Skagen guide 2015

Page 1

2015

GUIDE FOR GL. SKAGEN | HULSIG | KANDESTEDERNE | LODSKOV VAD | SKIVEREN | A ALBÆK


2

INDHOLD: KUNSTNERNES SKAGEN Art & culture / Kunst & Kultur........ 22 GUIDEDE TURE Guided tours Geführte Wanderungen................. 32 MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER Museums / Museen......................... 36 ARRANGEMENTER Events / Veranstaltungen............... 48 OPLEVELSER I NATUREN Adventures in the Countryside / Erlebnisse in der Natur................... 58 OPLEVELSER FOR BØRN For children / Für Kinder................ 66 AKTIV FERIE Active holiday / Aktivurlaub.......... 70 MUSIK I SKAGEN Music in Skagen / Musik in Skagen 86 SPISESTEDER Restaurants / Restaurants.............. 94 SHOPPING PÅ TOPPEN Shopping / Einkaufen..................... 104 OVERNATNING Accommodation / Übernachtung.... 118 TRANSPORT Transportation / Verkehrsmittel ..... 144 ANNONCØR REGISTER Index of Advertisers / Inserentenverzeichnis.................... 150 OVERSIGTSKORT Maps / Übersichtskarte.................. 154 PRAKTISKE OPLYSNINGER Facts / Nützliche Informationen... 162

Besøg de mange gallerier i Skagen med kunst af både lokale og internationale kunstnere.


VELKOMMEN

Kig ind på turistbureauet – vi er klar med inspiration til ferieoplevelser og til at hjælpe dig med praktiske oplysninger.

Velkommen til Skagen Lyset, landskabet og livet på havnen. Der er mange grunde til at besøge Skagen, og de fleste opdager, at der er endnu flere grunde til at vende tilbage til byen heroppe, hvor Skagerrak og Kattegat slår sammen over Grenen. Vi vil selvfølgelig gøre alt for, at du får en ferie i Skagen fyldt med gode oplevelser. I år kan vi bl.a. præsentere dig for et nyt, udvidet Skagens Museum og en havneudvidelse med plads til krydstogtskibe. Kig ind på turistbureauet – vi er klar med inspiration og praktisk infor­ mation til din Skagensferie. Vi glæder os til at se dig! LENE KAPPELBORG Direktør, Turisthus Nord

Welcome to Skagen The light, the landscape and life at the harbour. There are lots of reasons to visit Skagen, and most visitors discover that there are even more reasons to return to the town at the top of Denmark where the seas of Skagerrak and Kattegat meet at Grenen. It goes without saying that we’ll do everything we can to make sure you have a great holiday in Skagen. This year we’re proud to present a refurbished and extended Skagens Museum, whilst an extension to Skagen’s harbour means that it can now cater for cruise ships. Pop into the tourist office – we have lots of inspiration and practical information for your holiday in Skagen. We look forward to seeing you!

Herzlich willkommen in Skagen Das Licht, die Landschaft und das Treiben im Hafen. Es gibt viele Gründe, Skagen zu besuchen. Und die meisten stellen fest, dass es noch mehr Gründe gibt, dorthin zurückzukommen, wo Skagerrak und Kattegat bei Grenen aufeinandertreffen. Wir werden natürlich alles dafür tun, ­Ihnen einen erlebnisreichen Urlaub in Skagen zu bieten. In diesem Jahr können wir Ihnen ein neues, erweitertes Skagens Museum und einen größeren, für Kreuzfahrtschiffe geeigneten Hafen präsentieren. Schauen Sie im Touristbüro vorbei – wir stehen Ihnen mit Anregungen und praktischen Informationen für Ihren Skagen-Urlaub zur Verfügung. Wir freuen uns auf Sie!

3


4

Vinteren igennem har kunstnerne haft travlt i deres atelierer, og om for책ret vises resultaterne i nye udstillinger p책 Skagens gallerier.


SKAGEN 365 FORÅR

Forår - livskraft og god energi Dagene bliver lysere, luften mildnes og alting spirer og gror - også kunsten og cafélivet. Så er det tid til en tur til Skagen, hvor foråret er allerdejligst! Foråret er fristelsernes tid. Lad dig friste af en lille ferie i utide. Et par dage i Skagen, hvor du kan nyde byen, naturen og kunsten, inden turistsæsonen for alvor sætter ind. Giv efter for fristelsen til at lade forårssolen brune din hud og dyrk de mange kulinariske fristelser i byens restauranter, som er klar til en ny sæson med spændende menukort. Måske kunne det friste med en galleritur. De fleste gallerier og værksteder har børstet vinterstøvet af og præsenterer nye udstillinger, og hos kunsthåndværkerne bugner hylderne af skønne produkter – perfekte som gaver eller til en plads i dit eget hjem som et varigt minde om en herlig Skagensferie.

Spring – vitality and energy Spring is a time for temptation. Allow yourself to be tempted by a short break out of season. Spend a couple of days in Skagen to enjoy the town, scenery and art before the bulk of the tourists arrive. Let the spring sun kiss your cheeks. Explore the numerous culinary temptations in the town’s restaurants as they prepare for a new season with exciting dishes on the menu. You may be tempted by a visit to a gallery. The majority of galleries and workshops have cleaned off the winter dust and will be presenting new exhibitions, whilst local craftsmen have shelves full of lovely items – perfect as gifts or for a place in your own home as a lasting memory of a great holiday in Skagen.

Frühling – Lebenskraft und neue Energie Der Frühling ist die Zeit der Versuchungen. Wie wäre es mit einem Kurzurlaub außer der Reihe? Ein paar Tagen in Skagen, um Stadt, Natur und Kunst zu genießen, bevor die eigentliche Saison beginnt? Geben Sie der Versuchung nach, sich von der Frühjahrssonne bräunen zu lassen und in den Restaurants die kulinarischen Genüsse der neuen Saison zu probieren. Oder wie wäre es mit einer Galerierunde? Die meisten Galerien und Werkstätten haben bereits den Winterstaub abgeschüttelt und präsentieren neue Ausstellungen. Bei den Kunsthandwerkern warten wieder volle Regale mit schönen Dingen – ideal als Geschenk oder dauerhafte Erinnerung an einen schönen Skagen-Urlaub für Ihr eigenes Heim.

Aktuelle events: Aalbæk Sjøw 2015 på Feriecenter Skagen Strand: 5. - 7. og 12. - 14. marts Skagen Fuglefestival: 7. - 10. maj Helly Hansen Skagen Race: 14. - 16. maj Skagenløbet. Veteranmotorcykelløb fra Skagen til København: 14. - 16. maj Skagen Havfiskefestival: 16. maj - 17. maj

5


6

Hygge på havnen, herligt strandliv, en myldrende gågade og et besøg på Grenen – jo, det er sommer i Skagen!

På Grenens yderste spids kan du stå med et ben i hvert hav – Kattegat og Skagerrak. Du kan gå derud eller køre med Sandormen.


SKAGEN 365 SOMMER

Lyse nætter og romantiske dage Skagen om sommeren kan næsten ikke overgås. Solskin, lækre strande, gode restauranter, spændende butikker og et væld af kulturelle oplevelser. Og så den særlige Skagensstemning. Stemningen i Skagen en sommerdag er helt speciel. Byen og havnen summer af liv, og frokosten indtages udendørs. De inderste havnebassiner er en masteskov af lystbåde, og de to Sandorme kører i pendulfart for at bringe folk ud på den yderste spids af Grenen, for man skal naturligvis prøve at stå med et ben i hvert hav. En dukkert i havet eller en travetur langs stranden. Et galleri­besøg eller nogle timers shopping. Det giver god appetit til mid­ dagen. Selv om det bliver aften, bliver det aldrig rigtigt mørkt her højt mod nord, så festen fortsætter til ud på de små timer. Er du ikke til natteliv runder du måske dagen af med en isvaffel på Solnedgangspladsen i Gl. Skagen.

Light nights and romantic days

Helle Nächte, romantische Tage

The atmosphere in Skagen on a summer day is absolutely unique. The town and the harbour buzz with life and you can enjoy a meal outdoors. The inner harbour basins resemble a forest of yacht masts and the two tractor-pulled ”Sandormen” buses run at full speed taking people out to the tip of Grenen, where you can stand with a foot in each of the two seas that meet there. Go for a dip in the sea or a walk along the beach; visit a gallery or spend a few hours shopping. Whatever you get up to, it’s bound to give you a good appetite for dinner. Even when evening arrives, it never really gets dark here this far north, so you can carry on enjoying yourself into the small hours. Perhaps you can finish the day with an ice-cream as you watch the sun set in Gl. Skagen.

Die Atmosphäre eines Sommertages in Skagen ist etwas ganz Besonderes. Stadt und Meer schwirren vor Leben, und gegessen wird im Freien. Der Binnenhafen ist ein Wald von Boots­masten, und die beiden „Wattwürmer“ fahren im Wechsel Touristen zur Landzunge Grenen, wo alle mit jedem Bein in einem anderen Meer stehen möchten. Ein Bad im Meer oder ein Spaziergang am Strand. Ein Galeriebesuch oder ein Einkaufsbummel. Das macht Appetit. Obwohl der Abend kommt, wird es hier im hohen Norden nie richtig dunkel. Bis in den frühen Morgen geht der Trubel weiter. Vielleicht beschließen Sie den Tag mit einem Eis auf dem Sonnenuntergangsplatz in Gl. Skagen.

Aktuelle events: Råbjerg Mile Marathon: 23. maj Sct. Hans arrangementer i hele Skagen-området: 23. juni Skagen Festival – musikfestival: 2. - 5. juli Delfinfestival på Sønderstrand: 11. og 12. juli Verdensballet ved Den Tilsandede Kirke: 13. og 14. juli Skagenløbet, 6 km, 12 km og 1/2 Marathon: 16. august Skagen Food & Design Market: 21. - 22. august

7


8

Med den rigtige påklædning er naturen skøn om efteråret. Tag svampekurven med eller pluk lidt krydderurter til din snaps.

I Michael og Anna Anchers Hus kan du både se en række af deres værker og opleve det miljø, de levede og arbejdede i. Familien Ancher var de eneste fastboende af kunstnerkolonien.


SKAGEN 365 EFTERÅR

Når naturen er mægtigst Dramatisk som en efterårsstorm på Grenen. Sanselig som en bjesktur i klitplantagen. Nydelsesfuld som en udendørs frokost i sommerens eftervarme. Skagen om efteråret er ofte en storslået oplevelse. Intet sceneri er så dramatisk som Grenen i en efterårsstorm. Men havet omkring Skagen holder også på sommervarmen og giver lune dage langt hen på efteråret. Dage, hvor det stadig er oplagt at spise frokost udendørs og tilbringe nogle timer på en fortovscafe. Dage, som indbyder til at samle bær til en bjesk eller svampe til aftensmaden. Mange synes at Skagen er skønnest på denne årstid, hvor du også oplever, at Skagen er en driftig by med landets største fiskerihavn, industri og håndværk. Og at Skagen er en kulturby med mange spændende arrangementer også uden for højsæsonen.

Mighty forces of nature

Zeit der Naturgewalten

When the great invasion of summer guests is over, you can experience Skagen in a completely new way. It’s your chance to meet the real Skagen. Skagen in the autumn is often a wonderful experience. You won’t find any scenery as dramatic as Grenen in an ­autumn storm. On the other hand, the sea around Skagen retains its heat, thus ­resulting in balmy days well into the ­autumn. Eat your lunch outdoors and spend a few hours at a pavement café, or pick berries for use in aromatic schnapps or find mushrooms for dinner. Many regard Skagen as being at its best at this time of the year, where it reveals itself as an enterprising town with the country’s biggest fishing port, industry and crafts, and as a town of culture with lots of exciting events outside the high season.

Wenn der große Ansturm der Sommer­ gäste vorbei ist, kann man Skagen mit ganz anderen Augen sehen. Das echte Skagen. Skagen im Herbst ist oft ein grandioses Erlebnis. Nichts ist so dramatisch wie Grenen in einem Herbststurm. Doch das Meer um Skagen hält auch die Sommerwärme fest und schenkt bis weit in den Herbst hinein warme Tage. Tage, an denen man tagsüber immer noch draußen essen und im Straßencafé sitzen kann. Tage, die dazu einladen, Beeren für einen Kräuterschnaps oder Pilze für das Abendessen zu sammeln. Viele finden Skagen zu dieser Jahreszeit am schön­ sten, wo man es als geschäftigen Ort mit Industrie, Handwerk und dem größten Fischereihafen des Landes erleben kann. Und als Kulturstadt mit zahlreichen interessanten Veranstaltungen auch außerhalb der Hochsaison.

Aktuelle events: Blå september aktiviteter hele september måned Skagen Litteraturfestival: I uge 38 ’Den sidste turist’ Lulu Ziegler cabaret med Bodil Jørgensen: 29. september Skagen Marathon: 3. oktober

9


10

Vinterbader­festivalen samler hvert år hundredvis af vikinger på stranden ved Skagen.

Jul i Valhalla

Om vinteren er der god tid til at hygge sig med god mad, en god bog og samvær med dem, man holder af. På restaurant eller omkring brændeovnen i sommer­ huset.


SKAGEN 365 VINTER

Vinterhygge i lune stuer Uden for hyler vinden og frosten bider, men inden for ved pejsen og de levende lys er der lagt op til hygge og romantik. Nærvær og fordybelse. Klæd dig varmt på og gå en tur på stranden, så oplever du naturens vældige kræfter helt tæt på. Eller i klitplantagen, hvor du er i ly for vinden. En vinter­ferie i Skagen giver tid til fordybelse, fx i Skagensmalerne og byens historie. I januar kan du deltage i Skagen Vinterbaderfestival. Her er kolde gys og varm suppe til alle vikinger. Vinterdage i uge 7 og 8 byder på masser af arrangementer for hele familien, bl.a. en guidet spøgelsesvandring i lommelygtens skær og en tur med Sandormen ud til Grenen, hvor der serveres varm kakao. På Kystmuseet Skagen kan du se, hvordan fiskerbefolkningen levede i gamle dage.

Warm and cosy during the winter months

Gemütliche Stunden im Winter

Wrap up warm and go for a walk on the beach to experience the enormous forces of nature at first hand. Or head for the dune plantation to shelter from the wind. A winter holiday in Skagen allows you to immerse yourself in the Skagen painters or the town’s history. In January you can take part in Skagen Winter Bathing Festival, where all true Vikings can experience cold thrills and hot soup! Winter Days in weeks 7 and 8 are synonymous with lots of events for the whole family, including a guided ghost tour in the eerie glow of torchlight and a trip on Sand­ ormen out to Grenen, where hot chocolate will be served. At the local history museum you can see how the fishing population used to live.

Ziehen Sie sich warm an und spazieren Sie am Strand entlang, um die gewal­tigen Kräfte der Natur hautnah zu erleben. Oder gehen Sie durch den windgeschützten Dünenwald. Ein Winterurlaub in Skagen lässt Ihnen auch Zeit für die Skagenmaler und die Geschichte der Stadt. Im Januar können Sie am Winterbadefestival teilnehmen, wo es eiskalte Fluten und heiße Suppe für alle Wikinger gibt. Die Wintertage in KW 7 und 8 bieten zahlreiche Veranstaltungen für die ganze Familie, u. a. eine geführte Geisterwanderung im Schein der Taschenlampe und eine Fahrt im „Wattwurm“ nach Grenen mit heißem Kakao. Das Küstenmuseum Skagen informiert über das Leben der Fischer in alten Tagen.

Aktuelle events: Jul i Valhalla: 6. december Nytårskoncert ’Fra Broadway til Skagen’: 17. januar Vinterbaderfestival: 22. - 25. januar Mød Ole Henriksen på Color Hotel Skagen: 27. januar Dinner & Show med Stine og Martin: 6. - 7. februar Pernille Højmark & Det Røde Hav: 21. februar Vinterdage – to uger fyldt med aktiviteter: 7. - 22. februar

11


12

Hvor de to have mødes Naturens vældige kræfter bliver meget nærværende ude på Grenen, der holdes i evig bevægelse af bølger og havstrømme. Som en logrende hale.

Holger Drachmann, der både var maler og digter, hørte til kernen af skagensmalerne. Han døde i sit hjem i Hornbæk, men blev begravet på Grenen i hans elskede Skagen.


GRENEN

Danmarks nordligste kiosk møder du på parkeringspladsen ved Grenen. Her fås souvenirs af alle slags, inklusive smukke ravsmykker.

Der findes ingen ting derude. Hverken bygninger eller bevoksning. Kun en strimmel sand omgivet af hav. Alligevel, eller netop derfor, er Skagens Gren et af de mest besøgte steder i Danmark året rundt. Det er fascinerende at komme helt til ”verdens ende”. At stå med et ben i hvert hav – Skagerrak og Kattegat. Også fascinerende at tænke på, at kun få km ude i Skagerrak er vandet over 400 meter dybt, men her står vi på en sandtange omgivet af så lavt vand, at hundreder af skibe gennem tiderne er gået på grund med frygtelige tab af menneskeliv hos både besætninger og redningsmandskab. Grenen er den yderste spids af Skagen Odde, hvis historie fortælles på Skagen Odde Naturcenter.

Where the two seas meet There’s nothing out there: Neither buildings nor vegetation; just a strip of sand surrounded by the sea. Regardless – or perhaps because – of this, Skagen’s Gren is one of the most popular destinations in Denmark whatever the time of year. It’s fascinating to reach “land’s end” and to stand with a foot in each of the two seas – Skagerrak and Kattegat. It’s also fascinating to think that just a few km out in Skagerrak the water is more than 400 metres deep, but here we’re standing on a tongue of sand surrounded by water so shallow that over the centuries hundreds of vessels have run aground, resulting in a terrible loss of life amongst both the crews of the ships and the men who’ve tried to rescue them. Grenen is at the very tip of the headland of ­Skagen Odde, the history of which can be explored at Skagen Odde Nature Center.

Wo zwei Meere aufeinandertreffen Dort draußen gibt es nichts. Weder Gebäude noch Bewuchs. Nur einen Streifen Sand umgeben vom Meer. Und doch oder gerade deshalb ist Skagens Gren einer der meist­ besuchten Orte Dänemarks. Es fasziniert eben, ans „Ende der Welt“ zu kommen. Mit jedem Bein in einem anderen Meer zu stehen – Skagerrak und Kattegat. Auch fasziniert der Gedanke, dass das Wasser nur wenige km vor Skagen 400 M tief ist, man selbst aber auf ­einem Sandstreifen in so seichtem Wasser steht, dass Hunderte von Schiffen hier schon auf Grund gelaufen sind, mit großen Verlusten unter Schiffsbesatzungen und Seenot­ rettern. Grenen ist die äußerste Spitze der Skagen Odde, deren Geschichte im Skagen Odde Naturcenter erzählt wird.

13


14

I Danmarks største fiskerihavn kan du både opleve små trækuttere til det lokale kystfiskeri og store oceangående ståltrawlere.


HAVNEN

Nede på havnen møder du verden Skagen Havn er en oplevelse – driftig fiskerihavn, værfter og industri, men også krydstogtskibe, lystbådehavn, restauranter og butikker. Fiskeriet har altid været hovedindtægtskilden i Skagen, og havnen er fortsat Danmarks største fiskerihavn med årlige landinger til en værdi af over 750 mio. kr. I flere århundreder foregik fiskeriet i småbåde direkte fra stranden, men i 1907 fik Skagen en rigtig havn, og det bragte fremgang og velstand til byen. Havnen er udvidet mange gange siden og fuldender i år en stor udvidelse, der bl.a. giver kajplads til de store krydstogtskibe. Den har i dag mange store arbejds­ pladser, bl.a. landets største sildefabrik, verdens største fiskemelsfabrik, skibs­værft, yachtværft og skipperskole.

Meet the whole world down at the harbour Fishing has always been the primary source of income in Skagen, and the harbour is still Denmark’s largest fishing port, with fish worth more than DKK 750 million being landed here every year. For several centuries fishing took place in small boats directly from the beach, before a proper harbour was built in 1907, bringing prosperity to the town. The harbour has been extended on many occasions since, and this year has seen a major extension being completed that enables large cruise ships to be accommodated quayside. Today the harbour is the site of many major places of employment, including the country’s biggest herring factory, the world’s biggest fishmeal factory, shipyard, yacht yard and Skagen Skipper School.

Am Hafen trifft man die Welt Die Fischerei ist seit jeher Skagens Haupt­ einnahmequelle. Der Hafen ist immer noch der größte Fischereihafen Dänemarks, in dem jährlich Fisch im Wert von mehr als 100 Mio. Euro angelandet wird. Mehrere Jahrhunderte lang wurde mit kleinen Booten direkt vom Strand aus gefischt. 1907 erhielt Skagen dann einen richtigen Hafen, der Fortschritt und Wohlstand mit sich brachte. Der Hafen wurde seither oft erweitert. Ein weiterer großer Ausbau, u. a. mit einem ­An­leger für große Kreuzfahrtschiffe, wird in diesem Jahr abgeschlossen. Im Hafen ­liegen zahlreiche große Unternehmen wie die größte Heringsfabrik des Landes, die größte Fischmehlfabrik der Welt, eine Schiffswerft, eine Jachtwerft und eine Seefahrtsschule.

15


16

Gl. Skagen

- romantik og nydelse I Gl. Skagen er kvaliteten og arkitekturen bevaret – og dermed også den særlige Skagensstemning, som mange vender tilbage til år efter år.

Lidt af stemningen fra de gamle badehoteller præger fortsat Gl. Skagen. Hotellerne er stadig helt i top, og her finder du nogle af Danmarks mest attraktive sommerhuse


GL. SKAGEN

Gl. Skagen eller Højen, som skagboerne kalder byen på vestkysten, er kendt for sine historiske hoteller, gode restauranter og dygtige kunst­nere, bl.a. smykke­kunstneren Susanne Lanng, der er kendt for sine unika-smykker. Gl. Skagen har kun omkring 30 fastboende, så her er feriestemning året rundt. Man kommer her for at slappe af og nyde naturen, havet og solen samt ikke mindst hinandens selskab. Gl. Skagen har mange stamgæster, og mange ven­skaber er ud­viklet gennem årene. Det kan virke banalt, men det er altid en betagende oplevelse at se solen gå ned i havet. Solnedgangspladsen er stedet, hvor man lige skal hen, når dagen går på hæld.

Gl. Skagen – romance and enjoyment Gl. Skagen, or Højen as the locals call the town on the west coast, is known for its historic hotels, good restaurants and talented artists, including jewellery artist ­Susanne Lanng, who produces unique items of jewellery. Gl. Skagen has only around 30 permanent residents, so the town has a holiday atmosphere throughout the year. People come here to relax and enjoy the countryside, the sea and the sun, and not least each other’s company. Gl. Skagen has a lot of regulars, with many friendships having developed over the years. It may sound trite, but it’s always moving to see the sun set in the sea. “Solnedgangspladsen” is the place to head for as the day draws to a close.

Gl. Skagen – Romantik und Genuss Gl. Skagen oder Højen, wie die Ein­heim­ischen den Ort an der Westküste nennen, ist für seine historischen Hotels, guten Restaurants und talentierten Künstler wie die Schmuck­designerin Susanne Lanng bekannt. Gl. Skagen hat nur etwa 30 feste Einwohner, und deshalb herrscht ganzjährig Urlaubs­stimmung. Man kommt her, um sich zu entspannen und die Natur, das Meer, die Sonne und nicht zuletzt das Miteinander zu genießen. Gl. Skagen hat viele Stammgäste, zwischen denen sich im Laufe der Jahre zahlreiche Freundschaften ent­wickelt haben. Und so banal es klingen mag: ein Sonnenuntergang am Meer ist immer wieder ein Erlebnis. Der Sonnenuntergangsplatz ist daher der ideale Treffpunkt, wenn der Tag zur Neige geht.

17


18

I det særprægede klitlandskab mellem Kande­ stederne og Skiveren kan du nyde ferien tæt på naturen, men stadig tæt på oplevelserne i Skagen.

Vidste du At porse lever vildt i området. Blade og kviste fra den lave busk giver en fantastisk kryddersnaps – et minde om en sommerdag!

På bare tæer i Råbjerg Mile, hvor du fra toppen har en pragtfuld udsigt - her over Kandestederne og Skagerrak.


KANDESTEDERNE, SKIVEREN & HULSIG

m.galleri på Kandestedvej, præsenterer kunstnere fra bl.a. Danmark, Holland, Island og Rusland. Galleriet præsenterer den ene spændende udstilling efter den anden.

Tæt på Skagen - midt i naturen

Kandestederne, Skiveren og Hulsig byder på unikke natur­oplevelser og herligt friluftsliv med let adgang til Skagens byliv og kulturevents. Kandestederne blev i 1930’erne et yndet feriested for kunstnere og andre kendte, der ønskede fred og ro, når de holdt ferie ”på Skagen”. Så indkvarterede de sig på et af badehotellerne eller i de få, spredt beliggende sommerhuse. Siden skiftede ferie­moden, og hotellerne forfaldt, men nu har de fået nyt liv og indbyder igen til en Skagensferie med ro og afslapning. Samme stemning finder du i Skiveren. Hele området langs Skagerrak-­k ysten er udbygget med sommerhuse, men der er stadig fred og ro. Ved østkysten finder du Hulsig og Bunken Klitplantage, der indbyder til friluftsliv. Besøg også Hvide Klit Golfbane – Danmarks nordligste.

Close to Skagen – in the middle of the countryside

Nah an Skagen – inmitten der Natur

In the 1930s Kandestederne became a favourite holiday destination for artists and other celebrities looking for some peace and quiet when on holiday in Skagen. They checked into one of the beach hotels or occupied one of the few, scattered summer cottages. Holiday fashions later changed and the hotels fell into disrepair, but they’ve now received a new lease of life and once again invite guests to enjoy tranquillity and relaxation. You find a similar atmosphere in Skiveren. The entire region along the Skagerrak coast is covered with holiday homes, but you’ll still find the area peaceful and quiet. On the east coast you find Hulsig and the dune plantation of Bunken Klitplantage, which are both ideal places in which to explore the countryside. Don’t forget to visit Hvide Klit – Denmark’s northernmost golf course.

Kandestederne wurde in den 1930er Jahren zu einem beliebten Urlaubsort für Künstler und Prominente, die im Skagen-Urlaub Ruhe und Frieden suchten. Sie quartierten sich in einem der Strandhotels oder einem der ­wenigen, weit auseinanderliegenden Ferienhäuser ein. Doch die Urlaubsmoden änderten sich und die Hotels verfielen. Inzwischen sind sie zu neuem Leben erwacht und laden wieder zu einem erholsamen Aufenthalt ein. Skiveren bietet dasselbe Ambiente. Das ganze Gebiet entlang der Skagerrak-Küste ist von Ferienhäusern gesäumt, aber dennoch ruhig und friedlich. An der Ostküste liegen Hulsig und der Dünenwald von Bunken ­- ideal für Outdoor-Aktivitäten. Besuchen Sie auch Hvide Klit, den nördlichsten Golfplatz Dänemarks.

19


20

Simons Raaling, en typisk 1-længet gård fra slutningen af 1700-tallet er i dag indrettet som hjemstavnsmuseum for Råbjerg Sogn.


AALBÆK

Aalbæk har en hyggelig havn, flere gode spisesteder, og en lille bykerne med gode shopping­ muligheder.

Aalbæk

- porten til Skagen Byen er kendt og elsket for sit autentiske fiskermiljø på havnen og sine dejlige badestrande. Et godt udgangspunkt for ferien i Skagen-området. Midtvejs mellem Frederikshavn og Skagen ligger den lille havneby Aalbæk, hvor man i gamle dage skiftede heste på rejsen til Skagen. Aalbæk er porten til Skagen-området, men Aalbæk er også en oplevelse i sig selv med sit lilleby-miljø, gode shoppingmulig­ heder og enestående natur. På begge sider af havnen strækker de hvide sandstrande sig, så langt øjet rækker, med lavt og roligt vand – perfekt til børnefamilier. Kulturen trives i Aalbæk med revy og musik på havnen. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose og den tørlagte Gårdbo Sø – en gang lands­delens største – byder på spændende natur­ oplevelser, bl.a. to store stensletter skabt af sandflugten i 1600-tallet.

Aalbæk – the gateway to Skagen

Aalbæk – das Tor zu Skagen

Halfway between Frederikshavn and Skagen lies the small harbour town of Aalbæk, which in former times was where travellers swapped horses on the journey to Skagen. Aalbæk is the gateway to the Skagen area, but also an attractive destination in its own right with a smalltown atmosphere, good shopping and unique countryside. On both sides of the harbour the white sandy beaches stretch as far as the eye can see with shallow, peaceful waters – ideal for families with children. Natural attractions include the dune plantation at Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose and the drained lake at Gårdbo Sø – at one time the largest in the region – as well as the two extensive stony plains that resulted from sand migration during the 17th century.

Mitten zwischen Frederikshavn und Skagen liegt der kleine Hafenort Aalbæk, wo man in alten Tagen auf der Reise nach Skagen seine Pferde wechselte. Aalbæk ist das Tor zur Region Skagen, mit seiner Beschaulichkeit, guten Einkaufsmöglichkeiten und einzigartiger Natur aber auch ein Erlebnis für sich. Zu beiden Seiten des Hafens erstrecken sich weiße Sandstrände, so weit das Auge reicht. Das seichte und ruhige Wasser ist ideal für Familien. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose und der trockengelegte Gårdbo Sø – einst der größte See der Region – versprechen schöne Naturerlebnisse. U. a. sieht man dort große Steinebenen, die durch die Sandverwehungen im 17. Jahrhundert entstanden sind.

21


22

Skagens berømte arkitekt, Ulrik Plesner, tegnede udvidelsen af Skagens Museum allerede i 1931. Nu realiseres hans visioner.


KUNSTNERNES SKAGEN Udvidelsen af Skagens Museum giver langt bedre faciliteter for publikum og plads til at præsentere flere af museets værker sideløbende med skiftende udstillinger.

Skagens Museum i ny storslået form I maj genåbner Skagens Museum med ny tilbygning efter originale Plesner-tegninger fra 1930. Det betyder bl.a. nye muligheder for ­særudstillinger. Efter otte måneders byggerod slår Skagens Museum dørene op til en stor ud­stilling af populære værker fra museets egne samlinger. Det har været målet for udvidelsen at få mulighed for at vise en større del af samlingen, end de ca. 10 pct., der hidtil har været plads til. Det nye, moderne og mere fleksible lokale til særudstillinger giver samtidig museet mulighed for at lege med udstillings­former, man ikke har set tid­ligere. Museet åbner med udstillingen ”Samling og samtid”, hvor man sætter skagens­malernes værker i spil med en række værker skabt af nogle af Skandina­viens mest spæn­dende og anerkendte samtidskunstnere som fx John Kørner, Anette Harboe Flensburg og Jesper Christiansen.

Reopening of new and improved Skagens Museum

Skagens Museum in neuer Hochform

After eight months of refurbishment, Skagens Museum will once again be opening its doors and presenting a large exhibition of popular works from the museum’s own collection. One of the objectives of the extension was to enable more of the collection to be exhibited than the 10 percent that the museum has hitherto been able to exhibit. The new, modern and more flexible facility for special exhibitions also enables the museum to experiment with types of exhibitions not seen before. The museum opens with an exhibition called “Collection and Contemporary”, in which the works of the Skagen painters interact with a number of works created by some of Scandinavia’s most exciting and acclaimed contemporary artists, such as John Kørner, Anette Harboe Flensburg and Jesper Christiansen.

Im Mai wird Skagens Museum mit einem neuen Anbau nach Plesner-Originalzeichnungen von 1930 wiedereröffnet. Dadurch ergeben sich auch neue Möglichkeiten für Sonderausstellungen. Nach achtmonatiger Bauzeit öffnet Skagens Museum seine Pforten mit einer großen Ausstellung beliebter Werke aus den museumseigenen Sammlungen. Ziel der Erweiterung war, einen größeren Teil der Sammlung zeigen zu können als die ca. 10 Prozent, für die bisher Platz war. Der neue, moderne und flexiblere Raum für Sonderausstellungen ermöglicht dem Museum zugleich Präsentationsformen, die man so noch nie gesehen hat. Eröffnet wird das Museum mit der Ausstellung „Samling og samtid“, bei der die Kunst der Skagenmaler Werken interessanter und renommierter Gegenwartskünstler aus Skandinavien wie John Kørner, Anette Harboe Flensburg und Jesper Christiansen gegen­übergestellt wird.

23


24

Skagensmalerne i det store billede

I de sidste årtier af 1800-tallet kom en række kunstnere til Skagen, ­ hvor der opstod en hel kunstnerkoloni – dem, vi i dag betegner Skagens­malerne.

St. Hans blus på Skagen Sønderstrand. P. S. Krøyer, 1906. Skagen Museum. Beskåret. Brøndums spisesal, der i 1946 blev genskabt på Skagens Museum, blev samlingssted for skagensmalerne, og fælles­skabet blev synligt i 1883, da P. S. Krøyer efter fransk forbillede påbegyndte portrætfrisen.


KUNSTNERNES SKAGEN

Efter nederlaget i 1864 og tabet af Sønderjylland, skulle danskerne være stolte af deres land, og kunsten skulle ud til folket. Eleverne på Kunst­ akademiet blev opfordret til at rejse ud i landet og male landsbyer, mennesker og landskaber. Nogle af dem, med Holger Drachmann og Carl Locher i spidsen fandt vej helt op til Skagen. Det var i 1871-72, men Skagens ry som kunstnerby blev først cementeret, da P. S. Krøyer indtog scenen i 1882. Michael Ancher giftede sig lokalt, og han og Anna Ancher boede som de eneste fast i Skagen året rundt. De øvrige kom om sommeren, og med Brøndums Hotel som samlingssted malede de i gensidig inspiration og gav fiskerbefolkningen og den storslåede natur evigt liv på lærredet.

The Skagen painters – part of the big picture Following defeat in 1864 and the loss of Southern ­Jutland, pride needed to be restored throughout the Danish kingdom, and it was decided to promote art to the Danish population. Students at the Royal Danish Academy of Fine Arts were encouraged to travel out into the country and paint villages, people and landscapes. Some of them, led by Holger Drachmann and Carl Locher, found their way to Skagen. This was in 1871-72, but Skagen’s reputation as an artists’ town was only ­cemented once P. S. Krøyer arrived here in 1882. Michael Ancher married a local girl, and he and Anna Ancher were the only artists to live in Skagen all year round. The other artists arrived in the summer, and, with Brøndums Hotel as their base, they drew on mutual inspiration to commit the fishing population and magnificent scenery to canvas for posterity.

Die Skagenmaler im großen Gesamtbild

Michael og Anna Ancher boede som de eneste af kunstner­ kolonien fast i Skagen året rundt. Besøg deres hus på Markvej!

Nach der Niederlage 1864 und dem Verlust des Herzogtums Schleswigs sollten die Dänen wieder stolz auf ihr Land sein und die Kunst unter das Volk gebracht werden. Die Schüler der Kunstakademie wurden aufgefordert, durch das Land zu reisen und Dörfer, Menschen und Landschaften zu malen. Einige von ihnen, mit Holger Drachmann und Carl Locher an der Spitze, kamen 1871/72 bis nach Skagen. Der Ruf Skagens als Künstlerort wurde jedoch erst zementiert, als P. S. Krøyer 1882 auf der Bühne erschien. Michael Ancher heiratete eine Einheimische und wohnte mit seiner Frau Anna als einziger ganzjährig in Skagen. Die anderen kamen nur im Sommer. Mit Brøndums Hotel als Treffpunkt inspirierten sie sich gegenseitig und bannten einheimische Fischer und großartige Natur für die Ewigkeit auf die Leinwand.

25


26

Tuxens Villa, som han selv kaldte ”Villa Dagminne” og som før den tid var kendt som Madam Bendsens gård. Den karakteristiske bygning er i dag privat beboelse.

Klitgaarden

I ”Skagens Huse” kan du læse om 117 af Skagens mest spændende bygninger. Fås på Turistbureauet i både danske og engelsk udgave. Kr. 69,-

Østfløjen af den gamle byfogedgård blev i 1895 lejet ud til kunstnerparret Marie og P. S. Krøyer. Anvendes i dag af Natur­styrelsen. Rundvisning en gang ugentligt i højsæsonen.


KUNSTNERNES SKAGEN

Arkitektur er også kunst

Mens malerne skabte kunst på lærred, arbejdede arkitekterne tredimen­sionelt og satte deres præg på Skagens huse, ikke mindst kunstnernes boliger. Nyd arkitekturen på en gåtur rundt i Skagen!­ Det var en tilfældighed, at arkitekt Ulrik Plesner i 1891 blev sendt til Skagen for at lede opførelsen af et nyt fyr i Gl. Skagen og at han indlogerede sig på Brøndums Hotel og kom i lag med skagensmalerne. Plesner satte de følgende godt 40 år et kraftigt aftryk på Skagens arkitektur, lige som flere andre, kendte arkitekter fulgte i hans kølvand. Plesner arbejdede også for sine kunstner­venner og tegnede bl.a. om- og tilbygninger til Anna og Michael Anchers Hus og Krøyers Hus. Laurits Tuxen valgte imidlertid arkitekt Thorvald Jørgensen til at omdanne Madam Bendsens gård til Villa Dagminne, nu Tuxens Villa. Digteren og maleren Holger Drachmann ombyggede også sin bolig, men så vidt vides uden arkitekt. Anchers og Drachmanns huse er i dag museer.

Architecture is also art

Architektur ist auch Kunst

It was simply by chance that architect Ulrik Plesner was sent to Skagen in 1891 to supervise the erection of a lighthouse in Gl. Skagen. On arriving in the town, he checked in at Brøndums Hotel and quickly got to know the Skagen painters. For the next 40 years Plesner left his mark on Skagen’s architecture, in addition to which several well-known architects followed in his wake. Plesner also worked for his artist friends and drew the plans for conversions and extensions to both Anna and Michael Ancher’s house and Krøyer’s house. Laurits Tuxen, however, chose architect Thorvald Jørgensen to convert Madam Bendsen’s farm to Villa Dagminne, now Tuxen’s Villa. Poet and painter Holger Drachmann also converted his house, but as far as is known he did this without the help of an architect. Ancher’s and Drachmann’s houses are museums today.

Es war Zufall, dass Architekt Ulrik Plesner 1891 nach Skagen entsandt wurde, um den Bau eines neuen Leuchtturms in Gl. Skagen zu leiten. Er mietete sich in Brøndums Hotel ein und lernte so die Skagenmaler kennen. In den folgenden gut 40 Jahren hinterließ Plesner seinen prägnanten Abdruck in der Architektur Skagens, und weitere renommierte Architekten folgten ihm nach. Plesner arbeitete auch für seine Künstlerfreunde und plante u. a. Um- und Anbauten für die Häuser von Anna und Michael Ancher und Krøyer. Laurits Tuxen beauftragte dagegen den Architekten Thorvald Jørgensen mit der Umgestaltung von Madam Bendsens Hof in die Villa Dagminne, die nun ihm gehörte. Dichter und Maler Holger Drachmann baute sein Haus ebenfalls um, soweit bekannt jedoch ohne Architekt. Die Häuser von Ancher und Drachmann sind heute Museen. Anchers Hus

Holger Drachmanns Hus ”Villa Pax”i Vesterby, som er indrettet til museum for den store digter og maler.

27


28

Galleri Bo udstiller – ud over Maibrit Bo’ s egne værker - spændende kunst der repræsenterer mere end 26 kunstnere inden for glas, keramik, maleri, bronze, stenskulpturer og meget mere.


KUNSTNERNES SKAGEN

Gallerier og værksteder Nutidens Skagen tiltrækker fortsat kunstnere – både danske og internationale. Mange har slået sig ned med atelier og værksted, endnu flere kan opleves på gallerierne. Skagen bliver ved med at inspirere kunstnere med sit lys, sin natur og sin særlige stemning, og derfor vrimler byen og omegnen stadig af kunstnere. Du kan møde dem i gallerierne og værkstederne eller ude i klitterne med staffeli og skitseblok. Gallerierne viser et meget bredt udvalg af genrer og kunstarter, fx akvarel, oliemaleri, skulptur, glaskunst og smykker. Her er alle muligheder for at erhverve et kunstværk, der kan vække glade minder, når du er kommet hjem fra ferien – eller som en helt unik og personlig gave til én, du har kær.

Galleries and workshops

Galerien und Werkstätten

Art still flourishes in Skagen. In galleries and workshops you can see contem­ porary art produced by both Danish and international artists. Skagen continues to inspire artists with its light, its scenery and its unique atmosphere, and the town and region are therefore still teeming with artists. You can meet them in galleries and workshops or out in the dunes with easels and sketch pads. The town’s galleries exhibit a wide range of genres and art forms, such as watercolours, oil paintings, sculptures, glass art and jewellery. There’s every chance of finding a work of art that can evoke happy memories when you get home from your holiday – or as a unique and personal gift for loved ones.

Auch das heutige Skagen zieht Künstler an – dänische wie internationale. Viele haben sich mit Atelier und Werkstatt hier niedergelassen, noch mehr sind in den Galerien vertreten. Nach wie vor inspiriert Skagen mit seinem Licht, seiner Natur und der besonderen Stimmung viele Künstler, und deshalb wimmelt es in und um Skagen weiterhin von Kreativen. Anzutreffen sind sie in Galerien und Werkstätten oder mit Staffelei und Skizzenblock in den Dünen. In den Galerien wird eine breite Palette von Genres und Kunstformen wie Aquarell- und Ölmalerei, Bildhauer-, Glas- und Schmuckkunst gezeigt. Reichlich Gelegenheit also, ein Kunstwerk zu erstehen, das zu Hause nach dem Urlaub schöne ­Erinnerungen weckt oder als individuelles und persönliches Geschenk für einen lieben Menschen gedacht ist.

29


Alt i ægte rav / alles aus echtem Bernstein i sølv og guld / in Silber und Gold Åben / offen: mandag - fredag 10.00 - 17.00 dog lukket helligdage / Feiertags geschlossen www.hoejersravsliberi.dk

30

Rav-Værkstedet v/Andreas Wörner

SKAGEN

Arbejdende værksted Arbeitende Werkstatt Ravsliberi Bernsteinschleiferei

40

HIRTSHALS

597

Uggerby

Mygdal

55

Alt i ægte naturrav / alles aus echtem Naturbernstein. I kombination med naturmaterialer og sølv.

Løkken

40

Bjergby

FREDERIKSHAVN

190 55

35

HJØRRING E39

Åben/geöffnet: 01.02-18.12.2015

Sindal 553

Sæby

541

Mandag-fredag 10-17. Eller efter aftale / Oder nach Absprache. Lukket helligdage / Feiertags geschlossen. www.rav-vaerkstedet.dk Højtvedvej 7 · Mygdal · 9800 Hjørring · Tel +45 98 97 52 23

E39

Gerå

AALBORG

Samlet Guide 146 sider.indd 78

Galleri Bo, Havnevej 10, 9990 Skagen +45 98 44 24 16, info@galleribo.dk, galleriboshop.dk

SKAGEN GLASPUSTERI Fiskergangen 12C 9990 Skagen

Arbejdende Værksted & Galleri Åbent dagligtogså søndag

Susanne Lanng Gl. Skagen

Jewelry Værksted & Udstilling • Niels Ottesensvej 5 • Gl. Skagen • Tlf. 22258560 • www.lanng.dk


KUNSTNERNES SKAGEN

Giv Skagen en pause….. Tag til Frederikshavn i stedet!

D E S I G N - KU N S TH Å N DVÆ R K - GAV E R

• • • • •

Aspegren • By Nord • Edo • Esther Pedersen Ferm Living • Hay • Helbak • House Doctor Kunstindustrien • Linedyr • Maileg • Muubs Nicolaj • Nomess • Pappelina • Rice • Scherning Sebra • Wendt Design

Frederikshavn Kunstmuseum & Exlibrissamling Danmarks største samling af Karl Bovin - frederikshavneren som inspirerede Asger Jorn. Verdens største samling af exlibris (bogejermærker) - ca. 500.000 - bl.a. til de nordiske kongehuse. Udstillinger af nutidskunst. Weltweitgrößte Sammlung von Exlibris (Bucheignerzeichen) ca. 500.000. Ausstellungen zeitgenössischer Kunst. Große Sammlung des Künstlers Karl Bovin. The world’s largest collection of exlibris (book plates) among others, of the Nordic royal families. Exhibitions of modern art. Large collection of Karl Bovin paintings. Parallelvej 14, 9900 Frederikshavn,  045 9845 9080 www.frederikshavnkunstmuseum.dk tirsdag til lørdag 10-16, Tuesday to Saturday 10-16

Besøg os også på www.shop-hesselholt.dk

ÅBNINGSTIDER: Januar - maj og oktober/november: Torsdag - fredag kl. 10-17.30. Lørdag/søndag/helligdage kl.10-16 Juni - september og december: Mandag - fredag kl. 10-17.30 Lørdag/søndag/helligdage kl.10-16

INTERIØR - DESIGN - GALLERI- KUNSTHÅNDVÆRK

www.galleri-hesselholt.dk • www.shop-hesselholt.dk Hulsigvej 19 • Hulsig • 9990 Skagen • 9844 6442 • 2142 0242

Interiør · Fashion · Fodtøj · Unika smykker & malerier Gebrauchskunst · Kleidung · Schuhe · Unika Schmucken & Malereien

NYHEDER OG TILBUD PÅ FACEBOOK

Skagensvej 270 · Nielstrup Tel. 98 48 14 10 · www.dot-keramik.dk Dot ligger på hovedvejen til Skagen, 8 km nord for Frederikshavn. Dot liegt an der Hauptstraße 8 km nördlich von Frederikshavn.

31


32

Med guide i Skagen

Byvandring i Østerby

Oplev Skagen-området på en guidet tur, hvor du får en personlig beretning om det, du ser. Skagen Turistbureau tilbyder individuelle guidede ture. ­Prisen er i 2015 kr. 650,- pr. påbegyndt time indtil k­ l. 18.00, herefter kr. 850,- pr. påbegyndt time. Vi arrangerer også guidede ture til alle former for handicap-grupper. Skagen er den by i Danmark, der har flest tilgængeligheds-mærker i ”God adgang”.

Oplev Skagen til fods – her går vi gennem den hyggelige by ad de små veje og stier og hører om Skagens gule huse med de røde tage og hvide blonder. Historien starter ved Skagens havn, som er mere end 100 år og Danmarks største fiskerihavn med landinger døgnet rundt. Der fortælles bl.a. om de mange traditioner i Skagen, den berømte kunstnerkoloni fra forrige århundrede, Brøndums Hotel og Vippefyret, som er en tro kopi af det oprindelige fra 1627.

For bestilling af ­individuelle guidede ture, kontakt venligst Anette Hauge: aha@turisthusnord.dk. Ud over de individuelle ture har vi en række fastlagte ture med guide, som præsenteres på disse sider. Børn til og med 12 år kommer gratis med på turene. Fra 13 år og opefter betales fuld pris.

Kl. 14.00 - 15.30

Periode: Hver mandag i perioden 5.1. - 21.12. undtagen 6.4 og 25.5. Ekstra ture torsdage i uge 29 t.o.m. uge 32. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Startsted: Fiskerstatuen overfor Skagen Turistbureau. Slutsted: Ved Skagens Museum Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Vesterby og fiskernes skurby

Kirkegårdsvandring

Kl. 10.00 - 12.00

Kl. 14.00 - 16.00

Denne byvandring går til den spændende, gamle bydel Vesterby, hvor vi bl.a. hører om Den Svenske Sømands­ kirke og Karstensens Skibsværft. Højdepunktet på turen bliver besøget i den røde skurby, som er fiskernes tilholdssted med de gamle arbejds­skure. Mød én af de lokale fiskere, der sikkert gerne fortæller skrøner fra før og nu. På Vestre Havn er der kig til Den Tilsandede Kirke og den tidligere konge­bolig Klitgården, der nu fungerer som et refugium. Vi passerer de flotte virksomheder Elek­tromarine og Skagen Skipperskole, der er placeret på den allernyeste del af havnen.

Oplev de populære kirkegårdsvandringer igen i år. Turene udgår fra perronen på Skagen Station, hvor der fortælles om Skagensbanen og dens enorme betydning for byens udvikling. Herefter går turen til den gamle Skagen Kirke­ gård, hvor der bl.a. fortælles om byfogedens negerslave, ”Daphnes” forlis og redningsmændenes grave. På den store Assistens Kirkegård fortælles bl.a. om Skagen­ kunstnerne og deres gravsteder samt om de engelske og tyske soldatergrave fra de to verdenskrige. Turen slutter i vores smukke kirke, hvor den spændende historie om Skagens kirker fortælles.

Periode: Hver fredag i perioden 19.6. - 28.8. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Startsted: Fiskerstatuen overfor Skagen Turist­bureau. Slutsted: Vestre Havn Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Periode: Hver onsdag i perioden 20.5. - 30.9. Ekstra tur 14.10 Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Startsted: Perronen på Skagen Station. Slutsted: Skagen Kirke Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.


GUIDEDE TURE I SKAGEN

Bunkertur i Skagen

Skagen Havn - for de morgenfriske

Kl. 14.00 - 16.00

Kl. 7.00 - 10.30

Oberst Michaël Svejgaard vil guide dig/jer gennem ”Bunkernes verden”. Hvem har ikke lagt mærke til den megen beton langs kysten ved Skagen? Nogle har måske tænkt: Hvorfor ligger de her? Hvad er de blevet brugt til og hvorfor? Få svar på dine spørgsmål – mød op og få en ufor­ glemmelig dag. Rundvisningen finder sted på Sønderstrand i klitterne ved Grenen. Periode: 10.2., 23.6., 30.6., 7.7., 14.7., 23.7., 28.7., 4.8., 11.8 og 18.8. Antal deltagere: Max. 35. Pris: Kr. 90,- pr. person. Start- og slutsted: P-pladsen ved Det Hvide Fyr. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Mens museet bygger

33

Husk varmt fodtøj og en ekstra trøje. Først overværes Fiskeauktionen, og efterfølgende fortælles om auktionen før og nu. Turen går videre, og der fortælles om bl.a. fiskerivirksomhederne, Kystredningstjenesten og værfterne. Ved lodsstationen fortælles om lodsvæsenets spændende opgaver. Herefter besøger vi det store vodbinderi COSMOS Trawl og ser fremstillingen af de store trawl, hvor en del laves som håndarbejde. Vi får måske også en snak med en vodbinder. Turen slutter med et besøg i Den svenske Sømandskirke, hvor vi hører kirkens spændende historie med tilknytning til de svenske fiskere og lokalbefolkningen. Her er mulighed for at købe en kop kaffe. Periode: Hver onsdag i perioden 3.6. - 26.8. Antal deltagere: Max. 20. Ikke egnet for børn Pris: Kr. 125,- pr. person. Startsted: Auktionshallen. Slutsted: Den Svenske Sømandskirke Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest dagen inden.

Byvandring - I digternes fodspor

Kl. 14.00 - 15.00

Kl. 14.00 - 16.00

Skagens Museum gennemgår i øjeblikket en stor udvidelse og er i den forbindelse lukket indtil åbningen af første etape i maj 2015. Hvad foregår der på byggepladsen og hvad er tankerne bag byggeriet? Hør hvordan arkitekten og museet har tænkt den nye bygning i forhold til den oprindelige museumsbygning, hvad det betyder for de kommende udstillinger og hvordan man vil bevare museets helt særlige sjæl. Turen går også til Brøndums Hotel, som spillede en afgørende rolle både for Skagensmalerne og for Skagens Museum. Her afsluttes med en kop kaffe i Brøndums Blå Stue.

Turen starter ved Brøndums Hotel. Her for­­tælles om Steen Steensen Blicher, H.C. Andersen og Karen Blixen. Derfra forbi Saxilds Gaard, som i sin tid ejedes af Ole Wivel, forbi Harald Bergstedts hus til den tidligere borgmestergård, hvor Ska­ genkronikøren Alba Schwartz boede. Ad Kappelborgvej forbi instruktør og forfatter Eddie Thomas Petersens hus, videre til Drachmanns Hus, Alex Sechers hus, Steen Kaaløs hus, Jesper Ewalds hus og endelig den tidligere kongebolig Klitgården, hvor turen afsluttes på stranden.

Periode: Hver torsdag og lørdag 15.01. – 30.04. & 05.11. - 19.12. Undtagen 4.4. Antal deltagere: Max. 20 deltagere. Pris: kr. 100,- pr. person. Startsted: Udenfor Brøndums Hotel Slutsted: Brøndums Hotel. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Periode: Hver tirsdag i perioden 23.6. - 25.8. Ekstratur torsdag d. 13.10. kl. 14.00. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Startsted: Ved Brøndums Hotel. Slutsted: Vestre Strandvej - ved stranden. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.


34

Oplev flere sider af Skagen Med bogen ”Skagens Huse” i hånden har du en god guide til traveturen blandt Skagens smukke bygninger og en forklaring om, hvilke kendte mennesker, der har boet i dem.

Et spændende hus i Vesterby, Finnis terrae, var ejet af billedhuggeren Anne Marie Carl Nielsen og komponisten Carl Nielsen, hvis 150 år markeres i år med en række arrangementer – se mere på skagen-tourist.dk!

Skagens Huse

117 af Skagens mest spændende bygninger. Fås på Turistbureauet i både dansk og engelsk udgave.


SKAGENS HUSE Holsts Gård er en af Østerbys gamle købmandsgårde. Købmand og justitsråd Lars Holst var drivkraften bag telegraf, bank, jernbane og havn i Skagen.

I Skagen har hver bydel sit særpræg. Vesterby er den ældste bebyggelse på Kattegat-kysten og helt særegen med sine typiske fiskerhuse og slyngede stier og småveje, der alle fører til vandet. Østerby, den lidt nyere bydel med fiskeskippernes flotte villaer. Og midt imellem Kappelborg, handelscentrum med havn, kirke og tidligere forsynings­virksomheder som gasværk og elværk. Hertil kommer Gl. Skagen, det oprindelige fiskerleje på Skagerrak-siden af Skagens Gren. Bogen ”Skagens Huse”, som kan købes på Turistbureauet, guider dig rundt på interessante gåture i bydelene og fortæller om de kendte og spændende mennesker, der har boet i husene. Bogen rummer også bilture til spændende huse i omegnen, bl.a. Kandestederne. In Skagen each neighbourhood has its own particular character. Vesterby is the oldest built-up area on the Kattegat coast and is quite unique with its typical fisherman’s houses, and winding paths and narrow roads all leading to the water. Østerby is a slightly newer neighbourhood featuring the attractive villas owned by the skippers of the fishing vessels. Midway between the two neighbourhoods is Kappelborg, a retail centre with harbour, church and former utility companies such as the gasworks and electricity power station. The final neighbourhood is Gl. Skagen, which is the original fishing village on the Skagerrak side of Skagen’s Gren. “Skagen’s Houses”, which can be bought at the tourist office, guides you on interesting walks in the different neighbourhoods and provides an account of the well-known and fascinating people who’ve lived in the houses.

In Skagen hat jeder Ortsteil seine Besonderheiten. Vesterby ist die älteste Siedlung an der Kattegat-Küste mit ihren typischen Fischerhäusern und den gewundenen Wegen und Gassen, die alle zum Wasser führen. In Østerby, dem etwas neueren Ortsteil, stehen die schönen Häuser der Kutterkapitäne. Dazwischen liegt Kappelborg, das Handelszentrum mit Hafen, Kirche und früheren Versorgungs­ unternehmen wie dem Gas- und dem E-Werk. Und dann gibt es noch Gl. Skagen, das ursprüngliche Fischerdorf an der Skagerrak-Seite von Skagens Gren. Das Buch „Skagens Huse“, das im Touristbüro erhältlich ist, schlägt interessante Spazier­ gänge durch die verschiedenen Ortsteile vor und erzählt von bekannten und interessanten Menschen, die in den Häusern gelebt haben. Das Buch enthält auch Vorschläge für Fahrten zu interessanten Häusern in der Umgebung,­ z. B. in Kandestederne.

35


36

KYSTMUSEET SKAGEN

Skagen paS 2015

SKAGENPAS 2015

Få rabat ved køb af billetter til flere af Skagens museer, attraktioner og aktiviteter. Skagenområdets kulturhistorie. Oplev specialsamlinger om fiskerlivet, fiskeri, redningsvæsen og søfart. Besøg ”prøvselv-huset”, hvor du kan lege og lære dig ind i historien. I sommerperioden bydes på et væld af aktiviteter. www.kystmuseet.dk Åbningstider: Februar, november & december: hverdage kl. 11.00-15.00. Marts-oktober: hverdage kl. 10.00-16.00 Juni, juli og august tillige åbent lørdag & søndag kl. 11.00-16.00. Påske, pinse, helligdage: kl. 11.00-16.00. 21.4, 9.6 og 22.12-2.1: lukket. Pris: Voksne kr. 50,Børn og unge under 18 år: gratis entré

Du får rabat til: · Skagens Museum (fra 1/5 2015) · Michael- og anna anchers Hus · kystmuseet Skagen · Skagen Odde naturcenter · Skiveren Minigolf Center · Byvandring i Østerby køb 2 forskellige billetter og få 10% rabat køb 3 forskellige billetter og få 20% rabat køb 4 forskellige billetter og få 30% rabat Der kan max. opnås 30 % rabat køb billetterne på Skagen Turistbureau og på udvalgte overnatningssteder.

Mens museet bygger..

Guidet tur Skagens Museum gennemgår i øjeblikket en stor udvidelse og er i den forbindelse lukket indtil åbningen af første etape i maj 2015. Hvad foregår der på byggepladsen og hvad er tankerne bag byggeriet? Hør hvordan arkitekten og museet har tænkt den nye bygning i forhold til den oprindelige museumsbygning, hvad det betyder for de kommende udstillinger og hvordan man vil bevare museets helt særlige sjæl. Hver torsdag og lørdag i perioden: 15.01 - 30.04 & 05.11 - 19.12 Læs mere om den guidede tur på side 33

Michael og Anna Anchers Hus – og Saxilds Gaard Markvej 2–4 · 9990 Skagen Tlf. 9844 6444 museum@skagensmuseum.dk www.anchershus.dk


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

OPLEV SKAGENSMALERNES VÆRKER FOR ÅBNINGSTIDER M.V. SE WWW.SKAGENSMUSEUM.DK BRØNDUMSVEJ 4 · DK-9990 SKAGEN · TLF.:+[45] 9844 6444

37


38

KOM HELT TÆT PÅ SKAGENS DRAMATISKE HISTORIE Oplev museets spændende arrangementer og aktiviteter for hele familien i fortællingen om fiskeri, redningsvæsen og byens udvikling. Om sommeren kan du sejle ud med museumskutteren ’Hansa’, fremstille tørfisk og tage på tur med Bedford bussen, rundt i byen og ud til Grenen. Om vinteren kan du opleve strandingshistorier, musik- og julearrangementer. SE UDS TILLINGER, Å BNINGS TIDER OG A K TIVITE T SK A LENDER PÅ K YS TMUSEE T.DK

Billetprisen er 75 kr. – gratis i alderen 0 – 18 år – gælder alle museets afdelinger i 7 dage P.K. Nielsens Vej 8-10, 9990 Skagen. Tlf. 98 44 47 60


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER Kunstnerkolonien satte Skagen på landkortet i slutningen af 1800-tallet. Flere af deres hjem er bevaret som museer - her et kig ind i Anna og Michael Anchers Hus.

Spændende historier på

Skagens museer Sandflugt, storme og skibsforlis er nogle af de dramatiske begivenheder, du kan blive klogere på ved at besøge museerne i Skagen. På museerne fortælles historien om den særlige landsdel længst mod nord – odden, der er skabt af vind og havstrømme og som stadig flytter sig år for år. Du får indblik i, hvordan en fiskerbefolkning har klaret sig på dette barske sted gennem århun­dreder på trods af oversvømmelser, sandflugt, storme og skibsforlis.

Exciting stories at Skagen’s museums Sand migration, storms and shipwrecks are just some of the dramatic events you can learn more about by visiting the museums in Skagen. The museums describe the history of the unique region that lies at the northernmost tip of Denmark – the headland that has been shaped by wind and ocean currents and is still moving year after year. You get an insight into how the fishing population has survived in such tough conditions over the centuries in spite of flooding, sand migration, storms and shipwrecks.

Interessante Geschichten in Skagens Museen Sandverwehungen, Stürme und Schiffbrüche gehören zu den dramatischen Ereignissen, über die Sie sich bei einem Besuch in den Skagener Museen informieren ­ ­können. In den Museen wird die Geschichte dieses besonderen Landes­teils hoch im Norden erzählt. Zum Beispiel von der Odde, die von Wind und Meeresström­ungen ­erschaffen wurde und sich Jahr für Jahr verschiebt. Sie erfahren auch, wie die Fischer trotz Überschwemm­ungen, Sandverwehungen, Stürmen und Schiffsunglücken an diesem windumtosten Ort überleben konnten.

39


40

Råbjerg Mile

Skagens Museum

Dette overvældende natursceneri er et selvfølgeligt udflugtsmål. Milen blev dannet ved Vestkysten (Råbjerg Stene) i det 16. århundrede under den store sandflugt.

Milen bevæger sig i øst-nordøstlig retning mod Kattegat med mere end 15 m om året.

Tag på Skagens Museum og se de smukke malerier af P.S. Krøyer, Michael og Anna Ancher, Laurits Tuxen m.fl. Kunstnernes foretrukne motiver var fiskernes arbejde på stranden, de små fiskerhjem, naturen og det sociale kunstnerliv. Fælles for skagensmalerne var, at de inspireret af naturalismen og friluftsmaleriet søgte nye steder og motiver – og det fandt de i Skagen. På Skagens Museum kan man gennem billederne opleve den berømte kunstnerkoloni, hvor der både var plads til arbejde og fest.

This magnificent scenery makes a great desti­ -

Go and visit Skagens Museum and see the beau­

Milen består af en 1000 m lang og 1000 m bred sandbunke, rummer ca. 4 mio m3 sand og har sit højeste punkt 40 m over havet.

na­­tion for an excursion. The sand dune was formed at the west coast (Råbjerg Stene) in the 16th century du­ ring the great sand migration. The dune consists of a 1000-m long and 1000-m wide mound containing approximately 4 million m3 of sand with its highest point some 40 m above sea level. The dune continues to ­migrate east-northeast towards Kattegat at a rate of more than 15 m a year.

Dieses überwältigende Naturschauspiel zieht viele Besucher an. Die Wanderdüne bildete sich während starker Sandverwehungen im 16. Jh. bei Rå­ bjerg Stene an der Westküste. Sie präsentiert sich heute als 1000 m langer und 1000 m breiter Sandhaufen mit einem Volumen von ca. 4 Mio. m3. Der höchste Punkt liegt 40 m über NN. Die Düne bewegt sich mit einer Geschwindigkeit von 15 m jährlich in nordöstlicher Richtung auf das Kattegat zu.

Kandestedvej 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 155 - D1

tiful paintings by P. S. Krøyer, Michael and Anna Ancher, Laurits Tuxen etc. The artists’ favourite subjects were the fishermen working on the beach, the small fishermen’s cottages, the scenery and the social life of the artists themselves. Inspired by naturalism and a love of painting in the open air, Skagen’s painters shared a passion for seeking out new locations and new subjects. At Skagens Museum the pictures enable you to experience the famous artists’ colony, which was a place for both work and party.

In Skagen Museum sind die ansprechenden Wer­­ke

von P.S. Krøyer, Michael und Anna Ancher, Laurits Tuxen u. a. zu bewundern. Hauptmotiv der Künstler waren Fi­ scher bei der Arbeit und das Leben in ihren Häuschen sowie Landschaften und Szenen aus dem geselligen Alltag der Künstler. Sie alle fühlten sich dem Naturalismus und der Freiluftmalerei verpflichtet, wofür sie hier geeignete Motive fanden. Über die hier ausgestellten Bilder erhält man auch einen Eindruck vom Arbeiten und sozialen Miteinander in der Künstlerkolonie.

Brøndumsvej 4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagensmuseum.dk museum@skagensmuseum.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E10


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Michael og Anna Anchers Hus og Saxilds Gaard Det lange lave hus som ses fra vejen blev købt af Anna og Michael Ancher i 1884. Tilbygning tegnet af arkitekt Ulrik Plesner er opført i 1913-14. Efter kunstnerparrets datter Helga Anchers død i 1964 gennemgik huset en restaurering for at bevare atmosfære og alt indboet med de mere end 200 malerier i det berømte kunstnerhjem. Saxilds Gaard åbnedes i 1990 som udstillingshus med sommercafé. The long low house seen from the street was bought

by Anna and Michael Ancher in 1884. The extensions were designed by architect Ulrik Plesner and built in 1913-14. Following the death of their daughter Helga Ancher, also a painter, the house has been restored to prevail the special athmosphere of the house with interior and more than 200 paintings. The Saxilds Gaard, was opened in 1990 for exhibitions and has a summer café in an annex.

Das lange, niedrige Haus wurde 1884 von Anna und

Michael Ancher gekauft. Der von Architekt Ulrik Plesner entworfene Anbau entstand 1913-14. Nachdem Helga Ancher, die Tochter des Künstlerpaares, 1964 starb, wurde das Haus restauriert, um die einzigartige Atmosphäre und die gesamte Einrichtung mit den mehr als 200 Gemälden im berühmten Künstlerheim zu erhalten. Das Nachbarhaus Saxilds Gaard wurde 1990 als Ausstellungshaus mit Sommercafé eröffnet.

Markvej 2-4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 30 09 / +45 98 45 02 36 www.anchershus.dk museum@anchershus.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E9-10

Drachmanns Hus Drachmanns Hus blev åbnet i 1911 som museum for digteren og marinemaleren Holger Drachmann (1846-1908), en markant skikkelse i kunstnerlivet i Skagen i slutningen af 1800-tallet. Huset blev i 1902 erhvervet af Drachmann, som nyindrettede bygningen og tilføjede det store atelier mod øst. Drachmanns Hus står i dag møbleret som på digterens tid og fyldt med malerier af D ­ rach­mann, Krøyer, Tuxen, Anna og Michael Ancher. Drachmanns Hus was opened in 1911 as a museum celebrating the poet and maritime painter Holger Drachmann (1846-1908), an important figure in the artists’ community in Skagen at the end of the 19th century. The house was bought in 1902 by Drachmann, who refitted the building and added the large studio to the east. Drachmanns Hus is furnished today as it was during the poet’s lifetime and is full of paintings by Drachmann, Krøyer, Tuxen, Anna and Michael Ancher. Das Haus von H. Drachmann (1846 – 1908) wurde

1911 als Museum für den Dichter und Maler eingerichtet. Er war eine bedeutende Persönlichkeit in der Kunstszene des ausge­­henden 19. Jahrhunderts. Er kaufte das Haus im Jahre 1902, richtete es neu ein und ließ nach Osten hin ein großes Atelier anbauen. Heute präsentiert es sich möbliert wie zur Zeit des Künstlers, und an den Wänden hängen neben seinen eigenen auch Werke von P. S. Krøyer, L. Tuxen sowie Anna und Michael Ancher.

Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen Tel. +45 98 44 51 88 www.drachmannshus.dk drachmannshus@gmail.com Kort Map/Karte: S. 161 - G6

41


42

Kystmuseet - Skagen Kystmuseet i Skagen er et kombineret frilands- og udstillingsmuseum med specialsamlinger om fiskeri, redningsvæsen og søfart. Udstillingerne fører gæsten tilbage gennem flere kapitler af Skagens lange og spændende historie. Oplev et fattigt fiskerhjem og kom tæt på de modige redningsmænds medaljer og den imponerende redningsbåd. I sommerperioden tilbydes sejlture med museumskut­ teren ”Hansa” og busture med Bedford bussen. Museets aktivitetsplan findes på www.kystmuseet. dk. Billet til museet kan anvendes i 7 dage og gælder også på Kystmuseet i Sæby, Bangsbo og Fortet. The local history museum, Kystmuseet - Skagen, is a combined open-air museum and exhibition centre containing special collections featuring fishing, the lifeboat service and shipping. The exhibition takes visitors back through several chapters of Skagen’s long and exciting history. See a poor fisherman’s home and get close to the medals of the brave rescuers and the impressive lifeboat. During the summer months sailing trips are available on the museum’s cutter, “Hansa”, and bus trips on the Bedford bus. The museum’s activity timetable is available at www.kystmuseet.dk. Tickets to the museum can be used for 7 days and are also valid at the coastal museum in Sæby, at Bangsbo and at the Fort. Im Kystmuseet Skagen, das über Ausstellungsräume

und ein Freigelände verfügt, sind Exponate zur Fischerei, zur Seefahrt und zur Seenotrettung zu sehen. Besucher können sich hier in die lange, interessante Geschichte von Skagen vertiefen. Man kann sich einen Eindruck vom Leben der armen Fischer verschaffen und die Medaillen der Seenotretter und ihr beeindruckendes Boot bewundern. Im Sommer werden Fahrten mit dem Museumskutter „Hansa“ und dem Bedford-Bus angeboten. Das Veranstaltungsprogramm des Museums finden Sie unter www. kystmuseet.dk. Die Eintrittskarte gilt für 7 Tage und kann auch für das Küstenmuseum in Sæby, Bangsbo und das Fort verwendet werden.

P.K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk Kort Map/Karte: S. 160 - H6

Naturhistorisk Museum Skagen - Naturcenter I Museets udstillinger og på naturvandringer, kan man hente inspiration til mange gode naturoplevelser i området. Samlingen er en del af Danmarks største private samling. I år fejrer museet sin 25. sæson med udstillingen ”sære kranier fra hele verden”. De permanente udstillinger fortæller om: Skagen Oddes dannelse, områdets mange fugle, hedens snapseurter og strandens sten samt udstilling af mammutfund fra Nordsøen. Museet drives på privatbasis af to biologer. Naturvandringer - se program på hjemmesiden. The museum’s exhibitions and tours of the countryside provide great inspiration for experiencing the scenic nature of the region. The collection is part of Denmark’s biggest private collection. This year the museum is celebrating its 25th season with an exhibition of “peculiar skulls from all over the world”. The permanent exhibitions describe the formation of the headland at Skagens Odde, the region’s many birds, heathland herbs used in aroma­ tic schnapps, the stones on the beach and an exhibition of mammoth finds from the North Sea. The museum is run as a private enterprise by two biologists. For tours of the countryside, see the programme on the website. Die Ausstellungen des Museums und Naturwanderungen inspirieren zu schönen Naturerlebnissen in der Umgebung. Die Exponate gehören zur größten dänischen Privatsammlung. 2015 feiert das Museum seine 25. Saison mit einer Ausstellung über besondere Schädel aus aller Welt. Themen der Dauerausstellung sind die Entstehung der Skagen Odde, die Vögel in der Region, die Schnapskräuter auf der Heide, Strandsteine und Mammutfunde aus der Nordsee. Das Museum wird von zwei Biologen privat betrieben. Naturwanderungen ­siehe Programm auf der Homepage.

Flagbakkevej 30 9990 Skagen Tel. +45 61 31 00 73 www.naturmuseum-skagen.dk Kort Map/Karte: S. 159 - F4


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Skagen Odde Naturcenter

Skagen-Bunkermuseum

Naturcenteret er smukt beliggende på grænsen til naturområdet nord for Skagen. Centerets naturudstilling fortæller om oddedannelsen og de særlige træk der gør Skagens natur helt unik. Der er daglige aktiviteter med naturvejlederen for både børn og voksne. Desuden skiftende udstillinger inden for kunst og design og mulighed for at købe kunst med hjem. Bygningen er tegnet af den verdenskendte danske arkitekt Jørn Utzon, hvis arbejde centeret også huser en udstilling omkring.

Skagen Bunker-museum giver dig mulighed for at gå på opdagelse i en ægte tysk bunker fra krigens tid. Bunkeren er i dag indrettet som moderne krigsmuseum. Inde i bunkeren findes der både filmrum, operationsrum, soldater, uniformer, våben o.s.v. Bunkeren var en del af værnemagtens Atlantvold og er af typen Regelbau 638 og fungerede under krigen som sanitetsbunker for de sårede tyske soldater.

The Nature Centre is beautifully located on the boundary to the nature area north of Skagen. The Nature Exhibition describes the creation of Skagen spit and the other features which make the nature in Skagen quite unique. There are daily activities with the nature guide for both children and adults. Among other things, you can find your own piece of amber and make it into an ornament. The centre has changing exhibitions of art and ­design and you can buy art from the gallery. The building is designed by the world-famous Danish architect Jørn Utzon, whose work also appears in an exhibition at the centre.

Skagen Bunker-museum enables you to explore a

Das Center liegt von viel Grün umgeben nördlich von

Skagen. Hier erfährt man etwas über die Entstehung der Landzunge und die Charakteristika dieser einzigartigen Landschaft. Der naturkundige Führer bietet Aktivitäten für Groß und Klein an. Ferner gibt es wechselnde Designund Kunstausstellungen und es besteht die Möglichkeit, etwas zu erwerben. Die Entwürfe für das Gebäude stammen von dem weltbe­rühmten dänischen Architekten Jørn Utzon, dem ein Teil der Ausstellung gewidmet ist.

Bøjlevejen 66 9990 Skagen Tel. +45 96 79 06 06 www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk Kort Map/Karte: S. 161 - A9

genuine German wartime bunker. Today the bunker is laid out as a modern war museum, and inside the bunker you can find a film room, operations room, soldiers, uniforms, weapons, etc. The bunker was part of the German military’s Atlantic Wall and is of the type Regelbau 638. During the Second World War it acted as a sanitary bunker for wounded German soldiers.

Im Bunkermuseum kann man sich einen Eindruck verschaffen, wie es hier im 2. Weltkrieg in einem deutschen Bunker zuging. In dem ehemaligen Bunker ist heute ein Filmraum eingerichtet und man kann ­Figuren in Uniformen, Waffen, ein Operationszimmer ­u. a. m. bestaunen. Der Bunker vom Typ Regelbau 638 gehörte zum Atlantikwall und diente während des Krieges als Sanitätsbunker für deutsche Soldaten.

Fyrvej 39 9990 Skagen Tel. +45 98 44 40 40 / 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk Kort Map/Karte: S. 161 - C12

43


44

Den Tilsandede Kirke

Vippefyret

Kirken, hvis navn er Sct. Laurentii Kirke, menes opført i sidste halvdel af 1300-tallet og var på den tid den største i Vendsyssel. Sandflugten som begyndte i det 16. århundrede, nåede kirken i slutningen af 1700-tallet.

Vippefyret blev oprindeligt opført i 1627, og var Danmarks første vippefyr med åben brændekurv. Princippet er enkelt, man vipper kurven ned til jorden, og fylder den med brændbart materiale, og tænder op. Når fyret vippes op, kan den brændende kurv ses på lang afstand. Vippefyret tændes hvert år Sankthans aften hvor mange mennesker samles omkring det. Fyret blev rekonstrueret af Carl Locher i 1913 i anledning af Skagen bys 500 års jubilæum. Seneste rekonstruktion er fra 1958.

Menigheden måtte grave sig ind, når der var gudstjeneste. Denne kamp varede til 1795, hvor kirken efter kongelig ordre blev nedlagt. Kun tårnet står i dag tilbage som et synligt minde. The church, which bears the name of Sct. Laurentii, Saint Laurence, the seafarer's guardian saint, was probably built in the second half of the 14th century and was at that time the largest church in the region of Vendsyssel. Sand migration began in the 16th century and reached the church at the end of the 18th century. The congregation had to dig their way into the church when they wanted to attend services. The struggle against the sand con­-tin­ued until 1795 when the church was closed by royal decree. Today only the tower of the ancient church is visible.

Die Kirche, deren Name Sct. Laurentii Kirche ist, ist

vermutlich in der letzen Hälfte des 14. Jahrhunderts gebaut worden und war damals die größte in Vendsyssel.

Der Sandflug, der im 16. Jahrhundert einsetzte, er­ reichte die Kirche Ende des 18. Jahrhunderts. Die Kir­ chengemeinde musste sich durchschaufeln, wenn ein Gottesdienst stattfand. Dieser Kampf dauerte bis 1795, als die Kirche auf königliche Anordnung geschlossen wurde. Nur der Turm steht noch als sichtbares Denkmal.

Gl. Landevej 66 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 160 - H1

The bascule light, Vippefyret, was originally con-

structed in 1627, and was Denmark’s first bascule light with an open fire basket. The principle behind its construction is simple: the basket is lowered to ground level and filled with combustible material, which is then ­ignited. When the light is raised again, the burning basket can be seen from a great distance. The bascule light is lit every year on Midsummer’s Eve, where it attracts a lot of people. The beacon was reconstructed by Carl Locher in 1913 to mark Skagen’s 500th anniversary. The latest reconstruction is from 1958.

Beim „Vippefyret“ handelt es sich um eine Rekon­

struktion des 1627 entstandenen, landesweit ersten Leuchtfeuers mit einem offenen Korb. Das Prinzip war einfach, denn man musste den Korb nur herablassen, mit Brennstoff befüllen, anzünden und wieder anheben. Der brennende Korb war weithin sichtbar. Alljährlich versammeln sich am Johannisabend viele Menschen um das brennende Feuer. Die Rekonstruktion des Leuchtfeuers erfolgte im Jahre 1913 aus Anlass des 500-jährigen Stadtjubiläums von Skagen, und 1958 fand eine Generalüberholung statt.

Gl. Fyrvej 1 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - E11


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Det Grå Fyr

Det Hvide Fyr

Det grå Fyr blev bygget i 1858. Fyret, der er 46 m højt, er Danmarks næsthøjeste, kun overgået af Dueodde Fyr på Bornholm, som er en meter højere.

I 1747 blev vippefyret afløst af Det hvide Fyr, i begyndelsen ligeledes kulfyret, senere med en lanternelampe. Det var tegnet af datidens store arkitekt Philip de Lange og var Danmarks første murede fyrtårn. Det hvide Fyr er åbent i sommersæsonen med skiftende udstillinger.

Skagen Fyr er tegnet af den danske arkitekt N.S. Nebelong. Fyrets roterende linse vejer lidt over to tons og flyder på kviksølv. Lyskilden er en 400 watt natriumlampe. Lyset fra fyret kan ses i en af­ ­­stand af 20 sømil som et blink hvert fjerde sekund. Det Grå Fyr er åbent for publikum. The grey lighthouse, Det Grå Fyr, was built in 1858. The lighthouse, which is 46 m high, is Denmark’s second tallest, the honour for the tallest being taken by Due­ odde Fyr on Bornholm, which is one metre taller. The lighthouse was designed by Danish architect N.S. Nebelong. The lighthouse’s rotating lens weighs just over two tonnes and floats on mercury. The light source is a 400 Watt sodium lamp. The light from the lighthouse can be seen at distances of up to 20 nautical miles as a flash every four seconds. Det Grå Fyr is open to the public during the summer months.

Der 46 m hohe Leuchtturm „Det grå Fyr“ entstand

1858 nach Plänen des Architekten N.S. Nebelong. Er ist nach „Dueodde Fyr“ auf Bornholm (47 m) der zweithöchs­te des Landes. Die 2 t schwere Linse rotiert auf Quecksilber und als Leuchtmittel dient eine 400 W starke Natriumlampe. Der alle 4 Sekunden ausgesendete L­ ichtstrahl ist 20 See­ meilen weit zu sehen. Dieser Leuchtturm kann während des Sommers bestiegen werden.

In 1747 the bascule light was replaced by "Det Hvide

Fyr", which was initially fired by coal, before a lantern was later used. It was designed by leading architect of the age, Philip de Lange, and was Denmark’s first lighthouse constructed in brick. The white lighthouse is open during the summer season.

Im Jahre 1747 übernahm der Leuchtturm „Det hvide

Fyr“ die Funktion des „Vippefyret“. Zunächst leuchtete hier ein Kohlenfeuer, später eine Lampe. Dieser landesweit erste gemauerte Leuchtturm wurde nach Plänen des Architekten Philip de Lange gebaut.

Fyrvej 2 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - D11

Skagen Vandtårn

Vandtårnet blev taget i brug sommeren 1934 og fungerede frem til 1983. I dag bruges Vandtårnet som udsigtstårn, hvorfra der er en flot udsigt over Skagen by. Åbent i sommermånederne. The water tower, Vandtårnet, was constructed in the

summer of 1934 and remained in service until 1983. Today the water tower is used as an observation tower and is open during the summer.

Der 1934 gebaute und 1983 außer Dienst gestellte Wasserturm dient heute als Aussichtsturm. Er ist den Sommer über geöffnet. Fyrvej 36 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - C12

Hjørnet af Markvej & Sct. Laurentii Vej 9990 Skagen. Kort Map/Karte: S. 161 - E10

45


46

Museum

Kontakt

Entré

Ska­gens Mu­seu­m

Tel. +45 98 44 64 44

Brøndumsvej 4 9990 Skagen

www.skagensmuseum.dk museum@skagensmuseum.dk

Voksne Adults/Erwachsene . . . . . . . . . . DKK 90,Gruppe - 20 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 70,-

Michael & Anna Anchers Hus & Saxilds Gaard

Tel. +45 98 44 64 44

Markvej 2-4 9990 Skagen

www.anchershus.dk museum@skagensmuseum.dk

Drachmanns Hus

Tel. +45 98 44 64 44

Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen

www.drachmannshus.dk museum@skagensmuseum.dk

Kystmuseet Skagen

Tel. +45 98 44 47 60

P.K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen

www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk

Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei. Voksne Adults/Erwachsene . . . . . . . . . . DKK 80,Gruppe - 20 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 70,Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei.

Voksne Adults/Erwachsene . . . . . . . . . . . DKK 50,Gruppe - 20 pers. Group/Gruppe . . . . DKK 40,Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei. Voksne Adults/Erwachsene . . . . . . . . . DKK 75,-* Gruppe - 15 pers. Group/Gruppe. . . . . . DKK 40,Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei. * Inkl. adgang til Kystmuseet i Sæby, Bangsbo og Fortet i 7 dage.

Naturhistorisk Museum Skagen Naturcenter

Tel. +45 61 31 00 73 www.naturmuseum-skagen.dk

Pris for grupper efter aftale Prices for groups as per agreement / Preis für Gruppen nach Vereinbarung.

Flagbakkevej 30 9990 Skagen Skagen Odde Naturcenter Bøjlevejen 66 9990 Skagen

Skagen-Bunkermuseum Fyrvej 39 9990 Skagen Grenen Kunstmuseum Fyrvej 40 9990 Skagen

Voksne Adults/Erwachsene . . . . . . . . . DKK 40,Børn u/15 Children/Kinder . . . . . . . . . . . DKK 10,-

Tel. +45 96 79 06 06 Fax +45 96 79 06 07

Voksne Adults/Erwachsene . . . . . . . . . DKK 65,Børn u/11 Children/Kinder . . . . . . . . . . . . DKK 30,-

www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk

Tel. +45 98 44 40 40 +45 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk Tel. +45 98 44 22 88 +45 29 78 49 81

Voksne Adults/Erwachsene . . . . . . . . . DKK 50,Børn u/15 Children/Kinder . . . . . . . . . . DKK 20,Gruppe - 10 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 40,Pensionister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,-

Gratis Free/Kostenlos Åben efter aftale. Open as needed / Geöffnet nach Bedarf. www.grenenkunstmuseum.dk grenenkunstmuseum@firma.tele.dk Tel.. +45 29 78 49 81.


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Periode 1/1-30/4 & 1/11-31/12........................ 1/5-31/8 .................................................. 1/5-31/8 .................................................. 1/9-31/10................................................ Uge / Week / Woche 42...............

Ugedage Week Days/Wochentag M T O T O T O T M T O T

1/1-31/1 ................................................... 1/2-31/3................................................... 1/4-30/4 & 1/9-30/9....................... T O 1/5-31/8 ................................................ M T O 1/10-31/10.............................................. T O Uge/Week/Woche 7,8 & 42...... M T O 1/11-27/12 + mandag 28/12..........

T T T T T

M T O T M T O T

Kort

Side Page/ Seite 37 & 40

Kort Map/Karte E10 s. 161

F

L

S

F F

L L

S S

Lukket Closed / Geschlossen 10.00 - 17.00. 10.00 - 21.00. 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00

F F F F F

L L L L L L

S S S S S S

Lukket Closed / Geschlossen 11.00 - 16.00 10.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00

Side Page/ Seite 36 & 41

Kort Map/Karte E9-10 s. 161

Lukket Closed / Geschlossen 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00 11.00 - 16.00

Side Page/ Seite 41

Kort Map/Karte G6 s. 161

11.00 - 15.00 10.00 - 16.00 11.00 - 16.00

Side Page/ Seite 38 & 42

Kort Map/Karte H6 s. 160

1/1-31/3 & 1/10-31/12........................ 1/4-30/4 & 1/9-30/9....................... T O T F L S 1/5-31/8.................................................. M T O T F L S Uge 42.................................................... M T O T F L S 26,27,28/12 ĂĽben kl. 11-16 2/1-28/2 & 1/11-19/12....................... 1/3-31/10................................................ 1/6-31/8.................................................. Helligdage Public Holidays / Feiertage............. 6/4, 25/5, 21/12-4/1 2016.............

Info

F F L

S

11.00 - 16.00 Lukket Closed / Geschlossen

T O T F 9/6-19/6, 4/8-28/8, 1/9-18/9 .... 1/7-31/7................................................... M T O T F L S 12/10-16/10 ......................................... M T O T F * Naturvandring Nature walks / Naturwanderung.

12.00 - 16.00* 12.00 - 16.00* 11.00 - 15.00 10.00-12.00

Side Page/ Seite 42

Kort Map/Karte F4 s. 159

1/5-30/6 & 1/8-17/10....................... 1/7-31/7...................................................

10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 17.00

Side Page/ Seite 43

Kort Map/Karte A9 s. 161

Side Page/ Seite 43

Kort Map/Karte C12 - s. 161

M T O T M T O T

F L

S

L

S

F

1/9 - 11/10 Mandag lukket. Mondays closed. Montags Geschlossen. 7/2-22/2 & 1/9-31/10....................... 28/3-1/4................................................. 1/4-31/5................................................... 1/6-31/8 & Uge week/Woche 42.

S S S S

11.00 - 15.00 10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 17.00

Uge 7 og 8 & uge 42....................... M T O T F L S 28/2-29/3 og 11/4-10/5 & 1/5 .... L S 30/3-6/4, 22/5 -25/5 & 10/8-31/8 M T O T F L S 14/5-17/5 & 22/6-9/8..................... M T O T F L S 26/5-21/6 & 5/6................................. T T L S 1/9-11/10................................................. T T L S 21/11-20/12............................................ L S

11.00 - 15.00 11.00 - 15.00 11.00 - 16.00 11.00 - 17.00 11.00 - 16.00 11.00 - 15.00 11.00 - 15.00

M M M M

T T T T

O O O O

T T T T

F F F F

L L L L

Kort Map/Karte C12 - s. 161

47


48

Oplevelser du aldrig glemmer Drachmann-aftener, verdensballet, Skagen Festival for blot at nĂŚvne nogle af sĂŚsonens musikalske og kulturelle arrangementer. Hertil kommer sportsevents og trĂŚf af mange slags.


ARRANGEMENTER I SKAGEN

I Skagen sker der altid noget spændende, både sommer og vinter. Kultur, sport og events af alle slags – skagboerne er særdeles aktive til glæde for dem selv og deres gæster. Litteraturen har sin egen festival i september, og anden weekend i maj er der fugle­festival. I Kr. Himmelfartsferien køres Skagenløbet for veteranmotorcykler, der er Helly Hansen Skagen Race og Havfiskefestival. Om sommeren er der Skagen Festival, Delfin Festival og Verdensballet. Sensommeren byder bl.a. på Skagen Food & Design Market. På sportens område er der hele to maratonløb, Skagen Marathon og Råbjerg Mile Marathon.

Fantastic Holiday memories In Skagen there’s always something exciting going on – whatever the time of year. Culture, sport and events of all kinds – the local citizens are particu­ larly active, which is great both for themselves and for their guests. Drachmann evenings, world ballet, Skagen Festival and concerts are just some of the events in which music, dance and theatre are in focus. Literature has its own festival in September, and on the second weekend of May there’s a bird festival. During the Ascension Day holiday Skagensløbet takes place for vintage motorcycles and during the summer there’s a rally for all motorcycle enthusiasts. The late summer features Skagen Food & Design Market. For sporting enthusiasts, there are yacht races and two marathons – Skagen Marathon and Råbjerg Mile Marathon.

Skagen Marathon finder i år sted for femte gang (3. oktober) i det smukke landskab ved Skagen. Du kan også vælge kortere distancer.

Unvergessliche Urlaubseindrücke

In Skagen tut sich immer etwas - im Sommer ebenso wie im Winter! Unter reger Be­tei­ligung der Bürger finden Veranstaltungen aller Art statt, zu denen alle eingeladen sind. Dazu zählen Dichterabende, Ballettauf­führungen und das Skagen Festival, um einige der musischen Veranstaltungen zu nennen. Im September findet ein Literaturfestival und am 2. Mai­ wochenende das Vogelfes­tival statt. Zu Himmelfahrt wird eine Motorrad-Rallye für historische Maschinen veranstaltet. Im Sommer gibt es ein Treffen für Motorrad-Fans. Weitere Veranstaltungen: Skagen Food & Design Market, Segelregatten und zwei Marathonläufe (Skagen Marathon + Råbjerg Mile Marathon).

49


50

Drachmanns Hus

Krøyers Hus

Arrangementer i Skagen-området Flere gange ugentlig fra juni til august/ september 2015 er der spændende arrangementer, som du kan deltage i. Her møder du skagboerne og får en ekstra dimension i dine ferieoplevelser. Se de nøjagtige tidspunkter på www.skagen.dk

Gentagne sommerarrangementer Flere gange ugentlig fra juni til august/september 2015 Drachmann arrangementer

Sejlture med Hansa

Fra medio juni til medio oktober forskellige Drachmann-arrange­ menter i Drachmanns Hus og have.

Se Skagen og Grenen fra søsiden. Flere ugentlige dagsture. Marinbiologiske ture i højsæsonen.

Naturture

Guidet bustur

Kirkearrangementer

Guidede ture

Sommeren igennem er der ugentlige guidede naturture fra Naturhistorisk Museum. Bl.a. ”Snapseurter og orki­ déer” og ”Natravne og myreløver”

Koncerter, orgelmatinéer o.l. i Skagen Kirke og sommer-gudstjenester ved Den Tilsandede Kirke.

Arrangementer i Tinghuset ”60’erne på 60 minutter” – en billedkavalkade på onsdage i uge 29 - 30 - 31.

- i Kystmuseets gamle Bedford Bus fra før 2. Verdenskrig. Turen går til havnen, gennem de gamle bydele, forbi fyrene og til Grenen.

”Alle mand til årerne!” - guidet tur og en dramatisk strandingshistorie med Kystmuseet. Hver tirsdag i juli og august.

Krøyers Hus

Én gang ugentlig fra ultimo juni til ultimo august er der mulighed for et besøg og en guidet omvisning i Krøyers Hus.


ARRANGEMENTER I SKAGEN

Guidet bustur

Sejlture med Hansa

There’s always something exciting happening in and around Skagen

In Skagen und Umgebung ist immer etwas los!

Every week from June to September there are exciting events that you can take part in. It’s a great way of meeting the locals and giving your holiday an extra dimension. See times and dates at www.skagen.dk

In jeder Woche ab Juni bis September gibt es hier Ver­ anstaltungen, die man gemeinsam mit den Einheimischen besuchen kann – eine kulturelle Bereicherung des Urlaubsprogramms. Die genauen Zeiten sind unter www.skagen.dk zu erfahren.

Regular summer events

Wiederkehrende Veranstaltungen

from June to August/September 2015

während des Sommers 2015

Church events Concerts, organ matinees, etc., in Skagen Church and summer services at Den Tilsandede Kirke.

51

Kirchliche Veranstaltungen Konzerte, Orgelmatinees u.a. in der Skagen Kirke und Sommer­gottesdienste bei „Den Tilsandede Kirke“.

Sailing trips on Hansa

Fahrten mit „Hansa“

See Skagen and Grenen from the sea. Several weekly day-trips. Marine biology trips during the high season.

Erleben Skagen und die Landspitze Grenen von See. Tagesausflüge mehrmals wöchentlich. Exkursionen mit Biologen in der Hochsaison.

Bus Tour

Busfahrten

- in the regional museum’s pre-war Bedford Bus. The tour takes you to the harbour and the old neighbourhoods, before heading out past the lighthouses to the northernmost tip of Jutland at Grenen.

- mit einem alten Bedford-Bus aus dem 2. Weltkrieg (Veranstalter: Küsten­museum). Es geht durch alte Stadtbezirke zum Hafen und an den Leuchttürmen vorbei zur Landzunge „Grenen“.


52

Nye oplevelser hver måned, året rundt Få hele oversigten på www.skagen.dk

JANUAR

Vinterbaderfestival og Nytårskoncert Prøv det kolde gys på Toppen af Danmark og mød vinterbadere fra hele Skandinavien den 22.-25. januar. Der bades hver morgen fra Grenen Camping og herudover er der lavet forskellige spændende aktiviteter i naturens og hyggens tegn. For de musikinteresserede er Nytårskoncerten den 17. januar et absolut must – i år med Søs Fenger m.fl. WINTER BATHING FESTIVAL & NEW YEAR’S CONCERT

WINTERBADEFESTIVAL UND NEUJAHRSKONZERT

Take an ice-cold dip in the sea at the top of Denmark and meet winter bathers from all over Scandinavia during the period 22-25 January. Winter bathing takes place every ­ morning from Grenen Camping, whilst different events take place during the rest of the day. For music-lovers, the New Year’s concert on 17 January is an absolute must.

Tauchen Sie an der Spitze von Dänemark ins eiskalte Nass und treffen Sie vom 22.-25. Januar Winterbader aus ganz Skandinavien. Jeden Morgen geht es ab Grenen Camping zum Baden, den Rest des Tages stehen verschiedene Veranstaltungen auf dem Programm. Für Musikinteressierte ist das Neujahrskonzert am 17. Januar ein absolutes Muss.

FEBRUAR

Hyggelige vinterdage i Skagen Vinterferien står i familiens og hyggens tegn. Her summer Skagen af familieaktiviteter med en god historie i ærmet. Besøg Skipperskolen, Radarstationen og Redningsstationen eller tag på den ­populære kakaotur til Grenen med Sandormen og hør dramaerne om de mange skibsforlis. ENJOYABLE WINTER DAYS IN SKAGEN

GEMÜTLICHE WINTERTAGE IN SKAGEN

This year you can visit Skagen Skipperskole, the Radar Station and the Rescue Station or go on the popular hot-chocolate trip to Grenen with the ”Sandormen”, a tractor-driven bus, and hear dramatic stories of the ships that have been lost here.

In diesem Jahr können u. a. die Seefahrtsschule, die Radarstation und die Rettungsstation besucht werden. Auch die beliebte Kakaofahrt nach Grenen mit „Sandormen“ und dra­ matische Berichte über Schiffsunglücke sind im Angebot.

MARTS

Revy og musikalske stjernestunder Marts er måneden hvor vi byder foråret indenfor med blomstrende humør og fantastiske koncerter. Revyen Aalbæk Sjøw er ét af årets sjoveste højdepunkter med masser af gode grin og forrygende underholdning. I Kulturhus Kappelborg kan du blandt andet opleve nogle af Danmarks bedste bluesmusikere ”Laugesen All Stars” og rock for fuld udblæsning, når ”Backseats” indtager scenen. REVUE AND MUSICAL HIGHLIGHTS

REVUE UND MUSIKALISCHE HIGHLIGHTS

March signals the onset of spring and boasts good spirits and musical gems. If you like revues, Aalbæk Sjøw guarantees an enjoyable evening with a great atmosphere. At Kulturhus Kappelborg music is on the programme throughout March with the Danish blues band “Laugesen All Stars” and “Backseats” one of the best Danish rockbands.

Der März bildet mit Humor und Musik den Auftakt zum Frühjahr. Die Revue Aalbæk Sjøw ist ein Garant für einen unter­ haltsamen Abend, der Laune macht. Im Kulturhaus Kappelborg steht der März im Zeichen der Musik u. a. mit der dänischen Blues Band “Laugesen All Stars” und “Backseats” - einer der besten dänischen Rockbands.


ARRANGEMENTER I SKAGEN

New events every month throughout the year Get a complete list of events at www.skagen.dk

APRIL

Skattejagt med geocaching I Skagen venter der flere historiske skatte end du kan nå at finde på flere uger. Geocaching er skattejagt med GPS og er en ny sjov familieaktivitet. Meld dig til den populære tur med geo­caching på turist­ bureauet og brug påskedagene til at opdage helt nye s­ ider af Skagen.

TREASURE HUNT WITH GEOCACHING

GEOCACHING – MODERNE SCHATZSUCHE

There are so many historic treasures awaiting you in Skagen that it would take weeks to find them all. Geocaching is a treasure hunt with GPS and is a new and fun activity the whole family can enjoy. Sign up for the popular trip with geocaching at the tourist office and spend Easter discovering completely new sides of Skagen.

In Skagen warten mehr historische Schätze, als Sie in ­wochenlanger Suche finden können. Geocaching ist eine moderne Schatzsuche mit GPS und ein toller Spaß für die ganze Familie. Melden Sie sich im Touristbüro zum beliebten Geocaching an und nutzen Sie die Ostertage, um ganz neue Seiten von Skagen zu entdecken.

MAJ

Fuglefestival, kapsejlads og Veteranmotorcykler Oplev Skagen Fuglefestival i uge 19. Maj måned byder også på masser af action, når kapsejladsen Helly Hansen Skagen Race løber af stablen med masser af norske sejlere. Der er hestekræfter på spil, når Skagensløbet for veteranmotorcykler skydes i gang. Sidst men ikke mindst slår Skagens Museum dørene op til deres helt nye tilbygning med ny spændende udstilling på programmet. BIRD FESTIVAL AND VINTAGE MOTORBIKES

VOGELFESTIVAL UND OLDTIMERMOTORRÄDER

Skagen Bird Festival is held in week 19 and attracts bird-lovers from all over Europe. Take part in Skagen Sea-fishing Festival on the third weekend in May. May also has a rally for vintage motorbikes, yachtsmen can compete in the Helly Hansen Skagen Race, and on 1 May Skagens Museum reopens following extension and refurbishment.

Das Skagen Fuglefestival in KW 19 zieht Vogelfreunde aus ganz Europa an. Angelinteressierte können am dritten Maiwochenende das Skagen Havfiskefestival besuchen. Im Mai finden außerdem das Rennen für Oldtimermotorräder und die Segelregatta Helly Hansen Skagen Race statt. Am 1.5. wird Skagens Museum nach Um- und Anbau wiedereröffnet.

JUNI

Magisk Skt. Hans og Råbjerg Mile Marathon Skt. Hans – en aften med magi i bålenes skær, hvor livet er let og lysende. Intet sted er Skt. Hans aften mere magisk end i ­Skagen, der har ­givet ­inspiration til Drachmanns kendte ”Mid­­sommervise”. Det er også i juni du kan opleve dobbeltkoncerten ”Dark side of the opera” med Pink Floyd Project og Queen Machine.

MAGICAL MIDSUMMER’S EVE AND RÅBJERG MILE MARATHON

MAGISCHE JOHANNISNACHT UND RÅBJERG MILE MARATHON

Midsummer’s Eve – an evening full of magic in the light of the bonfire. Nowhere is more magical on Midsummer’s Eve than Skagen, which has provided inspiration for Drachmann’s well-known song of celebration.

Skt. Hans, die Johannisnacht, ist ein Abend voller Magie im ­Licht der Lagerfeuer, an dem das Leben leicht und leuchtend ist. An keinem Ort ist dieser Abend magischer als in Skagen, das Drachmann zu seiner bekannten Mittsommerweise inspirierte.

53


54

Ganzjährig jeden Monat neue Erlebnisse Holen Sie sich die komplette Übersicht auf www.skagen.dk

JULI

Sol, sommer og masser af musik Vær med når Danmarks ældste musikfestival, Skagen Festival, sætter byen og havnen på den anden ende. Men du må heller ikke gå glip af Verdensballet ved Den Tilsandede Kirke, Delfinfestival, turist­ fiskeauktion og fodboldturneringen Skaw Cup. I Aalbæk byder man på gratis sildebord hver lørdag.

SUN, SUMMER AND LOTS OF MUSIC

SOMMER, SONNE UND JEDE MENGE MUSIK

Denmark’s oldest music festival, Skagen Festival, turns the town and harbour on its head. But make sure you don’t miss the performance of World Ballet, Dolphin Festival, tourist fish auction and the Skaw Cup football tournament. In Aalbæk there’s a free herring buffet every Saturday.

Dänemarks ältestes Musikfestival, das Skagen Festival, stellt Stadt und Hafen auf den Kopf. Versäumen Sie aber auch nicht das Weltballett an der Versandeten Kirche, das Delfinfestival, die Fischauktion für Touristen und das Fußballtur­ nier Skaw Cup. Und in Aalbæk gibt es jeden Samstag ein leckeres kostenloses Heringsbüfett.

AUGUST

Skagen Food & Design Market I august er der fokus på madoplevelser, gode råvarer og Dansk design. Her kan du se spændende Dansk design, smage på Skagen og møde førende nordjyske fødevareproducenter. De løbe­glade kan deltage i det populære Skagens­løbet.

SKAGEN FOOD & DESIGN MARKET

SKAGEN FOOD & DESIGN MARKET

In August there’s focus on food, good ingredients and Danish design. Here you can see exciting Danish design, get a taste of Skagen and meet leading food manufacturers from North Jutland. Runners can take part in the popular Skagens­løbet.

Im August stehen kulinarische Erlebnisse, hochwertige Produkte und dänisches Design im Mittelpunkt. Freuen Sie sich auf Designobjekte, den Geschmack von Skagen und führende regionale Lebensmittelerzeuger. Sportliche können am beliebten Skagen-Lauf teilnehmen.

SEPTEMBER

Blå September med Dragefestival og litteratur I September er himlen over Skagen særligt blå. Oplev den magiske blå skumringstime, der inspirerede P.S. Krøyer en hel periode. Kom i blå stemning, når hele Skagen fejrer Blå September med blå events, blues musik, Blå Dragefestival, Skagen Litteraturfestival og meget, meget mere. BLUE SEPTEMBER WITH KITE FESTIVAL AND LITERATURE

BLAUER SEPTEMBER MIT DRACHENFESTIVAL UND LITERATUR

The September sky above Skagen is particularly blue. Experience the magical blue dusk which inspired P.S. Krøyer. Soak up the blue mood when the whole of Skagen celebrates Blue September with blue events, blues music, Blue Kite Festival, Skagen Literature Festival and much, much more.

Erleben Sie die magische Blaue Stunde, die P.S. Krøyer zu einer ganzen Malperiode inspirierte. Fühlen Sie den Blues, wenn ganz Skagen den Blauen September mit blauen Events, Bluesmusik, einem Drachenfestival in Blau, dem Skagen Literaturfestival und vielem mehr feiert.


ARRANGEMENTER I SKAGEN

OKTOBER

Skagen Marathon og herlige Efterårsdage Efteråret står i hyggens tegn med masser af sjove aktiviteter for hele familien. Men du kan også få en energisk kick-start med Skagen Marathon, hvor hele familien også kan være med på de forskellige ­distancer. Test din udholdenhed og vær med, når startskuddet går til Danmarks Smukkeste Marathon for 6. år i træk den 3. oktober. Se mere på www.skagenmarathon.dk SKAGEN MARATHON AND AUTUMN DAYS

SKAGEN MARATHON UND HERBSTTAGE

Don’t miss out on a fantastic autumn in Skagen with Skagen Marathon and enjoyable autumn days with lots of activities for the whole family. For the sixth year in succession you can test your stamina and physical fitness in the Skagen Marathon on 3 October. There are several distances to choose from, so the whole family can take part!

Lassen Sie sich den wunderbaren Oktober in Skagen mit Marathon und gemütlichen Herbsttagen mit zahlreichen Aktivitäten für die ganze Familie nicht entgehen. Zum 6. Mal in Folge können Sie am 3. Oktober Form und Ausdauer beim Skagen Marathon auf die Probe stellen. Da verschiedene ­Distanzen möglich sind, kann die ganze Familie mitmachen!

NOVEMBER

Skagens natur skal opleves - året rundt! November er måneden hvor vi så småt forbereder os til julen og på vinterens komme. Men der er ingen grund til at gå i hi endnu! I Skagens natur venter der mange oplevelser ved de brusende kyster, med det rige fugleliv og den evigt vandrende Råbjerg Mile. Tag med en af vores dygtige naturguider og lad dig betage af vores fantastiske natur.

EXPERIENCE SKAGEN’S COUNTRYSIDE - ALL YEAR

SKAGENS NATUR ERLEBEN – ZU JEDER JAHRESZEIT!

There’s no reason to hibernate just yet! The countryside around Skagen has numerous attractions, such as roaring coasts, rich birdlife and the constantly migrating Råbjerg Mile. Accompany one of our expert rangers and let yourself be enthralled by the fantastic landscape.

Es gibt keinen Grund, jetzt schon in Winterschlaf zu versinken! In Skagens Natur warten zahlreiche Erlebnisse an den tosenden Küsten mit ihrem vielfältigen Vogelleben und der ewig wandernden Råbjerg Mile. Lassen Sie sich von unseren qualifizierten Naturführern für unsere fantastische Natur begeistern.

DECEMBER

Skagen har englelyd! Julen har englelyd i Skagen hele december måned. Oplev den stemningsfulde jul i Skagen med julekoncerter, Jul i Valhalla med Gudernes Heste og Nissekomsammen ved Den Tilsandede Kirke. Julen i Skagen er noget ganske magisk for både store og små! I Frederikshavn er der lagt op til et nervepirrende VM-opgør i kvindehåndbold, når de danske håndboldpiger skal dyste om VM- trofæet i Arena Nord. SKAGEN HAS THE SOUND OF ANGELS – ENJOY!

ENGELSGESANG IN SKAGEN – EINFACH HIMMLISCH!

There’s plenty of time to look forward to the joys of Christmas and to spend time with loved ones. Experience an atmospheric Christmas in Skagen with Christmas concerts, Christmas in Valhalla and much more besides. If you are a sportsfan – don’t miss the Handball World Championship 2015 for women in Frederikshavn.

Hier ist viel Zeit für weihnachtliche Vorfreude und gemüt­ liches Beisammensein. Erleben Sie den stimmungsvollen Advent in Skagen mit Weihnachtskonzerten, Weihnachten in Walhalla mit Götterpferden und vieles mehr. Für alle Sport Fans – versäumen Sie nicht die Handball-Weltmeisterschaft 2015 für Frauen in Frederikshavn.

55


56

Tim Lothar og Peter Nande er blandt de blues­ musikere, der slår den særlige stemning an i Blå September i Skagen


ARRANGEMENTER I SKAGEN

57

Gå ikke glip af

Blå september! September er en fantastisk sensommermåned i Skagen. Typisk med høj, klar himmel, blåt hav og myriader af sjove, spændende eller småskøre events over det blå tema. Kom og vær med!

blå september skagen

frederikshavn

sæby

I Skagen er der fuld fart på de kulturelle arrangementer i September: Kunstudstillinger, blueskoncerter, litteraturfestival, film og meget mere - alt sammen under temaet Blå September. Ét af de mere spektakulære arrangementer er den Blå Dragefestival med smukke, farvestrålende drager mod den septemberblå himmel. Her kan alle deltage - unge som gamle. Du kan også opleve den magiske blå time, mens tusmørket falder på ved en af Skagens smukke strande. Og der venter endnu flere magiske oplevelser i Blå September, så kom til Skagen og go blue!

Experience Blue September in Skagen!

Blauer September – nicht versäumen!

Come and experience Skagen’s magical late summer in Blue September, where there are exciting and crazy events with a blue theme. The whole town, the seas and the sky are blue! There are lots of cultural events in Skagen in September: Art exhibitions, blues concerts, literature festival, films and much more – all encompassed by the theme of Blue September. One of the more spectacular events is the Blue Kite Festival, which features beautiful, colourful kites, the sight of which can be enjoyed against the deep blue September sky. Everyone can take part – both young and old alike. You can also experience the magical blue hour as dusk falls at one of Skagen’s beautiful beaches. And there are even more magical attractions, so come to Skagen and enjoy Blue September!

Erleben Sie im Blauen September Skagens bezaubernden Spätsommer mit interessanten und verrückten Events zum Thema Blau. Die Stadt, beide Meere, der Himmel – alles ist blau! Im September wimmelt es in Skagen von Kultur­veranstaltungen: Kunstausstellungen, Blueskonzerte, Literaturfestival, Filme und vieles mehr unter dem Motto Blauer September. Zu den spektakulären Events gehört dabei das Blaue Drachenfestival mit schönen, farbenprächtigen Drachen am blauen Septemberhimmel. Jeder kann mitmachen – Groß wie Klein. Erleben Sie auch die magische Blaue Stunde der Dämmerung an einem der schönen Strände Skagens. Im Blauen September warten noch viele weitere magische Momente. Also auf nach Skagen - and go blue!

www.skagen.dk/blueseptember


58

Landskaber

skabt af hav, sand og vind Som at komme til en anden verden – Saharas ørken eller Sibiriens tundra. Men det er alt sammen Skagen, et af de få steder i Danmark med virkelig vild natur.

Vidste du At planten tvepibet lobelia har givet navn til en sjælden type klarvandede, næringsfattige søer, lobeliesøer - bl.a. milesøerne lige syd for Råbjerg Mile.

Det er naturen selv, der bestemmer, hvordan Grenen ser ud. Aldrig ens, men dog en kending.


OPLEVELSER I NATUREN

Hvilken maskinpark ville det ikke kræve at flytte 4 mio. kubikmeter sand? Naturen klarer det uden maskiner, alene ved hjælp af en nogen gange blid, til andre tider ganske heftig vind. 20 meter om året bevæger vandremilen sig tværs over det nordligste Danmark. I Råbjerg Mile kan du opleve en ægte ørken – en hel kvadratkilometer stor sanddynge i op til 40 meters højde. Og bag vandremilen finder du en enorm stenslette af sandblæste sten. Ved Den tilsandede Kirke ser du resultatet af 1600-tallets voldsomme sandflugt, der nær havde udslettet Skagen. Grenen er et resultat af tilsvarende voldsomme kræfter i havet, der fører store mængder sand op langs vestkysten og aflejrer den på østsiden, hvilket får Grenen til at flytte sig år for år. Skagen Odde Naturcenter fortæller historien.

The sea, the sand and the wind There are only a few places in Denmark where you can still experience unspoilt countryside and feel the enormous power of the elements. Råbjerg Mile and Skagen’s Gren are two such places. The migrating dune travels 20 metres a year across the northernmost part of Denmark. At Råbjerg Mile you can experience a genuine desert – a whole square kilometre of sand up to 40 metres high. And behind the dune you find an enormous plain of sand-blasted stones. At Den tilsandede Kirke, where the church is partially buried by sand, you can see the results of the enormous sand migration in the 17th century which almost wiped Skagen off the map. Grenen at the tip of the headland is the result of equally powerful forces in the sea which carry large quantities of sand up along the west coast and deposit it on the east side, thus causing Grenen to move year after year. Skagen Odde Naturcenter can give you the full story. Ørkenen Råbjerg Mile er en kæmpe vandreklit, som vinden langsomt fører tværs over Skagens odde.

Landschaften geformt von Meer, Sand und Wind Nur an wenigen Orten Dänemarks kann man die ungezähmte Natur und die gewaltigen Kräfte der Elemente hautnah erleben. Råbjerg Mile und Grenen sind solche Orte. 20 Meter pro Jahr bewegt sich Råbjerg Mile quer über die Nordspitze Dänemarks hinweg. Die Wanderdüne ist eine echte Wüste – ein ganzer Quadratkilometer Sand angehäuft auf bis zu 40 m Höhe. Ihre Hinterlassenschaft ist eine enorme nackte Ebene aus sandgestrahlten Steinen. Die Versandete Kirche zeugt von den gewaltigen Sandverwehungen im 17. Jahrhundert, die Skagen beinahe ausgelöscht hätten. Grenen ist das Ergebnis ähnlich gewaltiger Kräfte des Meeres, das große Mengen von Sand von der Westküste fortträgt und an der Ostküste wieder anschwemmt. So verlagert sich die Landzunge Jahr für Jahr. Das Skagen Odde Naturcenter erzählt von diesen Phänomenen.

59


60 Hvor vandremilen har passeret, efterlader den sig en slette af sandblæste sten, hvor der kun gradvist og efter mange år kommer en smule vegetation - i første omgang lav og mosser.

Vidste du At stålormen ikke er en slange, men et benløst firben, som kan tabe halen. Hannen har hele to penisser. Stålormen er fredet.


OPLEVELSER I NATUREN Klokke-ensian er værtsplante for dagsommerfuglen ensian-blåfugl, som lægger sine æg på blomsterne. Klokkeensian vokser i hedemoser og klitlavninger. Den forekommer i Vestog Nordjylland, men er sjælden i resten af landet.

Plante- og dyreliv i barske omgivelser Selv om eksistensen er en uophørlig kamp mod sand, salt og vestenvind, så finder du en frodig flora i det særprægede rimmer-dobber landskab på Skagen Odde. I takt med, at landet har hævet sig efter istiden, er revlerne blevet til strandvolde, der i dag ses som parallelle rækker af klitter kaldet rimmer. De våde områder imellem kaldes dobber, og her findes et unikt planteliv med bl.a. sjældne orkidéer. Råbjerg Mose er et sådant landskab. I den 736 ha store Aalbæk Klitplantage er der to store stensletter, der blev skabt af sandflugten i 1600-­tallet. I den sydlige del af plantagen kan du se Jennet Egekrat, der overlevede sandflugten. Gårdbo Sø var en gang landsdelens største med et vandspejl på 770 ha, men i slutningen af 1800-tallet blev den afvandet og brugt som landbrugsjord. Området er i dag et vigtigt fourageringsområde for trækfugle.

Flora and fauna in harsh surroundings

Flora und Fauna in rauer Umgebung

Ridges and hollows, stony plains, oak thicket and a drained lake are just some of the unusual landscapes that you can meet on the headland of Skagens Odde. As the land rose up following the Ice Age, the sandbanks became embankments that are seen today as parallel ridges of dunes. The wet hollows between the rows of dunes contain unique flora, including rare orchids. The bog Råbjerg Mose is just such a landscape. In the 736 ha large dune plantation at Aalbæk Klitplantage, there are two extensive stony plains that were left behind by the migrating sand in the 17th century. In the southern part of the plantation you can see the oak thicket that survived the destructive drifting sand. The lake at Gårdbo Sø was once the largest in the region, covering some 770 ha, but at the end of the 19th century it was drained for use as farmland. Today the area is an important foraging habitat for migrating birds.

Rimmer und Dobber, Steinebenen, Eichengebüsch und ein trockengelegter See gehören zu den ungewöhnlichen Landschafts- und Natur­­ formen, die Ihnen an der Skagen Odde begegnen. Als sich das Land nach der Eiszeit hob, wurden Sandbänke zu Strandwällen, die heute als parallele Dünenreihen namens „Rimmer“ erkennbar sind. Die feuchten Senken dazwischen heißen „Dobber“ und zeichnen sich durch eine einzigartige Flora mit seltenen Orchideen aus. Råbjerg Mose ist eine solche Landschaft. In dem 736 ha großen Forstgebiet Aalbæk Klitplantage liegen zwei große Steine­ benen, die durch die Sandverwehungen im 17. Jahrhundert entstanden sind. Im südlichen Teil liegt das Eichengebüsch Jennet Egekrat, das den Sand überlebte. Gårdbo Sø war einst der größte See der Region mit einer Fläche von 770 ha. Ende des 19. Jahrhunderts wurde er trockengelegt und als Ackerland genutzt. Dieses Gebiet ist heute ein Rastplatz für Zugvögel.

61


62

Fugletræk over Skagen Trækfuglene bruger Skagen Odde som pejlemærke, hvilket gør området til et eldorado for fugleinteresserede. Hvert år observeres over 250 forskellige arter.

Blå glente er en sjælden gæst i Danmark. Kun set to gange på 20 år og begge gange i Skagen. Lever i Sydeuropa og Afrika.


OPLEVELSER I NATUREN

Synes du fugle er flotte og spændende dyr, og kan du fascineres af deres evne til at finde vej tusindvis af km mellem deres yngleplads og vinteropholdssted – ja, så er Skagen det oplagte sted for dig. Ingen andre steder i Europa er der så mange trækfugle at kigge på. Fugletrækket er mest intenst om foråret, men året rundt er der smukke og ofte også sjældne fugle at se over Skagen. Hvert år den anden weekend i maj er der fugle­ festival i Skagen, hvor alle interesserede kan komme med ornitologerne ud at kigge på fugle og få et indblik i trækfuglenes verden. Du kan læse om fuglefestivalen på birdsontop.dk.

The birds in the skies above Skagen Skagen is a point of orientation for migrating birds and a paradise for bird-lovers. It is on the route of more than 250 species of birds every year, many of which are birds of prey. If you’re fascinated by birds and their ability to find their way thousands of kilometres between their breeding grounds and winter refuge, then Skagen is the ideal place to visit. Nowhere else in Europe are there so many migrating birds to observe. Migration is most intense in the spring, but there are beautiful and often also rare birds to be seen in the skies above Skagen at any time of the year. Every year on the second weekend in May there’s a bird festival in Skagen, where bird-lovers can accompany ornithologists to observe the birds and get an insight into their behaviour. You can read more about the bird festival at birdsontop.dk.

Vidste du at ornitologerne i Skagen er særdeles aktive. Hvert år ringmærker de op mod 6000 fugle.

Vögel über Skagen Skagen ist eine Landmarke für Zugvögel und ein Eldorado für Vogelinteressierte. Skagen wird jährlich von mehr als 250 verschiedenen Arten überflogen, darunter zahlreiche Greifvögel. Wenn Sie Vögel für schöne und interessante Tiere halten und von ihrer Fähigkeit fasziniert sind, den langen Weg vom Brutplatz zum Winterquartier zu finden, dann ist Skagen genau der richtige Ort für sie. An keinem anderen Ort in Europa kann man so viele Zugvögel beobachten. Im Frühjahr ist der Vogelzug am intensivsten, doch zu jeder Jahreszeit sieht man schöne und oft auch seltene Vögel über Skagen. Jedes Jahr am zweiten Maiwochenende findet das Vogel­ festival in Skagen statt, wo alle Interessierten mit Ornithologen auf Vogelbeobachtungstour gehen und sich über die Welt der Zugvögel informieren können. Mehr dazu erfahren Sie auf birdsontop.dk.

63


64

Fyrtårn bliver til fugletårn Det grå Fyr på Grenen har altid guidet skibsfarten. Nu skal det også guide turister til spændende oplevelser om det helt unikke fugletræk over Skagen Odde.


OPLEVELSER I NATUREN

Lige siden opførelsen i 1858 har Danmarks næsthøjeste fyrtårn ved Skagen været et fast pejlemærke for skibsfarten i det farlige farvand rundt om Grenen. Det skal det stadig være, men fra 2016 skal det meget mere. Naturstyrelsen, Frederikshavns Kommune, Turisthus Nord og Dansk Ornitologisk Forening er gået sammen om at udvikle fyret og hele det store bygningskompleks som et fugle-oplevelsescenter. Når driften til livet trækker fuglene på vandring, skal de fra det vintervarme Afrika og det sydlige Europa til yngleområderne i det nordlige Skandinavien. De flyver over land så længe som muligt, og ender som i bunden af en stor tragt ved Grenen. Her samles de, finder fælles mod, venter på rigtig vind, inden de tør trække over havet. Det giver helt unikke muligheder for at opleve de tusindvis af fugle på nært hold. De smukke bygninger renoveres af Real Dania inden fugleoplevelsescentret kan åben medio 2016.

The lighthouse becomes bird tower Ever since it was built in 1858, Denmark’s second-tallest lighthouse near Skagen has been a fixed point of orientation for shipping in the hazardous waters surrounding Grenen. This will still be the case, but from 2016 it’ll be much more. The Danish Nature Agency, Frederikshavn’s municipal authority, Turisthus Nord and the Danish Ornithological Society are collaborating on a project to develop the lighthouse and the large building complex into a bird-experience centre. The breeding instincts of birds mean that they migrate from the winter warmth of Africa and southern Europe to their breeding grounds in northern Scandinavia. They fly over land as far as they can, thus ending up at the bottom of a large funnel at Grenen. They congregate here, building up strength and courage and waiting for the right winds, before heading off across the sea. As a result, there are unique opportunities in Skagen to experience thousands of birds at close quarters. The beautiful buildings are to be renovated by Real Dania prior to the opening of the bird experience centre in the middle of 2016.

Leuchtturm wird Vogelturm Seit seinem Bau 1858 war der zweithöchste Leuchtturm Dänemarks bei Skagen eine feste Peilmarke für die Schifffahrt in den gefährlichen Fahrwassern um Grenen. So wird es weiterhin sein, doch ab 2016 bietet der Turm noch mehr. Umweltamt, Kommune, Fremdenverkehrsverein und Vogelschutzverband haben sich zusammengetan, um aus dem Leuchtturm und dem gesamten Gebäudekomplex ein Vogelerlebniszentrum zu machen. Wenn ihre Lebens- instinkte die Vögel auf Wanderschaft ziehen, begeben sie sich vom winterwarmen Afrika und Südeuropa in ihre Brutgebiete in Nordskandinavien. So lange wie möglich fliegen sie über Land und enden dann wie in einem Trichter bei Grenen. Hier versammeln sie sich, finden Mut und warten auf den richtigen Wind, bevor sie über das Meer zu ziehen wagen. Das eröffnet einmalige Gelegenheiten, Tausende von Vögeln aus nächster Nähe zu beobachten. Die schönen Gebäude werden von Real Dania renoviert, bevor dort Mitte 2016 das Vogelerlebniszentrum eröffnet wird.

65


66


OPLEVELSER FOR BØRN

I sommerferien er børneguiden klar til at tage børnene med på spændende oplevelser i byen, på stranden eller på havnen.

Børnene er vilde med Skagen Med særlig børneguide og sjove oplevelser vil Skagen gerne gøre noget ekstra ud af de yngste gæster. Skagen er for hele familien! Aktiviteterne for børn er naturligvis koncentreret omkring skoleferierne, hvor der er flest børn på ferie i Skagen-området. Så bliver alle kræfter sat ind på at gøre ferien så spændende som muligt med en række arrangemen­ter, som børn kan deltage i – enten sammen med familien eller sammen med andre børn. Skagens populære børneguide, naturvejlederne, museerne i Skagen og Farm Fun i Aalbæk er klar med sjove aktiviteter hele sommeren – få en oversigt på turistbureauet! Mange af aktiviteterne genoptages i de øvrige ferieperioder, og hele december måned er der jule­arrangementer for børn. Året igennem har Skagens Museum og Kystmuseet Skagen særlige tilbud til børn.

A fantastic holiday for the kids

Kinder lieben Skagen

Activities for children are of course concentrated around the school holidays, when the majority of children are on holiday in the Skagen area. Every effort is made to ensure that a holiday is as exciting as possible with a number of events that children can take part in – either with their family or with other children. Skagen’s popular children’s guides, rangers, museums in Skagen and Farm Fun in Aalbæk put on great activities throughout the summer – get a list of events at the tourist office! Many of the activities are resumed in other holiday periods, and throughout the whole of December there are Christmas events for children. Throughout the year the museums have special exhibitions for children.

Die Aktivitäten für Kinder konzentrieren sich natürlich auf die Schulferien, wenn die meisten Kinder in und um Skagen Urlaub machen. Dann wird alles daran gesetzt, die Ferien so spannend wie möglich zu gestalten – mit Veranstaltungen, an denen Kinder mit oder ohne ihre Familie teilnehmen können. Die beliebten Kinderführer von Skagen, die Naturführer, die Museen in Skagen und Farm Fun in Aalbæk bieten den ganzen Sommer über Spaß und Spiel. Eine Übersicht erhalten Sie im Touristbüro. Viele der Aktivitäten werden zu anderen Ferienzeiten wiederholt. Außerdem gibt es im ganzen Dezember Adventsveranstaltungen für Kinder. Skagens Museum und das Küstenmuseum Skagen haben ganzjährig besondere Kinderangebote.

67


68

Børnenes bedste ferieoplevelser Hele året er der spændende aktiviteter for børn, og i skolernes ferier er der ekstra kul på. Her er et udvalg – find flere oplevelser på skagen.dk

Skagen Børneguide

Kystmuseet

Fyld din ferie med spændende og anderledes oplevelser. Skagens børneguide glæder sig til at give dig og dine forældre eller bedsteforældre nogle helt specielle oplevelser på de spændende guidede ture rundt omkring i Skagen by, på den store fiskerihavn og på Skagens dejlige strande. Hver tirsdag og torsdag i skolernes sommerferie er der mange oplevelser på børneguidens program. Se de forskellige ture på vores hjemmeside. Det er nødvendigt med tilmelding og betaling på Skagen Turistbureau inden turens start. Børneguiden byder velkommen og glæder sig til at tage dig og din familie med på spændende eventyr.

Kystmuseet Skagen er et meget børnevenligt museum, som har åbent hele året. I skoleferierne er der altid særlige aktiviteter for børn som f.eks. spændende fortællinger fra Skagen i gamle dage eller gættelege. I skolernes sommerferie er der mulighed for at se på gamle håndværk eller selv prøve at væve, hamre, strikke, male, spille eller smage rigtige, salte tørfisk. På museet kan du besøge den fattige og den rige fiskers hus, og i museets populære Aktivitetshus kan du klæde dig ud med sydvest, halmsko og forklæde. Her finder du også trillebør og vaskebræt samt en kopi af den fattige fiskers hus, og så er det ikke svært at lege sig helt ind i historien!

Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen www.skagenboerneguider.dk

P.K. Nielsensvej 8-10 · 9990 Skagen www.kystmuseet.dk

Skagens Museum

Skagen Odde Naturcenter

Send børnene på billedjagt på Skagens Museum. Børn og unge under 18 år har gratis adgang til ud­ stillingerne, men derudover kan man købe en billedjagt ved indgangen for kun kr. 10,- Hæftet indeholder små ud­ fordringer der skal løses rundt omkring på museet – og når man er færdig med opgaverne, udleverer de strenge kunstdommere en lille præmie i museums­butikken. I sommer- og efterårs­ferien har Skagens Museum desuden malerskole for de 7-14-årige.

Skagen Odde Naturcenter er i høj grad for børn. I Spørgehjørnet må der pilles og røres af hjertens lyst. Her sætter vi naturen under lup og her kan du spørge naturvejlederen om alt mellem himmel og jord. Vi kigger på sten, sand og strand, og fodrer firben og frøer. I et hjørne af Spørgehjørnet kan du finde rav, i et andet har vi flotte fugle hængende i loftet. Her har vi også de bedste sæbebobler i Nordjylland, en bølgemaskine og mange andre sjove ting. Hver dag går naturvejlederen ud og ser på naturen omkring centeret. Vi snakker bl. a. om hugorme og tudser. ­Eller om det vi uventet finder på vores vej.

Brøndumsvej 4 · 9990 Skagen www.skagensmuseum.dk

Bøjlevejen 66 · 9990 Skagen www.skagen-natur.dk


OPLEVELSER FOR BØRN

Farm Fun

Dinogolf

Dyrepark og legeland med mere end 500 dyr og fugle, beliggende mellem Skagen og Frederikshavn på hovedvej 40. Her er plads til både børn og voksne og man kan klappe og kæle for mange af dyrene og boltre sig i en kæmpe hølade. Her er labyrint, hoppepuder, svævebane og mange andre legeredskaber, samt traktor-ture i høvogne, ponyridning og aktivitetsdag.

Én af Europas største minigolfbaner. Mød de imponerende dinosaurer på din tur igennem tiden, tilbage til den for­ historiske kridttid, hvor dinosaurerne herskede over jorden. Dino Golf er for hele familien, og for entusiaster i alle aldre. Holder åbent fra påske til medio september.

Jerupvej 155 · 9982 Ålbæk · www.farmfun.dk

Gl. Landevej · 9990 Skagen www.dinogolf.dk

Bolcheriet

Naturture

Besøg et rigtigt bolchekogeri. Her kan du se hvordan bolchemassen flyver gennem luften, strækkes ud og bliver til lækre bolsjer. På udvalgte dage kan du også lave din egen slikkepind.

I børnenes sommerferie bliver der arrangeret guidede naturture for både børn og voksne. I efterårsferien arrangerer Skov- og Naturstyrelsens naturvejledere bl.a. familieskovtur hvor der efterfølgende bages snobrød over bål og både i efterårs- og vinterferien arrangeres der guidede ture til Råbjerg Mile. Her er også Store Dragedag i august.

Havnevej 6 · 9990 Skagen · www.bolcheriet.dk

www.naturstyrelsen.dk/vendsyssel

Naturhistorisk Museum På Naturhistorisk Museum er der lærerige udstillinger om Skagens fugle og dyr. Museets særudstilling hedder i år ”Sære kranier fra hele verden”. Du kan også se fund af mammut og andre istidsdyr. I hele sæsonen er der guidede ture med museets biologer og i sommerferien kan du komme med på marinbiologisk sejlads. Hver torsdag kan du deltage i dissektionen af en haj og høre om, hvordan hajen adskiller sig fra andre fisk og hvad mennesket har tilfælles med hajer. I efterårsferien kan du se en konservator udstoppe en fugl, se dissektion af haj eller du kan tage med på svampetur. Hvis du kan holde dig vågen, har vi aftentur med natravn og myreløver.

Flagbakkevej 30 · 9990 Skagen www.naturmuseum-skagen.dk

Andre oplevelser for børn Tag en tur i svømmehallen, hvor en 70 m lang vandrutschebane snor sig ud og ind af hallen. Ved Kulturhuset er der skateboardbane med forskellige ramper og en ny spændende legeplads. Her findes også biograf. Ved kiosken ved den Tilsandede Kirke findes en ny, fin naturlegeplads. Til jul er der masser af juleaktiviteter for børn, bl.a. ”Nissekomsammen” ved Den Tilsandede Kirke, Jul i Valhalla og julemanden bliver vækket 1. søndag i advent på Kystmuseet.

69


70

Kysten indbyder til alle former for vandsport, windsurfing, kitesurfing, havkajak m.v.


AKTIV FERIE

Naturen på Skagen Odde tager imod med herligt terræn til løb, cykling m.v. og fine faciliteter til friluftsliv, bl.a. flere shelters og lejrpladser.

Brug naturen til sjov og sport! Strand, klitter, plantager og hede – naturen omkring Skagen er en herlig legeplads. Du kan vandre, løbe, ride eller cykle, og på vandet kan du boltre dig med surfbræt eller vandski. Tag endelig løbeskoene eller mountainbiken med, når du holder ferie i Skagen-området, for her venter nye naturoplevelser på dig. Her bliver din sædvanlige løbe­rute skiftet ud med en tur langs stranden eller i klitplantagen. Har du cyklen med, findes der en afmærket mountainbike-rute, men du kan også bare køre ud i det blå ad småveje og stier langt væk fra den tunge trafik. Måske får du lyst til at tage på turridning på islandske heste i klitplantagen. Kysten indbyder til alle former for vandsport, windsurfing, kitesurfing, havkajak m.v. eller aktiviteter som lystfiskeri og drageflyvning. På en vandretur i det særprægede landskab på Skagen Odde har du mulighed for at samle urter og bær til din egen kryddersnaps.

Use the countryside for fun and sport! Be sure to take your running shoes or mountain bike with you when staying in the Skagen area, as there’s plenty of countryside to enjoy. Here your normal running route will be replaced by a run along the beach or in a dune plantation. If you have your bike with you, there are marked mountain bike routes, but you can also just head out along minor roads and paths a long way from any heavy traffic. Perhaps you fancy a ride on Icelandic ponies in the dune plantation. The coast is ideal for all sorts of watersports, windsurfing, kite-surfing, sea kayaking, etc., or activities such as angling or kite-flying. On a hike in the characteristic landscape on the headland of Skagens Odde you can also pick berries and herbs from which you can make your own aromatic schnapps.

Sport und Spaß in der Natur Nehmen Sie unbedingt Ihre Laufschuhe oder das Mountainbike mit, wenn Sie in und um Skagen Urlaub machen, denn hier warten neue Naturerlebnisse. Statt der üblichen Laufstrecke geht es am Strand entlang oder durch den Dünenwald. Für Mountainbiker gibt es markierte Trails, und auf kleinen Wegen weitab vom Verkehr kann man einfach ins Blaue radeln. Vielleicht steht Ihnen der Sinn auch nach einem Ausritt auf Islandpferden. Zudem lädt die Küste zu allen Formen von Wassersport wie Windsurfen, Kitesurfen und Kajak fahren oder zum Angeln und Drachenfliegen ein. Und auf einer Wanderung durch die eigentümliche Landschaft an der Skagen Odde können Sie Kräuter und Beeren für Ihren eigenen Kräuterschnaps sammeln.

71


72

Rene, hvide sandstrande og lige så rene, blå bølger. En dag på stranden eller en daglig dukkert før morgenmaden – der er mange måder at nyde havets nærhed på.


AKTIV FERIE

73

Badestrande i kilometervis På begge sider af Skagen Odde finder du i alt 60 km lækker hvid badestrand og herlige klitter til leg eller afslapning. Badevands­ kvaliteten er helt i top. To have og to forskellige badeoplevelser. På Skagerrakkysten er bølgerne lidt større, vandet lidt dybere og strømmen stærkere end på østsiden. Det er sjovere at bade her, men det bør ske med respekt for naturens kræfter. På Kattegatsiden er strandene børnevenlige. Her er vandet lavt, bølgerne mindre og strømmen svagere. På begge sider indbyder strandene til leg og solbadning i klitterne. Kattegatstrandene er rige på opskyllede strandskaller og konkylier. Husk, at det er forbudt at bade ved Grenens spids på grund af strømforholdene. De blå flag vidner om badevand af højeste kvalitet.

Clean white sandy beaches

Kilometerweise Badestrände

Around Skagen you’ll find 60 km of lovely white beaches. Bathing in the two seas is quite different. On the Skagerrak coast the waves are slightly bigger, the water a little deeper and the currents more powerful than on the east coast. Bathing here is more fun, but you need to have a healthy respect for nature’s forces. On the Kattegat side the beaches are better suited to children due to the very shallow waters, smaller waves and less powerful currents. On both coasts the beaches are great for fun and games or sunbathing in the dunes. The Kattegat beaches are rich in washed-up seashells and conches. Remember that bathing at the tip of Grenen is not permitted due to the treacherous currents. The blue flags are proof of the excellent quality of the water.

Rund um Skagen gibt es 60 km wunderbar weißen Badestrand. Zwei Meere und ganz unterschiedliche Baderlebnisse. An der Skagerrak-Küste sind die Wellen höher, das Wasser ist tiefer und die Strömung stärker als an der Ostseite. Das Baden bringt hier mehr Spaß, jedoch nur mit dem nötigen Respekt vor den Naturgewalten. Auf der Kattegat-Seite sind die Strände kinderfreundlich. Das Wasser ist besonders seicht, die Wellen sind kleiner und die Strömungen schwächer. Auf beiden Seiten laden Strände und Dünen zum Spielen und Sonnenbaden ein. An den Kattegat-Stränden gibt es zudem viele Muscheln im Spülsaum. Bitte nicht ver­gessen, dass an der Spitze von Grenen wegen der Strömungsverhältnisse Badeverbot herrscht. Die Blaue Flagge zeugt von der hohen Qualität des Badewassers.


74


AKTIV FERIE Lystfiskeri er sjovt for både børn og voksne, og der er gode chancer for at fange både torsk og fladfisk – i sæsonen også makrel og hornfisk.

Fisketuren er feriens højdepunkt Det halve Europa spiser fisk fanget i farvandene omkring Skagen. I ferien kan du fange din egen fisk – direkte fra stranden eller fra havnene i Skagen og Aalbæk. Lystfiskeri er en herlig ferieaktivitet. På én gang nervepirrende og totalt afslappende med masser af frisk luft og naturoplevelser. Og så har du nogle gode historier at fortælle vennerne – og med lidt held også fisk med hjem til aftensmaden. Der er gode chancer for at fange torsk, rødspætte, sild, hornfisk og makrel afhængig af årstiden. På Skagerraksiden bliver vandet hurtigt dybt og fiskene søger tæt under land efter føde. På Kattegat­kysten kan det være en fordel at vade et stykke ud. Begge steder er der chance for havørred. Husk det lovpligtige fisketegn!

The joy of fishing

Glück ist ein Fisch am Haken

The sea that surrounds Skagen is a source of fish for the whole of Denmark, and there’s sure to be a couple left over for you. You can fish from the beach or from the breakwater in Aalbæk. Angling is a wonderful holiday activity. It combines nerve-wracking moments and total relaxation with lots of fresh air and great scenery. In Aalbæk and Skagen you can fish in the harbours, where, depending on the time of year, there are good chances of catching cod, plaice, herring, garfish and mackerel. You can also fish directly from the beach. On the Skagerrak coast the water quickly becomes deep and the fish come closer to the shore looking for food. On the Kattegat coast it can be a good idea to wade some way out to sea. At both pla­ces sea trout can be caught. Remember the mandatory fishing licence!

Das Meer um Skagen liefert Speise­fische für ganz Dänemark, und auch für Sie sind bestimmt einige übrig. Sie können sie vom Strand oder von der Mole in Aalbæk aus angeln. Angeln ist ein wunderbares Urlaubsvergnügen. Nervenaufreibend und völlig entspannend zugleich, mit jeder Menge frischer Luft und Naturerlebnissen. In Aalbæk und Skagen kann in den Hafen geangelt werden, wo die Chancen auf Kabeljau, Scholle, Hering, Hornhecht und Makrele je nach Jahreszeit gut sind. Sie können auch direkt vom Strand aus angeln. Auf der Skagerrak-Seite wird das Wasser schnell tief, und die Fische suchen dicht unter Land nach Nahrung. An der Katte­gat-Küste watet man besser ein Stück hinaus. Auf beiden Seiten gehen gern Meerforellen an den Haken. Aber bitte vorher einen Angelschein besorgen!

75


76

Du ser en masse, når du cykler Cyklen er det helt rigtige transportmiddel i ferien. Afstandene er overkommelige, terrænet venligt og du får en masse anderledes oplevelser.

Stier og småveje tager dig ud i naturen og langt væk fra de trafikerede veje. Cyklen er det perfekte transportmiddel på ferien i Skagen-området.


AKTIV FERIE

På to hjul kan du komme steder, hvor bil-turister ikke kommer frem – ad byernes smalle stier og gyder og på de afmærkede cykelruter, der fører dig ud i landskabet til herlige naturoplevelser. Alle sanser kommer i brug – du smager den salte luft fra havet, føler solens varme stråler på huden og lægger øre til bølgebrus og fuglefløjt. Cyklen som transportmiddel har yderligere den fordel, at hastigheden er begrænset, så du når at opleve de smukke scenerier, at lægge mærke til de for­underlige detaljer og at veksle et par ord med skagboer, du møder. På side 146 kan du se, hvordan du får cyklen med til Skagen, og hvor du kan leje en cykel. Hent et cykelkort på turistbureauet!

You can see a lot more on a bike! On two wheels you can get to places that cars cannot – along narrow paths and alleys and on marked cycle routes that lead you out into the landscape and the natural habitats that abound. You’ll stimulate all your senses – taste the salt from the sea on your lips, feel the sun’s delightful warmth on your skin and hear the roar of the sea and joyful birdsong. As a mode of transport the cycle also has the advantage that you travel at a slower speed, thus enabling you to see the beautiful scenery, notice the wonderful details and exchange a couple of words with any locals you may meet. On page 146 you can see how you can take your cycle to Skagen and where you can rent a bike. Pick up a cycling map at the tourist office!

Auf dem Rad sieht man mehr Auf zwei Rädern gelangt man an Orte, die mit dem Auto nicht erreichbar sind – auf schmalen Pfaden, durch enge Gassen und auf markierten Radwegen, die Sie durch die Landschaft in herrliche Natur führen. Alle Sinne werden gefordert: Sie schmecken die salzige Luft auf den Lippen, spüren die warmen Sonnenstrahlen auf der Haut und ­hören Wellenrauschen und Vogelgesang. Das Rad hat den weiteren Vorteil, dass die Geschwin-­ digkeit begrenzt ist und man unterwegs die schöne Szenerie genießen, wunderbare Einzelheiten entdecken und einige Worte mit Einheimischen wechseln kann. Auf Seite 146 erfahren Sie, wie Sie Ihr Rad nach Skagen bringen oder sich eines mieten können. Radwander­ karten erhalten Sie im Touristbüro.

77


78

SKIVEREN SKIVEREN

ellness Fitness og w

lf Minigolf og go

På stranden

I skoven

Cykling

Fiskeri Sjov, leg og sp il

Gå eller lø b

Niels Skiverens Vej 5-7 • DK-9982 Aalbæk • Tel. +45 98 93 22 00 • info@skiveren.dk • www.skiveren.dk

SJOV FOR HELE FAMILIEN!

Kæmpe område med mere end 500 dyr og fugle samt mange sjove legeredskaber. Kiosk/Grillbar. Børnevenlig strand.

FUN FOR THE ENTIRE FAMILY!

Animal park and playground with more than 500 animals and birds.

SPASS FÜR DIE GANZE FAMILIE!

Tierpark und Spielplatz mit mehr als 500 Tieren und Vögeln.

Farm Fun - Jerupvej 155 - DK-9982 Ålbæk - Tlf. +45 98 48 81 14


AKTIV FERIE

ØRNERESERVATET Er du frisk som en havørn ... så oplev vingesuset når naturens vidundere udfolder sig – mød bl.a. de sibiriske kæmpeørne og den tibetanske drage

APRIL Påske: Tirs/Ons/Skærtorsdag/ Langfredag/Lør/Påskedag/ 2. påskedag...................kl. 15.00 Onsdage .......................kl. 10.00 Lørdage ........................kl. 15.00 MAJ St. Bededage.................kl. 15.00 Kr. Himmelfartsferie, Torsdag til søndag ........kl. 15.00 Pinsedage .....................kl. 15.00 Onsdage .......................kl. 10.00 Lørdage.........................kl. 15.00 JUNI Ons/Torsdage ...............kl. 10.00 Lør/Søndage .................kl. 15.00 JULI Tirs/Ons/Tors/ Fredage ...... kl. 10.00 & kl. 15.00 Lør/Søndage .................kl. 15.00 AUGUST Tirs/Ons/Tors/Fre/ Lør/Søndage..................kl. 15.00 SEPTEMBER Onsdage .......................kl. 10.00 Lørdage ........................kl. 15.00 EFTERÅRSFERIE UGE 42 Alle dage ......................kl. 15.00 Café, udstillinger, butik og forevisningspladsens store areal v. søen er åbent 1 time før forevisningen. Kun åbent i forbindelse m. forevisninger.

Forevisningen varer ca. 1 time. Info: tlf. 9893 2031 . info@eagleworld.dk

ØRNENES NATIONALPARK

KØB BILLETTER ONLINE . WWW.EAGLEWORLD.DK

79


80

Ridning på islandske heste

Turridning hver dag på islandske heste i klitter, langs strand og i plantage. Kom og bo på en dejlig stråtækt bondegård nær Skagen med masser af islandske heste. købe I vores gårdbutik kan du ger, mohairsokker, grøntsa et. brugskunst og meget and

Vi kan bl.a. tilbyde • Feriebolig til 6 personer. • Hyggelige værelser med adgang til køkken og bad.

Langagergård Kandestedvej 76 Kandestedvej 76 9990 Skagen Skagen 9990

Udenfor feriesæsonen er der mulighed for at komme på ridelejr.

Tlf.98 20 48 46 84 tlf. 78 01 90

For yderligere info ring på tlf. 98 48 78 90 eller 20 46 84 01 • www.tur-ridning.dk

fo re drag

skater ban e

det’ fo r bø rn ko n c e rte r

... hele året Få Skagen stemning derhjemme

Køb flotte akvareller og litografier af

Ane Bjerg Thomsen på www.Skagenshoppen.dk eller hos Skagen Turistbureau.

teate r

Kulturmødet – for alle aldre ...


AKTIV FERIE

Ærligt. Ægte. Fuld af Smag. På Bolcheriet i Skagen og Løkken fremstiller vi bolcher og karameller på den tradionelle måde - i hånden. Forestil dig et sted hvor professionelle bolchekogere kaster bolchemassen gennem luften. Børn og voksne kan hygge sig og opleve tilblivelsen af et ægte kunsthåndværk. For dem der ønsker ekstra luksus har vi lanceret en

Premium Linie baseret på økologisk rørsukker og naturlige smage. Der er tilsat lidt ekstra af det rigtig gode. Glæd dig til en varm smagsprøve og forkæl familie og venner med en sød hilsen. Se åbningstider på www.bolcheriet.dk, og få inspiration på facebook.com/bolcher. Du kan også følge os på instagram: @bolchefruen & @bolchemanden.

Havnevej 6, 9990 Skagen • Torvet 1, 9480 Løkken • www.bolcheriet.dk • Tlf. 9899 0007

81


Arrangementer, oplevelser og events med blåt tema i hele september.

Europas største minigolfbane ?

u?

d ør

T

Minigolf for hele familien

Blå september i Skagen

Minigolf for hele familien

82

skagen

frederikshavn

sæby

Minigolf for hele familien

blå september

Gl. Landevej 34 9990 Skagen Tlf. 31 32 00 09 www.dinogolf.dk

Minigolf for hele familien

www.skagen.dk/blueseptember.dk

Minigolf for hele familien

Se meget mere på:

Minigolf for hele familien

Hotellerne frister med blåt ophold, restauranterne med blå menuer. Attraktioner, gallerier og butikker sætter fokus på blå oplevelser.


AKTIV FERIE

NORDEUROPAS STØRSTE AKVARIUM

GIGANTISK NYHED I APRIL 2015 Nyt, flot oceanarium med spektakulært skibsvrag

MEGET MERE END FISK

Tag familien med på eventyr! Dyk helt ned på havets bund, kravl rundt i skibsvraget og fang krabber med de bare hænder. Der venter store HAV-oplevelser, ude og inde. Mød hajer, sæler og klumpfisk. DE

VIEL MEHR ALS NUR FISCHE

Gehen Sie mir Ihrer Familie auf Abenteuerreise! Tauchen Sie hinunter auf den Meeresgrund, klettern Sie auf einem Schiffswrack herum und fangen Sie Krabben mit bloßen Händen. Fantastische MEER-Erlebnisse warten auf Sie – im Innen- und Außenbereich. Entdecken Sie Haie, Robben und Mondfische. NEUHEIT AB MITTE APRIL 2015: Das neue Ozeanarium präsentiert sich mit einem spektakulären Schiffswrack und noch fantastischeren Erlebnissen! UK

MUCH MORE THAN JUST FISH

Take the whole family on an adventure! Dive all the way down to the sea bed, clamber around in the shipwreck and catch crabs with your bare hands. Incredible OCEAN experiences are lying in wait, both outdoors and in. Come face to face with sharks, seals and sunfish. NEWS FOR MID-APRIL, 2015: The new Oceanarium will open with a spectacular shipwreck and even greater experiences!

www.oceanarium.dk www.facebook.com/ekspedition Feriehus i Nordjylland Ferienhaus in Nordjütland www.visittoppen.com

P

FREE

Willemoesvej 2 · DK 9850 Hirtshals · T: +45 9894 4444

83


84

For 10. år i træk slår vi dørene op til

Skagen Food & Design Market 2015 Kom til Skagen og oplev ægte nordjysk kvalitet og spændende design. Hør historien bag produkterne og mød ildsjælene, der forarbejder råvarerne med den største kærlighed.

3 TING DU IKKE MÅ GÅ GLIP AF!

sKAGEN

Fredag 21. august kl. 10-17 Lørdag 22. august kl. 10-16

Verdensballet ved Den Tilsandede Kirke

Den Gamle Auktionshal Skagen Havn

Dato: 13. & 14. juli

En række af verdens førende balletdansere og operasangere sætter igen hinanden stævne ved Den Tilsandede Kirke i skagen i 2015. www.verdensballet.dk

Fr.hAvN

Tordenskioldsdage i Fr.havn - året er 1717 Oplev skandinaviens største maritime 1700tals festival. spændende marked. Arbejdende stande. Træskibe og over 1.000 statister.

Dato: 26. - 28. juni.

www.tordenskiold.dk

sæby

Sæby Jazzfestival - Jazz og Fisk

www.skagen.dk/events Arrangør: Turisthus Nord

Nordisk jazz, humoris-tisk jazz, New Orleans jazz og swing jazz. hertil alt godt fra havet i Jazzy udgave!

Dato: 22. - 23. maj www.saebyjazzfestival.dk


AKTIV FERIE

løbe: vælge at Du kan ra n tho

1/1 - Ma thon 1/2 - Mara r te 11 kilome r ete m o il meter k ,5 5 on 5,5 kilo th ra a m e Børn

B. AT H O N LØ EST E M A R K K U N. SM E S G ANMARK ne til SK A et igen til D ere velkom d ku d ls ku ti ts g o ar at går st tancer deltagere E N 03.10.15 er flere dis ng at byde LØ R DAG D å ruten. Der til for 6. ga p g si se lis er O N! d H ku æ T e athon gl E MARA aturskønn Skagen Mar SM U K K EST AT U R og n S N K E R K A K M U N G E N S SM ses til DA Oplev SK A re med. Vi alle kan væ så på: , m le el vælge im Tilmeld dig agen OK og a Nord, Sk Nord, Aren : Turisthus Arrangører

Motion

n.dk nmaratho www.skage scan

SVØMMEHAL

25 m bassin med 70 m vandrutschebane, 2 børnebassiner 1 og 3 m vipper og sauna. Svømmetider på tlf. 9844 5041 Lejrskoler og sportsophold - 100 køjer Konferencer, fester m.m. - mødelokaler til 450 personer Cafeteria/Køkken - mad ud af huset Idrætshaller Kirkevej 19 • 9990 Skagen • www.skfc.dk • 9844 3250 • Cafeteria 9844 5040

S A N D O R M E N Christian B. Hjermitslev, Tlf. +45 51 90 40 99

www.sandormen.dk

Toni Jespersen, Tlf. +45 40 30 50 42

Kørsel: fra påske t.o.m.uge 43 samt efter aftale

85


86


MUSIK I SKAGEN

Musikken i Skagen favner bredt – fra store udendørs koncerter til små intime arrangementer.

Oplev Skagen for fuld musik! Skagboerne elsker musik, og de elsker at dele den med deres gæster. Gennem hele året er der koncerter og livemusik kulminerende i juli med Skagen Festival, Danmarks ældste musikfestival Fire dages folkefest er, hvad der er dækket op til, når den 45. Skagen Festival finder sted 2. til 5. juli. Fra et væld af scener og musik­steder kan du nyde en mangfoldighed af musik fra både nye og kendte navne. Programmet for festivalen er klar omkring 1. maj, indtil da kan du følge med på skagenfestival.dk. Også resten af året er der masser af musikalske events i Skagen, fx kirkekoncerter, koncerter og musikalske oplevelser i Kulturhus Kappel­borg og på byens museer. Desuden er der masser af spillesteder med livemusik hele sommeren igennem. Tjek hjemmesiden skagen-tourist.dk og se, hvilke musik-oplevelser, der venter i netop den periode, hvor du er i Skagen.

Experience the music of Skagen! Throughout the year there are concerts and live music in Skagen. A four-day folk festival is what’s on the menu when the 45th Skagen Festival is held from 2 - 5 July. From a wealth of stages and music venues you can enjoy a diversity of music featuring both new and familiar names. The programme for the festival will be finalized on around 1 May, and until then you can follow developments at skagenfestival.dk. There are also musical events in Skagen throughout the rest of the year, including church concerts, classical concerts and musical works performed at Kulturhus Kappelborg and at some of the town’s museums. Check out the skagen-tourist.dk website and see what music will be on during the period in which you’ll be in Skagen.

Skagen dreht auf! Zu jeder Jahreszeit stehen in Skagen Konzerte und Live-Musik auf dem Programm. Ein viertägiges Volksfest erwartet die Besucher des 45. Skagen Festivals vom 2. bis zum 5. Juli. Auf zahlreichen Bühnen und in Musiklokalen erklingt Musik aller Art von neuen und bekannten Künstlern. Um den 1. Mai steht fest, wer spielt. Vorab kann man sich auf skagenfestival.dk informieren. Auch sonst bietet Skagen jede Menge ­Musik wie Kirchenkonzerte, Konzerte und Musikveranstaltungen im Kulturhaus Kappelborg und in einigen Museen. Auf der Website skagen-tourist.dk können Sie nachlesen, wo die Musik während Ihres Aufenthaltes in Skagen spielt.

87


88

THE TWO SEAS AND THE WHOLE WORLD M E E T AT S K A G E N I N T E R N AT I O N A L F O L K F E S T I VA L

FOLK

B LU E S

ROCK

DANMARK S ÆLDSTE FESTIVAL INVITERER TIL DEN 45. FOLKEMUSIKFESTIVAL 2.-5. JULI 2015 ■ Oplev nye og kendte folkemusikere fra hele verden ■ Nyd en fantastisk ferie ved Danmarks nordligste punkt ved hav og natur ■ Bliv en del af Skagen Festivals unikke by- og havnestemning ■ Og oplev et fællesskab, der giver dig venskaber og oplevelser for livet

Denmark’s oldest festival invites to the 45th. folkmusicfestival from July 2nd.-5th. 2015. Experience new and wellknown folkmusicians from all over the World in a fantastic, international community in the middle of the cosy town- and harbour surrondings of Skagen - the northernmost city of Denmark. Order your ticket and find more information on www.skagenfestival.dk. Få mere information ■ Bestil din billet ■ Hør koncerter ■ Se overnatningsmuligheder Tilmeld dig nyhedsbrevet ...og meget mere på www.skagenfestival.dk

INFO

Få også ople velsen af de mange helt M US IK BE GI særlige VE N HE DE R og arrangemen ter mellem år hyggelige - bl.a. samsp ets koncer te r fiskebord på ilskoncer t med alle mus iker havnen og ko ncer t i Skagen e, Kirke.

S K A G E N F E S T I VA L � S I N C E 1971

HOVEDSPONSORER


MUSIK I SKAGEN

89

Musiksteder med livemusik 2015 S PILLE S TED

ADRESSE

Buddy Holly Skagen

Havnevej 16

Greens Pub & Café

TLF.

WEBSITE

SIDE

2025 7111

www.facebook.com/BuddyHollySkagen

103

Havnevej 3a

9845 1585

www.facebook.com/GreensPub&Cafe 102

Jakobs Café & Bar

Havnevej 4a

9844 1690

www.jakobs.dk

96

Kappelborgen Café & Restaurant

Sct. Laurentii Vej 54

9848 8848

www.kappelborgen.dk

99

Pakhuset

Rødspættevej 6

9844 2000

www.pakhuset-skagen.dk

97

Ristorante Firenze

Havnevej 9

9845 1922

www.firenze-skagen.dk

98

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

9845 0050

www.skagenbryghus.dk 103

Skagen Fiskerestaurant

Fiskehuskaj 13

9844 3544

www.skagenfiskerestaurant.dk

Viseværtshuset

Sct. Laurentii Vej 41

9844 1306

www.visevaertshuset.dk

Spille - og dansesteder med livemusik i højsæsonen, i weekender, i ferier, omkring helligdage o.l. Periodevis livemusik udenfor højsæsonen. Find åbningstider, tidspunkter og musikkalendere på de respektive websites, på facebook eller se dagspressen.

95 101


90

Skagen Food & Design Market For 10. år i træk inviteres gastronomiglade gæster fra både ind- og udland til gode smagsoplevelser og flot design i Den gamle Auktionshal på Skagen Havn.

Skagen Food & Design Market præsenterer spændende kvalitetsfødevarer fra Nordjylland. Få en smagsprøve og inspiration til aftensmaden!


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Den 21. og 22. august kommer alle sanser i brug, når nordjyske fødevareproducenter viser, fortæller og byder på smagsprøver på deres lækre, unikke pro­ dukter i Den gamle Auktionshals autentiske omgivelser. Producenterne står klar til at fortælle den gode historie om deres produkter, og der er mulighed for at smage alt fra fisk og skaldyr til ost, chokolade, nyslynget honning og meget mere. Kokke fra en udvalgt restaurant optræder i Madteatret, og i Børne-­ hjørnet kan børnene lære at håndtere en fisk. Design er arrangementets anden overskrift, og her kan du bl.a. opleve smukt design fra Copenhagen Fur.

Skagen Food & Design Market On 21 and 22 August all your senses will be stimulated when producers of food from all over North Jutland demonstrate, describe and offer samples of their delicious and unique products in the authentic surroundings of the old auction hall. Exhibitors are ready to tell you all about their products, and there’s plenty of opportunity to taste everything from fish and shellfish to cheese, chocolate, freshly extracted honey and much more besides. Chefs from a specially selected restaurant perform in the food theatre, and in children’s corner the kids can learn to handle a fish. Design is the second element in the event’s headline, and here you can experience beautiful designs from Copenhagen Fur.

Skagen Food & Design Market Zum 10. Mal in Folge werden gastronomisch interessierte Gäste aus dem In- und Ausland zu Gourmeterlebnissen und schönem Design in die alte Auktionshalle im Skagener Hafen eingeladen. Am 21. und 22. August sind alle Sinne gefordert, wenn nordjütländische Lebensmittelerzeuger ihre leckeren und einmaligen Produkte in der authentischen Umgebung der alten Auktionshalle präsentieren. Die Hersteller stehen bereit, um gute Geschichten über ihre Produkte zu erzählen, und Besucher haben die Gelegenheit, Fisch und Schalentiere ebenso wie Käse, Schokolade, frisch geschleuderten Honig und vieles mehr zu probieren. Köche eines ausgewählten Restaurants stehen in der Showküche, und in der Kinderecke lernen Kinder den Umgang mit Fisch. Design ist das zweite Element der Veranstaltung und u. a. mit attraktiven Modellen von Copenhagen Fur vertreten.

91


92

Råvarer af højeste kvalitet er basis for store gourmet­ oplevelser, både på restauranterne og hvis du selv vil trylle i køkkenet. I Skagen er fisk og skaldyr naturligvis i højsædet.


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Smagsoplevelser i særklasse

Den gode smag er i højsædet i Skagen, hvor nogle af Danmarks bedste kokke kræser for gæsterne på de mange restauranter. Adlyd din mave og forkæl din gane! Store smagsoplevelser hver dag året rundt. Det er ambitionen for køkken­cheferne på Skagens bedste spisesteder. Restauranterne er meget forskellige, men de bekender sig alle til høj kvalitet og udsøgte, lokale råvarer. Køkken­cheferne på de mange restauranter har hver deres signaturretter, hvor du som gæst får en uforlignelig smagsoplevelse baseret på friske råvarer direkte fra havet. Foruden fisk og skaldyr kan du glæde dig til Skagenskinke, økologiske angusbøffer, håndbrygget øl og bjesk på lokale krydderurter. I Aalbæk byder den gamle kro på mad­oplevelser, der ikke står tilbage for Skagen.

Taste of Skagen

Der Geschmack von Skagen

Great taste sensations every day of the year. This is the ambition of the chefs at Skagen’s best places to eat. The town’s restaurants are very different, but they all prize good quality and selected local ingredients. The chefs at the many restaurants each have their own signature dish, thus giving you as a guest an unforgettable taste sensation based on fresh ingredients direct from the sea. In addition to fish and shellfish, you can look forward to Skagen ham, organic Angus steaks, hand-brewed beer and aromatic schnapps based on local herbs. In Aalbæk the old inn has gourmet food that can match anything Skagen has to offer.

Ganzjährig großartige Geschmackserlebnisse – jeden Tag. Das ist die Ambition der Küchenchefs in Skagens besten Esslokalen. Die Restaurants sind ganz unterschiedlich, aber alle bekennen sich zu hoher Qualität und erlesenen regionalen Produkten. Die Küchenchefs der Restaurants haben jeweils ihre eigene Spezialitäten und bieten dem Gast unvergessliche kulinarische Genüsse auf der Basis frischer Zutaten direkt aus dem Meer. Neben Fisch und Schalentieren dürfen Sie sich auf Skagen-Schinken, ökologische Angus-Steaks, handgebrautes Bier und Aufgesetzten aus Kräutern der Region freuen. In Aalbæk serviert der alte Gasthof Gourmeterlebnisse, die denen in Skagen in nichts nachstehen.

93


94

Spiseguide 2015 S K AG E N

A DR E S S E

T L F.

S Æ S ON

Bodilles Kro

Østre Strandvej 11

9844 3300

1/2 - 30/12 Lukket 24,25 og 26/12.

102

Brøndums Hotel

Anchersvej 3

9844 1055

7/2 - 22/12

139

Casa Italia

Havnevej 5a

9844 4488

1/4 - 30/8

Foldens Café og Restaurant

Sct. Laurentii Vej 41

9844 1166

1/1 - 31/12 Lukket 24,25 og 26/12.

S I DE

98 101

Greens Pub og Café

Havnevej 3a

9845 1585

2/1 - 31/12

102

Havnens Grill & Takeaway

Rødspættevej 10

9844 6385

1/1 - 31/12

102

Jakobs Café & Bar

Havnevej 4a

9844 1690

1/1 og 5/2 - 31/12

Jørgens Spisehus

Sardinvej 7

9844 2624

Se hjemmeside

96 100

Pakhuset

Rødspættevej 6

9844 2000

2/1 - 30/12

97

Restaurant Holger

Gl. Landevej 39

9844 2233

1/1 - 20/12 & 27/12 - 30/12

94

Nordens Folkekøkken

Havnevej 11

5353 8250

1/6 - 31/8

98

Restaurant Kokkenes

Havneplads 20

9844 4848

1/3 - 12/12

100

Kappelborgen Café ogRestaurant

Sct. Laurentii Vej 54

9848 8848

1/1 - 31/12

99

Restaurant Palmehaven

Sct. Laurentii Vej 35

9844 1166

1/5 - 30/9

101

Ristorante Firenze

Havnevej 9

9845 1922

1/1 – 31/12

98

Ruths Brasserie

Hans Ruths Vej 1

9844 1124

1/1 - 3/1 og 20/1 - 31/12

98

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

9845 0050

1/1 - 31/12

103

Skagen Fiskerestaurant

Fiskehuskaj 13

9844 3544

1/1-31/12

95

Trattoria Toscana

Havnevej 14

9845 1213

1/4 – 31/10

98

Kandebakkevej 17

9848 7900

1/5 - 27/9

100

Skagensvej 42

9848 9022

19/1 - 31/12

138

K A N DE S T E DE R N E Hjorths Restaurant

A ALBÆK Aalbæk Gl. Kro

Der kan være enkelte lukkedage på spisestederne, specielt omkring jul og nytår, lige som der kan være ekstraordinært åbent i forbindelse med helligdage eller skoleferier.

nist Pia ften ra hve 18.00 Kl. Restaurant Holger på Color Hotel Skagen er et populært spisested i helt nye omgivelser. Kom og oplev vores overdækkede gårdhave, det specialbyggede walk-in-vinskab, store vinoplevelser og den sædvanlige kulinariske kvalitet. Color Hotel Skagen A/S • Gl. Landevej 39 • 9990 Skagen +45 98 44 22 33 • www.colorhotels.dk


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Lagret på “fritgående” urter fra naturen ved Skagen

Håndbyggede specialiteter med et nordisk strejf

Skagen Bjesk er kryddersnaps, lagret på urter og bær, efter gamle opskrifter.

Skagen Køkkenet er specialiteter, udviklet på Skagen Fiskerestaurant.

Lagret på fritgående urter www.skagenbjesk.dk

www.skagenkokkenet.dk

Fiskespecialiteter i særklasse

Her kan I nyde en gourmet menu i restauranten på 1. sal med udsigt over havnen, eller spise en frokost eller en let middag ved kajen, i rustik stemning og havnemiljø. I højsæsonen, vil der være dage med festlig og hyggelig live musik i baren og på kajen.

95


96

Jakobs Café & Bar BRUNCH, LUNCH & AFTENRETTER +BANDS B

INTERNET

AVISER

live dj

Sport1 & LIVE PÅ TV

B

JAKOBS.DK • CAFE: 0045 98441690 • BED & BREAKFAST: 0045 29721324


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Havnecafé og Fiskerestaurant

Velkommen på Pakhuset Oplev vores dejlige restaurant på 1. sal hvor man, omgivet af galionsfigurer, kan nyde de velsmagende fiskeretter. I Havnecaféen frister vi med lette fiskeretter til frokost og fiskehovedretter om aftenen. (Også kødretter). Nyd et glas skummende fadøl eller en cappuccino i baren eller på terrassen. Livemusik hver aften i sommersæsonen

Pakhuset, Rødspættevej 6, 9990 Skagen, Tlf. 98 44 20 00 mail: sund@pakhuset-skagen.dk • www.pakhuset-skagen.dk

97


98

Spis som italienere - hvis du har livet kært

Pizza · Pasta · kød · fisk

Ruths Brasserie Åbent alle dage kl. 7.30 - 21.00 Højsæson åbent til kl. 22.00

Ristorante RistoranteFirenze Firenze Havnevej 9, Havnevej 9, 9990 9990Skagen Skagen Tlf. 98 45 19 22 Tlf. 98 45 19 22 www.firenze-skagen.dk Vi bringer gerne vore retter ud af huset TORIA tilTrattoria selskaber,Toscana receptionerTog R A Tfødselsdage. Prøv også Havnevej 14 en af vores andre italienske 9990 Skagenrestauranter i Skagen Tlf. 98 45 12 13

PI

Trattoria Toscana A

K

ZZ

E A · PA S TA · S T

Havnevej 14, 9990 Skagen Tlf. 98 45 12 13 Casa Italia

Havnevej 5a

Hans Ruths Vej 1 · Gl. Skagen · 9990 Skagen Tlf. 9844 1124 · www.ruths-hotel.dk

9990 Skagen Casa Italia

Havnevej 5a, 9990Tlf. Skagen 98 44 44 88 Tlf. 98 44 44 88

Ægte mexicanske specialiteter Jalapenos Havnevej 11 9990 Skagen Tlf. 98 43 12 13


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Vi byder for 2. sæson velkommen hos Skagen’s nye møde-, musik- & spisested.

MAD

Vi serverer klassisk caféfrokost, saftige bøffer, fisk, skaldyr & fjerkræ med sæsonens lækreste grønt, til formidable priser!

DRIKKE

Friskbrygget kaffe, kolde øl og store vine i lækre omgivelser.

LIVE MUSIK

& god stemning året rundt hold jer opdateret på vores hjemmeside www.kappelborgen.dk

Følg os på Facebook

“Kappelborgen“

- Sct. Laurentii Vej 54 - 9990 Skagen - 98 48 88 48 info@kappelborgen.dk www. kappelborgen.dk

99


Skagen, Gl. Skagen, Hulsig, Kandestederne, Skiveren and Aalbæk all have plenty 100 of choices when you fancy a good meal. Whatever your choice, you´ll find one thing

Geschmack und Geldbeutel, doch eines ist ihnen allen gemeinsam; die Liebe zu den guten Zutaten. Hier ist eine Übersicht der guten Speisegaststätten in der Skagener Gegend. GUTEN APPETIT!

For alle der vil nyde et godt måltid tilberedt af kun de bedste råvarer og dertil spændene og velsmagende vine, serveret i en hyggelig og varm atmosfære er Restaurant Kokkenes stedet. Der er virkelig lagt op til en rigtig god aften i rolige omgivelser og til rimelige priser kun et stenkast fra Skagen havn. Der er også mulighed for at følge med i seneste nyt fra Restaurant Kokkenes på www.kokkenes.dk

Havneplads 20 • 9990 Skagen • Tlf. 98 44 4848

Tid til forkælelse

Nyd frokosten, eftermiddagskaffen eller middagen Oplev hvorlyset charmen, nostalgien fra de 2 have, slap af fra dagligdagen, nyd udsigten over klit og hav, og de smukke omgivelser er bevaret.

lyden af havets brusen og hvisken i marehalmen. Restaurant og hotel midt i den storslåede natur, kom, føl stemningen og få batterierne ladet op.

KANDEBAKKEVEJ 17 • KANDESTEDERNE

Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel Stjerneskud · Pandestegt 9990 SKAGEN •· Luksus TLF. +45 98 48 79 00 Kandestederne · Kandebakkevej 17 · 9990·Skagen · Tlf. 98 487 900 · info@hjorthshotel.dk · www.hjorthshotel.dk Rødspætte · Frokosttallerken Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · 0 hvor kan vi sPise Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj Samlet Guide 146 sider.indd 80 03-12-2009 08:39:03 erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødsp ættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pand estegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagen · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik Sardinvej 7 · 98442624 · www.jørgensspisehus.dk adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspæ


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

i

af centrum

Sct. Laurentiivej 41

Viseværtshuset

Sct. Laurentiivej 35

Foldens to hoteller kan tilbyde 88 hyggelige værelser, restaurant, en prisvenlig cafe med udsigt til byens gågade. På Viseværtshuset er der god stemning og livemusik hele året rundt.

Foldens Hotel kan også tilbyde hyggelige ferielejligheder eller hus i Skagen centrum. Stort lækkert fiskebord hver fredag/ lørdag i sommerperioden.

Sct. Laurentiivej 35 og 41. 9990 Skagen. info@foldens-hotel.dk. www.foldens-hotel.dk

101


102

Green`s

TAPAS · STJERNESKUD

Est. 2009

SOMMER 2015

ÅBNINGSTIDER CAFÈ / BAR

HELE ÅRET Torsdag - Lørdag kl.10.00 - 21.00 Søndag - Onsdag kl. 10.00 - 17.00 JUNI - JULI - AUGUST Søndag - Onsdag kl. 10.00 – 01.00 Torsdag - Fredag - Lørdag kl. 10.00 - 03.00

VI BRUGER KUN FRISK FISK FRA FISKEHANDLEREN.

ÅBNINGSTIDER KØKKEN

HELE ÅRET Fredag - Lørdag kl. 10.30 - 21.00 Søndag - Onsdag kl. 11.00 - 16.30 JUNI - JULI - AUGUST Brunch tallerken kl. 10.30 - 12.00 Frokost kl. 11.00 - 17.00 Aften kl. 18.00 - 21.00

- LIVE MUSIK / DJ -

HAVNENS GRILL & TAKEAWAY

JUNI - JULI - AUGUST Torsdag - Fredag - Lørdag

- STORSKÆRM -

Vi viser bla. Premier League, Tour De France, Champions League & Boksning

Rødspættevej 10 . Tlf. 9844 6385 www.havnegrillenskagen.dk

rant

men på Restau

Hjertelig velkom

O BODILLES KR

le familien, spisested for he - det hyggelige ru og cent m. tæt på havnen

ÅRDMILJØ DEJLIGT G sse rne og sandka

KROMAD GOD DANSK sk especialiteter

med legehjø ksne. for børn og vo - en grøn oase

f- og fi med mange bø enuer. så som børnem - selvfølgelig og

nitzel.

mte Wienersch

r vores berø okken anbefale

K

Restaurant

11 Østre Strandvej en ag Sk 90 99 lle bodi skro.dk

o.dk . info@

Bordbestilling anbefales på tlf. 9844 3300

www.bodilleskr

le året, lgelig åbent he Vi holder selvfø og bestil! ng Ri t. se hu rne ud af og vi leverer ge


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Besøg

Skagen Bryghus Frokostrestaurant · Musiksted · Biergarten

Skagen Bryghus er noget af det første, du lægger mærke til, når du sydfra ankommer til Skagen by. Udover selve bryggeriet, har vi også en dejlig frokostrestaurant og biergarten. Du kan nyde live musik hver fredag og lørdag eftermiddag hele året rundt. Vi har altid mindst 7 forskellige håndbryggede øl på hanen, som du også kan tage med hjem i 2 liters stakitflasker. Akkurat som i gamle dage, kan de genfyldes igen og igen.

Live musik i ugerne: 27, 28, 29 & 30 Starter kl. 22:30

Kom ind i Bryggerrestauranten og nyd en god frokost med et velskænket glas fadøl, eller hvis du ønsker at booke plads til en af vore populære rundvisninger. Kirkevej 10, Skagen · Tlf 98 45 00 50

www.skagenbryghus.dk

SK AGE N R ET T E R

En flot og visuel bog af Hans Henrik Tholstrup, hvor en række skagenpersonligheder fortæller om deres relation til byen og præsenterer opskriften på en favoritret med friske råvarer fra Skagen, såsom friske fisk, skaldyr og havtorn. Pris kr. 250,-. Kan købes på turistbureauet.

/BuddyHollySkagen

103


104

Shopping

- gør en god handel

De mange gæster i Skagen giver basis for et stort og eksklusivt udbud af mærkevare- og specialforretninger, hvilket igen gør shoppingturen til en særlig oplevelse.


SHOPPING

Ferieshopping med tilhørende cafébesøg og hygge i bymiljøet er særlig attraktivt i Skagen, hvor udbuddet af specialforretninger er i særklasse. En dag i byen med shopping og caféliv hører til enhver ferie, ikke mindst i Skagen. Havnen og gå­ gaden har sin helt egen sjæl og tiltrækker tusinder på en sommerdag. I Skagen finder du et formidabelt udvalg af specialforretninger. Alle førende mærke­ varer er repræsenteret her, så uanset om du vil forkæle dig selv, din familie eller nogle derhjemme med en lille gave, så finder du helt bestemt noget godt. Til den gode shopping-oplevelse hører både gode tilbud og god betjening. Det ved de handlende, og for dem er det personlige møde med kunderne selve drivkraften i at drive forretning. Også Aalbæk har et godt udvalg af specialforretninger og et højt kvalitetsniveau både når det gælder varesortiment og betjening.

Shopping - give yourself a treat A day in the town with shopping and relaxation at a café is an integral part of any holiday, not least in Skagen. The harbour and the shopping precinct have their own particular soul and ­attract thousands of visitors on a summer day. In Skagen you’ll find a fantastic choice of specialist shops. All the leading brands are represented here, so regardless of whether you wish to indulge yourself, treat your family or a loved one back at home with a gift, you’re sure to find something suitable. Special offers and good service are all part of the shopping experience. Traders in Skagen are well aware of this, and meeting their customers in person is for them the very essence of their business. Aalbæk also boasts a good range of specialist shops and a high level of quality, both in terms of choice and service.

Shopping - verwöhnen Sie sich selbst Ein Tag in der Stadt mit Shopping und Café­besuch gehört zu jedem Urlaub, nicht zuletzt in Skagen. Hafen und Fußgängerzone haben ihre ganz eigene Seele und ziehen an einem Sommertag Tausende an. In Skagen gibt es eine hervorragende Auswahl an Fachgeschäften. Alle führenden Marken sind hier vertreten. Ob Sie also sich selbst, Ihre Familie oder Daheimgebliebene mit einem kleinen Geschenk verwöhnen möchten – hier finden Sie bestimmt etwas Passendes. Zu einem positiven Einkaufserlebnis gehören gute Angebote und guter Service. Das wissen die Geschäftsleute, die den persön­lichen Kontakt zu ihren Kunden daher besonders pflegen. Auch Aalbæk verfügt über eine gute Auswahl an Fachgeschäften und ein hohes Qualitätsniveau in Warensortiment und Service.

105


106

SPA-PRODUKTER Nordkajen 4 路 Skagen Tlf.9844 3342 ilsejacobsen.com


SHOPPING

Lækre mærkevarer på Skagen Havn

En eksklusiv butik på Skagen havn fyldt med lækkert tøj, sko og tilbehør til damer, herrer og børn. Vi har masser af internationalt kendte mærker, der omfatter såvel en frisk, ung stil som klassisk design, som f.eks: Ralph Lauren • Armani Jeans Henri Lloyd • Tommy Hilfiger • NN07 Hansen & Jacob • Hunkydory Parajumbers • Barbour • Mos Mosh NZA • Odd Molly • Sebago • Lexington • Blue • Pantofola • Fonnesberg Ottod’Ame • Campomaggi • Oscalito NYDJ • Aeronautica • Robin Jeans Vi står klar til at yde dig den bedste service, så hjertelig velkommen!

Nordkajen 2 • 9990 Skagen • Tlf. 98 44 53 01 • www.pier-1.dk

107


108

Briller Glasses Kontaktlinser Contact lenses Hurtig brillelevering

Smykker Jewelry Schmucken Ure Watches Uhren

Tlf. 98 44 15 33 stenbroen@nytsyn.dk

Smykker og ure Tlf. 98 44 11 08 stenbroen@mail.dk

Sct. Laurentii Vej 48, Skagen

BRILLE I DIN ENKELTSTYRKE PÅ EN TIME

BRILLER OG KONTAKTLINSER

SCT. LAURENTII VEJ 69 · SKAGEN · Tlf. 98 44 35 09

Smag på Skagen

Skagen skinke, pølser og lækre delikatesser fra Danmarks bedste slagter Kan også købes på: www.munch-skagen.dk

Sct. Laurentii Vej 1 · 9990 Skagen slagter@munch-skagen.dk


SHOPPING

VISIT OUR CONCEPT STORE Sct. Laurentii Vej 6B, 9990 Skagen

www.skagen.com

109


110

velkommen hos dit lokale

Skagen Gavekort

- en god gaveidé!

byggecenter • Maling og træbeskyttelse • Belysning og elartikler • El- og håndværktøj • Trægulvsudstilling • Weber grillafdeling • Byggematerialer • Haveredskaber • Plæneklippere • Fliseudstilling • Badudstilling • Brændeovne • VVS afdeling • Havemøbler og meget meget andet ÅBNINGSTIDER:

Mandag - fredag: 7.00 - 17.30 Lørdag, søndag og helligdage: 9.00 - 14.00

Glæd din familie eller dine venner med et elektronisk gavekort. Kortet udstedes på et valgfrit beløb og kan bruges til shopping, overnatninger, restaurationsbesøg og på skønne oplevelser. Køb det på: Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen 9844 1377 · www.skagenshoppen.dk eller Tonny’s Blomster Skråvej 6E · 9990 Skagen 9844 3533 · www.tonnys-blomster.dk

Skagenstæpper Pr. stk. 99,-

2 STK.

149,-

- udenfor sæsonen er der indskrænkede åbningstider. Se de aktuelle åbningstider på www.bygma.dk.

elsker godt kram

SKAGEN Sct. Laurentii vej 59 . 98442224

SKAGEN Sct. Laurentii vej 38 . 98444585 sport@tiptopskagen.dk


Foto og design: grønlunds

SHOPPING

Butik

SKAGEN

Man-fredag 10-18.00 Lørdag 10-16.00 Sct. Laurentii Vej 56 9990 Skagen Tlf. 98 44 15 04

111


112

HAVNENS STORE MARITIME FORRETNING

THE LARGE MARITIME SHOP AT THE HARBOUR

Stort udvalg i beklÌdning, büdudstyr, tovvÌrk, maling, isenkram og fodtøj. STOR AFDELING MED LYSTFISKERGREJ.

Sight

SHOPPING Skagen byder pĂĽ mange sevĂŚrdigheder

- en af dem er et vĂŚld af spĂŚndende specialforretninger Vi er her for dig 365 dage om ĂĽret...

We have a large selection of clothing, marine equipment, ropes, paint, hardware and footwear. LARGE SECTION WITH ANGLER GEAR

Se aktiviteter og ĂĽbningstider pĂĽ www.skagenhandel.dk

4DU 4DU

www.g

4 flot

&3)

smøg

lle for a n e k k Buti

Velkommen til Sightshopping i Skagen

or alle

HAVNEVAGTVEJ e. 7.00 - 17.30 ¡ Lør. 9.00 - 13.00 12 ¡ 9990 SKAGEN ¡ TLF. 98 44 12 70 Ă…BNINGSTIDER / OPENING HOURS: Man.-fre. kl. 7-17.30. Lør. kl. 9-13. Søn. lukket Ă…bningstider: Man. - fre. 7.00 - 17.30 ¡ Lør. 9.00 - 13.00 Mon.-Fri. 7 am-5.30 pm. Sat. 9 am-1 pm Sun. closed

shoPPing


SHOPPING

Spar penge - også i din ferie REMA1000 har lave priser og Danmarks største udvalg af dagligvarer til discountpris. Gå i REMA1000 og få bedre råd til alt det ekstra, der hører med til en god ferie!

Åbent alle ugens dage

8-21

Meget mere discount! Hjørringvej 33 - Gærumvej 36 - Frederikshavn Sophus Falcks Vej 2 - Sæby Kattegatvej 3 - Skagen

Butikken emmer af inspiration til dig, som holder af gastronomisk grej

Vi håndplukker varerne og sælger kun det, som er gedigent, smukt og funktionelt. Ikke mindst franske ”de Buyer”, som nok er mest kendt for deres rå jernpander, har en stor plads i vores hjerter og dermed også en stor plads i butikken.

Ved butikkens store gaskomfur har vi året rundt spontane besøg af kokke og gastronomer, som tryller med vores grej. Vi er derudover heldige at være forhandler af Kirsten Lorentzen’s tekstilserie med måger. Kom ind og lad dig inspirere.

Minimums åbningstider over året: Mandag – fredag 10.00-17.30 Lørdag 10.00-14.00 Udvidet åbningstider ved helligdage og i sommerperioden. Se mere på www.laurentius-skagen.dk. VELKOMMEN - vi glæder os til at vise vores butik frem.

Sct. Laurentii Vej 29 – skråt over for banegården

113


114

Vi holder åbent

når du har tid til at handle...

Tag med ud at fiske!

Dagligvarer i Gl. Skagen

SCHo­N geWuSSt?

7. juni - 31. august

Alle dage undt. lørdag kl.9-14 & 16-21 DKK 350

Med båden Nordsøen tilbyder jeg fisketure med udgangspunkt fra Skagen. Her lægges vægt på gode fiskeoplevelser. - Oplev at pilke på vrag eller fang makreller en sommeraften.

• Ausgehend von den angelandeten Gütermengen verfügt Skagen über den landesweit bedeutendsten Lørdag kl. 5-17 Hafen. DKK850 • Die Fa. Pelagic Skagen A/S ist der Frisk frugt og grønt, fersk kød og fisk, landesweit größte Hersteller von daglige leverancer af brød og mejeriprodukter. Heringserzeugnissen. Vi skifter navn i løbet sommeren til: • Die 1917 gegründete WerftafKarstensens Skibsværft A/S hat etwa 160 når du har tid til at handle... ER Beschäftigte. NDEVENLIGE ÅBNINGSTID KU • Die Genossenschaft FF.... Fiskernes .....7.00-21.00 dage le ugensgehört Al Fiskeindustri zu den weltweit mobil: 23 23 78 14 - www.northsea-fishing.eu führendenviHerstellern von Fischmehl - hvorefter er klar til at give dig endnu bedre und Fischöl. indkøbsmuligheder. Vi glæder os til at se dig. • Im Jahre 2009 wurde im Hafen eine neue Kaianlage für noch größere Schiffe eingeweiht

- vi har åbent når du har tid...

:

alle ugens dage ViÅben holder åbent kl. 7.00 - 21.00

- vi har det

2, Skagen V/Else Doggerbanke Meibom & Johnny Sørensen

Doggerbanke 2 • Skagen doggerbanke@spar.dk www.spar.dk

TIDER:

KUNDEVENLIGE ÅBNINGS

7.00-21.00 Alle ugens dage .........

- vi har det V/Else Meibom & Johnny Sørensen

Doggerbanke 2 • Skagen doggerbanke@spar.dk www.spar.dk

Vestre Strandvej . DK - 9990 Skagen . Tlf. 98 44 13 33 . Fax 98 44 30 12 . mail: dsc@skawsupply.dk

skagen havn 1


Flot butik med stort udvalg i cykler til herrer, damer og børn

gRATiS direkte til båden! SHOPPPING

115

Vestre Strandvej 4 • 9990 Skagen • Tlf. 98 44 25 28

JbX^\ej b\e[k\ ]i`jµi ]fi [Xd\i f^ _\ii\i $ df[\ie\ f^ ]fiep\e[\ jXcfe d\[ _µakl[[Xee\k g\ijfeXc\

8Yg][b Zf]g¨f

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALING · TRÆBESKYTTELSE · TAPET

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MAL

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALING · TRÆBESKYTTELSE · TAPET

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MAL

GXjjX^\e ,# 000' JbX^\e# Kc]% 0/++ ,*,+

F9J

Fec`e\ Yffb`e^ g nnn%jXcfej\a\i%[b Giµm f^j l[\e k`[jY\jk`cc`e^

DXe$ =i\[X^1 0%''$(.%*' Cµi[X^1 /%''$(*%''

100 shoPPing

SKAGEN FARVER

Samlet Guide 146 sider.indd 100

SCT. CLEMENS VEJ 35 · 9990 SKAGEN · TLF. 98 44 13 35

03-12-2009 08:44:12

Idé & inspiration - helt på toppen MALING · TAPET · TRÆBESKYTTELSE · RULLEGARDINER · PERSIENNER KURVEVARER · KUNSTNERARTIKLER · AUTO- OG BÅDMALING

Klassisk tøj til både herrer og damer Kig forbi Redgreen - vi har altid kaffe på kanden eller et glas rødvin. Åben alle ugens 7 dage. Du kan også følge os på Facebook: www.facebook.com/redgreenskagen.dk

Nordkajen 4, 9990 Skagen. Tlf.: 98 450 095


SKARPÆSVEJ

R-

GE

RYTTERVEJ

SPLIIDSVEJ

RIMMERVEJ

CORASVEJ

MIK JEN KEL VEJNES

SAXILDSVEJ

ANCHER SVEJ

EJ

AG TV

J SK A

SKAGEN

EL

J

M RI

TO

VE

SI LD E

NØRR ELED

KR OG HS VE J

HA VN EV S BI

EL

ST

J KA

M

DU KA

0T PILEJ V

J

J

KATTEGAT

J

A GTK

JOL VEJLE-

GE

VE

DE

SIL

N S RE ER SØ MB J A HU K

J

J

A IEK

OL

EJ

E RIV

IN

LÆ GT VE ERJ KUT T VEJER-

EJ

YV

RB

TE

ØS

TV

NO

FRA

EJ

KVASEV

J

ND

EJ ISV

AM LE PR MO ST VE

J

LE

VE

TMO

V

VESTRE E OL TVÆRM

E AS KV

VES

AJ

-

K ÅL

EJ

J VE ER

REBAGERSL I

AJ

E NG

I DD BE EJ V

STK

NK

-

NO

ST

KU TT VEJ ER-

KAEJ V

IN RD J SA VE

AJ

K RD

NVEJ

VE

K UC TREJ EV SS

N

J

VE

TIK

S

ST EJ SV ST

GE

AN

J

E-

RM

HE

L HO

RG KE FIS

VE EA

J

SV

VE

S PSEN S JE MAD VEJ

SRFT VÆEJ V

EJ

SV

ICIU

LED TER

BR

FA

LO

GAR

S

RE

ST

EJ

DV

AN TR

ERENDGEN GAN

VE

S JENGES FA J VE

S EN

É

DE-N SME PE SLIP

B

ER

ST

VE

EM

CL

T - KIP LLE SPER J MØ J VE VE

SC

EJ SV

J

E YV

TÆKKER-N STIE

S VE

G ER SB MO

MØLLEVANG

MØLLEVANG

J VE

J

ER

J

LUNDS ALL

THE

TII

EJ

S EN EM S-

N FSE LLEEJ V

VE VE J

J

VE

OV

SK

J VE

ELKAPP EN GANG EEJ VN S GV HALAD KAP LBOR P PE

J

SVE

HNE

DAP

Åbningstider: Mandag - fredag kl.N 8.00-17.30 J VE ND Lørdag kl. 9.30-13.00 RA ST E TR Cykeludlejning fra 21. juni ØS EJ SV N Alle dage kl. 8.00 - 21.00. IO KT AU Cykeludlejning til lejrskoler: Første døgn kr. 60,-. Efterflg. døgn kr. 35,N TIE

G ER GIV

S S JENRUP KLA VEJ

KEN

SE GÅ I ST

ØS GEN LÅ

MSVEJ

EJ

IV

U LA ÆST- -

SK RÅVE J

NØRREVÆNGET VED KIR

J IKS VE -ER

CL

DK

E LV

KE VIN

HS BAG VES

NIELSENS

LODSL DS STI VEJ

A. SCHWARTZ VEJ

T SC

RS

LA

-

RT GA RNE IEN ST

EN UR . LA SC T

ER LL VA KEN K BA

VEJ

T.

SC

BANESTI BA J VE LDA DSAR J GA VE EJ J N ETV SKA ME PAK EM U EJ V KL EH NE SK E- HAV KE- HESJFI OL IT E K SK EJ BA IEN G V V ST ORR. S TH SCH UN U D KIL BR J D- EVEJ RØ TT VEEJ Æ V ALUEN SPVEJ SB S. RS ND C. LLE TRO J EL MØ VE KR J MA VE

EJ

E MON ANE EJ T

S HAN

NE

KONG-

-

J VE TER-

DE

OD

M HØGEN- VEJ VE EN HAUG N J DIS STIE BRØN JER DU DRE

N RE

VEJ

M OLEJ VE

ULLERUPVEJ

J

V BO

EL ND

J

.X´s

CHR

KIRKEV

VE EL IND TR

VE

CHR.X´s

ANDS VEJMSTI SKRÆNTEN

SKAG

J AVE

EJ TUEV

DANEVEJ

MOSEGÅRDSVEJ

NEDRE MOSEVEJ

ANKERMEDET

EJ

MARKV

TI

EJ

TH. NÆS

E ND GE VE VÆN

OD

KAVALLERIVEJ

RVEJ

GL. FY

Cykeludlejning, værksted og butik

V ES

V IUS AV ER TT ET BU NG OVÆ LB T

K.

SKAGAVEJ

TRINDELVEJ

EJ

DE

MUSKETERVEJ

MARKVEJ

XANDRIN

EJ

I. CHRISTENSENS VEJ

VEJ

L-

OPPE VEJ

CARL JOHANSESN VEJ

S JEN LEVS DS BIN VEJ

VEJ

J

P. ANDERSENS

EJ

LEEJ

ULRIK PLESNERS

E DEV VAN BRO

EVEJ

J VE

FYRS

RIA MA J VE

HUBERTUSVEJ

EJ

FY RB RO

ET HJELDS DIG BAKKEN JEN EJ SV ND ÅRD RA T THAG ST IEN J NG E ST LDER EVÆ EJ VE O DD EV KJENGEN AS UD GA AJ LE VEJ SSK DER GA HER RK LÆN LOC TE HOL J EJ S V VE EDSKES OA ERS RØD STI M. GO NS - C VÆV D STI SE J GÅR . ER T G. S RYS OLE END DVE AS AJ LLE RS PEN SVEJ TE FÆ COVEJ SK V G PE VEJ TEPRÆSTEIK ÆS S T- LYNJ LØKKEN PR NGET YBR E U SE JOR VÆ SKRNS- H OLMS V RS KR FA H J LA VE E V VEJ S TI ERJENS WINTHERS VEJ SØSTED IK L BR J RFA VE N TTE T RY NGE STIE MS VÆ ERS SEU MU ØLL

BERTELSVEJ

VE J

JENS

J

KVE

PAR

116

HVIDEEJ FYRV

-

SKARPÆSVEJ

0

YKELUDLEJNINGSKAGEN.DK 500

1000

Vestre Strandvej 4, 9990 Skagen Tlf. 98 44 25 28 • 20 16 75 28

Husk: Skagen opleves bedst fra en cykelsadel!

Find varige Skagenminder i vores webshop www.skagenshoppen.dk Vi sælger bl.a. bøger, postkort, CD’er, plakater, Skagen Pas, gavekort, billetter via Skagenbilletten, reproduktioner af akvareller, smykkeengle, skagenrose smykker, tøj fra Skagen Kollektionen m.m.

Skagen

- eller besøg os på Skagen Turistbureau - Vestre Strandvej 10 9844 1377 - skagen@turisthusnord.dk


SERVICE

God service i Skagen Også i dit feriehus kan der blive behov for en reparation. Skagen-områdets erhvervs­ drivende sætter en ære i at behandle gæster lige så godt som de faste kunder.

Good service in Skagen

Din lokale elpartner

You may also need something ­repaired during your holiday. Businesses in the Skagen area make it a point of honour to treat visitors every bit as well as they do their regular customers.

In Skagen wird Service groß geschrieben Auch im Urlaub muss mal etwas repariert werden. Die Betriebe in und um Skagen bemühen sich, Kunden, die als Urlauber hier weilen, ebenso gut zu behandeln wie Einheimische.

www.jens-christoffersen.dk

Alt i tømrerog snedkerarbejde Vi kan også hjælpe med sommerhus opsyn hele året.

JENS CHRISTOFFERSEN A/S Aut. elinstallatør. Østersøvej 1. Skagen

Buttervænget 9 • 9990 Skagen Tlf. 21 71 09 50 Mail: flemming@bts-skagen.dk www.bts-skagen.dk

MURERFIRMAET A S

Lars Jensen Skagens ældste tømrerfirma med over 100 års erfaring indenfor faget. NYBYG · TILBYG · RENOVERING HOVEDENTREPRISE · ENERGIRÅDGIVNING

Rødkælkevej 3-5 · 9990 Skagen Tlf. 98 44 10 80 · Jørn - 21 47 10 80 www.skagen-tomrer.dk

• Alt i elinstallationer & Service • Hvidevareservice • Elvagt - 24 timers service • Butik · Hårde hvidevarer · Belysninger · Elartikler

Lars Ole Jensen Musketervej 10 9990 Skagen Tlf. 98 44 51 24

Tel.: +45 98443530 / 98442556

117


118

Mange camping­ pladser ligger skønt i naturen, som her ved Bunken Camping der har direkte adgang til en herlig badestrand.


OVERNATNING - CAMPING

119

Camping og friluftsliv På campingpladsen er der både afslapning for de voksne og aktiviteter for børnene. Et godt udgangspunkt for en ferie i Skagen-området. Skagen-området har ikke færre end syv gode campingpladser med stor kapacitet og fremragende faciliteter. Pladserne er meget forskellige i beliggenhed og indretning, så du har alle chancer for at finde en plads lige efter dit hoved. Holder du cykel- eller trekkingferie, kan du overnatte direkte i naturen i de shelters, der findes langs vandrestierne eller i telt i klitplantagerne. Ja, du kan også sove under åben himmel i en hængekøje eller blot i sove­pose. På turistbureauet kan du låne en rygsæk med hængekøje eller et telt.

Staying overnight close to nature If you love the great outdoors and camping, then the Skagen area offers ideal conditions. Stay in a tent, caravan, camper van or sleep under the stars! The Skagen area has no fewer than seven good campsites with plenty of capacity and excellent facilities. The campsites have very different locations, so there’s every chance of finding a campsite that suits your taste. If you’re on a cycling or trekking holiday, you can stay in the shelters that are found along the hiking trails or in a tent in dune plantations. You can even sleep under the stars in a hammock or a sleeping bag. At the tourist office you can borrow a rucksack with a hammock or a tent.

Naturnah übernachten Wer Natur und Camping liebt, findet in und um Skagen optimale Bedingungen vor. Übernachten können Sie hier in Zelt, Wohnwagen und Wohnmobil oder gar unter freiem Himmel! In und um Skagen gibt es nicht weniger als sieben gute Campingplätze mit großer Kapazität und hervorragenden Einrichtungen. Lage und Anlage der Plätze sind ganz unterschiedlich, so dass auch bestimmt ein Platz nach Ihrem Geschmack dabei ist. Radfahrer oder Wanderer können direkt in der Natur übernachten - in Unterständen entlang der Wanderwege und im Zelt in den Dünen. Oder sogar unter freiem Himmel in einer Hängematte oder nur im Schlafsack. Ruck­säcke mit Hängematte oder Zelt können im Touristbüro geliehen werden.


120

Camping 2015 Opening Season Öffnungszeiten

Antal pladser Pitches/ Plätze

CampOne Grenen Strand +45 63606361  www.grenencamping.dk

28/3 - 18/10

168

80/90

45/55

30/95

40

20

Ja - B 100

Poul Eeg Camping +45 98441470  www.pouleegcamping.dk

29/4 - 6/9

421

92

55

45/95

41

15

Ja - B 100

Skagen Camping +45 98443123  www.skagencamping.dk

27/3 - 1/9

265

86

52

50

40

10

Ja - B 75

Råbjerg Mile Camping +45 98487500  www.raabjergmilecamping.dk

29/3 - 30/9

446

88

61

50

39

15

Ja - B 50

Bunken Strand Camping +45 98487180  www.bunkenstrandcamping.dk

27/3 - 27/9

700

89

56

30

39

15

Ja - B 50

27/3 - 30/9

595

89

66

85-160

39

15

Ja - B 100

Åbningssæson

Pris pr. døgn Price per day / Preis pro Tag

S K AG E N

HULSIG/BUNKEN

SKIVEREN Skiveren Camping +45 98932200  www.skiveren.dk

Voksne Adults Erwachsene

Børn Children Kinder

Pladsleje Rent of area Platzmiete

Strøm Electricity Strom

Hund Dog Hund

Autocamperservice Autocamperservice Wohnmobil-Service

Hytte Cabin Hütte

Campingvogn Camper Wohnwagen


OVERNATNING • CAMPING

Antal Amount/Anzahl

Pr. døgn Per day/Pro Tag

Pr. Uge Week/Woche

2800

Reservation Booking/Reservierung

Udlejning kun Afstand i km til på ugebasis Distance in km/Entfernung in km Only weekly rentals / Nur Skagen Aalbæk Wochenbasis

Ja

Ja

22/6 - 10/8

1,5

20

1,5

0

Nej

Ja

21/6 -9/8

1,5

20

1,5

0,5

Nej

Ja

28/6 - 7/8

2

19

1

1,5

Ja 120 kr.

27/6 - 1/8

12

8

1

1,5

Ja 125 kr.

15

5

1

0

Nej

25

14

7

0,3

130 kr. 2 pers. excl. strøm

9

0

400C

11

5

550C- 590C 4900- 3900730C 7200 5900

Ja

5

0

360AC420AC pr. pers

Ja

23

5

471-671 Kun på 3300- 4500incl. 2 uge 6800 5800 pers. basis

9

6

500

850

3300

27

6

775C

625C

6600

62006600

Ja

Ja

Ja

Ja

5500

Ja

Ja

Ja

5600

Ja

Ja

Ja

4/7 - 8/8

Quickstop

A : Campinggebyr tilkommer / Additional camping fee / Exkl. Campinggebühr Tog Train Zug

Strand Beach Strand

B : Autocamperservice u/overnatning DKK 50-100 Auto camper service without staying the night DKK 50-100 / Wohnmobil-Service ohne Übernachtung DKK 50-100 C : Udenfor ugesæson Outside weekly season / Außerhalb der Wochensaison

121


122

CampOne Grenen Strand Skagens eneste og bedst beliggende campingplads direkte til egen strand med gåafstand til city. Husk - gode tilbud i lavsæsonen. Skagen’s only and best situated campsite directly ­adjacent to its own beach and within walking distance of the town. Remember – low prices available during the low season. Einziger Campingplatz im Stadtgebiet mit toller Lage und eigenem Strand. Kurzer Fußmarsch zur Stadtmitte. ­Günstige Preise in der Nebensaison!

ÅBEN Open/Geöffnet: 28/3 - 18/10 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: C-12

 Fyrvej 16 · 9990 Skagen · Tel. +45 63 60 63 61 info@grenencamping.dk · www.grenencamping.dk

Poul Eeg Camping En familieplads med en lidt speciel atmosfære af ro og afslappethed. En unik beliggenhed mellem de 2 have med kun 1,5 km til Skagen centrum. A family campsite with a special atmosphere of peace and quiet and relaxation. A unique location between the two seas with just 1.5 km to the centre of Skagen. Familienplatz mit ansprechender Atmosphäre, Ruhe und Entspannung. Einzigartige Lage zwischen 2 Meeren. Zum Stadtzentrum sind es nur 1,5 km.

ÅBEN Open/Geöffnet: 29/4 - 6/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: B-11

 Bøjlevejen 21 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 14 70 · Fax +45 98 45 14 60 info@pouleegcamping.dk · www.pouleegcamping.dk


OVERNATNING • CAMPING

Skagen Camping I læ for vinden mellem Skagen og Gl. Skagen med afslappet atmosfære og nattero. Lækre faciliteter og aktivitetsmuligheder. Sheltered from the wind between Skagen and Gl. Skagen with a relaxed atmosphere and quiet nights. Great facilities and plenty of activities. Windgeschützter Platz zwischen Skagen und Gl. Skagen, wo es ungezwungen und ruhig zugeht. Gute Einrichtungen und Aktivitäts­angebote.

ÅBEN Open/Geöffnet: 27/3 - 1/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 159: F-4

 Flagbakkevej 53 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 31 23 mail@skagencamping.dk · www.skagencamping.dk

Råbjerg Mile Camping Familievenlig plads med masser af aktiviteter og unikke muligheder for naturoplevelser. Gratis indendørs badeland og udendørs pool. Family campsite with lots of activities and unique opportunities to enjoy the countryside. Free indoor aqua complex and outdoor pool. Kinderfreundlicher Platz mit vielen Betätigungsmöglich­keiten, umgeben von schönster Natur. Badewelt und Außenschwimmbecken für Gäste frei!

ÅBEN Open/Geöffnet: 29/3 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 155, Hulsig: D-2



GRATIS

Kandestedvej 55 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 75 00 info@raabjergmilecamping.dk · www.raabjergmilecamping.dk

123


124

Bunken Strand Camping Familievenlig campingplads med fokus på natur og friluftsliv. Direkte adgang til børnevenlig strand, tæt ved klitplantage, ørne­reservat og Råbjerg Mile. Family campsite with focus on the natural surroundings and the great outdoors. Direct access to a child-friendly beach, close to dune plantations, the eagle sanctuary and the migrating sand at Råbjerg Mile. Familienfreundlicher Campingplatz in herr­licher Natur und mit tollen Aktivitätsmöglichkeiten. Umgeben von Strand (kinderfreundlich) und Dünengehölz, Adlerreservat und Wanderdüne Råbjerg Mile ganz in der Nähe.

ÅBEN Open/Geöffnet: 27/3 - 27/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 158, Bunken: D-4

 Aalbækvej 288 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 71 80 info@bunkenstrandcamping.dk · www.bunkenstrandcamping.dk

Skiveren Camping En aktiv ferie giver dig en skøn fornemmelse i kroppen, en masse velvære og gode ferieoplevelser. AKTIV Camp er for alle, uanset alder. For den som har lyst, findes her inspirationen til en aktiv og ­indholdsrig ferie. Health and well-being with physical activity in beautiful countryside near Skagen! Gesundheit und Wohlbefinden mit Bewegung in der schönen Landschaft in der Nähe von Skagen!

ÅBEN Open/Geöffnet: 27/3 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 157, Skiveren: C-2

 Niels Skiverens Vej 5 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 93 22 00 · Fax +45 98 93 21 60 info@skiveren.dk · www.skiveren.dk


OVERNATNING • CAMPING

Velkommen til godadgang.dk Welcome to godadgang.dk Willkommen in godadgang.dk

Kørestolsbrugere Wheelchair users / Rollstuhlfahrer

Gang-, arm- og håndhandicappede Mobility-impaired Eingeschränkte Mobilität

Flere virksomheder i Skagenområdet er mærket med adgangstegn. Se mere om tegnene og de mærkede steder på www.godadgang.dk The Accessibility Label is a Danish quality label providing information about accessibility to the general public. More Information: www.godadgang.dk Die Zugänglichkeitsmarke ist eine dänische Qualitätsmarke, die Verbraucher über Zugänglichkeit und Barrierefreiheit informieren soll. Mehr sehen: www.godadgang.dk

Synshandicappede Visually impaired Sehbehinderte

Hørehandicappede Hearing impaired Hörbehinderte

Astma og allergi Asthma and allergy Asthma und Allergie

Udviklingshandicappede Development disability Geistig Behinderte

Læsevanskeligheder Reading difficulties Leseschwierigkeiten

125


126

Gode nætter giver bedre dage Efter en god nats søvn er du klar til nye spændende ferieoplevelser. I Skagen-området kan du vælge mellem alle former for overnatning – hotel, feriecenter, kro, vandrerhjem, b&b og feriehuse.

Hjorts Hotel fra 1890 er det ældste af badehotellerne i Kandestederne. Siden fulgte det mondæne Kokholms Hotel, hvor konge­ familien kom, og det moderne Kandehus, hvor jetsettet fyrede den af i 1930’erne.


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Skagen-området byder på hoteller af høj kvalitet. Stilen og stemningen er forskellig fra hotel til hotel – fra moderne komfort og mange faciliteter til personlig charme på små hoteller. Du kan vælge helt efter din smag blandt de i alt 19 hoteller. I Hulsig finder du et attraktivt feriecenter og i Aalbæk venter den gamle kro med god mad og en god seng at sove i. Både i Skagen og Aalbæk findes der private værelser til leje, lige som området har et stort antal feriehuse til udlejning samt vandrerhjem og timeshare-lejligheder.

Good accommodation on your holiday In the Skagen area you can choose between all types of overnight accommo­dation – hotels, holiday resorts, inns, hostels, bed & breakfast and holiday homes. The Skagen area has hotels of high quality. The style and atmosphere are different from one hotel to the next – from modern comfort and extensive facilities to the personal charm found at small hotels. You can choose depending on your own personal taste from a total of 19 hotels. In Hulsig you find an attractive holiday resort and in Aalbæk the old inn has great food and a good bed in which to sleep. There are also private rooms available for rent in both Skagen and Aalbæk, in addition to which the area has a large number of holiday homes, as well as hostel and timeshare-apartments.

Im Urlaub gut wohnen In der Region Skagen haben Sie die Wahl zwischen allen Unterkunftsarten – Hotel, Feriencenter, Gasthof, Jugendherberge, Bed & Breakfast und Ferienhäuser. Die Qualität der Hotels in und um Skagen kann sich sehen lassen. Stil und Ambiente sind von Haus zu Haus verschieden und reichen von modernem Komfort mit zahlreichen Einrichtungen bis zum persönlichen Charme kleiner Hotels. Sie haben die Wahl zwischen insgesamt 19 Hotels. In Hulsig liegt ein attraktives Feriencenter, und in Aalbæk wartet der alte Gasthof mit gutem Essen und einem bequemen Bett für die Nacht. In Skagen wie in Aalbæk gibt es viele Privatzimmer, eine große Anzahl von Ferienhäusern sowie eine Jugendherberge und Timesharing-Angebote.

127


128

Hoteller og øvrig overnatning 2015 Telefon Tel. Tel.

Hotel

Værelser Rooms Zimmer

Laveste / højeste dagspris i højsæsonen Lowest / highest price per day in the peak season Niedrigster / höchster Tagespreis in der Hochsaison

S K AG E N Badepension Marienlund

+45 28121320

Brøndums Hotel

+45 98441555

48

Color Hotel Skagen

+45 98442233

152

Danhostel Skagen

+45 98442200

24

160/427

472

562

562

Foldens Hotel

+45 98441166

80

695*

995*

995*

1295-1595*

Hotel Marie

+45 40293020

14

300

500

600

Hotel Skibssmedien Skagen

+45 98446716

26

1245*/1445*

1545*/1745*

Hotel Petit

+45 98441199

45

795*/945*

1125*/1700*

+45 98446844

16

1495*

1595*

Hotel Strandvejen

+45 40303636

7

Hotel Sønderstrand

+45 98442122

7

Hotel Strandly Skagen

+45 98441131

Skagen Motel

+45 98444535

Hotel Plesner

14

660* 735*/1035*

1095

1120* 1050*/1595*

795*/1495*

1350*/1595* 1050*/1550*

1000

695

1095

1400*/2400*

1500*/2400*

29

750*

995*/1295*

42

550*/690*

795*/890*

52

1800*/5050*

1800*/5050*

G L . S K AG E N Hotel Traneklit A/S Timeshare

+45 98441322

Jeckels Gl. Skagen

+45 98446544

Hotel Skagenklit A/S Timeshare

+45 98450111

Ruths Hotel

+45 98441124

H U L S IG Skagen Strand

+45 98487222

K A N DE S T E DE R N E Hjorths Badehotel

+45 98487900

29

+45 98489022

59

975*

1075*

1050*

1275*

A ALBÆK Aalbæk Gl. Kro

Enkeltværelse Single room/ Einzelzimmer

Dobbeltværelse Double room/ Doppelzimmer

Bad Bath Bad

2+1 Familierum 2+1 Family room 2+1 Familienzimmer

795*/895*

2+2 Familierum 2+2 Family room 2+2 Familienzimmer

995*/1145*

Lejligheder Apartments Wohnungen


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Familierum Lejligheder · Laveste / højeste dagspris Family room Apartments · Lowest / highest price per day Fam. Zimmer Wohnungen · Nied. / höchster Tagespreis

Ja

Nej

Ja

Ja

3 app./2-4 pers.

Ja

Ja

48 app./4-6 pers.

Ja

Ja

Ja

Ja

Ekstra seng Extra bed Zustellbett

Højsæson Afstand i m. Se side Peakseason Distance, m. Page Hochsaison Entfernung, m Seite

200

130

129

Kort Map Karte

300*

15/6 - 16/8 1000

s. 160 G-6

1250*/3000*

300*

1/5 - 30/9

300

400

130/139 s. 161 E-10

995/3500

350*

1/7 - 9/8

500

1000

130/94 s. 160 E-3

4-5 sengs. vær.

675

50-100

19/6 - 8/8

200

1000

131

s. 160 F-5

3 app./4-6-8 pers.

495 pr. pers. pr. nat

200*

1/5 - 30/9

50

1000

131/101

s. 161 F-9 E-9

Ja

Ja

1 app./6 pers.

1800

300

1/7 - 1/9

500

800

131

s. 161 F-8

Ja

Ja

17 app./6 pers.

2700/11100B

300*

1/7 - 8/8

800

500

132

s. 161 G-7

Ja

Ja

1 app./4 pers.

1595*/2100* pr. dag

150*/250*

20/6 - 9/8

100

1000

132

s. 161 F-9

Ja

Ja

Børn 250*/ Voksne 500*

1/7 - 15/8

200

1000

132

s. 161 F-9

Ja

Ja

150

1/7 - 15/8

200

300

133

s. 161 F-9

Ja

Ja

600*

1/7 - 16/8

500

300

133

s. 161 F-9

Ja

Nej

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

21 app./2-6 pers.

1095 for 2 personer

12 app./4 pers.

895/925

300*

22/6 - 30/8

300

400

133

s. 161 F-9

15/6 - 30/8

500

1500

134

s. 160 F-6

22 app./4-8 pers.

5900 AB/15500 AB

27/6 - 9/8

3000

100

134

s. 159 D-1

42 app./2-8 pers.

3700 /15000 AB

20/6 - 8/8

3000

150

134

s. 159 D-1

20 app./3-8 pers.

6200 AB/10000 AB

20/6 - 8/8

3000

100

135

s. 159 C-2

8 app./2-6 pers.

5050*/30047B*

20/6 - 20/8 2700

200

135/98 s. 159 D-1

142 app./5-7 pers.

1055-2915/ 3555 B-11815 B

2 app./4 pers.

11.600 B

A : Udlejning ugevis weekly rentals /Miete pro Woche price per week /Preis pro Woche B : Pris pr. uge * : Incl. morgenmad incl. breakfast /Inkl. Frühstück

250*-550*

4/7 - 31/7

200

800

135/138 s. 155 B-4

335*

19/6 - 17/8

4000

500

136/100 s. 158 D-3

250*

1/7 - 31/8

500

800

13 s. 155 B-3 136/138

Ekstra opredning Extra bed/ Zustellbett

Afstand til tog Distance to train Entfernung zur Bahn

Afstand til strand Distance to beach Entfernung vom Strand


130

Badepension Marienlund Lille atmosfærefyldt hotel i Skagens gamle bydel. Rolige omgivelser - egen parkering – lukket have. Small atmospheric hotel in Skagen’s old quarter. Quiet surroundings – own car park – sheltered garden. Kleines Hotel mit Flair in der Altstadt von Skagen. Ruhige Lage, eigener Parkplatz, geschlossener Gartenbereich.

ÅBEN Open/Geöffnet: 27/3 - 18/10.

KORT Map/Karte: S. 160 G-6

Fabriciusvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 28 12 13 20 badepension@marienlund.dk · www.marienlund.dk

Brøndums Hotel Skagens kulturhistoriske hotel vis à vis Skagens Museum. Desuden Admiralgaarden fra arkitekt Plesners "gule periode" og gæstehuse i Skagenstil. Cultural and historic hotel opposite Skagens Museum. Plus Admiralgaarden from architect Plesner's "yellow period" and Skagen style guest houses. Kulturhistorisches Hotel gegenüber Skagens Museum. Außerdem Admiralgaarden aus der gelben Periode des Architekten Plesner und Gästehäuser im Skagen-Stil.

ÅBEN Open/Geöffnet: 7/2 - 22/12.

KORT Map/Karte: S. 161 E-10

Anchersvej 3 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 15 55 · Fax +45 98 45 15 20 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk

Color Hotel Skagen 4-stjernet hotel beliggende naturskønt. Store lyse værelser og gode faciliteter. 4-star hotel in picturesque surroundings. Large, light rooms and good facilities. Vier-Sterne-Hotel in naturschöner Lage. Große helle Zimmer und moderner Komfort

ÅBEN Open/Geöffnet: 27/12 - 21/12.

Gl. Landevej 39 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 33 · Fax +45 98 44 21 34 KORT Map/Karte: S. 160 E-3 skagen@skagenhotel.dk · www.colorhotels.dk


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Danhostel Skagen Bo godt og billigt fra DKK 150,00. ”På Danhostel Skagen er der godt og hyggeligt at være”. Enjoy a comfortable stay at a good price – from only DKK 150.00. You’re sure of a good and cosy atmosphere at Danhostel Skagen. Gut und preiswert wohnen – ab DKK 150,00 in der Familien- und Jugendherberge Danhostel Skagen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/3 - 1/12. KORT Map/Karte: S. 160 F-5

Rolighedsvej 2 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 00 info@danhostelskagen.dk · www.danhostelskagen.dk

Foldens Hotel 1 og 2 Begge hoteller er beliggende midt i Skagen centrum. Cafe, Restaurant og Viseværtshuset. Both hotels are centrally located in Skagen. Café, restaurant and pub with live music. Hotels mit zentraler Lage im Herzen von Skagen. Cafe, Restaurant und Musiklokal Viseværtshuset .

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12 (÷24-25-26/12). KORT Map/Karte: S. 161 F-9 & E-9

Sct. Laurentii Vej 41 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 66 info@foldens-hotel.dk · www.foldens-hotel.dk

Hotel Marie Hyggeligt nyt familiedrevet hotel ved havnefronten - fantastisk gårdhave samt café. Cosy new family-run hotel at the harbourfront – fantastic atrium and café. Gemütlicher neuer Familienbetrieb an der Hafenfront mit fantastischem Innenhof und Café.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-8

Havneplads 6 · 9990 Skagen · Tel. +45 40 29 30 20 info@hotelmarie.dk · www.hotelmarie.dk

131


132

Hotel Skibssmedien Skagen Unikt hotel- og feriemiljø ved havnefronten. Skønne værelser, suiter og ferieboliger. Unique hotel and holiday atmosphere at the harbourfront. Lovely rooms, suites and holiday apartments. Einzigartiges Hotel- und Urlaubsambiente an der Hafenfront. Schöne Zimmer, Suiten und Ferienwohnungen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 16/1 - 20/12. KORT Map/Karte: S. 161 G-7

Vestre Strandvej 28 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 67 16 · Fax +45 98 44 69 30 info@hotelskibssmedien.dk · www.hotelskibssmedien.dk

Hotel Petit Hyggeligt og centralt med pæne værelser, indrettet i lyse farver. Stor morgenbuffet. Cosy and centrally located with nice rooms decorated in light colours. Big breakfast buffet. Gemütliche Atmosphäre, zentrale Lage. Anspre­ chende, in hellen Farben gehaltene Zimmer. ­Großes Frühstücksbüfett.

ÅBEN Open/Geöffnet: 2/1 - 20/12.

KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Holstvej 4 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 99 · Fax +45 98 44 58 50 welcome@hotelpetit.dk · www.hotelpetit.dk

Hotel Plesner Hotellet ligger 50 m fra centrum og har et charmerende præg af hjemlig hygge og badehotel. The hotel lies 50 m from the town centre and is characterised by homely charm. Ein Hotel mit anheimelnder Atmosphäre und einem Hauch von Badehotel, nur 50 m zum Zentrum.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/2 - 1/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Holstvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 68 44 · Fax: +45 98 44 36 86 plesner@hotelplesner.dk · www.hotelplesner.dk


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Hotel Strandly Skagen Hyggeligt 105 år gammelt familieejet hotel tæt ved centrum, havn og strand. Cosy 105-year-old family-owned hotel close to the town centre, harbour and beach. Beschauliches, 105 Jahre altes Familienhotel mit kurzen Wegen zum Zentrum, Hafen und Strand.

ÅBEN Open/Geöffnet: 7/2 - 20/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 35 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 31 · Fax: +45 98 45 11 61 info@hotelstrandly.dk · www.hotelstrandly.dk - online booking.

Hotel Strandvejen Lejlighedshotel med ca. 250 m til havn, strand og centrum. Apartment hotel located around 250 m from the harbour, beach and town centre. Appartementhotel, 250 m zum Zentrum, Hafen und Strand.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 33a · 9990 Skagen · Tel. +45 40 30 36 36 · Fax: +45 98 97 17 41 info@hotelstrandvejen.dk · www.hotelstrandvejen.dk

Hotel Sønderstrand Hotel med høj standard i privat miljø og luksus ferieboliger til 4-6 personer. Hotel with high standard in private environment and luxury holiday homes for 4-6 people. Hotel mit hohem Standard und privater Atmosphäre und Luxus-Ferienwohnungen für 4 bis 6 Personen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 6/2 - 20/12.

KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 45 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 21 22 · Fax +45 98 44 20 04 skagen@soenderstrand.dk · www.soenderstrand.dk

133


134

Skagen Motel Skagen Motel er beliggende 5 minutters gang fra centrum. Skagen Motel is just a 5-minute walk from the town centre. Das Skagen Motel liegt nur 5 Gehminuten vom Zentrum entfernt.

ÅBEN Open/Geöffnet: 21/3 - 22/11.

KORT Map/Karte: S. 160 F-6

Frederikshavnsvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 45 35 · Fax +45 98 45 06 20 info@skagen-motel.dk · www.skagen-motel.dk

Hotel Traneklit A/S Timeshare Traneklit ligger kun et ”stenkast” fra Vester­ havet. Nærmere havet kan du ikke bo… Traneklit is just a stone’s throw from the North Sea. You just can’t get any closer to the sea… Nur einen Steinwurf vom Nordseestrand entfernt gelegen. Noch näher am Meer kann man nicht wohnen...

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 159 D-1

Chr. Møllersvej 12 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 13 22 · Fax +45 98 45 13 22 traneklit@traneklit.dk · www.traneklit.dk

Jeckels Gl. Skagen Vi ses på Jeckels Gl. Skagen. På gensyn. See you at Jeckels Gl. Skagen. Das Hotel Jeckels in Gl. Skagen freut sich auf Ihren Besuch!

ÅBEN Open/Geöffnet: 10/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 159 D-1

Jeckelsvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 65 44 · Fax +45 96 79 51 46 info@jeckels.dk · www.jeckels.dk


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Hotel Skagenklit A/S Timeshare Lejlighederne udlejes i det omfang, ejerne ikke ønsker at benytte årets ophold. Apartments available for rent when the owners aren’t staying during their allotted timeshare. Die Wohnungen werden vermietet, sofern sie vom Besitzer nicht selbst genutzt werden.

ÅBEN Open/Geöffnet: 10/1 - 5/1 2016. KORT Map/Karte: S. 159 C-2

Højensvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 45 01 11 · Fax +45 98 45 09 98 info@skagenklit.dk · www.skagenklit.dk

Ruths Hotel Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrasse & pejsestue. Åben hele året. Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrace and lounge with fireplace. Open all year round. Hotel, Brasserie, Gourmetrestaurant, Wellness, Terrasse & Kaminzimmer. Ganzjährig geöffnet.

ÅBEN Open/Geöffnet: 20 /1 - 31/12.

Hans Ruths Vej 1 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 11 24 · Fax +45 98 45 08 75 KORT Map/Karte: S. 159 D-1 info@ruths-hotel.dk · www.ruths-hotel.dk

Skagen Strand Nyd ferien på Skagen Strand, i naturskønt område og med mange gratis faciliteter. Enjoy your holiday at Skagen Strand. In a picturesque area with countless free facilities. In diesem Feriencenter mit vielen kostenlos zu nutzenden Einrichtungen kann man den Urlaub so richtig genießen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 155 B-4

Tranevej 108 · Hulsig · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 72 22 · Fax +45 98 48 71 15 reception@skagenstrand.dk · www.skagenstrand.dk · www.facebook.com/skagenstrand

135


136

Hjorths Badehotel Her er alle muligheder til stede for at nyde livet, lade op og give kreativiteten frit spil. Offering every opportunity to enjoy life, recharge your batteries and give creativity free reign. Hier kann man es sich so richtig wohl sein lassen, kreativ sein und sich gut erholen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/5 - 30/9. KORT Map/Karte: S. 158 D-3

Kandebakkevej 17 · Kandestederne · 9990 Skagen (16 km sydvest for Skagen By) Tel. +45 98 48 79 00 · info@hjorthshotel.com · www.hjorthshotel.com

Aalbæk Gl. Kro Hyggelig Kro ved Skagen – den perfekte base for dine oplevelser i Nordjylland. Cosy inn near Skagen – the perfect base from which to explore the attractions of North Jutland. Gemütliches Gasthaus in Stadtnähe, das sich als Basis für Ausflüge in Nordjütland bestens eignet.

ÅBEN Open/Geöffnet: 19/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 155 B-3

Skagensvej 42 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 90 22 · Fax +45 98 48 83 65 aalbak@aalbak-gl-kro.dk · www.aalbak-gl-kro.dk


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Symboler Symbols/Symbole

MOTIONSRUM Exercise room / Fitnessraum

ENKELTVÆRELSE Single room / Einzelzimmer

LEGEPLADS Playground / Spielplatz

DOBBELTVÆRELSE Double room / Doppelzimmer

RESTAURANT

EKSTRA OPREDNING Extra bed / Zustellbett

INDENDØRS SWIMMINGPOOL/BADELAND Indoor swimming pool /waterpark Hallenbad/Badeland

LEJLIGHEDER Apartments / Wohnungen KONGRESLOKALER/FACILITETER Conference rooms/facilities / Tagungsräume PARKERING UNDER TAG/PARKERINGSKÆLDER Covered parking/Underground parking Parkhaus/Tiefgarage AFTALE MED GOLFKLUBBEN HVIDE KLIT Arrangement with the Golf Club Hvide Klit Verabredung mit dem Golfklub Hvide Klit VÆRELSE EGNET FOR KØRESTOLSBRUGER Room suitable for wheelchair users Zimmer geeignet für Rollstuhlfahrer AFSTAND TIL TOG Distance to train / Entfernung zur Bahn

MUSIK/DANS Music/dancing / Musik/Tanz PEJSESTUE Lounge with fireplace / Kaminzimmer UDENDØRS SWIMMING POOL Outdoor swimming pool Freibad SOLARIUM TRÅDLØST INTERNET Wireless internet / Drahtloses Internet INTERNETOPKOPLING Internet access / Internet Zugang

AFSTAND TIL STRAND Distance to beach / Entfernung vom Strand

TILGÆNGELIGHEDSMÆRKER Accessibility labels Zugänglichkeitsmarke

SAUNA

HJERTESTARTER - Defibrillator

137


138

DEJLIGE FERIEDAGE PÅ SKAGEN STRAND

TILBUD

Læs mere om ferie og gode tilbud på skagenstrand.dk

+45 9848 7222 - skagenstrand.dk Ferieboliger • Konference • Restaurant • Badeland • Minigolf • Minibutik • Legepladser Badestrand • Cykelleje • Tog til døren • Gratis faciliteter • Events


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Skagens kunst- og kulturhistoriske hotel vis à vis Skagens Museum. Grundlagt af familien Brøndum i 1840. Fremragende køkken med både klassiske og innovative retter på sæsonens allerbedste råvarer. Desuden Admiralgaarden, tegnet af arkitekt Plesner i hans gule periode - samt små gæstehuse i den charmerende Skagenstil.

Anchersvej 3 · 9990 Skagen Hotel: +45 98 44 15 55 · Restaurant: +45 98 44 10 55 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk

139


140

www.visittoppen.com Skagen - Frederikshavn - Sæby Strand hele vejen rundt - et helt specielt lys

skagen feriehusudlejning

sæby feriehusudlejning

Skagen Turistbureau: +45 9848 8655 Vestre Strandvej 10, 9990 Skagen

Sæby Turistbureau: +45 9846 1244 Algade 14, 9300 Sæby

e-mail: feriehus@turisthusnord.dk


OVERNATNING ¡ HOTELLER OG Ă˜VRIG OVERNATNING

Finns Bed & Breakfast Private vĂŚrelser med morgenmad i hotelstandard i det gamle norske bjĂŚlkehus, der er fyldt med historie og kultur. TĂŚt ved Sønderstrand og byen. Det tidligere Finns Hotel Pension er nu Bed & Breakfast, men i samme omgivelser og standard. Finns B & B er kun for voksne, aldersgrĂŚnse 15 ĂĽr. www.finns.dk ¡ finns@finns.dk ¡ Ă˜ster Strandvej 63 ¡ DK 9990 Skagen ¡ Telefon (0045) 98 45 01 55

Udlejning af

SOMMERHUSE FERIELEJLIGHEDER - os med lokalkendskab Jens VĂŚvers Vej 8, 9990 Skagen, tlf. 98 44 22 23 www.skagenferie.dk

Mirabel Skagen

Udlejning

www.mirabel-skagen.dk Tlf. +45 29 66 81 12 Lejligheder/vĂŚrelser Tlf. +45 40 30 36 36 Appartments/rooms LĂŚkker lys lejlighed og vĂŚrelser Beliggende Ă˜stre Strandvej 13, midt i byen. mail:TĂŚt ved havnen, centrum, stranden, museum og gĂĽgaden. Op til 15 info@hotelstrandvejen.dk sengepladser. Dejlig lukket gĂĽrdhave. Udlejes pĂĽ ugebasis hele ĂĽret, dag til dag og weekends/hverdage. C. S Møllers Vej 7

9990 MAIBRIT BO . TLF 40Skagen 30 51• Danmark 01 www.ferieiskagen.dk

Private vÌrelser i Skagen I Skagen Omrüdet findes der rig munatning inkl. sengelinned og rengøring ogsü anneks lighed for at leje et privat vÌrelse,...nu hvor ligesom det altid er muligt at lave sin 5 flotteegen minimorgenmad og nogle steder sügar du kommer tÌt pü de lokale og formed alvor lejligheder med mÌrker den hyggelige stemning og med adgang til køkken süledes at alle eget bad, toilet og müske für lidt lokal viden om omrüdet. mültider kan tilberedes pü stedet. the-køkken. Private vÌrelser er et prisbilligt overnatSe mere pü www.skagen-tourist.dk eller ningsalternativ. De fleste steder er overhent en folder pü turistbureauet.

UDLEJNING

141


142

Turisthus Nord Møde- og konferenceansvarlig Anette Hauge Meetings aha@turisthusnord.dk www.meetings365.dk Tlf. 3841 7215 Mød os og vores netværk af spændende hoteller og anderledes møde- og konference faciliteter. Kontakt Anette Hauge for et godt og uforpligtende tilbud på aha@turisthusnord.dk

Teambuilding eller kunstnerisk udfoldelse. I Skagen er det let at finde en aktivitet, der gør konferencen uforglemmelig for alle deltagere.


KONFERENCER

En ekstra dimension til din

konference

Skagen har den ekstra oplevelse, der gør konferencen uforglemmelig for alle deltagere. Og vi sørger naturligvis for alt det praktiske. Turisthus Nord/Meetings hjælper dig med at gøre netop din konference til en succes. Vi er klar med fuld service og tilbyder dig én og samme sparrings­partner i planlægningsforløbet.

· Booking af hotelværelser · Booking af mødefaciliteter · Forplejning og restaurantbesøg · Transfer og øvrig logistik

· Teambuilding · Sightseeing, ledsagerture · Underholdning

Uanset om din konference skal være udviklende, udfordrende, smuk, underholdende eller afslappende, er Toppen af Danmark med sin fantastiske beliggenhed og kombination af smukke landskaber, enestående kultur og attrak­tioner det allerbedste udgangspunkt. Vi samarbejder med en bred vifte af professionelle og dejlige konferencehoteller og restauranter fra Skagen i nord til Sæby i syd. Lad os sende dig et tilbud, skræddersyet helt efter dine ønsker – lige det ekstra, som gør din konference unik.

Give your conference an extra dimension

Skagen has an extra dimension that makes your conference unforget­table for all those attending. And rest assured we’ll look after all the practical aspects for you. Turisthus Nord/Meetings will help you make your conference a great success. We offer you full service and a dedicated sparring partner during the planning phase. of hotel rooms · Booking of meeting facilities · Booking · Catering and visits to restaurants and other logistics · Transfers · Teambuilding tours for companions · Sightseeing, · Entertainment We collaborate with a wide variety of professional and delightful conference hotels and restaurants from Skagen in the north to Sæby in the south. Ask for an offer, tailor-made to suit your wishes – and get an extra dimension that makes your conference unique.

Eine neue Dimension für Ihre Tagung Skagen hat das gewisse Extra, das Ihre ­Tagung für alle Teilnehmer zu einem unvergesslichen Erlebnis macht. Um alle praktischen Dinge kümmern wir uns. Turisthus Nord/Meetings verhilft Ihrer Tagung zum Erfolg. Wir stehen Ihnen für alle Serviceleistungen zur Verfügung und fungieren als Dialog­partner für den gesamten Plan­ungs­ prozess. von Hotelzimmern · Buchung von Tagungseinrichtungen · Buchung · Verpflegung und Restaurantbesuche und sonstige Logistik · Transfer · Teambuilding Begleiterprogramm · Sightseeing, · Unterhaltungsprogramm Von Skagen bis Sæby arbeiten wir mit einer breiten Palette professioneller und wunderbarer Tagungshotels und Restaurants zusammen. Gern senden wir Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot – mit den Extras, die Ihre Tagung zu etwas Besonderem machen.

143


144

Sådan kommer du til og fra Skagen Tog

Færger

Nordjyske Jernbaner har togforbindelse mellem Skagen og Frederikshavn, hvorfra der er forbindelse med DSB til resten af landet. Lokale billetter kan købes i togets billetautomat, hvor der kun kan bruges danske kr., mens billetter til hele Danmark kan købes i billetautomaten på Skagen Station, hvor der kun kan bruges kreditkort. I billetautomaten på Skagen Station kan der også købes pladsbilletter og udtrækkes billetter bestilt via DSB. Yderligere oplysninger om priser, køreplaner mm.:

Frederikshavn-Gøteborg og Frederikshavn-Oslo. www.stenaline.dk

Nordjyske Jernbaner .................... Tlf. 96 24 22 20 www.njba.dk

Fly

Nordjyllands Trafikselskab ........ Tlf. 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk DSB Billetsalg og pladsreservation ....... Tlf. 70 13 14 15 www.dsb.dk www.rejseplanen.dk

Bus

Sommerrute Skagen-Blokhus via Hirtshals, Løkken og Fårup Sommerland ...... Tlf. 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk

Turistbus

J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk ................... Tlf. 98 48 87 41 www.jcturist.dk

Hirtshals-Kristian­sand, Hirtshals-Stavanger, Hirtshals-Bergen og Hirtshals-Langesund. www.fjordline.dk Hirtshals-Larvik og Hirtshals-Kristian­sand. www.colorline.dk Hirtshals-Færøerne og Hirtshals-Island. www.smyrilline.dk

Aalborg Lufthavn Helårsruter til København, London, Frankfurt, Split, Oslo, Malaga, Istanbul, Stavanger, Stockholm, Am­sterdam samt Riga fra 19. april 2015. Derudover en del sommer- og vinterruter. www.aal.dk

Forbindelse til lufthavnen Tog fra Skagen via Frederikshavn til Lindholm Station. Bus herfra til lufthavnen. Flytaxa fra Frederikshavn til og fra lufthavnen kan bestilles på .......................................... Tlf. 98 42 13 11 Der køres ikke lørdage og helligdage. www.frederikshavntaxa.dk

Yderligere information Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 ........................... Tlf. 98 44 13 77


TRANSPORT

Transport / Verkehrsmittel Train

Nordjyske Jernbaner has a rail service from Skagen to Frederikshavn, from where there’s a connection to national rail carrier DSB and the rest of the country. Local tickets can be purchased in the train’s ticket vending machine, where only Danish currency can be used, whilst tickets to the rest of the country can be purchased in the ticket machine at Skagen Station, which only accepts credit cards. Seat reservations can be purchased, and tickets booked via DSB are also available from the ticket machine at Skagen Station. Further information on prices, timetables, etc.: Nordjyske Jernbaner ............................ Tel. +45 96 24 22 20 www.njba.dk Nordjyllands Trafikselskab ................. Tel. +45 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk DSB Ticket sales and seat reservation ......... Tel. +45 70 13 14 15 www.dsb.dk www.rejseplanen.dk

Mit dem Zug

Die Strecke Skagen - Frederikshavn wird von der Gesell­ schaft Nordjyske Jernbaner bedient. In Frederikshavn haben Sie Anschluss an den Rest des Landes mit DSB. Regionale Fahrkarten sind am Fahrkartenautomaten im Zug erhältlich (Zahlung nur in Kronen), Fahrkarten für ganz Dänemark am Fahrkartenautomaten im Bahnhof Skagen (nur mit Kreditkarte). Der Automat im Bahnhof gibt auch Platzreservierungen und über DSB bestellte Fahrkarten aus. Weitere Informationen zu Fahrplänen, Preisen usw. erhalten Sie bei: Nordjyske Jernbaner ............................ Tel. +45 96 24 22 20 www.njba.dk Nordjyllands Trafikselskab ................. Tel. +45 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk DSB Kartenverkauf & Platzreservierung: ..... Tel. +45 70 13 14 15 www.dsb.dk www.rejseplanen.dk

Bus

Mit dem Bus

Tourist bus

Reisebusse

Summer route Skagen-Blokhus via Hirtshals, Løkken and the amusement park Fårup Sommerland. J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk ............................ Tel. +45 98 48 87 41 www.jcturist.dk

Ferries

Frederikshavn-Gothenburg, Frederikshavn-Oslo. www.stenaline.dk Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-Stavanger, Hirtshals-Bergen and Hirtshals-Langesund. www.fjordline.dk Hirtshals-Larvik and Hirtshals-Kristiansand. www.colorline.dk Hirtshals-Færøerne and Hirtshals-Island. www.smyrilline.dk

Plane

Sommerroute: Skagen-Blokhus via Hirtshals, Løkken und Vergnügungspark Fårup Sommerland. J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk ........................... Tel. +45 98 48 87 41 www.jcturist.dk

Mit der Fähre

Frederikshavn-Gothenburg & Frederikshavn-Oslo. www.stenaline.dk Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-Stavanger, Hirtshals-Bergen & Hirtshals-Langesund. www.fjordline.dk Hirtshals-Larvik & Hirtshals-Kristiansand. www.colorline.dk Hirtshals-Færøerne & Hirtshals- Island. www.smyrilline.dk

Mit dem Flugzeug

Aalborg Airport Services to: Copenhagen, London, Frankfurt, Split, Oslo, Malaga, Istanbul, Stavanger, Stockholm, Am­sterdam and Riga from 19th April 2015. www.aal.dk

Vom Flughafen in Aalborg: Kopenhagen, London, Frankfurt, Split, Oslo, Malaga, Istanbul, Stavanger, Stockholm, Am­sterdam und Riga ab 19. April 2015. www.aal.dk

Connection to the airport

Zug von Skagen über Frederikshavn nach Lindholm Bahnhof. Von dort aus geht es mit dem Bus weiter zum Flughafen. Flugtaxi ..................................................... Tel. +45 98 42 13 11

Train from Skagen via Frederikshavn to Lindholm Station. Bus from Lindholm to the airport. Airport taxi ................................................ Tel. +45 98 42 13 11 Taxi service not available on Saturdays and public holidays.

www.frederikshavntaxa.dk

Information

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 .................................... Tel. +45 98 44 13 77

Verkehrsverbindung zum Flughafen

Ausgenommen sind Samstage und Feiertage.

www. frederikshavntaxa.dk

Information

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 .................................. Tel. +45 98 44 13 77

145


146

Tag cyklen med på ferien Når du udforsker Skagen-området på cykel, får du alle sanseindtrykkene med. Men med mindre du lejer cyklen, skal du have den transporteret frem og tilbage. Toget fra Frederikshavn medtager cykler og barnevogne i det omfang der er plads, men i sæsonen kan det knibe. Reservation­ er ikke mulig.

Cykeltransport kan bestilles hos:

Cycle transport

Fahrradtransporte

Exploring the Skagen area by bike will stimu­late all your senses. However, unless you rent a bike, you’ll have to transport it to and from Skagen. Cycles and prams may be taken onto the train from Frederiks­havn, although ­restrictions may apply during the high season.

Ein Fahrrad empfiehlt sich, wenn man Skagen und Umgebung naturnah erleben möchte. Man kann hier ein Fahrrad mieten oder sein eigenes mitbringen. Der Zug von Frederikshavn nach Skagen nimmt Fahrräder und Kinderwagen mit, soweit Platz vorhanden ist, was während der Hochsaison nicht immer gewährleistet ist.

Cycle transport can be booked via: Skagen Taxa ........................................... Tel. +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning ...................... Tel. +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen ............................. Tel. +45 98 44 25 28

Unternehmen, die Fahrradtransporte durchführen: Skagen Taxa .......................................... Tel.: +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning ..................... Tel.: +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen............................. Tel.: +45 98 44 25 28

Applicable to both hire cycles and your own bikes.

Die Beförderung wird für eigene und Mietfahrräder angeboten.

Skagen Taxa ....................................... Tlf. 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning .................. Tlf. 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen ......................... Tlf. 98 44 25 28 Gælder både lejede og egne cykler.


TRANSPORT

Ferieoplevelser i Toppen af Danmark

Masser af inspiration til store

Toppen af Danmark

I Toppen af Danmark magasinet kan du finde forslag til mange oplevelser og forskellige aktiviteter. Hent magasinet på turistbureauet, læs mere på www.toppenafdanmark.dk eller hent vores app ”Toppen af Danmark”.

FREDERIKSHAV

N SÆBY HJØRRING SINDAL

LØKKEN

LØNSTR

UP HIRTSH ALS

TVERSTED

T IS A S IN R G GA A M

SKAGEN

ferieopleve lser i

2015

Betagende smukt kuns kunst og thåndværk Enestående natur af havet og skabt vinden Glæd dig til store musi kalske oplevelser !

Holiday experiences in the top of Denmark

Urlaubserlebnisse in der Spitze von Dänemark

Find inspiration for a wide range of activities in the Top of Denmark in our magazine. Find more information on toppenafdanmark.dk, download our app “Toppen af Danmark” or pick up a brochure at the local tourist office.

Sie finden Aktivitätsmöglichkeiten und Erlebnisse in der Spitze von Dänemark in dem Magazin. Mehr erfahren Sie auf toppenafdanmark.dk, in unserer App ”Toppen af Danmark” oder finden Sie die Prospekte in jedem Touristenbüro.

tad@toppenafdanmark.dk www.toppenafdanmark.dk

www.facebook.com/lysetsland

147


148

Lad os ordne bilen uanset mærke...

SEJL MED FJORD LINE Nyd naturen til Stavanger, Bergen og Langesund eller tag den hurtigste ruten over Skagerrak til Kristiansand. Nu rute fra Sandefjord i Norge til Strömstad i Sverige!

- mens du slapper af i Skagen-området. Biludlejning | Car Rental Bergen Oslo Sandefjord

Robert Hansens eftf. Skagen Aps Kattegatvej 1 - 9990 Skagen Tlf. +45 98 44 18 22 tina@fordskagen.dk

CYKELKORT

Stavanger

Langesund Kristiansand

Foto: Espen Gees / 123rf.com.

fjordline.com

Hent gratis cykelkort over området på Turistbureauet eller køb den store kortmappe "Cykelruter i Nordjylland" med 7 forskellige cykelrutekort og stort Nordjyllandskort.

Tag toget, det tager kun 36 minutter og der er op til 28 daglige afgange at vælge imellem. Kør med hele vejen – eller stå af under vejs og nyd den unikke natur. Travel by train, it takes only 36 minutes and there are 28 daily departures to choose from. Take the full trip – or get off on the way and enjoy the glorious countr yside.

Strömstad

Hirtshals

97 96 30 00


TRANSPORT

Alle fortjener kvalitetstid med familie og venner Tag på en endagstur, eller måske med en overnatning, Stena Line har altid gode tilbud. Om bord kan både store og små finde gode tilbud, og i restauranten spiser man til favorable priser.

Everyone deserves a break Book din rejse på www.stenaline.com DK tlf.: +45 96 20 02 00. SE tlf.: +46 770 57 57 00 NO tlf.: +47 02 010. danmark@stenaline.com

149


150

ANNONCEINDEX 2015 Aktiviteter

MUSIK / LIVE Spillesteder 89

BIBLIOTEK Kulturhus Kappelborg

80

OCEANARIUM Nordsøen

83

BOLCHEKOGERI Bolcheriet

81

RIDNING Langagergård

80

BIOGRAF Kulturhus Kappelborg

80

SVØMMEHAL Skagen Kultur- og Fritidscenter

85

DYREPARK/RESERVAT Farm Fun

78

UDFLUGT

Ørnereservatet

79

Sandormen 85

EVENT

Kunst og kultur

Skagen Festival

88

Skagen Marathon

85

BRUGSKUNST

Delfin Festival

82

Dot Keramik

31

Hesselholt

31

MINIGOLF Dino Golf

82

GALLERI

Skiveren Minigolf Center

78

Galleri Bo

30


ANNONCØR REGISTER

Restauranter og spisesteder

KUNSTHÅNDVÆRK Højers Ravsliberi

30

Skagen Glaspusteri

30

Susanne Lanng smykker

30

36/41

Drachmanns Hus

41

Frederikshavn Kunstmuseum

31

Kystmuseet Skagen

38/42

Naturhistorisk Museum

42

Skagen Bunkermuseum

43

Skagen Odde Naturcenter

43

Skagens Museum

Bodilles Kro

102

Brøndums Hotel

139

Casa Italia

MUSEUM Anchers Hus

RESTAURANT & SPISESTED

37/40

Overnatning OVERNATNING Brøndums Hotel

139

Finn’s B&B

141

Maj Britt Bo Udlejning

141

Skagen Ferie

141

Skagen Strand

138

Skagen/Sæby Feriehusudlejning

140

Aalbæk gl. Kro

138

Hotel oversigt

128

Camping oversigt

120

98

Foldens Café og restaurant

101

Greens

102

Hjorths Badehotel

100

Restaurant Holger

94

Jakobs Café & Bar

96

Jørgens Spisehus

100

Kokkenes

100

Nordens Folkekøkken

98

Pakhuset

97

Ristorante Firenze

98

Kappelborgen Café & Restaurant

99

Ruths Brasserie

98

Skagen Bryghus

103

Skagen Fiskerestaurant

95

Trattoria Toscana

98

Spiseguide

94

TAKE AWAY Havnens Grill & Takeaway

102

DISKOTEK Buddy Holly

103

151


152

ANNONCEINDEX 2015 Shopping og service

FRISØR Salon Sejer

115

BRUGSKUNST Butik Skagen

111

MARITIM FORRETNING FF Handel

112

BYGGEMARKED Bygma

110

HANDELSSTANDSFORENING Skagen Handelsstandsforening

112

CYKELHANDLER Fa. Alfred Pedersen

116

DAGLIGVARER

ISENKRAM/KØKKENGREJ Laurentius Skagen

113

Kop & Kande

110

EuroSpar/ Meny

114

Harald Christiansens Eftf.

114

MODETØJ / SKO / TASKER

Rema 1000

113

Butik Skagen

111

Ilse Jacobsen

106

Pier 1

107

Red & Green

115

ELEKTRIKER Jens Christoffersen A/S

117

MURER

FARVEHANDLER Skagen Farver

115

Murerfirmaet Lars Jensen A/S

117


ANNONCØR REGISTER

OPTIKER Thiele

SKIBSPROVIANTERING 108

FF Handel

112

Stenbroen 108

Harald Christiansens Eftf. 114

SLAGTER

VVS INSTALLATØR

Slagter Munch

108

SPA-PRODUKTER Ilse Jacobsen

106

Skagen VVS A/S

117

Transport AUTOSERVICE OG BILUDLEJNING Robert Hansen’s Eftf.

SPORTSBUTIK Intersport

148

110 CYKELUDLEJNING Alfred Pedersen Eftf.

TØMRER Buttervængets Tømrer & Snedker

117

Lars Nielsen & Søn

117

URE OG SMYKKER Skagen Denmark

109

Stenbroen 108

116

FÆRGE Fjordline

148

Stena Line

149

TOG Nordjyske Jernbaner

148

TURISTRANSPORT Sandormen

85

153


OVERSIGTSKORT

154

N d esun Lang

SKAGEN

S

40

3

timer

og

Kandestederne

¼

Tannis Bugt

Hulsig

tim

Råbjerg Mile

Kattegat

er

Skiveren Skagbanke

TVERSTED

597

Tuen

HIRTSHALS

Aalbæk Tversted Å

Børglum Vrensted Ingstrup

E

Saltum

E39

6

BIERSTED

lm

Å

NR.HALNE

9 o

Lyngså Å

E45

Mølholt Præstbro Voerså

190

Ravnstrup

16

HJALLERUP

Sulsted

å

Ry

VADUM 9

DRONNINGLUND 559 Try

VODSKOV Horsens E45

ASÅ Rørholt

Gerå

Melholt

NØRRESUNDBY Vr.Hassing

EGHOLM

AALBORG Hasseris

Nyrup Sønderholm Frejlev 187 180 Torstrup SVENSTRUP NIBE Vokslev Godthåb

519

1

E45

KLARUP GISTRUP Romdrup Lillevorde

Koldkær

595 Sejlflod

HALS

507

Gudumholm Mou Gudum Gudumlund

Nøvling Lundby Ferslev Gunderup Vårst Ellidshøj Fjellerad 2 Volsted

Egense

Å

Gulbæk

Ør.Uttrup

or g

Ør.Hornum

541 Hou

nb

H

Ulsted Ør.Hassing

583

GANDRUP

de

Nørholm

Lin

Gjøl

erby Byrsted

er

Agersted

VESTBJERG

55

mmen

G

15

Ørum

541

E45

E39

ho

ÅBYBRO

Birkelse

SÆBY

14 Vo

Flauenskjold

Hallund

TYLSTRUP nd

DYBVAD

Hellum

Ø.Brønderslev

8 Li

F

e

553 13 Syvsten

Brønden

Hollensted

KÅS eby

Karup

Try

585 Jerslev

55 585

tim

Hørby

Ryå

585

559

180

Thorshøj

Nørre Å

PANDRUP

Understed

ØSTERVRÅ

Tolstrup

E45

Sæsing

r

time

FREDERIKSHAVN 12

Gærum Stenhøj 585

VRÅ

Thise

Åsted Å

Lendum

Glimsholt

3¼ borg Gøte

Åsted

Morild

7

de 11

Skærum Å

Å

Ø.Hjermitslev BRØNDERSLEV

ne

35

Serritslev

Stenum

55 V.Hjermitslev

e 45 min

Hirsholmen

Elling Å

5

Grønhøj

Å

kk eb y

rs

LØKKEN

Kvissel Elling

Hørmested

Ilbro 553 TÅRS

Ra

STRANDBY

Tolne

Lørslev Ugilt

4

Hæstrup Rakkeby Harken

Sr.Rubjerg/ Gølstrup

Jerup

Sønderskov 35

3

Hundelev

Nr.Lyngby Vittrup

D

190

Sønderlev

Mosbjerg

SINDAL

Astrup

Venne- HJØRRING bjerg

Rubjerg Knude

rb yÅ

Vogn

Å

LØNSTRUP

Blæsbjerg

ge

tim er

Ug

Vidstrup

Liver

Skallerup

Bjergby 2

No

Tornby Nørlev 55

Ålbæk Bugt

40

BINDSLEV

Mygdal

2

597 Horne E39 Uggerby

C

Grenen

Gl. Skagen

-1

¼

B

Ø

Larvik 3 ¾

2

ge rTo Be Se rsha rg y vn en isf ( F jö 15 æ r -2 ur røe (Is rne 0 ti m lan )er d) 36 -5 1t im er

V

ime 4½ t

d an ns ia ist Kr

St av an

O sl

A

3

Nr.Kongerslev

4

5

6


HULSIG & AALBÆK evej Tran

krat

vej

n

sig

j

l Hu

Tværvej

KVEJ

re d

ve j

B

get

40

Hotel Inger

j

igve

Huls

C Ferievej j

j ve

uld

r Kæ

Tranevej

KVEJ

Cyk modelsti Skiv eren

K væ arre ng de

ej Tørvev

Hytteve

Æ AALB

Mile jerg et Råb av Mod Vesterh Mod j edve dest Kan Råbjerg Mile Camping

Skagen Strand

n

S

riks hav

Ø

nd

Ka r Tra nev æn

Va nd væ rks vej Skr æd der stie n

V

A

Ti ls tra

Fre de

N

j

Tor nb akk eve j

s Ve

Cyk elst im od

d

Lun

Ane

AALBÆ

vej holm

ie st

ej sV ne Ti

Eg

e gv lsi Hu

Hulsig

Ege

tvej ekra

155

D

Chr. Jensensvej Til strand

en

Østerby Havn

te Tvers

2

Smedevej Skyttevej

SKAGENSVEJ

Kildevej

Lærkevej

garnsvej

B Fiskervej Ndr Strand

vej

Kystvej

Bådevej

Søvej

d Bun

Græsholmvej

Læsøv ej

Sandvej

Sdr. Havnevej

io Stat

Parallelvej

Aalbæk Klitplantage

Sandv ej

Samsøvej

Anholtvej

j nsve

Jagtvej

Klitvej

Tunøvej

SK AG EN SV EJ

Lægehus

Frederikshavn

Skovlyvej Askevej

Høvej

1

Aalbæk Gl. Kro

Apotek CENTRALVEJ

Høvej

Sitkavej

Engvej

Havevej

Kæ rve j

Planta

gevej

Gårdbovænget Kirkegård Kirke Bibliotek GÅRDB OVEJ

Birkeparken

Mølleparken

Idrætscenter

S

Elmevej

Tennisbaner

Svalevej Fuglholmvej

Ø

Spurvevej

V

Fjord

N

LÆSØ

Hirsho lmvej

EJ AMSV MØLD

Byrum

A

Stadion

vej

d

Aalbæk Klitplantage

Dykkervej

632

Industrivej

Sk ag

AalbækGl. Østerby

VESTERØ HAVN

C Lystbådehavn

Vibevej

Solsortevej

D

40 Aalbæk Strand Camping

3

4

5

6


156

A

LODSKOVAD / BUNKEN

Lodskovvad / Bunken Råbjergvej

Skagen

N

S Troldgrøften

ej nev

Bævervej

G

Spættevej

shø

Bru

j Okseve

Gøgevej

C

Næsehornsvej

Ø Oks evej

V

Elefantvej

Skiveren

B

Snepp

evej

D

Løvevej

nvej

Eger

Lods kovva dvej

Lodskovv advej

ej n ev

j eve

g svå

Mu

Bekkasinvej

F

j

e vadv skov Lod

Ur

fug

lev ej

irkev ej

B r usha

j

Gl. K

Græv lingev ej

E

e duev Skov

Grævlingevej

ej ønev

h Ager

Mu

vej åge sv

HIRTSHALSVEJ

G

Hirtshals

597

Skagen / Aalbæk

vej am

ld Mø

H Kærvej

1

2

3

4

5

6


SKIVEREN

157

N

Skiveren

V

bje

Ø

rgv e

Aj

Skagerrak

S

nden

Skiverre

B Råb

jerg

vej

vej

jerg

Råb

ls Nie

ns ere Skiv

Vej

C Skiveren Camping

Merkurvej

He ej av len

ej tov

Plu

Venusvej

D

Marsvej

Tritonvej ej Helenav

j

erve Jupit

Uranusvej

E

j rnve Satu iavej

iope

Cass

svej

Pegasu Siriu sve j

F

Apollo

rvej Zefy

nvej

Polarisvej

Orionvej

Geminivej

1

nvej Jaso

ej Arielv

G

2

3

H

4

5

6


KANDESTEDERNE & BUNKEN / LODSKOVVAD

158

Solbakken

Kandestederne

A

Skagerrak

ak Solb

Dø d

V

akk en Bævervej

597

Vag tb

S kke n ba

vej Egern

dn

ing

eb

akk en

ak dn Dø

este

dve

j

Slettev ej

Råbjergvej

Kan d

j eve

e vadv skov Lod

Vesterhvarre

kken

ing

eb

a Solb

n

Klynge

høn

s Bru

vej

Gøgevej

Spættevej

Sneppe vej

j

ej duev Skov

Mu

ej ønev

Agerh

lev ej

Lodsk

ovv advej Hjorths og Kokholms Hotel

ej n ev

Veste rhvarr e

Bekkasinvej

fug

j ve te

et

Sl

B r usha

Ur

n

ke

Kandebakkevej

Klitten

n

ak

kk ev ej

Lodskovv ad

HIRTSHALSVEJ

Mod Hirtshals

ba

Katbak ke

D

Grævlingevej

ingev ej

de

Troldgrøften

ken

Grævl

Ka n

S o lb

K li t

k tba Vag

Gl. K irkev ej

Kandestedvej

C

vej åge sv

Kærvej Mø

Bunken / Lodskovvad

g svå

Mu

Oksevej

lda

ej mv

j eve

A

n ingebakke n

Ø

ke n

B

ken

N

Oks

evej

Næsehornsvej Løvevej Golfklubben Hvideklit

Alke vej

KV E

J

Hejrevej

1

2

id

ek

lit

Ed d

erf

ug

3

lev ej

Perleve j

D

Hv

ve j

Ilderve

j

Mårvej

Alk eve j

40

Gråandevej

Blishønevej

ÅL

ej Rensdyrv

Rævevej

Mågev ej

Mågev ej

vej

gen

C

Elsdyr

Ska

Ulvevej

k

evej

lbæ

J

Bjørnev ej

Aa

NS VE

j Hjorteve

Hirtshals

SK AG E

Antilop

Ø

Girafvej

Gepardvej

N

Rådyrvej

Savannevej

Zebra vej

Okapivej

ALSVEJ

S

B

j Gnuvej Bøffelve

HIRTSH

V

Elefantvej

Bunken Strand Camping

Per lev ej

4

5

6


lsi

Den Tilsandede kirke

Hu

n

gs tie

ksh avn

eri

sve j

sha vn

rik

de

F

Fre

Middelbanke

ej kev ak gb Fla

Lærkestien

Harestien

G

Fre d

Doggerbanke

Westbanke

Blåmunkevej dStranvej foged svej erg Jens B

HØJEN

tien tners Kuns

H

Naturlegeplads

Gl .L an de ve j

Strandk lit

Skagbanke

Brune Banke Sønderklit

Kikkerbakken

Skagen Camping

Til strand

Skagbanke

Hamiltonvej Østerklit Vesterhede

Vesterklit

Frede

de Sønderhe

6

C Viking Banke

Hamiltonvej vej jerne S øst Redningsvej

Søkongevej

Solvej

Havbakken

arken Sønderm vej Nansbo Sø væ n d e r n g et tien Do tors k Kl itstien Vandrestien

Havstien Bakkevej

l ns N i e e e Gl. Skolesti O ttej Jens Aabys s V Jen Vej

Jeckelsvej

E Engklitvej

5

4

3

2

1

Højensvej

erDomnm stie

40

D

Højensvej

Munkeklit

Rasm sensveujsJeckelsvej

Chr.øllers M Klitrvose- Vej ej Hans Ruths Vej

Skagen - se side 146 Rævehulevej

gsvej Rednin

Kaptajnstien

Nansbovej

Nordsøvej

s s

Solnedgangspladsen Sommervej

Ø V

bervej Strandlø

S

B Hamiltonvej

N

159

GL. SKAGEN

Sk N

A

Gl. Skagen

Kanalvejen

Naturhistorisk Museum


160

Minkvej rkervej Håndvæ

Silvervej

hrs Niels Bo

tien Farmers

Lunds Allè.

3

Drach ma nnsv

4

Al lè

t auren Sct. L

ken bak ller a v S G l. K irkesti ielsen P.K. N Lods Søren od sti L Skomagers Vej

M ens V Jeps svej

2

Krøyers Hus

terled Ves

t skli den Fre

Naturlegeplads

vej sted Dam

Skagen By- og Egnsmuseum

5

V ghs s Ba Han

Tuxens

Gl. Kirkesti Kli tgå rds ve j

ej bov del Ven

Hakon Børresens Vej

Byfoged j Frichs Ve

j ve ers øy Kr

Tolder gårdsvej

Stadionvej

ej sV

Byfogedskoven

Stadion

Den Tilsandede kirke

1

oneAnevemj

j ve ns an

hm nge hed Cy t ske lst i

Ø S

H

nHybeej v isErajnth ve

væ olig

ac Dr

V

40

hma Dracvej R

vej heds Rolig

Tennis- og badminton Ferslevsvej hallerne ej belsv t ænge Klæ nns-

N

G

Th. æs Geisnj Ve s I.P.Jacobsen Vej

rvej Butte

j sve viu Ola rtte t Buænge v lbo t e nd ge Ve væn Chr Vej- dssti Sk man Sko Violvej vbr yne t

eHedng væ et

t Gråkli

evej Gl. Land

Skagen Camping

Cy

Dr. Alexandrine

R ude s ve j eBakket drag Kløver vej

Sovkrogsvej

F

Glentevej

Rønnevej

Savvej

ej Hedev

ePors vej

vej Hjælme

ej ngev Revli

j risve Grå

evej Gl. Land

Vej Peter Andersens JensVej levs Binds

ej Markv

Kalvebodvej

ej Hasselv j e v jevej e n Birk Kasta j e v e Asp vej Linde vej Ahorn j Pileve evej PoppelTjørn vej

den Drog

Hedev Lyngveej j Fre de riks hav nsv Stu ej hrs vej

ej ndev Brova

j Egeve vej e g ø B

Øresundsvej

E

ej Granv ej lv Gyve

nget arksvæ Nordm

ej øv rds No

Gl. Skagen - se side 145

IP. Thoms ensvej

vej Østersø

j Bågøve

j ve nø Fæ

Østbanke

Middelbanke

Westbanke

Brune Banke

Lillebæltsvej Politi Falck j Kattegatve

Fasanvej

ej ns V nise ntho P. A

Hedebovej

Frederikshavnsvej

Vej

Fritidsvej

ej Vølund Nielsensv

Lingbanke

Fladen Grund

Lingbanke

Fiskerbanke

Skagbanke

Doggerbanke

Viking Banke

Koralbanke

Nordsøvej

ønderklit

Ellehammervej

H.C. Ørs ted Ve sj

klit and Str

Skagbanke

Minkvej

Safirvej

Minkvej

ti cykels gå- og Ride-,

C

D

Strandklit

Strand k it l

Strandk lit

Hamiltonvej

B

j Butterve

A

Pastelvej

Skagen Nordstrand

Skagen

6


Sil de me lsk aj

Fy rbr ove j

Ydunsvej

svej Erato

vej jas Fre

vej

Ullerupvej

Ankermedet

Kirkevej

Lars

Vej

tkaj Frag

Marelv. k

vej din

dd Be

j sve riciu Fab

Ting ej husv s Vej Bagh Hans

aSvveej

en ang Fiskerg

s ller .Mø C.S Vej

Vej kers Bød

ej Smeden ns V ej - slippe me Møllev Skiprv . Cle pe Sct

j Kirkeve

kelVinvej

Au kt

j

ejen Bøjlev

j

M in e rv

Vippefyret

fyrvej j Hvide eve Fy rs tu ld n ej je H e igets V bakk Jens D svej nd Thagård et Stra tien s væng r j ej e Odde e v v s Kjeanldgen Mikk ude lea g aj e j Sk Ga dervej JeVnnesl erk ersve Hollæn ej Loch n ast ej Co Mare s vers V Jens Væ Røde- ti odske G s j gårds 40 rve ti j e S V ej aste dvej rsV Co G.S. ej Fælle V e t e l O aj Penrys Præste- Præste- t g Pe ksk e ort Lyn Laerss løkken bri Skryti- Hj væng HolmV. Fa Krus Vej venss j rled e Anchers j lve Øste e Jens Winthers Vej ve M j Me ksv erj dis bri Rytt t ka e a g F stri væn j Museum ej us stien t ve ersV Ind vag Møll Saxildsvej vne Ole a Stteienn H Mos s Ryttervej Bergs Kro j ghs Vej Isve ve j slaej Spliidsvej Reebrsti Isv g ej ckv j Tru Møllevang j Rimmervej tve Jens ve s l Klarups e asse Ho Møllevang Vej B a nti K vej s ank Corasvej B Rem isen rds gå ej als v n Pas en j Mosegårdsvej sag n D Klemme etve Pak ge Stærevej vej Smø j avne esve Danevej vej H keGith r. svej Skole Rylevej Chru un Baktien s B vej j e kilds Nedre Mosevej dsv Thor RpødætTron Nørrele en s evej d bu t Al

Kavallerivej

Iver Christensens Vej

Musketervej

Carl Johansens Vej

j

sk ehu sk

Nordlysvej l enso Morg ol agss Midd nsol Afte Guldmajsvej

osevej Nedre M

Lønningen

Gl. Fyrvej

Hubertusvej

Bertelsvej

ej Parkv

Skagen Bunkermuseum

edet Ankerm

Ternevej

Skarpæsvej

Krydstogtkaj

vej ase Kv

12

11

10

9

8

Vestre ole Tværm

Joll eve j rftsVæ vej Kutte rvej Læ g vejter

Mads Vej

7

Skarpæsvej

Musvitvej Blåmejsevej

ej delv Trin

Krydstogtkaj

j seve Kva

ole Vestm

Vest mole Kut terv ej

ej mv Pra

j lka Stå

Grenen Camping

ri- ej j Magerv Oddeve a

Ulrik Plesners Vej

Drachmanns Hus

Ves tkaj

aj

j yve terb Ves

vnes Hala d p

Kappel gangen

j sve ion

Rådhus

j vve Skons e s f e ll j The Ve

r tne Garstien

Pie r II I

s ren er Sø umb H aj K

j ive ger Rø

ej orgv pelb Kap

Kirke

j s Ve E rik Kong

Ved Kirken

Kulturhus

Nørre vænget

Alba j Schwartz Ve

j hr. d. X’s ve nten æ r k

Grenen Kunstmuseum

Bogfinkevej

Idræts- og svømmehal

LystbådeFi Pier havn I aj k d P r No ier II

Sa j r ve Rendgeen vej eby an nd ermej ter er- g a r s t H tikv S Ve aggen e str om n Ve Sk ga ges ing Fa s n ve e j J Vej j ns Ve Garnve j

Strandpromenaden

Høgen haug v ntien Brøn ej dumsv Drejers Sv. ej Skagens Museum j e tii V ren au L ej . rt j ive ønderv Sc dve j stg S tran sve Gætien e S uktion r t s s Skrå Ø A vej j tve No

Trindelvej

j eka j Oli ve ej de l Si gtv va j ne v ka Ha bis To Pilojtve

j tii Ve

Jens Væversvej

Hebronvej

j yve erb Øst

Skagen Bamsemuseum

ykelsti

Skagavej

ti vej Gå s es de Od sterj n Ø ge nesve lå Daph Anchers Hus

Skagen Skole Markvej

Markvej

e Mjølnersv

a

Rødkælkevej

Drosselvej

ajsvej Guldm

vej Frejas

Fortun a vej

gvej Cronbor

Polarstjernevej

Wiltonvej Fallingen

Cronborgvej

jen ve jle ø B

Orionvej

Poul Eeg Camping

e

Odinsv vej Thors Brovandeskolen

161

SKAGEN

Butterstien

Nordstjernevej


162

Praktiske oplysninger Practical information Praktische Informationen Hjælp/Alarm Hilfe/Alarm – Help/Alarm Ring / Notruf / Call Ved brand, ulykke, alvorlig sygdom m.v............... 112 In the event of fire, accidents, critical illness, etc. Bei Feuer, Unfällen, akuten Erkrankungen usw.

Politi/Polizei/Police

Tandlæge/Zahnarzt/Dentist Helle Skipper/Erik Frauvne Østre Strandvej 25 A, Skagen .................. 98 44 28 70 Skagen Dental Clinic Tandlægerne Hatt ApS, Holstsvej 16, Skagen .................................. 98 44 16 46 Møldamvej 1, Aalbæk ............................... 98 44 16 46 www.skagendental.dk Heidi Kromann Sct. Laurentiivej 29, 1. sal, Skagen ............98 44 46 70 www.skagentand.dk Tandpinevagt, Nordjylland ................. 70 20 02 55 Lørdage, søndage og helligdage 09.00-10.00 Ved tandpine og små tandskader............ 70 20 02 55 Ved større tandskader, kontakt skadestuen .................................................. 97 66 00 00

Ring / Notruf / Call................................................... 114 Nærpolitiet i Skagen, Kattegatvej 3 ....... 72 58 10 51

Apotek/Apotheke/Pharmacy

Træffetid: Mandag-onsdag & fredag 11.00-12.00 Torsdag 15.00-17.00

Jette Kinch/Karsten Ewald Sct. Laurentii Vej 108A, Skagen ................ 98 44 32 22 www.min-laege.dk

Skagen Apotek Sct. Laurentii Vej 44, Skagen .................... 98 44 17 58 Mandag-fredag, Montag-Freitag/ Monday-Friday: 09.00-17.30 Vagt / Notdienst/ Duty: 17.30-18.30 Lørdag/Samstag/Saturday: 09.30-13.30 Vagt lørdag/Notdienst Samstag/Duty Saturday 17.30-18.30 Vagt søndag/Notdienst Sonntag/Duty Sunday 11.00-13.00 & 17.30-18.30 Telefonvagt/Notdienst/ Duty telephone. .......................................... 98 44 17 58

Lægehuset Skovbrynet 1, Skagen..................................98 44 17 11 Åben konsultation man.-fredag: 08.10-14.00 Telefontid: 08.10-10.00 + 13.00-14.00 www.laegerneskovbrynet.dk

Aalbæk Apotekudsalg Centralvej 2C, Aalbæk ............................... 98 48 95 15 Mandag-fredag/Montag-Freitag/ Monday-Friday: 11.00-17.30 Lørdag /Samstag/Saturday: 09.30-12.30

Lægehjælp – Akut opståede situationer Doctor on call – sudden acute cases Ärztlicher Notdienst – nur im akuten Notfall

Dyreklinik/Tierklinik/Vet. Clinic

Læge/Ärzte/Doctors Flemming Lyng, Lægehuset Møldamvej 1, Aalbæk ................................. 98 48 91 91 Hverdage 08.00-16.00 Onsdag dog 08.00-17.00

Mandag-fredag 08.00-16.00: .................... 98 44 13 96 Monday-Friday between 8 a.m. and 4 p.m. Montag-Freitag zwischen 8 Uhr und 16 Uhr Mellem kl. 16.00-08.00 og lørdag, søndag og helligdage. Zwischen 16.00 und 08.00 Uhr & Samstag, Sonntag & Feiertage. Between 4 p.m. and 8 a.m. and Saturday, Sunday and public holidays: .................................. 70 15 03 00

Dyreklinikken Østre Strandvej 25A, Skagen ..................... 98 44 64 00 www.bindslevdyrehospital.dk Påkørt dyrevildt og dyr i nød Dyrenes Beskyttelse, Vagtcentral, Døgnåbent.. 1812

Redningskorps Rettungsgesellschaft/Emergency assistance Autohjælp og sygekørsel FALCK, Kattegatvej 3, Skagen.................. 70 10 20 30


PRAKTISKE OPLYSNINGER

Kommune

Havnekontor

Frederikshavn Kommune ..................... 98 45 50 00

Hafenbüro/Harbour office

Genbrugspladser

Skagen: Skagen Havn, adm. ................................... 98 44 69 11 Havnevagt, Havnevagtvej 30 .................. 98 44 13 46

Skagen Buttervej 64, 9990 Skagen ........................98 47 94 41 Mandag-fredag: 07.00-18.00, Lørdag: 08.00-16.00 Aalbæk Industrivej 21, Aalbæk Tirsdag & torsdag: 12.00-18.00, Lørdag: 09.00-12.00

Bibliotek/Bücherei/Library

Bøger, blade, aviser, musik, spil, film og internet Skagens Bibliotek, Kulturhus Kappelborg Skolevej 5, Skagen ....................................... 98 45 92 00 For reg. lånere: Hver dag 08.00-22.00 For alle: Mandag, tirsdag og torsdag: 10.00-17.00 Fredag og lørdag: 10.00-14.00. www.bibl.frederikshavn.dk Aalbæk Bibliotek Gaardbovej 6, Aalbæk ................................98 45 95 00 Tirsdag:14.00-18.00, Fredag:10.00-14.00

Kirker/Kirchen/Churches Skagen Kirke Åben hele året: 08.00-18.00 Kirkekontoret, Kirkevej 7A ........................ 98 44 26 44 Åbningstider: Mandag-fredag 10.00-13.00 Tirsdag: 16.00-18.00 Kirkegårdskontor, Chr. d. X’s vej 30 Mandag-fredag : 11.00-13.00 Hulsig Kirke Åben hele året: 09.00-17.00 Aalbæk Kirke Kirkegårdskontor ........................................ 24 62 19 55 Raabjerg Kirke ............................................24 62 19 55 Sognepræst Vivian Leach Søndergaard ........................ 98 48 84 01 Baptistkirken Kappelgangen 5, Skagen Peter Olesen.................................................. 98 48 32 20

Handicaptoiletter Toilets for the disabled/Behindertentoiletten Handicaptoiletter findes ved Grenen Kiosk, Vandtårnet og Lystbådehavnen. Toilets for the disabled are found at Grenen Kiosk, the water tower and the marina. Behindertentoiletten finden Sie am Grenen Kiosk, am Wasserturm und im Jachthafen.

Aalbæk: Aalbæk Havn, Sdr. Havnevej ...21 77 37 99

Lystbådehavn/Marina/Marina Skagen Lystbådehavn: Havneinformationskontor Rødspætevej 10, Skagen..... ....................... 98 44 3341

Internet Skagens Bibliotek, Kulturhus Kappelborg, Skolevej 5 Computer med fri internetadgang - Gratis WIFI Skagens Turistbureau, Vestre Strandvej 10 Computer med fri internetadgang Jacob’s Café og Bar, Havnevej 4A Internetadgang til fri afbenyttelse Kappelborgen Café og Restaurant, Sct. Laurentiivej 54 Gratis WIFI

Låsesmed/Schlüsseldienst/Locksmith Skagen Nøgle- og Låseservice v/Dennis Schmidt, Doggerbanke 38.....40 18 91 24 Åbningstid butik mandag - torsdag kl. 16.00-17.30, fredag kl. 15-16.30.

Taxa/Taxi/Taxi Skagen Taxa -www.skagentaxa.dk ....... 98 43 34 34 Aalbæk, Tversted og Bindslev Taxa og Minibusser................ ...................... 98 93 81 06

Parkering/Parking/Parken Det er ikke tilladt at parkere med hjulene på fortovet i Skagen. På pladser med tidsbegrænset parkering skal bilen forsynes med P-skive./ Parking with two wheels on the pavement is not permitted in the borough of Skagen. Your car must have a parking disc which must be used in car parks where there is a time restriction./ Das Parken mit zwei Rädern auf dem Gehweg ist in Skagen nicht erlaubt. Auf Plätzen mit befristeter Parkdauer ist eine Parkscheibe zu verwenden.

163


Skagen Turistbureau

Opening hours / Öffnungszeiten

02.01-01.04 & 19.10 - 23.12: Mandag-fredag. Mo. - Fr. ............... 09.30-16.00 Lørdag. Sa. .................................... 10.00-13.00

For åbningstider på helligdage og jul/nytår: Spørg på Turistbureauet

02.04 - 21.06 & 10.08 - 18.10: Mandag-fredag. Mo. - Fr.................. 9.30-16.00 Lørdag. Sa. .................................... 10.00-14.00

For opening hours on public holidays and at Christmas/New Year: Ask at the tourist office

22.06 - 09.08: Mandag-lørdag. Mo - Sa............... 09.00-16:00 Søndag. Su. - So. ........................... 10.00-14.00

Öffnungszeiten an Feiertagen sowie Weihnachten/Neujahr: Bitte im Touristbüro fragen.

wizion.dk - Der tages for behold for trykfejl

Havnemesterboligen Vestre Strandvej 10 9990 Skagen Tel. +45 9844 1377 Fax +45 9845 0294 skagen@turisthusnord.dk www.skagen.dk www.skagen-tourist.dk

Åbningstider

Mød os på www.facebook.com/skagendk


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.