Panzeri_plus catalogue

Page 1



Benvenuti in una realtà tutta nuova Welcome to a brand new reality Panzeri accende una nuova realtà in cui creatività del design e qualità dei materiali divengono un insieme armonico e indivisibile. Così nasce PANZERI PLUS, un orizzonte di stile che diventa oggetto del desiderio.

Panzeri explores a new reality in which creative design and high quality materials create harmony and unity. In this way PANZERI PLUS was conceived, a range of exciting styles which become objects of desire.

PANZERI entdeckt eine neue Realität, in der Kreativität im Design und Qualität der Materialien eine harmonische und untrennbare Einheit bilden. So entsteht PANZERI PLUS, eine Typologie von Stilen als Wunsch-Objekte.

Panzeri enciende una nueva realidad donde la creatividad del diseño y la calidad de los materiales se transforman, en un grupo armónico e indivisible. De esta manera nace PANZERI PLUS, un horizonte de estilo que se vuelve en objeto de deseo.

Panzeri allume une nouvelle réalité dont la créativité du design et la qualité des matériaux deviennent un ensemble harmonieux et indivisible. Ainsi PANZERI PLUS naît , un horizon de style qui devient objet du désir.


ENZO PANZERI LEO DE CARLO YOHJI TERAZERI HIROKI TAKADA SILVIA POMA VALERIO BOTTIN GIAMPAOLO MENGATO DIEGO CHILO’

Enzo Panzeri Leo De Carlo Yohji Terazeri Hiroki Takada Silvia Poma Valerio Bottin Giampaolo Mengato Diego Chilo’

2


PANZERIPLUS è concreta espressione di una missione: una linea di prodotti progettati da importanti designers e realizzati totalmente in Italia, per soddisfare il gusto della clientela più esigente. Oggetti dalla spiccata personalità, destinati ad ambientazioni di prestigio: in grado di illuminare il futuro.

PANZERI PLUS is a concrete expression of a mission: a product range created by prestigious designers, made entirely in Italy, to satisfy the taste of the most demanding client. Original and fascinating products created for prestigious environments to illuminate the future.

PANZERI PLUS ist konkreter Ausdruck einer Mission: eine Produktlinie von wichtigen Designern gestaltet und ausschließlich in Italien realisiert, um dem anspruchsvollsten Geschmack der Kundschaft zu genügen. Objekte von ausgesprochener Individualität, bestimmt für ein Ambiente mit Prestige: ein Licht, das in die Zukunft weist.

3

PANZERI PLUS es real expresión de una misión: una línea de productos desarrollados por prestigiosos diseñadores y realizados totalmente en Italia para satisfacer el gusto de la clientela más exigente. Objetos con evidente personalidad, destinados para lugares de prestigio capaces de iluminar el futuro.

PANZERI PLUS est concrète expression d’une mission: une ligne de produits projetés par d’importants designers et réalisés totalement en Italie, pour satisfaire le goût de la clientèle la plus exigeante. Objets d’une vive personnalité, destinés à ambiances de prestige: capables d’allumer le futur.


Panzeri Una storia tutta italiana An italian story

4


Un’ampia sede, ispirata alla filosofia “open space”, è il luogo in cui nascono le nuove idee e in cui vengono accolti gli ospiti. Per tutti, un punto di riferimento che abbina la funzionalità degli ambienti al piacere di incontrarsi. A spacious headquarter inspired by the philosophy “open space”, where new ideas are born and where clients are greeted. For everybody a reference point which combines a functional space with a pleasant environment. Ein großräumiger Firmensitz, von der “open space” Philosophie inspiriert, ist der geeignete Ort, wo neue Ideen entstehen und in dem Gäste empfangen werden. Für alle ein Bezugspunkt, der die Funktionalität der Umgebung mit der Freude Menschen zu treffen, vereint. Una sede amplia, inspirada en la filosofía, “open space”, el lugar donde nacen las ideas y donde se da la bienvenida a los visitantes. Para todos, un punto de referencia que combina la funcionalidad de los ambientes y el placer del encuentro. Un vaste siège, inspiré à la philosophie “open space”, est le lieu ou naissent les nouvelles idées et où sont accueillis les clients. Pour tout le monde, un point de référence qui combine la fonctionnalité des ambiances au plaisir de se rencontrer.


6


In questi spazi moderni e confortevoli prendono forma ogni giorno le strategie aziendali, i progetti per il futuro, le soluzioni con cui soddisfare al meglio le esigenze dei clienti. In these modern and comfortable spaces Panzeri forms its company strategies, plans future projects and discovers solutions to best satisfy its clients needs. In diesen modernen und wohnlichen Räumen werden täglich die Firmenstrategien, die Projekte für die Zukunft und die Lösungen für die Zufriedenheit der Kundschaft entwickelt. En estos espacios modernos y confortables se concretan cada día las estrategias de la empresa, los proyectos para el futuro, y se encuentran las soluciones para satisfacer de la mejor manera las exigencias de nuestros clientes. Dans ces espaces modernes et confortables prennent forme chaque jour les stratégies de la maison, les projets pour le futur, les solutions par lesquelles satisfaire au mieux les exigences des clients.


Mantenere accesa la tradizione italiana - fatta di invenzione stilistica ma anche di minuziosa abilità artigianale, di eleganza formale e al contempo di cura nella realizzazione del dettaglio - è un motivo di grande orgoglio ed un preciso impegno quotidiano.

Keeping alive the Italian manufacturing tradition - stylish invention and precise artisan skills together with formal elegance and care in the realization of details is a source of pride and a daily duty.

Die italienische Tradition lebendig zu erhalten, ist uns ein wichtiger Anlass zu großem Stolz und eine tägliche, kontinuierliche Aufgabe. Eine Tradition, die stilistischen Erfindungsgeist aber auch die minutiöse handwerkliche Fähigkeit, sowie formale Eleganz und gleichzeitig Sorgfalt bei Detaillösungen beinhaltet.

8

Mantener viva la tradición italiana, hecha de invención estilística y de profunda habilidad también, de elegancia formal y al mismo tiempo de atención en la realización del detalle, es una razón de gran orgullo y una precisa promesa cotidiana.

Maintenir allumée la tradition italienne - faite d’invention stylistique mais aussi de minutieuse habilité artisanale, d’élégance formelle et au même temps de soin dans la réalisation du détail est une raison de grand orgueil et un précis engagement quotidien.



10


I processi di lavorazione e di finitura vengono svolti interamente in Italia, in un contesto di controllo totale della qualità e di massima attenzione a ogni requisito del prodotto. Per garantire quei valori di eccellenza che hanno reso celebre il “made in Italy” in tutto il mondo. The manufacturing and finishing processes are carried out with complete control over quality and with maximum attention to every detail of each product. In order to guarantee the standard of excellence which “made in Italy” stands for throughout the world. Der Herstellungsprozess und die Feinbearbeitung werden in Italien unter strenger Qualitätskontrolle und mit größter Sorgfalt für jedes Detail ausgeführt. Um jene hervorragenden Werte zu garantieren, die das “made in Italy” auf der ganzen Welt berühmt gemacht haben. Los procesos de trabajo y acabo se hacen en un contexto de control total de cualidad y de máxima atención a cada requisito de producto. Para asegurar aquéllos valores de excelencia que han hecho célebre el “made in Italy” en todo el mundo. Les processus de travail et de finissage sont faits dans un contexte de contrôle total de la qualité et d’une énorme attention à chaque particulier du produit. Pour garantir ces valeurs d’excellence qui ont rendu célèbre le “made in Italy” dans le monde entier.


12


La logistica di magazzino viene controllata da moderni strumenti informatici, che gestiscono gli ordinativi e assicurano un’operatività rapida, improntata a una perfetta efficienza. Qualunque richiesta del cliente viene dunque soddisfatta in tempi ottimali, secondo criteri di massima flessibilità. Warehouse logistics are controlled by modern IT systems that manage orders and ensure efficient and fast service to clients. Requests are dealt quickly with maximum flexibility. Die Lager-Logistik wird von einem modernen Informatik-System kontrolliert, das die Aufträge verwaltet und eine schnelle Verarbeitung mit perfekter Effizienz garantiert. Jede Anfrage eines Kunden wird in kürzester Zeit mit maximaler Flexibilität beantwortet. La logística del almacén está controlada por modernos sistemas informáticos que gestionan los pedidos y aseguran una rápida operatividad, orientada a una perfecta eficacia. Cualquier pedido del cliente se puede cumplimentar en un tiempo mínimo siguiendo unas criterios de máxima flexibilidad. La logistique de magasin est contrôlée par de modernes instruments informatiques, qui gèrent les ordres et assurent un ouvrage rapide, pour obtenir une parfaite efficacité. Toute demande du client est donc satisfaite en temps rapides selon des critères de flexibilité adéquate.


Panzeri nel mondo Panzeri in the world


15



18 26 42 52 60 70 82 90 100 118 128 134 142 146 154 158 166 174 196 204 212

Afef Agave All Stars Bollard Bri-Bri Domino Domino Inox Dreamy Floral Glim Ibis Jazz Loop Night Noa Rimmel Tilly Tourbillon Track Wave Willy

232 Technical Details


18


REGISTERED DESIGN

Afef ENZO PANZERI 2008

19

> technical details page 233


20


21


Afef Colore con più stile: la versione a led consente di emanare luce rossa, verde, blu, o anche miscelata. Colour and style, the led model gives brilliant red, green, blue or mixed light. Mehr Stil durch Farbe: Das Led Modell ermöglicht es, rotes, grünes, blaues oder auch gemischtes Licht auszustrahlen. Color con más estilo: el modelo en LED permite de emanar luz roja, verde, azul o también mezclada. Couleurs avec plusieurs styles: la version à led permet de diffuser lumière rouge, verte bleue ou mixée.

22


23


Afef Una forma di limpida armonia, che trasmette vibrazioni estetiche lievi ed intense al tempo stesso.

Una forma de armonía límpida que transmite vibraciones estéticas suaves y fuertes al mismo tiempo.

A limpid harmonious shape that transmits aesthetic soft vibrations, while intense at the same time.

Une forme de claire harmonie, qui transmet des vibrations esthétiques légères et intenses au même temps.

Eine Form von klarer Harmonie, die gleichzeitig leichte und intensive ästhetische Vibrationen überträgt.

24


25


26


REGISTERED DESIGN

Agave DIEGO CHILÒ 2009

27

> technical details page 234-235


28


Agave DIEGO CHILÒ 2009

29


Agave In qualunque ambiente in cui la luce richieda un abito di armonica, levigata eleganza, Agave sa imporsi con una nota di classe superiore. In any environment in which light requires harmony and smooth elegance, Agave imposes itself with a note of superior class. Für jedes Ambiente, das ein Gewand harmonischer weicher Eleganz verlangt. Agave ist Ausdruck einer Note von höherer Klasse. En un ambiente en el que la luz requiere una estancia con armonía, suave elegancia, Agave se impone con una nota de clase superiór. Dans n’importe quelle ambiance ou la lumière nécessite d’un vêtement d’harmonieuse, légère élégance, Agave sait s’imposer avec une note de classe supérieure.

30


31


32


33


Agave L’alta definizione del design si coniuga con una perfetta cura del dettaglio, in modo da offrire sotto ogni punto di vista un prodotto di qualità eccelsa. The high definition of the design united to the perfect attention to detail results in a product of sublime quality. Beste Ausführung des Designs verbindet sich mit perfekter Sorgfalt im Detail für ein Produkt erlesenster Qualität. La alta definición del diseño se conjuga con una perfecta cura del detalle, para poder ofrecer un producto de calidad altísima. La haute définition du design se conjugue avec un parfait soin du détail, pour offrir un produit d’une qualité d’excellence.

34


35


36


37


38


Agave DIEGO CHILÒ 2009

39


Agave La disposizione di ogni singolo elemento in funzione dell’armonica resa d’insieme, dona all’oggetto un fascino che scaturisce dall’assoluto equilibrio delle proporzioni. The harmonious design of each single element gives the product an allure due to the absolute equilibrium of its proportions. Die Anordnung jedes einzelnen Elements verleiht dem Objekt eine außergewöhnliche Faszination durch das absolute Gleichgewicht der Proportionen. La utilización de cada uno de los elementos, teniendo en cuenta el efecto armónico total, da al objeto un encanto que se origina desde el absoluto equilibrio de las proporciones. La disposition de chaque élément en fonction d’une harmonieuse rente d’ensemble, donne à l’objet un charme qui ressort du total équilibre des proportions.

40


41


42


All Stars ENZO PANZERI 2005

43

> technical details page 236


All Stars Colore, calore e un pizzico di ironia sono gli elementi che danno vita a nuove soluzioni di luce. In un quadro di perfetta armonia tra eleganza e creativita'. Colour, warmth and a pinch of irony have given life to new lighting solutions in a perspective of perfect harmony between elegance and creativity. Farbe, Wärme und ein Hauch von Ironie, die neuen Lichtlösungen in einem Bild perfekter Harmonie zwischen Eleganz und Kreativität. Color, calor y una pizca de ironía son los elementos que dan vida a nuevas soluciones de luz. En un cuadro de perfecta armonía entre elegancia y creatividad. Couleur, chaleur et une pincée d’ironie sont les éléments qui créent de nouvelles solutions d’éclairage. Dans un cadre d’harmonie parfaite entre élégance et créativité.

44


45


46



All Stars La scintilla della luce accende lo spazio della casa o dell'ufficio, con classe e personalita'. A spark of light illuminates your home or office with discerning style and personality. Ein Funken von Licht erleuchtet den Raum in Haus und Büro mit Klasse und Individualität. Un rayo de luz enciende el espacio de la casa y de la oficina, con clase y personalidad. Etincelle de la lumière allume l’espace de la maison ou du bureau, avec classe et personnalité.

48


49


50


51


52


REGISTERED DESIGN

Bollard ENZO PANZERI 2006

53

> technical details page 237


54


55


56


57


Bollard Nuovi orizzonti creativi illuminano la casa, con classe e personalità. Bollard è il piacere di una riscoperta continua, attimo dopo attimo. Una creazione luce che, accendendosi, accende lo stile.

Nuevos horizontes creativos iluminan la casa, con clase y personalidad. Bollard es un placer de un redescubrimiento continuo, momento tras momento. Una creación de luz que, al encenderse, enciende el estilo.

New classy and distinctive creative horizons light up your home. Bollard gives you the delight of a constant discovery a moment at a time. When you turn on this creation of light, you turn on style.

De nouveaux horizons créatifs illuminent la maison, avec classe et personnalité. Bollard, c’est le plaisir d’une redécouverte perpétuelle, des tous les instants. Une création luminaire qui, en s’éclairant, crée aussi un style.

Neue kreative Horizontes erhellen das Heim mit Klasse und Persönlichkeit. Bollard ist die Freude über einen täglich immer wieder neu entdeckten Zauber, eine Lichtkreation, die mit ihrem strahlenden Stil erleuchtet.

58


59


60


REGISTERED DESIGN

Bri-Bri LEO DE CARLO 2008

61

> technical details page 238


62


63


Bri-Bri Presenze di luce che donano all’ambiente un’atmosfera esclusiva, dove la libertà espressiva si concilia con fascinose intuizioni di stile. Light presences that give to the room an exclusive atmosphere, where the freedom of expression combines with fashion style intuitions from other times. Die Vielfältigkeit des Lichtes schenkt dem Raum eine exklusive Atmosphäre, wo Gestaltungsfreiheit und bezaubernde Stil-Intuitionen zusammentreffen. Presencias de luz que dan al ambiente una atmosfera exclusiva, donde la libertad expresiva se combina con intuiciones fascinadas de estilo de otros tiempos. Présences de lumière qui donnent à l’ambiance une atmosphère exclusive, ou la liberté d’expression s’harmonise avec de fascinantes intuitions de style.

64


65


Bri-Bri A una fedele citazione dei temi estetici della modernità, si aggiunge una nota di lieve, brillante ironia. In un’interpretazione della luce quanto mai attuale. A note of soft and bright irony joins a true mention of the aesthetic themes of modernity. A very topical light translation. Zu einem authentischen Zeugnis moderner Ästhetik gesellt sich ein Hauch geistreicher Ironie in einer höchst aktuellen Interpretation von Licht. Una fiel citación de los temas estéticos de la modernidad se adjunta a una nota de leve brillante ironia. En una única interpretación de la luz muy actual. À une citation fidèle des thèmes esthétique de la modernité, s‘ajoute une légère note d’ironie brillante. Dans une interprétation de la lumière plus actuelle que jamais. 66


67


Bri-Bri La cura rigorosa di ogni dettaglio, contribuisce ad accrescere il pregio dell’oggetto.

La rigurosa atención de los detalles contribuye a aumentar el valor del objeto.

The precise attention to every detail Le soin rigoureux de chaque détail, contribue à augmenter le prestige augments the value of the object. de l’objet. Die große Sorgfalt bei allen Details trägt zu der Wertsteigerung des Objektes bei.

68


69


70


DISEGNO REGISTRATO

Domino YOHJI TERAZERI 2005

71

> technical details page 239-240


Domino La forma e il colore dell’oggetto base si prestano all’utilizzo in soluzioni modulari assolutamente libere, per una versatilità senza confini. The shape and the colour of each Domino element allows free combinations and endless versatility. Form und Farbe des Basisobjekts bieten sich für absolut freie modulare Anwendungen in grenzenloser Vielfältigkeit an. La forma y el color del objeto basico se ofrecen para utilizarse en soluciones modulares absolutamente libre, para una versatildad sin confín. La forme et la couleur de l’objet base s’offrent à l’utilisation en solutions modulaires absolument libres, pour une versatilité sans limites.

72


73


74


75


Domino Logica ed estetica contribuiscono a creare le forme della contemporaneità: così la luce si impone nello spazio con presenza e personalità. Logic and aesthetics give life to contemporary shapes and forms: light illuminates the surroundings with presence and personality. Logik und Ästhetik tragen dazu bei, zeitgemäße Formen zu erschaffen: so setzt sich das Licht im Raum mit Präsenz und Individualität durch. Lógica y estética contribuyen a crear las formas de la contemporaneidad, así la luz se impone en el espacio con presencia y personalidad. Logique et esthétique contribuent à créer les formes de la contemporanéité: ainsi la lumière s’impose dans l’espace par sa présence et sa personnalité.

76


77


78


79


Domino L’emozione scaturisce da un equilibrio di linee che sa esprimere una nuova concezione dell’armonia. Sensations flow from balanced lines which express a new concept of harmony. Die Emotion entsteht aus dem Gleichgewicht der Linien, die ein neues Konzept von Harmonie zu vermitteln vermag. La emoción surge de un equilibrio de líneas que sabe expresar una nueva concepción de la armonía. L’émotion jaillit d’un équilibre de lignes qui sait exprimer une nouvelle conception de l’harmonie.

80


81


82


Domino Inox YOHJI TERAZERI 2006

83

> technical details page 241


84



86


Domino Inox Stile e razionalità trovano un ideale punto di incontro nelle forme misurate di questa collezione. I limpidi equilibri del design creano un’armonia che esprime eleganza allo stato puro.

Estilo y racionalidad se encuentran en las formas moderadas de esta colección. El claro equilibrio del diseño crea una armonía con expresión de pura elegancia.

Style and rationality blend in the measured forms of this collection. The clear balanced design creates a harmony expressing pure elegance.

Le style et la rationalité se joignent dans les formes mesurées de cette collection. L’équilibre du design crée une harmonie qui exprime la pureté de l’élégance.

Stil und Rationalität spiegeln sich in den ausgewogenen Formen dieser Kollektion wieder. Das klare, ausgewogene Design kreiert eine Harmonie, die Eleganz in ihrer reinsten Form darstellt.

87


88


89


90


REGISTERED DESIGN

Dreamy VALERIO BOTTIN 2009

91

> technical details page 242


Dreamy In una sfera concettuale che sta tra formale e informale, brillanti intuizioni offrono nuovi orizzonti di bellezza allo spazio abitativo. In a conceptual sphere between formality and informality, brilliant intuition offers new horizons of beauty for any space. In einer Sphäre, die sich zwischen einem formalen und informalen Konzept bewegt, öffnen geistreiche Intuitionen dem Wohnen neue ästhetische Horizonte. En un entorno conceptual que está entre formal e informal, ideas brillantes dan al espacio habitado nuevos horizontes de encanto. Dans une sphère conceptuelle qui est entre le formel et l’informel, des intuitions brillantes offrent de nouveaux horizons de beauté à l’espace de la maison.

92


93


94


Dreamy Vibrazioni estetiche ispirate al gusto contemporaneo, disegnano linee seducenti: dando vita a creazioni su cui si fondano i nuovi piaceri dell’abitare. Dreamy‘s warm vibrations, inspired by contemporary taste, create a seductive environment. Ästhetische Vibrationen, inspiriert an zeitgenössischem Geschmack, gestalten verführerische Linien, die neue Freuden des Wohnens hervorrufen. Vibraciones ésteticas inspiradas por el gusto contemporaneo, dibujan lineas atractivas: donan vida a creaciones en que se fundan los nuevos placeres del habitar. Vibrations esthétiques inspirées au goût contemporain, dessinent des lignes séduisantes donnant vie à des créations sur lesquelles se fondent les nouveaux plaisirs de l’habiter. 95


96


97


98



100


REGISTERED DESIGN

Floral HIROKI TAKADA 2007

101

> technical details page 243-244


102


Floral HIROKI TAKADA 2007

103


Floral Nuove intuizioni estetiche conferiscono all’ambiente una scintilla di originalita’ fresca e inusuale, all’insegna di una briosa sottile ironia. New aesthetic intuitions give to the environment a spark of fresh and unusual originality, as a sign of subtle and lively irony. Neue ästhetische Intuitionen geben dem Raum ein Lichterlebnis neuer und ungewöhnlicher Originalität als Zeichen einer lebhaften Ironie. Nuevas intuiciones estéticas dan al ambiente una chispa de fresca e inusual originalidad, en el seño de una vivaz y sutil ironía. De nouvelles perceptions esthétiques donnent à la pièce un touche de fraîche et inhabituelle originalité, sous le signe d’une vive et fine ironie.

104


105


106


107


108


109


Floral La luce e la forma protagoniste insieme, grazie ad uno stile intensamente personale. Light and form become together protagonists thanks to a strong personal style. Licht und Form gemeinsam werden zur Hauptfigur dank eines starken persÜnlichen Stils. Luz y forma protagonistas juntas, gracias a un estilo intensamente personal. La lumière et la forme protagonistes ensemble, grâce à un style purement personnel.

110


111


Floral Il pensiero creativo si traduce in oggetto di classe, capace di sottolineare il prestigio dell’abitazione. Creative thought transforms into a first rate article, which underlines the glamour of the house. Die kreative Idee verwirklicht sich in einem klassischen Objekt, fähig das Prestige des Hauses hervor zu heben. El pensamiento creativo se vuelve en objeto de clase, capaz de subrayar el prestigio de la casa. L’idée créative se reflet dans un objet de classe, capable de souligner le prestige de la maison.

112


113


114


115


Floral L’ironico richiamo alla forma del fiore, viene declinato attraverso un’attenta risoluzione formale. Il risultato è un oggetto di classe, destinato ad ambientazioni quanto mai raffinate. An ironic idea inspired by the form of a simple flower transformed into a classic object of elegance destined for refined and exclusive spaces. Der ironische Anklang an die Form einer Blume wird durch eine aufmerksame formale Lösung assoziiert. Das Ergebnis ist ein Objekt mit Klasse, für raffinierte Umgebungen bestimmt. Una referencia irónica de la forma de una flor, se disminuye por el cuidado de una forma normal. El resultado es un objeto de clase, para los ambientes mas finos. L’ironique rappel à la forme d’une fleure, est décliné par une soigneuse résolution formelle. Le résultat est un objet de classe destiné à des ambiances raffinées.

116


117


118


Glim ENZO PANZERI 2004

119

> technical details page 245-246


Glim Metalli e vetro in un ampio sviluppo di composizioni, per liberare una creatività sottile, giocata su suggestioni sempre diverse. Metals and glass in a wide range of compositions to free a subtle creativity played on ever changing suggestions. Metall und Glas in einer originellen Kombination, um eine subtile Kreativität im Zusammenspiel wechselnder Empfindungen zu entfalten. Metales y vidrio en un amplio desarrollo de composiciones, para librar una creatividad sutil, basadas en sugestiones siempre distintas. Métaux et verre dans un vaste développement de composition, pour libérer une créativité subtile, qui joue sur des suggestions toujours différentes.

120


121


Glim Ogni nuova lampada è una nuova interpretazione del concetto di luce. Every new lamp is a new interpretation of the concept of light. Jede neue Leuchte stellt eine Neuinterpretation des Lichtkonzepts dar. Cada nueva lámpara es una nueva interpretación del concepto de luz. Chaque nouvelle lampe est une nouvelle interprétation du concept de lumière.

122


123


124


125


Glim Semplicità e complessità trovano un punto di incontro: da qui il segreto che genera l'originalità della forma. Simplicity and complexity have found a meeting point: here is the secret that creates the originality of this design. Einfachheit und Komplexität finden einen gemeinsamen Weg: ein Geheimnis, das die Originalität der Form interpretiert. Simplicidad y complejidad encuentran un punto común, desde aquí el secreto que genera la originalidad de la forma. Simplicité et complexité trouvent un point de rencontre: voici le secret qui crée l’originalité de la forme.

126


127


128


REGISTERED DESIGN

Ibis DIEGO CHILÒ 2009

129

> technical details page 247


130


131


Ibis Partendo dall’idea, modellare pazientemente la forma per raggiungere l’essenza dello stile. Beginning with an idea, patiently shaping the object to reach the essence of style. Von einer Idee ausgehen, mit Geduld die Form modellieren, die Essenz der Stils erreichen. Empezando desde l’idea, modelar con paciencia la forma para lograr la esencia del estilo. Partant de l’idée, on modèle soigneusement la forme pour rejoindre l’essence du style.

132


133


134


Jazz SILVIA POMA 2004

135

> technical details page 248


Jazz Modulazione, ritmo, armonia. Da queste idee trae ispirazione un oggetto luce pensato per vivere sia singolarmente sia in varie composizioni. Modulation, rhythm, harmony. These three concepts inspired a lighting furnishing which can be a single element or blended in an ensemble. Modulation, Rhythmus und Harmonie. Begriffe, die zur Inspiration eines Lichtobjekts führten, das entweder einzeln oder als Ensemble benutzt werden kann. Modulación, ritmo, armonía. De estas ideas trae inspiración un objeto luz pensado para vivir, sea individualmente o en conjunto. Modulation, rythme, harmonie. C’est à ces idées que s’inspire un objet-lumière pensé pour vivre seul ainsi que dans un ensemble.

136


137


M8901-42

M8901-76

M8901-25

138


139


Jazz Presenze di luce, per interpretare le esigenze dell'abitare contemporaneo. Light to interpret the needs of modern living. Lichtpunkte für zeitgenössische Wohnbedürfnisse. Presencia de luz, para interpretar las exigencias del vivir contemporáneo. Présence de lumière, pour interpréter les exigences du vivre contémporain.

140


141


142


Loop ENZO PANZERI 2002

143

> technical details page 249


Loop Dal concetto giungere all'oggetto, con semplicità e rigore. From conception to the final object with simplicity and rigour. Vom Konzept zum Objekt, mit Schlichtheit und Strenge. Desde el concepto llegar hasta el objeto, con simplicidad y rigor. Du concept parvenir à l’objet, avec simplicité et rigueur.

144


145


146


REGISTERED DESIGN

Night VALERIO BOTTIN 2009

147

> technical details page 250


Night Uno stile sobrio apre nuovi orizzonti all’eleganza. A discerning design gives new meaning to elegance. Ein konkreter Stil eröffnet der Eleganz neuer Horizonte. Un estilo austero abre nuevos horizontes a la elegancia. Un style sobre ouvre de nouveaux horizons à l’élégance.

148


149


150


151


Night Libere, intense espressioni creative traducono in forme concrete il desiderio di bellezza e di esclusività. A free and intensive expression of creativity translates into a concrete form of beauty and exclusivity. Freie und intensive Kreativität übertragen den Wunsch nach Schönheit und Exklusivität in konkrete Formen. Libre, intensas expresiones creativas traducen el deseo de encanto y de exclusividad en formas concretas. Libres et intenses expressions créatives traduisent en formes concrètes le désir de beauté d’exclusivité.

152


153


154


Noa ENZO PANZERI 2001

155

> technical details page 251


Noa Atmosfere soffuse, riflessi ambrati, la luce è arredo. Suffused atmospheres, amber coloured reflections, light is furnishing. Dämmerlicht-Atmosphären, bernsteinfarbene Reflexe, Licht bedeutet Einrichtung. Atmósferas difusas, reflejos de color ámbar, la luz es decoración. Atmosphères voilées, reflets ambrés, la lumière est ameublement.

156


157


158


REGISTERED DESIGN

Rimmel VALERIO BOTTIN 2008

159

> technical details page 252


160


161


Rimmel Una linea soffice, sinuosa, ridisegna il concetto di illuminazione con una scintilla di creatività che sa accendere ogni ambiente. A soft and winding line redraws the concept of lighting with a spark of creativity that can light every room. Eine weiche, geschwungene Linie gestaltet das Konzept von Beleuchtung in einer Vielfalt von Anwendungen. Una linea blanda, sinuosa, dibuja otra vez el concepto de iluminación con una chispa de creatividad que puede encender cada ambiente. Une ligne souple, sinueuse, rédessine la concept d’éclairage avec une touche de créativité qui sait allumer toutes les ambiances.

162


163


Rimmel L’equilibrio dell’insieme/oggetto trae origine da un’attenta ricerca formale. The balance derives from a careful formal research. Das Gleichgewicht aus Gesamtheit/Objekt findet seinen Ursprung in einer aufmerksamen formalen Gestaltung. El equilibrio se origina de una atenta investigación formal. L’équilibre de l’ensemble-objet prend sa source dans une recherche formelle minitieuse.

164


165


166


REGISTERED DESIGN

Tilly DIEGO CHILÒ 2009

167

> technical details page 253


Tilly Da un’attenta ricerca formale scaturiscono soluzioni brillanti, che offrono al gusto contemporaneo nuovi orizzonti di stile. A brilliant solution, conceived after careful and formal study, offers new horizons of style for contemporary taste. Aus einer aufmerksamen, formalen Gestaltung entstehen brillante Lösungen, die dem zeitgenössischen Geschmack neue Horizonte des Stils eröffnen. De una atenta investigación formal se originan soluciónes brillantes, que ofrecen al gusto contemporáneo neuvos horizontes de estilo. D’une soigneuse recherche formelle ressortent des solutions brillantes, qui offrent au goût contemporain de nouveaux horizons de style.

168


169


170


171


Tilly Un’estetica originale, ispirata a precise tendenze del panorama creativomoderno, offre all’oggetto luce un aspetto intensamente personale. An original look, inspired by modern design, gives the object an intensely personal character. Eine originelle Ästhetik, die sich an den Tendenzen des kreativ/modernen Panoramas inspiriert, gibt dem Objekt/Licht einen stark individuellen Charakter. Una estetica original, inspirada por precisas tendencias del panorama creativo moderno, ofrece al objeto de luz un aspecto intensamente personal. Une esthétique originale, inspirée à des précises tendences du panorama créatif, moderne offre à l’objet-lumière un aspect intensément personnel.

172


173


174


REGISTERED DESIGN

Tourbillon ENZO PANZERI 2006

175

> technical details page 254-255


Tourbillon Armonia, movimento, colore. Tourbillon rappresenta una nota di fantasia ideale per ravvivare gli ambienti più vari. Harmony, movement and colour, Tourbillon is the ideal imaginative touch to brighten up any room. Harmonie, Bewegung, Farbe. Tourbillon ist eine phantasievolle Kreation, ideal unterschiedliche Umgebungen mit Leben zu erfüllen. Armonía, movimiento, color. Tourbillon representa una nota de fantasía ideal para reavivar los ambientes más diversos. Harmonie, mouvement, couleur, Tourbillon incarne une note de fantaisie idéale pour ranimer les intérieurs les plus variés.

176


177


178


179


180


181


182


183


Tourbillon Un tocco di creatività briosa, che accende il piacere di abitare. A touch of lively creativity that turns on the pleasure of the home. Ein Hauch schwungvoller Kreativität, welche die Freude am Wohnen entfacht. Un toque de creatividad vivaz que enciende el placer de habitar. Une touche de créativité pleine de brio qui ravive le plaisir d’habiter un espace.

184


185


186


187


M8933-76 + 5 M9632.16-S

188


189


190



192


193


Tourbillon Lo spazio abitativo ridisegnato dalla luce: una sfida appassionante, da cogliere e vincere attraverso il piacere della libera creatività. From conception to the final object: a thrilling challenge to seize and win through the pleasure of free creativity. Raum durch Licht gestaltet: eine leidenschaftliche Herausforderung zu ergreifen und zu meistern durch die Freude an freier Kreativität. El espacio habitable nuevamente diseñado por la luz: un desafío apasionante, de recoger y ganar a través del placer de la libre creatividad. L’espace de la maison remodelé par la lumière: un défi passionnant, pour cueillir et gagner le plaisir de la liberté créative.

194


195


196


REGISTERED DESIGN

Track VALERIO BOTTIN - GIAMPAOLO MENGATO 2008

197

> technical details page 256


Track La luce dell’intuizione apre nuovi orizzonti alle forme contemporanee del vivere e dell’abitare. Nel segno di un’intensa passione per il design. The light of intuition opens new horizons to the contemporary ways of living. An intense passion for design. Das Licht der Intuition öffnet neue Horizonte für zeitgenössische Formen des Lebens und Wohnens: im Zeichen einer tiefen Leidenschaft für Design. La luz de la intuición abre nuevos horizontes a las formas contemporáneas de vivir y habitar. Una intensa pasión por el design. La lumière de l’intuition ouvre de nouveaux horizons aux formes contemporaines du vivre et de l’habiter, sous le signe d’une passion intense pour le design.

198


199


200


201


Track Uno stile limpido e spiccatamente personale, consente di armonizzare l’oggetto a qualunque contesto. A clear and distinctly personal style makes the object compatible to any context. Ein klarer und deutlich persönlicher Stil erlaubt es, das Objekt jedem Kontext harmonisch anzupassen. Un estilo claro y evidentemente personal permite armonizar el objeto a todos los contextos. Un style limpide et typiquement personnel permet d’harmoniser l’objet à n’importe quel contexte.

202


203


204


REGISTERED DESIGN

Wave YOHJI TERAZERI 2006

205

> technical details page 257


Wave Spirito libero e spiccata personalità. Questi due requisiti rendono Wave una creazione dal fascino particolare, che sa imporsi con classe in svariate tipologie di ambientazione. A free spirit and lively personality give Wave a unique allure which is adapted to various types of space. Freier Geist und eine starke Persönlichkeit. Diese beiden Eigenschaften machen Wave zu einer Kreation von besonderer Faszination, die sich mit Klasse in den verschiedensten Typologien den Wohnens darstellt. Espiritú libre y fuerte personalidad. Estas dos características crean un objeto con una atracción particular, que sabe imponerse con clase en varias tipologías de ambientación. Esprit libre et vive personnalité. Ces deux caractéristiques rendent une création d’un charme particulier, qui s’impose avec classe en plusieurs typologies d’ambiance.

206


207


208

1+ 1 P9737-13



Wave La sinuosità di un’onda che affascina la mente. Un’idea in movimento, libera di danzare nello spazio e di reinventarlo, come solo un’emozione profonda è in grado di fare. A curving wave that fascinates our imagination, a moving idea that is free to dance in space giving it new form, in the way only a deep emotion can. Die geschwungene Linie einer Welle, die den Geist fasziniert. Eine Idee in Bewegung, frei, um im Raum zu tanzen, wie es nur einer tiefen Emotion gelingt. La sinuosidad de una ola que fascina la mente, una idea en movimiento, libre para moverse en el espacio y para reinventarlo, como solo una emoción profunda es capaz de hacer. La sinuosité d’une vague qui ensorcelle l’esprit, une idée en mouvement, libre de danser dans l’espace et de le réinventer comme seule une émotion profonde est capable de le faire.

210


211 3 M9737-S + M8933-42


212


Willy ENZO PANZERI 2002

213

> technical details page 258-259


Willy ENZO PANZERI 2002

214


Willy100 ENZO PANZERI 2007

215


Willy La semplicità come regola estetica intramontabile, regala un fascino che sa inserirsi con classe e personalità in qualsiasi contesto di arredamento. Simplicity as a timeless aesthetic rule, gives charm that perfectly fits in with elegance and personality of any furnishing context. Schlichtheit als ästhetisches Prinzip schlechthin strahlt einen Zauber aus, der mit Klasse und Charakter zu jeder Einrichtung passt. La simplicidad como regla estética interminable regala un encanto que sabe introducirse con clase y personalidad en cualquier contexto de decoración. La simplicité comme règle esthétique éternelle, offre un charme qui sait s’insérer avec classe et personnalité dans n’importe quel contexte d’ameublement.

216


217


218


219


Willy Una sintesi di proporzioni perfette dà vita a una forma di sobria eleganza, limpida espressione di un raffinato design. A synthesis of perfect proportions gives life to a form of sombre elegance, a limpid expression of refined design. Vollkommene Proportionen schaffen eine Form von schlichter Eleganz und einen klaren Ausdruck raffinierten Designs. Una síntesis de perfectas proporciones, da vida a una forma de sobria elegancia, limpia expresión de un diseño fino. Une synthèse de proportions parfaites donne origine à une forme de légère élégance, limpide expression d’un design raffiné.

220


221


Willy60Alu ENZO PANZERI 2009

222


223


Willy Una scelta individuale perchè ognuno vive la casa in maniera diversa, una filosofia per intraprendere un viaggio in nuove inattese armonie. A singular choice because everyone’s style of life at home is different. A philosophy to begin a voyage of unexpected harmony. Eine individuelle Wahl für vielfältige Arten des Wohnens. Eine Philosophie auf der Reise in neue unerwartete Harmonien. Una selección individual, porque cada uno vive la casa de manera diferente, una filosofia para empezar un viaje con nuevas e imprevistas armonías. Un choix individuel car chacun vit la maison à sa façon, une philosophie pour commencer un voyage en nouvelles harmonies inattendues.

224


225


226


227


Willy Una luce in sintonia con un ambiente dove tutto è equilibrio. Harmony between light and space in perfect balance. Das richtige Licht für einen Raum, in dem alles harmonievoll aufeinander abgestimmt ist. Una luz en sintonía con un ambiente donde todo es equilibrio. Une lumière en syntonie avec une ambiance où tout est équilibré.

228


229


230


231


T TECHNICAL DETAILS

232


Suspensiòn con montura de acero inoxidable brillante y alambres de acero con elementos decorativos de ceràmica. Lámpara de pared en metal gris metalizado y elementos decorativos de ceràmica. Suspension avec monture en acier inoxydable brillant et fils en acier avec parties décoratives en céramique. Applique en métal painté gris métallisé avec parties décoratives en céramique.

max 59”

max 150

L 2037 - RGB - W/W L 2037 - RGB - W/B MAX 4x75W HI SPOT ES63 GU10 + MODULO LED 3X3W RGB + REMOTE CONTROL

61

IP20

24”

M20-KIT300 - W/W M20-KIT300 - W/B Kit composto da 8 cavi H. 300 cm, da sostituire a quelli di serie, 16 elementi ceramici e 16 fissaggi, da aggiungere a quelli di serie Kit composed of 8 wires H.300 cm to substitute the series ones, 16 ceramic elements and 16 fixings in addition to the series ones Kit bestehend aus 8 Drahtseilen 300cm H. (als Ersatz für diejenigen der Serie), 16 Keramikelemente und 16 Befestigungen (als Zusatz für diejenigen der Serie)

1/8”

Hängeleuchte aus glänzendem Edelstahl und Stahlseile mit dekorativen Keramiksteilen. Wandleuchte in graumetallic Stahl mit dekorativen Keramiksteilen.

IP20

max 300

Suspension in polished stainless steel and steel wires with decorative elements in ceramics. Wall lamp in grey metallized painted steel with decorative elements in ceramics.

MAX 4x75W HI SPOT ES63 GU10

max 118

Sospensione con montatura in acciaio inox lucido e fili di acciaio con elementi decorativi in ceramica. Lampada da parete con montatura in metallo verniciato grigio metallizzato con elementi decorativi in ceramica.

L 2037 - W/W L 2037 - W/B

Kit de 8 alambres 300 cm (para cambiar a los de serie), 16 Elementos de cerÁmica Y 16 fijaciones (para adjuntar a Los de serie) Kit avec 8 fils H. 300 CM (à substituer à ceux de série), 16 éléments en céramique et 16 fixages (à ajouter à ceux de série)

61 24”

8

A 2037 - W/W A 2037 - W/B

1/4”

> photo page 18

21

ENZO PANZERI 2008

REGISTERED DESIGN

Afef

MAX 2x75W G9

28

IP20

11”

WHITE/WHITE W/W

WHITE/BLACK W/B

37 ACCIAIO INOX LUCIDO POLISH STAINLESS STEEL GLÄNZEND EDELSTAHL ACERO INOXIDABLE BRILLANTE ACIER INOXYDABLE BRILLANT

233

8 3

1/8”


Sospensioni, plafoniere, lampada da parete in petali di metallo verniciati in bianco. Diffusori in vetro satinato.

1/2”

70

> photo page 26

27

DIEGO CHILÒ 2009

REGISTERED DESIGN

Agave

L 3101.50 MAX 250W E27 MAX 23W E27 FLUO 4 tubi

51

IP20

20”

Lámpara de colgar, de techo, de pared en piezas de metal lacado blanco. Cristal satinado.

70

27

Hänge-, Decken-, Wandleuchte aus Metallelementen, weiß lackiert. Mattgläser.

1/2”

Suspensions, ceiling, wall lamps in pieces of white painted metal. Mat glass.

L 3101.70 MAX 3x150W E27 MAX 3x30W DULUX EL LL

71

IP20

28”

1/2”

27

70

Suspensions, plafonniers, applique en pétales en métal vernies en blanc. Diffuseurs en verre satiné.

L 3101.90 MAX 3x150W E27 MAX 3x30W DULUX EL LL

89

IP20

1/4”

6

77

35”

L 3001.50 MAX 250W E27 MAX 30W DULUX EL LL + 75W HI SPOT ES63 GU10

51

IP20

33”

84

20”

L 3001.70 MAX 4x150W E27 MAX 4x30W DULUX EL LL + 75W HI SPOT ES63 GU10

71

IP20

46”

117

28”

L 3001.90 01 BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

MAX 6x150W E27 MAX 6x30W DULUX EL LL + 75W HI SPOT ES63 GU10

89

IP20

35”

234


Sospensioni, plafoniere, lampada da parete in petali di metallo verniciati in bianco. Diffusori in vetro satinato.

MAX 250W E27 MAX 23W E27 FLUO 4 tubi

1/2”

P 3001.50

32

> photo page 26

12

DIEGO CHILÒ 2009

REGISTERED DESIGN

Agave

51

IP20

20”

Suspensions, ceiling, wall lamps in pieces of white painted metal. Mat glass.

42

P 3001.70

16

Lámpara de colgar, de techo, de pared en piezas de metal lacado blanco. Cristal satinado.

1/2”

Hänge-, Decken-, Wandleuchte aus Metallelementen, weiß lackiert. Mattgläser. MAX 3x150W E27 MAX 3x30W DULUX EL LL

71

IP20

28”

P 3001.90

1/2”

20

52

Suspensions, plafonniers, applique en pétales en métal vernies en blanc. Diffuseurs en verre satiné.

MAX 3x150W E27 MAX 3x30W DULUX EL LL

89

IP20

MAX 2x150W E27 MAX 2x20W DULUX EL

3/4”

A 3001

11

30

35”

45

IP20

17

01 BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

235

3/4”

20 7

3/4”


All Stars ENZO PANZERI 2005 > photo page 42

A 9301.50 HALO A 9335.50 HALO MAX 1x200W R7s

Lampada da parete e soffitto con cornice in alluminio sabbiato (con perle colori caldi) o bianco (con perle colori freddi). Vetro satinato e filo d’acciaio con perle colorate in vetro. Versione fluorescente con alimentatore elettronico.

A 9301.50 FLUO A 9335.50 FLUO

1/2”

Utilizzabile come plafoniera Can be mounted as a ceiling light Kann als Deckenleuchte benutzt werden Utilizable como plafón Utilisable comme plafonnier

14

37

IP30

MAX 2x18W 2G11

37

6

IP30 14

2

1/2”

1/4”

A 9301.65 HALO A 9335.65 HALO

Lámpara de pared y de techo con marco en alumino arenado (perlas colores cálidos) o blanco (perlas colores fríos). Vidrio satinado y alambre de acero inoxidable con perlas de vidrio colorado. Versión fluorescente con reactor electrónico.

55

21

Utilizzabile come plafoniera Can be mounted as a ceiling light Kann als Deckenleuchte benutzt werden Utilizable como plafón Utilisable comme plafonnier

A 9301.65 FLUO A 9335.65 FLUO MAX 2x36W 2G11

37

6

IP30 14

1/2”

2

1/4”

A 9301.80 HALO A 9335.80 HALO IP30

1/2”

MAX 2x150W R7s 55

Decken- und Wandleuchten mit weißem (kaltfarbige Perlen) oder sandgestrahltem Aluminium-Rahmen (warmfarbige Perlen). Glas satiniert und Inoxstahl-Draht mit farbigen Glasperlen. Fluorescent Ausführung mit elektronischem Vorschaltgerät.

IP30

21

Ceiling and wall lamp with frame in sanded aluminium (warm colours glass balls) or white (cold colours glass balls). Mat glass and stainless inox wire with coloured glass balls. Electronic ballast in fluorescent version.

1/2”

MAX 1x200W R7s

A 9301.80 FLUO A 9335.80 FLUO MAX 4x36W 2G11

55

6

IP30 21

Lampe de plafon et applique avec cadre en aluminium sablé (perles couleurs chaudes) ou blanc (perles couleurs froids). Verre satiné et fil acier inoxydable avec des perles en verre coloré. Version fluorescente avec réacteur électronique.

01 BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

35 ALLUMINIO SABBIATO SANDED ALUMINIUM SANDGESTRAHLTE ALUMINIUM ARENADO ALUMINIO ALUMINIUM SABLÉ

236

1/2”

2

1/4”

Utilizzabile come plafoniera Can be mounted as a ceiling light Kann als Deckenleuchte benutzt werden Utilizable como plafón Utilisable comme plafonnier


7/8”

20

7

MAX 60W R7s 78 mm

20

8,5

IP20 7

7/8”

3

3/8”

1/2”

Lampade da tavolo e da parete in vetro soffiato bianco satinato. Montatura della lampada da tavolo in metallo pieno tornito satinato e verniciato. Montatura delle lampade da parete verniciata bianca.

A 9937.9

22

> photo page 52

8

ENZO PANZERI 2006

REGISTERED DESIGN

Bollard

A 9937.14

Lampes de table et appliques en verre soufflé blanc satiné. Monture de la lampe de table en métal plein tourné satiné et verni. Monture des appliques vernie blanc.

14 5

1/2”

3/8”

1/4”

13

34

8

C 9937.35 MAX 60W E14

21

IP20

8

26 10

1/4”

1/4”

3/4”

Lámparas de sobremesa, de pared en vidrio soplado blanco satinado. Montura de la lámpara de sobremesa en metal lleno torneado satinado y lacado. Montura de las lámparas de pared lacada blanca.

21

IP20

63

Tisch- und Wandleuchten in mundgeblasenem Glas weiß satiniert. Armatur der Tischleuchte aus massivem, gedrehtem, satiniertem und lackiertem Metall. Armatur der Wandleuchte weiß lackiert.

MAX 100W R7s 78 mm

24

Table and wall lamps in mat white blown glass. Table lamps fitting in solid turned mat painted metal, wall lamp fitting in white paint finish.

C 9937.65 MAX 150W E27 con dimmer

39

IP20

15

37 ACCIAIO STEEL STAHL ACERO ACIER

237

3/8”

49 19

1/4”


Sospensioni e lampade da parete in ottone cromato e diffusori in cristallo soffiato trasparente molato.

1/5”

69

> photo page 60

27

LEO DE CARLO 2008

REGISTERED DESIGN

Bri-Bri

L 1922-12 MAX 12x40W G9

72

IP40

28

3/8”

Suspensiónes y lámpara de pared en latón cromado y difusores en cristal soplado transparente biselado.

69

27

Hänge-, und Wandleuchte aus verchromtem Messing und mundgeblasenem transparentem geschliffenem Kristall.

1/5”

Suspensions and wall lamps in chromed brass and diffusers in blown transparent grinded crystal.

L 1922-18 MAX 18x40W G9

94

IP40

37”

99

39”

Suspensions et appliques en laiton chromé et diffuseurs en cristal soufflé transparent biseauté.

L 1922-24 MAX 24x40W G9

122

IP40

3/4”

13

35

48”

A 1922-2 MAX 2x75W G9

30

IP40

20 7 7/8”

3/4”

3/4”

15

40

11

A 1922-3 MAX 3x75W G9

32

IP40

12

22 CROMO CHROME CHROM CROMO CHROME

238

1/2”

22 8

1/2”


11

IP40

Suspensions, appliques, lampe au sol, de table et applique/plafonniers en gris métallisé. Verre soufflé blanc satiné, noir, rouge, orange ou vert. Combinaisons de couleurs pour lampe au sol et appliques/plafonniers sont blanc/blanc, blanc/noir, blanc/rouge, blanc/orange ou blanc/vert.

1/2”

1/4”

14

IP40

13

5

9 3

1/2”

1/2”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique

P 9033.11 MAX 75W G9

11

IP40

4

8

1/4”

3

1/4”

P 9033.14 MAX 75W G9

14

IP40

5

9 3

1/2”

1/2”

A 9033.11 MAX 75W G9

11

IP40

4

1/4”

9 3

1/2”

RED 6

1/4”

BLACK

MAX 75W G9

16

WHITE

3

L 9033.14

16

Lámpara de pie, de sobremesa, de pared, de pared/plafón y suspensión en gris metalizado. Vidrio soplado blanco satinado, rojo, negro, naranja o verde. Combinación de colores por lámpara de suelo, de pared/plafones son blanco/blanco, blanco/negro, blanco/rojo, blanco/naranja o blanco/verde.

8

1/4”

11

29

4

6

Wand-, Hänge-, Wand-/Decken-, Steh-, Tischleuchten in graumetallic. Mundgeblasenes Glas weiß satiniert oder schwarz, rot, orange, grün. Zusätzliche GlasfarbenKombinationen (Steh- und Wand/Deckenleuchten) sind weiß/weiß, weiß/schwarz, weiß/rot, weiß/orange oder weiß/grün.

1/4”

26

MAX 75W G9

13

Suspensions, wall, wall/ceiling, table, floor lamp in metallized grey metal. Blown white mat glass or black or red, orange and green. In multiple glasses versions (floor and wall/ceiling lamp) available combinations are white/white, white/black, white/ red, white/orange and white/green.

10

L 9033.11

5”

Lampade da parete, da parete/soffitto, da sospensione, da terra, da tavolo verniciate in grigio metallizzato. Vetro soffiato bianco satinato, nero, rosso, arancio o verde. Nelle versioni a vetri multipli (lampada da terra e parete/soffitto) le combinazioni colori disponibili sono bianco/bianco, bianco/nero, bianco/rosso, bianco/arancio o bianco/verde.

1/4”

> photo page 70

5”

YOHJI TERAZERI 2005

DISEGNO REGISTRATO

Domino

A 9033.14 MAX 75W G9

14

IP40

5

GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

4”

5”

33

13

ORANGE GREEN

10

1/2”

C 9033 MAX 75W G9

11

IP20

4

239

1/4”

8 3

1/4”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique


1/4”

16

6

9”

1/4”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique

6

16

28

23

9”

11”

23

P 9033 - 4 MAX 4x75W G9

24

IP40

6

24 6

1/2”

1/2”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique

1/2”

19

Wand-, Hänge-, Wand-/Decken-, Steh-, Tischleuchten in graumetallic. Mundgeblasenes Glas weiß satiniert oder schwarz, rot, orange, grün. Zusätzliche GlasfarbenKombinationen (Steh- und Wand/Deckenleuchten) sind weiß/weiß, weiß/schwarz, weiß/rot, weiß/orange oder weiß/grün.

IP40

7

Suspensions, wall, wall/ceiling, table, floor lamp in metallized grey metal. Blown white mat glass or black or red, orange and green. In multiple glasses versions (floor and wall/ceiling lamp) available combinations are white/white, white/black, white/ red, white/orange and white/green.

MAX 2x75W G9

3/4”

Lampade da parete, da parete/soffitto, da sospensione, da terra, da tavolo verniciate in grigio metallizzato. Vetro soffiato bianco satinato, nero, rosso, arancio o verde. Nelle versioni a vetri multipli (lampada da terra e parete/soffitto) le combinazioni colori disponibili sono bianco/bianco, bianco/nero, bianco/rosso, bianco/arancio o bianco/verde.

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique

P 9033 - 2

45

> photo page 70

17

YOHJI TERAZERI 2005

DISEGNO REGISTRATO

Domino

P 9033 - 9 MAX 9x40W G9 IP40

43

43

17”

17”

165

Suspensions, appliques, lampe au sol, de table et applique/plafonniers en gris métallisé. Verre soufflé blanc satiné, noir, rouge, orange ou vert. Combinaisons de couleurs pour lampe au sol et appliques/plafonniers sont blanc/blanc, blanc/noir, blanc/rouge, blanc/orange ou blanc/vert.

65”

Lámpara de pie, de sobremesa, de pared, de pared/plafón y suspensión en gris metalizado. Vidrio soplado blanco satinado, rojo, negro, naranja o verde. Combinación de colores por lámpara de suelo, de pared/plafones son blanco/blanco, blanco/negro, blanco/rojo, blanco/naranja o blanco/verde.

T 9033 MAX 2x75W G9

25

IP20

WHITE/WHITE W/W

9

WHITE/BLACK W/B

33 GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

240

1/8”

WHITE/RED W/R

WHITE/ORANGE W/O

WHITE/GREEN W/G


Domino Inox YOHJI TERAZERI 2006

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique

5”

13

> photo page 82 P 1037.11 MAX 75W G9 4

8 3

1/4”

1/4”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique

6

16

Ceiling/wall lamps in stainless steel and metallized grey metal part and protection glasses. Wand-/Deckenleuchten aus Edelstahl und Armatur graumetallic mit Schutzgläsern.

11

IP40

1/4”

Lampade da parete/soffitto in acciaio inox con montatura grigia metallizzata con vetri di protezione.

P 1037.14 MAX 75W G9

14

IP40

5

9 3

1/2”

1/2”

1/4”

6

P 1037-2 MAX 2x75W G9

23

23

9”

9”

5”

IP40

13

Appliques/plafonniers en acier inoxydable. Monture en gris métallisé avec de verres de protection.

16

Pared/plafones de acero inoxidable y montura de metal gris con vidrios de protección.

P 1037-3 MAX 3x75W G9

33

IP40

13”

37 ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL EDELSTAHL ACERO INOXIDABLE ACIER INOXYDABLE

241

9 3

1/2”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique


Sospensioni, lampade a parete/soffitto in bianco con vetro soffiato bianco satinato. Lampade da tavolo in bianco o cromo con vetro soffiato bianco satinato.

3/4”

20

> photo page 90

7

VALERIO BOTTIN 2009

REGISTERED DESIGN

Dreamy

L 2801.25 MAX 75W G9

25

IP20

10””

3/4”

13

Hänge-, Wand-/Deckenleuchten aus weißem Metall mit geblasenem Glas weiß satiniert. Tischleuchten aus weißem oder verchromtem Metall mit geblasenem Glas weiß satiniert.

35

Suspensions, wall/ceiling lamps in white and mat blown white glass. Table lamps in white or chrome and mat blown white glass.

L 2801.40 MAX 150W E27

42

IP20

16

1/2”

3/4”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique

7

Suspensions, appliques/plafonniers en blanc avec verre soufflé blanc satiné. Lampes de table en blanc ou chrome avec verre soufflé blanc satiné.

20

Lámparas de colgar, de pared/techo en blanco con cristal soplado blanco satinado. Lámaparas de sobremesa en blanco o cromo con cristal soplado blanco satinado.

P 2801.25 MAX 100W E27

18 7”

3/4”

25 10”

13

35

IP20

P 2801.40 MAX 150W E27 MAX 23W E27 FLUO 4 tubi

42

IP20

C 2801.25 C 2822.25 MAX 75W G9

1/2”

9”

23

16

25

IP20

10”

39

22 CROMO CHROME CHROM CROMO CHROME

C 2801.40 C 2822.40

15

BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

3/8”

01

MAX 150W E27

42

IP20

16

242

1/2”

26 10

1/4”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique


HIROKI TAKADA 2007 > photo page 100

Lampade da terra, da tavolo, da soffitto e sospensioni in alluminio. Montature in metallo cromato con diffusore in pyrex.

REGISTERED DESIGN

Floral

L 1322.20 MAX 60W G9

20

IP20

7

3/4”

Floor, table, ceiling and suspensions in aluminium. Fittings in chromed metal with pyrex diffuser. Steh-, Tisch-, Deck- und Hängeleuchten aus Aluminium. Armatur aus verchromte Metall mit Pyrexglas. Lámpara de pie, de sobremesa, de plafón y suspensión en aluminio. Montura en metal cromado con difusor en pyrex.

L 1322.40 MAX 150W E27 MAX 20W DULUX EL

40

IP20

15

3/4”

Lampe au sol, de table, plafonnier et suspensions en aluminium. Monture en métal chromé avec diffuseur en pyrex.

L 1322.60 MAX 150W E27 MAX 30W DULUX EL LL

60

IP20

23

5/8”

C 1322.20 MAX 60W G9

20

IP20

7

3/4”

C 1322.40 MAX 150W E27 MAX 20W DULUX EL

40

IP20

22

C 1322.60

CROMO CHROME CHROM CROMO CHROME

MAX 150W E27 con dimmer

15

3/4”

60

IP20

23

243

5/8”


HIROKI TAKADA 2007 > photo page 100

Lampade da terra, da tavolo, da soffitto e sospensioni in alluminio. Montature in metallo cromato con diffusore in pyrex.

REGISTERED DESIGN

Floral P 1322.20 MAX 60W G9

20

IP20

7

3/4”

Floor, table, ceiling and suspensions in aluminium. Fittings in chromed metal with pyrex diffuser.

P 1322.40 Steh-, Tisch-, Deck- und Hängeleuchten aus Aluminium. Armatur aus verchromte Metall mit Pyrexglas.

MAX 150W E27 MAX 20W DULUX EL

40

IP20

15

3/4”

Lámpara de pie, de sobremesa, de plafón y suspensión en aluminio. Montura en metal cromado con difusor en pyrex.

3/4”

76

195

Lampe au sol, de table, plafonnier et suspensions en aluminium. Monture en métal chromé avec diffuseur en pyrex.

T 1322 MAX 150W E27 con dimmer 40

IP20

15

22 CROMO CHROME CHROM CROMO CHROME

244

3/4”


> photo page 118

77

30

ENZO PANZERI 2004

1/2”

Glim L 8701 L 8722 L 8733 MAX 200W R7s

3/4”

P 8701 P 8722 P 8733

11”

20

Floor, ceiling, wall and floor/wall lamps and adjustable suspensions in chromed, in metallized grey metal or white paint metal. Printed mat pyrex glass.

28

IP40

7

Lampada da terra, da plafone, da parete, da terra/parete e sospensione basculante in versione cromata, grigio metallizzato o bianca. Vetro borosilicato satinato e serigrafato.

MAX 200W R7s

28

6

11”

1/4”

IP40 2

3/4”

A 8701 A 8722 A 8733

7

Lámpara de pie, de plafón, de pared, de pie/pared y suspensión basculante en versión cromada, gris metalizado o blanca. Vidrio borosilicado satinado y serigrafeado.

20

Weiße, verchromte oder graumetallic Steh-, Decken-, Wand-, Steh/Wand- und bewegliche Hängeleuchten. Bedrucktes Pyrex Mattglas.

MAX 200W R7s 28

IP40

11

17 6

3/4”

70”

178

Lampe au sol, plafonnier, applique, lampe au sol/applique et suspension basculante en version chromée, gris metallisé ou blanc. Verre borosilicate satiné et sérigraphé.

T 8701 T 8722 T 8733 MAX 200W R7s con dimmer 28

IP40

11”

159

22

62

BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

1/2”

01

CROMO CHROME CHROM CROMO CHROME

33 GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

A/T 8701 A/T 8722 A/T 8733 MAX 200W R7s IP40

245

28

13

11”

5”


Glim Mini

Lampada da plafone, da parete e sospensione basculante in versione cromata, grigio metallizzato o bianca. Vetro borosilicato satinato e serigrafato.

76

> photo page 118

30”

ENZO PANZERI 2004

L 8801 L 8822 L 8833 MAX 75W G9

17

IP40

6

3/4”

1/2”

P 8801 P 8822 P 8833

5

Weiße, verchromte oder graumetallic Decken-, Wand- und bewegliche Hängeleuchten. Bedrucktes Pyrex Mattglas.

14

Ceiling, wall lamps and adjustable suspensions in chromed, in metallized grey metal or white paint metal. Printed mat pyrex glass.

MAX 75W G9 17

IP40

6

5 2”

3/4”

A 8801 A 8822 A 8833

14

Plafonnier, applique et suspension basculante en version chromée, gris metallisé ou blanc. Verre borosilicate satiné et sérigraphé.

5 1/2”

Lámpara de plafón, de pared y suspensión basculante en versión cromada, gris metalizado o blanca. Vidrio borosilicado satinado y serigrafeado.

MAX 75W G9 17

IP40

6

01 BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

22 CROMO CHROME CHROM CROMO CHROME

33 GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

246

3/4”

11 4

1/4”


Sospensione in vetro soffiato nero e diffusore in cristallo trasparente bisellato o vetro soffiato bianco e diffusore in cristallo satinato bisellato. Montatura cromata.

1/8”

74

MAX 3x75W G9

73

IP20

28

74

Black blown glass suspension and transparent grinded crystal diffuser or white blown glass suspension and mat grinded crystal diffuser. Chromed fitting. Hängeleuchte aus mundgeblasenem schwarzem Glas und transparentem geschliffenem Kristall oder Hängeleuchte aus mundgeblasenem weißem Glas und geschliffenem Matkristall. Verchromte Armatur.

29

L 3322-BLA/TRA 3/4”

1/8”

> photo page 128

29

DIEGO CHILÒ 2009

REGISTERED DESIGN

Ibis

L 3322-WHI/SAT MAX 3x75W G9 73

IP20

28

Colgante en vidrio soplado negro y difusor en cristal transparente biselado o vidrio soplado blanco y difusor en cristal satinado biselado. Montura cromada. Suspension en verre soufflé noir et diffuseur en cristal transparent ou en verre soufflé blanc et diffuseur en cristal satiné. Montures chromée.

22 CROMO CHROME CHROM CROMO CHROME

247

3/4”


Jazz SILVIA POMA 2004

35

L 8933 L 8901 MAX 60W G9

6,5

IP20

1/2”

M 8933 - 42 M 8901 - 42

2

Hänge-, Steh-, Tisch-, Wand- und Deckenleuchten, weiß lackiert, oder graumetallic mit teilweise satiniertem, doppeltem Borosilikat-Glas.

6,5

1/2”

2

42

MAX 3 LIGHTS

1/2”

1/2”

M 8933 - 76 M 8901 - 76

6,5

Lámpara de pie, de sobremesa, de pared, de plafón y suspensión blanco o gris metalizado. Vidrio parcialmente satinado.

16

2

Pendant, floor, table and wall/ceiling lamps white paint finish or metallized grey metal and double borosilicate glass shades with a partial satin finish.

13

Lampade a sospensione, da terra, da tavolo e da parete/soffitto verniciate bianco o grigio metallizzato con doppio vetro in borosilicato parzialmente satinato.

3/4”

> photo page 134

76

M 8901 - S

42

6,5

2

MAX 2x60W G9

27

IP20

38

MAX 1x60W G9

13

IP20

GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

1/2”

15”

10

C 8933 C 8901

33

16

1/2”

1/2”

2

1/4”

3/4”

177

5

69

BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

7/8”

6,5

IP20

01

25

MAX 6 LIGHTS

MAX 60W G9

A 8933 A 8901

30”

9

35

M 8933 - 25 M 8901 - 25

13

Lampe au sol, lampe de table, applique, plafonniers et suspension en blanc ou gris métallisé. Verre en partie satiné.

3/4”

MAX 5 LIGHTS

T 8933 T 8901 MAX 75W G9

27

IP20

10

248

1/2”

10 4”

Utilizzabile come plafoniera Can be mounted as a ceiling light Kann als Deckenleuchte benutzt werden Utilizable como plafón Utilisable comme plafonnier

1/2”


Loop ENZO PANZERI 2002

1/4”

4

MAX 150W R7s

Lampada da parete/plafoniera in fusione di alluminio bianca o grigia.

11

6”

A 7701 A 7733

15

> photo page 142

34

IP20

13

Wall/ceiling lamp in white or metallized grey aluminium casting. Wand-/Deckenleuchte aus weißem oder graumetallic Aluminiumguss. Lámpara de pared/techo en fusión de aluminio blanco o gris metalizado. Applique/plafonnier en fonte de aluminium en blanc ou gris métalizé.

01 BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

33 GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

249

1/2”

34 13

1/2”


Lampade da parete/soffitto in vetro soffiato bianco satinato. Montature in metallo bianco.

P 2901.30 IP40

1/2”

MAX 200W R7s 32

> photo page 146

12

VALERIO BOTTIN 2009

REGISTERED DESIGN

Night

P 2901.30 FLUO MAX 2x26W G24 q-3/827

32

IP40

12

10 4”

1/2”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique

Wall/ceiling lamps in mat blown white glass. White metal fitting.

Appliques/plafonniers en verre soufflé blanc satiné. Montures en métal blanc.

IP40

3/4”

MAX 200W R7s 50

Lámparas de pared/techo en cristal soplado blanco satinado. Monturas en metal blanco.

P 2901.50 19

Wand-/Deckenleuchten aus geblasenem Glas weiß satiniert. Weiße Metallarmatur.

P 2901.50 FLUO MAX 2x26W G24 q-3/827

22

IP40

8

01 BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

250

2/3”

10 4”

Utilizzabile come parete Can be mounted as a wall lamp Kann als Wandleuchte benutzt werden Utilizable de pared Utilisable come applique


Noa ENZO PANZERI 2001

Floor lamp in nickel. Mat white blown glass. Stehleuchte aus Nickel-Metall. Mundgeblasene Gläser, weiß satiniert.

180

70

Lampada da terra in metallo nichelato. Vetri soffiati bianchi satinati.

3/4”

> photo page 154

T 7432 MAX 5x100W E27 con dimmer

30

IP20

11

Lámpara de pie en metal niquelado. Vidrios soplados blanco satinado. Lampe au sol en nickel. Verres soufflés blanc satinés.

32 NICHEL NICKEL NICKEL NÍQUEL NICKEL

251

3/4”


Sospensioni con particolari cromati. Lampade da parete in metallo verniciato bianco. Vetri opalino bianco.

1/3”

L 1722.50

11

> photo page 158

4

VALERIO BOTTIN 2008

REGISTERED DESIGN

Rimmel

MAX 150W R7s 78 mm

50

IP20

19

21

3/4”

8

1/4”

Suspensions with chromed details. Wall lamps in white painted metal. White opal glasses.

1/2”

L 1722.70

5

Suspensiònes con detalles cromados. Lámparas de pared en metal lacado blanco. Vidrios blanco opal.

14

Hängeleuchten mit Details aus Chrom. Wandleuchten aus weiß-lackiertem Metall. Weißes Opalglas. MAX 200W R7s

70

IP20

27

25 10”

1/2”

1/3”

4

A 1722.50

11

Suspensions avec parties chromées. Appliques en métal painté blanc. Verres opalin blanc.

MAX 150W R7s 78 mm

50

IP20

4”

3/4”

12

10

3/4”

4

A 1722.70

19

MAX 200W R7s

70

IP20

27

22 CROMO CHROME CHROM CROMO CHROME

252

1/2”

13 5”


Sospensioni, lampade parete/soffitto e lampada da tavolo in metallo bianco.

1/4”

21

> photo page 166

8

DIEGO CHILÒ 2009

REGISTERED DESIGN

Tilly

L 3201.08 MAX 75W G9

8x8

IP40 3

1/8”

4

3/4”

3

1/8”

4

3/4”

3

1/8”

x3

1/8”

Suspensions, wall/ceiling lamps and table lamp in white metal.

26

L 3201.12 MAX 100W E27

12x12

P 3201.08 MAX 75W G9

3/4”

8x8 1/8”

1/4”

x3

6

16

IP40

P 3201.12 MAX 100W E27

12x12 3/4”

3/4”

x4

4

12

IP40

C 3201.08

x4

3/4”

12

IP40

4

Suspensions, applique/plafonniers et lampe de table en métal blanc.

10

Lámparas de colgar, de pared/techo y lámpara de sobremesa en metal blanco.

1/4”

Hänge-, Wand-/Deckenleuchten und Tischleuchte aus weißem Metall.

MAX 75W G9

8x8

IP20

01 BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

253

x3

1/8”


L 9632.16

3/4”

MAX 60W G9

14 5

M 8933 - 42 M 8901 - 42

1/2”

6,5

42

14

IP40

5

16

1/2”

7/8”

25

9

Ø 80 mm

30

IP20

3/4”

3/4”

15

40

11

L 9632 MAX 150W E27

46

IP20

18

1/8”

MAX 100W R7s 78 mm

27

IP20

43

10

1/2”

8 3

1/8”

17”

32

7”

18

WHITE/ORANGE W/O

A 9632

P 9632 MAX 200W R7s

49

13

IP20 19

254

7/8”

MAX 6 LIGHTS

MAX 60W G9

MAX 100W E27

NICHEL NICKEL NICKEL NÍQUEL NICKEL

76 30”

25

3/4”

12

M 8933 - 25 M 8901 - 25

7

M 9632.16 - S

L 9632.30

WHITE/GREEN W/G

1/2”

MAX 5 LIGHTS

WHITE/WHITE W/W

WHITE/BLACK W/B

16

2

M 8933 - 76 M 8901 - 76

Lámpara de pie, de sobremesa, de pared, de plafón y suspensiones en vidrio soplado. Montura de metal blanco con detalles niquelados.

WHITE/RED W/R

42

MAX 3 LIGHTS

Steh-, Tisch-, Hänge-, Wand- und Deckenleuchten aus weißem Metall und Details aus Nickel. Mundgeblasene Gläser.

Lampe au sol, de table, plafonniers, applique et suspensions en verre soufflé. Monture en métal blanc avec détails en nickel.

1/2”

Floor, table, ceiling, wall lamp and suspensions in blown glass. White metal and nickel details.

6,5

1/2”

2

IP40

9

Lampada da terra, da tavolo, da soffitto, da parete e sospensioni in vetro soffiato. Montatura in metallo bianco con particolari nichelati.

12

> photo page 174

7

ENZO PANZERI 2006

REGISTERED DESIGN

Tourbillon

1/4”

5

1/8”

1/2”


Lampada da terra, da tavolo, da soffitto, da parete e sospensioni in vetro soffiato. Montatura in metallo bianco con particolari nichelati.

MAX 60W G9 14

IP40

5

32

Floor, table, ceiling, wall lamp and suspensions in blown glass. White metal and nickel details. Steh-, Tisch-, Hänge-, Wand- und Deckenleuchten aus weißem Metall und Details aus Nickel. Mundgeblasene Gläser.

1/4”

16

6

P 9632.16

P 9632.30 MAX 100W E27

1/2”

5/8”

> photo page 174

12

ENZO PANZERI 2006

REGISTERED DESIGN

Tourbillon

Ø 80 mm

30

IP20

11

3/4”

7/8”

18

Lampe au sol, de table, plafonniers, applique et suspensions en verre soufflé. Monture en métal blanc avec détails en nickel.

48

Lámpara de pie, de sobremesa, de pared, de plafón y suspensiones en vidrio soplado. Montura de metal blanco con detalles niquelados.

P 9632.45 MAX 150W E27

46

IP20

18

1/8”

1/4”

10

26

WHITE/WHITE W/W

C 9632.16 MAX 60W G9 5

1/2”

19

3/4”

WHITE/BLACK W/B

14

IP20

50

WHITE/RED W/R

C 9632.30 MAX 100W E27

Ø 80 mm

30

IP20

11

3/4”

190

32

T 9632

NICHEL NICKEL NICKEL NÍQUEL NICKEL

MAX 250W E27 con dimmer

74

WHITE/GREEN W/G

3/4”

WHITE/ORANGE W/O

46

IP20

18

255

1/8”


40

L 1801 L 1833 MAX 150W B15d

12

Steh-, Tisch-, Wand-/Decke- und Hängeleuchte in graumetallic oder weiß. Mundgeblasenes weißes Mattglas.

M 8933 - 42 M 8901 - 42

1/2”

1/2”

6,5

16

2

M 8933 - 76 M 8901 - 76

Lampe au sol, de table, applique, plafonnier et suspension en gris métallisé ou blanc. Verre soufflé blanc satiné.

76

MAX 6 LIGHTS

MAX 150W B15d

42

12

16

IP40

MAX 150W R7s 78 mm

40

IP40

41

16”

15

C 1801 C 1833 MAX 75W G9

22

IP20

BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

2/3”

3/4”

185

8

72

01

T 1801 T 1833 MAX 150W B15d

22

IP20

8

256

1/2”

3/4”

3/4”

12

4

4

P 1801

30”

7/8”

3/4”

M 8933 - 25 M 8901 - 25

15

40

MAX 5 LIGHTS

M 1801 - S M 1833 - S

GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

42

MAX 3 LIGHTS

Lámpara de pie, sobremesa, pared/techo y suspensiòn en gris metalizado o blanco. Vidrio soplado blanco satinado.

33

1/2”

3/4”

6,5

4

2

IP40

25

Floor, table, wall/ceiling and suspension lamp in metallized grey or white metal. Blown white mat glass.

9

Lampada da terra, da tavolo, da parete/soffitto e sospensione in grigio metallizzato o bianco. Vetro soffiato bianco satinato.

3/4”

> photo page 196

15

VALERIO BOTTIN GIAMPAOLO MENGATO 2008

REGISTERED DESIGN

Track

2/3”

3/4”

12 4 3/4”

Utilizzabile a parete/soffitto Can be mounted as wall/ceiling lamp Kann als Wand/Deckenleuchte benutzt werden Utilizable de pared/techo Utilisable come applique/plafonnier


5/8”

L 9737 MAX 60W G9

9

IP20

1/2”

6,5

1/2”

76

MAX 6 LIGHTS

MAX 60W G9

42

9

16

IP20

3/8”

1/2”

24

62

3

MAX 5x60W G9

48 x 48

IP20

18

x 18

7/8”

3/8”

7/8”

24

62

VERSIONI VETRI : ITEMS GLASSES: VERSCHIEDENE GLÄSER : VARIOS VIDRIOS: PLUSIEURS VERRES:

B

30”

7/8”

5/8”

M 8933 - 25 M 8901 - 25

23

60

MAX 5 LIGHTS

P 9737-5

P 9737-13 MAX 13x40W G9

89 x 89

IP20

35” x 35”

17

3/4”

D 45

C

16

2

M 8933 - 76 M 8901 - 76

M 9737-S

A

42

MAX 3 LIGHTS

Lámparas de suspensión, de techo y de pared, vidrios en borosilicato parcialmente satinados y acabados a mano. Monturas de metal lacado gris metalizado con detalles a vista en acero inoxidable. Suspension avec pavillon verni gris; plafonniers et appliques, verres en borosilicate partiellement satinés et façonnés à la main. Montures en métal verni gris métallisé avec détails visibles en acier inox.

1/2”

M 8933 - 42 M 8901 - 42

Hängeleuchte mit Rosette grau lackiert. Decken-, Wandleuchte in graumetallic und Details aus Edelstahl. Borosilikat-Gläser handgearbeitet, teilweise satiniert.

6,5

1/2”

2

3

25

Suspension with painted canopy; ceiling and wall lamps in metallized grey metal and details in stainless steel. Borosilicate, handworked and partially mat glasses.

9

Lampade da sospensione con rosone verniciato grigio; lampade da soffitto e da parete, vetri in borosilicato parzialmente satinati e lavorati a mano. Montature in metallo verniciato grigio metallizzato con parti a vista in acciaio inox.

60

> photo page 204

23

YOHJI TERAZERI 2006

REGISTERED DESIGN

Wave

A 9737 MAX 2x60W G9

24

13

IP20 9

37 ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL EDELSTAHL ACERO INOXIDABLE ACIER INOXYDABLE

257

1/2”

5

1/8”

1/2”


Willy 25

L 7633.16 L 7633.16 BLACK MAX 60W G9

16

IP20

11”

28 30

11

L 7633.50 L 7633.50 BLACK

3/4”

3/4”

15

MAX 150W E27 MAX 23W E27 FLUO 4 tubi

50 19

5/8”

max 237

L 7633.60 L 7633.60 BLACK MAX 3x100W E27 MAX 3x30W DULUX EL LL IP20

L 7633.60 HI elettronico L 7633.60 HI BLACK elettronico 70W E27 HCI / HQI

60

IP20

23

15

P 7633

5/8”

MAX 2x100W E27 MAX 2x23W E27 FLUO 4 tubi 40

IP20

15

3/4”

BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

O OR ODER O OU

8

A 7633.25 NERO BLACK SCHWARZ NEGRO NOIR

1/4”

GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

21

33

MAX 150W E27 MAX 23W E27 FLUO 4 tubi

26

IP20

9

258

7/8”

13 5”

3/8”

IP20

3/4”

Suspensions en verre soufflé blanc satiné ou décoré noir, Ø 16 cm, Ø 40 cm, Ø 50 cm et 60 cm (Ø 60 cm aussi en version aux halogénures métalliques) avec diffuseur en plaque de verre. Lampe au sol, applique et plafonnier en verre soufflé blanc satiné. Monture en gris métallisé. La version 60 cm est disponible en aluminium gris ou gris micacé aussi en version aux halogénures métalliques.

40

IP20

5/8”

Suspensión en vidrio soplado blanco o decorado negro, Ø 16 cm, Ø 40 cm, Ø 50 cm y Ø 60 cm (Ø 60 cm en versión con bombilla de alogenuro metàlico también) con difusor en lastra de vidrio. Lámpara de pie, de sobremesa, de pared y plafón en vidrio soplado blanco satinado. Montura en gris metalizado. La versión 60 cm es disponible en aluminio gris o en gris micaceo, también en la versión con alogenuro metàlico.

MAX 150W E27

37

Hängeleuchten aus weißem mundgeblasenem oder schwarz gemaltem Glas Ø 16 Cm, Ø 40 Cm, Ø 50 und Ø 60 Cm. mit Glasscheibe (Die Ausführung 60 cm ist auch mit Metalldampflampen erhältlich). Wand-, Steh- und Deckenleuchte aus mundgeblasenem Glas weiß satiniert. Armatur in graumetallic. Die Hängeleuchte Ausführung 60 cm ist auch aus Aluminium graumetallic oder grau glimmerig auch mit Metalldampflampen erhältlich.

1/4”

14

Suspensions in white blown or black painted glass, Ø 16 cm, Ø 40 cm, Ø 50 cm and Ø 60 cm (the Ø 60 cm also model with metal halide lamps) with glass sheet as diffuser. Floor, wall and ceiling lamp in white blown glass. Fittings in metallized grey metal. The 60 cm version is available in grey or micaceous grey aluminium also with metal halide lamps.

L 7633.40 L 7633.40 BLACK

40

Sospensioni in vetro soffiato bianco satinato o decorato nero Ø 16 cm, Ø 40 cm, Ø 50 cm e Ø 60 cm (Ø 60 anche in versione con alogenuri metallici) con diffusore in lastra di vetro. Lampada da terra, da parete e plafoniera in vetro soffiato bianco satinato. Montature in grigio metallizzato. La versione Ø 60 è disponibile anche in alluminio grigio o grigio micaceo, anche in versione con alogenuri metallici.

6

max 93

> photo page 212

9 7/8”

ENZO PANZERI 2002


3/4”

180

70

T 7633 T 7633 BLACK MAX 250W E27 con dimmer

40

IP20

15

3/4”

Willy 60 Alu

GRIGIO MICACEO MICACEOUS GREY GRAU GLIMMERIG GRIS MICACEO GRIS MICACÉ

max 237

IP20 37

34

GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

14

33

5/8”

MAX 3x100W E27 MAX 3x30W DULUX EL LL

max 93

L 7633.60 ALU L 7634.60 ALU

> photo page 222

3/8”

ENZO PANZERI 2009

L 7633.60 ALU HI elettronico L 7634.60 ALU HI BLACK elettronico 70W E27 HCI / HQI

60

IP20

23

5/8”

Willy 100 ENZO PANZERI 2007

Suspension of polyethylene with fittings in metallized grey metal and glass sheet as diffuser. Also available model with metal halide lamps.

63

IP20

L 7633.100 HI elettronico L 7633.100 HI BLACK elettronico MAX 150W E27 HCI / HQI

100

IP20

39

Hängeleuchte aus Polyäthylen mit Fassung in graumetall und Glasscheibe. Auch verfügbar mit Metalldampflampen. Suspensión en polietileno con montura gris metalizado y difusor en lastra de vidrio. Disponible en la versión con bombilla de alogenuro metàlico también. Suspension en polyéthylène avec monture gris métallisée et diffuseur en plaque de verre. Version avec lampes aux halogénures métalliques aussi.

33 GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

O OR ODER O OU

NERO BLACK SCHWARZ NEGRO NOIR

259

3/8”

1/2”

max 103

MAX 4x100W E27 MAX 4x30W DULUX EL LL

6/8”

L 7633.100 L 7633.100 BLACK 24

Sospensione in polietilene con montatura grigia metallizzata e diffusore in lastra di vetro. Anche in versione con alogenuri metallici.

max 263

> photo page 212


Accessorio per sospensioni con solo cavo elettrico Detail for electric cable suspensions Detail für Hängeleuchten mit Stromkabel Detalle por suspensión con cable electrico Acessoire pour suspension avec fil electrique

White or metallized grey track. Schiene in weiß oder graumetallic.

1/2”

Barra in bianco o grigio metallizzato.

6,5

M8901-42 M8933-42

2

M89

42 16

1/2”

Barra en blanco o gris metalizado.

01 BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

2

Accessorio per sospensioni con solo cavo elettrico Detail for electric cable suspensions Detail für Hängeleuchten mit Stromkabel Detalle por suspensión con cable electrico Acessoire pour suspension avec fil electrique

6,5

M8901-76 M8933-76

1/2”

Barre en blanc ou gris métallisé.

76 30”

M120 01 M120 33

Barra in bianco o grigio metallizzato con speciali liste in policarbonato copriforo adattabile a svariati modelli del nostro catalogo.

Da ordinare con accessori CE o CA To be ordered with CE or CA details Mit CE oder CA Detail bestellen De ordenar con accesorios CE o CA A ordonner avec des accessories CE ou CA

120 47

1/4”

White or metallized grey track with special polycarbonate strips to cover holes. Adjustable to various series of our collections.

7/8”

M120 6

Accessorio per sospensioni con solo cavo elettrico Detail for electric cable suspensions Detail für Hängeleuchten mit Stromkabel Detalle por suspensión con cable electrico Acessoire pour suspension avec fil electrique

21/4”

GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

9

33

25

M8901-25 M8933-25

42 16

1/2”

CE Accessorio per sospensioni con solo cavo elettrico Detail for electric cable suspensions Detail für Hängeleuchten mit Stromkabel Detalle por suspensión con cable electrico Acessoire pour suspension avec fil electrique

Schiene in weiß oder graumetallic mit speziellen Abdeckungsleisten aus Polycarbonat, geeingnet für verschiedene Artikel unserer Kollektion.

ARTICOLI ABBINABILI A M120 CON ACCESSORIO CE ITEMS CAN BE MATCHED TO M120 WITH CE DETAIL VERFÜGBARE ARTIKEL FÜR M120 MIT CE DETAIL ARTÍCULOS COMBINABLES CON M120 CON DETALLE CE ARTICLES COMBINABLES AVEC M120 AVEC ACCESSOIRE CE

Barra en blanco o gris metalizado con listas especiales de policarbonato cubre agujeros adaptable a diversos modelos de nuestro catálogo.

DOMINO, DOMINO INOX, FLORAL 20, JAZZ, TILLY, TOURBILLON 16, TRACK, WAVE, WILLY 16

Barre en blanc ou gris métallisé avec baguettes spéciales en polycarbonate cache adaptable à différents modèles dans notre catalogue.

CA Accessorio per sospensioni con cavo in acciaio Detail for stainless steel cable suspensions Detail für Hängeleuchten mit Stahlseil Detalle por suspensión con cable de acero Acessoire pour suspension avec fil en acier

01 BIANCO WHITE WEISS BLANCO BLANC

ARTICOLI ABBINABILI A M120 CON ACCESSORIO CA ITEMS CAN BE MATCHED TO M120 WITH CA DETAIL VERFÜGBARE ARTIKEL FÜR M120 MIT CA DETAIL ARTÍCULOS COMBINABLES CON M120 CON DETALLE CA ARTICLES COMBINABLES AVEC M120 AVEC ACCESSOIRE CA

33 GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS MÉTALLISÉ

DREAMY, FLORAL 40, TOURBILLON 30, WILLY 40

260


Decentramento OFFSET DEZENTRIERUNG DESCENTRADO DECENTRAGE

M79D GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS METALLISE

M75D GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS METALLISE

M7533 GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS METALLISE

M7533/1

M7533/2

M7533/3

M7532/1

M7532/2

M7532/3

M7933/1

M7933/2

M7933/3

M7932/1

M7932/2

M7932/3

M7922/1

M7922/2

M7922/3

M7532 NICHEL NICKEL NICKEL NÍQUEL NICKEL

M7933 GRIGIO METALLIZZATO METALLIZED GREY GRAUMETALLIC GRIS METALIZADO GRIS METALLISE

M7932 NICHEL NICKEL NICKEL NÍQUEL NICKEL

M7922 CROMO CHROME CHROM CROMO CHROME

261


Marchi BRANDS MARKEN MARCAS MARQUES

La marcatura attesta che le lampade rispondono ai requisiti delle norme Europee EN 60 598-1, corrispondenti alle norme italiane per la sicurezza elettrica CEI 345-21. Fixture according to EN 60598-1. Leuchten Stromsicherheitstests gernaess EN 60598-1 Lampára correspondiente a la norma EN 60598-1 Luminaires selon standard EN 60598-1. Indica la possibilità di installare lampadine a basso consumo di energia (fluorescenti). Low-energy consumption bulbs can be fitted. Das Simbol bedeutet, dass Leuchtmittel mit geringem Stromverbrauch verwendet werden koennen. Possibilidad de installar bombillas de bajo consumo. Il est possible d'installer des ampoules à faible consummation d'énergie. Apparecchio idoneo ad essere installato su superfici normalmente infiammabili. The fixture can be applied on surfaces normally inflammable. Die Leuchten duerfen direct auf normal entflammbare Baustoffle montiert werden. Apparado para ser instalado en superficies normalmente inflamables. Lampe qui peut étre installée surfaces normalment infiammables. Apparecchio in classe Il Apparecchio nel quale la protezione contro la scossa elettrica non si basa unicamente sull'isolamento fondamentale, ma anche sulle misure supplementari di sicurezza costituite dal doppio isolamento o dall'isolamento rinforzato. Queste misure non comportano dispositivi per la messa a terra e non dipendono dalle condizioni d'installazione. Fixture class Il. Leuchten der Schutzklasse Il. Aparado de clase Il. Luminaire classe ll. Apparecchio in classe III Apparecchio in cui la protezione contro la scossa elettrica si basa sull'alimentazione a bassissima tensione di sicurezza e in cui non si generano tensioni superiori alla stessa. Nota: un'apparecchio in classe III non deve essere provvisto di messa a terra di protezione. Fixture class III Leuchten de Schutzklasse III Aparado de clase III Luminaire classe lII

IP..

Grado di protezione Stabilisce un sistema per la classificazione degli apparecchi in base al grado di protezione fornito dagli involucri degli stessi. I simboli utilizzati per indicare questo grado di protezione sono costituiti dalle lettere “IP” seguite da due cifre caratteristiche: - la prima indica la protezione contro la penetrazione dei corpi solidi e della polvere - la seconda indica la protezione contro la penetrazione dei liquidi lndex protection. Beruehrungs und fremdkoerperschutz. Grado de protección. Degré de protection. The Americans Disabilities Act. Lampadina con filtro di protezione contro radiazioni UV. Il quarzo "trattato" (cioè arricchito con materiale UV assorbente) usato per la lampada impedisce l'emissione degli indesiderati UV nella luce. Bulb with filter to prevent UV radiation. Birne mit Filter gegen UV-Anteile. Bombilla con filtro contra irradiación UV. Ampole avec filtre absorbant le rayonnement UV. Lampadina protetta contro esplosioni Lamp protected against explosion Explosiongeschützte Lampe Bombilla protegida contra la explosión Lampes antidéflagrantes.

262


Lampadine LIGHT BULBS GLÜHBIRNEN FOCOS AMPOULES

HALO 12V GY 6,35 HALO G9 HALO B15D HALO E14 HALOLUX E14 HALO E27 HALO R7S 118 mm HALO R7S 78 mm HALO GU10 HALO HI SPOT ES63 GU10 INCANDESCENT E14 INCANDESCENT E27 INCANDESCENT E14 INCANDESCENT E27 FLUO G24 Q-2 FLUO G24 Q-3 FLUO 2G11 FLUO E27 4 TUBES FLUO E27 EL - LL FLUO FC T5 METAL HALIDE HCI / HQI

263


assoLuce

Associato assArredo

Associazione nazionale delle imprese degli apparecchi di illuminazione

CONFINDUSTRIA MONZA E BRIANZA

CONSORZIO PER LA RACCOLTA E LO SMALTIMENTO DELLE APPARECCHIATURE DI ILLUMINAZIONE. PANZERI CARLO SRL ADERISCE AL CONSORZIO ECOLIGHT – MILANO ITALY WEEE - DIRETTIVA 2002/96/CE, 2003/108/CE (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT) RIFIUTI DI APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI. La direttiva valida su tutto il territorio dell’Unione Europea definisce una serie di misure allo scopo di prevenire la produzioni di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche; di promuovere il riuso, il riciclo ed altre forme di recupero di tali tipologie di rifiuti; di limitare i rischi di impatto sull’ambiente derivanti dal trattamento e dallo smaltimento dei rifiuti in questione; di armonizzare le misure nazionali di gestione dei rifiuti elettrici ed elettronici. Gli apparecchi di illuminazione marcati con l’apposito simbolo del cassonetto barrato sono soggetti a raccolta differenziata separata dal resto dei rifiuti urbani. Per la restituzione di un dispositivo dimesso, occorre servirsi dei sistemi di restituzione e di raccolta messi a disposizione nei singoli paesi di utilizzo. RoHS - DIRETTIVA 2002/95/CE (Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment) Direttiva europea che limiti l’utilizzo di alcune sostanze pericolose (piombo, cadmio, mercurio, cromo esavalente, bifenile polibromurati, Eteri difendi polibrumati. A partire da 1 luglio 2006 tali sostanze non potranno essere più impiegate nei prodotti elettrici ed elettronici, salvo deroghe su alcune applicazioni.

PANZERI CARLO SRL JOINS CONSORZIO ECOLIGHT – MILANO ITALY WEEE - DIRECTIVE 2002/96/CE, 2003/108/CE (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT). The European Directive is applicable throughout the European Union and determines the measures in order to prevent the production of waste electrical and electronic equipment; to promote the reuse, the recycle and other forms of reutilization of these kind of waste; to restrict the risks of impact to the environment coming from treatment and disposal of these equipments; to harmonize national measures of managing waste electrical and electronic equipment. Equipment marked with proper symbol of crossed container may not be disposed of with household rubbish. To return the used device, the return and collection systems available in every single Country must be used. RoHS - DIRECTIVE 2002/95/CE (Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment). The European Directive restricts the use of some dangerous substances: lead, mercury, cadmium, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls (PBB) or polybrominated diphenyl ethers (PBDE). From 1st July 2006 such substances shall not be used anymore in electrical and electronic equipment apart from exceptions on specific applications.

PANZERI CARLO SRL GEHÖRT DEM CONSORZIO ECOLIGHT (MILANO – ITALY) AN. WEEE - RICHTLINIE 2002/96/CE, 2003/108/CE (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT). Die Eu Richtlinie gibt den Rahmen für die EU-weit gültige Maßnahmen, um die Produktion von Elektro- und Elektronik-Altgeräte zu verhindern; um Rückführung und andere Formen von Wiederverwendung zu fördern; um Einschränkung der Risiken gegen die Umwelt , die diese Abfälle verursachen können; um die Ländermaßnahme im Rahmens der Elektro- und Elektronik-Altgeräte zu harmonieren. Das Gerät gezeigt mit der bestimmten Kennzeichnung dürfen nicht mit dem Siedlungsabfall entsorgt werden. Für die Rückgabe des Altgeräts muss man die verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme in jedem Gebrauchsland nutzen. RoHS - RICHTLINIE 2002/95/CE (Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment). Die Eu Richtlinie stellt, dass ab dem 1. Juli 2006 neu in Verkehr gebrachte Elektro- und Elektronikgeräte kein Blei, Quecksilber, Cadmium, sechswertiges Chrom, polybromiertes Biphenyl (PBB) bzw. polybromierten Diphenylether (PBDE) enthalten sollen.

PANZERI CARLO SRL HACE PARTE DEL CONSORZIO ECOLIGHT – MILANO ITALY WEEE - DIRECTIVA 2002/96/CE, 2003/108/CE (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT). La directiva es valida en toda la Union Europea y señala las medidas necesarias para prevenir la producciòn de residuos de aparatos eléctricos y electrònicos; para promover el reutilizo, reciclo y otras formas de recupero de estas tipologìas de residuos; para limitar los efectos en el medio ambiente que vienen de los tratamientos y gestion de estos residuos; para armonizar las medidas nacionales de gestion de residuos de aparatos elèctricos y electrònicos. El equipo marcado con signal de contenedor tachado no debe eliminarse junto con la basura urbana. Para la devoluciòn de antiguo dispositivo utilizar los sistemas de recogida y devoluciòn disponible en cada Pais. RoHS - DIRECTIVA 2002/95/CE (Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment). La Directiva impone que, a partir del 1 de julio de 2006, los nuevos aparatos eléctricos y electrónicos que se pongan en el mercado no contengan plomo, mercurio, cadmio, cromo hexavalente, polibromobifenilos (PBB) o polibromodifeniléteres (PBDE).

PANZERI CARLO SRL ADHÈRE AU CONSORZIO ECOLIGHT – MILANO ITALY WEEE - DIRECTIVE 2002/96/CE, 2003/108/CE (WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT). La directive valable sur tout le territoire de l’Union Européenne établi des mesures afin d’éviter la production de déchets d’équipements électriques et électroniques ; d’encourager la réutilisation des équipements usagés, le recycle et autres formes de récupération de ces typologies de déchets ; de limiter les risques sur l’environnement causés par le traitement de ces déchets et par la relative élimination ; d’harmoniser les dispositions nationales de gestion des déchets électriques et électroniques. Les appareils d’éclairage marqués avec le symbole du porte-poubelle barré , sont sujet à la collecte séparée des autres déchets urbains. Pour la restitution d’un dispositif usagé, il faut se servir des systèmes de restitution et de collecte offerts dans chaque pays d’utilisation. RoHS - DIRECTIVE 2002/95/CE (Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment). La directive européenne prévoit que à compter du 1er juillet 2006, les nouveaux équipements électriques et électroniques mis sur le marché ne contiennent pas de plomb, de mercure, de cadmium, de chrome hexavalent, de polybromobiphényles (PBB) ni de polybromodiphényléthers (PBDE).

Pur mantenendo inalterate le proprie caratteristiche di base, i nostri articoli possono risultare parzialmente modificati rispetto a come sono raffigurati nel presente catalogo. Ciò è dovuto all'evoluzione a cui sottoponiamo i prodotti, con lo scopo di un miglioramento continuo. Anche i colori presentati nel catalogo sono da considerarsi puramente indicativi. While maintaining the basic characteristics of the product, the Company reserves the right to make modifications at any time with the sole aim of improvement. The colours illustrated in the catalogue are intended only as examples. Tout en respectant Ies caractéristiques de base du produit, la Societe se réserve le droit d'apporter modifications en tous Ies moments rien que pour amélioration. Les couleurs illustrées dans ce catalogue sont données à titre d’indication. Unter Beibehaltung der wesentlichen Produktcharakteristiken behält sich die Firma jederzeit Änderungen zur Verbesserung der Produkte vor. Die in Katalog abgebildeten Farben sind unverbindlich. Manteniendo las caracterìsticas base deI producto, la Sociedad se reserva eI derecho de realizar pequeños cambios con el fin de mejorar la calidad del producto. Los colores que se ven en el catàlogo son sólo indicativos.



BRANDS OF

PANZERI CARLO S.R.L. Sede legale/amministrativa: Via Padania, 8 Unità produttiva: Via Alberto da Giussano, 76 • 20046 Biassono MI Italy T +39 039 2497483 • F +39 039 2497396 • www.panzeri.it • panzeri@panzeri.it

© DITRE GRUPPO POLIGRAFICO Finished printing: Dicembre 2008

www.ditre.it

È VIETATA LA RIPRODUZIONE ANCHE PARZIALE DI QUESTO CATALOGO. IT IS FORBIDDEN TO REPRODUCE ANY PART OF THIS CATALOGUE.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.