ARCHITETTO
IMONE MANTOVANI
simone mantovani architetto 0039 3472669646 simone@4ad.it
PORTFOLIO
PORTFOLIO NAVIGAZIONE/ NAVIGATION Pinacoteca Stuard Stuard picture gallery
PULSANTI / BUTTONS
Mostra G.De Nittis G.De Nittis Exibition
Capitoli / Chapters
Lavori / Works
ALLESTIMENTI EXHIBITION DESIGN
Pinacoteca Stuard Stuard picture gallery
Palazzo dell’Abate Abbot’s palace
Sommario / Summary
H
RESTAURO RESTORATION
Ponte - Roma Bridge - Rome Isola del fiume - PN River island - PN Ponte e pista - BG Bridge & Track - BG
CONCORSI COMPETITIONS
“Hardwatch” Design “4AD” - “Adesign” WebGraphic “DN” Graphic
GRAFICA/DESIGN GRAPHIC/DESIGN
2002
(
allestimenti museografici ed esposizioni
)
STUARD PICTURE GALLERY
PARMA CENTRO STORICO - 1 DUOMO - 2 BATTISTERO
PARMA
1
2
PINACOTECA STUARD EX CONVENTO DI S. PAOLO - PARMA
S
tuard
S
PINACOTECA
tuard
PARMA - ITALY
EX CONVENTO DI SAN PAOLO
MUSEUM PREPARATION
ALLESTIMENTO MUSEALE
WITH F. DOGLIONI - D. ZAGHI - A. SQUASSINA
CON F. DOGLIONI - D. ZAGHI - A. SQUASSINA
GRAPHIC PLAN
PROGETTO GRAFICO
WITH DENIS ZAGHI
PARMA municipality financed the rehabilitation of the ex convent of St. Paul situated in the center, so that it’ll be able to give hospitality the Stuard picture gallery in a better place. The suggestive complex is the result of a stratification of interventions that took place between the tenth and nineteenth centuries. The restoration project of the building was assigned to prof. Francesco Doglioni. The collection shows canvas and plate paintings, sculptures, drawing and furniture. Among the large amount of operas, datable between the fourteenth and the twentieth centuries, Parmigianino and Bernardo Bellotto paints can be notice. The exposition surface is more than 1000 mq distributed in 21 spaces. The track is subdivided in three cloisters and allows the visit all the restored complex.
ALLESTIMENTO
ALLESTIMENTO
PICTURE GALLERY
CON DENIS ZAGHI
IL COMUNE DI Parma ha finanziato il recupero del centralissimo ex convento di San Paolo al fine di poter ospitare la Pinacoteca Stuard in una sede più adeguata. Il suggestivo complesso è il risultato di una stratificazione di interventi avvenuti tra il X e il XIX secolo. Il progetto di restauro dell’edificio è stato affidato al prof. Francesco Doglioni. La collezione contempla dipinti su tela e tavola, sculture, disegni e arredi. Tra le numerose opere, databili tra il XIV e i l XX secolo, spiccano i dipinti del Parmigianino e di Bernardo Bellotto. La superficie espositiva è di oltre 1000 metri quadrati distribuita in 21 ambienti. Il percorso si articola su tre chiostri e permette la visita di tutto il complesso restaurato.
a
5
6
7 8
4
9 10
3
1
11
12
2 a Entrata/Entrance b. Chiostro interno/Cloister c. Pianta P. Terra/Ground oor
1 c 2
b
Particolari di alcune stanze Details of some rooms
Bookshop
3 Galleria Bettoli ricostruzione secondo il progetto originale
3
Gallery Bettoli reconstruction according to the original project
1
1
Graphich design Cartelloni/Placards 140x100
D
e Nittis
VERONA
(
allestimenti museografici ed esposizioni
)
ALLESTIMENTO
LA FIGURA FEMMININILE NELL’800
“A LEONTINE” VILLA VECELLI MOZZECANE - VR 1.2|31.5.2004
D
D
e Nittis
e Nittis
LA FIGURA FEMMININILE NELL’800
THE FIGURE OF WOMAN IN THE XIX CEN.
VERONA 1.2|31.5.2004
MUSEUM PREPARATION GRAPHIC PLAN
ALLESTIMENTO MUSEALE PROGETTO GRAFICO PERCORSI.
WITH C. FACCIOLI
CON CORRADO FACCIOLI
THE VECELLI CAVRIANI Foundation since 2003 yearly promotes a big exposition to held in the eighteenthcentury homonymous villa. The 2004 appointment was dedicated to the nineteenth century female
ALLESTIMENTO
ALLESTIMENTO
VERONA 1.2|31.5.2004
LA FONDAZIONE Vecelli Cavriani a partire dal 2003 promuove annualmente una grande esposizione da tenersi nell’omonima villa settecentesca. Nel 2004 l’appuntamento è stato dedicato al fascino femminile
charm. The exibition is most of all about italian im-
nel XIX secolo. La mostra si è incentrata soprattutto
pressionists work, particularly careful to represent
sulle opere degli impressionisti italiani, particolar-
the new female condition at the end of the nineteen-
mente attenti a raffigurare la nuova condizione della
th century. The both artistic and feeling relationship
donna di fine ‘800. In modo speciale si è analizzato
between Giuseppe De Nittis and his wife Leòntine
il rapporto artistico/sentimentale tra Giuseppe De
was specially analyzed. In addition of other artist’s
Nittis e la moglie Leòntine. Oltre ai quadri di altri ar-
paints (G. Boldini, F. Zandomeneghi, A.Dall.Oca Bian-
tisti (G. Boldini, F. Zandomeneghi, A. Dall’Oca Bianca,
ca, N.Nani...) the exposition showed some precious
N.Nani...) l’esposizione ha incluso alcuni preziosi ve-
old dresses and accessories coming from the Palaz-
stiti ed accessori d’epoca provenienti dalla Galleria
zo Pitti custom gallery. The event brought in the villa
del Costume di Palazzo Pitti. L’evento ha portato nella
about fifteen thousand visitors
villa circa quindicimila visitatori.
2
SPAZIO ESPOSITIVO / EXPOSITION
1
1. Bookshop PT 2. Mostre correlate secondary exposition
2 3
3 3. Mostra/Exposition P1-2 2. Mostre correlate secondary exposition
3
VILLA VECELLI CAVRIANI
Scala 1:1000
2
1 Scala 1:800
1. Stampe/Drawing 2. Quadri/Paints De Nittis exposition
2003
(
)
rilievo, analisi e restauro architettonico
S. GIOVANNI IN PERSICETO
FOTO STORICA XX SECOLO - FRONTE PRINCIPALE
BOLOGNA
PALAZZO DELL’ABATE DI NONANTOLA - BOLOGNA
A
bbot’s
A
PALAZZO
bate
palace
RELIEF AND RESTORATION PLAN WITH F. DOGLIONI - D. ZAGHI - A. SQUASSINA
EXHIBITION ORGANIZATION CON DENIS ZAGHI
DATE: 2003 THE FOURTEENTH-CENTURY palace of the abbot is the symbol of San Giovanni, a big centre near Bologna. It is one of the few buildings with a wooden portico which has come up to today without great changes, with the exception of the pressing intervention in the seventies, which the present brick pillars and the new roof are due to. The building had been abandoned for thirty years and is now in a precarious condition. Therefore, before it was possible to draw up a re-use plan, a lengthy and detailed analysis was needed. This has brought also to understand the main evolutionary phases. The expected destination of the plan is a museum. At the moment the funds needed to the restoration are being raised.
DI NONANTOLA
SAN GIOVANNI IN PERSICETO - BO
RILIEVO E RESTAURO
RILIEVO E RESTAURO
SAN GIOVANNI IN P. - BOLOGNA
RILIEVO E PROGETTO DI RESTAURO CON F. DOGLIONI - D. ZAGHI - A. SQUASSINA
ALLESTIMENTO MOSTRA CON DENIS ZAGHI
ANNO: 2003 IL TRECENTESCO palazzo dell’Abate è il simbolo di S.Giovanni, grosso centro nelle vicinanze di Bologna. E’ uno dei rari edifici con portico ligneo giunto fino ad oggi senza subire grosse trasformazioni, se si esclude l’intervento urgente degli anni ‘70 a cui si devono gli attuali pilastroni in mattoni ed il nuovo tetto. L’edificio, abbandonato da un trentennio, si trova in precarie condizioni conservative. Per questo prima di poter redarre un progetto di riuso sono state necessarie lunghe ed accurate analisi, che hanno portato anche alla comprensione delle principali fasi evolutive. La destinazione d’uso prevista dal progetto è quella museale. Attualmente si stanno reperendo i fondi necessari per il recupero.
Analisi del fabbricato ricostruzione della conďŹ gurazione iniziale
Bookshop
SEZIONE LOGITUDINALE - STUDIO Rilievo fotograďŹ co Photographic survey
Rilievo del degrado Deterioration survey
Rilievo del dissesto Instability survey
Intervento di restauro Restoration project
3
Strutture afďŹ ancate Structural aiders 1
EXIBITIOION - MOSTRA GIUGNO 2003 Exibition S.Salvatore palace Depliant invito/Brochure
Cartelloni 140x100 cm Placards 140x100 cm
2003
PONTE CICLO-PEDONALE CENTOCELLE - ROMA CONCORSO DI IDEE
(
concorsi di progettazione e di idee
)
1 STATO DI FATTO - 2 PROGETTO SINSERITO
ITALIA
2
1
SECONDO PREMIO
P
onte
COMPETITIONS
CENTOCELLE - ROMA
CONCORSO DI IDEE
2° PREMIO / 2D PRIZE
CON A. BOZ
UNIV. ROMA3 E COMUNE ROMA
2003
OGGETTO DEL concorso è un ponte ciclopedonale e ad uso dei disabili sulla via Casilina, atto a collegare la nuova uscita della metropolitana con il futuro parco archeologico. Il ponte doveva essere visivamente poco invasivo trovandosi vicino ad un tempio romano (ex osteria). Il collegamento ad Est doveva tenere conto delle 2 quote di partenza diverse (uscita metropolitana e quota del quartiere esistente). La struttura arcuata del ponte pedonale sostiene quella del percorso per i disabili e parte della passerella ciclabile. Lungh. ponte: pedonale 50 m - ciclabile 60 m - disabili 40 m The subject of the contest is a cycle and pedestrian bridge, usable by disable, on Casilina street to link the new underground exit with the coming soon archaeological park. The bridge should not invade to much the visual view, ‘couse nearby it had a Roman temple (ex inn). The east connection should consider of the two different amount departure (tube exit and existing neighbourhood amount). The arched structure of the pedestrian bridge sustains the disabled track and part of the cycle one. Length bridge: pedestrian 50 m - cycleble 60 m - disable 40 m
Viste da quota metropolitana Views to neighbourhood amount
Arrivo metro Tube exit EdiďŹ cio I secolo Roman temple
0
5
10
15
20
Quartiere Centocelle Neighbourhood
Ponte ciclabile Cycle bridge
Via Casilina
Via Casilina
Parco Archeologico Archaeological park
Tram
Ponte pedonale Pedestrian bridge
Ponte Centocelle Elaborati progetto
2004
L’ ISOLA DEL FIUME CONCORSO INTERNAZIONALE FIUME VENETO - PORDENONE
(
concorsi di progettazione e di idee
)
1 STATO DI FATTO - 2 PROGETTO SELEZIONATO
ITALIA
1
2
PROGETTO SELEZIONATO
R
F
ISLAND
iume
FIUME VENETO - PN - ITALY
FIUME VENETO - PORDENONE
INTERNATIONAL COMPETITION
CONCORSO INTERNAZIONALE
WITH A. BOZ - D. ZAGHI - F. STEFFILONGO
CON A. BOZ - D. ZAGHI - F. STEFFILONGO
SELECTED PLAN
PROGETTO SELEZIONATO
2d SELECTION - 21° PLACE - 9° ITALIAN GROUP
2ª SELEZ - 21° POSTO - 9° GRUPPO ITALIANO
DATE: 2004
ANNO: 2004
THE ISLAND has a surface of about 100 000 mq, in it there are a cotton factory, an hydroelectric station and an ancient mill. Respecting these buildings the contest provided for: • residence and services at the residence/shops; • residence and assisted residence for selfsufficient elderly with related services; • hydroelectric station; • square with Sailor’s monument; • civic center: municipality of about 2.300 mq. and spaces for civic life; • museum; • auditorium for 400/500 seats; • sporting and recreative structures; • river park.
COMCORSI
COMPETITIONS
iver
ISOLA DEL
L’ISOLA HA una superficie di circa 100 000 mq, all’interno della quale si trovano uno stabilimento per la produzione del cotone, una centrale idroelettrica ed un antico mulino. Rispettando questi manufatti il concorso prevedeva: • residenza e servizi alla residenza/negozi; • residenza e residenza assistita per anziani autosufficienti con relativi servizi; • centrale idroelettrica; • piazza con monumento al Marinaio; • centro civico: municipio di circa 2.300 mq. e spazi per la vita civica; • museo; • auditorium per 400/500 posti; • strutture ricreative e sportive; • parco fluviale.
- Direttrici principali - Direttrici secondarie
- Accessi carrabili - Accessi pedonali
- Scelte bioclimatiche - Aree verdi Auditorium Centrale I/E Hydroelectric
Planimetria generale Overall plan
Museum Residenze loft in ex CotoniďŹ cio
Residenze in linea
Monumento
4 Piazza
2 Parco Fluviale River park
Mensa Refectory Asilo Kindergarten
A
3
A
Teatro Palestra Palaestra Impianti sportivi Sporting structures
Residenze per anziani Assisted residence
1
Residenze a corte Court house
Municipio Municipality
n - viste render/views
Soluzioni bioclimatiche particolari del municipio
Sezione A-A /Section A-A
Estate/Summer
Inverno/Winter
Solar irradiation
21-03 ore 9
21-03 ore 15
21-06 ore 9
21-06 ore 15
21-12 ore 9
21-12 ore 15 Soluzioni bioclimatiche Illuminazione solare diretta e indiretta ediďŹ ci.
COURT HOUSE - CASE A CORTE
Sezione / Section
Prospettiva Fronti Nord-Ovest
Piano Primo First floor
Render Fronti Sud_Est Piano Terra Ground floor
Piano Primo First floor
Piano Secondo Second floor
Prospetti / Elevations Piano Primo / First floor
RECUPERO RESIDENZE - LOFT TRILOCALE
Piano Terra / Ground floor
3
Sezione / Section
Sezione Section 1
Scala 1:200
Sezione Trasversale / Section
Sezione Long. / Section
RECUPERO RESIDENZE - LOFT BIOCLIMATICO
Prospetti / Elevations
3
Piano Primo / First floor
Sezione Longitudinale / Section
Piano Terra / Ground floor
Sezione 1
Scala 1:200
2004
PONTE - PISTA CICLO PEDONALE NEMBRO - BERGAMO CONCORSO
ITALIA
concorsi di progettazione e di idee
) 2 1 FIUME SERIO - 2 PONTE ROMANO
(
1
7째 PREMIO - 7th PRIZE
B
ridge
P
PISTA C-PED.
onte
& CYCLE TRACK
SUL SERIO - BERGAMO
EUROPEAN CONTEST
CONCORSO EUROPEO
WITH A. BOZ E F. STEFFINLONFO
CON A. BOZ E F. STEFFINLONFO
7th PRIZE
7° PREMIO
NEMBRO - BERGAMO
COMUNE DI NEMBRO - BG
YEAR: 2004
THE SUBJECT of the contest is the cycle and pedestrian track between Gavarno and Nembro realization, of the relative bridge on the Serio river and of the gangway on the 65 highway. Nembro is a low-mountain town characterized from a lot of flows. The town Council forecasts joining the chief town with its hamlet, Gavarno, by a cycle and pedestrian track. The track must consider the Gavarnia stream course, get over the crowded 65 highway and then get over the Serio river. The used materials had to be traditionals. Length track: 1760 ms Length bridge: 70 ms - Lights n°194. Estimated cost: 1630000 Euro
COMPETITIONS
COMPETITIONS
SERIO RIVER - BERGAMO
ANNO: 2004
OGGETTO DEL concorso è la realizzazione della pista ciclopedonale tra Gavarno e Nembro, del relativo ponte sul fiume Serio e della passerella sulla S.S.65. Nembro è una cittadina premontana caratterizzata da una notevole presenza di corsi d’acqua. Il comune ha previsto di collegare il capoluogo con la frazione Gavarno attraverso un tracciato ciclopedonale. La pista doveva tenere conto del percorso del torrente Gavarnia, superare la trafficata strada statale 65 e poi oltrepassare il fiume Serio. I materiali usati dovevano essere tradizionali. Lunghezza tracciato: 1760 m Lunghezza ponte: 70 m - Punti luce n°194. Costo preventivato: 1630 000 euro
Ponte / Bridge Viste / Views
Sezione A-A
Sezione B-B
Sezione C-C Ponte / Bridge Sezioni / Sections
C
C
B
B
A
A
Piazzetta Square Sezioni su canale Canal section
Passaggio S.S. 65 Bridge on 65 highway Sezione su S.S. 65 Highway 65 section
Ponte sul Serio Sezioni e piante
Gavarnia Gavarnia stream
Pista Ciclabile Cycle track
:WEBGRAPHIC :PHOTOGRAPHY :PRINTGRAPHIC
:HARDWATCH
wreck
rotta mi
Rubbish used as second-degree raw materials. Often in the age of an environmental awakening a product is defined ecologically correct only if made of natural materials or easy to recycle. But if we think that the most polluting factors are in the production process, we understand which is the added value of things as this: for them this phase is resolved in an easy assembly, without trasformation of material.
Rifiuti usati come materia prima di secondo grado. Nell’epoca della presa di coscienza ambientale sovente un prodotto è definito ecologicamente corretto solo se costituito da materiali naturali o facilmente riciclabili. Se si pensa, però, che i fattori più inquinanti risiedono nei processi di produzione, si capisce quale sia il valore aggiunto di oggetti come questo: per essi questa fase si è risolta in un semplice montaggio, senza trasformazione di materia.
design
design
DESIGN A “VITA NUOVA”-ROMA 1/31.5.2000 “TG2 COSTUME E SOCIETÁ” 7.5.2000
:TABLE CLOCK RIVALUTAZIONE (O RIVELAZIONE?) FORMALE DELL’HARD DISK. DESIGN ESSENZIALE E HI-TECH CARATTERIZZATO DA MATERIALI
DECISAMENTE
ESCLUSIVI
QUALI ACCIAIO, ALLUMINIO, RAME E LEGHE DI CARBONIO. REVALUATION (OR REVELATION?) FORMAL OF THE HARD DISK. ESSENTIAL AND HI-TECH DESIGN. EXCLUSIVE MATERIALS SUCH AS STEEL, ALUMINUM AND LIGHT ALLOY .
:HARDWATCH
Adesign
design workshop
http://digilander.iol.it/adesign
4AD
architectural site
http://www.4ad.it
DN
website
DN website
DN
dressnight shops
DN cards