeke]
Najbliższy warsztat jest dwie przecznice dalej/ za rogiem. Was stimmt mit dem Auto nicht? [was sztymt mit de:m Èaíuto nyśt?]
Co jest nie w porządku z samochodem? Das Auto wird in zwei Stunden/am Abend/ morgen/in zwei Tagen fertig sein. [das Èaíuto wyrt in cwaíj Èsztundn/am Èa:bent/Èmorgn/in cwaíj Èta:gn Èfertyś zaíjn]
Samochód będzie gotowy za dwie godziny/ wieczorem/jutro/za dwa dni. Das wird ungefähr ... Euro kosten. [das wyrt Èungefe:R ... Èoíjro Èkostn]
To będzie kosztowało około ... euro. Wypadek apteczka
Unfall
der Verbandskasten /das Verbandszeug [de:R feRÈbantskastn /das feRÈbantscoíjk]
50 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
awaria samochodu
die Autopanne [di: Èaíutopane]
dokumenty samochodowe holować
die Autopapiere [di: Èaíutopapi:re]
abschleppen [Èapszlepn]
holowanie
das Abschleppen [das Èapszlepn]
karetka
der Rettungswagen [de:R ÈretuNswa:gn]
lekarz
der Arzt [de:R arct]
mandat
das Bußgeld [das Èbusgelt]
niewinny
unschuldig [Èunszuldyś]
pierwsza pomoc
die erste Hilfe [di: Èe:Rste Èhilfe]
prawo jazdy
der Führerschein [de:R Èfü:raszaíjn]
ranny
verletzt [feRÈlect]
świadek
der Zeuge [de:R Ècoíjge]
trójkąt ostrzegawczy
das Warndreieck [das Èwarndraíjek] 51
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
warsztat
die Autoreparaturwerkstatt /die Werkstatt [di: Èaíutoreparatu:Rwerksztat /di: Èwerksztat]
winny
schuldig [Èszuldyś]
wypadek samochodowy
der Autounfall [de:R Èaíutounfal]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Zdarzył się wypadek. Es ist ein Unfall passiert. [es ist aíjn Èunfal paÈsi:rt]
Dwie osoby są ranne. Es gibt zwei Verletzte. [es gipt cwaíj feRÈlecte]
Wezwijmy policję/karetkę. Rufen wir die Polizei/einen Rettungswagen! [Èru:fn wi:R di: poliÈcaíj/Èaíjnen ÈretuNswa:gn!]
Proszę mi pomóc! Bitte, helfen Sie mir! [Èbyte, Èhelfn zi: mi:R!]
To nie jest moja winna.
Das ist nicht meine Schuld.
[das ist nyśt Èmaíjne szult]
Nie spowodowałem wypadku.
Ich habe den Unfall nicht verursacht.
[iś Èha:be de:n Èunfal nyśt feRÈu:Rzacht] 52 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Du kannst hören Możesz usłyszeć Ihren Führerschein bitte! [Èi:ren Èfü:raszaíjn Èbyte!]
Poproszę o pani/pana prawo jazdy. Ihre Autopapiere bitte! [Èi:re Èaíutopapi:re Èbyte!]
Poproszę o dokumenty samochodu. Öffnen Sie bitte den Kofferraum! [Èöfnen zi: Èbyte de:n Èkofaraíum]
Proszę otworzyć bagażnik. Wie ist der Unfall passiert? [wi: ist de:R Èunfal paÈsi:rt?]
Jak doszło do wypadku? Haben Sie den Unfall verursacht? [Èha:bn zi: de:n Èunfal feRÈu:Rzacht?]
Czy to pani/pan spowodował(a) wypadek? Sind Sie Zeuge des Unfalls gewesen? [zynt zi: Ècoíjge des Èunfals geÈwe:jzn?]
Czy był(a) pani/pan świadkiem wypadku? Samolot
Flugzeug
przyloty odloty odprawa pasażerów
ANKUNFT ABFLUGSTELLE DIE ABFERTIGUNG DER FLUGGÄSTE, DAS EINCHECKEN 53
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
planowany odlot
PLANMÄSSIGER ABFLUG DER FLUGSTEIG
wyjście (z terminalu do samolotu) strefa bezcłowa wylądował opóźniony odwołany/anulowany trwa odprawa bagaż
ZOLLFREIE ZONE (IST) GELANDET (IST) VERSPÄTET (IST) STORNIERT WIRD ABGEFERTIGT
das Gepäck [das geÈpek]
bilet lotniczy
der Flugschein /das Flugticket [de:R Èflu:kszaíjn/das Èflu:ktiket]
bilet powrotny
der Rückflugschein [de:R Èrükflu:kszaíjn]
kontrola paszportowa lądowanie
die Passkontrolle [di: Èpaskontrole]
die Landung [di: ÈlanduN]
lecieć samolotem
mit dem Flugzeug fliegen [myt de:m Èflu:kcoíjk Èflie:gn]
linia lotnicza
die Fluglinie [di: Èflu:kli:nie]
lot
der Flug [de:R flu:k]
54 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
lot czarterowy
der Charterflug [de:R ÈczarteRflu:k/de:R ÈszarteRflu:k]
lotnisko
der Flughafen [de:R Èflu:kha:fn]
międzylądowanie
die Zwischenlandung [di: ÈcwysznlanduN]
numer lotu
die Flugnummer [di: Èflu:knuma]
odlot (planowany) odprawa celna
der Abflug (planmäßiger)
[de:R Èapflu:k (Èpla:nme:siga)]
die Zollabfertigung [di: ÈcolapfertiguN]
odprawa pasażerów die Abfertigung der Fluggäste /das Einchecken [di: ÈapfertiguN de:R Èflu:kgeste /das Èaíjnczekn]
odrzutowiec
das Düsenflugzeug [das Èdüznflu:kcoíjk]
pas startowy
die Startbahn [di: Èsztartba:n]
pasażer
der Fluggast/der Passagier [de:R Èflu:kgast/de:R pasaÈżi:R]
pilot
der Pilot/der Flugzeugführer [de:R piÈlo:t/de:R Èflu:kcoíjkfü:ra]
przylot
die Ankunft/die Landung [di: Èankunft/di: ÈlanduN]
samolot
das Flugzeug [das Èflu:kcoíjk] 55 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
start
der Start [de:R sztart]
steward
der Steward [de:R Èstju:aRt]
stewardesa
die Stewardess [di: Èstju:aRdes]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Chciał(a)bym zarezerwować przelot na dzień 2 lutego, godzina 11, do Warszawy. Ich möchte einen Flug reservieren/buchen für den zweiten Februar, zehn Uhr, nach Warschau. [iś Èmöśte Èaíjnen flu:k rezerÈwi:ren/Èbu:chn fü:R de:n Ècwaíjten Èfe:brua:R, ce:jn u:R, na:ch Èwarszaíu]
Chciał(a)bym zarezerwować przelot w jedną stronę do ... Ich möchte einen einfachen Flug nach ... reservieren/buchen. [iś Èmöśte Èaíjnen Èaíjnfachen flu:k na:ch ... rezerÈwi:ren /Èbu:chn]
Chciał(a)bym zarezerwować przelot w obie strony do ... Ich möchte einen Hin- und Rückflug nach ... reservieren/buchen. [iś Èmöśte Èaíjnen hin unt Èrükflu:k na:ch ... rezerÈwi:ren/Èbu:chn]
Chciał(a)bym odwołać/potwierdzić rezerwację. Ich möchte den Flug stornieren/bestätigen. [iś Èmöśte de:n flu:k sztorÈni:ren/beÈszte:tign] 56 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Chciał(a)bym zmienić rezerwację. Ich möchte umbuchen. [iś Èmöśte Èumbu:chn]
Chciał(a)bym miejsce przy oknie/miejsce przy przejściu. Ich möchte einen Fensterplatz/einen Platz am Gang. [iś Èmöśte Èaíjnen Èfenstaplac/Èaíjnen plac am gaN]
Ile kosztuje bilet do ...? Was kostet ein Flugticket nach ...? [was Èkostet aíjn Èflu:ktiket na:ch ...?]
Ile kosztuje przelot w klasie turystycznej/w klasie biznes do ...? Was kostet der Flug Touristenklasse/Business Class nach ...? [was Èkostet de:R Èflu:k tuÈristnklase/Èbiznys klas na:ch ...?]
Czy jest zniżka dla dzieci poniżej 12 lat? Gibt es eine Ermäßigung für Kinder unter 12 Jahren? [gipt es Èaíjne eRÈme:siguN fü:R Èkinda Èunta cwölf Èja:ren?]
Czy jest bezpośredni lot do ...? Gibt es einen direkten Flug nach ...? [gipt es Èaíjnen diÈrekten flu:k na:ch ...?]
Gdzie będę się musiał(a) przesiadać? Wo muss ich umsteigen? [wo: mus iś Èumsztaíjgn?]
O której mam się zgłosić do odprawy? Wann muss ich mich zur Flugabfertigung melden?/Wann muss ich einchecken? [wan mus iś myś cu:R Èflu:kapfertiguN Èmeldn/wan mus iś Èaíjnczekn?] 57 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
O której odlatuje samolot do ...? Wann fliegt eine Maschine/ein Flugzeug nach ...? [wan fli:kt Èaíjne maÈszi:ne/aíjn Èflu:kcoíjk na:ch ...?]
O której przylatuje samolot z ...? Wann landet die Maschine/das Flugzeug aus ...? [wan Èlandet di: maÈszi:ne/das Èflu:kcoíjk aíus ...?]
Ile mogę wziąć bagażu? Wie viel Gepäck kann ich mitnehmen? [wi: fi:l geÈpek kan iś Èmytne:jmen?]
Ile zapłacę za nadbagaż? Wie viel beträgt die Gebühr für das Übergepäck? [wi: fi:l beÈtre:kt di: geÈbü:R fü:R das Èü:bagepek?]
Nie mam nic do oclenia. Ich habe nichts zu verzollen. [iś Èha:be nyśts cu: feRÈcolen]
Kiedy lądujemy? Wann landen wir? [wan Èlandn wi:R?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Raucher oder Nichtraucher? [Èraíucha Èo:da Ènyśtraíucha?]
Chce pani/pan miejsce dla palących czy dla niepalących? 58 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Melden Sie sich zur Flugabfertigung zwei Stunden vor dem Start. [Èmeldn zi: zyś cu:R Èflu:kapfertiguN cwaíj Èsztundn fo:R de:m sztart]
Proszę się zgłosić do odprawy na dwie godziny przed odlotem. Der Flug 152 aus ... landet um 11.50. [de:R flu:k Èhundertcwaíjuntfünfcyś aíus ... Èlandet um elf u:R Èfünfcyś]
Lot numer 152 z ... ląduje o 11.50. Die Abfertigung der Fluggäste Flug 152 findet bei Ausgang B statt. [di: ÈapfertiguN de:R Èflu:kgeste flu:k Èhundertcwaíjuntfünfcyś Èfyndet baíj ÈaíusgaN be: sztat]
Odprawa pasażerów lotu numer 152 odbywa się przy wyjściu B. Die Fluggäste werden zur Abfertigung/zum Ausgang B gebeten. [di: Èflu:kgeste Èwe:Rdn cu:R ÈapfertiguN/cu:m ÈaíusgaN be: geÈbe:jtn]
Pasażerowie proszeni są do odprawy/do wyjścia B. Der Flug ist verspätet. [de:R flu:k ist feRÈszpe:jtet]
Lot jest opóźniony. Haben Sie Handgepäck? [Èha:bn zi: Èhantgepek?]
Czy ma pani/pan jakiś bagaż podręczny? Die Gebühr für das Übergepäck beträgt ... Euro pro Kilo. [di: geÈbü:R fü:R das Èü:bagepek beÈtre:kt ... Èoíjro pro Èki:lo]
Opłata za nadbagaż wynosi ... euro za kilogram. 59 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Haben Sie etwas zu verzollen? [Èha:bn zi: Èetwas cu: feRÈcolen?]
Czy ma pani/pan coś do oclenia? Der Flug dauert eine Stunde. [de:R flu:k Èdaíuert Èaíjne Èsztunde]
Lot potrwa godzinę. Bitte nicht rauchen und festschnallen. [Èbyte nyśt Èraíuchen unt Èfestsznalen]
Prosimy o niepalenie i zapięcie pasów. Pociąg, metro
Zug, U-Bahn
bilety biuro rzeczy znalezionych informacja metro peron poczekalnia przechowalnia bagażu
DIE FAHRKARTEN DAS FUNDBÜRO DIE AUSKUNFT DIE U-BAHN DER BAHNSTEIG DER WARTESAAL DIE GEPÄCKAUFBEWAHRUNG DAS ABTEIL DER FAHRPLAN DAS GLEIS DER WAGEN
przedział rozkład jazdy tor wagon 60
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
wejście na perony bilet
ZU DEN BAHNSTEIGEN die Fahrkarte [di: Èfa:rkarte]
bilet w jedną stronę die einfache Fahrkarte [di: Èaíjnfache Èfa:rkarte]
bilet powrotny
die Rückfahrkarte [di: Èrükfa:rkarte]
biuro rzeczy znalezionych dopłata
das Fundbüro [das Èfuntbüro:]
der Zuschlag [de:R Ècu:szla:k]
dla niepalących
für Nichtraucher [fü:R Ènyśtraíucha]
dla palących
für Raucher [fü:R Èraíucha]
druga klasa
die zweite Klasse [di: Ècwaíjte Èklase]
dworzec
der Bahnhof [de:R Èba:nho:f]
kasa biletowa
der Fahrkartenschalter [de:R Èfa:rkartnszalta]
konduktor
der Schaffner [de:R Èszafna]
korytarz
der Gang [de:R gaN] 61 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
kuszetka
der Liegewagen [de:R Èli:gewa:gn]
metro
die U-Bahn [di: Èu:ba:n]
miejscówka
die Platzkarte [di: Èplackarte]
numer wagonu
die Wagennummer [di: Èwa:gnnuma]
odjazd
die Abfahrt [di: Èapfa:rt]
okno
das Fenster [das Èfensta]
pierwsza klasa
die erste Klasse [di: Èe:Rste Èklase]
pociąg
der Zug [de:R cu:k]
EuroCity (EC) – pociąg międzynarodowy, wyłącznie z miejscówkami InterCityExpress (ICE) – pociąg dalekobieżny, najszybszy pociąg niemiecki, łączy tylko duże miasta InterCity (IC) – pociąg dalekobieżny, wyłącznie z miejscówkami, łączy duże i średnie miasta InteRegio (IR) – pociąg dalekobieżny (dawny pospieszny), łączy duże i średnie miasta peron
der Bahnsteig [de:R Èba:nsztaíjk]
62 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
poczekalnia
der Wartesaal [de:R Èwarteza:l]
przechowalnia bagażu przedział
die Gepäckaufbewahrung [di: geÈpekaíufbewa:ruN]
das Abteil [das Èaptaíjl]
przedział dla palących
[das Èraíuchaaptaíjl]
przedział dla niepalących
[das Ènyśtraíuchaaptaíjl]
rozkład jazdy
das Raucherabteil das Nichtraucherabteil der Fahrplan [de:R Èfa:rpla:n]
stacja metra
die U-Bahn-Station [di: Èu:ba:nsztacjo:n]
wagon
der Wagen [de:R Èwa:gn]
wagon restauracyjny der Speisewagen [de:R Èszpaíjzewa:gn]
wagon sypialny
der Schlafwagen [de:R Èszla:fwa:gn]
wsiadać
einsteigen [Èaíjnsztaíjgn]
wysiadać
aussteigen [Èaíussztaíjgn]
zniżka
die Ermäßigung [di: eRÈme:siguN] 63 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Jak mogę dotrzeć do dworca/do najbliższej stacji metra? Wie komme ich zum Bahnhof/zur nächsten U-Bahnstation? [wi: Èkome iś cu:m Èba:nho:f /cu:R Ène:ksten Èu:ba:nsztacjo:n?]
Jak często kursują pociągi do centrum? Wie oft verkehren die Züge in die Stadtmitte? [wi: oft feRÈke:jren di: Ècü:ge in di: Èsztatmyte?]
O której odjeżdża następny pociąg? Wann fährt der nächste Zug ab? [wan fe:jrt de:R Ène:kste cu:k ap?]
O której odjeżdża pierwszy/ostatni pociąg do ...? Wann fährt der erste/letzte Zug nach ... ab? [wan fe:jrt de:R Èe:Rste/Èlecte cu:k na:ch ... ap?]
Ile kosztuje bilet do ...? Was kostet eine Fahrkarte nach ...? [was Èkostet Èaíjne Èfa:rkarte na:ch ...?]
Ile kosztuje bilet pierwszej/drugiej klasy do ...? Was kostet eine Fahrt erste/zweite Klasse nach ...? [was Èkostet Èaíjne fa:rt Èe:Rste/Ècwaíjte Èklase na:ch ...?]
Czy jest zniżka dla dzieci/studentów? Gibt es eine Ermäßigung für Kinder /Studenten? [gipt es aíjne eRÈme:siguN fü:R Èkinda/sztuÈdentn?] 64 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Proszę dwa bilety w tę i z powrotem do Berlina. Zweimal Berlin hin und zurück, bitte. [Ècwaíjma:l berÈli:n hin unt cuÈrük, Èbyte]
Proszę bilet powrotny do ... Bitte eine Rückfahrkarte nach ... [Èbyte Èaíjne Èrükfa:rkarte na:ch ...]
Sypialny do ... Bitte eine Bettkarte nach ... [Èbyte Èaíjne Èbetkarte na:ch ...]
Chciał(a)bym miejsce przy oknie/miejsce przy przejściu. Ich möchte einen Fensterplatz/einen Platz am Gang. [iś Èmöśte Èaíjnen Èfenstaplac/Èaíjnen plac am gaN]
Jak długo jedzie się do ...? Wie lange fährt man nach ...? [wi: ÈlaNe fe:jrt man na:ch ...?]
Gdzie będę się musiał(a) przesiąść? Wo muss ich umsteigen? [wo: mus iś Èumsztaíjgn?]
Z którego peronu odchodzi pociąg do ...? Von welchem Gleis fährt der Zug nach ... ab? [fon Èwelsiem glaíjs fe:jrt de:R cu:k na:ch ... ap?]
Czy z tego peronu odchodzi pociąg do ...? Fährt der Zug nach ... von diesem Gleis ab? [fe:jrt de:R cu:k na:ch ... fon Èdi:zem glaíjs ap?]
Przepraszam, czy to miejsce jest jeszcze wolne? Verzeihung, ist dieser Platz noch frei? [feRÈcaíjuN, ist Èdi:za plac noch fraíj?] 65 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy mogę otworzyć/zamknąć okno? Darf ich das Fenster öffnen/schließen? [darf iś das Èfensta Èöfnen/Èszli:sn?]
Czy to przedział dla niepalących? Ist das ein Nichtraucherabteil? [ist das aíjn Ènyśtraíuchaaptaíjl?]
O której będziemy w ...? Wann sind wir in ...? [wan zynt wi:R in..?]
Czy ten pociąg zatrzymuje się w ...? Hält dieser Zug in ...? [helt Èdi:za cu:k in ...?]
Czy pociąg ma spóźnienie? Hat der Zug Verspätung? [hat de:R cu:k feRÈszpe:jtuN?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Hier haben Sie den Fahrplan. [hi:R Èha:bn zi: de:n Èfa:rpla:n]
Oto rozkład jazdy. Raucher oder Nichtraucher? [Èraíucha Èo:da Ènyśtraíucha?]
Chce pani/pan miejsce dla palących czy dla niepalących? Hin und zurück? [hin unt cuÈrük?]
W tę i z powrotem? Die Züge verkehren alle zwei Stunden. [di: Ècü:ge feRÈke:jren Èale cwaíj Èsztundn]
Pociągi jeżdżą co dwie godziny. 66 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Der Zug aus ... hat 20 Minuten Verspätung. [de:R cu:k aíus ... hat Ècwancyś miÈnu:tn feRÈszpe:jtuN]
Pociąg z ... ma 20 minut opóźnienia. Die Fahrkarten, bitte. [di: Èfa:rkartn, Èbyte]
Proszę bilety do kontroli. Autobus autobus bilet
Bus
der Bus [de: bus] die Fahrkarte/der Fahrschein R
[di: Èfa:rkarte/de:R Èfa:rszaíjn]
kierowca autobusu opłata przystanek autobusowy
der Busfahrer [de: Èbusfa:ra] die Gebühr [di: geÈbü: ] die Bushaltestelle [di: Èbushaltesztele]
wsiąść wysiąść
einsteigen [Èaíjnsztaíjgn] aussteigen [Èaíussztaíjgn]
R
R
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Możesz powiedzieć Du kannst sagen Przepraszam, gdzie jest najbliższy przystanek? Verzeihung, wo ist die nächste Bushaltestelle? [feRÈcaíjuN, wo: ist di: Ène:kste Èbushaltesztele?]
Proszę jeden do centrum. Bitte einen Fahrschein ins Stadtzentrum. [Èbyte Èaíjnen Èfa:rszaíjn ins Èsztatcentrum]
Czy ten autobus jedzie do centrum? Fährt dieser Bus ins Stadtzentrum? [fe:jrt Èdi:za bus ins Èsztatcentrum?] 67 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy to właściwy autobus do ...? Ist dies der richtige Bus nach ...? [ist di:s de:R Èryśtige bus na:ch ...?]
Czy ten autobus jedzie do Muzeum Narodowego? Fährt dieser Bus zum Nationalmuseum? [fe:jrt Èdi:za bus cu:m nacjoÈna:lmuze:um?]
Ile jest przystanków do centrum? Wie viele Haltestellen sind es bis zum Stadtzentrum? [wi: Èfi:le Èhaltesztelen zynt es bys cu:m Èsztatcentrum?]
Gdzie powinienem wysiąść? Wo muss ich aussteigen? [wo: mus iś Èaíussztaíjgn?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Sie kommen in ungefähr 15 Minuten an. [zi: Èkomen in Èungefe:R Èfünfce:jn miÈnu:tn an]
Dojedzie pani/pan za około piętnaście minut. Steigen Sie an der nächsten Haltestelle aus. [Èsztaíjgn zi: an de:R Ène:ksten Èhaltesztele Èaíus]
Proszę wysiąść na następnym przystanku. Ich gebe Ihnen Bescheid, wenn Sie aussteigen müssen. [iś Ège:jbe Èi:nen beÈszaíjt, wen zi: Èaíussztaíjgn Èmüsn]
Powiem pani/panu, kiedy trzeba wysiąść. Sie müssen an der nächsten Haltestelle umsteigen. Musi się pani/pan przesiąść na następnym przystanku. [zi: Èmüsn an de:R Ène:ksten Èhaltesztele Èumsztaíjgn] 68 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Nehmen Sie den Bus Linie 12. [Ène:jmen zi: de:n bus Èli:nie cwölf]
Proszę wsiąść do autobusu numer 12. Taksówka kierowca
Taxi
der Taxifahrer [de:R Ètaksifa:ra]
opłata
die Gebühr [di: geÈbü:R]
postój taksówek
der Taxistand [de:R Ètaksisztant]
taksometr
der Taxometer [de:R taksoÈme:ta]
taksówka
das Taxi [das Ètaksi]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Chciał(a)bym zamówić taksówkę na godzinę 19. Ich möchte ein Taxi für neunzehn Uhr bestellen. [iś Èmöśte aíjn Ètaksi fü:R Ènoíjnce:jn u:R beÈsztelen]
Gdzie jest najbliższy postój taksówek? Wo ist der nächste Taxistand? [wo: ist de:R Ène:kste Ètaksisztant?]
Na lotnisko, proszę. Bitte zum Flughafen. [Èbyte cu:m Èflu:kha:fn] 69 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Chciał(a)bym tu wysiąść. Ich möchte hier aussteigen. [iś Èmöśte hi:R Èaíussztaíjgn]
Proszę się tu zatrzymać. Bitte halten Sie hier an. [Èbyte Èhaltn zi: hi:R an]
Proszę na mnie poczekać. Bitte warten Sie auf mich. [Èbyte Èwartn zi: aíuf myś]
Ile będzie kosztować przejazd do ...? Was kostet es bis ...? [was Èkostet es bys ...?]
Dziękuję, reszty nie trzeba. Danke, der Rest ist für Sie./Behalten Sie das Restgeld. [ÈdaNke, de:R rest ist fü:R zi:/beÈhaltn zi: das Èrestgelt]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Ihre Bestellung wurde angenommen. [Èi:re beÈszteluN Èwurde Èangenomen]
Pani/pana zamówienie zostało przyjęte. Wohin wünschen Sie? [woÈhin Èwünszn zi:?]
Dokąd? Es sind ungefähr 5 Kilometer. [es zynt Èungefe:R fünf kiloÈme:ta]
To około 5 kilometrów. 10 Euro und 50 Cent. [ce:jn Èoíjro unt Èfünfcyś cent]
Dziesięć euro i pięćdziesiąt centów. 70 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Ihr Rest. [i:R rest]
Oto reszta. Prom bilet
Fähre
die Fahrkarte [di: Èfa:rkarte]
bilet w jedną stronę die einfache Fahrkarte [di: Èaíjnfache Èfa:rkarte]
bilet powrotny
die Rückfahrkarte [di: Èrükfa:rkarte]
dla niepalących
für Nichtraucher [fü:R Ènyśtraíucha]
druga klasa
die zweite Klasse [di: Ècwaíjte Èklase]
kabina
die Kabine [di: kaÈbi:ne]
kamizelka ratunkowa die Schwimmweste [di: Èszwymweste]
koło ratunkowe
der Rettungsring [de:R ÈretuNsriN]
łódź ratunkowa
das Rettungsboot [das ÈretuNsbo:t]
miejsce
der Platz [de:R plac] 71 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
na pokładzie
an Bord [an bort]
pierwsza klasa
die erste Klasse [di: Èe:Rste Èklase]
pokład
das Deck [das dek]
port
der Hafen [de:R Èha:fn]
prom
die Fähre [di: Èfe:re]
prom samochodowy die Autofähre [di: Èaíutofe:re]
restauracja
das Restaurant [das restoÈraN]
schody
die Treppe [di: Ètrepe]
sklep wolnocłowy
der zollfreie Laden /der Duty-free-Shop [de:R Ècolfraíje Èladn /de:R Èdju:ty-Èfri:-szop]
trap
das Fallreep [das Èfalre:p]
wyjście awaryjne
der Notausgang [de:R Èno:taíusgaN]
72 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Ile kosztuje bilet do ...? Was kostet eine Fahrkarte nach ...? [was Èkostet Èaíjne Èfa:rkarte na:ch ...?]
Ile kosztuje bilet pierwszej/drugiej klasy do ...? Was kostet eine Fahrkarte erste/zweite Klasse nach ...? [was Èkostet Èaíjne Èfa:rkarte Èe:Rste/Ècwaíjte klase na:ch ...?]
Ile kosztuje bilet dla dwóch dorosłych osób? Was kostet eine Fahrkarte für zwei Erwachsene? [was Èkostet Èaíjne Èfa:rkarte fü:R Ècwaj eRÈwaksene?]
Czy jest zniżka dla dzieci/studentów? Gibt es eine Ermäßigung für Kinder/ Studenten? [gipt es Èaíjne eRÈme:siguN fü:R Èkinda/sztuÈdentn?]
Ile płacę za samochód/motocykl/rower? Wie hoch ist die Gebühr für ein Auto /ein Motorrad/ein Fahrrad? [wi: ho:ch ist di: geÈbü:R fü:R aíjn Èaíuto/aíjn Èmo:to:Rra:t/aíjn Èfa:Rra:t?]
Gdzie jest pokład samochodowy? Wo ist/befindet sich das Autodeck? [wo: ist/beÈfyndet zyś das Èaíutodek?] 73 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Gdzie są schody na wyższy/niższy pokład? Wo ist/befindet sich die Treppe zum Oberdeck/zum Unterdeck? [wo: ist/beÈfyndet zyś di: Ètrepe cu:m Èo:badek/cu:m Èuntadek?]
Gdzie są sklepy/restauracje/toalety? Wo sind/befinden sich die Geschäfte/die Restaurants/die Toiletten? [wo: zynt/beÈfyndn zyś di: geÈszefte/di: restoÈraNs/di: toaÈletn?]
Szukam swojej kabiny. Ich suche meine Kabine. [iś Èzu:che Èmaíjne kaÈbi:ne]
Kiedy dopłyniemy do ...? Wann legen wir in ... an? [wan Èle:jgn wi:R in ... an?]
O której odpływa następny/pierwszy/ostatni prom do ...? Wann fährt die nächste/erste/letzte Fähre nach ... ab? [wan fe:jrt di: Ène:kste/Èe:Rste/Èlecte Èfe:re na:ch ... ap?]
Poproszę bilet powrotny do ... Bitte eine Rückfahrkarte nach ... [Èbyte Èaíjne Èrükfa:rkarte na:ch ...]
Jak długo płynie się do ...? Wie lange dauert die Überfahrt nach ...? [wi: ÈlaNe Èdaíuert di: Èü:bafa:rt na:ch ...?] 74 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Du kannst hören Możesz usłyszeć Hier haben Sie den Fahrplan. [hi:R Èha:bn zi: de:n Èfa:rpla:n]
Oto rozkład kursów. Hin und zurück? [hin unt cuÈrük?]
W tę i z powrotem? Die Fähren fahren alle zwei Stunden ab. [di: Èfe:ren Èfa:ren Èale cwaíj Èsztundn ap]
Promy odpływają co dwie godziny. Ungefähr zwei Stunden. [Èungefe:R cwaíj Èsztundn]
Około dwóch godzin. Die Fahrkarten, bitte. [di: Èfa:rkartn, Èbyte]
Proszę bilety do kontroli.
75 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
BAGAŻ
bez cła cło do oclenia
GEPÄCK
zollfrei [Ècolfraíj] der Zoll [de: col] zu verzollen R
[cu: feRÈcolen]
kieszeń plecak
die Tasche [di: Ètasze] der Rucksack [de:R Èrukzak]
portfel
die Brieftasche [di: Èbri:ftasze]
portmonetka reklamówka rzeczy osobiste
die Geldbörse [di: Ègeltbörze] die Plastiktüte [di: Èplastiktü:te] persönliche Sachen [perÈzö:nlysie Èzachen]
torba ubezpieczenie
die Tasche [di: Ètasze] die Versicherung [di: feRÈzysieruN]
76 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ubezpieczony
versichert [feRÈzysiert]
walizka
der Koffer [de:R Èkofa]
wózek
der Wagen [de:R Èwa:gn]
Odprawa celna
Zollabfertigung
Możesz powiedzieć Du kannst sagen To mój bagaż. Das ist mein Gepäck. [das ist maíjn geÈpek]
Ta torba należy do mnie. Die Tasche gehört mir. [di: Ètasze geÈhö:rt mi:R]
Nie mam nic do oclenia. Ich habe nichts zu verzollen. [iś Èha:be nyśts cu: feRÈcolen]
Mam butelkę wina/wódki/whisky. Ich habe eine Flasche Wein/Wodka/Whisky. [iś Èha:be Èaíjne Èflasze waíjn/Èwotka/Èwiski]
Mam kilka paczek papierosów. Ich habe einige Schachteln Zigaretten. [iś Èha:be Èaíjnige Èszachtln zigaÈreten]
To są moje rzeczy osobiste. Das sind meine persönlichen Sachen. [das zynt Èmaíjne perÈzö:nlysien Èzachen] 77 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Du kannst hören Możesz usłyszeć Haben Sie Handgepäck? [Èha:bn zi: Èhantgepek?]
Czy ma pani/pan bagaż podręczny? Haben Sie noch mehr Gepäck? [Èha:bn zi: noch me:R geÈpek?]
Czy ma pani/pan jeszcze jakiś inny bagaż? Öffnen Sie bitte diese Tasche/diesen Koffer/ diesen Rucksack. [Èöfnen zi: Èbyte Èdi:ze Ètasze/Èdi:zen Èkofa/Èdi:zen Èrukzak]
Proszę otworzyć torbę/walizkę/plecak. Das müssen Sie verzollen. [das Èmüsn zi: feRÈcolen]
Za to musi pani/pan zapłacić cło. Sytuacje problemowe Problemsituationen Możesz powiedzieć Du kannst sagen Przepraszam, jedna z moich walizek nie dotarła. Verzeihung, einer von meinen Koffern ist nicht angekommen. [feRÈcaíjung, Èaíjna fon Èmaíjnen Èkofern ist nyśt Èangekomen]
Mój bagaż jest/nie jest ubezpieczony. Mein Gepäck ist/ist nicht versichert. [maíjn geÈpek ist/ist nyśt feRÈzysiert] 78 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Myślałem, że za to nie płaci się cła. Ich dachte, es ist zollfrei. [iś Èdachte, es ist Ècolfraíj]
Przechowalnia bagażu Gepäckaufbewahrung Możesz powiedzieć Du kannst sagen Chciał(a)bym zostawić tę walizkę/tę torbę/ten plecak. Ich möchte diesen Koffer/diese Tasche/diesen Rucksack zur Aufbewahrung abgeben. [iś Èmöśte Èdi:zen Èkofa/Èdi:ze Ètasze/Èdi:zen Èrukzak cu:R Èaíufbewa:ruN Èapge:jbn]
Chciał(a)bym odebrać walizkę/torbę/plecak. Ich möchte meinen Koffer/meine Tasche/ meinen Rucksack abholen. [iś Èmöśte Èmaíjnen Èkofa/Èmaíjne Ètasze/Èmaíjnen Èrukzak Èapho:len]
Czy płacę teraz? Bezahle ich jetzt? [beÈca:le iś ject?]
79 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
HOTEL I KEMPING
HOTEL UND CAMPING
informacja recepcja windy restauracja schronisko młodzieżowe kemping
DIE AUSKUNFT DIE REZEPTION DIE FAHRSTÜHLE DAS RESTAURANT DIE JUGENDHERBERGE DER CAMPING /DER CAMPINGPLATZ
cena domek kempingowy
der Preis [de: praíjs] der Bungalow [de:R ÈbuNgalo]
hotel informacja
das Hotel [das hoÈtel] die Auskunft [di: Èauskunft]
R
80 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
kemping
der Camping /der Campingplatz [de:R ÈkempiN/de:R ÈkempiNplac]
łazienka
das Bad/das Badezimmer [das ba:t/das Èba:decyma]
namiot numer pokoju
das Zelt [das celt] die Zimmernummer [di: Ècymanuma]
pokój
das Zimmer [das Ècyma]
pokój jednoosobowy das Einzelzimmer [das Èaíjnclcyma]
pokój dwuosobowy das Doppelzimmer [das Èdoplcyma]
pokój z dwoma łóżkami
das Zweibettzimmer [das Ècwaíjbetcyma]
pokój ze śniadaniem ein Zimmer mit Frühstück [aíjn Ècyma myt Èfrü:sztük]
prysznic przyczepa kempingowa recepcja
die Dusche [di: Èdu:sze] der Wohnwagen [de:R Èwo:nwa:gn]
die Rezeption [di: recepÈcjo:n]
recepcjonista
der Rezeptionist [de:R recepcjoÈnist]
restauracja
das Restaurant [das restoÈraN] 81
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
rezerwacja
die Reservierung /die Voranmeldung [di: rezerÈwi:ruN/di: Èfo:RanmelduN]
schronisko młodzieżowe śniadanie
die Jugendherberge [di: Èju:gentherberge]
das Frühstück [das Èfrü:sztük]
toaleta
die Toilette [di: toaÈlete]
wanna
die Wanne [di: Èwane]
wolne pokoje
Zimmer frei [Ècyma fraíj]
wymeldować się
sich abmelden [zyś Èapmeldn]
wyżywienie pełne/niepełne wyżywienie
die Verpflegung
[di: feRÈpfle:jguN]
die Vollpension/ die Halbpension [di: Èfolpenzjo:n/ di: Èhalppenzjo:n]
zakwaterowanie/ kwatera zameldować (się)
die Unterkunft [di: Èuntakunft]
(sich) anmelden [(zyś) Èanmeldn]
zniżka
die Ermäßigung [di: eRÈme:siguN]
82 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Gdzie jest najbliższy hotel/schronisko młodzieżowe/kemping? Wo ist das nächste Hotel/die nächste Jugendherberge/der nächste Campingplatz? [wo: ist das Ène:kste hoÈtel/di: Ène:kste Èju:gentherberge /de:R Ène:kste ÈkempiNplac?]
Czy są wolne pokoje? Haben Sie Zimmer frei? [Èha:bn zi: Ècyma fraíj?]
Mam tu rezerwację. Ich habe hier ein Zimmer reserviert. [iś Èha:be hi:R aíjn Ècyma rezerÈwi:rt]
Chciał(a)bym zarezerwować pokój. Ich möchte ein Zimmer reservieren. [iś Èmöśte aíjn Ècyma rezerÈwi:ren]
Chciał(a)bym zarezerwować pokój na dwa dni w sierpniu. Ich möchte ein Zimmer für zwei Tage im August reservieren. [iś Èmöśte aíjn Ècyma fü:R cwaíj Èta:ge im aíuÈgust rezerÈwi:ren]
Chciał(a)bym jedynkę/dwójkę z łazienką. Ich möchte ein Einzelzimmer /ein Doppelzimmer mit Bad. [iś Èmöśte aíjn Èeinclcyma/aíjn Èdoplcyma myt ba:t]
Chciał(a)bym jedynkę na trzy dni. Ich möchte ein Einzelzimmer für drei Tage. [iś Èmöśte aíjn Èeinclcyma fü:R draíj Èta:ge] 83 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy mogę zobaczyć pokój? Kann ich das Zimmer ansehen? [kan iś das Ècyma Èanze:jen?]
Jaka jest cena za jeden nocleg? Wie viel kostet eine Übernachtung? [wi: fi:l Èkostet Èaíjne übaÈnachtuN?]
Jaka jest cena za dwójkę? Wie viel kostet eine Übernachtung im Doppelzimmer? [wi: fi:l Èkostet Èaíjne übaÈnachtuN im Èdoplcyma?]
Czy jest zniżka dla dzieci? Gibt es eine Ermäßigung für Kinder? [gipt es Èaíjne eRÈme:siguN fü:R Èkinda?]
Czy jest jakiś tańszy pokój? Haben Sie ein billigeres Zimmer? [Èha:bn zi: aíjn Èbiligeres Ècyma?]
Czy wyżywienie jest wliczone w cenę pokoju? Ist die Verpflegung im Preis einbegriffen? [ist di: feRÈpfle:jguN im praíjs Èaíjnbegrifn?]
Czy mogę zapłacić kartą kredytową? Kann ich mit Kreditkarte bezahlen? [kan iś myt kreÈdi:tkarte beÈca:len?]
Gdzie mogę wymienić pieniądze? Wo kann ich Geld wechseln? [wo: kan iś gelt Èweksln?]
O której jest śniadanie? Wann gibt es Frühstück? [wan gipt es Èfrü:sztük?] 84 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy mogę otrzymać śniadanie do pokoju? Können Sie mir bitte das Frühstück aufs Zimmer bringen? [Èkönen zi: mi:R Èbyte das Èfrü:sztük aíufs Ècyma ÈbriNen?]
Proszę sprowadzić mi taksówkę. Bestellen Sie mir bitte ein Taxi. [beÈsztelen zi: mi:R Èbyte aíjn Ètaksi]
Proszę to dopisać do mojego rachunku. Stellen Sie das bitte in meine Rechnung. [Èsztelen zi: das Èbyte in Èmaíjne ÈreśnuN]
Proszę mnie obudzić jutro rano o 8. Wecken Sie mich bitte morgen früh um 8 Uhr. [Èwekn zi: myś Èbyte Èmorgn frü: um acht u:R]
Czy są wolne domki kempingowe? Haben Sie Bungalows frei? [Èha:bn zi: ÈbuNgalos fraíj?]
Czy mogę tu rozbić namiot? Kann ich hier zelten? [kan iś hi:R Èceltn?]
Gdzie mogę rozbić namiot? Wo kann ich zelten? [wo: kan iś Èceltn?]
Ile wynosi opłata za namiot/przyczepę? Wie hoch ist die Gebühr für ein Zelt /einen Wohnwagen? [wi: ho:ch ist di: geÈbü:R fü:R aíjn celt/Èaíjnen Èwo:nwa:gn?] 85 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Du kannst hören Możesz usłyszeć Womit kann ich dienen? [woÈmyt kan iś Èdi:nen?]
Czym mogę służyć? Was für ein Zimmer wünschen Sie? [was fü:R aíjn Ècyma Èwünszn zi:?]
Jaki chciał(a)by pani/pan pokój? Wünschen Sie ein Einzel- oder ein Doppelzimmer? [Èwünszn zi: aíjn Èaíjnzl Èo:da aíjn Èdoplcyma?]
Czy chciał(a)by pani/pan jedynkę czy dwójkę? Wie lange haben Sie vor, bei uns zu bleiben? [wi: ÈlaNe Èha:bn zi: fo:R, baíj uns cu: Èblaíjbn?]
Jak długo zamierza pani/pan u nas zostać? Darf ich bitte Ihren Pass sehen? [darf iś Èbyte Èi:ren pas Èze:jen?]
Czy mogę zobaczyć pani/pana paszport? Füllen Sie bitte dieses Anmeldeformular aus. [Èfülen zi: Èbyte Èdi:zes ÈanmeldeformuÈla:r aíus]
Proszę wypełnić formularz meldunkowy. Unterschreiben Sie bitte hier. [untaÈszraíjbn zi:Èbyte hi:R]
Proszę tu podpisać. Hier ist Ihr Schlüssel. [hi:R ist i:R Èszlüsl]
Oto pani/pana klucze. 86 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Sie haben Zimmer Nummer zweihundertfünfunddreißig/Zimmer im siebten Stockwerk. [zi: Èha:bn Ècyma Ènuma Ècwaíjhundertfünfuntdraíjsyś/Ècyma im Èzi:pten Èsztokwerk]
Ma pani/pan pokój numer 235/pokój na siódmym piętrze. Sie müssen sich vor 12 Uhr abmelden. [zi: Èmüsn zyś fo:R cwölf u:R Èapmeldn]
Musi się pani/pan wymeldować przed dwunastą. Bezahlen Sie bar oder mit Kreditkarte? [beÈca:len zi: ba:r Èo:da myt kreÈdi:tkarte?]
Czy płaci pani/pan gotówką czy kartą kredytową? Hier können Sie zelten. [hi:R Èkönen zi: Èceltn]
Tu może pani/pan rozbić namiot. Netten Aufenthalt! [Èneten Èaíufnthalt!]
Miłego pobytu! Sytuacje problemowe Problemsituationen Telewizor w moim pokoju nie działa. In meinem Zimmer ist der Fernseher kaputt. [in Èmaíjnem Ècyma ist de:R Èfernze:ja kaÈput]
W moim pokoju nie ma ręczników. In meinem Zimmer gibt es keine Handtücher. [in Èmaíjnem Ècyma gipt es Èkaíjne Èhanttü:sia] 87 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
W moim pokoju jest za zimno/za gorąco. In meinem Zimmer ist es zu kalt/zu warm. [in Èmaíjnem Ècyma ist es cu: kalt/cu: warm]
Nie ma (ciepłej) wody. Es kommt kein (warmes) Wasser. [es komt kaíjn (Èwarmes) Èwasa]
88 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ZWIEDZANIE, PYTANIE O DROGĘ
BESICHTIGUNG, AUSKUNFT ÜBER DEN WEG
Orientacja w mieście
Orientierung in der Stadt
aleja
die Allee [di: aÈle:]
ambasada
die Botschaft
biblioteka
[di: Èbo:tszaft]
die Bibliothek [di: biblioÈte:k]
brama
das Tor [das to:r]
budynek
das Gebäude
centrum
[das geÈboíjde]
das Zentrum/die Stadtmitte [das Ècentrum/di: Èsztatmyte] 89 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
centrum handlowe
das Einkaufszentrum [das Èaíjnkaíufscentrum]
cmentarz
der Friedhof [de:R Èfri:tho:f]
dom dworzec autobusowy dworzec kolejowy
das Haus [das haíus] der Busbahnhof [de:R Èbusba:nho:f]
der Bahnhof [de:R Èba:nho:f]
dzielnica
das Stadtviertel [das Èsztatfirtl]
fabryka galeria sztuki
die Fabrik [di: faÈbri:k] die Kunstgalerie [di: Èkunstgaleri:]
katedra klasztor
der Dom [de: do:m] das Kloster R
[das Èklo:sta]
kościół miasto most muzeum
die Kirche [di: Èkirsie] die Stadt [di: sztat] die Brücke [di: Èbrüke] das Museum [das muÈze:um]
muzeum narodowe
das Nationalmuseum [das nacjoÈna:lmuze:um]
ogród botaniczny
der botanische Garten [de:R boÈta:nysze Ègartn]
90 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ośrodek sportowy
das Sportzentrum [das Èszportcentrum]
pałac park plac pomnik port ruiny rynek rzeka sklep
der Palast [de: paÈlast] der Park [de: park] der Platz [de: plac] das Denkmal [das ÈdeNkma:l] der Hafen [de: Èha:fn] die Ruinen [di: ruÈi:nen] der Markt [de: markt] der Fluss [de: flus] das Geschäft/der Laden R
R
R
R
R
R
[das geÈszeft/de:R Èladn]
stare miasto stolica
die Altstadt [di: Èaltsztat] die Hauptstadt [di: Èhaíuptsztat]
szkoła szpital
die Schule [di: Èszu:le] das Krankenhaus [das ÈkraNknhaíus]
twierdza ulica uniwersytet
die Festung [di: ÈfestuN] die Straße [di: Èsztra:se] die Universität [di: uniwerziÈte:t]
wieża wystawa
der Turm [de: turm] die Ausstellung R
[di: ÈaíusszteluN]
zamek
das Schloss
[das szlos] 91
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Orientacja w terenie autostrada
Orientierung auf dem Lande die Autobahn [di: Èaíutoba:n]
budynek
das Gebäude [das geÈboíjde]
droga
die Straße/der Weg [di: Èsztra:se/de:R we:k]
droga boczna
die Nebenstraße [di: Ène:bnsztra:se]
gospodarstwo
der Bauernhof [das ÈbaíueRnho:f]
góra jezioro kościół las łąka miasto/miasteczko
der Berg [de: berk] der See [de: ze:] die Kirche [di: Èkirsie] der Wald [de: walt] die Wiese [di: Èwi:ze] die Stadt/das Städtchen R
R
R
[di: sztat/das Èszte:tsien]
most osada pałac plaża półwysep
die Brücke [di: Èbrüke] die Siedlung [di: Èzi:dluN] der Palast [de: paÈlast] der Strand [de: sztrant] die Halbinsel R
R
[di: Èhalpinzl] 92 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ruiny
die Ruinen [di: ruÈi:nen]
rzeka schronisko skała skrzyżowanie
der Fluss [de: flus] die Herberge [di: Èherberge] der Felsen [de: Èfelzn] die Kreuzung R
R
[di: ÈkroíjcuN]
staw szczyt szlak turystyczny
der Teich [de: taíjś] der Gipfel [de: Ègipfl] die Reiseroute /die Wanderroute R
R
[di: Èraíjzeru:te/di: Èwandaru:te]
ulica uliczka wieś wyciąg narciarski zamek zatoka
die Straße [di: Èsztra:se] die Gasse [di: Ègase] der Dorf [das dorf] der Skilift [de: Èszi:lift] das Schloss [das szlos] die Bucht [di: bucht] R
Pamiątki, artykuły dla turystów bilet
Souvenirs, Touristenartikel die Eintrittskarte [di: Èaíjntrytskarte]
mapa
die Landkarte [di: Èlantkarte] 93 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
pamiątka
das Andenken/das Souvenir [das ÈandeNkn/das zuweÈni:R]
plan miasta
der Stadtplan [de:R Èsztatpla:n]
przewodnik
der Reiseführer [de:R Èraíjzefü:ra]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Jak dojdę do ...? Wie komme ich nach .../zu ...? [wi: Èkome iś na:ch .../cu: ...?]
Czy to jest droga do ...? Ist das die Straße/der Weg nach ...? [ist das di: Èsztra:se/de:R we:k nach ...?]
Przepraszam, szukam banku/muzeum/tego adresu. Verzeihung, ich suche eine Bank/ein Museum/diese Adresse. [feRÈcaíjuN, iś Èzu:che Èaíjne baNk/aíjn muÈze:um/Èdi:ze aÈdrese]
Czy jest tu w okolicy bank? Gibt es hier in der Nähe eine Bank? [gipt es hi:R in de:R Ène:je Èaíjne baNk?]
Czy może mi pani/pan powiedzieć, jak dojść do muzeum/do starego miasta? Können Sie mir bitte sagen, wie ich zum Museum/in die Altstadt komme? [Èkönen zi: mi:R Èbyte Èza:gn, wi: iś cu:m muÈze:um/in di: Èaltsztat Èkome?] 94 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy może mi pani/pan pokazać to na mapie? Können Sie es mir bitte auf der Landkarte zeigen? [Èkönen zi: es mi:R Èbyte aíuf de:R Èlantkarte Ècaíjgn?]
Co jest tu interesującego do zwiedzania? Was sind die Hauptsehenswürdigkeiten hier? [was zynt di: Èhaíuptze:jenswürdyśkaíjten hi:R?]
Czy to jeszcze daleko? Ist es noch weit? [ist es noch waíjt?]
Czy dotrę tam pieszo? Kann ich zu Fuß gehen? [kan iś cu: fu:s Ège:jen?]
Czy muszę jechać metrem/autobusem/tramwajem/ taksówką? Muss ich mit der U-Bahn/mit dem Bus/mit der Straßenbahn/mit dem Taxi fahren? [mus iś myt de:R Èu:ba:n/myt de:m bus/mit de:R Èsztra:snban /myt de:m Ètaksi Èfa:ren?]
Przepraszam, gdzie jest najbliższy przystanek/ stacja metra/postój taksówek. Verzeihung, wo ist die nächste Haltestelle /U-Bahnstation/der nächste Taxistand? [feRÈcaíjuN, wo: ist di: Ène:kste Èhaltesztele/Èu:ba:nsztacjo:n /de:R Ène:kste Ètaksisztant?]
Czy to właściwy autobus do ...? Ist dies der richtige Bus nach ...? [ist di:s de:R Èryśtige bus na:ch ...?] 95 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy ten autobus dojeżdża do Muzeum Narodowego? Fährt dieser Bus zum Nationalmuseum? [fe:jrt Èdi:za bus cu:m nacjoÈna:lmuze:um?]
Gdzie jest katedra? Wo ist/befindet sich der Dom? [wo: ist/beÈfyndet zyś de:R do:m?]
Chciał(a)bym kupić przewodnik. Ich möchte einen Reiseführer kaufen. [iś Èmöśte Èaíjnen Èraíjzefü:ra Èkaíufn]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Biegen Sie in die erste Straße rechts/links ab. [Èbi:gn zi: in di: Èe:Rste Èsztra:se reśts/links ap]
Proszę skręcić w pierwszą w prawo/lewo. Gehen/Fahren Sie bitte geradeaus. [Ège:jen/Èfa:ren zi: Èbyte gera:deÈaíus]
Proszę iść/jechać prosto. Gehen/Fahren Sie bitte geradeaus bis zu den Verkehrsampeln. [Ège:jen/Èfa:ren zi: Èbyte gera:deÈaíus bys cu: de:n feRke:jrsampln]
Proszę iść/jechać prosto aż do świateł. Gehen/Fahren Sie bitte an der Kirche vorbei. [Ège:jen/Èfa:ren zi: Èbyte an de:R Èkirsie fo:RÈbaíj]
Proszę iść/jechać obok kościoła. Biegen Sie nach links/rechts ab. [Èbi:gn zi: na:ch liNks/reśts ap]
Proszę skręcić w lewo/prawo. 96 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Biegen Sie in die Goethestraße ab. [Èbi:gn zi: in di: Ègö:tesztra:se ap]
Proszę skręcić w ulicę Goethego. Es ist nicht weit von hier, Sie können zu Fuß gehen. [es ist nyśt waíjt fon hi:R, zi: Èkönen cu: fu:s Ège:jen]
To nie jest daleko stąd, może pani/pan iść pieszo. Fahren Sie lieber mit dem Bus/mit der U-Bahn/ mit dem Taxi. [Èfa:ren zi: Èli:ba myt de:m bus/myt de:R Èu:ba:n/myt de:m Ètaksi]
Proszę raczej pojechać autobusem/metrem/ taksówką. Der Dom ist/befindet sich zwischen der Bank und dem Museum. [de:R do:m ist/beÈfyndet zyś Ècwyszn de:R baNk unt de:m muÈze:um]
Katedra jest/znajduje się pomiędzy bankiem a muzeum. Der Dom ist/befindet sich nicht weit von dem Markt. [de:R do:m ist/beÈfyndet zyś nyśt waíjt fon de:m markt]
Katedra jest niedaleko rynku.
97 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ROZRYWKA, WYPOCZYNEK I SPORT
UNTERHALTUNG, ERHOLUNG UND SPORT
dyskoteka
DIE DISKOTHEK
festiwal
DAS FESTSPIEL
galeria sztuki
DIE KUNSTGALERIE
kino
DAS KINO
koncert
DAS KONZERT
muzeum
DAS MUSEUM
opera
DIE OPER
operetka
DIE OPERETTE
teatr
DAS THEATER
98 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Rozrywka balet bilet wstępu
Unterhaltung
das Ballett [das baÈlet] die Eintrittskarte [di: Èaíjntrytskarte]
cyrk dyskoteka
der Zirkus [de: Ècirkus] die Diskothek R
[di: diskoÈte:k]
film galeria sztuki
der Film [de: fylm] die Kunstgalerie R
[di: Èkunstgaleri:]
kasyno
das Spielkasino [das Èszpi:lkazi:no]
kino klub nocny
das Kino [das Èki:no] der Nachtklub [de:R Ènachtklub]
koncert muzeum opera operetka program
das Konzert [das konÈcert] das Muzeum [das muÈze:um] die Oper [di: Èo:pa] die Operette [di: opeÈrete] das Programm [das proÈgram]
przedstawienie
die Vorstellung [di: Èfo:RszteluN]
rząd szatnia
die Reihe [di: Èraíje] die Garderobe [di: gardeÈro:be] 99 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
teatr wejście wystawa
das Theater [das teÈa:ta] der Eintritt [de: Èaíjntryt] die Ausstellung R
[di: ÈaíusszteluN]
zniżka
die Ermäßigung [di: eRÈme:siguN]
Sport i wypoczynek aerobik basen
Sport und Erholung
das Aerobic [das eÈro:bik] das Schwimmbad [das Èszwymba:t]
bieg boks ćwiczenia gimnastyczne drużyna
der Lauf [de: laíuf] das Boxen [das Èboksn] die Turnübungen R
[di: Èturnü:buNen]
die Mannschaft [di: Èmanszaft]
gimnastyka
die Gymnastik [di: gymÈnastik]
jazda konna jogging judo kolarstwo
das Reiten [das Èraíjtn] das Jogging [das ÈdżogiN] das Judo [das Èju:do] der Radsport [de:R Èra:tszport]
koszykówka
der Basketball [de:R Èba:sketbal]
100 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
lekkoatletyka łyżwiarstwo
die Leichtathletik
[di: Èlaíjśtatle:tik]
das Schlittschuhlaufen [das Èszlytszu:laíufn]
łyżwy
die Schlittschuhe [di: Èszlytszu:e]
mecz/gra mistrzostwa
der Spiel [de: szpi:l] die Meisterschaft R
[di: Èmaíjstaszaft]
narciarstwo
das Skilaufen [das Èszi:laíufn]
narty ośrodek sportowy
die Ski [di: szi:] das Sportzentrum [das Èszportcentrum]
paralotnia
der Gleitschirm [de:R Èglaíjtszyrm]
piłka nożna piłka ręczna piłka siatkowa plaża pływanie
der Fußball [de: Èfu:sbal] der Handball [de: Èhantbal] der Volleyball [de: Èwolibal] der Strand [de: sztrant] das Schwimmen R
R
R
R
[das Èszwymen]
rower rower górski
das Fahrrad [das Èfa: ra:t] das Mountainbike R
[das Èmauntinbaik] 101 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
tenis tenis stołowy
das Tennis [das Ètenis] das Tischtennis [das Ètysztenis]
turniej
der Wettbewerb [de:R Èwetbewerp]
wyścig kolarski
das Radsrennen [das Èra:tsrenen]
wyścigi konne
das Pferderennen [das Èpfe:Rderenen]
wyciąg krzesełkowy der Sessellift [de: Èzesllift] wyciąg narciarski der Skilift [de: Èszi:lift] zawody der Wettkampf R
R
[de:R Èwetkampf]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Gdzie mogę kupić bilety do kina/teatru? Wo bekomme ich die Kinokarten/die Theaterkarten? [wo: beÈkome iś di: Èki:nokartn/di: teÈa:takartn?]
Gdzie mogę kupić bilety na jutrzejszy mecz piłki nożnej? Wo kann ich die Karten zum morgigen Fußballspiel kaufen? [wo: kan iś di: Èkartn cu:m Èmorgigen Èfu:sbalszpi:l Èkaíufn?]
Czy mogę kupić bilety w przedsprzedaży? Kann ich die Karten im Vorverkauf kaufen? [kan iś di: Èkartn im Èvo:RfeRkaíuf Èkaíufn?] 102 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Ile kosztują bilety na ...? Was kosten die Eintrittskarten zu ...? [was Èkostn di: Èaíjntrytskartn cu: …?]
Czy są jakieś zniżki dla dzieci/uczniów/studentów? Gibt es Ermäßigung für Kinder/Schüler/ Studenten? [gipt es eRÈme:siguN fü:R Èkinda/Èszü:la/sztuÈdentn?]
Proszę o dwa bilety na ... Bitte zwei Plätze zu ... [Èbyte cwaíj Èplece cu: ...]
Chciał(a)bym miejsce w siódmym rzędzie/na balkonie. Ich möchte einen Platz in der siebten Reihe/ auf dem Balkon. [iś Èmöśte Èaíjnen plac in de:R Èzi:pten Èraíje/aíuf de:m balÈkoN]
O której zaczyna się spektakl? Um wie viel Uhr beginnt die Vorstellung? [um wi: fi:l u:R beÈgint di: Èfo:RszteluN?]
Co będzie wyświetlane/przedstawiane jutro w teatrze/kinie/operze? Was wird morgen im Theater/Kino/in der Oper gegeben? [was wyrt Èmorgn im teÈa:ta/im Èki:no/in de:R Èo:pa geÈge:jbn?]
Chciał(a)bym zarezerwować trzy bilety na jutro. Ich möchte drei Plätze für morgen bestellen. [iś Èmöśte draíj Èplece fü:R Èmorgn beÈsztelen] 103 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Chciał(a)bym zwrócić te bilety. Ich möchte die Eintrittskarten zurückgeben. [iś Èmöśte di: Èaíjntrytskartn cuÈrükge:jbn]
Mogę prosić o program? Kann ich bitte ein Programm haben? [kan iś Èbyte aíjn proÈgram Èha:bn?]
Gdzie jest plaża/wyciąg narciarski? Wo ist der Strand/der Sessellift? [wo: ist de:R sztrant/de:R Èzesllift?]
Czy daleko jest jeszcze do plaży/wyciągu krzesełkowego? Ist es noch weit bis zum Strand/zum Sessellift? [ist es noch waíjt cu:m sztrant/cu:m Èzesllift?]
Ile kosztuje bilet na kolejkę linową? Was kostet eine Fahrkarte für die Seilbahn? [was Èkostet Èaíjne Èfa:rkarte fü:R di: Èzaíjlba:n?]
Chciał(a)bym kupić karnet na wyciągi. Ich möchte einen Skipass kaufen. [iś Èmöśte Èaíjnen Èszi:pas Èkaíufn]
Gdzie mogę wypożyczyć leżak/kosz? Wo kann ich einen Liegestuhl/Strandkorb mieten? [wo: kan iś Èaíjnen Èli:gesztu:l/Èsztrantkorp Èmi:tn?]
Gdzie mogę wypożyczyć sprzęt narciarski? Wo kann ich die Skiausrüstung ausleihen? [wo: kan iś di: Èszi:aíusrüstuN Èaíuslaíjen?] 104 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Chciał(a)bym poćwiczyć. Ich möchte ein bißchen trainieren. [iś Èmöśte aíjn Èbyzsien treÈni:ren]
Ile kosztuje godzina? Was kostet eine Stunde? [was Èkostet Èaíjne Èsztunde?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Die Museen sind täglich von ... Uhr bis ... Uhr geöffnet. [di: muÈze:en zynt Ète:klyś fon ... u:R bys ... u:R geÈöfnet]
Muzea są otwarte codziennie od ... do ... Die Kinder zahlen einen halben Preis. [di: Èkinda Èca:len Èaíjnen Èhalben praíjs]
Dzieci płacą połowę ceny. Die Vorstellung beginnt um 7 Uhr. [di: Èfo:RszteluN beÈgint um Èzi:bn u:R]
Przedstawienie zaczyna się o siódmej. Es ist alles ausverkauft. [es ist Èales ÈaíusveRkaíuft]
Wszystkie bilety są wyprzedane.
105 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
JEDZENIE, PICIE, RESTAURACJE
ESSEN, TRINKEN, RESTAURANTS
bar bar szybkiej obsługi restauracja pub/knajpa kawiarnia herbaciarnia szatnia dania główne desery dodatki napoje
DIE BAR DIE IMBISSSTUBE DAS RESTAURANT DIE KNEIPE DAS CAFÉ DIE TEESTUBE DIE GARDEROBE HAUPTGERICHTE NACHTISCH BEILAGEN GETRÄNKE /GETRÄNKEKARTE
106 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
przystawki zupy
VORSPEISEN SUPPEN Posiłki
śniadanie
Mahlzeiten das Frühstück [das Èfrü:sztük]
drugie śniadanie
das zweite Frühstück [das Ècwaíjte Èfrü:sztük]
obiad
das Mittagessen/der Mittag [das Èmyta:kesn/de:R Èmyta:k]
podwieczorek
das Vesperbrot [das Èfespabro:t]
kolacja
das Abendbrot /das Abendessen [das Èa:bentbro:t/das Èa:bentesn]
Napoje alkohole
Getränke
alkoholische Getränke [alkoÈho:lysze geÈtreNke]
piwo szampan
das Bier [das bi: ] der Champagner/der Sekt R
[de:R szamÈpanja/de:R zekt]
whisky wino napoje bezalkoholowe
der Whisky [de: Èwiski] der Wein [de: waíjn] alkoholfreie Getränke R
R
[Èalkoho:lfraíje geÈtreNke] 107
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
cola sok sok jabłkowy sok pomarańczowy
die Cola [di: Èko:la] der Saft [de: zaft] der Apfelsaft [de: Èapflzaft] der Orangensaft R
R
[de:R oÈraNżenzaft]
woda mineralna
das Mineralwasser [das mineÈra:lwasa]
napoje gorące
heiße Getränke [Èhaíjse geÈtreNke]
herbata kawa
der Tee [de: te:] der Kaffee [de: kaÈfe:] R
R
Zupy, potrawy mięsne, Suppen, Fleischgerichte, dodatki Beilagen rosół
die Fleischbrühe [di: Èflaíjszbrü:e]
zupa grzybowa
die Pilzsuppe [di: Èpylczupe]
zupa jarzynowa
die Gemüsesuppe [di: geÈmü:zezupe]
zupa pomidorowa
die Tomatensuppe [di: toÈma:tnzupe]
kurczak pieczony
das Brathähnchen [das Èbra:the:nsien]
pieczeń wieprzowa
der Schweinebraten [de:R Èszwaíjnebra:tn]
108 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
szaszłyk
der Schaschlik [de:R Èszaszlik]
sznycel po wiedeńsku frytki
das Wiener Schnitzel [das Èwi:na Èsznycl]
Pommes frites [pom Èfryt]
sałatka ziemniaczana sałatka warzywna
der Kartoffelsalat [de:R karÈtoflzala:t]
der gemischte Salat [de:R geÈmyszte zalÈa:t]
Sposoby przyrządzania dań duszony gotowany marynowany pieczony podsmażony
Zubereitungsart
geschmort [geÈszmort] gekocht [geÈkocht] mariniert [mariÈni:rt] gebacken [geÈbakn] angebraten [Èangebra:tn]
smażony surowy suszony wegetariański wędzony z rusztu, z grilla
gebraten [geÈbra:tn] roh [ro:] getrocknet [geÈtroknet] vegetarisch [vegeÈta:rysz] geräuchert [geÈroíjsiert] gegrillt [geÈgrilt] 109
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
W restauracji alkohol
Im Restaurant
der Alkohol [de:R Èalkoho:l]
deser
der Nachtisch/die Nachspeise [de:R Èna:chtysz/di: Èna:chszpaíjze]
drugie danie
der zweite Gang [de:R Ècwaíjte gaN]
filiżanka karta dań
die Tasse [di: Ètase] die Speisekarte [di: Èszpaíjzekarte]
kelner kelnerka kieliszek łyżeczka łyżka napój nóż obrus
der Kellner [de: Èkelna] die Kellnerin [di: Èkelnerin] das Glas [das glas] der Teelöffel [de: Ète:löfl] der Löffel [de: Èlöfl] das Getränk [das geÈtreNk] das Messer [das Èmesa] das Tischtuch R
R
R
[das Ètysztu:ch]
obsłużyć pieprz polecić porcja przekąska rachunek
bedienen [beÈdi:nen] der Pfeffer [de: Èpfefa] empfehlen [emÈpfe:jlen] die Portion [di: porÈcjo:n] der Imbiss [de: Èimbis] die Rechnung [di: ÈreśnuN] R
R
110 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
serwetka sól spodek
die Serviette [di: zerÈwiete] das Salz [das zalc] die Untertasse [di: Èuntatase]
stolik szklanka talerz widelec zupa zażalenie
der Tisch [de: tysz] das Glas [das glas] der Teller [de: Ètela] die Gabel [di: Èga:bl] die Suppe [di: Èzupe] die Beschwerde R
R
[di: beÈszwe:Rde]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Chciał(a)bym zarezerwować stolik dla trzech osób na dzisiejszy wieczór. Ich möchte einen Tisch für drei Personen für heute Abend reservieren lassen. [iś Èmöśte Èaíjnen tysz fü:R draíj perÈzo:nen fü:R Èhoíjte Èa:bent rezerÈwi:ren Èlasn]
Proszę o stolik dla trzech osób. Einen Tisch für drei Personen, bitte. [Èaíjnen tysz fü:R draíj perÈzo:nen, Èbyte]
Czy można tu palić? Darf man hier rauchen? [darf man hi:R Èraíuchen?]
Gdzie jest część dla niepalących? Wo ist der Nichtraucherteil? [wo: ist de:R Ènyśtraíuchataíjl?] 111 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy mogę prosić o menu? Kann ich bitte die Speisekarte haben? [kan iś Èbyte di: Èszpaíjzekarte Èha:bn?]
Czy jest menu po angielsku? Haben Sie eine Speisekarte in Englisch? [Èha:bn zi: Èaíjne Èszpaíjzekarte in ÈeNlysz?]
Chciał(a)bym złożyć zamówienie. Ich möchte gern bestellen. [iś Èmöśte gern beÈsztelen]
Co może pan polecić? Was würden Sie empfehlen? [was Èwürden zi: emÈpfe:jlen?]
Proszę obsłużyć nas tak szybko, jak to możliwe. Bedienen Sie uns bitte so schnell, wie möglich. [beÈdi:nen zi: uns Èbyte zo: sznel, wi: Èmö:klyś]
Czy są dania dla wegetarian? Haben Sie vegetarische Gerichte? [Èha:bn zi: vegeÈta:rysze geÈryśte?]
Na początek wezmę zupę jarzynową, a jako danie główne stek z sałatką ziemniaczaną. Ich nehme Gemüsesuppe und als Hauptgericht Steak mit Kartoffelsalat. [iś Ène:jme geÈmü:zezupe unt als Èhaíuptgeryśt ste:k myt karÈtoflzala:t]
Poproszę o kurczaka, a dla żony pieczeń wieprzową. Ich hätte gern Hähnchen und für meine Frau Schweinebraten, bitte. [iś Èhete gern Èhe:nsien unt fü:R Èmaíjne fraíu Èszwaíjnebra:tn, Èbyte] 112 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Dwie porcje ryby z frytkami. Zweimal Fisch mit Pommes frites, bitte. [Ècwaíjma:l fysz mit pom Èfryt, Èbyte]
Poproszę o wodę mineralną. Mineralwasser, bitte. [mineÈra:lwasa, Èbyte]
Filiżankę czarnej kawy. Eine Tasse schwarzen Kaffees, bitte. [Èaíjne Ètase Èszwarcn kaÈfe:s, Èbyte]
Czy mogę zobaczyć listę win? Kann ich bitte die Weinkarte haben? [kan iś Èbyte di: Èwaíjnkarte Èha:bn?]
Poproszę o małe/duże piwo/piwo z beczki. Ich hätte gern ein kleines Bier/ein großes Bier/ein Bier vom Fass. [iś Èhete gern aíjn Èklaíjnes bi:R/aíjn Ègro:ses bi:R/aíjn bi:R fom fas]
Poproszę o whisky z lodem. Whisky mit Eis, bitte. [Èwiski myt aíjs, Èbyte]
Poproszę o rachunek. Spieszymy się. Die Rechnung, bitte. Wir haben es eilig. [di: ÈreśnuN, Èbyte. wi:R Èha:bn es Èaíjliś]
Wszystko razem, proszę. Bitte alles zusammen. [Èbyte Èales cuÈzamen]
Proszę o oddzielne rachunki. Getrennte Rechnungen, bitte. [geÈtrente ÈreśnuNen, byte] 113 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Proszę zatrzymać resztę. Stimmt so. [sztymt zo:]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Möchten Sie Aperitif? [Èmöśten zi: aperiÈti:f?]
Czy chciał(a)by pani/pan drinka przed jedzeniem? Was darf es sein? [was darf es zaíjn?]
Co mam podać? Was wollen Sie trinken? [was Èwolen zi: ÈtriNkn?]
Co do picia? Wie möchten Sie Ihr Steak haben? Blutig, mittel oder durchgebraten? [wi: Èmöśten zi: i:R ste:k Èha:bn? Èblu:tyś, Èmytl Èo:da Èdurśgebra:tn?]
Jaki stek chciał(a)by pani/pan? Krwisty, średni czy dobrze wysmażony? Schmeckt es Ihnen? [szmekt es Èi:nen?]
Smakuje pani/panu? Zahlen Sie zusammen oder getrennt? [Èca:len zi: cuÈzamen Èo:da geÈtrent?]
Płacą państwo razem czy osobno? Hier bitte. [hi:R Èbyte]
Proszę. 114 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Hier ist Ihre Rechnung. [hi:R ist Èi:re ÈreśnuN]
Oto rachunek. Hier ist Ihr Rest. [hi:R ist i:R rest]
Oto reszta. Sytuacje problemowe Problemsituationen Możesz powiedzieć Du kannst sagen Dlaczego trwa to tak długo? Weshalb dauert es so lange? [wesÈhalp Èdaíuert es zo: ÈlaNe?]
Przepraszam, nie zamawiałem tego. Verzeihung, das habe ich nicht bestellt. [feRÈcaíjuN, das Èha:be iś nyśt beÈsztelt]
Prosiłem o kurczaka. Ich wollte Hähnchen. [iś Èwolte Èhe:nsien]
Sztućce/talerze/szklanki nie są czyste. Das Besteck ist/Die Teller/Gläser sind nicht sauber. [das beÈsztek ist/di: Ètela/Ègle:za zynt nyśt Èzaíuba]
Obawiam się, że to jest nieświeże. Ich fürchte, das ist nicht mehr frisch. [iś Èfürśte, das ist nyśt me:R frysz] 115 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
To jedzenie jest zimne. Das Essen ist kalt. [das Èesn ist kalt]
Przykro mi, ale rachunek się nie zgadza. Die Rechnung stimmt leider nicht ganz. [di: ÈreśnuN sztymt Èlaíjda nyśt ganc]
Chciał(a)bym rozmawiać z kierownikiem. Ich möchte bitte den Geschäftsführer sprechen. [iś Èmöśte Èbyte de:n geÈszeftsfü:ra Èszpreśn]
Chciał(a)bym się poskarżyć na ... Ich möchte mich über ... beschweren. [iś Èmöśte myś Èü:ba … beÈszwe:ren]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Ich fürchte, Sie müssen etwas warten. Alle Tische sind besetzt. [iś Èfürśte, zi: Èmüsn Èetwas Èwartn. Èale Ètysze zynt beÈzect]
Obawiam się, że muszą państwo zaczekać. Wszystkie stoliki są zajęte.
116 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ZAKUPY
EINKÄUFE
Sklepy apteka
Geschäfte
die Apotheke [di: apoÈte:ke]
artykuły gospodarstwa domowego
das Haushaltsartikelgeschäft [das Èhaíushaltsarti:klgeszeft]
artykuły papiernicze das Schreibwarengeschäft [das Èszraíjpwa:rengeszeft]
bazar, targ
der Markt [de:R markt]
centrum handlowe
das Einkaufszentrum [das Èaíjnkaíufscentrum]
cukiernia
die Konditorei [di: konditoÈraíj] 117
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
drogeria
die Drogerie [di: drogeÈri:]
jubiler
der Juwelier [de:R juweÈli:R]
kiosk z gazetami
der Zeitungskiosk [de:R ÈcaíjtuNski:osk]
księgarnia
die Buchhandlung [di: Èbu:chhandluN]
kwiaciarnia
das Blumengeschäft [das Èblu:mengeszeft]
meblowy
das Möbelgeschäft [das Èmö:blgeszeft]
mięsny muzyczny
die Fleischerei/die Metzgerei
[di: flaíjszeÈraíj/di: mecgeÈraíj]
das Musikgeschäft [das muÈzi:kgeszeft]
obuwniczy
das Schuhgeschäft [das Èszu:geszeft]
odzieżowy
das Bekleidungshaus /Damen- und Herrenbekleidung [das beÈklaíjduNshaíus /Èda:men- unt ÈherenbeklaíjduN]
pamiątki
der Andenkensladen /der Souvenirladen [de:R ÈandeNknsla:dn /de:R zuweÈni:Rla:dn]
118 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
piekarnia
die Bäckerei [di: bekeÈraíj]
spożywczy
das Lebensmittelgeschäft [das Èle:bnsmytlgeszeft]
supermarket
der Supermarkt [de:R Èzu:pamarkt]
warzywniczy
der Gemüseladen [de:R geÈmü:zela:dn]
zabawki
das Spielwarengeschäft [das Èszpi:lwa:rengeszeft]
drogie/tanie klient obniżka ceny
teuer/billig [Ètoíja/Èbilyś] der Kunde [de: Èkunde] der Sonderpreis R
[de:R Èzondapraíjs]
zamknięte/otwarte
geschlossen/offen [geÈszlosn/Èofn]
robić zakupy
Einkäufe machen [Èaíjnkoíjfe Èmachn]
sprzedawca wyprzedaż
der Verkäufer [de: fe Èkoíjfa] der Ausverkauf R
R
[ÈaíusfeRkaíuf]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Szukam sklepu spożywczego/centrum handlowego. Ich suche ein Lebensmittelgeschäft /ein Einkaufszentrum. [iś Èzu:che aíjn Èle:bnsmytlgeszeft/aíjn Èaíjnkaíufscentrum] 119 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
W jakich godzinach otwarte są tu sklepy? Wann sind die Läden geöffnet? [wan zynt di: Èle:dn geÈöfnet?]
Dziękuję, tylko się rozglądam. Danke, ich sehe mich nur um. [ÈdaNke, iś Èze:je myś nu:R um]
Szukam ... Ich suche ... [iś Èzu:che ...]
Poproszę ... Ich möchte .../Ich hätte gern ... [iś Èmöśte/iś Èhete gern ...]
Czy mogłaby mi pani pokazać ...? Können Sie mir bitte ... zeigen? [Èkönen zi: mi:R Èbyte ... Ècaíjgn?]
Ile to kosztuje? Was kostet das? [was Èkostet das?]
Dziękuję, to wszystko. Danke, das ist alles. [ÈdaNke, das ist Èales]
Czy płacę tu czy przy kasie? Bezahle ich hier oder an der Kasse? [beÈca:le iś hi:R Èo:da an de:R Èkase?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Die Läden sind von ... Uhr bis ... Uhr geöffnet. [di: Èle:dn zynt fon ... u:R bys ... u:R geÈöfnet]
Sklepy są otwarte od godziny ... do ... godziny. 120 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Kann ich Ihnen helfen? [kan iś Èi:nen Èhelfn?]
Czy mogę pani/panu pomóc? Was wünschen Sie?/Was darf es sein? [was Èwünszn zi:? was darf es zaíjn?]
Czego pani/pan sobie życzy? Darf es noch etwas sein? [darf es noch Èetwas zaíjn?]
Czy coś jeszcze? Das macht zusammen ... [das macht cuÈzamen ...]
To razem będzie ... Ihr Rest. [i:R rest]
Oto reszta. Sklep spożywczy i warzywny
Lebensmittelgeschäft
Pieczywo i potrawy mączne
Backwaren
bułka das Brötchen [das Èbrötsien] chleb das Brot [das bro:t] chleb pełnoziarnisty das Vollkornbrot [das Èfolkornbro:t]
chleb razowy
das Schwarzbrot [das Èszwarcbro:t] 121
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ciastko/ciasto herbatniki kluski, makaron mąka rogalik
der Kuchen [de: Èku:chn] die Kekse [di: Èke:kse] die Nudeln [di: Ènu:dln] das Mehl [das me:jl] das Hörnchen R
[das Èhörnsien]
ryż
der Reis [de: raíjs] R
Mięso i wędliny baranina
Fleisch und Wurstwaren das Hammelfleisch [das Èhamlflaíjsz]
befsztyk
das Beefsteak [das Èbi:fste:k]
bekon
der Schinkenspeck [de:R ÈsziNknszpek]
cielęcina
das Kalbfleisch [das Èkalpflaíjsz]
drób
das Geflügel [das geÈflü:gl]
dziczyzna
das Wildfleisch [das Èwyltflaíjsz]
kiełbasa kotlet
die Wurst [di: wurst] der Kotelett [de:R koteÈlet]
królik
das Kaninchen [das kaÈni:nsien]
122 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
mięso mielone
das Hackfleisch [das Èhakflaíjsz]
salami
die Salami [di: zaÈla:mi]
szynka
der Schinken [de:R ÈsziNkn]
wątróbka wędlina
die Leber [di: Èle:ba] der Aufschnitt [de:R Èaíufsznyt]
wieprzowina
das Schweinfleisch [das Èszwaíjnflaíjsz]
wołowina
das Rindfleisch [das Èryntflaíjsz]
żeberka
die Rippchen
Ryby i owoce morza dorsz
[di: Èripsien]
Fisch und Meeresfrüchte
der Dorsch [de:R dorsz]
homar
der Hummer [de:R Èhuma]
karp
der Karpfen [de:R Èkarpfn]
kawior
der Kaviar [de:R Èka:wiar]
krewetki
die Garnelen [di: garÈne:len] 123
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
łosoś makrela
der Lachs [de: laks] die Makrele R
[di: maÈkre:le]
małże ostrygi pstrąg sardynka
die Muscheln [di: Èmuszln] die Austern [di: Èaíustern] die Forelle [di: foÈrele] die Sardine [di: zarÈdi:ne]
sola
die Seezunge [di: Èze:cuNe]
szczupak śledź ślimak tuńczyk
der Hecht [de: heśt] der Hering [de: Èhe:riN] die Schnecke [di: Èszneke] der Thunfisch R
R
[de:R Ètu:nfysz]
węgorz
der Aal [de: a:l] R
Drób bażant
Geflügel
der Fasan [de:R faÈza:n]
gęś indyk kaczka
die Gans [di: gans] der Puter [de: Èpu:ta] die Ente R
[di: Èente]
kurczak
das Hähnchen [das Èhe:nsien]
124 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Nabiał jajko
Milchprodukte das Ei [das aíj]
jogurt naturalny
der Joghurt [de:R Èjo:gurt]
margaryna
die Margarine [di: margaÈri:ne]
masło
die Butter [di: Èbuta]
maślanka
die Buttermilch [di: Èbutamylś]
mleko mleko w proszku
die Milch [di: mylś] die Trockenmilch [di: Ètroknmylś]
ser
der Käse [de:R Èke:ze]
ser topiony
der Schmelzkäse [de:R Èszmelcke:ze]
ser żółty
der Schnittkäse/der Käse [de:R Èsznytke:ze/de:R Èke:ze]
ser z pleśnią
der Schimmelkäse [de:R Èszymlke:ze]
śmietana
die Sahne [di: Èza:ne]
twaróg
der Quark [de:R kwark] 125 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Napoje brandy
Getränke
der Brandy [de:R Èbrendi]
cola
die Cola [di: Èko:la]
dżin herbata kakao
der Gin [de: dżin] der Tee [de: te:] der Kakao R
R
[de:R kaÈka:o]
kawa
der Kaffee [de:R kaÈfe:]
kawa rozpuszczalna löslicher Kaffee [Èlö:slysia kaÈfe:]
koniak
der Kognak [de:R Èkonjak]
napój gazowany
kohlensäurehaltiges Getränk [Èko:lenzoíjrehaltiges geÈtreNk]
piwo rum sok sok owocowy
das Bier [das bi: ] der Rum [de: rum] der Saft [de: zaft] der Fruchtsaft R
R
R
[de:R Èfruchtzaft]
szampan
der Champagner/der Sekt [de:R szamÈpanja/de:R zekt]
whisky
der Whisky [de:R Èwiski]
126 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
wino
der Wein [de:R waíjn]
wino białe
der Weißwein [de:R Èwaíjswaíjn]
wino czerwone
der Rotwein [de:R Èro:twaíjn]
wino deserowe
der Tischwein /der Dessertwein [de:R Ètyszwaíjn/de:R deÈsertwaíjn]
wino półwytrawne
halbtrocken [Èhalptrokn]
wino wytrawne
trocken [Ètrokn]
woda
das Wasser [das Èwasa]
woda mineralna
das Mineralwasser [das mineÈra:lwasa]
woda gazowana
das Mineralwasser mit Kohlensäure [das mineÈra:lwasa myt Èko:lenzoíjre]
woda niegazowana
stilles Wasser /Wasser ohne Kohlensäure [Èsztyles Èwasa /Èwasa Èo:ne Èko:lenzoíjre]
wódka
der Wodka/der Schnaps [de:R Èwotka/de:R sznaps] 127 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Owoce ananas arbuz
Obst
die Ananas [di: Èananas] die Wassermelone [di: Èwasamelo:ne]
banan brzoskwinia cytryna czereśnie
die Banane [di: baÈna:ne] der Pfirsich [de: Èpfirzyś] die Zitrone [di: ciÈtro:ne] die Süßkirschen R
[di: Èzü:skirszen]
daktyle figi grejpfrut
die Datteln [di: Èdatln] die Feigen [di: Èfaíjgn] die Grapefruit /die Pampelmuse [di: Ègrejpfru:t/di: Èpamplmuze]
gruszka jabłko jagody
die Birne [di: Èbirne] der Apfel [de: Èapfl] die Heidelbeeren R
[di: Èhaíjdlbe:ren]
kiwi kokos
die Kiwi [di: Èki:wi] die Kokosnuss [di: Èko:kosnus]
maliny
die Himbeeren [di: Èhimbe:ren]
mandarynka
die Mandarine [di: mandaÈri:ne]
128 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
melon
die Melone [di: meÈlo:ne]
migdały morela
die Mandeln [di: Èmandln] die Aprikose [di: apriÈko:ze]
orzechy laskowe
die Haselnüsse [di: Èha:zlnüse]
orzechy włoskie
die Wallnüsse [di: Èwalnüse]
orzeszki ziemne
die Erdnüsse [di: Èe:Rtnüse]
pomarańcza
die Apfelsine/die Orange [di: apflÈzi:ne/di: oÈraNże]
porzeczki czarne
die Johannisbeeren [di: joÈhanisbe:ren]
porzeczki czerwone die roten Johannisbeeren [di: Èro:ten joÈhanisbe:ren]
poziomki
die Walderdbeeren [di: Èwalte:Rtbe:ren]
rodzynki
die Rosinen [di: roÈzi:nen]
truskawki
die Erdbeeren [di: Èe:Rtbe:ren]
winogrona
die Weintrauben [di: Èwaíjntraíubn]
wiśnie
die Sauerkirschen [di: Èzaíuakirszen] 129 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Warzywa bakłażan
Gemüse
die Aubergine [di: oberÈżi:ne]
brokuły
die Brokkoli [di: Èbrokoli]
brukselka
der Rosenkohl [de:R Èro:znko:l]
buraki
die roten Rüben [di: Èro:ten Èrü:bn]
cebula
die Zwiebel [di: Ècwi:bl]
czosnek
der Knoblauch [de:R Èkno:plaíuch]
dynia
der Kürbis [de:R Èkürbis]
fasola
die Bohne [di: Èbo:ne]
fasola szparagowa zielona groszek
die grünen Bohnen [di: Ègrü:nen Èbo:nen]
die Erbsen [di: Èerpsen]
kalafior
der Blumenkohl [de:R Èblu:menko:l]
kapusta
das Kraut/der Kohl [das kraíut/de:R ko:l]
130 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
marchew
die Mohrrübe/die Möhre [di: Èmo:Rrü:be/di: Èmö:re]
ogórek ogórek kiszony
die Gurke [di: Ègurke] die saure Gurke [di: Èzaíure Ègurke]
papryka
der Paprika [de:R Èpaprika]
pieczarka
der Champignon [de:R ÈszampinjoN]
pietruszka
die Petersilie [di: petaÈzi:lie]
pomidor
die Tomate [di: toÈma:te]
por
die Porree [di: Èpore]
rzodkiewka
das Radieschen [das raÈdi:ssien]
sałata
der Salat [de:R zaÈla:t]
seler
der Sellerie [de:R Èzeleri]
szparag
der Spargl [de:R Èszpargl]
szpinak
der Spinat [de:R szpiÈna:t]
ziemniaki
die Kartoffeln [di: karÈtofln] 131
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Przyprawy Gewürze i dodatki und Zusatzstoffe cukier
der Zucker [de:R Ècuka]
ketchup konserwanty
der/das Ketchup
[de:R/das Èkeczap]
die Konservierungsmittel /die Konservierungsstoffe [di: konzerÈwi:ruNsmytl /di: konzerÈwi:ruNssztofe]
bez konserwantów
ohne Konservierungsstoffe [Èo:ne konzerÈwi:ruNssztofe]
majonez
die Majonäse [di: majoÈne:ze]
musztarda ocet olej oliwa z oliwek
der Senf [de: zenf] der Essig [de: Èesyś] das Öl [das ö:l] das Olivenöl R
R
[das oÈli:wenö:l]
pieprz sól sztuczne aromaty
der Pfeffer [de: Èpfefa] das Salz [das zalc] künstliche Aromen R
[Èkünstlysie aÈro:men]
wanilia zioła
die Vanille [di: waÈnilje] die Kräuter [di: Èkroíjta]
132 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Szukam sklepu spożywczego/centrum handlowego/targu. Ich suche ein Lebensmittelgeschäft/ein Einkaufszentrum/einen Markt. [iś Èzu:che aíjn Èle:bnsmytlgeszeft/aíjn Èaíjnkaíufscentrum /Èaíjnen markt]
W jakich godzinach otwarte są tu sklepy? Wann sind die Läden geöffnet? [wan zynt di: Èle:dn geÈöfnet?]
Gdzie znajdę ...? Wo finde ich ...? [wo: Èfynde iś ...?]
Ile kosztuje ...? Was kostet ...? [was Èkostet ...?]
Czy jest coś tańszego? Haben Sie nichts Billigeres? [Èha:bn zi: nyśts Èbiligeres?]
Poproszę o 20 dekagramów/pół kilograma sera. Bitte zweihundert Gramm/ein halbes Kilo Käse. [Èbyte Ècwaíjhundert gra:m/aíjn Èhalbes Èki:lo Èke:ze]
Poproszę o kilogram/funt jabłek. Bitte ein Kilo/ein Pfund Äpfel. [Èbyte aíjn Èki:lo/aíjn pfunt Èepfl] 133 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Poproszę o jedną sztukę/pół litra/3 plasterki ... Bitte ein Stück/einen halben Liter/drei Scheiben ... [Èbyte aíjn sztük/Èaíjnen Èhalben Èli:ta/draíj Èszaíjbn ...]
Poproszę o pięć butelek wody mineralnej. Bitte fünf Flaschen Mineralwasser. [Èbyte fünf Èflaszen mineÈra:lwasa]
Dziękuję, to wszystko. Danke, das ist alles. [ÈdaNke, das ist Èales]
Płacę tu czy przy kasie? Bezahle ich hier oder an der Kasse? [beÈca:le iś hi:R Èo:da an de:R Èkase?]
Czy mogę zapłacić kartą kredytową? Kann ich mit Kreditkarte bezahlen? [kan iś myt kreÈdi:tkarte beÈca:len?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Die Läden sind von ... Uhr bis ... Uhr geöffnet. [di: Èle:dn zynt fon ... u:R bys ... u:R geÈöfnet]
Sklepy są otwarte od godziny ... do ... godziny. Kann ich Ihnen helfen? [kan iś Èi:nen Èhelfn?]
Czy mogę pani/panu pomóc? Was wünschen Sie?/Was darf es sein? [was Èwünszn zi:?/was darf es zaíjn?]
Czego pani/pan sobie życzy? Darf es etwas mehr sein? [darf es Èetwas me:R zaíjn?]
Czy może być trochę więcej? 134 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Ein Kilo Hackfleisch kostet ... Euro. [aíjn Èki:lo Èhakflaíjsz Èkostet ... Èoíjro]
Kilogram mięsa mielonego kosztuje ... euro. Ein Pfund Bohnen kostet ... Euro. [aíjn pfunt Èbo:nen Èkostet ... Èoíjro]
Funt fasoli kosztuje ... euro. Das macht zusammen ... [das macht cuÈzamen ...]
To razem będzie ... Ihr Rest. [i:R rest]
Oto reszta. Odzież i obuwie
Odzież apaszka
Bekleidung und Schuhe
Bekleidung das Halstuch [das Èhalstu:ch]
beret
die Baskenmütze [di: Èbaskenmüce]
biustonosz
der Büstenhalter/der BH [de:R Èbüstenhalta/de:R Èbe:ha:]
bluzka
die Bluse/das T-Shirt [di: Èblu:ze/das Èti:sze:Rt]
bluzka z długimi rękawami
Bluse mit langen Ärmeln [Èblu:ze myt ÈlaNen Èermln] 135
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
bluzka z krótkimi rękawami body czapka dres
Bluse mit kurzen Ärmeln [Èblu:ze myt Èkurcen Èermln]
der Body [de: Èbodi] die Mütze [di: Èmüce] der Sportanzug R
[de:R Èszportancu:k]
dżinsy garnitur/kostium futro kamizelka kapelusz kąpielówki
die Jeans [di: dżi:nz] der Anzug [de: Èancu:k] der Pelz [de: pelc] die Weste [di: Èweste] der Hut [de: hu:t] die Badehose R
R
R
[di: Èba:deho:ze]
kostium kąpielowy
der Badeanzug/der Bikini [de:R Èba:deancu:k/de:R biÈki:ni]
koszula koszula z długimi rękawami koszula z krótkimi rękawami kurtka
das Hemd [das hemt] Hemd mit langen Ärmeln [hemt myt ÈlaNen Èermln]
Hemd mit kurzen Ärmeln [hemt myt Èkurcen Èermln]
die Jacke [di: Èjake]
marynarka
die Jacke/der Sakko [di: Èjake/de:R Èzako]
majtki damskie
der Damenslip/die Unterhose [de:R Èda:menslip/di: Èuntaho:ze]
majtki męskie
der Herrenslip/der Slip [de:R Èherenslip/de:R slip]
136 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
pasek piżama
der Gürtel [de: Ègürtl] der Schlafanzug R
[de:R Èszla:fancu:k]
płaszcz pończochy
der Mantel [de: Èmantl] die Strümpfe R
[di: Èsztrümpfe]
rajstopy
die Strumpfhose [di: Èsztrumpfho:ze]
rękawiczki
die Handschuhe [di: Èhantszu:e]
skarpetki spodnie spódnica sweter
die Socken [di: Èzokn] die Hose [di: Èho:ze] der Rock [de: rok] der Pullover/die Strickjacke R
[de:R puÈlo:wa/di: Èsztrikjake]
szalik szelki
der Schall [de: sza:l] die Hosenträger R
[di: Èho:zentre:ga]
żakiet
das Jackett Obuwie
adidasy
[das żaÈket]
Schuhe
die Sportschuhe /die Turnschuhe [di: Èszportszu:e/di: Èturnszu:e]
kalosze
die Gummistiefel [di: Ègumiszti:fl] 137 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
kapcie
die Hausschuhe [di: Èhaíusszu:e]
kozaki pasta do butów
die Stiefel [di: Èszti:fl] die Schuhcreme [di: Èszu:kre:m]
podeszwa
die Schuhsohle [di: Èszu:zo:le]
sandały
die Sandalen [di: zanÈda:len]
sznurowadła
die Schnürsenkel [di: Èsznü:rzeNkl]
wysokie obcasy
hohe Absätze [Èho:e Èapzece]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Tylko oglądam. Ich sehe mich nur um. [iś Èze:je myś nu:R um]
Szukam stoiska z odzieżą damską/męską/dziecięcą. Ich suche Damenkleidung/Herrenkleidung/ Kinderkleidung. [iś Èzu:che Èda:menklaíjduN/ÈherenklaíjduN/ÈkindaklaíjduN]
Czy mogę przymierzyć? Darf ich anprobieren? [darf iś Èanprobi:ren?]
Gdzie jest przymierzalnia? Wo sind die Umkleidekabinen? [wo: zynt di: Èumklaíjdekabi:nen?] 138 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Jest za duże/za długie/za szerokie. Das ist zu groß/zu lang/zu weit. [das ist cu: gro:s/cu: laN/cu: waíjt]
Jest za małe/za krótkie/za wąskie. Das ist zu klein/zu kurz/zu schmal. [das ist cu: klaíjn/cu: kurc/cu: szma:l]
Poproszę rozmiar 40. Bitte Größe vierzig. [Èbyte Ègrö:se Èfi:Rcyś]
Noszę buty w rozmiarze ... Ich habe Schuhgröße ... [iś Èha:be Èszu:grö:se ...]
Czy mają państwo te buty w większym rozmiarze? Haben Sie die Schuhe eine Nummer größer? [Èha:bn zi: di: Èszu:e Èaíjne Ènuma Ègrö:sa?]
To jest w porządku. Wezmę to. Das passt gut. Ich nehme es. [das past gu:t. iś Ène:jme es]
Dobrze, wezmę to. Gut, ich nehme es. [gu:t, iś Ène:jme es]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Kann ich Ihnen helfen? [kan iś Èi:nen Èhelfn?]
Czy mogę pani/panu pomóc? 139 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Womit kann ich dienen? [woÈmyt kan iś Èdi:nen?]
Czym mogę służyć? In welcher Farbe? [in Èwelsia Èfarbe?]
W jakim kolorze? Welche Größe? [Èwelsie Ègrö:se?]
Jaki rozmiar? Das passt ausgezeichnet. [das past Èaíusgecaíjśnet]
Pasuje świetnie. Die Farbe steht Ihnen gut. [di: Èfarbe szte:jt Èi:nen gu:t]
W tym kolorze panu/pani do twarzy. Das haben wir leider nicht. [das Èha:bn wi:R Èlaíjda nyśt]
Tego niestety nie mamy. Es tut mir Leid, wir haben keine ... mehr. [es tu:t miR laíjt, wi:R Èha:bn Èkaíjne ... me:R]
Bardzo mi przykro, nie mamy już ... Möchten Sie das zurückgeben oder umtauschen? [Èmöśten zi: es cuÈrükge:jbn Èo:da Èumtaíuszn?]
Czy chce pani/pan to oddać czy wymienić? Ihr Rest. [i:R rest]
Oto reszta. 140 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Sytuacje problemowe Problemsituationen Czy mogę wymienić te dżinsy? Kann ich die Jeans umtauschen? [kan iś di: dżi:nz Èumtaíuszn?]
Zamek jest zepsuty. Der Reißverschluss funktioniert nicht. [de:R ÈraíjsfeRszlus fuNkcjoÈni:rt nyśt]
Bluzka jest rozdarta. Die Bluse ist angerissen. [di: Èblu:ze ist Èangerysn]
W materiale jest skaza/dziura. Der Stoff hat einen Fehler/ein Loch. [de:R sztof hat Èaíjnen Èfe:jla/aíjn loch]
Chciał(a)bym to zwrócić/wymienić. Ich möchte das zurückgeben/umtauschen. [iś Èmöśte das cuÈrükge:jbn/Èumtaíuszn]
Proszę o zwrot pieniędzy. Ich bitte um Rückzahlung des Geldes. [iś Èbyte um Èrükca:luN des Ègeldes]
Apteka antybiotyk
Apotheke
das Antibiotikum [das antiÈbio:tikum]
aspiryna
die Aspirintabletten [di: aspiÈri:ntabletn]
bandaż
die Binde [di: Èbynde] 141 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
krople
die Tropfen [di: Ètropfn]
maść opatrunek
die Salbe [di: Èzalbe] der Verband [de:R feRÈbant]
plaster
das Pflaster [das Èpflasta]
podpaski
die Damenbinden [Èda:menbyndn]
prezerwatywa
das Kondom [das konÈdo:m]
recepta
das Rezept [das reÈcept]
strzykawka
die Spritze [di: Èszpryce]
syrop na kaszel
der Sirup gegen Husten [de:R Èzi:rup Ège:gn Èhu:stn]
środek antykoncepcyjny
die Antibabypille/ das Verhütungsmittel [di: antiÈbe:jbipile /das feRÈhütuNsmytl]
środek nasenny
das Schlafmittel [das Èszla:fmytl]
środek przeciwbólowy środek przeczyszczający
das schmerzstillende Mittel [das Èszmercsztylende Èmytl]
das Abfuhrmittel [das Èapfu:Rmytl]
142 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
środek uspokajający das Beruhigungsmittel [das beÈru:iguNsmytl]
tabletka termometr
die Tablette [di: taÈblete] der Thermometer [de:R termoÈme:ta]
wata witamina
die Watte [di: Èwate] das Vitamin [das witaÈmi:n]
zioła
die Heilkräuter [di: Èhaíjlkroíjta]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Poproszę o coś na przeziębienie/temperaturę/katar/ katar sienny/ból gardła. Bitte etwas gegen Erkältung/Fieber/ Schnupfen/Heuschnupfen/Halsschmerzen. [Èbyte Èetwas Ège:gn eRÈkeltuN/Èfi:ba/Èsznupfn/Èhoíjsznupfn /Èhalsszmercn]
Poproszę o środek przeciwbólowy/na uspokojenie. Bitte ein schmerzstillendes Mittel/ein Beruhigungsmittel. [Èbyte aíjn Èszmercsztylendes Èmytl/aíjn beÈru:iguNsmytl]
Poproszę o coś przeciwgorączkowego dla dziecka. Bitte etwas gegen Fieber für ein Kind. [Èbyte Èetwas Ège:gn Èfi:ba fü:R aíjn kint]
Poproszę o bandaż/termometr. Bitte eine Binde/einen Thermometer. [Èbyte Èaíjne Èbynde/Èíajnen termoÈme:ta] 143 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Oto moja recepta. Hier ist mein Rezept. [hi:R ist maíjn reÈcept]
Ile to kosztuje? Was kostet das? [was Èkostet das?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Kann ich Ihnen helfen? [kan iś Èi:nen Èhelfn?]
Czy mogę pani/panu pomóc? Womit kann ich dienen? [woÈmyt kan iś Èdi:nen?]
Czym mogę służyć? Für einen Erwachsenen oder für ein Kind? [fü:R Èaíjnen eRÈwaksenen Èo:da fü:R aíjn kint?]
Dla dorosłego czy dla dziecka? Das wird Ihnen helfen. [das wyrt Èi:nen Èhelfn]
To powinno pomóc. Dieses Medikament ist rezeptpflichtig. [Èdi:zes medikaÈment ist reÈceptpflyśtyś]
To lekarstwo jest dostępne jedynie na receptę. Nehmen Sie zwei Tabletten/Teelöffel dreimal täglich. [Ène:jmen zi: cwaíj taÈbletn/Ète:löfl Èdraíjma:l Ète:klyś]
Proszę brać dwie tabletki/łyżeczki trzy razy dziennie. Nehmen Sie zehn Tropfen im Wasser. [Ène:jmen zi: cej:n Ètropfn im Èwasa]
Proszę przyjmować po 10 kropli z wodą. 144 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Nehmen Sie dieses Medikament auf nüchternen Magen/nach dem Essen. [Ène:jmen zi: Èdi:zes medikaÈment aíuf Ènüśternen Èma:gn/ na:ch de:m Èesn]
Proszę przyjmować lekarstwo na czczo/po jedzeniu. Lesen Sie zuerst die Beilage. [Èle:jzen zi: cuÈe:Rst di: Èbaíjla:ge]
Proszę najpierw przeczytać dołączoną ulotkę. Artykuły gospodartwa domowego czajnik
Haushaltsartikel die Teekanne [di: Ète:kane]
dzbanek ekspres do kawy
die Kanne [di: Èkane] die Kaffeemaschine [di: kaÈfe:maszi:ne]
filiżanka
die Tasse [di: Ètase]
garnek
der Topf [de:R topf]
kieliszek korkociąg
das Glas [das glas] der Korkenzieher [de:R Èkorknci:ja]
kosz na śmieci
der Mülleimer [de:R Èmülaíjma] 145
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
kubek kuchenka kuchenka mikrofalowa
der Becher [de: Èbesia] der Herd [de: he: t] die Mikrowelle [di: Èmi:krowele]
lampa latarka
die Lampe [di: Èlampe] die Taschenlampe
R
R
R
[di: Ètaszenlampe]
lodówka
der Kühlschrank [de:R Èkü:lszraNk]
łyżeczka łyżka mikser nóż obrus
der Teelöffel [de: Ète:löfl] der Löffel [de: Èlöfl] der Mixer [de: Èmiksa] das Messer [das Èmesa] das Tischtuch R
R
R
[das Ètysztu:ch]
odkurzacz
der Staubsauger [de:R Èsztaíupzaíuga]
otwieracz do konserw
[de:R Èdo:zenöfna]
der Dosenöffner
otwieracz do butelek
[de:R Èflaszenöfna]
patelnia pralka
die Pfanne [di: Èpfane] die Waschmaschine
der Flaschenöffner
[di: Èwaszmaszi:ne]
rondel
der Schmortopf [de:R Èszmo:rtopf]
146 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
serwis do kawy
das Kaffeeservice [das kaÈfe:zerwi:s]
serwis obiadowy
das Speiseservice [das Èszpaíjzezerwi:s]
szczotka szklanka sztućce
die Bürste [di: Èbürste] das Glas [das glas] das Besteck [das beÈsztek]
taca talerz termos
das Tablett [das taÈblet] der Teller [de: Ètela] die Thermosflasche R
[di: Ètermosflasze]
widelec zmywarka do naczyń żelazko
die Gabel [di: Èga:bl] die (Geschirr)Spülmaschine
[di: (geÈszir)Èszpü:lmaszi:ne]
das Bügeleisen [das Èbü:glaíjzn]
Kosmetyki i artykuły toaletowe balsam do ciała
Kosmetikund Toilettenartikel
die Körperlotion [di: Èkörpalocjo:n]
cień do powiek
der Lidschatten [de:R Èli:tszatn]
dezodorant
der Deodorant [de:R deodoÈrant] 147
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
gąbka grzebień konturówka
der Schwamm [de: szwam] der Kamm [de: kam] der Konturenstift R
R
[de:R konÈtu:rensztyft]
kredka do oczu
der Augenbrauenstift [de:R Èaíugnbraíuensztyft]
krem krem do golenia
die Creme [di: kre:m] die Rasiercreme [di: raÈzi:rkre:m]
krem do opalania
die Sonnenschutzcreme [di: Èzonenszuckre:m]
krem do rąk
die Handcreme [di: Èhantkre:m]
lakier do paznokci
der Nagellack [de:R Èna:gllak]
lakier do włosów
der Haarlack [de:R Èha:rlak]
lokówka
der Lockenwickler [de:R Èloknwikla]
lusterko
der Spiegel [de:R Èszpie:gl]
maszynka do golenia mydło odżywka do włosów
der Rasierapparat [das raÈzi:rapara:t]
die Seife [di: Èzaíjfe] die Spülung [di: Èszpü:luN]
148 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
pasta do zębów
die Zahnpaste [die: Èca:npaste]
perfumy pianka do golenia
das Parfüm [das parÈfü:m] der Rasierschaum [de:R raÈzi:rszaíum]
pilnik do paznokci
die Nagelfeile [di: Èna:glfaíjle]
pomadka do ust
der Lippenstift [de:R Èlypensztyft]
puder suszarka do włosów szampon szczotka do włosów
das Puder [das Èpu:da] der Föhn [de: fo:n] der Shampoo [de: Èszampo] die Haarbürste R
R
[di: Èha:rbürste]
szczoteczka do zębów tusz do rzęs
die Zahnbürste [di: Èca:nbürste]
die Wimperntusche [di: Èwymperntusze]
woda po goleniu
das Rasierwasser [das raÈzi:rwasa]
zmywacz do paznokci żyletka
der Nagellackentferner [de:R Èna:gllakentferna]
die Rasierklinge [di: raÈzi:rkliNe] 149 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Sprzęt elektroniczny, komputery drukarka
Elektrogeräte, Computerausrüstung der Drucker [de:R Èdruka]
drukarka atramentowa drukarka laserowa
der Tintenstrahldrucker [de:R Ètyntensztra:ldruka]
der Laserdrucker [de:R Èle:zadruka]
dyskietka
die Diskette [di: disÈkete]
głośnik
der Lautsprecher [de:R Èlaíutszpresia]
gra komputerowa
das Computerspiel [das komÈpju:taszpi:l]
Internet
das Internet [das Èintanet]
joystick
der Joystick [de:R Èdżojstik]
kaseta
die Kassette [di: kaÈsete]
kaseta wideo
die Videokassette [di: Èwi:deokasete]
klawiatura
die Tastatur [di: tastaÈtu:R]
150 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
komputer
der Computer/der Rechner [de:R komÈpju:ta/de:R Èreśna]
ładowarka
das Ladegerät [das Èla:degere:t]
magnetofon
das Tonbandgerät [das Èto:nbantgere:t]
magnetowid
der Videorekorder [de:R Èwi:deorekorda]
monitor
der Monitor [de:R Èmo:nito:R]
myszka
die Maus [di: maíus]
notes elektroniczny der Organizer [de:R Èo:rgenajza]
płyta kompaktowa
die CD [di: ce:Ède:]
płyta DVD
die DVD [di: de:fauÈde:]
radio
das Radio /der Radioapparat [das Èra:dio/de:R Èra:dioapara:t]
odtwarzacz płyt kompaktowych odtwarzacz DVD
der CD-Spieler [de:R ce:Èdeszpi:la]
der DVD-Player [de:R de:fauÈde:pleja]
stacja dysków
das Diskettenlaufwerk [das disÈketenlaíufwerk] 151
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
twardy dysk
die Festplatte [di: Èfestplate]
wieża
der Stereoturm [de:R Èszte:reoturm]
wzmacniacz
der Verstärker [de:R feRÈszterka]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Czy mogę tu skorzystać z Internetu? Kann ich hier das Internet benutzen? [kan iś hi:R das Èintanet Èbenucn?]
Gdzie znajdę komputer z podłączeniem do Internetu? Wo finde ich einen Computer mit Internetanschluss? [wo: Èfynde iś Èaíjnen komÈpju:ta myt Èintanetanszlus?]
Gdzie jest najbliższa kawiarnia internetowa? Wo ist das nächste Internetcafé? [wo: ist das Ène:kste Èintanetkafe:?]
Jaki jest pani/pana adres internetowy? Wie lautet Ihre Internetadresse? [wi: Èlaíutet Èi:re Èintanetadrese?]
Biżuteria bransoletka
Schmuck
das Armband [das Èarmbant]
152 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
broszka
die Brosche [di: Èbrosze]
brylant
der Brillant [de:R brilÈjant]
bursztyn
der Bernstein [de:R Èbernsztaíjn]
diament
der Diamant [de:R diaÈmant]
kamień szlachetny
der Edelstein [de:R Èe:dlsztaíjn]
klipsy
die Ohrklips [di: Èo:Rklips]
kolczyki
die Ohrringe [di: Èo:RriNe]
koral
die Koralle [di: koÈrale]
kość słoniowa
das Elfenbein [das Èelfnbaíjn]
łańcuszek
die Kette [di: Èkete]
naszyjnik
die Halskette [di: Èhalskete]
obrączka ślubna
der Trauring [de:R ÈtraíuriN]
perła
die Perle [di: Èperle] 153 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
pierścionek
der Ring [de:R riN]
rubin
der Rubin [de:R ruÈbi:n]
spinki do mankietów srebro
die Manschettenknöpfe [di: manÈszetenknöpfe]
das Silber [das Èzylba]
szafir
der Saphir [de:R Èza:fir]
szmaragd
der Smaragd [de:R smaÈrakt]
wisiorek
der Anhänger [de:R ÈanheNa]
złoto
das Gold [das golt]
Zabawki deskorolka
Spielsachen
das Skateboard [das Èskejtbo:d]
flamaster
der Filzstift [de:R Èfilcsztyft]
gra planszowa
das Brettspiel /das Würfelspiel [das Èbretspi:l/das Èwürflspi:l]
154 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
grzechotka
die Klapper [di: Èklapa]
hulajnoga
der Trittroller [de:R Ètritrola]
huśtawka
die Schaukel [di: Èszaíukl]
karty
das Kartenspiel [das Èkartnspi:l]
klocki
der Baukasten [de:R Èbaíukastn]
kolejka elektryczna die elektrische Eisenbahn [di: eÈlektrysze Èaíjznba:n]
kredka
der Buntstift [de:R Èbuntsztyft]
książka lalka miś
das Buch [das bu:ch] die Puppe [di: Èpupe] der Teddybär [de:R Ètedibe:R]
piłka
der Ball [de:R bal]
puzzle rolki
das Puzzle [das Èpazl] die Inlineskates [di: Èinlajnskejts]
rower
das Fahrrad [das Èfa:Rra:t]
samochodzik
das Auto/das Spielauto [das Èaíuto/das Èspi:laíuto] 155
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
wózek dla lalek
der Puppenwagen [de:R Èpupnwa:gn]
wrotki
die Rollschuhe [di: Èrolszu:e]
zabawka pluszowa
das Plüschtier [das Èplüszti:R]
156 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ZDROWIE
GESUNDHEIT
Części ciała biodro
Körperteile
die Hüfte [di: Èhüfte]
brzuch
der Bauch [de:R baíuch]
dłoń
die Hand [di: hant]
gardło
der Hals [de:R hals]
głowa
der Kopf [de:R kopf]
jelito
der Darm [de:R darm]
klatka piersiowa
der Brustkorb [de:R Èbrustkorp] 157
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
kolano
das Knie [das kni:]
kostka
der Knöchel [de:R Èknöśl]
kość
der Knochen [de:R Èknochn]
krew
das Blut [das blu:t]
kręgosłup
die Wirbelsäule [di: Èwirblzoíjle]
łokieć
der Ellenbogen [de:R Èe:lenbo:gn]
mięsień
die Muskel [di: Èmuskl]
nerka
die Niere [di: Èni:re]
noga
das Bein [das baíjn]
nos
die Nase [di: Èna:ze]
oko
das Auge [das Èaíuge]
palec u ręki
der Finger [de:R ÈfiNa]
palec u stopy
die Zehe [di: Èce:je]
158 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
pierś
die Brust [di: brust]
płuca
die Lunge [di: ÈluNe]
ręka
der Arm/die Hand [de:R arm/di: hant]
serce
das Herz [das herc]
skóra
die Haut [di: haíut]
stopa
der Fuß [de:R fu:s]
szyja
der Hals [de:R hals]
śledziona
die Milz [di: milc]
ucho
das Ohr [das o:R]
usta
der Mund [de:R munt]
wątroba
die Leber [di: Èle:ba]
woreczek żółciowy wyrostek robaczkowy
die Gallenblase [di: Ègalenbla:ze]
der Blinddarm [de:R Èblyntdarm] 159
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
żebro
die Rippe [di: Èripe]
żołądek
der Magen [de:R Èma:gn]
żyła
die Ader [di: Èa:da]
Personel medyczny chirurg
Medizinisches Personal
der Chirurg [de:R siÈrurk]
dentysta
der Zahnarzt [de:R Èca:narct]
dermatolog
der Hautarzt [de:R Èhaíutarct]
ginekolog
der Frauenarzt [de:R Èfraíuenarct]
internista
der Arzt für innere Krankheiten [de:R arct fü:R Èinere ÈkraNkhaíjten]
kardiolog
der Kardiologe [de:R kardioÈlo:ge]
laryngolog
der Hals-Nasen-Ohren-Arzt [de:R hals-na:zn-o:ren-arct]
neurolog
der Neurologe [de:R noíjroÈlo:ge]
160 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
okulista
der Augenarzt [de:R Èaíugnarct]
pediatra
der Kinderarzt [de:R Èkindaarct]
pielęgniarka
die Krankenschwester [di: ÈkraNknszwesta]
położna
die Hebamme [di: Èhe:bame]
U lekarza alergia
Beim Arzt
die Allergie [di: alerÈgi:]
angina
die Angina [di: aNÈgi:na]
astma
das Asthma [das Èastma]
atak serca
der Herzanfall [de:R Èhercanfal]
bandaż
die Binde [di: Èbynde]
biegunka
der Durchfall [de:R Èdurśfal]
bezsenność
die Schlaflosigkeit [di: Èszla:flo:zyśkaíjt]
bolący
schmerzhaft [Èszmerchaft] 161 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ból
der Schmerz [de:R szmerc]
bóle gardła
die Halsschmerzen [di: Èhalsszmercn]
bóle głowy
die Kopfschmerzen [di: Èkopfszmercn]
bóle zęba
die Zahnschmerzen [di: Èca:nszmercn]
bóle żołądka
die Magenschmerzen [di: Èma:gnszmercn]
ciąża
die Schwangerschaft [di: ÈszwaNaszaft]
cierpieć na ...
leiden an ... [Èlaíjdn an ...]
ciśnienie krwi
der Blutdruck [de:R Èblu:tdruk]
cukrzyca
die Zuckerkrankheit [di: ÈcukakraNkhaíjt]
dreszcze
der Schüttelfrost [de:R Èszütlfrost]
gips
der Gipsverband [de:R ÈgipsfeRbant]
gorączka
das Fieber [das Èfi:ba]
grypa
die Grippe [di: Ègripe]
162 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
karetka pogotowia
der Krankenwagen /der Rettungswagen [de:R ÈkraNknwa:gn/ de:R ÈretuNswa:gn]
kaszel
der Husten [de:R Èhu:stn]
katar
der Schnupfen [de:R Èsznupfn]
lekarstwo
das Arzneimittel /das Medikament /die Medizin [das arcÈnaíjmytl/das medikaÈment /di: mediÈci:n]
maść niski nudności
die Salbe [di: Èzalbe] niedrig [Èni:dryś] der Brechreiz [de:R Èbreśraíjc]
odra
die Masern [di: Èma:zern]
ospa wietrzna pogotowie ratunkowe prześwietlenie przeziębienie
die (Wind)Pocken
[di: (Èwynt)pokn]
der Rettungsdienst [de:R ÈretuNsdi:nst]
die Durchleuchtung
[di: ÈdurśloíjśtuN]
die Erkältung [di: eRÈkeltuN] 163
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
recepta
das Rezept [das reÈcept]
różyczka
die Röteln [di: Èrö:tln]
szczepionka
der Impfstoff [de:R Èimpfsztof]
szpital
das Krankenhaus [das ÈkraNknhaíus]
świnka
der Mumps [de:R mumps]
tabletki
die Tablette [di: taÈblete]
wylew (krwi do mózgu) wymioty
der Schlaganfall [de:R Èszla:kanfal]
das Erbrechen [das eRÈbresien]
wysoki
hoch [ho:ch]
wysypka
der Ausschlag [de:R Èaíusszla:k]
zapalenie oskrzeli
die Bronchitis [di: bronÈsi:tis]
zapalenie płuc
die Lungenentzündung [di: ÈluNenentcünduN]
zatrucie
die Vergiftung [di: feRÈgiftuN]
164 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
zawroty głowy
die Schwindelanfälle [di: Èszwyndlanfele]
zdjęcie rentgenowskie zemdleć
die Röntgenaufnahme [di: Èröntgenaíufna:me]
in Ohnmacht fallen [in Èo:nmacht Èfalen]
złamany
gebrochen [geÈbrochn]
zwichnięty
verrenkt [feRÈreNkt]
żółtaczka
die Gelbsucht [di: Ègelpzucht]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Jaki jest numer pogotowia ratunkowego? Wie ist die Telefonnummer vom Rettungsdienst? [wi: ist di: Ète:lefo:nnuma fom ÈretuNsdi:nst?]
Proszę wezwać karetkę pogotowia. Rufen Sie bitte den Rettungsdienst! [Èru:fn zi: Èbyte de:n ÈretuNsdi:nst!]
Gdzie jest najbliższy szpital? Wo ist das nächste Krankenhaus? [wo: ist das Ène:kste ÈkraNknhaíus?] 165 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Gdzie przyjmuje internista/dentysta? Wo ist die Praxis eines Arztes für innere Krankheiten/eines Zahnarztes? [wo: ist di: Èpraksis Èaíjnes Èarctes fü:R Èinere ÈkraNkhaíjten /Èaíjnes Èca:narctes?]
Muszę się zobaczyć z lekarzem. Ich muss einen Arzt aufsuchen. [iś mus Èaíjnen arct Èaíufzu:chn]
Czy ten lekarz odbywa wizyty domowe? Macht dieser Arzt Hausbesuche? [macht de:R arct Èhaíusbezu:che?]
Jakie są godziny przyjęć? Wann sind die Sprechstunden? [wan zynt di: Èszpreśsztundn?]
Czy mogę zostać przyjęty/przyjęta jeszcze dzisiaj? Kann ich noch heute einen Termin bekommen? [kan iś noch Èhoíjte Èaíjnen terÈmin beÈkomen?]
Proszę jak najszybciej. So bald wie möglich. [zo: balt wi: Èmö:klyś]
Boli mnie gardło/ząb/głowa. Ich habe Halsschmerzen/Zahnschmerzen /Kopfschmerzen. [iś Èha:be Èhalsszmercn/Èca:nszmercn/Èkopfszmercn]
Bardzo bolą mnie plecy. Ich habe starke Rückenschmerzen. [iś Èha:be Èsztarke Èrüknszmercn] 166 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Mam wysoką gorączkę. Ich habe hohes Fieber. [iś Èha:be Èho:es Èfi:ba]
Jestem bardzo przeziębiony. Ich bin stark erkältet. [iś bin sztark eRÈkeltet]
Bardzo kaszlę. Ich habe starken Husten. [iś Èha:be Èsztarken Èhu:stn]
Boli mnie noga/ręka. Mein Bein/Arm tut mir weh. [maíjn baíjn/arm tu:t mi:R we:]
Myślę, że jest skręcona/złamana. Ich glaube, es ist verrenkt/gebrochen. [iś Èglaube, es ist feRÈreNkt/geÈbrochn]
Cierpię na bezsenność. Ich leide an Schlaflosigkeit. [iś Èlaíjde an Èszla:flo:zyśkaíjt]
Nie czuję się najlepiej. Ich fühle mich nicht wohl. [iś Èfu:le myś nyśt wo:l]
Kręci mi się w głowie. Mir ist schwindlig./Mir dreht sich im Kopfe. [mi:R ist Èszwyndlyś/mi:R dre:jt zyś im Èkopfe]
Jest mi słabo. Mir wird schwindlig/schlecht. [mi:R wyrt Èszwyndlyś/szleśt] 167 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Jest mi niedobrze. Mir ist schlecht./Es ist mir übel. [mi:R ist szleśt/es ist mi:R Èü:bl]
To trwa już trzy dni. Es dauert schon drei Tage. [es Èdaíuert szo:n draíj Èta:ge]
Czy to coś poważnego? Ist es etwas Ernstes? [ist es Èetwas Èernstes?]
Jestem uczulony na ... Ich bin allergisch gegen ... [iś bin aÈlergysz Ège:gn ...]
Jestem w ciąży. Ich bin schwanger. [iś bin ÈszwaNa]
Czy może mi pani/pan wypisać to lekarstwo? Können Sie mir bitte dieses Medikament verschreiben? [Èkönen zi: mi:R Èbyte Èdi:zes medikaÈment feRÈszraíjbn?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Der Arzt kann Sie erst um fünf Uhr empfangen. [de:R arct kan zi: e:Rst um fünf u:R emÈpfaNen]
Doktor może panią/pana przyjąć dopiero o piątej. Was fehlt Ihnen?/Was für Beschwerden haben Sie? [was fe:jlt Èi:nen?/was fü:R beÈszwe:Rden Èha:bn zi:?]
Co pani/panu dolega? 168 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Wo tut es weh? [wo: tu:t es we:?]
Gdzie panią/pana boli? Ihr Arm/Bein ist verrenkt/gebrochen. [i:R arm/baíjn ist feRÈreNkt/geÈbrochn]
Pani/pana ręka/noga jest zwichnięta/złamana. Sie bekommen einen Gipsverband. [zi: beÈkomen Èaíjnen ÈgipsfeRbant]
Muszę pani/panu założyć gips. Wie lange dauert es schon? [wi: ÈlaNe Èdaíuert es szo:n?]
Jak długo już to trwa? Haben Sie das schon einmal gehabt? [Èha:bn zi: das szo:n Èaíjnma:l geÈhapt?]
Czy zdarzyło się to już wcześniej? Sind Sie allergisch gegen etwas? [zynt zi: aÈlergysz Ège:gn Èetwas?]
Czy jest pani/pan na coś uczulona/y? Sind Sie allergisch gegen Antibiotika? [zynt zi: aÈlergysz Ège:gn antiÈbio:tika?]
Czy jest pani/pan uczulona/y na antybiotyki? Bitte, machen Sie sich frei. [Èbyte, Èmachn zi: zyś fraíj]
Proszę zdjąć ubranie. Sie müssen eine Diät einhalten. [zi: Èmüsn Èaíjne diÈe:t Èaíjnhaltn]
Musi pani/pan przejść na dietę. Ich stelle/schreibe Ihnen ein Rezept aus. [iś sztele/szraíjbe Èi:nen aíjn reÈcept aíus]
Wypiszę pani/panu receptę. 169 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Nehmen Sie zwei Tabletten/Teelöffel dreimal täglich. [Ène:jmen zi: cwaíj taÈbleten/Ète:löfl Èdraíjma:l Ète:klyś]
Proszę brać dwie tabletki/łyżeczki trzy razy dziennie. Nehmen Sie dieses Medikament vor dem Essen/ nach dem Essen. [Ène:jmen zi: Èdi:zes medikaÈment fo:R de:m Èesn/na:ch de:m Èesn]
Proszę brać to lekarstwo przed jedzeniem/po jedzeniu. Kommen Sie wieder in zwei Tagen. [Èkomen zi: Èwi:da in cwaíj Èta:gn]
Proszę przyjść znowu za dwa dni. Sind Sie versichert? [zynt zi: feRÈzysiert?] Czy jest pani/pan
ubezpieczona/y?
U dentysty bolesny
Beim Zahnarzt schmerzhaft [Èszmerchaft]
ból
der Schmerz [de:R szmerc]
bóle zębów
die Zahnschmerzen [di: Èca:nszmercn]
dziąsło
das Zahnfleisch [das Èca:nflaíjsz]
dziura
das Loch [das loch]
170 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
kamień nazębny
der Zahnstein [de:R Èca:nsztaíjn]
krwawić
bluten [Èblu:tn]
naprawić
reparieren [repaÈri:ren]
plomba
die Füllung/Plombe [di: ÈfüluN/di: Èplombe]
proteza
die Prothese [di: proÈte:ze]
próchnica
die Karies [di: Èka:ries]
wypaść
ausfallen [Èaíusfalen]
wyrwać/usunąć
ziehen [Èci:jen]
ząb
der Zahn [de:R ca:n]
złamać się
zerbrechen [ceRÈbresien]
znieczulenie
die Betäubung [beÈtoíjbuN] 171
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Chciał(a)bym się (pilnie) umówić na wizytę u dentysty. Ich möchte einen (dringenden) Termin beim Zahnarzt ausmachen. [iś Èmöśte Èaíjnen (ÈdriNenden) terÈmin baíjm Èca:narct Èaíusmachn]
Nie można wcześniej? Geht es nicht eher? [ge:jt es nyśt Èe:ja?]
Boli mnie ząb. Der Zahn tut mir weh./Ich habe Zahnschmerzen. [de:R ca:n tu:t mi:R we:/iś Èha:be Èca:nszmercn]
Boli mnie dziąsło. Mein Zahnfleisch tut mir weh. [maíjn Èca:nflaíjsz tu:t mi:R we:]
Dziąsła mi krwawią. Mein Zahnfleisch blutet. [maíjn Èca:nflaíjsz Èblu:tet]
Wypadła mi plomba. Ich habe eine Füllung/Plombe verloren. [iś Èha:be Èaíjne ÈfüluN/Èplombe feRÈlo:ren]
Ułamał mi się ząb. Mir ist ein Zahn abgebrochen. [mi:R ist aíjn ca:n Èapgebrochn] 172 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Rusza mi się ząb. Mein Zahn wackelt. [maíjn ca:n Èwaklt]
Proszę o znieczulenie. Bitte eine Betäubung. [Èbyte Èaíjne beÈtoíjbuN]
Pękła mi proteza. Meine Prothese ist zerbrochen. [Èmaíjne proÈte:ze ist ceRÈbrochn]
Czy mogłaby/mógłby mi pani/pan szybko naprawić tę protezę? Können Sie mir bitte diese Prothese schnell reparieren? [Èkönen zi: mi:R Èbyte Èdi:ze proÈte:ze sznel repaÈri:ren?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Was fehlt Ihnen? [was fe:jlt Èi:nen?]
Co pani/panu dolega? Welcher Zahn tut Ihnen weh? [Èwelsia ca:n tu:t Èi:nen we:?]
Który ząb panią/pana boli? Sind Sie allergisch gegen etwas? [zynt zi: aÈlergysz Ège:gn Èetwas?]
Czy jest pani/pan na coś uczulona/y? Sind Sie allergisch gegen Antibiotika? [zynt zi: aÈlergysz Ège:gn antiÈbio:tika?]
Czy jest pani/pan uczulona/y na antybiotyki? 173 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Ich muss Ihnen eine Plombe anbringen. [iś mus Èi:nen Èaíjne Èplombe ÈanbriNen]
Muszę pani/panu założyć plombę. Der Zahn muss geröntgt werden. [de:R ca:n mus geÈröntgt Èwe:Rdn]
Trzeba prześwietlić ten ząb. Der Zahn muss gezogen werden. [de:R ca:n mus geÈzo:gn Èwe:Rdn]
Trzeba usunąć ten ząb. Bitte den Mund gut spülen. [Èbyte de:n munt gu:t Èszpü:len]
Proszę dobrze wypłukać usta. Bitte zwei Stunden nichts essen. [Èbyte cwaíj Èsztundn nyśts Èesn]
Proszę nic nie jeść przez dwie godziny. Ich stelle/schreibe Ihnen ein Rezept aus. [iś Èsztele/Èszraíjbe Èi:nen aíjn reÈcept aíus]
Wypiszę pani/panu receptę.
174 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
USŁUGI
DIENSTLEISTUNGEN
Bank banknot
Bank
der Geldschein [de:R Ègeltszaíjn]
bankomat
der Geldautomat [de:R Ègeltaíutoma:t]
czek
der Scheck [de:R szek]
czek podróżny
der Reisescheck [de:R Èraíjzeszek]
dokonać przelewu
Geld überweisen [gelt ü:baÈwaíjzn]
drobne
das Kleingeld [das Èklaíjngelt] 175 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
kantor wymiany walut karta kredytowa
die Wechselstube [Èwekslsztu:be]
die Kreditkarte [di: kreÈdi:tkarte]
konto bankowe
das Bankkonto [di: ÈbaNkkonto]
kurs wymiany
der Wechselkurs [de:R Èwekslkurs]
moneta
die Münze [di: Èmünce]
numer konta
die Kontonummer [di: Èkontonuma]
opłata manipulacyjna
[di: beÈarbaíjtuNsgebü:R]
podjąć pieniądze z konta
[gelt fom Èkonto Èaphe:jbn]
przelew
die Bearbeitungsgebühr Geld vom Konto abheben die Überweisung
[di: ü:baÈwaíjzuN]
rozmienić pieniądze Geld wechseln [gelt Èweksln]
wpłacić pieniądze
Geld einzahlen [gelt Èaíjnca:len]
wymienić pieniądze Geld wechseln [gelt Èweksln]
wypłacić pieniądze
Geld auszahlen [gelt Èaíusca:len]
176 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
zrealizować czek
den Scheck einlösen [de:n szek Èaíjnlö:zn]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Gdzie jest najbliższy bank/kantor/bankomat? Wo ist die nächste Bank/die nächste Wechselstube/der nächste Geldautomat? [wo: ist di: Ène:kste ÈbaNk/di: Ène:kste Èwekslsztu:be/de:R Ène:kste Ègeltaíutoma:t?]
Jaki jest dzisiaj kurs euro do dolara? Wie steht heute der Wechselkurs von Euro zum Dollar? [wi: szte:jt Èhoíjte de:R Èwekslkurs fon Èoíjro cu:m Èdolar?]
Chciał(a)bym wymienić złotówki na euro. Ich möchte Zloty in Euro umtauschen. [iś Èmöśte Èzloti in Èoíjro Èumtaíuszn]
Chciał(a)bym otworzyć rachunek bankowy. Ich möchte ein Bankkonto eröffnen. [iś Èmöśte aíjn ÈbaNkkonto eRÈöfnen]
Chciał(a)bym zrealizować ten czek. Ich möchte diesen Scheck einlösen. [iś Èmöśte Èdi:zen szek Èaíjnlö:zn]
Chciał(a)bym podjąć pieniądze z konta. Ich möchte Geld von meinem Konto abheben. [iś Èmöśte gelt fon Èmaíjnem Èkonto Èaphe:jbn]
Chciał(a)bym wpłacić pieniądze na konto. Ich möchte Geld auf mein Konto einzahlen. [iś Èmöśte gelt aíuf maíjn Èkonto Èaíjnca:len] 177 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czy może mi pani/pan rozmienić ten banknot? Können Sie mir bitte diesen Geldschein (in Münzen) wechseln? [Èkönen zi: mi:R Èbyte Èdi:zen Ègeltszaíjn (in Èmüncn) Èweksln?]
Chciał(a)bym dokonać przelewu. Ich möchte Geld überweisen. [iś Èmöśte gelt ü:baÈwaíjzn]
Chciał(a)bym przekazać te pieniądze do Polski. Ich möchte dieses Geld nach Polen überweisen. [iś Èmöśte Èdi:zes gelt na:ch Èpo:len ü:baÈwaíjzn]
Ile wynosi opłata manipulacyjna? Wie hoch ist die Bearbeitungsgebühr? [wi: hoch ist di: beÈarbaíjtuNsgebü:R?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Womit kann ich dienen? [woÈmyt kan iś Èdi:nen?]
Czym mogę służyć? Darf ich bitte Ihren Pass sehen? [darf iś Èbyte Èi:ren pas Èze:jen?]
Czy mogę zobaczyć pani/pana paszport? Füllen Sie bitte dieses Formular aus. [Èfülen zi: Èbyte Èdi:zes formuÈla:r aíus]
Proszę wypełnić ten formularz. Unterschreiben Sie bitte hier. [untaÈszraíjbn zi: Èbyte hi:R]
Proszę tu podpisać. 178 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Bitte in gut leserlicher Schrift schreiben. [Èbyte in gu:t Èle:jzerlysia szryft Èszraíjbn]
Proszę pisać czytelnie. Bitte in Druckbuchstaben schreiben. [Èbyte in Èdrukbu:chszta:bn Èszraíjbn]
Proszę pisać drukowanymi literami. Unterschreiben Sie bitte den Scheck mit vollem Namen/unten/auf der Rückseite. [untaÈszraíjbn zi: Èbyte de:n szek myt Èfolem Èna:men/Èuntn/aíuf de:R Èrükzaíjte]
Proszę podpisać czek pełnym nazwiskiem/na dole/z drugiej strony. Wie ist Ihre Kontonummer? [wi: ist Èi:re Èkontonuma?]
Jaki jest pański numer konta? Poczta adres
Post
die Adresse/die Anschrift [di: aÈdrese/di: Èanszryft]
adresat
der Empfänger [de:R emÈpfeNa]
faks
der Fax [de:R faks]
formularz/blankiet
das Formular [das formuÈla:r]
karta pocztowa
die Postkarte [di: Èpostkarte] 179
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
kod pocztowy
die Postleitzahl [di: Èpostlaíjtca:l]
koperta
der (Brief)Umschlag [de:R È(bri:f)umszla:k]
list
der Brief [de:R bri:f]
list ekspresowy
der Eilbrief [de:R Èaíjlbri:f]
list lotniczy
der Luftpostbrief [de:R Èluftpostbri:f]
list polecony
der Einschreibebrief [de:R Èaíjnszraíjbebri:f]
nadawca
der Absender [de:R Èapzenda]
paczka
das Paket [das paÈke:t]
przekaz pieniężny
die Geldanweisung [di: ÈgeltanwaíjzuN]
skrzynka pocztowa
der Briefkasten [de:R Èbri:fkastn]
telegram
das Telegramm [das teleÈgram]
widokówka
die Ansichtskarte [di: Èanzyśtskarte]
znaczek
die Briefmarke [di: Èbri:fmarke]
180 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Gdzie jest najbliższa poczta? Wo ist das nächste Postamt? [wo: ist das Ène:kste Èpostamt?]
Czy jest dla mnie jakaś przesyłka? Ist Post für mich da? [ist post fü:R myś da:?]
Oczekuję listu poleconego/przekazu pieniężnego. Ich erwarte einen Einschreibebrief/eine Geldanweisung. [iś eRÈwarte Èaíjnen Èaíjnszraíjbebri:f/Èaíjne ÈgeltanwaíjzuN]
Ile kosztuje list ekspresowy/lotniczy do Polski? Was kostet ein Eilbrief/Luftpostbrief nach Polen? [was Èkostet aíjn Èaíjlbri:f/Èluftpostbri:f nach Èpo:len?]
Proszę jeden znaczek za 50 centów. Ich möchte eine 50-Cent-Briefmarke. [iś Èmöśte Èaíjne Èfünfcyś-cent-Èbri:fmarke]
Poproszę o dwie koperty. Zwei Briefumschläge, bitte. [cwaj Èbri:fumszle:ge, Èbyte]
Proszę wysłać ten list pocztą lotniczą/ekspresem. Diesen Brief bitte per Luftpost/Express. [Èdi:zen bri:f Èbyte per Èluftpost/eksÈpres]
Chciał(a)bym nadać ten list jako polecony. Ich möchte diesen Brief einschreiben lassen. [iś Èmöśte Èdi:zen bri:f Èaíjnszraíjbn Èlasn] 181 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Chciał(a)bym wysłać paczkę do Polski. Ich möchte ein Paket nach Polen aufgeben. [iś Èmöśte aíjn paÈke:t na:ch Èpo:len Èaíufge:jbn]
Jak długo idzie list do Polski? Wie lange braucht ein Brief nach Polen? [wi: ÈlaNe braíucht aíjn bri:f na:ch Èpo:len?]
Gdzie są formularze? Wo sind die Formulare? [wo: zynt di: formuÈla:re?]
Gdzie jest skrzynka pocztowa? Wo ist der Briefkasten? [wo: ist de:R Èbri:fkastn?]
Chciał(a)bym nadać telegram. Ich möchte ein Telegramm aufgeben. [iś Èmöśte aíjn teleÈgram Èaíufge:jbn]
Ile kosztuje jedno słowo? Wie viel kostet es pro Wort? [wi: fi:l Èkostet es pro wort?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Womit kann ich dienen? [woÈmyt kan iś Èdi:nen?]
Czym mogę służyć? Füllen Sie bitte dieses Formular aus. [Èfülen zi: Èbyte Èdi:zes formuÈla:r aíus]
Proszę wypełnić ten formularz. Unterschreiben Sie bitte hier. [untaÈszraíjbn zi: Èbyte hi:R]
Proszę tu podpisać. 182 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Bitte in gut leserlicher Schrift schreiben. [Èbyte in gu:t Èle:jzerlysia szryft Èszraíjbn]
Proszę pisać czytelnie. Bitte in Druckbuchstaben schreiben. [Èbyte in Èdrukbu:chszta:bn Èszraíjbn]
Proszę pisać drukowanymi literami. Darf ich bitte Ihren Pass sehen? [darf iś Èbyte Èi:ren pas Èze:jen?]
Czy mogę zobaczyć pani/pana paszport? Fryzjer broda
Friseur
der Bart [de:R ba:Rt]
długo
lang [laN]
farba do włosów
die Haarfarbe [di: Èha:rfarbe]
fryzura
die Frisur [di: friÈzu:R]
grzywka
der Pony [de:R Èponi]
krótko
kurz [kurc]
odżywka
die Spülung [di: Èszpü:luN]
obciąć
schneiden [Èsznaíjdn] 183 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ogolić
rasieren [raÈzi:ren]
pasemka
die Strähnchen [di: Èsztre:nsien]
przedziałek
der Scheitel [de:R Èszaíjtl]
przystrzyc
stutzen [Èsztucn]
szampon
das Shampoo [de:R Èszampo]
trwała
die Dauerwelle [di: Èdaíuawele]
wąsy
der Schnurrbart [de:R Èsznurba:Rt]
włosy
das Haar [das ha:r]
wycieniowanie
der Stufenschnitt [de:R Èsztu:fnsznyt]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Proszę mi umyć włosy/głowę. Bitte waschen Sie mir die Haare/den Kopf. [Èbyte Èwaszn zi: mi:R di: Èha:re/de:n kopf]
Proszę mnie ostrzyc krótko. Bitte schneiden Sie mir die Haare kurz. [Èbyte Èsznaíjdn zi: mi:R di: Èha:re kurc] 184 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Proszę mi podciąć grzywkę. Stutzen Sie mir bitte den Pony. [Èsztucn zi: mi:R Èbyte de:n Èponi]
Proszę obciąć tylko końcówki. Nur die Spitzen, bitte. [nu:R di: Èszpicn, Èbyte]
Proszę krótko z tyłu. Hinten kurz, bitte. [Èhintn kurc, Èbyte]
Na górze/po bokach nie za krótko, proszę. Oben/an den Seiten nicht zu kurz, bitte. [Èo:bn/an de:n Èzaíjtn nyśt cu: kurc, Èbyte]
Chciałabym zrobić trwałą/pasemka. Ich möchte eine Dauerwelle/Strähnchen. [iś Èmöśte Èaíjne Èdaíuawele/Èsztre:nsien]
Proszę mi ufarbować włosy na blond. Bitte färben Sie mir die Haare blond. [Èbyte Èferbn zi: mi:R di: Èha:re blont]
Proszę mi przystrzyc wąsy i brodę. Stutzen Sie mir bitte den Schnurrbart und den Bart. [Èsztucn zi: mi:R Èbyte de:n Èsznurba:Rt unt de:n ba:Rt]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Womit kann ich dienen? [woÈmyt kan iś Èdi:nen?]
Czym mogę służyć? Wie soll ich Ihnen die Haare schneiden? [wi: zol iś Èi:nen di: Èha:re Èsznaíjdn]
Jak mam panu/pani obciąć włosy? 185 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Möchten Sie die Ohren frei oder bedeckt haben? [Èmöśten zi: di: Èo:ren fraíj Èo:da beÈdekt Èha:bn]
Chce pani/pan, aby uszy były odsłonięte czy zasłonięte? Sehen Sie sich diese Farbtabellen an. [Èze:jen zi: zyś Èdi:ze Èfarptabele an]
Proszę obejrzeć tabelę kolorów. Fotograf
Fotogeschäft
aparat fotograficzny der Fotoapparat [de:R Èfo:toapara:t]
czułość filmu
die Filmempfindlichkeit [di: Èfylmempfyndlyśkaíjt]
en face
en face/in gerader Ansicht [ę Èfas/in geÈra:da Èanzyśt]
film film czarno-biały
der Film [de: fylm] der Schwarzweißfilm R
[de:R Èszwarcwaíjsfylm]
film kolorowy
der Farbfilm [de:R Èfarpfylm]
filtr
der Filter [de:R Èfilta]
flesz/lampa błyskowa kamera wideo
das Blitzgerät [de:R Èblycgere:t]
die Videokamera [di: Èwi:deokamera]
186 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
odbitka
der Abzug [de:R Èapcu:k]
papier błyszczący
das Hochglanzpapier [das Èho:chglancpapi:R]
papier matowy
matt [mat]
ramka
der Rahmen [de:R Èra:men]
slajd
das Dia [das di:a]
wywołać
entwickeln [entÈwikln]
zdjęcie
das Bild/das Foto /die Aufnahme [das bylt/das Èfo:to/di: Èaíufna:me]
zdjęcie paszportowe das Passbild [das Èpasbylt]
z profilu
im Profil [im proÈfi:l]
zrobić zdjęcie
ein Foto machen [aíjn Èfo:to Èmachn]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Chciał(a)bym wywołać ten film. Ich möchte diesen Film entwickeln lassen. [iś Èmöśte Èdi:zen fylm entÈwikln Èlasn] 187 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Ile kosztuje wywołanie filmu? Was kostet das Entwickeln? [was Èkostet das entÈwikln?]
Chciał(a)bym zrobić sobie zdjęcie. Ich möchte mir eine Aufnahme machen lassen. [iś Èmöśte mi:R Èaíjne Èaíufna:me Èmachn Èlasn]
Chciał(a)bym zrobić zdjęcia paszportowe. Ich möchte Passbilder machen lassen. [iś Èmöśte Èpasbylda Èmachn Èlasn]
Poproszę o odbitki tych zdjęć. Machen Sie bitte Abzüge von diesen Fotos. [Èmachn zi: Èbyte Èapcü:ge fon Èdi:zen Èfo:tos]
Poproszę o dwie odbitki z tych negatywów. Ich möchte zwei Abzüge von diesen Negativen. [iś Èmöśte cwaíj Èapcü:ge fon Èdi:zen Ène:gati:wen]
Kiedy zdjęcia będą gotowe? Wann sind die Bilder/die Fotos fertig? [wan zynt di: Èbylda/di: Èfo:tos Èfertyś?]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Womit kann ich dienen? [woÈmyt kan iś Èdi:nen?]
Czym mogę służyć? Welches Format soll es sein? [Èwelsies forÈma:t zol es zaíjn?]
Jaka to ma być wielkość? 188 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Wie viele Bilder/Abzüge wünschen Sie? [wi: Èfi:le Èbylda/Èapcü:ge Èwünszn zi:?]
Ile ma być tych zdjęć/odbitek? Wie viele Abzüge von jedem Negativ? [wi: Èfi:le Èapcü:ge fon Èje:dem Ène:gati:f?]
Ile odbitek z każdego negatywu? Auf Hochglanzpapier oder matt? [aíuf Èho:chglancpapi:R Èo:da mat?]
Na matowym czy na błyszczącym papierze? In gerader Ansicht oder im Profil? [in geÈra:da Èanzyśt Èo:da im proÈfi:l?]
Z profilu czy en face? Ihre Bilder sind in einer Stunde/am Abend fertig. [Èi:re Èbylda zynt in Èaíjna Èsztunde/am Èa:bent Èfertyś]
Zdjęcia będą gotowe za godzinę/wieczorem. Optyk naprawić
Optiker
reparieren [repaÈri:ren]
obluzowany
locker [Èloka]
okulary
die Brille [di: Èbrile]
okulary przeciwsłoneczne oprawka
die Sonnenbrille [di: Èzonenbrile]
das Brillengestell [das Èbrilengesztel] 189
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
przymierzyć
anprobieren [Èanprobi:ren]
soczewki (szkła) kontaktowe stłuczony
die Kontaktlinsen [di: konÈtaktlinzn]
zerbrochen [ceRÈbrochn]
szkło
das Glas [das glas]
złamany
gebrochen [geÈbrochn]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Chciał(a)bym okulary do czytania/do patrzenia w dal/okulary słoneczne. Ich möchte eine Brille für die Nähe/für die Ferne/eine Sonnenbrille. [iś Èmöśte Èaíjne Èbrile fü:R di: Ène:je/ fü:R di: Èferne/Èaíjne Èzonenbrile]
Czy mogę obejrzeć oprawki? Darf ich mir die Brillengestelle ansehen? [darf iś mi:R di: Èbrilengesztele Èanze:jen?]
Jedno szkło mi się stłukło. Ein Glas ist zerbrochen. [aíjn glas ist ceRÈbrochn]
Jedno ze szkieł się obluzowało. Ein Glas ist locker. [aíjn glas ist Èloka] 190 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Moje okulary się stłukły. Czy może pan je naprawić? Meine Brille ist zerbrochen. Können Sie sie reparieren? [Èmaíjne Èbrile ist ceRÈbrochn. Èkönen zi: zi: repaÈri:ren?]
Kiedy mogę odebrać okulary? Wann kann ich die Brille abholen? [wan kan iś di: Èbrile Èapho:len?]
Zgubiłem szkło kontaktowe. Ich habe eine Kontaktlinse verloren. [iś Èha:be Èaíjne konÈtaktlinze feRÈlo:ren]
Chciał(a)bym skontrolować oczy. Ich möchte meine Augen kontrollieren lassen. [iś Èmöśte Èmaíjne Èaíugn kontroÈli:ren Èlasn]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Womit kann ich dienen? [woÈmyt kan iś Èdi:nen?]
Czym mogę służyć? Möchten Sie, dass ich Ihre Augen untersuche? [Èmöśten zi:, das iś Èi:re Èaíugn untaÈzu:che?]
Czy mam zbadać pani/pana oczy? Setzen Sie mal diese Brille auf. [Èzecn zi: ma:l Èdi:ze Èbrile aíuf]
Proszę przymierzyć te okulary. 191 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Ich versuche sie jetzt zu reparieren. [iś feRÈzu:che zi: ject cu: repaÈri:ren]
Spróbuję je naprawić od razu. Ihre Brille ist in einer Stunde/morgen fertig. [Èi:re Èbrile ist in Èaíjna Èsztunde/Èmorgn Èfertyś]
Okulary będą gotowe za godzinę/jutro.
192 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
TELEFON
automatyczna sekretarka budka telefoniczna
TELEFON
der Anrufbeantworter [de:R Èanru:fbeantworta]
die Telefonzelle [di: Ète:lefo:ncele]
centrala
die Telefonzentrale [di: Ète:lefo:ncentra:le]
karta telefoniczna
die Telefonkarte [di: Ète:lefo:nkarte]
książka telefoniczna das Telefonbuch [das Ète:lefo:nbu:ch]
numer kierunkowy
die Vorwahlnummer [di: Èvo:Rwa:lnuma]
połączenie miejscowe
[das Èortsgeszpre:ś]
das Ortsgespräch
połączenie międzymiastowe
[das Èferngeszpre:ś]
das Ferngespräch 193
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
połączenie międzynarodowe pomyłka
das Auslandsgespräch [das Èaíuslantsgeszpre:ś]
falsch verbunden [falsz feRÈbundn]
słuchawka
der Hörer [de:R Èhö:ra]
sygnał
das Signal [das ziÈgna:l]
telefon komórkowy das Handy/das Mobiltelefon [das Èhendi/das moÈbi:lte:lefo:n]
wykręcić numer zajęty
die Nummer wählen
[di: Ènuma Èwe:jlen]
besetzt [beÈzect]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Gdzie mogę znaleźć telefon/budkę telefoniczną? Wo finde ich ein Telefon/eine Telefonzelle? [wo: Èfynde iś aíjn Ète:lefo:n/Èaíjne Ète:lefo:ncele?]
Gdzie można kupić kartę telefoniczną? Wo kann ich eine Telefonkarte kaufen? [wo: kan iś Èaíjne Ète:lefo:nkarte Èkaíufn?]
Poproszę kartę telefoniczną za 10 euro. Bitte eine Telefonkarte zu 10 Euro. [Èbyte Èaíjne Ète:lefo:nkarte cu: ce:jn Èoíjro]
Jaki jest numer kierunkowy do ...? Wie ist die Vorwahl von ...? [wi: ist di: Èvo:Rwa:l fon..?] 194 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Chciał(a)bym zatelefonować do Polski. Ich möchte nach Polen telefonieren. [iś Èmöśte na:ch Èpo:len telefoÈni:ren]
Chciał(a)bym zamówić rozmowę na koszt odbierającego. Ich möchte ein R-Gespräch anmelden. [iś Èmöśte aíjn er-geÈszpre:ś Èanmeldn]
Ile kosztuje trzyminutowa rozmowa z Polską? Was kostet ein Gespräch von drei Minuten nach Polen? [was Èkostet aíjn geÈszpre:ś fon draíj miÈnu:tn na:ch Èpo:len?]
Chciał(a)bym zatelefonować do ambasady polskiej. Ich möchte bei der polnischen Botschaft anrufen. [iś Èmöśte baíj de:R Èpolnyszen Èbo:tszaft Èanru:fn]
Czy mogę skorzystać z pani/pana telefonu? Darf ich Ihr Telefon benutzen? [darf iś i:R Ète:lefo:n beÈnucn?]
Tu Anna/mówi Anna. Hier spricht Anna. [hi:R szpryśt Èana]
Z kim rozmawiam? Mit wem spreche ich?/Wer ist am Apparat? [myt we:m Èszpresie iś?/we:R ist am apaÈra:t?]
Mówi Jan. Czy mogę prosić Annę? Hier spricht Jan. Kann ich bitte Anna sprechen? [hi:R szpryśt jan. kan iś Èbyte Èana Èszpreśn?] 195 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Proszę, oddzwoń wieczorem. Ruf bitte am Abend zurück. [ru:f Èbyte am Èa:bent cuÈrük]
Mówi Jan Kowalski. Poproszę z panem Johannesem Schmidtem. Hier spricht Jan Kowalski. Kann ich bitte Herrn Johannes Schmidt sprechen? [hi:R szpryśt jan kowalski. kan iś Èbyte hern joÈhanes szmyt Èszpreśn?]
Kiedy wróci pan Schmidt? Wann wird Herr Schmidt zurück sein? [wan wyrt her szmyt cuÈrük zaíjn?]
Czy mogę zostawić wiadomość? Kann ich eine Nachricht hinterlassen? [kan iś Èaíjne Èna:chryśt hintaÈlasn?]
Czy może mu pani/pan przekazać, że dzwoniłem? Würden Sie ihm bitte sagen, dass ich angerufen habe? [Èwürden zi: i:m Èbyte Èza:gn, das iś Èangeru:fn Èhabe?]
Czy może pani/pan poprosić go, żeby do mnie zadzwonił? Könnten Sie ihn bitten, mich zurückzurufen? [Èkönten zi: i:n Èbytn, myś cuÈrükcu:ru:fn?]
Zadzwonię później jeszcze raz. Ich rufe später wieder an. [iś Èru:fe Èszpe:jta Èwi:da an] 196 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Zostawiłem wiadomość na pani/pana automatycznej sekretarce. Ich habe eine Nachricht auf Ihrem Anrufbeantworter hinterlassen. [iś Èha:be Èaíjne Èna:chryśt aíuf Èi:rem Èanru:fbeantworta hintaÈlasn]
Zajęte. Besetzt. [beÈzect]
Nikt się nie zgłasza. Es meldet sicht niemand. [es Èmeldet zyś Èni:mant]
Przepraszam, źle wybrałem numer. Tut mir Leid, ich habe mich verwählt. [es tu:t miR laíjt, iś Èha:be myś feRÈwe:jlt]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Schmidt/Bergmann/Novak. [szmyt/Èberkman/Èno:wak]
Schmidt/Bergmann/Novak, słucham. Am Telefon. [am Ète:lefo:n]
Przy telefonie. Mit wem spreche ich? [myt we:m Èszpresie iś?]
Z kim rozmawiam? Es tut mir Leid, sie/er ist nicht da. [es tu:t miR laíjt, zi:/e:R ist nyśt da:]
Przykro mi, nie ma jej/go. 197 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Es tut mir Leid, er ist weggefahren. [es tu:t miR laíjt, e:R ist Èwekgefa:ren]
Niestety wyjechał. Kann er Sie später zurückrufen? [kan e:R zi: Èszpe:jta cuÈrükru:fn?]
Czy on może do pani oddzwonić później? Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? [Èmöśten zi: Èaíjne Èna:chryśt hintaÈlasn?]
Czy chciał(a)by pani/pan zostawić wiadomość? Es tut mir Leid, Sie sind falsch verbunden. [es tu:t miR laíjt, zi: zynt falsz feRÈbundn]
Przykro mi, pomyłka. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton. [Èbyte hintaÈlasn zi: Èaíjne Èna:chryśt na:ch de:m ziÈgna:lto:n]
Proszę zostawić wiadomość po usłyszeniu sygnału. Kein Anschluss unter dieser Nummer. [kaíjn Èanszlus Èunta Èdi:za Ènuma]
Nie ma takiego numeru.
198 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
NIESZCZĘŚLIWE WYPADKI
ambasada
NOTFÄLLE
die Botschaft [di: Èbo:tszaft]
bagaż
das Gepäck [das geÈpek]
czeki podróżne
die Reiseschecks [di: Èraíjzeszeks]
dokumenty
die Papiere [di: paÈpi:re]
karta kredytowa
die Kreditkarte [di: kreÈdi:tkarte]
komisariat policji
das Polizeirevier [das poliÈcaíjrevi:R]
numer paszportu
die Passnummer [di: Èpasnuma] 199
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
okradziony
bestohlen [beÈszto:len]
paszport
der Pass [de:R pas]
pieniądze
das Geld [das gelt]
pobity
geschlagen [geÈszla:gn]
pomoc
die Hilfe [di: Èhilfe]
portfel
die Brieftasche [di: Èbri:ftasze]
skradziony
gestohlen [geÈszto:len]
ubezpieczenie
die Versicherung [di: feRÈzysieruN]
ubezpieczony
versichert [feRÈzysiert]
włamać się
aufbrechen [Èaíufbreśn]
wypadek
der Unfall [de:R Èunfal]
zgubiony
verloren [feRÈlo:ren]
zgwałcona
vergewaltigt [feRgeÈwaltigt]
200 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
złodziej
der Dieb [de:R di:p]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Proszę szybko sprowadzić pomoc! Holen Sie schnell Hilfe! [Èho:len zi: sznel Èhilfe!]
Gdzie jest najbliższy komisariat policji? Wo ist das nächste Polizeirevier? [wo: ist das Ène:kste poliÈcaíjrevi:R?]
Czy mógłby mi pan pomóc? Können Sie mir bitte helfen? [Èkönen zi: mi:R Èbyte Èhelfn?]
Zostałem pobity. Ich wurde geschlagen. [iś Èwurde geÈszla:gn]
Zostałem okradziony. Ich wurde bestohlen. [iś Èwurde beÈszto:len]
Zostałam zgwałcona. Ich wurde vergewaltigt. [iś Èwurde feRgeÈwaltigt]
Zgubiłem paszport/dokumenty. Ich habe meinen Reisepass/meine Papiere verloren. [iś Èha:be Èmaíjnen Èraíjzepas/Èmaíjne paÈpi:re feRÈlo:ren] 201 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Zgubiłem pieniądze/karty kredytowe/czeki podróżne. Ich habe Geld/meine Kreditkarten/meine Reiseschecks verloren. [iś Èha:be gelt/Èmaíjne kreÈdi:tkartn/Èmaíjne Èraíjzeszeks feRÈlo:ren]
Ukradziono mi paszport. Mir ist mein Pass gestohlen worden. [mi:R ist maíjn pas geÈszto:len Èwordn]
Ukradziono mi dokumenty/karty kredytowe/czeki podróżne. Mir sind meine Papiere/Kreditkarten/ Reiseschecks gestohlen worden. [mi:R zynt Èmaíjne paÈpi:re/kreÈdi:tkartn/Èraíjzeszeks geÈszto:len Èwordn]
Ukradziono mi pieniądze. Mir ist mein Geld gestohlen worden. [mi:R ist maíjn gelt geÈszto:len Èwordn]
Z samochodu skradziono mi walizkę/bagaż. Aus meinem Auto ist das Gepäck/der Koffer gestohlen worden. [aíus Èmaíjnem Èaíuto ist das geÈpek/de:R Èkofa geÈszto:len Èwordn]
Skradziono mi samochód. Mir ist mein Auto gestohlen worden. [mi:R ist maíjn Èaíuto geÈszto:len Èwordn]
Włamano mi się do pokoju/samochodu. Mein Zimmer/mein Auto ist aufgebrochen worden. [maíjn Ècyma/maíjn Èaíuto ist Èaíufgebrochn Èwordn] 202 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Zdarzył się wypadek. Dwie osoby są ranne. Es ist ein Unfall passiert. Es gibt zwei Verletzte. [es ist aíjn Èunfal paÈsi:rt. es gipt cwaíj feRÈlecte]
Wezwijmy policję/karetkę! Rufen wir die Polizei/einen Rettungswagen! [Èru:fn wi:R di: poliÈcaíj/Èaíjnen ÈretuNswa:gn!]
Zgubiłem się. Ich habe mich verloren. [iś Èha:be myś feRÈlo:ren]
Spóźniłem się na samolot. Ich habe meinen Flug verpasst. [iś Èha:be maíjnen flu:k feRÈpast]
Co mam robić? Was soll ich tun? [was zol iś tu:n?]
Proszę pomóc mi skontaktować się z ambasadą polską. Helfen Sie mir bitte, Kontakt mit der polnischen Botschaft aufzunehmen. [Èhelfn zi: mi:R Èbyte, konÈtakt myt de:R Èpolnyszen Èbo:tszaft Èaíufzune:jmen]
Du kannst hören Możesz usłyszeć Was ist genau passiert? [was ist geÈnaíu paÈsi:rt?]
Co się dokładnie stało? Wann ist das genau passiert? [wan ist das geÈnaíu paÈsi:rt?]
Kiedy dokładnie to się stało? 203 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Was ist verloren gegangen? [was ist feRÈlo:ren geÈgaNen?]
Co zginęło? Ist das Gepäck versichert? [ist das geÈpek feRÈzysiert?]
Czy bagaż jest ubezpieczony?
204 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
INNE PRZYDATNE INFORMACJE
ALLERLEI WISSENSWERTES
Liczebniki Zahlen Liczebniki zwykłe 0
Grundzahlen
null [nul]
1
eins [aíjns]
2
zwei [cwaíj]
3
drei [draíj] 205
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
4
vier [fi:R]
5
fünf [fünf]
6
sechs [zeks]
7
sieben [Èzi:bn]
8
acht [acht]
9
neun [noíjn]
10
zehn [ce:jn]
11
elf [elf]
12
zwölf [cwölf]
13
dreizehn [Èdraíjce:jn]
14
vierzehn [Èfi:Rce:jn]
15
fünfzehn [Èfünfce:jn]
16
sechzehn [Èześce:jn]
206 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
17
siebzehn [Èzi:pce:jn]
18
achtzehn [Èachtce:jn]
19
neunzehn [Ènoíjnce:jn]
20
zwanzig [Ècwancyś]
21
einundzwanzig [Èaíjnuntcwancyś]
22
zweiundzwanzig [Ècwaíjuntcwancyś]
23
dreiundzwanzig [Èdraíjuntcwancyś]
30
dreißig [Èdrajsyś]
40
vierzig [Èfi:Rcyś]
50
fünfzig [Èfünfcyś]
60
sechzig [Èześcyś]
70
siebzig [Èzi:pcyś]
80
achtzig [Èachtcyś] 207
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
90
neunzig [Ènoíjncyś]
100
einhundert/hundert [Èaíjnhundert/Èhundert]
101
hunderteins [Èhundertaíjns]
110
hundertzehn [Èhundertce:jn]
200
zweihundert [Ècwaíjhundert]
202
zweihundertzwei [Ècwaíjhundertcwaíj]
220
zweihundertzwanzig [Ècwaíjhundertcwancyś]
300
dreihundert [Èdraíjhundert]
1000
eintausend/tausend [Èaíjntaíuznt/Ètaíuznt]
1001
tausendeins [Ètaíuzntaíjns]
1101
tausendhunderteins [Ètaíuznthundertaíjns]
2000
zweitausend [Ècwaíjtaíuznt]
10 000
zehntausend [Èce:jntaíuznt]
208 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
100 000
hunderttausend [ÈhundertÈtaíuznt]
1 000 000
eine Million [Èaíjne milÈjo:n]
2 000 000
zwei Millionen [Èzwaíj milÈjo:nen]
Liczebniki porządkowe 1. pierwszy
Ordnungszahlen
der, die, das Erste [de:R, di:, das Èe:Rste]
2. drugi
der, die, das Zweite [de:R, di:, das Ècwaíjte]
3. trzeci
der, die, das Dritte [de:R, di:, das Èdryte]
4. czwarty
der, die, das Vierte [de:R, di:, das Èfi:Rte]
5. piąty
der, die, das Fünfte [de:R, di:, das Èfünfte]
6. szósty
der, die, das Sechste [de:R, di:, das Èzekste]
7. siódmy
der, die, das Siebte [de:R, di:, das Èzi:pte]
8. ósmy
der, die, das Achte [de:R, di:, das Èachte]
9. dziewiąty
der, die, das Neunte [de:R, di:, das Ènoíjnte] 209
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
10. dziesiąty
der, die, das Zehnte [de:R, di:, das Èce:jnte]
11. jedenasty
der, die, das Elfte [de:R, di:, das Èelfte]
12. dwunasty
der, die, das Zwölfte [de:R, di:, das Ècwölfte]
13. trzynasty
der, die, das Dreizehnte [de:R, di:, das Èdraíjce:jnte]
14. czternasty
der, die, das Vierzehnte [de:R, di:, das Èfi:Rce:jnte]
15. piętnasty
der, die, das Fünfzehnte [de:R, di:, das Èce:jnte]
16. szesnasty
der, die, das Sechzehnte [de:R, di:, das Èześce:jnte]
17. siedemnasty
der, die, das Siebzehnte [de:R, di:, das Èzi:pce:jnte]
18. osiemnasty
der, die, das Achtzehnte [de:R, di:, das Èachtce:jnte]
19. dziewiętnasty
der, die, das Neunzehnte [de:R, di:, das Ènoíjnce:jnte]
20. dwudziesty
der, die, das Zwanzigste [de:R, di:, das Ècwancyśste]
21. dwudziesty pierwszy
der, die, das Einundzwanzigste [de:R, di:, das Èaíjnuntcwancyśste]
210 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
22. dwudziesty drugi
der, die, das Zweiundzwanzigste [de:R, di:, das Ècwaíjuntcwancyśste]
23. dwudziesty trzeci
der, die, das dreiundzwanzigste [de:R, di:, das Èdraíjuntcwancyśste]
24. dwudziesty czwarty
der, die, das vierundzwanzigste [de:R, di:, das Èfi:Runtcwancyśste]
30. trzydziesty
der, die, das dreißigste [de:R, di:, das Èdraíjsyśste]
31. trzydziesty pierwszy 40. czterdziesty
der, die, das einunddreißigste [de:R, di:, das Èaíjnuntdraíjsyśste]
der, die, das vierzigste [de:R, di:, das Èfi:Rcyśste]
50. pięćdziesiąty
der, die, das fünfzigste [de:R, di:, das Èfünfcyśste]
60. sześćdziesiąty
der, die, das sechzigste [de:R, di:, das Èześcyśste]
70. siedemdziesiąty der, die, das siebzigste [de:R, di:, das Èzi:pcyśste]
80. osiemdziesiąty
der, die, das achtzigste [de:R, di:, das Èachtcyśste]
90. dziewięćdziesiąty der, die, das neunzigste [de:R, di:, das Ènoíjncyśste]
100. setny
der, die, das hundertste [de:R, di:, das Èhundertste] 211
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
101. sto pierwszy
der, die, das hunderterste [de:R, di:, das Èhunderte:Rste]
110. sto dziesiąty
der, die, das hundertzehnte [de:R, di:, das Èhundertce:jnte]
200. dwusetny
der, die, das zweihundertste [de:R, di:, das Ècwaíjhundertste]
202. dwieście pierwszy
der, die, das zweihundertzweite [de:R, di:, das Ècwaíjhundertcwaíjte]
220. dwieście dwudziesty
der, die, das zweihundertzwanzigste [de:R, di:, das Ècwaíjhundertcwancyśste]
300. trzechsetny
der, die, das dreihundertste [de:R, di:, das Èdraíjhundertste]
1000. tysięczny
der, die, das tausendste [de:R, di:, das Ètaíuzntste]
1001. tysiąc pierwszy 1101. tysiąc sto pierwszy
der, die, das tausenderste [de:R, di:, das Ètaíuznte:Rste]
der, die, das tausendhunderterste [de:R, di:, das Ètaíuznthunderte:Rste]
2000. dwutysięczny der, die, das zweitausendste [de:R, di:, das Ècwaíjtaíuzntste]
10 000. dziesięciotysięczny
der, die, das zehntausendste [de:R, di:, das Èce:jntaíuzntste]
212 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
100 000. stotysięczny der, die, das hunderttausendste [de:R, di:, das Èhunderttaíuzntste]
1 000 000. milionowy der, die, das millionste [de:R, di:, das milÈjo:nste]
Zegar i kalendarz
Określenia ogólne rano
Uhrzeit und Kalender
Allgemeine Zeitangaben morgens [Èmorgens]
przed południem
vormittags [Èformyta:ks]
w południe
mittags [Èmyta:ks]
około południa
gegen Mittag [Ège:gn Èmyta:k]
po południu
nachmittags [Èna:chmyta:ks]
wieczorem
abends [Èa:bents]
w nocy
nachts [nachts] 213 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
o północy
um Mitternacht [um Èmytanacht]
zaraz
gleich
[glaíjś]
wkrótce
bald [balt]
czasami
manchmal [Èmanśma:l]
codziennie
täglich [Ète:klyś]
za godzinę
in einer Stunde [in Èaíjna Èsztunde]
za dwie godziny
in zwei Stunden [in cwaíj Èsztundn]
dziś
heute [Èhoíjte]
jutro
morgen [Èmorgn]
jutro rano
morgen früh [Èmorgn frü:]
dzisiaj rano
heute Morgen [Èhoíjte Èmorgn]
wczoraj
gestern [ÈgesteRn]
przedwczoraj
vorgestern [Èfo:RgesteRn]
214 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
za dwa dni
in zwei Tagen [in cwaíj Èta:gn]
dwa dni temu
vor zwei Tagen [fo:R cwaíj Èta:gn]
w tym tygodniu/miesiącu/roku in dieser Woche/in diesem Monat/in diesem Jahr [in Èdi:za Èwoche/in Èdi:zem Èmo:nat/in Èdi:zem ja:r]
w zeszłym tygodniu/miesiącu/roku in der letzten Woche/im letzten Monat/im letzten Jahr [in de:R Èlectn Èwoche/im Èlectn Èmo:nat/ im Èlectn ja:r]
w przyszłym tygodniu/miesiącu/roku in der kommenden Woche/im kommenden Monat/im kommenden Jahr [in de:R Èkomenden Èwoche/im Èkomenden Èmo:nat/im Èkomenden ja:r]
za tydzień/miesiąc/rok in einer Woche/in einem Monat/in einem Jahr [in Èaíjna Èwoche/in Èaíjnem Èmo:nat/in Èaíjnem ja:r]
Godziny O której godzinie?
Uhrzeit
Um wie viel Uhr?
[um wi: fi:l u:R?]
Która jest godzina? Wie spät ist es? /Wie viel Uhr ist es jetzt?
[wi: szpe:jt ist es?/wi: fi:l u:R ist es ject?] 215
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Jest godzina 8.
Es ist acht Uhr. [es ist acht u:R]
8.15
acht Uhr fünfzehn /Viertel nach acht [acht u:R Èfünfce:jn/Èfirtl na:ch acht]
8.25
acht Uhr fünfundzwanzig [acht u:R Èfünfuntcwancyś]
8.30
acht Uhr dreißig/halb neun8 [acht u:R Èdrajsyś/halp noíjn]
8.35
acht Uhr fünfunddreißig [acht u:R Èfünfuntdrajsyś]
8.45
acht Uhr fünfundvierzig /Viertel vor neun [acht u:R Èfünfuntfi:Rcyś/Èfirtl for níojn]
O 9 rano.
Um neun Uhr morgens. [um noíjn u:R Èmorgens]
O 8 wieczorem.
Um acht Uhr abends. [um acht u:R Èa:bents]
Od dziesiątej do jedenastej.
Von zehn bis elf. [fon ce:jn bys elf]
Do godziny szóstej. Bis sechs Uhr. [bys zeks u:R]
Od 3 po południu.
Seit drei Uhr nachmittags. [zaíjt draíj u:R Èna:chmyta:ks]
216 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Dni tygodnia poniedziałek
Wochentage
der Montag [de:R Èmo:nta:k]
wtorek
der Dienstag [de:R Èdi:nsta:k]
środa
der Mittwoch [de:R Èmytwoch]
czwartek
der Donnerstag [de:R Èdonasta:k]
piątek
der Freitag [de:R Èfraíjta:k]
sobota
der Sonnabend/der Samstag [de:R Èzona:bent/de:R Èzamsta:k]
niedziela
der Sonntag [de:R Èzonta:k]
w niedzielę
am Sonntag [am Èzonta:k]
we wtorek
am Dienstag [am Èdi:nsta:k]
w środę rano
Mittwochmorgen [Èmytwochmorgn]
w piątek po południu Freitagnachmittag [Èfraíjta:kna:chmyta:k]
w sobotę wieczorem Samstagabend [Èzamsta:ka:bent] 217 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Miesiące i pory roku styczeń
Monate und Jahreszeiten Januar [Èjanua:R]
luty
Februar [Èfe:brua:R]
marzec
März [merc]
kwiecień
April [aÈpryl]
maj
Mai [maíj]
czerwiec
Juni [Èju:ni]
lipiec
Juli [Èju:li]
sierpień
August [aíuÈgust]
wrzesień
September [zepÈtemba]
październik
Oktober [okÈto:ba]
listopad
November [noÈwemba]
218 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
grudzień
Dezember [deÈcemba]
wiosna
der Frühling [de:R Èfrü:liN]
lato
der Sommer [de:R Èzoma]
jesień
der Herbst [de:R herpst]
zima
der Winter [de:R Èwynta]
w styczniu
im Januar [im Èjanua:R]
na początku kwietnia pod koniec lipca
Anfang April [ÈanfaN aÈpryl]
Ende Juli [Èende Èju:li]
w połowie marca
Mitte März [Èmyte merc]
na wiosnę
im Frühling [im Èfrü:liN]
w lecie
im Sommer [im Èzoma]
z początkiem jesieni Anfang Herbst [ÈanfaN herpst]
w połowie lata
Mitte Sommer [Èmyte Èzoma]
pod koniec zimy
Ende Winter [Èende Èwynta] 219
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Daty
Datum
Którego dzisiaj mamy? Den wievielten haben wir heute? [de:n wi:Èfi:lten Èha:bn wi:R Èhoíjte?]
Dzisiaj jest 13 lipca. Heute ist der dreizehnte Juli. [Èhoíjte ist de:R Èdraíjce:jnte Èju:li]
27 września am siebenundzwanzigsten September [am Èzi:bnuntcwancyśten zepÈtemba]
w roku 1998 im Jahre neunzehnhundertachtundneunzig [im Èja:re Ènoíjnce:jnhundertachtuntnoíjncyś]
w roku 2000 im Jahre zweitausend [im Èja:re Ècwaíjtaíuznt]
19 maja 1971 am neunzehnten Mai neunzehnhunderteinundsiebzig [am Ènoíjnce:jnten maíj Ènoíjnce:jnhundertaíjnuntzi:pcyś]
7 czerwca 1969 am siebten Juni neunzehnhundertneunundsechzig [am Èzi:pten Èju:ni Ènoíjnce:jnhundertnoíjnuntześcyś]
15 lipca 2003 o 8 rano am 15 Juli zweitausenddrei um acht Uhr morgens [am Èfünfce:jnten Èju:li Ècwaíjtaíuzntdraíj um acht u:R Èmorgens] 220 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Miary i wagi
Maße und Gewichte
Długość 1 mm (milimetr)
Länge
ein Millimeter [aíjn miliÈme:ta]
1 cm (centymetr)
ein Zentimeter [aíjn centiÈme:ta]
1 metr (metr)
ein Meter [aíjn Ème:ta]
1 km (kilometr)
ein Kilometer [aíjn kiloÈme:ta]
Powierzchnia
Fläche
1 cm2 (centymetr kwadratowy)
[aíjn kwaÈdra:tcentime:ta]
1 m2 (metr kwadratowy)
[aíjn kwaÈdra:tme:ta]
1 km2 (kilometr kwadratowy)
[aíjn kwaÈdra:tkilome:ta]
ein Quadratzentimeter ein Quadratmeter ein Quadratkilometer
Waga 1 g (gram)
Gewicht
ein Gramm [aíjn gram]
1 dag (dekagram)
ein Dekagramm [aíjn dekaÈgram] 221
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
1 kg (kilogram)
ein Kilogramm [aíjn kiloÈgram]
1 t (tona)
eine Tonne [Èaíjne Ètone]
1 lb (funt)
ein Pfund [aíjn pfunt]
Objętość 1 ml (mililitr)
Flüssigkeitsmaße ein Milliliter [aíjn miliÈli:ta]
1 cl (centylitr)
ein Zentiliter [aíjn centiÈli:ta]
1 dl (decylitr)
ein Deziliter [aíjn deciÈli:ta]
1 l (litr)
ein Liter [aíjn Èlita]
Temperatura 1ºC
Temperatur
ein Celsiusgrad [aíjn Ècelzjus]
1ºF
ein Fahrenheitgrad [aíjn Èfa:renhaíjtgra:t]
0ºC = 32ºF 100ºC = 212ºF 222 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Podstawowe instrukcje
Anweisungen
Instrukcje obsługi łamać
Bedienungsanleitung
brechen [Èbreśn]
łączyć
verbinden [feRÈbyndn]
naciskać
drücken [Èdrükn]
naprawiać
reparieren [repaÈri:ren]
otwierać
öffnen [Èöfnen]
rzucać
werfen [Èwerfn]
wkładać
hineinlegen [hiÈnaíjnle:jgn]
włączać
einschalten [Èaíjnszaltn]
wsadzać
hineinstecken [hiÈnaíjnsztekn]
wstawiać
hineinstellen [hiÈnaíjnsztelen]
wyjmować
herausnehmen [heÈraíusne:jmen] 223
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
wyłączać
ausschalten [Èaíusszaltn]
zamykać
schließen [Èszli:sn]
zginać
biegen [Èbi:gn]
Sposób przyrządzania potraw dodawać
Essenzubereitung zugeben [Ècu:ge:bn]
dusić
dünsten [Èdünstn]
gotować
kochen [Èkochn]
kroić
schneiden [Èsznaíjdn]
kroić w kostkę
in Würfel schneiden [in Èwürfl Èsznaíjdn]
kroić na plastry
in Scheiben schneiden [in Èszaíjbn Èsznaíjdn]
mieszać
mischen/rühren [Èmyszn/Èrü:ren]
obierać
schälen [Èsze:len]
224 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
piec
backen [Èbakn]
podgrzewać
erhitzen/erwärmen [eRÈhicn/eRÈwermen]
posypywać (cukrem) (mit Zucker) bestreuen [(myt Ècuka) beÈstroíjen]
przechowywać
aufbewahren [Èaíufbewa:ren]
przyprawiać
würzen [Èwürcn]
rozgniatać
kneten/zerquetschen [Èkne:tn/ceRÈkweczn]
rozmrażać
auftauen [Èaíuftaíuen]
rozpuszczać
schmelzen [Èszmelcn]
siekać
(zer)hacken
[(ceR)Èhakn]
smarować (masłem) (mit Butter) schmieren [(myt Èbuta) Èszmi:ren]
smażyć
braten [Èbra:tn]
solić
salzen [Èzalcn]
studzić
abkühlen [Èapkü:len] 225 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ścierać/trzeć
reiben [Èraíjbn]
tłuc/rozbijać
klopfen [Èklopfn]
wlewać
(hin)eingießen /(hin)einschütten [(hiÈn)Èaíjngi:sn/(hiÈn)Èaíjnszütln]
wyciskać (cytrynę)
(eine Zitrone) auspressen [(Èaíjne ciÈtro:ne) Èaíuspresn]
zamrażać
einfrieren [aíjnfri:ren]
Podstawowe określenia miejsca
Przyimki do (środka)
Lokalbestimmungen
Präpositionen in [in]
do (miasta, państwa) nach [na:ch]
do (osoby)
zu [cu:]
dookoła/wokół
um [um]
na (płaszczyźnie poziomej)
auf [aíuf]
226 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
na (płaszczyźnie pionowej) nad
an [an]
über [Èü:ba]
naprzeciwko
gegenüber [ge:gnÈü:ba]
obok
neben [Ène:jbn]
pod
unter [Èunta]
pomiędzy
zwischen [Ècwyszn]
przed
vor [fo:R]
przez
durch [durś]
przy
an/bei [an/baíj]
w
in [in]
wzdłuż
entlang [entÈlaN]
z (wewnątrz)
aus [aíus]
za
hinter [Èhinta] 227 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Przysłówki i wyrażenia przyimkowe z przodu
Lokaladverbien und Präpositionalgruppen vorne [Èforne]
do przodu
nach vorne [na:ch Èforne]
z tyłu
hinten [Èhintn]
do tyłu
nach hinten [na:ch Èhintn]
na górze
oben [Èo:bn]
do góry
nach oben [na:ch Èo:bn]
na dole
unten [Èuntn]
na dół
nach unten [na:ch Èuntn]
w stronę
in Richtung [in ÈryśtuN]
na zewnątrz
(nach) außen [(na:ch) Èaíusn]
wewnątrz
innen [Èinen]
228 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
do wewnątrz
nach innen [na:ch Èinen]
z wewnątrz
von innen [fon Èinen]
Podstawowe przymiotniki brzydki
Adjektive häßlich [Èheslyś]
chropowaty/ nierówny ciepły
rauh [raíu]
warm [warm]
ciężki
schwer [szwe:R]
długi
lang [laN]
dobry
gut [gu:t]
drogi
teuer [Ètoíja]
duży
groß [gro:s]
gładki (równy)
glatt [glat] 229
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
gładki (bez deseni)
ungemustert [Èungemustert]
głęboki
tief [ti:f]
krótki
kurz [kurc]
lekki
leicht
[laíjśt]
ładny
schön [szö:n]
mały
klein [klaíjn]
miękki
weich
[waíjś]
modny
modisch [Èmo:dysz]
niski
niedrig [Èni:dryś]
nowy
neu [noíj]
otwarty
geöffnet/offen [geÈöfnet/Èofn]
słaby
schwach [szwach]
stary
alt [alt]
230 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
szeroki
breit [braíjt]
szybki
schnell [sznel]
tani
billig [Èbilyś]
trudny
schwer [szwe:R]
twardy
hart [hart]
wąski
schmal [szma:l]
wysoki
hoch [ho:ch]
zamknięty
geschlossen [geÈszlosn]
zimny
kalt [kalt]
zły
schlecht [szleśt]
Strony świata wschód
Himmelsrichtungen der Osten [de:R Èostn]
zachód
der Westen [de:R Èwestn] 231 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
północ
der Norden [de:R Ènordn]
południe
der Süden [de:R Èzü:dn]
wschodni
östlich [Èöstlyś]
zachodni
westlich [Èwestlyś]
północny
nördlich [Ènörtlyś]
południowy
südlich [Èzü:tlyś]
południowo-wschodni
[zü:tÈöstlyś]
południowo-zachodni
[zü:tÈwestlyś]
północno-wschodni
[nortÈöstlyś]
północno-zachodni
südöstlich südwestlich nordöstlich nordwestlich [nortÈwestlyś]
na wschodzie
im Osten [im Èostn]
na zachodzie
im Westen [im Èwestn]
na północy
im Norden [im Ènordn]
232 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
na południu
im Süden [im Èzü:dn]
Pogoda burza
Wetter
das Gewitter [das geÈwyta]
chmury
die Wolken [di: Èwolkn]
ciepło
warm [warm]
deszcz
der Regen [de:R Ère:gn]
deszczowy
regnerisch [Ère:gnerysz]
duszno
schwül [szwü:l]
gorąco
heiß [haíjs]
grad
der Hagel [de:R Èha:gl]
mgła
der Nebel [de:R Ène:bl]
mglisty
neblig [Ène:blyś]
mroźnie
frostig [Èfrostyś] 233 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
mróz
der Frost [de:R frost]
mżawka
der Nieselregen [de:R Èni:zlre:gn]
piorun
der Blitz [de:R Èblyc]
pochmurno
bewölkt [beÈwölkt]
prognoza pogody
die Wettervorhersage [di: Èwetafo:Rhe:Rza:ge]
słońce
die Sonne [di: Èzone]
słoneczny
sonnig [Èzonyś]
śnieg
der Schnee [de:R szne:]
śnieżyca
der Schneesturm [de:R Èszne:szturm]
tęcza
der Regenbogen [de:R Ère:gnbo:gn]
upał
die Hitze [di: Èhice]
wiatr
der Wind [de:R wynt]
wichura
der Sturm [de:R szturm]
234 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
wilgotno zimno
feucht
[foíjśt]
kalt [kalt]
Możesz powiedzieć Du kannst sagen Jaka jest dziś pogoda? Wie ist das Wetter heute? [wi: ist das Èweta Èhoíjte?]
Jest zimno/ciepło. Es ist kalt/warm. [es ist kalt/warm]
Pada deszcz/śnieg/grad. Es regnet/es schneit/es hagelt. [es Ère:gnet/es sznaíjt/es Èha:glt]
Mży. Es nieselt. [es Èni:zlt]
Jest słonecznie/pochmurno/mglisto. Es ist sonnig/bewölkt/neblig. [es ist Èzonyś/beÈwölkt/Ène:blyś]
Ile jest dziś stopni? Wieviel Grad sind es heute? [wi: fi:l gra:t zynt es Èhoíjte?]
Jest minus pięć. Es sind fünf Grad unter Null. [es zynt fünf gra:t Èunta nul] 235 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Jest ponad dwadzieścia stopni. Es sind über zwanzig Grad. [es zynt Èü:ba Ècwancyś gra:t]
Jest prawie trzydzieści stopni. Es sind fast dreißig Grad. [es zynt fast Èdrajsyś gra:t]
Nadciąga burza. Es zieht ein Gewitter auf. [es ci:t aíjn geÈwyta aíuf]
Wieje silny wiatr. Es weht ein heftiger Wind. [es we:jt aíjn Èheftiga wynt]
Ausgewählte geographische Namen
Wybrane nazwy geograficzne Kontynenty Afryka
Kontinente
Afrika [Èa:frika]
Ameryka Południowa Ameryka Północna
Südamerika [ÈsütaÈme:rika]
Nordamerika [ÈnortaÈme:rika]
Australia
Australien [aíusÈtra:ljen]
236 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Azja
Asien [Èa:zjen]
Europa
Europa [oíjÈro:pa]
Kraje Anglia
Länder
England [Èenglant]
Argentyna
Argentinien [argenÈti:nien]
Australia
Australien [aíusÈtra:ljen]
Austria
Österreich
[Èö:steraíjś]
Belgia
Belgien [Èbelgien]
Białoruś
Weißrussland [Èwaíjsruslant]
Brazylia
Brasilien [braÈzi:lien]
Bułgaria
Bulgarien [bulÈga:rien]
Chiny
China [Èsi:na]
Chorwacja
Kroatien [kroÈa:cjen] 237
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Czechy
Tschechien [Èczesien]
Dania
Dänemark [Ède:nemark]
Egipt
Ägypten [eÈgyptn]
Estonia
Estland [Èe:stlant]
Finlandia
Finnland [Èfinlant]
Grecja
Griechenland [Ègri:sienlant]
Hiszpania
Spanien [Èszpa:nien]
Holandia
Niederlande [Èni:dalande]
Indie
Indien [Èindien]
Irak
Irak [iÈra:k]
Iran
Iran [iÈra:n]
Irlandia
Irland [Èirlant]
Izrael
Israel [Èisrae:l]
238 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Japonia
Japan [Èja:pan]
Kanada
Kanada [Èkanada]
Litwa
Litauen [Èli:taíuen]
Łotwa
Lettland [Èletlant]
Meksyk
Mexico [Èmeksiko]
Monako
Monaco [Èmo:nako]
Niemcy
Deutschland [Èdoíjczlant]
Norwegia
Norwegen [Ènorwe:gn]
Polska
Polen [Èpo:len]
Portugalia
Portugal [Èportugal]
Rumunia
Rumänien [ruÈmenien]
Rosja
Russland [Èruslant]
Słowacja
Slowakei [slowaÈkaíj] 239
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Słowenia
Slowenien [sloÈwe:nien]
Szwecja
Schweden [Èszwe:dn]
Szwajcaria
Schweiz [Èszwaíjc]
Stany Zjednoczone
Vereinigte Staaten [feRÈaíjnigte Èszta:ten]
Turcja
Türkei [türÈkaíj]
Ukraina
Ukraine [ukraÈi:ne]
Węgry
Ungarn [Èungarn]
Miasta Ateny
Städte
Athen [aÈte:n]
Berlin
Berlin [berÈli:n]
Bruksela
Brüssel [Èbrüsl]
Kair
Kairo [Èkaíjro]
Kopenhaga
Kopenhagen [ko:pnÈha:gn]
240 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Kraków
Krakau [Èkra:kaíu]
Londyn
London [Èlondon]
Madryt
Madrid [maÈdrit]
Monachium
München [Èmünsien]
Moskwa
Moskau [Èmoskaíu]
Nowy Jork
New York [Èniu:Èjo:Rk]
Paryż
Paris [paÈri:s]
Rzym
Rom [ro:m]
Warszawa
Warschau [Èwarszaíu]
Morza, rzeki, góry Alpy
Seen, Flüsse, Gebirge
Alpen [Èalpn]
Dunaj
Donau [Èdo:naíu]
Himalaje
Himalaja [hiÈma:laja] 241
© Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
Morze Bałtyckie
Ostsee [Èostze:]
Morze Czarne
Schwarzes Meer [Èszwarces Ème:R]
Morze Północne
Nordsee [Ènordze:]
Morze Śródziemne
Mittelmeer [Èmytlme:R]
Nil
Nil [ni:l]
Ocean Atlantycki
Atlantischer Ozean [atÈlantysza Èo:cea:n]
Ocean Indyjski
Indischer Ozean [Èindysza Èo:cea:n]
Ocean Spokojny Ren
Stiller (Pazifischer) Ozean
[Èsztyla (paÈcyfysze) Èo:cea:n]
Rhein [raíjn]
Tamiza
Themse [Ètemze]
Tatry
Tatra [Ètatra]
Wisła
Weichsel [Èwaíjksl]
242 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
AUSGEWÄHLTE STARKE UND UNREGELMÄSSIGE VERBEN
WYBRANE CZASOWNIKI NIEREGULARNE
Infinitiv
Imperfekt
Partizip II
beginnen
begann
begonnen
[beÈginen]
[beÈgan]
[beÈgonen]
bekommen
bekam
bekommen
[beÈkomen]
[beÈka:m]
[beÈkomen]
bieten
bot
geboten
[Èbi:tn]
[bo:t]
[geÈbo:tn]
binden
band
gebunden
[Èbindn]
[bant]
[geÈbundn]
bitten
bat
gebeten
[Èbytn]
[ba:t]
[geÈbe:tn]
bleiben
blieb
[Èblaíibn]
[bli:p]
ist geblieben
brechen
brach
gebrochen
[bra:ch]
[geÈbrochn]
bringen
brachte
gebracht
[ÈbriNen]
[Èbrachte]
[geÈbracht]
denken
dachte
gedacht
[ÈdeNken]
[Èdachte]
[geÈdacht]
empfangen
empfing
empfangen
[emÈpfaNen]
[emÈpfiN]
[emÈpfaNen]
empfehlen
empfahl
empfohlen
[emÈpfe:jlen]
[emÈpfa:l]
[emÈpfo:len]
entscheiden entschied
entschieden
[entÈszi:t]
zaczynać dostawać, otrzymywać oferować wiązać prosić pozostawać
[ist geÈbli:bn]
[Èbreśn]
[entÈszaíjdn]
polnische Übersetzung
[entÈszi:dn]
łamać przynosić myśleć przyjmować, odbierać polecać decydować
243 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
essen
aß
gegessen
[Èesn]
[a:s]
[geÈgesn]
fahren
fuhr
ist gefahren
[Èfa:ren]
[fu:R]
[ist geÈfa:ren]
fallen
fiel
ist gefallen
[Èfalen]
[fi:l]
[ist geÈfalen]
finden
fand
gefunden
[Èfyndn]
[fant]
[geÈfundn]
fliegen
flog
ist geflogen
[Èfli:gn]
[flo:k]
[ist geÈflo:gn]
frieren
fror
gefroren
[Èfri:ren]
[fro:R]
[geÈfro:ren]
geben
gab
gegeben
[Ège:jbn]
[ga:p]
[geÈge:jbn]
gefallen
gefiel
gefallen
[geÈfalen]
[geÈfi:l]
[geÈfalen]
gehen
ging
ist gegangen
[Ège:jen]
[giN]
[ist geÈgaNen]
gelingen
gelang
ist gelungen
[geÈliNen]
[geÈlaN]
[ist geÈluNen]
geschehen
geschah
ist geschehen
[geÈsze:jen]
[geÈsza:]
[ist geÈsze:jen]
gewinnen
gewann
gewonnen
[geÈwinen]
[geÈwan]
[geÈwonen]
greifen
griff
gegriffen
[Ègraíjfn]
[grif]
[geÈgrifn]
haben
hatte
gehabt
[Èha:bn]
[Èhate]
[geÈha:pt]
halten
hielt
gehalten
[Èhaltn]
[hi:lt]
[geÈhaltn]
hängen
hing
gehangen
[ÈheNen]
[hiN]
[geÈhaNen]
jeść jechać upadać znajdować latać marznąć dawać podobać się iść udawać się zdarzać się wygrywać chwytać, sięgać mieć trzymać, zatrzymywać (się) wisieć
244 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
heben
hob
gehoben
[Èhe:jbn]
[ho:p]
[geÈho:bn]
heißen
hieß
geheißen
[Èhaíjsn]
[hi:s]
[geÈhaíjsn]
helfen
half
geholfen
[Èhelfn]
[half]
[geÈholfn]
kennen
kannte
gekannt
[Èkenen]
[Èkante]
[geÈkant]
kommen
kam
ist gekommen
[Èkomen]
[ka:m]
[ist Ègekomen]
können
konnte
gekonnt
[Èkönen]
[Èkonte]
[geÈkont]
lassen
ließ
gelassen
[Èlasn]
[li:s]
[geÈlasn]
laufen
lief
ist gelaufen
[Èlaíufn]
[li:f]
[ist geÈlaíufn]
leiden
litt
gelitten
[Èlaíjdn]
[lit]
[geÈlitn]
leihen
lieh
geliehen
[Èlaíjen]
[li:]
[geÈli:jen]
lesen
las
gelesen
[Èle:jzn]
[la:s]
[geÈle:jzn]
liegen
lag
gelegen
[Èlie:gn]
[la:k]
[geÈle:jgn]
lügen
log
gelogen
[Èlü:gn]
[lo:k]
[geÈlo:jgn]
nehmen
nahm
genommen
[Ène:jmen]
[na:m]
[geÈnomen]
raten
riet
geraten
[Èra:tn]
[ri:t]
[geÈra:tn]
rufen
rief
gerufen
[Èru:fn]
[ri:f]
[geÈru:fn]
podnosić nazywać się pomagać znać przychodzić móc, potrafić kazać, pozwalać, zostawiać biegać cierpieć wypożyczać czytać leżeć kłamać brać radzić wołać
245 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
schaffen
schuf
geschaffen
[Èszafn]
[szu:f]
[geÈszafn]
scheinen
schien
geschienen
[Èszaíjnen]
[szi:n]
[geÈszi:nen]
schieben
schob
geschoben
[Èszi:bn]
[szo:p]
[geÈszo:bn]
schlafen
schlief
geschlafen
[Èszla:fn]
[szli:f]
[geÈszla:fn]
schlagen
schlug
geschlagen
[Èszla:gn]
[szlu:k]
[geÈszla:gn]
schließen
schloss
geschlossen
[Èszli:sn]
[szlos]
[geÈszlosn]
schreiben
schrieb
geschrieben
[Èszraíjbn]
[szri:p]
[geÈszri:bn]
schreien
schrie
geschrieen
[Èszraíjen]
[szri:]
[geÈszri:en]
schweigen
schwieg
geschwiegen
[Èszwaíjgn]
[szwi:k]
[geÈszwi:gn]
schwimmen schwamm
ist/hat geschwommen [ist/hat
[Èszwymen]
[szwam]
sehen
sah
gesehen
[Èze:jen]
[za:]
[geÈze:jen]
sein
war
tworzyć świecić, wydawać się popychać, przesuwać spać bić, uderzać zamykać pisać krzyczeć milczeć
pływać
geÈszwomen]
ist gewesen
[zaíjn]
R
[wa: ]
[ist geÈwe:jzn]
singen
sang
gesungen
[ÈziNen]
[zaN]
[geÈzuNen]
sitzen
saß
gesessen
[Èzycn]
[za:s]
[geÈzesn]
sprechen
sprach
gesprochen
[Èszpreśn]
[szpra:ch]
[geÈszprochn]
widzieć być śpiewać siedzieć mówić
246 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
ist gesprungen
springen
sprang
[ÈszpriNen]
[szpraN]
[ist geÈszpruNen]
stehen
stand
gestanden
[Èszte:jen]
[sztant]
[geÈsztandn]
stehlen
stahl
gestohlen
[Èszte:jlen]
[szta:l]
[geÈszto:len]
steigen
stieg
ist gestiegen
[Èsztaíjgn]
[szti:k]
[ist geÈszti:gn]
sterben
starb
ist gestorben
[Èszterbn]
[sztarp]
[ist geÈsztorbn]
streichen
strich
gestrichen
[Èsztraíjśn]
[sztryś]
[geÈsztryśn]
streiten
stritt
gestritten
[Èsztraíjtn]
[sztryt]
[geÈsztrytn]
tragen
trug
getragen
[Ètra:gn]
[tru:k]
[geÈtra:gn]
treffen
traf
getroffen
[Ètrefn]
[tra:f]
[geÈtrofn]
trinken
trank
getrunken
[ÈtriNkn]
[traNk]
[geÈtruNkn]
tun
tat
getan
[tu:n]
[ta:t]
[geÈta:n]
verbinden
verband
verbunden
[feRÈbyndn]
[feRÈbant]
[feRÈbundn]
vergessen
vergaß
vergessen
[feRÈgesn]
[feRÈga:s]
[feRÈgesn]
verlieren
verlor
verloren
[feRÈli:ren]
[feRÈlo:R]
[feRÈlo:ren]
vermeiden
vermied
vermieden
[feRÈmaíjdn]
[feRÈmi:t]
[feRÈmi:dn]
skakać stać kraść wspinać się umierać skreślać kłócić się nosić spotykać pić czynić łączyć zapominać gubić, przegrywać unikać
247 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o. 1017964
verschwinden
ist ververschwand schwunden [feRÈszwant]
[ist feRÈszwundn]
verzeihen
verzieh
verziehen
[feRÈcaíjen]
[feRÈci:]
[feRÈci:jen]
wachsen
wuchs
ist gewachsen
[Èwaksn]
[wu:ks]
[ist geÈwaksn]
waschen
wusch
gewaschen
[Èwaszn]
[wu:sz]
[geÈwaszn]
werden
wurde
ist geworden
[Èwe:Rdn]
[Èwurde]
[ist geÈwordn]
werfen
warf
geworfen
[Èwerfn]
[warf]
[geÈworfn]
ziehen
zog
gezogen
[Èci:jen]
[co:k]
[geÈco:gn]
zwingen
zwang
gezwungen
[ÈcwiNen]
[cwaN]
[geÈcwuNen]
R
[fe Èszwyndn]
znikać
wybaczać rosnąć myć, prać stawać się rzucać ciągnąć zmuszać
248 © Copyright Langenscheidt Polska Sp. z o.o.