1 minute read

Verzamelde haiku’s

Vertaald, ingeleid en toegelicht door Jos Vos

Matsuo Bashō is een van ’s werelds grootste dichters. Zijn schijnbaar eenvoudige poëzie is doordrongen van natuurbesef en vergankelijkheid, maar ook van het tragische verloop van de Japanse geschiedenis. Het zijn daarnaast aangrijpende getuigenissen van een reiziger zonder thuis.

Bashō’s reizen door Japan vormden een geestelijke zoektocht. Daarbij was hij op zoek naar nieuwe beschermheren en naar leerlingen. Veel van zijn verzen getuigen van intense vriendschap, maar geven ook blijk van een diep verlangen naar eenzaamheid.

Bashō’s poëzie is ook een confrontatie met het verleden: dichtende geesten van weleer zweven om hem heen op zijn reizen. Ze inspireren hem en brengen hem in verrukking, maar hij schrikt er niet voor terug om ze te parodiëren – soms heel brutaal. Deze verzameling – de eerste vertaling van ál zijn haiku’s in het Nederlands – doet recht aan Bashō’s uiteenlopende stemmingen, aan zijn humor, zijn liefde voor de natuur en zijn radicale vernieuwingsgeest. Bijna alle 975 haiku’s zijn voorzien van verhelderend commentaar, zodat het zeventiende-eeuwse Japan tot leven komt.

‘Wat Vos zo’n uitmuntende vertaler maakt is niet alleen zijn vermogen de taal van een verre, vreemde wereld tot uiterst soepel Nederlands te boetseren, maar ook de wijze waarop hij zijn vertalingen toelicht en annoteert. Elke vertaling geeft blijk van een diepgaande kennis van de historische, politieke, religieuze en literaire context.’ – Auke Hulst over De val van de Taira in NRC Handelsblad

‘Een unieke leeservaring, een feest van taal en levenskunst, een vertaalprestatie van groot formaat.’ – De jury van de Filter Vertaalprijs over Het hoofdkussenboek

Bashō (Matsuo Kinsaku, 1644-1694) was afkomstig uit een verarmde samoeraifamilie. Hij vestigde zich als dichter in Edo (het huidige Tokyo), waar hij veel leerlingen had.

Jos Vos vertaalde onder meer Het verhaal van Genji (Murasaki Shikibu), Het verhaal van de Taira, De kunst van het nietsdoen (Kenkō), De brug der dromen (Junichirō Tanizaki) en Eeuwige reizigers Een bloemlezing van de klassieke Japanse literatuur. Voor Het hoofdkussenboek (Sei Shōnagon) ontving hij in 2019 de Filter Vertaalprijs.

Gebonden | Geïllustreerd |

13,5 x 21,5 cm | 416 bladzijden |

Omslag: Evelien Doornebal | isbn 978 90 253 1650 1 | nur 306 | € 35 |

Verschijnt november 2023

This article is from: