1 minute read

Tacitus Annalen

‘Een meesterstuk van ongekende klasse’ Piet Gerbrandy over de Historiën

Tacitus Annalen

Vertaling Vincent Hunink

Somber. Boos. Verbitterd. Een geschiedschrijver met oude normen en waarden, al staat hij voor een haast verloren zaak. Een auteur met een unieke stijl, vol effecten en bijtend bondig.

Terwijl hij schrijft over dieptepunten. In zijn Annalen (‘Jaarboeken’) maken keizers als Tiberius, Claudius en Nero een karikatuur van de Romeinse macht. Misstanden, verval van principes en zeden. Eindeloze complotten. Processen en moordpartijen. Indringende teksten, die ook na twee millennia indruk maken.

Vincent Hunink vertaalde in 2010 Tacitus’ Historiën. Nu heeft hij ook Tacitus’ hoofdwerk omgezet, de eerste volledige vertaling van de Annalen in dertig jaar. Een boek in pakkend, snoeihard Nederlands. Geen woord te veel. Donkere taal licht op elke bladzij op in geheimzinnige fonkeling.

Tacitus (ca. 56-117) was de grootste Romeinse geschiedschrijver. Hij schreef monografieën over Germanië en Brittannië, en twee grote geschiedwerken, de Historiën en de Annalen.

Vincent Hunink (1962) is classicus aan de Radboud Universiteit Nijmegen. Hij vertaalt sinds 1990 voor uitgeverij Athenaeum, recent onder meer werken van Seneca en Plinius.

➻ Vertaler beschikbaar voor interviews ➻ Nieuwe vertaling

Tacitus

Annalen

Vertaling Vincent Hunink

Athenaeum––Polak & Van Gennep

Oorspronkelijke titel Annales| Gebonden|14 x 21,5 cm| 464 bladzijden|Omslag: Jacques Janssen/Ilona Snijders| isbn 978 90 253 1310 4| nur 683| 2 39,99

This article is from: