Skagenguide 2014

Page 1

2014

GUIDE FOR GL. SKAGEN | HULSIG | KANDESTEDERNE | LODSKOV VAD | SKIVEREN | A ALBÆK


2

INDHOLD: KUNSTNERNES SKAGEN Art & culture / Kunst & Kultur....... 20 GUIDEDE TURE Guided tours Geführte Wanderungen.................. 32 MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER Museums / Museen........................... 34 ARRANGEMENTER Events / Veranstaltungen................ 46 OPLEVELSER I NATUREN Adventures in the Countryside / Erlebnisse in der Natur.................... 56 OPLEVELSER FOR BØRN For children / Für Kinder................. 62 AKTIV FERIE Active holiday / Aktivurlaub........... 66 MUSIK I SKAGEN Music in Skagen / Musik in Skagen. 86 SPISESTEDER Restaurants / Restaurants................ 94 SHOPPING PÅ TOPPEN Shopping / Einkaufen....................... 104 OVERNATNING Accommodation / Übernachtung..... 120 TRANSPORT Transportation / Transport............... 144 ANNONCØR REGISTER Index of Advertisers / Inserentenverzeichnis..................... 150 OVERSIGTSKORT Maps / Übersichtskarte................... 154 PRAKTISKE OPLYSNINGER Facts / Nützliche Informationen... 162

Besøg de mange gallerier i Skagen med kunst af både lokale og internationale kunstnere.


VELKOMMEN

Kig ind på turistbureauet – vi er klar med inspiration til ferieoplevelser og til at hjælpe dig med praktiske oplysninger.

Velkommen til Skagen Kunst, natur og stemning – glæd dig til en helt speciel ferieoplevelse! Vi har alle vores eget Skagen. En kommer for at møde kunsten. En anden kommer for områdets særprægede natur. Og en tredje vil bare nyde stemningen på havnen. Har du også et Skagen, som er dit, eller står du over for at skulle opleve byen og området for allerførste gang? Vi vil gøre alt for at du får en ferie fyldt med gode oplevelser i ”dit Skagen” . Kig inden for på turistbureauet. Her finder du masser af inspiration til din Skagenferie – kort, informative foldere og en dagsaktuel begivenheds­ liste. Vi glæder os til at se dig! LENE KAPPELBORG Direktør, Turisthus Nord WELCOME TO SKAGEN We all have our own favourite part of Skagen. Some people come to experience Skagen’s art; some visitors come to get out into the unique countryside; whilst others just love the atmosphere at the harbour. Do you also have your own favourite memories of Skagen, or are you about to visit the town for the very first time? We’ll do everything we can to make sure you have a holiday full of great memories in ”your” Skagen. Pop into the tourist office. Here you’ll find lots of inspiration for your holiday in Skagen – maps, informative folders and an up-to-date list of what’s on. We look forward to seeing you!

HERZLICH WILLKOMMEN IN SKAGEN Wir alle haben unser persönliches Skagen. Manche kommen wegen der Kunst. Andere wegen der besonderen Natur. Und wieder andere wegen des maritimen Ambientes. Haben auch Sie schon Ihr eigenes Skagen, oder besuchen Sie Stadt und Umgebung zum ersten Mal? Wir werden alles dafür tun, Ihren Skagen-Urlaub so schön wie möglich zu machen. Schauen Sie im Tourist­-büro vorbei und lassen Sie sich inspirieren. Dort liegen Karten, informative Broschüren und eine tagesaktuelle Veranstaltungsliste für Ihren Skagen­ urlaub bereit. Wir freuen uns auf Sie!

LENE KAPPELBORG

LENE KAPPELBORG

Managing Director, Turisthus Nord

Geschäftsführerin, Turisthus Nord

3


4

Vinteren igennem har kunstnerne haft travlt i deres atelierer, og om for책ret vises resultaterne i nye udstillinger p책 Skagens gallerier.


SKAGEN 365 FORÅR

Når lyset vender tilbage Herligt er det om foråret, når naturen vågner af dvalen, og alting spirer og gror. Når cafébordene rykker udenfor og gallerierne får ny kunst. Foråret er fristelsernes tid. Lad dig friste af en lille ferie i utide. Et par dage i Skagen, hvor du kan nyde byen, naturen og kunsten, inden turistsæsonen for alvor sætter ind. Giv efter for fristelsen til at lade forårssolen brune din hud og dyrk de mange kulinariske fristelser i byens restauranter, som er klar til en ny sæson med spændende menukort. Måske kunne det friste med en galleritur. De fleste gallerier og værksteder har børstet vinterstøvet af og præsenterer nye udstillinger, og hos kunsthåndværkerne bugner hylderne af skønne produkter – perfekte som gaver eller til en plads i dit eget hjem som et varigt minde om en herlig Skagensferie. WHEN THE LIGHT RETURNS Spring is a time for temptation. Allow yourself to be tempted by a short break out of season. Spend a couple of days in Skagen to enjoy the town, scenery and art before the bulk of the tourists arrive. Let the spring sun kiss your cheeks. Explore the numerous culinary temptations in the town’s restaurants as they prepare for a new season with exciting dishes on the menu. You may be tempted by a visit to a gallery. The majority of galleries and workshops have cleaned off the winter dust and will be presenting new exhibitions, whilst local craftsmen have shelves full of lovely items – perfect as gifts or for a place in your own home as a lasting memory of a great holiday in Skagen.

WENN DAS LICHT ZURÜCKKEHRT Der Frühling ist die Zeit der Versuchungen. Wie wäre es mit einem Kurzurlaub außer der Reihe? Ein paar Tagen in Skagen, um Stadt, Natur und Kunst zu genießen, bevor die eigentliche Saison beginnt? Geben Sie der Versuchung nach, sich von der Frühjahrssonne bräunen zu lassen und in den Restaurants die kulinarischen Genüsse der neuen Saison zu probieren. Oder wie wäre es mit einer Galerierunde? Die meisten Galerien und Werkstätten haben bereits den Winterstaub abgeschüttelt und präsentieren neue Ausstellungen. Bei den Kunsthandwerkern warten wieder volle Regale mit schönen Dingen – ideal als Geschenk oder dauerhafte Erinnerung an einen schönen SkagenUrlaub für Ihr eigenes Heim.

AKTUELLE EVENTS: Aalbæk Sjøw 2014: 6. - 8. & 13. - 15. marts Tuxen - Farver, friluft og fyrster åbner på Skagens Museum: 3. maj - 14. sept. Skagen Fuglefestival: 8. - 11. maj Helly Hansen Skagen Race: 29. - 31. maj Skagenløbet. Veteranmotorcykelløb fra København til Skagen: 29. - 31. maj Skagen Havfiskefestival: 3o. maj - 1. juni

5


6

Herligt strandliv, hygge på havnen, en myldrende gågade og et besøg på Grenen – jo, det er sommer i Skagen!


SKAGEN 365 SOMMER

Lange dage og lyse nætter Sommeren er den ultimative Skagen-oplevelse. Her mødes det halve Danmark og mange udenlandske gæster for at nyde den helt specielle stemning. Stemningen i Skagen en sommerdag er helt speciel. Byen og havnen sum­ mer af liv, og frokosten indtages udendørs. De inderste havnebassiner er en masteskov af lystbåde, og de to Sandorme kører i pendulfart for at bringe folk ud på den yderste spids af Grenen, for man skal naturligvis prøve at stå med et ben i hvert hav. En dukkert i havet eller en travetur langs stranden. Et galleribesøg eller nogle timers shopping. Det giver god appetit til mid­ dagen. Selv om det bliver aften, bliver det aldrig rigtigt mørkt her højt mod nord, så festen fortsætter til ud på de små timer. Måske runder du dagen af med en isvaffel på Solnedgangspladsen i Gl. Skagen. LONG DAYS AND LIGHT NIGHTS The atmosphere in Skagen on a summer day is absolutely unique. The town and the harbour buzz with life and you can enjoy a meal outdoors. The inner harbour basins resemble a forest of yacht masts and the two tractor-pulled ”Sandormen” buses run at full speed taking people out to the tip of Grenen, where you can stand with a foot in each of the two seas that meet there. Go for a dip in the sea or a walk along the beach; visit a gallery or spend a few hours shopping. Whatever you get up to, it’s bound to give you a good appetite for dinner. Even when evening arrives, it never really gets dark here this far north, so you can carry on enjoying yourself into the small hours. Perhaps you can finish the day with an ice-cream as you watch the sun set in Gl. Skagen.

LANGE TAGE UND HELLE NÄCHTE Die Atmosphäre eines Sommertages in Skagen ist etwas ganz Besonderes. Stadt und Meer schwirren vor Leben, und gegessen wird im Freien. Der Binnenhafen ist ein Wald von Boots­ masten, und die beiden „Wattwürmer“ fahren im Wechsel Touristen zur Landzunge Grenen, wo alle mit jedem Bein in einem anderen Meer stehen möchten. Ein Bad im Meer oder ein Spaziergang am Strand. Ein Galeriebesuch oder ein Einkaufsbummel. Das macht Appetit. Obwohl der Abend kommt, wird es hier im hohen Norden nie richtig dunkel. Bis in den frühen Morgen geht der Trubel weiter. Vielleicht beschließen Sie den Tag mit einem Eis auf dem Sonnenuntergangsplatz in Gl. Skagen.

AKTUELLE EVENTS: Råbjerg Mile Marathon: 7. juni Sct. Hans arrangementer i hele Skagen-området: 23. juni Skagen Festival – musikfestival: 3. - 6. juli Verdensballet ved Den Tilsandede Kirke: 14. & 15. juli Træf på Toppen - motorcykeltræf : Uge 29, onsdag - søndag Skagenløbet, 6 km, 12 km og 1/2 Marathon: 17. august Skagen Food & Design Market: 22. - 23. august

7


8

Havtorn, blåbær eller revling til kryddersnapsen – det er blot nogle af naturens gaver om efteråret.

Med den rigtige påklædning er naturen skøn om efteråret. Tag svampekurven med eller pluk lidt krydderurter til din snaps.


SKAGEN 365 EFTERÅR

Efterår

- tid til at nyde Når det store rykind af sommergæster er ovre, kan du opleve Skagen på en helt ny måde. Så møder du det ægte Skagen. Skagen om efteråret er ofte en storslået oplevelse. Intet sceneri er så dramatisk som Grenen i en efterårsstorm. Men havet omkring Skagen holder også på sommervarmen og giver lune dage langt hen på efteråret. Dage, hvor det stadig er oplagt at spise frokost udendørs og tilbringe nogle timer på en fortovscafe. Dage, som indbyder til at samle bær til en bjesk eller svampe til aftensmaden. Mange synes at Skagen er skønnest på denne årstid, hvor du også oplever, at Skagen er en driftig by med landets største fiskerihavn, industri og håndværk. Og at Skagen er en kulturby med mange spændende arrangementer også uden for højsæsonen. AUTUMN – TIME TO ENJOY When the great invasion of summer guests is over, you can experience Skagen in a completely new way. It’s your chance to meet the real Skagen. Skagen in the autumn is often a wonderful experience. You won’t find any scenery as dramatic as Grenen in an autumn storm. On the other hand, the sea around Skagen retains its heat, thus resulting in balmy days well into the autumn. Eat your lunch outdoors and spend a few hours at a pavement café, or pick berries for use in aromatic schnapps or find mushrooms for dinner. Many regard Skagen as being at its best at this time of the year, where it reveals itself as an enterprising town with the country’s biggest fishing port, industry and crafts, and as a town of culture with lots of exciting events outside the high season.

HERBST – ZEIT ZU GENIESSEN Wenn der große Ansturm der Sommergäste vorbei ist, kann man Skagen mit ganz anderen Augen sehen. Das echte Skagen. Skagen im Herbst ist oft ein grandioses Erlebnis. Nichts ist so dramatisch wie Grenen in einem Herbststurm. Doch das Meer um Skagen hält auch die Sommerwärme fest und schenkt bis weit in den Herbst hinein warme Tage. Tage, an denen man tagsüber immer noch draußen essen und im Straßencafé sitzen kann. Tage, die dazu einladen, Beeren für einen Kräuterschnaps oder Pilze für das Abendessen zu sammeln. Viele finden Skagen zu dieser Jahreszeit am schönsten, wo man es als geschäftigen Ort mit Industrie, Handwerk und dem größten Fischereihafen des Landes erleben kann. Und als Kulturstadt mit zahlreichen interessanten Veranstaltungen auch außerhalb der Hochsaison.

AKTUELLE EVENTS: Blå september aktiviteter hele september måned Skagen Revy på Restaurant De 2 Have: 2. - 5. september Skagen Litteraturfestival: 14. - 20. september Skagen Marathon: 4. oktober

9


10

Vinterbader­festivalen samler hvert år hundredvis af vikinger på stranden ved Skagen. Du kan også være med – eller vælge at hygge dig indendørs med god mad og kulturoplevelser.

Om vinteren er der god til at hygge sig med god mad, et glas vin og samvær med dem, man holder af. På restaurant eller omkring brændeovnen i sommerhuset.


SKAGEN 365 VINTER

Kaminild og hyggetid Når dagene bliver korte, bliver der mere tid til at hygge sig inden døre med familie og venner – eller til restaurantbesøg og kultur-oplevelser. Klæd dig varmt på og gå en tur på stranden, så oplever du naturens vældige kræfter helt tæt på. Eller i klitplantagen, hvor du er i ly for vinden. En vinter­ ferie i Skagen giver tid til fordybelse, fx i Skagensmalerne og byens historie. I januar kan du deltage i Skagen Vinterbaderfestival. Her er kolde gys og varm suppe til alle vikinger. Vinterdage i uge 7 og 8 byder på masser af arrangemen­ ter for hele familien, bl.a. en guidet spøgelsesvandring i lommelygtens skær og en tur med Sandormen ud til Grenen, hvor der serveres varm kakao. På Skagen By- og egnsmuseum kan du se, hvordan fiskerbefolkningen levede i gamle dage. A CRACKLING FIRE AND A COSY ATMOSPHERE Wrap up warm and go for a walk on the beach to experience the enormous forces of nature at first hand. Or head for the dune plantation to shelter from the wind. A winter holiday in Skagen allows you to immerse yourself in the Skagen painters or the town’s history. In January you can take part in Skagen Winter Bathing Festival, where all true Vikings can experience cold thrills and hot soup! Winter Days in weeks 7 and 8 are synonymous with lots of events for the whole family, including a guided ghost tour in the eerie glow of torchlight and a trip on Sandormen out to Grenen, where hot chocolate will be served. At the local history museum you can see how the fishing population used to live.

GEMÜTLICHE STUNDEN AM KAMIN Ziehen Sie sich warm an und spazieren Sie am Strand entlang, um die gewal­ tigen Kräfte der Natur hautnah zu erleben. Oder gehen Sie durch den windgeschützten Dünenwald. Ein Winterurlaub in Skagen lässt Ihnen auch Zeit für die Skagenmaler und die Geschichte der Stadt. Im Januar können Sie am Winterbadefestival teilnehmen, wo es eiskalte Fluten und heiße Suppe für alle Wikinger gibt. Die Wintertage in KW 7 und 8 bieten zahlreiche Veranstaltungen für die ganze Familie, u. a. eine geführte Geisterwanderung im Schein der Taschenlampe und eine Fahrt im „Wattwurm“ nach Grenen mit heißem Kakao. Das Heimatmuseum Skagen informiert über das Leben der Fischer in alten Tagen.

AKTUELLE EVENTS: Skagen har englelyd: Hele december Nytårskoncert med bl.a Lis Sørensen: 18. januar Vinterbaderfestival: 23. - 26. januar Vinterdage – to uger fyldt med aktiviteter: 8. - 23. februar Vinterjazz med Jesper Thilo Kvartet: 8. februar Koncert med sangerinden Michelle Birkballe med band: 15. februar

11


12


HAVNEN

I Danmarks største fiskerihavn kan du både opleve små trækuttere til det lokale kystfiskeri og store oceangående ståltrawlere.

Havnen er byens livsnerve Besøg en driftig erhvervshavn med fiskeri og industri, som også er en stor lystbådehavn og turistmagnet med butikker, gallerier og restauranter Fiskeriet har altid været hovedindtægtskilden i Skagen, og havnen er fortsat Danmarks største fiskerihavn med årlige landinger til en værdi af over 750 mio. kr. I flere århundreder foregik fiskeriet i småbåde direkte fra stranden, men i 1907 fik Skagen en rigtig havn, og det bragte fremgang og velstand til byen. Havnen er flere gange blevet udvidet og bliver det også i disse år. Den har i dag mange store arbejdspladser, bl.a. landets største sildefabrik, verdens største fiskemelsfabrik, skibsværft, yachtværft og skipperskole. Havnen har gennem generationer været stedet, hvor man mødte fremmede og hørte nyt fra fjerne egne. THE HARBOUR – LIFEBLOOD OF THE TOWN Fishing has always been the primary source of income in Skagen, and the harbour is still Denmark’s largest fishing port, with fish worth more than DKK 750 million being landed here every year. For several centuries fishing took place in small boats directly from the beach, before a proper harbour was built in 1907, bringing prosperity to the town. The harbour has been extended on several occasions and is also currently being upgraded. Today the area is home to many businesses, including the country’s biggest herring factory, the world’s largest fishmeal factory, a shipyard and Skagen Skipper Skole. Down through the generations the harbour has been the place to meet strangers and hear news from distant regions.

DER HAFEN - LEBENSADER DER STADT Die Fischerei ist seit jeher Skagens Haupteinnahmequelle. Der Hafen ist immer noch der größte Fischereihafen Dänemarks, in dem jährlich Fisch im Wert von mehr als 100 Mio. Euro angelandet wird. Mehrere Jahrhunderte lang wurde mit kleinen Booten direkt vom Strand aus gefischt. 1907 erhielt Skagen dann einen richtigen Hafen, der Fortschritt und Wohlstand mit sich brachte. Der Hafen wurde mehrmals erweitert und befindet sich auch derzeit im Ausbau. Dort liegen zahlreiche große Unternehmen wie die größte Heringsfabrik des Landes, die größte Fischmehlfabrik der Welt, eine Schiffswerft und eine Seefahrtsschule. Seit Generationen ist der Hafen ein Ort, um Fremde zu treffen und Neues aus fernen Ländern zu erfahren.

13


14

Vidste du At sømÌrker som dette stadig bruges af fiskere og lystsejlere til at finde vej langs kysten.


GL. SKAGEN

15

Lidt af stemningen fra de gamle badehoteller præger fortsat Gl. Skagen. Hotellerne er stadig helt i top, og her finder du nogle af Danmarks mest attraktive sommerhuse

Gl. Skagen - en romantisk perle på vestkysten Her er afslapning, kvalitet og arkitektoniske perler – for mange den helt rigtige Skagensstemning. Gl. Skagen eller Højen, som skagboerne kalder byen på vestkysten, er kendt for sine historiske hoteller, gode restauranter og dygtige kunst­ nere, bl.a. smykkekunstneren Susanne Lanng, der er kendt for sine unika-smykker. Gl. Skagen har kun omkring 30 fastboende, så her er feriestemning året rundt. Man kommer her for at slappe af og nyde naturen, havet og solen samt ikke mindst hinandens selskab. Gl. Skagen har mange stamgæster, og mange venskaber er udviklet gennem årene. Det kan virke banalt, men det er altid en betagende oplevelse at se solen gå ned i havet. Solnedgangspladsen er stedet, hvor man lige skal hen, når dagen går på hæld. GL. SKAGEN – A ROMANTIC GEM ON THE WEST COAST Gl. Skagen, or Højen as the locals call the town on the west coast, is known for its historic hotels, good restaurants and talented artists, including jewellery artist Susanne Lanng, who produces unique items of jewellery. Gl. Skagen has only around 30 permanent residents, so the town has a holiday atmosphere throughout the year. People come here to relax and enjoy the countryside, the sea and the sun, and not least each other’s company. Gl. Skagen has a lot of regulars, with many friendships having developed over the years. It may sound trite, but it’s always moving to see the sun set in the sea. “Solnedgangspladsen” is the place to head for as the day draws to a close.

GL. SKAGEN – ROMANTISCHE PERLE AN DER WESTKÜSTE Gl. Skagen oder Højen, wie die Ein­heimischen den Ort an der Westküste nennen, ist für seine historischen Hotels, guten Restaurants und talentierten Künstler wie die Schmuck­designerin Susanne Lanng bekannt. Gl. Skagen hat nur etwa 30 feste Einwohner, und deshalb herrscht ganzjährig Urlaubs­ stimmung. Man kommt hier, um sich zu entspannen und die Natur, das Meer, die Sonne und nicht zuletzt das Miteinander zu genießen. Gl. Skagen hat viele Stammgäste, zwischen denen sich im Laufe der Jahre zahlreiche Freundschaften ent­ wickelt haben. Und so banal es klingen mag: ein Sonnenuntergang am Meer ist immer wieder ein Erlebnis. Der Sonnenuntergangsplatz ist daher der ideale Treffpunkt, wenn der Tag zur Neige geht.


16

I det særprægede klitlandskab mellem Kande­ stederne og Skiveren kan du nyde ferien tæt på naturen, men stadig tæt på oplevelserne i Skagen.

Vidste du At vindmøllen i Kandestederne indtil 1925 stod i Lodskovvad. Så blev den flyttet til denne klittop og indrettet som sommerhus.


KANDESTEDERNE, SKIVEREN & HULSIG

Hvide Klit Golfbane ligger smukt mellem klitter og plantage. Du kan også komme med på en ridetur langs stranden og i klitplantagen.

Landliggerliv i Kandestederne, Skiveren og Hulsig

Nyd ferien midt i den storslåede natur, men stadig tæt på Skagens byliv og kulturoplevelser. Her er naturoplevelser og friluftsliv i højsædet. Kandestederne blev i 1930’erne et yndet feriested for kunstnere og andre kendte, der ønskede fred og ro, når de holdt ferie ”på Skagen”. Så indkvarterede de sig på et af badehotellerne eller i de få, spredt beliggende sommerhuse. Siden skiftede feriemoden, og hotellerne forfaldt, men nu har de fået nyt liv og indbyder igen til en Skagensferie med ro og afslapning. Samme stemning finder du i Skiveren. Hele området langs Skagerrak-­k ysten er udbygget med sommerhuse, men der er stadig fred og ro. Ved østkysten finder du Hulsig og Bunken Klitplantage, der indbyder til friluftsliv. Besøg også Hvide Klit Golfbane – Danmarks nordligste. ENJOY YOUR HOLIDAY IN THE MIDST OF MAGNIFICENT COUNTRYSIDE In the 1930s Kandestederne became a favourite holiday destination for artists and other celebrities looking for some peace and quiet when on holiday in Skagen. They checked into one of the beach hotels or occupied one of the few, scattered summer cottages. Holiday fashions later changed and the hotels fell into disrepair, but they’ve now received a new lease of life and once again invite guests to enjoy tranquillity and relaxation. You find a similar atmosphere in Skiveren. The entire region along the Skagerrak coast is covered with holiday homes, but you’ll still find the area peaceful and quiet. On the east coast you find Hulsig and the dune plantation of Bunken Klitplantage, which are both ideal places in which to explore the countryside. Don’t forget to visit Hvide Klit – Denmark’s northernmost golf course.

URLAUBSFREUDEN INMITTEN GROSSARTIGER NATUR Kandestederne wurde in den 1930er Jahren zu einem beliebten Urlaubsort für Künstler und Prominente, die im SkagenUrlaub Ruhe und Frieden suchten. Sie quartierten sich in einem der Badehotels oder einem der wenigen, weit auseinanderliegenden Ferienhäuser ein. Doch die Urlaubsmoden änderten sich und die Hotels verfielen. Inzwischen sind sie zu neuem Leben erwacht und laden wieder zu einem erholsamen Aufenthalt ein. Skiveren bietet dasselbe Ambiente. Das ganze Gebiet entlang der SkagerrakKüste ist von Ferienhäusern gesäumt, aber dennoch ruhig und friedlich. An der Ostküste liegen Hulsig und der Dünenwald von Bunken - ideal für OutdoorAktivitäten. Besuchen Sie auch Hvide Klit, den nördlichsten Golfplatz Dänemarks.

17


18

Simons Raaling, en typisk 1-længet gård fra slutningen af 1700-tallet er i dag indrettet som hjemstavnsmuseum for Råbjerg Sogn.


AALBÆK

Aalbæk har en hyggelig havn, flere gode spisesteder, og en lille bykerne med gode shoppingmuligheder.

Aalbæk

- hyggelig havn og skøn natur Byen er kendt og elsket for sit autentiske fiskermiljø på havnen og sine dejlige badestrande. Et godt udgangspunkt for ferien i Skagen-området. Midtvejs mellem Frederikshavn og Skagen ligger den lille havneby Aalbæk, hvor man i gamle dage skiftede heste på rejsen til Skagen. Aalbæk er porten til Skagenområdet, men Aalbæk er også en oplevelse i sig selv med sit lilleby-miljø, gode shoppingmulig­heder og enestående natur. På begge sider af havnen strækker de hvide sandstrande sig, så langt øjet rækker, med lavt og roligt vand – perfekt til børnefamilier. Kulturen trives i Aalbæk med revy og musik på havnen. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose og den tørlagte Gårdbo Sø – en gang lands­delens største – byder på spændende naturoplevelser, bl.a. to store stensletter skabt af sandflugten i 1600-tallet. AALBÆK – DELIGHTFUL HARBOUR AND BEAUTIFUL COUNTRYSIDE Halfway between Frederikshavn and Skagen lies the small harbour town of Aalbæk, which in former times was where travellers swapped horses on the journey to Skagen. Aalbæk is the gateway to the Skagen area, but also an attractive destination in its own right with a small-town atmosphere, good shopping and unique countryside. On both sides of the harbour the white sandy beaches stretch as far as the eye can see with shallow, peaceful waters – ideal for families with children. Natural attractions include the dune plantation at Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose and the drained lake at Gårdbo Sø – at one time the largest in the region – as well as the two extensive stony plains that resulted from sand migration during the 17th century.

AALBÆK – GEMÜTLICHER HAFEN UND SCHÖNE NATUR Mitten zwischen Frederikshavn und Skagen liegt der kleine Hafenort Aalbæk, wo man in alten Tagen auf der Reise nach Skagen seine Pferde wechselte. Aalbæk ist das Tor zur Region Skagen, mit seiner Beschaulichkeit, guten Einkaufsmöglichkeiten und einzigartiger Natur aber auch ein Erlebnis für sich. Zu beiden Seiten des Hafens erstrecken sich weiße Sandstrände, so weit das Auge reicht. Das seichte und ruhige Wasser ist ideal für Familien. Aalbæk Klitplantage, Råbjerg Mose und der trockengelegte Gårdbo Sø – einst der größte See der Region – versprechen schöne Naturerlebnisse. U. a. sieht man dort große Steinebenen, die durch die Sandverwehungen im 17. Jahrhundert entstanden sind.

19


20

Skagens Museum viser fra 3. maj særudstillingen Tuxen - Farver, friluft og fyrster. Fra 1. februar til 20. april kan du se udstillingen Skawskum – med Michael Ancher til søs.

Laurits Tuxen: ’Yvonne Tuxen og Vibeke Krøyer’. 1909. Tilhører Skagens Museum


KUNSTNERNES SKAGEN Michael Ancher: Redningsbælterne spændes. 1901. Tilhører Skagens Museum

Laurits Tuxen: ’Rhododendron’. 1917. Tilhører Skagens Museum

Fokus på Tuxen & Ancher Skagens Museum satser stort på Laurits Tuxen og viser malerier, som ikke tidligere har været udstillet. Forinden vises udstillingen “Skawskum - med Michael Ancher til søs”.

Professor Laurits Tuxen var en af de betydeligste skagensmalere, men dog relativt ukendt. Det råder Skagens Museum bod på i år med udstillin­ gen Tuxen - Farver, friluft og fyrster. Størstedelen af Tuxens produktion er i privat eje eller i kongelige samlinger og derfor ikke kendt i offentlig­ heden. Museet har appelleret til ejerne af Tuxen-malerier om tilladelse ­ til at udstille dem, og mange har givet tilsagn. Sæsonen indledes med en udstilling af Michael Anchers fiskerportrætter fra museets egne sam­ linger. Ancher var den første af skagensmalerne, der bosatte sig perma­ nent i Skagen, og han kom derved meget tæt på fiskerbefolkningen, som han skildrede naturalistisk. FOCUS ON TUXEN & ANCHER Professor Laurits Tuxen was one of the most important Skagen painters, but is relatively unknown. Skagens Museum is remedying this omission this year with its exhibition of Tuxen. The majority of Tuxen’s works are privately owned or in royal collections and therefore not known to the general public. The museum has appealed to owners of Tuxen paintings for their permission to exhibit them, and many owners have consented. The season is being launched with an exhibition of Michael Ancher’s portraits of fishermen from the museum’s own collection. Ancher was the first of the Skagen painters to take up permanent residence in Skagen, which enabled him to get very close to the population of fishermen, whom he depicted in a naturalistic style.

TUXEN & ANCHER IM BLICKPUNKT Professor Laurits Tuxen war einer der bedeutendsten Skagenmaler, ist jedoch relativ unbekannt. Das soll sich durch die diesjährige Ausstellung „Tuxen - Farben, Freiluft und Fürsten“ in Skagens Museum ändern. Der größte Teil von Tuxens Werken befindet sich in Privatbesitz oder königlichen Sammlungen und blieb der Öffentlichkeit daher verborgen. Das Museum hat nun an die Eigentümer von Tuxen-Gemälden appelliert, und viele haben eingewilligt, sie für die Schau zur Verfügung zu stellen. Eröffnet wird die Saison jedoch mit einer Ausstellung von Michael Anchers Fischerporträts aus der hauseigenen Sammlung. Ancher war der erste Skagenmaler, der sich dauerhaft in Skagen niederließ, und hatte dadurch engen Kontakt zu den einheimischen Fischern, die er naturalistisch darstellte.

21


22


KUNSTNERNES SKAGEN Michael Ancher bosatte sig fast i Skagen og var derfor den af skagensmalerne, der kom tættest på fiskerbefolkningen. Her skildret i maleriet: Fiskere i færd med at sætte en rorsbåd i vandet. 1881. Tilhører Skagens Museum.

23

Skagensmalerne - det moderne gennembrud

I slutningen af 1800-tallet opstod en kunstnerkoloni af unge, malere, der skabte det moderne gennembrud i nordisk kunst. Efter nederlaget i 1864 og tabet af Sønderjylland, skulle danskerne være stolte af deres land, og kunsten skulle ud til folket. Eleverne på Kunst­a kademiet blev opfordret til at rejse ud i landet og male landsbyer, mennesker og landskaber. Nogle af dem, med Holger Drachmann og Carl Locher i spidsen fandt vej helt op til Skagen. Det var i 1871-72, men Skagens ry som kunstnerby blev først cementeret, da P. S. Krøyer indtog scenen i 1882. Han var allerede anerkendt i hele Europa og tiltrak mange andre skandina­v iske kunstnere. Michael Ancher giftede sig lokalt, og han og Anna Ancher boede som de eneste fast i Skagen året rundt. De øvrige kom om sommeren, og med Brøndums Hotel som samlingssted malede de i gensidig inspira­ tion og gav fiskerbefolkningen og den storslåede natur evigt liv på lærredet.

BRØNDUMS SPISESAL, der i 1946 blev genskabt på Skagens Museum, blev samlingssted for skagensmalerne, og fælles­skabet blev synligt i 1883, da P. S. Krøyer efter fransk forbillede påbegyndte portrætfrisen.

THE SKAGEN PAINTERS Following defeat in 1864 and the loss of Southern Jutland, pride needed to be restored throughout the Danish kingdom, and it was decided to promote art to the Danish population. Students at the Royal Danish Academy of Fine Arts were encouraged to travel out into the country and paint villages, people and landscapes. Some of them, led by Holger Drachmann and Carl Locher, found their way to Skagen. This was in 1871-72, but Skagen’s reputation as an artists’ town was only cemented once P. S. Krøyer arrived here in 1882. He was already highly esteemed throughout Europe and attracted many other Scandinavian artists. Michael Ancher married a local girl, and he and Anna Ancher were the only artists to live in Skagen all year round. The other artists arrived in the summer, and, with Brøndums Hotel as their base, they drew on mutual inspiration to commit the fishing population and magnificent scenery to canvas for posterity.

DIE SKAGENMALER Nach der Niederlage 1864 und dem Verlust des Herzogtums Schleswigs sollten die Dänen wieder stolz auf ihr Land sein und die Kunst unter das Volk gebracht werden. Die Schüler der Kunstakademie wurden aufgefordert, durch das Land zu reisen und Dörfer, Menschen und Landschaften zu malen. Einige von ihnen, mit Holger Drachmann und Carl Locher an der Spitze, kamen 1871/72 bis nach Skagen. Der Ruf Skagens als Künstlerort wurde jedoch erst zementiert, als P. S. Krøyer 1882 auf der Bühne erschien. Er war ein bereits in ganz Europa anerkannter Maler und zog viele weitere skandinavische Künstler an. Michael Ancher heiratete eine Einheimische und wohnte mit seiner Frau Anna als einziger ganzjährig in Skagen. Die anderen kamen nur im Sommer. Mit Brøndums Hotel als Treffpunkt inspirierten sie sich gegenseitig und bannten einheimische Fischer und großartige Natur für die Ewigkeit auf die Leinwand.


24

Østfløjen af den gamle byfogedgård blev i 1895 lejet ud til kunstnerparret Marie og P. S. Krøyer. Anvendes i dag af Natur­ styrelsen. Åbnes en gang ugentligt i højsæsonen.

Tuxens Villa, som han selv kaldte ”Dagminne” og som før den tid var kendt som Madam Bendsens gård. Den karakteristiske Plesner-bygning er i dag privat beboelse.


KUNSTNERNES SKAGEN

25

Interiør fra Holger Drachmanns Hus i Vesterby, som er indrettet til museum for den store digter og maler.

Arkitektur og kunstnerboliger Mens skagensmalerne udtrykte sig på lærredet, satte arkitekterne deres præg direkte på Skagens huse – også på mange af kunstnernes boliger. Det var en tilfældighed, at arkitekt Ulrik Plesner i 1891 blev sendt til Skagen for at lede opførelsen af et nyt fyr i Gl. Skagen og at han indlogerede sig på Brøndums Hotel og kom i lag med skagensmalerne. Plesner satte de følgende godt 40 år et kraftigt aftryk på Skagens arkitektur, lige som flere andre, kendte arkitekter fulgte i hans kølvand. Plesner arbejdede også for sine kunstner­venner og tegnede bl.a. om- og tilbygninger til Anna og Michael Anchers Hus og Krøyers Hus. Laurits Tuxen valgte imidlertid arki­ tekt Thorvald Jørgensen til at omdanne Madam Bendsens gård til Villa Dagminne, nu Tuxens Villa. Digteren og maleren Holger Drachmann ombyggede også sin bolig, men så vidt vides uden arkitekt. Anchers og Drachmanns huse er i dag museer. ARCHITECTURE AND ARTISTS’ DWELLINGS It was simply by chance that architect Ulrik Plesner was sent to Skagen in 1891 to supervise the erection of a lighthouse in Gl. Skagen. On arriving in the town, he checked in at Brøndums Hotel and quickly got to know the Skagen painters. For the next 40 years Plesner left his mark on Skagen’s architecture, in addition to which several well-known architects followed in his wake. Plesner also worked for his artist friends and drew the plans for conversions and extensions to both Anna and Michael Ancher’s house and Krøyer’s house. Laurits Tuxen, however, chose architect Thorvald Jørgensen to convert Madam Bendsen’s farm to Villa Dagminne, now Tuxen’s Villa. Poet and painter Holger Drachmann also converted his house, but as far as is known he did this without the help of an architect. Ancher’s and Drachmann’s houses are museums today.

ARCHITEKTUR UND KÜNSTLERHÄUSER Es war Zufall, dass Architekt Ulrik Plesner 1891 nach Skagen entsandt wurde, um den Bau eines neuen Leuchtturms in Gl. Skagen zu leiten. Er mietete sich in Brøndums Hotel ein und lernte so die Skagenmaler kennen. In den folgenden gut 40 Jahren hinterließ Plesner seinen prägnanten Abdruck in der Architektur Skagens, und weitere renommierte Architekten folgten ihm nach. Plesner arbeitete auch für seine Künstlerfreunde und plante u. a. Um- und Anbauten für die Häuser von Anna und Michael Ancher und Krøyer. Laurits Tuxen beauftragte dagegen den Architekten Thorvald Jørgensen mit der Umgestaltung von Madam Bendsens Hof in die Villa Dagminne, die nun ihm gehörte. Dichter und Maler Holger Drachmann baute sein Haus ebenfalls um, soweit bekannt jedoch ohne Architekt. Die Häuser von Ancher und Drachmann sind heute Museen.


26

Koglen pü toppen af en tidligere vindmølle rager op som et vartegn over Skagen midtby. Den er skabt af billedhuggeren Gerda Thune Andersen.


KUNSTNERNES SKAGEN

27

Dette monument over druknede søfolk er skabt af billedhuggeren Sven Bovin og kan ses på Assistens Kirkegård.

Skulpturer og kunst i bybilledet Mange kunstnere har gennem tiden skabt skulpturer og monumenter, som dagligt kan ses og nydes på din tur rundt i Skagen og Aalbæk. Her ses et lille udvalg. Koglen i bronze på den tidligere vindmølle ved varmeværket er skabt af Gerda Thune Andersen. Den kan ses fra mange steder i Skagen. På P-pladsen over for Havnemesterboligen kan du opleve skulpturen ”Redningsmand og fisker” af Anne Marie Carl Nielsen, der blev opsat i 1932 i anledning af havnens 25 års jubilæum. Skulpturen måtte opstilles under politibeskyttelse, da skagboerne erfarede, at en Hanstholmfisker havde stået model. På torvet ved Sct. Laurentiivej møder du en vandkunst i granit af Poul Winther. Inde på Assistens Kirkegård kan du se Sven Bovins monument for druknede søfolk, ”De blev derude”. Bovin er også repræsenteret i Aalbæk med sin rejepige. Få en brochure på turistbureauet! SCULPTURES AND ART IN THE TOWNSCAPE Down through the ages many artists have created sculptures and monuments which can be seen and enjoyed on a trip to Skagen and Aalbæk. The cone in bronze on the former windmill at the heating plant was created by Gerda Thune Andersen. At the car park opposite the Tourist Office you can see the sculpture of the rescuer and fisherman by Anne Marie Carl Nielsen. The sculpture had to be erected under police protection after locals from Skagen learned that a fisherman from Hantsholm had been used as the model. At the square at Sct. Laurentiivej you meet a water feature in granite by Poul Winther. At Assistens Cemetery you can see Sven Bovin’s monument to drowned seafarers, while he’s also represented in Aalbæk with his “Prawn Girl”. Pick up a brochure at the tourist office!

KUNST UND SKULPTUREN IM STADTBILD Viele Künstler haben im Laufe der Zeit Skulpturen und Monumente erschaffen, die täglich im Straßenbild von Skagen und Aalbæk zu bewundern sind. Der weithin sichtbare „Zapfen“ an der früheren Windmühle beim Heizwerk ist eine Bronzeskulptur von Gerda Thune Andersen. Auf dem Parkplatz am Hafenmeisterhaus steht die Skulptur „Rettungsmann und Fischer“ von Anne Marie Carl Nielsen. Sie musste unter Polizeischutz aufgestellt werden, als die Skagener erfuhren, dass ein Fischer aus Hanstholm hierfür Modell gestanden hatte. Auf dem Platz am Sct. Laurentiivej plätschert ein Wasserkunstwerk von Poul Winther, und Sven Bovins Friedhofsdenk­mal erinnert an Seeleute, die nicht zurück­ kehrten. Bovin ist mit seiner „Krabbenpulerin“ auch in Aalbæk vertreten. Eine Kunstbroschüre erhalten Sie im Touristbüro.


28

Smuk glaskunst og unikke smykker er blot nogle af de kunstoplevelser, der venter dig i Skagen.


KUNSTNERNES SKAGEN

29

Gallerier og værksteder Kunsten blomstrer stadig i Skagen. I gallerier og værksteder kan du se nutidskunst af både danske og internationale kunstnere. Skagen bliver ved med at inspirere kunstnere med sit lys, sin natur og sin særlige stemning, og derfor vrimler byen og omegnen stadig af kunstnere. Du kan møde dem i gallerierne og værkstederne eller ude i klitterne med staffeli og skitseblok. Gallerierne viser et meget bredt udvalg af genrer og kunstarter, fx akvarel, oliemaleri, skulptur, glaskunst og smykker. Her er alle muligheder for at erhverve et kunstværk, der kan vække glade minder, når du er kommet hjem fra ferien – eller som en helt unik og personlig gave til én, du har kær. GALLERIES AND WORKSHOPS Art still flourishes in Skagen. In galleries and workshops you can see contem­porary art produced by both Danish and international artists. Skagen continues to inspire artists with its light, its scenery and its unique atmosphere, and the town and region are therefore still teeming with artists. You can meet them in galleries and workshops or out in the dunes with easels and sketch pads. The town’s galleries exhibit a wide range of genres and art forms, such as watercolours, oil paintings, sculptures, glass art and jewellery. There’s every chance of finding a work of art that can evoke happy memories when you get home from your holiday – or as a unique and personal gift for loved ones.

GALERIEN UND WERKSTÄTTEN Die Kunst blüht auch heute noch in Skagen. In Galerien und Werkstätten ist zeitgenössische Kunst von dänischen und internationalen Künstlern zu sehen. Nach wie vor inspiriert Skagen mit seinem Licht, seiner Natur und der besonderen Stimmung viele Künstler, und deshalb wimmelt es in und um Skagen weiterhin von Kreativen. Anzutreffen sind sie in Galerien und Werkstätten oder mit Staffelei und Skizzenblock in den Dünen. In den Galerien wird eine breite Palette von Genres und Kunstformen wie Aquarell- und Ölmalerei, Bildhauer-, Glas- und Schmuckkunst gezeigt. Reichlich Gelegenheit also, ein Kunstwerk zu erstehen, das zu Hause nach dem Urlaub schöne Erinnerungen weckt oder als individuelles und persönliches Geschenk für einen lieben Menschen gedacht ist.


Alt i ægte rav / alles aus echtem Bernstein i sølv og guld / in Silber und Gold Åben / offen: mandag - fredag 10.00 - 17.00 dog lukket helligdage / Feiertags geschlossen www.hoejersravsliberi.dk

30

Højers Ravsliberi v/Andreas Wörner Arbejdende værksted Arbeitende Werkstatt Ravsliberi Bernsteinschleiferei Alt i ægte rav / alles aus echtem Bernstein. I sølv og guld / in Silber und Gold.

SKAGEN

40

HIRTSHALS

597

Uggerby

Mygdal

55

40

Bjergby

FREDERIKSHAVN

190

Løkken

55

35

HJØRRING

Åben / offen: Mandag-fredag 10-17. Dog lukket helligdage / Feiertags geschlossen. www.hoejersravsliberi.dk Højtvedvej 7 · Mygdal · 9800 Hjørring · Tel +45 98 97 52 23

E39

Sindal 553

Sæby

541

E39

Gerå

AALBORG

Samlet Guide 146 sider.indd 78

Galleri Bo Havnevej 10 9990 Skagen tlf. 98442416 info@galleribo.dk galleribo.dk galleriboshop.dk

SKAGEN GLASPUSTERI Fiskergangen 12C 9990 Skagen

Arbejdende Værksted & Galleri Åbent dagligtogså søndag

Susanne Lanng Gl. Skagen

Jewelry Værksted & Udstilling • Niels Ottesensvej 5 • Gl. Skagen • Tlf. 22258560 • www.lanng.dk


KUNSTNERNES SKAGEN

www.skagenantikogdesign.dk D E S I G N - KU N S TH Å N DVÆ R K - GAV E R

• • • • •

Aspegren • By Nord • Edo • Esther Pedersen Ferm Living • Gry Fager • Hay • Helbak House Doctor • Linedyr • Maileg • Medusa Mee & Taarsted • Nicolaj • Nomess • Rice Scherning • Sebra • Umbra • Wendt Design

Stort udvalg af antik og kunst samt eget kunsthåndværk. Nyt er stof med H.C. Andersens papirklip. Vort kendte mågedesign forhandler vi naturligvis også.

NYT:

Kunstudstilling & cafe

Åbningstider: Sommerferien kl. 11-17.00. Vinter efter aftale.

NY ADRESSE Sdr. Havnevej 31 · 9982 Ålbæk · Tlf. 98 44 44 44

Besøg os også på www.shop-hesselholt.dk

ÅBNINGSTIDER: Januar - maj og oktober/november: Torsdag - fredag kl. 10-17.30. Lørdag/søndag/helligdage kl.10-16 Juni - september og december: Mandag - fredag kl. 10-17.30 Lørdag/søndag/helligdage kl.10-16

Interiør · Fashion · Fodtøj · Unika smykker & malerier Gebrauchskunst · Kleidung · Schuhe · Unika Schmucken & Malereien

NYHEDER OG TILBUD PÅ FACEBOOK

Skagensvej 270 · Nielstrup Tel. 98 48 14 10 · www.dot-keramik.dk INTERIØR - DESIGN - GALLERI- KUNSTHÅNDVÆRK

www.galleri-hesselholt.dk • www.shop-hesselholt.dk Hulsigvej 19 • Hulsig • 9990 Skagen • 9844 6442 • 2142 0242

Dot ligger på hovedvejen til Skagen, 8 km nord for Frederikshavn. Dot liegt an der Hauptstraße 8 km nördlich von Frederikshavn.

31


32

Med guide i Skagen

Byvandring i Vesterby

Oplev Skagen-området på en guidet tur, hvor du får en personlig beretning om det, du ser. Skagen Turistbureau tilbyder individuelle guidede ture. Prisen er i 2014 kr. 600,- pr. påbegyndt time indtil kl. 18.00, herefter kr. 800,- pr. påbegyndt time. Vi arrangerer også guidede ture til alle former for handicap-grupper. Skagen er den by i Danmark, der har flest tilgængeligheds-

mærker i ”God adgang”. For bestilling af individuelle guidede ture, kontakt venligst Anette Hauge: aha@turisthusnord.dk. Ud over de individuelle ture har vi en række faste ture med guide, som præsenteres på disse sider. Børn til og med 12 år kommer gratis med på turene. Fra 13 år og opefter betales fuld pris.

Vesterby og fiskernes skurby

Byvandring i Østerby

Denne byvandring går til den spændende, gamle bydel Vesterby, hvor vi bl.a. hører om Den Svenske Sømandskirke og Karstensens Skibsværft, ét af Danmarks største. Højdepunktet på turen bliver besøget i den røde skurby, som er fiskernes tilholdssted med de gamle arbejdsskure. Mød én af de lokale fiskere, der sikkert gerne fortæller skrøner fra før og nu. På Vestre havn er der kig til Den Tilsandede Kirke og den tidligere kongebolig Klitgården, der nu fungerer som et refugium. Vi passerer de flotte virksomheder Elektromarine og Skagen Skipperskole, der er placeret på den allernyeste del af havnen.

Oplev Skagen til fods – her går vi gennem den hyggelige by ad de små veje og stier og hører om Skagens gule huse med de røde tage og hvide blonder. Historien starter ved Skagens havn, som er mere end 100 år og Danmarks største fiskerihavn med landinger døgnet rundt. Der fortælles bl.a. om de mange traditioner i Skagen, den berømte kunstnerkoloni fra forrige århundrede, Brøndums Hotel og Vippefyret, som er en tro kopi af det oprindelige fra 1627.

Kl. 10.00-12.00

Periode: Hver fredag i perioden 6.6. - 29.8. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Startsted: Fiskerstatuen overfor Skagen Turist­ bureau. Slutsted: Vestre Havn Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Kl. 14.00-15.30

Periode: Hver mandag i perioden 6.1. - 29.12. Ekstra ture torsdage i uge 26 t.o.m. uge 33. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Startsted: Fiskerstatuen overfor Skagen Turist bureau. Slutsted: Ved Skagens Museum Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.


GUIDEDE TURE I SKAGEN

Byvandring - i digterens fodspor

Skagen Havn

Kirkegårdsvandring

Byvandring - I digternes fodspor

Oplev de populære kirkegårdsvandringer igen i år. Turene udgår fra perronen på Skagen Sta­­­­­­tion, hvor der fortælles om Skagensbanen og dens betydning for byens udvikling. Så går turen til Skagen Kirkegård, hvor der ud fra udvalgte gravsteder fortælles om personer, der har betydet noget for byen. Det samme gælder på den store Assistens Kirkegård, hvor man blandt andet ser kunstnergravene. Turen slutter i kirken, hvor der fortælles om Skagens kirker. Undervejs på gåturen fortælles om forskellige steder, der passeres.

Turen starter ved Brøndums Hotel. Her for­­tælles om Steen Steensen Blicher, H.C. Andersen og Karen Blixen. Derfra forbi Saxilds Gaard, som i sin tid ejedes af Ole Wivel, forbi Harald Bergstedts hus til den tidligere borgmestergård, hvor Skagenkronikøren Alba Schwartz boede. Ad Kappelborgvej forbi instruktør og forfatter Eddie Thomas Petersens hus, videre til Drachmanns Hus, Alex Sechers hus, Steen Kaaløs hus, Jesper Ewalds hus og endelig den tidligere kongebolig Klitgården, hvor turen afsluttes på stranden.

Kl. 14.00-16.00

Periode: Hver onsdag i perioden 7.5. - 29.10. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Startsted: Perronen på Skagen Station. Slutsted: Skagen Kirke Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Bunkertur i Skagen Kl. 14.00-16.00

Oberst Michaël Svejgaard vil guide dig/jer gennem ”Bunkernes verden”. Hvem har ikke lagt mærke til den megen beton langs kysten ved Skagen? Nogle har måske tænkt: Hvorfor ligger de her? Hvad er de blevet brugt til og hvorfor? Få svar på dine spørgsmål – mød op og få en uforglemmelig dag. Rundvisningen finder sted på Sønderstrand i klitterne ved Grenen. Periode: 10.2., 9.6., 23.6., 30.6., 7.7., 14.7., 21.7., 28.7., 4.8., 11.8., 18.8. og 15.10. Antal deltagere: Max. 35. Pris: Kr. 90,- pr. person. Startsted: P-pladsen ved Det Hvide Fyr. Slutsted: P-pladsen ved Det Hvide Fyr. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Kl. 14.00-16.00

Periode: Hver tirsdag i perioden 3.6. - 26.8. Ekstratur torsdag d. 16.10. kl. 14.00. Antal deltagere: Max. 20. Pris: Kr. 90,- pr. person. Startsted: Ved Brøndums Hotel. Slutsted: Vestre Strandvej - ved stranden. Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau inden turens start.

Skagen havn – for de morgenfriske Kl. 7.00- 10.30

Husk varmt fodtøj og en ekstra trøje. Først overværes Fiskeauktionen, hvor der bydes livligt på de fisk, der er landet. Efterfølgende fortælles om auktionen og de forskellige fisk. Turen går derfra videre til Skagen Redningsstation. Her fortæller redningsstationens personale om det vigtige og livsvigtige arbejde, de udfører. Efter denne spændende oplevelse går turen videre til det store vodbinderi Cosmos Trawl, hvor man kan se, hvordan de enormt store trawl laves og repareres – det sker nemlig ofte pr. håndkraft. På den videre tur fortælles om andre af havnens virksomheder, bl.a. Fiskernes Fiskeindustri, Skagen Skipper-skole og Karstensens Skibsværft. Periode: Hver onsdag i perioden 2.7. - 13.8. Antal deltagere: Max. 20. Ikke egnet for børn Pris: Kr. 125,- pr. person. Startsted: Auktionshallen. Slutsted: Skagen Havn Tilmelding og betaling: Skagen Turistbureau senest dagen inden.

33


AncH erS H uS

34

Besøg Bamsemuseet

Michael og Anna Anchers Hus og Saxilds Gård med sommercafé Markvej 2-4 · 9990 Skagen Tlf. 9844 3009 museum@anchershus.dk www.anchershus.dk

Oddevej 2a · Skagen Se Bamsemuseet og nyd en is i Caféhaven v/Mindestøtten.

nter Oplevelsesc• eODDEN • NATUREN • KUNSTEN

g park o Lege yre D - sjov for hele fami

SJOV FOR HELE FAMI

Kæmpe område med mere end 500 dyr og fugle Hver dag program med naturvejleder. Skiftende udstillinger.

sjove legeredskaber. Kiosk/Grillbar. Børneven

N A T U R • K U N S T • D E S I G N • FUN G A FOR L L ETHE R I ENTIRE F

park and playground with more than 500 an Vi arrangerer også møder, konferencer, præsentationer og Animal udstillinger!

Bøjlevejen 66 •• DK-9990 DK-9990 Skagen Batterivej 51 Skagen Tlf. 9679 0606 • mobil Tlf. 9679 0606 • mobil 21 2171 7145 450909 info@skagen-natur.dk • www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk • www.skagen-natur.dk

SKAGEN PAS 2014

SPASS FÜR DIE GANZE F

Tierpark und Spielplatz mit mehr als 500 tieren

SÆSONKORT:

Sæsonkort - 1 person 250 Sæsonkort - Bedsteforæld SPECIAL PRIS FOR GRUPPER (MIN. 20 PERS.) Bø Maj

1

September Oktober

1 1

2 3 4 5 6 7 8 8 8 8 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 6 7 8

Juni 1 2 3 4 5 6 7 Få rabat ved besøg på flere af Skagens museer, Juli 1 2 3 4 5 6 7 August 1 2 3 4 5 6 7 attraktioner, aktiviteter og hyggelige steder.

Ved 2 forskellige billetter: 10% rabat Ved 3 forskellige billetter: 20% rabat, Ved 4 forskellige billetter: 30% rabat.

Læs mere om Skagen Pas på kl.10-18 2-14 år: kr 55,/ Voksne: kr 65,-

9 9 9 9 9 9

10 10 10 10 10 10

11 11 11 11 11 11

12 12 12 12 12 12

kl.10-19 2-14 år: k

FARM FUN . JERUPVEJ 155 . DK

www.skagen.dk

Skagen Guiden 2010.indd 1

www.


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Dyk ned i historien på SKAGEN BY- OG EGNSMUSEUM Kør en tur med 1937 veteranbussen fra Sommersejlads med kutteren Hansa

600 års købstadsjubilæum i 2013 fejret med besøg af regentparret

Oplev museet hele året med spændende foredrag og stemningsfulde arrangementer med fokus på fiskeri, redningsvæsen og byens udvikling Kom helt tæt på Skagens lange og dramatiske historie og oplev de nøjsomme fiskerfamiliers hverdag. Besøg den rige fiskers hus og se den fattige fiskerfamilies ydmyge stue.

I sommermånederne er der familieaktiviteter og børneomvisninger samt tørfisk fremstilling. I vinterhalvåret fortælles strandingshistorier hver mandag ”Alle mand til årerne!”.

Se museets imponerende redningsbåd og de modige redningsmænd samt deres flotte medaljer.

Hele året fortælles Månedens Historie hver onsdag.

NORDJYLLANDS KYSTMUSEUM I Interreg IV A projektet ”Marifus” samarbejder Nordjyllands Kystmuseum med svenske og danske partnere om at skabe flere aktiviteter og oplevelser med afsæt i den maritime kulturarv.

Afd.: Skagen · P.K. Nielsens Vej 8-10 · 9990 Skagen · www.kystmuseet.dk · Tlf. 98 44 47 60

35


36

OPLEV SKAGENSMALERNES VÆRKER FOR ÅBNINGSTIDER M.V. SE WWW.SKAGENSMUSEUM.DK BRØNDUMSVEJ 4 · DK-9990 SKAGEN · TLF.:+[45] 9844 6444


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Skagen Odde Naturcenter – arkitekt Jørn Utzons ikoniske bygning – fortæller historien om Skagen Odde, sandet, vinden og det særlige lys over Skagen.

Find svarene på

Skagens museer Hvorfor er Skagen så speciel? Hvorfor ser naturen ud, som den gør? Er der et særligt lys? Og hvad sker der egentlig, når to have mødes? På museerne fortælles historien om den særlige landsdel længst mod nord – odden, der er skabt af vind og havstrømme og som stadig flytter sig år for år. Du får indblik i, hvordan en fiskerbefolkning har klaret sig på dette barske sted gennem århun­dreder på trods af oversvømmelser, sandflugt, storme og skibsforlis. FIND THE ANSWERS AT SKAGEN’S MUSEUMS What makes Skagen so special? Why do the natural surroundings look like they do? Is the light special? And what actually happens when two seas meet? The museums provide a great insight into the history of the unique region that lies at the northernmost tip of Denmark – the headland that has been shaped by wind and ocean currents and is still moving year after year. You get an insight into how the fishing population has survived in such tough conditions over the centuries in spite of flooding, sand migration, storms and shipwrecks.

ANTWORTEN AUF FRAGEN IN SKAGENS MUSEEN Was ist das Besondere an Skagen? Weshalb ist die Natur hier so, wie sie ist? Ist das Licht wirklich anders? Und was passiert eigentlich, wenn zwei Meere aufein­ andertreffen? In den Museen wird die Geschichte dieses besonderen Landesteils hoch im Norden erzählt. Zum Beispiel von der Odde, die von Wind und Meeresström­ ungen erschaffen wurde und sich Jahr für Jahr verschiebt. Sie erfahren auch, wie die Fischer trotz Überschwemm­ ungen, Sandverwehungen, Stürmen und Schiffsunglücken an diesem windumtosten Ort überleben konnten.

37


38

Råbjerg Mile

Skagens Museum

Dette overvældende natursceneri er et selvføl­ geligt udflugtsmål. Milen blev dannet ved Vestkysten (Råbjerg Stene) i det 16. århundrede under den store sandflugt. Milen består af en 1000 m lang og 1000 m bred sandbunke, rummer ca. 4 mio m3 sand og har sit højeste punkt 40 m over havet. Milen bevæger sig i øst-nordøstlig retning mod Kattegat med mere end 15 m om året.

Tag på Skagens Museum og se de smukke malerier af P.S. Krøyer, Michael og Anna Ancher, Laurits Tuxen m.fl. Kunstnernes foretrukne motiver var fiskernes arbejde på stranden, de små fiskerhjem, naturen og det sociale kunst­ nerliv. Fælles for skagensmalerne var, at de inspireret af naturalismen og friluftsmaleriet søgte nye steder og motiver – og det fandt de i Skagen. På Skagens Museum kan man gennem billederne opleve den berømte kunstnerkoloni, hvor der både var plads til arbejde og fest.

THIS MAGNIFICENT SCENERY makes a great destination for an excursion. The sand dune was formed at the west coast (Råbjerg Stene) in the 16th century during the great sand migration. The dune consists of a 1000-m long and 1000-m wide mound containing approximately 4 million m3 of sand with its highest point some 40 m above sea level. The dune continues to migrate east-northeast towards Kattegat at a rate of more than 15 m a year.

GO AND VISIT SKAGENS MUSEUM and see the beau­tiful paintings by P. S. Krøyer, Michael and Anna Ancher, Laurits Tuxen etc. The artists’ favourite sub- jects were the fishermen working on the beach, the small fishermen’s cottages, the scenery and the social life of the artists themselves. Inspired by naturalism and a love of painting in the open air, Skagen’s painters shared a passion for seeking out new locations and new subjects. At Skagens Museum the pictures enable you to experience the famous artists’ colony, which was a place for both work and party.

DIESES ÜBERWÄLTIGENDE NATURSCHAUSPIEL zieht viele Besucher an. Die Wanderdüne bildete sich während starker Sandverwehungen im 16. Jh. bei Råbjerg Stene an der Westküste. Sie präsentiert sich heute als 1000 m langer und 1000 m breiter Sandhaufen mit einem Volumen von ca. 4 Mio. m3. Der höchste Punkt liegt 40 m über NN. Die Düne bewegt sich mit einer Geschwindigkeit von 15 m jährlich in nordöst-licher Richtung auf das Kattegat zu.

Kandestedvej 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 155 - D1

IM SKAGEN MUSEUM sind die ansprechenden Wer­­ke von P.S. Krøyer, Michael und Anna Ancher, Laurits Tuxen u. a. zu bewundern. Hauptmotiv der Künstler waren Fischer bei der Arbeit und das Leben in ihren Häuschen sowie Landschaften und Szenen aus dem geselligen Alltag der Künstler. Sie alle fühlten sich dem Naturalismus und der Freiluftmalerei verpflichtet, wofür sie hier geeignete Motive fanden. Über die hier ausgestellten Bilder erhält man auch einen Eindruck vom Arbeiten und sozialen Miteinander in der Künstlerkolonie.

Brøndumsvej 4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 64 44 www.skagensmuseum.dk museum@skagensmuseum.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E10


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Michael og Anna Anchers Hus og Saxilds Gaard Det lange lave hus som ses fra vejen blev købt af Anna og Michael Ancher i 1884. Tilbygning tegnet af arkitekt Ulrik Plesner er opført i 1913-14. Efter kunstnerparrets datter, maler­ inden Helga Anchers død i 1964 gennemgik huset en næn­­som restaurering, som på smuk­ keste vis har bevaret atmosfæren fra det be­­­­rømte kunstnerhjem. Naboejendommen Saxilds Gaard åbnedes i 1990 som udstillings­ hus med sommercafé. THE LONG LOW HOUSE seen from the street was bought by Anna and Michael Ancher in 1884. The extensions were designed by architect Ulrik Plesner and built in 1913-14. Following the death of Helga Ancher, daughter of Anna and Michael Ancher and also a painter, the house has been carefully restored, thus beautifully preserving the special atmosphere of the famous artists´ home. The adjoining house, Saxilds Gaard, was opened in 1990 for exhibitions and has a summer café in an annex.

Drachmanns Hus Drachmanns Hus blev åbnet i 1911 som museum for digteren og marinemaleren Holger Drach­ mann (1846-1908), en markant skikkelse i kunst­ nerlivet i Skagen i slutningen af 1800-tallet. Huset blev i 1902 erhvervet af Drachmann, som nyindrettede bygningen og tilføjede det store atelier mod øst. Drachmanns Hus står i dag møbleret som på digterens tid og fyldt med malerier af Drach­ mann, Krøyer, Tuxen, Anna og Michael Ancher.

DRACHMANNS HUS was opened in 1911 as a museum celebrating the poet and maritime painter Holger Drachmann (1846-1908), an important figure in the artists’ community in Skagen at the end of the 19th century. The house was bought in 1902 by Drachmann, who refitted the building and added the large studio to the east. Drachmanns Hus is furnished today as it was during the poet’s lifetime and is full of paintings by Drachmann, Krøyer, Tuxen, Anna and Michael Ancher.

DAS LANGE, NIEDRIGE HAUS wurde 1884 von Anna und Michael Ancher gekauft. Der von Architekt Ulrik Plesner entworfene Anbau entstand 1913-14. Nach dem Tod der Malerin Helga Ancher, der Tochter des Künstlerpaares, wurde das Haus behutsam restauriert. So blieb die einzigartige Atmosphäre des berühmten Künstlerheims erhalten. Das Nachbarhaus Saxilds Gaard wurde 1990 als Ausstellungshaus mit Sommercafé eröffnet.

DAS HAUS VON H. DRACHMANN (1846 – 1908) wurde 1911 als Museum für den Dichter und Maler eingerichtet. Er war eine bedeutende Persönlichkeit in der Kunstszene des ausge­­henden 19. Jahrhunderts. Er kaufte das Haus im Jahre 1902, richtete es neu ein und ließ nach Osten hin ein großes Atelier anbauen. Heute präsentiert es sich möbliert wie zur Zeit des Künstlers, und an den Wänden hängen neben seinen eigenen auch Werke von P. S. Krøyer, L. Tuxen sowie Anna und Michael Ancher.

Markvej 2-4 9990 Skagen Tel. +45 98 44 30 09 / +45 98 45 02 36 www.anchershus.dk museum@anchershus.dk Kort Map/Karte: S. 161 - E9-10

Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen Tel. +45 98 44 51 88 www.drachmannshus.dk drachmannshus@gmail.com Kort Map/Karte: S. 160 - G6

39


40

Nordjyllands Kystmuseum Afd. Skagen By- og Egnsmuseum

Naturhistorisk Museum Skagen - Naturcenter

Skagen By - og Egnsmuseum er et kombineret frilands- og udstillingsmuseum med speci­ al-samlinger om fiskeri, redningsvæsen og sø­­­­­­­fart. Udstillingerne fører gæsten tilbage gennem flere kapitler af Skagens lange og spændende historie. Oplev et fattigt fiskerhjem og kom helt tæt på de modige redningsmænds medaljer og den imponerende redningsbåd. Køb bøger og gaveartikler i museets butik og nyd en forfriskning i museets caféområde.

Museets udstilling fortæller om områdets natur og giver inspiration til gode naturoplevelser. Få historien om stenene på Skagens strande, Oddens dannelse, det specielle fugle- og dyreliv samt tips om de bedste snapseurter. Få en snak om naturen eller tag med på naturvandring - se program på hjemme-siden. Museet er indrettet i den gamle Højen Station, er privatejet og drives af to biolo­ ger.

THE LOCAL HISTORY MUSEUM, Skagen By- og Egnsmuseum, is a combined open-air museum and exhibition centre containing special collections featuring fishing, the lifeboat service and shipping. The exhibition takes visitors back through several chapters of Skagen’s long and exciting history. See a poor fisherman’s home and get close to the medals of the brave rescuers and the impressive lifeboat. Buy books and gifts in the museum shop or enjoy refreshments in the café.

THE MUSEUM’S EXHIBITION tells the story of the nature in the region and provides inspiration for experiencing the local countryside. Learn about the stones on Skagen’s beaches, the formation of the headland, the unique birdlife and wildlife and tips on the best herbs to use in schnapps. Visit the museum or go on a guided hike – see the programme on the website. The private owned museum is housed in the former Højen Station.

IM HEIMATMUSEUM VON SKAGEN, das über Ausstellungsräume und ein Freigelände verfügt, sind Exponate zur Fischerei, der Seefahrt und der Seenotrettung zu sehen. Besucher können sich hier in die lange, interessante Geschichte von Skagen vertiefen. Man kann sich einen Eindruck vom Leben der armen Fischer verschaffen und die Medaillen der Seenotretter und ihr beeindruckendes Boot bewundern. Im Museumsladen kann man Bücher und Geschenkar-tikel erwerben und sich im Cafébereich etwas Gutes gönnen.

P.K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk Kort Map/Karte: S. 160 - H6

IM MUSEUM ERFÄHRT MAN etwas über die umliegende Landschaft, was man als Anregung für Ausflüge nutzen kann. Dazu gehört Wissens-wertes über die Steine am Strand, die Entstehung der Landzunge Skagens Odde und die Fauna dieser Gegend. Ferner gibt es Tipps für Kräuter, die sich für Aufgesetzten eignen. Ein Besuch des Museums, das im Gebäude des ehemaligen Bahnhofs Højen eingerichtet ist, lohnt sich. Außerdem werden Exkursionen in die nähere Umgebung angeboten.

Flagbakkevej 30 9990 Skagen Tel. +45 98 45 07 06 www.naturmuseum-skagen.dk Kort Map/Karte: S. 159 - F4


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Skagen Odde Naturcenter

Skagen-Bunkermuseum

Naturcenteret er smukt beliggende på grænsen til naturområdet nord for Skagen. Centerets naturudstilling fortæller om oddedannelsen og de særlige træk der gør Skagens natur helt unik. Der er daglige aktiviteter med naturvejlederen for både børn og voksne. Desuden skiftende udstillinger inden for kunst og design og mulig­ hed for at købe kunst med hjem. Bygningen er tegnet af den verdenskendte danske arkitekt Jørn Utzon, hvis arbejde centeret også huser en udstilling omkring.

Skagen Bunker-museum giver dig mulighed for at gå på opdagelse i en ægte tysk bunker fra krigens tid. Bunkeren er i dag indrettet som moderne krigsmuseum. Inde i bunkeren findes der både filmrum, operationsrum, soldater, uniformer, våben o.s.v. Bunkeren var en del af værnemagtens Atlantvold og er af typen Regel­ bau 638 og fungerede under krigen som sani­ tetsbunker for de sårede tyske soldater.

THE NATURE CENTRE is beautifully located on the boundary to the nature area north of Skagen. The Nature Exhibition describes the creation of Skagen spit and the other features which make the nature in Skagen quite unique. There are daily activities with the nature guide for both children and adults. Among other things, you can find your own piece of amber and make it into an ornament. The centre has changing exhibitions of art and design and you can buy art from the gallery. The building is designed by the world-famous Danish architect Jørn Utzon, whose work also appears in an exhibition at the centre.

SKAGEN BUNKER-MUSEUM enables you to explore a genuine German wartime bunker. Today the bunker is laid out as a modern war museum, and inside the bunker you can find a film room, operations room, soldiers, uniforms, weapons, etc. The bunker was part of the German military’s Atlantic Wall and is of the type Regelbau 638. During the Second World War it acted as a sanitary bunker for wounded German soldiers.

DAS CENTER LIEGT von viel Grün umgeben nördlich von Skagen. Hier erfährt man etwas über die Entstehung der Landzunge und die Charakteristika dieser einzigartigen Landschaft. Der naturkundige Führer bietet Aktivitäten für Groß und Klein an. Ferner gibt es wechselnde Design- und Kunstausstellungen und es besteht die Möglichkeit, etwas zu erwerben. Die Entwürfe für das Gebäude stammen von dem weltbe­ rühmten dänischen Architekten Jørn Utzon, dem ein Teil der Ausstellung gewidmet ist.

Bøjlevejen 66 9990 Skagen Tel. +45 96 79 06 06 www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk Kort Map/Karte: S. 161 - A9

IM BUNKER-MUSEUM kann man sich einen Eindruck verschaffen, wie es hier im 2. Weltkrieg in einem deutschen Bunker zuging. In dem ehemaligen Bunker ist heute ein Filmraum eingerichtet und man kann Figuren in Uniformen, Waffen, ein Operationszimmer u. a. m. bestaunen. Der Bunker vom Typ Regelbau 638 gehörte zum Atlantikwall und diente während des Krieges als Sanitätsbunker für deutsche Soldaten.

Fyrvej 39 9990 Skagen Tel. +45 98 44 40 40 / 60 12 29 54 www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk Kort Map/Karte: S. 161 - C12

41


42

Den Tilsandede Kirke

Vippefyret

Kirken, hvis navn er Sct. Laurentii Kirke, menes opført i sidste halvdel af 1300-tallet og var på den tid den største i Vendsyssel. Sand­ flugten som begyndte i det 16. århundrede, nåede kirken i slutningen af 1700-tallet. Menigheden måtte grave sig ind, når der var gudstjeneste. Denne kamp varede til 1795, hvor kirken efter kongelig ordre blev nedlagt. Kun tårnet står i dag tilbage som et synligt minde.

Vippefyret blev oprindeligt opført i 1627, og var Danmarks første vippefyr med åben brænde­ kurv. Princippet er enkelt, man vipper kurven ned til jorden, og fylder den med brændbart materiale, og tænder op. Når fyret vippes op, kan den brændende kurv ses på lang afstand. Vippefyret tændes hvert år Sankthans aften hvor mange mennesker samles omkring det. Fyret blev rekonstrueret af Carl Locher i 1913 i anledning af Skagen bys 500 års jubilæum. Seneste rekonstruktion er fra 1958.

THE CHURCH, which bears the name of Sct. Laurentii, Saint Laurence, the seafarer's guardian saint, was probably built in the second half of the 14th century and was at that time the largest church in the region of Vendsyssel. Sand migration began in the 16th century and reached the church at the end of the 18th century. The congregation had to dig their way into the church when they wanted to attend services. The struggle against the sand con­-tin­ued until 1795 when the church was closed by royal decree. Today only the tower of the ancient church is visible.

THE BASCULE LIGHT, VIPPEFYRET, was originally constructed in 1627, and was Denmark’s first bascule light with an open fire basket. The principle behind its construction is simple: the basket is lowered to ground level and filled with combustible material, which is then ignited. When the light is raised again, the burning basket can be seen from a great distance. The bascule light is lit every year on Midsummer’s Eve, where it attracts a lot of people. The beacon was reconstructed by Carl Locher in 1913 to mark Skagen’s 500th anniversary. The latest reconstruction is from 1958.

DIE KIRCHE, deren Name Sct. Laurentii Kirche ist, ist vermutlich in der letzen Hälfte des 14. Jahrhunderts gebaut worden und war damals die größte in Vendsyssel. Das Sandtreiben, das im 16. Jahrhundert einsetzte, erreichte die Kirche Ende des 18. Jahrhunderts. Die Kirchengemeinde musste sich durchschaufeln, wenn ein Gottesdienst stattfand. Dieser Kampf dauerte bis 1795, als die Kirche auf königliche Anordnung geschlossen wurde. Nur der Turm steht noch als sichtbares Denkmal.

Gl. Landevej 66 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 160 - H1

BEIM „VIPPEFYRET“ handelt es sich um eine Rekonstruktion des 1627 entstandenen, landesweit ersten Leuchtfeuers mit einem offenen Korb. Das Prinzip war einfach, denn man musste den Korb nur herablassen, mit Brennstoff befüllen, anzünden und wieder anheben. Der brennende Korb war weithin sichtbar. Alljährlich versammeln sich am Johannis-abend viele Menschen um das brennende Feuer. Die Rekonstruk-tion des Leuchtfeuers erfolgte im Jahre 1913 aus Anlass des 500-jährigen Stadtjubiläums von Skagen, und 1958 fand eine Generalüberholung statt.

Gl. Fyrvej 1 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - E11


MUSEER OG SEVÆRDIGHEDER

Det Grå Fyr

Det Hvide Fyr

Det grå Fyr blev bygget i 1858. Fyret, der er 46 m højt, er Danmarks næsthøjeste, kun overgået af Dueodde Fyr på Bornholm, som er en meter højere. Skagen Fyr er tegnet af den danske arkitekt N.S. Nebelong. Fyrets roterende linse vejer lidt over to tons og flyder på kviksølv. Lyskilden er en 400 watt natriumlampe. Lyset fra fyret kan ses i en af­­­stand af 20 sømil som et blink hvert fjerde sekund. Det Grå Fyr er åbent for publikum.

I 1747 blev vippefyret afløst af Det hvide Fyr, i begyndelsen ligeledes kulfyret, senere med en lanternelampe. Det var tegnet af datidens store arkitekt Philip de Lange og var Danmarks første murede fyrtårn. Det hvide Fyr er åbent i sommersæsonen med skiftende udstillinger.

THE GREY LIGHTHOUSE, DET GRÅ FYR, was built in 1858. The lighthouse, which is 46 m high, is Denmark’s second tallest, the honour for the tallest being taken by Dueodde Fyr on Bornholm, which is one metre taller. The lighthouse was designed by Danish architect N.S. Nebelong. The lighthouse’s rotating lens weighs just over two tonnes and floats on mercury. The light source is a 400 Watt sodium lamp. The light from the lighthouse can be seen at distances of up to 20 nautical miles as a flash every four seconds. Det Grå Fyr is open to the public during the summer months. DER 46 M HOHE LEUCHTTURM „DET GRÅ FYR“ entstand 1858 nach Plänen des Architekten N.S. Nebelong. Er ist nach „Dueodde Fyr“ auf Bornholm (47 m) der zweithöchste des Landes. Die 2 t schwere Linse rotiert auf Quecksilber und als Leuchtmittel dient eine 400 W starke Natriumlampe. Der alle 4 Sekunden ausgesendete Lichtstrahl ist 20 Seemeilen weit zu sehen. Dieser Leuchtturm kann während des Sommers bestiegen werden.

Fyrvej 36 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - C12

IN 1747 THE BASCULE LIGHT was replaced by "Det Hvide Fyr", which was initially fired by coal, before a lantern was later used. It was designed by leading architect of the age, Philip de Lange, and was Denmark’s first lighthouse constructed in brick. The white lighthouse is open during the summer season. IM JAHRE 1747 übernahm der Leuchtturm „Det hvide Fyr“ die Funktion des „Vippefyret“. Zu-nächst leuchtete hier ein Kohlenfeuer, später eine Lampe. Dieser landesweit erste gemauerte Leuchtturm wurde nach Plänen des Architekten Philip de Lange gebaut.

Fyrvej 2. 9990 Skagen Kort Map/Karte: S. 161 - D11

Skagen Vandtårn Vandtårnet blev taget i brug sommeren 1934 og fungerede frem til 1983. I dag bruges Vandtårnet som udsigtstårn, hvorfra der er en flot udsigt over Skagen by. Åbent i sommermånederne. THE WATER TOWER, Vandtårnet, was constructed in the summer of 1934 and remained in service until 1983. Today the water tower is used as an observation tower and is open during the summer. DER 1934 gebaute und 1983 außer Dienst gestellte Wasserturm dient heute als Aussichtsturm. Er ist den Sommer über geöffnet.

Hjørnet af Markvej & Sct. Laurentii Vej 9990 Skagen. Kort Map/Karte: S. 161 - E10

43


44

Museum

Kontakt

Entré

Ska­gens Mu­seu­m

Tel. +45 98 44 64 44 Fax +45 98 44 18 10

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . . DKK 90,Gruppe - 20 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 70,-

www.skagensmuseum.dk museum@skagensmuseum.dk

Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei.

Michael & Anna Anchers Hus & Saxilds Gaard

Tel. +45 98 44 30 09 Tel. +45 98 45 02 36

Markvej 2-4 9990 Skagen

www.anchershus.dk museum@anchershus.dk

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . . DKK 80,Børn uden ledsager Children/Kinder . . DKK 20,Gruppe - 20 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 70,Skoleklasser pr. deltager . . . . . . . . . . . . . . DKK 20,Børn under 14 år med ledsager, gratis. Children below 14 years free/ Kinder unter 14 frei.

Drachmanns Hus

Tel. +45 98 44 51 88

Brøndumsvej 4 9990 Skagen

Hans Baghs Vej 21 9990 Skagen

www.drachmannshus.dk drachmannshus@gmail.com

Lokalsamlingen i Skagen

Tel. +45 98 46 26 24

Sct. Laurentii Vej 113 9990 Skagen

www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk

Nordjyllands Kystmuseum Afd. Skagen By- og ­ Egnsmuseum

Tel. +45 98 44 47 60 www.kystmuseet.dk info@kystmuseet.dk

P.K. Nielsensvej 8-10 9990 Skagen Naturhistorisk Museum Skagen Naturcenter

Tel. +45 98 45 07 06 www.naturmuseum-skagen.dk

Bøjlevejen 66 9990 Skagen

Tel. +45 96 79 06 06 Fax +45 96 79 06 07

Tel. +45 98 44 21 08

Oddevej 2B 9990 Skagen

www.skagensbamsemuseum.dk jthygesen@skagenbamsemuseum.dk

Skagen-Bunkermuseum

Tel. +45 98 44 40 40 +45 60 12 29 54

Grenen Kunstmuseum Fyrvej 40 9990 Skagen

Gratis Free/Kostenlos.

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 50,Gruppe - 15 pers. Group/Gruppe. . . . . . DKK 40,Børn under 18 år gratis. Children below 18 years free/ Kinder unter 18 frei.

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 40,Børn u/14 Children/Kinder . . . . . . . . . . . DKK 10,-

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 65,Børn u/11 Children/Kinder . . . . . . . . . . . . DKK 30,-

www.skagen-natur.dk info@skagen-natur.dk

Skagens Bamsemuseum

Fyrvej 39 9990 Skagen

Børn under 14 år gratis. Children below 14 years free/ Kinder unter 14 frei.

Pris for grupper efter aftale Prices for groups as per agreement / Preis für Gruppen nach Vereinbarung.

Flagbakkevej 30 9990 Skagen Skagen Odde Naturcenter

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . . . DKK 50,Gruppe - 15 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 40,Skoleklasser til og med 10. kl. . . . . . . . . . DKK 10,-

www.skagen-bunkermuseum.dk mail@skagen-bunkermuseum.dk Tel. +45 98 44 55 88 +45 29 78 49 81

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 40,Børn Children/Kinder . . . . . . . . . . . . . . . DKK 10,-

Voksne Adults/Erwachsende . . . . . . . . DKK 50,Børn u/15 Children/Kinder . . . . . . . . . . DKK 20,Gruppe - 10 pers. Group/Gruppe . . . . . DKK 40,Pensionister . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DKK 40,-

Gratis Free/Kostenlos. Åben efter aftale. Open as needed / Geöffnet nach Bedarf. www.grenenkunstmuseum.dk grenenkunstmuseum@firma.tele.dk Tel.. +45 29 78 49 81.


MUSEUMSOVERSIGT

Periode

Info

Kort

Side Page/ Seite 36 & 38

Kort Map/Karte E10 s. 161

1/1-31/1 & 1/12-31/12.......................... Lukket Closed / Geschlossen. L 1/2-31/3 & 1/11 - 30/11...................... 11.00 - 15.00 T O T F L S 1/4-30/4 & 1/10-31/10..................... 11.00 - 15.00 1/5-30/9................................................. M T O T F L S 10.00 - 17.00 Uge week/Woche 7 & 8 - se see / siehe website. ร ben efter bestilling Open as needed / Geรถffnet nach Bedarf.

Side Page/ Seite 34 & 39

Kort Map/Karte E9-10 s. 161

17/4-21/4................................................. M T F L 1/5-31/5.................................................. L 1/6-30/9................................................. M T O T F L 11/10-19/10............................................ M T O T F L

Side Page/ Seite 34 & 39

Kort Map/Karte G6 s. 160

1/1-31/1 & 15/9-31/12........................ 1/2-21/4 & 1/9-14/9 ........................... 14/4 ............................................................ 2/5-31/5................................................. 1/6-31/8.................................................. 1/6-31/8..................................................

Ugedage Week Days/Wochentag T O T

F

L

S

M M T O T M T T O

F F

L L

S S

O

1/1-31/12..................................................

2/1-28/2 & 1/11-19/12....................... 1/3-31/10................................................ 1/6-31/8.................................................. Helligdage Public Holidays / Feiertage............. 21/4, 9/6, 22/12-2/1..........................

S S S S

11.00 - 15.00 11.00 - 15.00 11.00 - 15.00 11.00 - 15.00

12.00 - 16.00 14.00 - 18.00

T

M T O T M T O T

Lukket Closed / Geschlossen. 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00 10.00 - 21.00

F F L

S

11.00 - 15.00 10.00 - 16.00 11.00 - 16.00

Kort Map/Karte G7 - s. 161 Side Page/ Seite 35 & 40

Kort Map/Karte H6 s. 160

11.00 - 16.00 Lukket Closed / Geschlossen.

T O T F 17/6-27/6, 1/8-19/9 .......................... 1/7-31/7................................................... M T O T F L S 13/10-17/10 .......................................... M T O T F * Naturvandring Nature walks / Naturwanderung.

12.00 - 16.00* 12.00 - 16.00* 11.00 - 15.00 10.00-12.00

Side Page/ Seite 40

Kort Map/Karte F4 s. 159

1/5-30/6 & 30/7-18/10.................. 1/7-29/7..................................................

10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 17.00 11.00 - 17.00

Side Page/ Seite 34 & 41

Kort Map/Karte A9 s. 161

M T O T M T O T

F L

S

L

S

F

1/9 - 12/10 Mandag lukket. Mondays closed. Montags Geschlossen. 1/1-30/4 & 1/10-31/12...................... 1/5-31/5 & 1/9-30/9......................... 1/6-31/8..................................................

O T T O T M T O T

F F F

L L L

S S S

11.00 - 15.00 10.00 - 17.00 10.00 - 17.00

Side Page/ Seite 34

Kort Map/Karte E10 - s. 161

11/2-24/2 & 1/9-31/10...................... 28/3-1/4................................................. 1/4-31/5................................................... 1/6-31/8 & Uge week/Woche 42.

M M M M

T T T T

F F F F

L L L L

S S S S

11.00 - 15.00 10.00 - 16.00 11.00 - 16.00 10.00 - 17.00

Side Page/ Seite 41

Kort Map/Karte C12 - s. 161

8/2-23/2, 12/4-21/4 & 29/5-1/6. 1/3-6/4, 26/4-25/5, 16/5 .............. 6/6-15/6 & 9/6 .................................... 20/6-31/7.............................................. 1/8-10/8.................................................. 11/8-31/8 & 10/10-19/10................. 1/9-5/10.................................................. 22/11-21/12............................................

M T O T

F

M T O T M T O T M T O T

F F F F F

L L L L L L L L

S S S S S S S S

11.00 - 15.00 11.00 - 15.00 11.00 - 17.00 11.00 - 17.00 11.00 - 16.00 11.00 - 15.00 11.00 - 15.00 11.00 - 15.00

T T T T

O O O O

Kort Map/Karte C12 - s. 161

45


46

Skagen Marathon finder i ĂĽr sted for femte gang (4. oktober) i det smukke landskab ved Skagen. Du kan ogsĂĽ vĂŚlge kortere distancer.


ARRANGEMENTER I SKAGEN

Fantastiske ferieminder

I Skagen sker der altid noget spændende, både sommer og vinter. Kultur, sport og events af alle slags – skagboerne er særdeles aktive til glæde for dem selv og deres gæster. Drachmannaftener, verdensballet, Skagen Festival og koncerter for blot at nævne nogle af de arrangementer, hvor musik, dans og skuespil er i fokus. Litteraturen har sin egen festival i september, og anden weekend i maj er der fuglefestival. I Kr. Himmelfartsferien køres Skagenløbet for veteran­ motorcykler og om sommeren er der træf for alle MC-entusiaster. Sensom­ meren byder bl.a. på Skagen Food & Design Market. På sportens område er der bl.a. kapsejlads og hele to maratonløb, Skagen Marathon og Råbjerg Mile Marathon. FANTASTIC HOLIDAY MEMORIES In Skagen there’s always something exciting going on – whatever the time of year. Culture, sport and events of all kinds – the local citizens are particu­larly active, which is great both for themselves and for their guests. Drachmann evenings, world ballet, Skagen Festival and concerts are just some of the events in which music, dance and theatre are in focus. Literature has its own festival in September, and on the second weekend of May there’s a bird festival. During the Ascension Day holiday Skagensløbet takes place for vintage motorcycles and during the summer there’s a rally for all motorcycle enthusiasts. The late summer features Skagen Food & Design Market. For sporting enthusiasts, there are yacht races and two marathons – Skagen Marathon and Råbjerg Mile Marathon.

UNVERGESSLICHE URLAUBSEINDRÜCKE In Skagen tut sich immer etwas - im Sommer ebenso wie im Winter! Unter reger Beteiligung der Bürger finden Veranstaltungen aller Art statt, zu denen alle eingeladen sind. Dazu zählen Dichterabende, Ballettaufführungen und das Skagen Festival, um einige der musischen Veranstaltungen zu nennen. Im September findet ein Literatur-Festival und am 2. Mai­ wochenende das Vogelfestival statt. Zu Himmelfahrt findet die Motorrad­Rallye für historische Maschinen. Im Sommer gibt es ein Treffen für Motorrad-Fans. Weitere Veranstaltungen: Skagen Food & Design Market, Segelregatten und zwei Marathonläufe (Skagen Marathon + Råbjerg Mile Marathon).

47


48

Arrangementer i Skagen-området Flere gange ugentlig fra juni til august/ september 2014 er der spændende arrange­ menter, som du kan deltage i. Her møder du skagboerne og får en ekstra dimension i dine ferieoplevelser. Se de nøjagtige tidspunkter på www.skagen.dk

Gentagne sommerarrangementer

Nyhedsbrev

Flere gange ugentlig fra juni til august/september 2014 DRACHMANN ARRANGEMENTER

SEJLTURE MED HANSA

Fra medio juni til medio oktober forskellige Drachmann-arrange­ menter i Drachmanns Hus og have.

Se Skagen og Grenen fra søsiden. Flere ugentlige dagsture. Marinbiologiske ture i højsæsonen.

SOMMERKONCERTER

GUIDET BUSTUR

Skagen Musik - og Teaterforening planlægger igen mange spændende koncerter hen over sommeren.

- i Egnsmuseets gamle Bedford Bus fra før 2. Verdenskrig. Turen går til havnen, gennem de gamle bydele, forbi fyrene og til Grenen.

KIRKEARRANGEMENTER

GUIDEDE TURE

Koncerter, orgelmatinéer o.l. i Skagen Kirke og sommergudstjenester ved Den Tilsandede Kirke.

”Alle kender Marie Krøyer - hvem kender Karoline Larsen?” – guidet tur med Skagen By- og Egnsmuseum hver tirsdag i juli og august.

ARRANGEMENTER I TINGHUSET

KRØYERS HUS

”Tilbage til fortiden – en billedkavalkade om Skagen 1950-1960” på onsdage i uge 29 - 30 - 31.

Én gang ugentlig fra ultimo juni til ultimo august er der mulighed for et besøg og en guidet omvisning i Krøyers Hus.


ARRANGEMENTER I SKAGEN

There’s always something exciting happening in and around Skagen

49

In Skagen und Umgebung ist immer etwas los!

Every week from June to September there are exciting events that you can take part in. It’s a great way of meeting the locals and giving your holiday an extra dimension. See times and dates at www.skagen.dk

In jeder Woche ab Juni bis September gibt es hier Ver­ anstaltungen, die man gemeinsam mit den Einheimischen besuchen kann – eine kulturelle Bereicherung des Urlaubsprogramms. Die genauen Zeiten sind unter www.skagen.dk zu erfahren.

Regular summer events

Wiederkehrende Veranstaltungen

FROM JUNE TO AUGUST/SEPTEMBER 2014

WÄHREND DES SOMMERS 2014

SUMMER CONCERTS

SOMMERKONZERTE

Skagen Musik - og Teaterforening is once again planning many exciting concerts through­out the summer

Der Verein „Skagen Musik- og Teaterforening“ hat für den Sommer wieder verschiedene Konzerte geplant.

CHURCH EVENTS

KIRCHLICHE VERANSTALTUNGEN

Concerts, organ matinees, etc., in Skagen Church and summer services at Den Tilsandede Kirke.

Konzerte, Orgelmatinees u.a. in der Skagen Kirke und Sommer­gottesdienste bei „Den Tilsandede Kirke“.

SAILING TRIPS ON HANSA

FAHRTEN MIT „HANSA“

See Skagen and Grenen from the sea. Several weekly day-trips. Marine biology trips during the high season.

Erleben Skagen und die Landspitze Grenen von See. Tagesausflüge mehrmals wöchentlich. Exkursionen mit Biologen in der Hochsaison.

BUS TOUR

BUSFAHRTEN

- in the regional museum’s pre-war Bedford Bus. The tour takes in the harbour and the old neighbourhoods, before heading out past the lighthouses to the northernmost tip of Jutland at Grenen.

- mit einem alten Bedford-Bus aus dem 2. Weltkrieg (Veranstalter: Heimatmuseum). Es geht durch alte Stadtbezirke zum Hafen und an den Leuchttürmen vorbei zur Landzunge „Grenen“.


50

Nye oplevelser hver måned, året rundt Få hele oversigten på www.skagen.dk eller ved at scanne koden på side 53 med din telefon.

JANUAR

Vinterbaderfestival og Nytårskoncert Prøv det kolde gys på Toppen af Danmark og mød vinterbadere fra hele landet den 23.-26. januar. Der bades hver morgen fra Grenen Camping, mens der resten af dagen er forskellige ­a rrangementer. For de musik­interesserede er Nytårskoncerten den 18. januar et absolut must. WINTER BATHING FESTIVAL & NEW YEAR’S CONCERT Take an ice-cold dip in the sea at the top of Denmark and meet winter bathers from all over the country during the period 23-26 January. Winter bathing takes place every morning from Grenen Camping, whilst different events take place during the rest of the day. For music-lovers, the New Year’s concert on 18 January is an absolute must.

WINTERBADEFESTIVAL UND NEUJAHRSKONZERT Tauchen Sie an der Spitze von Dänemark ins eiskalte Nass und treffen Sie vom 23.-26. Januar Winterbader aus dem ganzen Land. Jeden Morgen geht es ab Grenen Camping zum Baden, den Rest des Tages stehen verschiedene Veranstaltungen auf dem Programm. Für Musikinteressierte ist das Neujahrskonzert am 18. Januar ein absolutes Muss.

FEBRUAR

Hyggelige vinterdage i Skagen Vinterferien står i familiens og hyggens tegn, så her summer Skagen af familieaktiviteter med en god historie i ærmet. I år kan I blandt andet besøge Skipperskolen og Radarstationen, komme om bag kulisserne i Slagter Munchs berømte Skinkehus eller tage på den populære kakaotur til Grenen med Sandormen og høre dramaet om skibsforlisene. ENJOYABLE WINTER DAYS IN SKAGEN This year you can visit Skagen Skipperskole and Radar station, go behind the scenes at Slagter Munch’s famous ham house or go on the popular hot-chocolate trip to Grenen with the ”Sandormen” tractor-driven bus and hear dramatic stories of the ships that have been lost here.

GEMÜTLICHE WINTERTAGE IN SKAGEN In diesem Jahr können u. a. die Seefahrtsschule und die Radarstation besucht werden. Auch ein Blick hinter die Kulissen von Schlachter Munchs berühmtem Schinkenhaus, die beliebte Kakaofahrt nach Grenen mit dem „Sandormen“ und dramatische Berichte über Schiffsunglücke sind im Angebot.

MARTS

Revy og musikalske perler Marts måned byder foråret indenfor med højt humør og musi­ kalske perler. Er du til revy, er Aalbæk Sjøw garant for en under­ holdende aften med god stemning. I Kulturhus Kappelborg står marts måned i musikkens tegn med anmelderroste Dana La Croix og Go Go Berlin på programmet. REVUE AND MUSICAL HIGHLIGHTS March signals the onset of spring and boasts good spirits and musical gems. If you like revues, Aalbæk Sjøw guarantees an enjoyable evening with a great atmosphere. At Kulturhus Kappelborg music is on the programme throughout March with critically acclaimed Dana La Croix and Go Go Berlin scheduled to perform.

REVUE UND MUSIKALISCHE HIGHLIGHTS Der März bildet mit Humor und Musik den Auftakt zum Frühjahr. Die Revue Aalbæk Sjøw ist ein Garant für einen unterhaltsamen Abend, der Laune macht. Im Kulturhaus Kappelborg steht der März im Zeichen der Musik und bietet mit Dana La Croix und Go Go Berlin ein von der Kritik hochgelobtes Programm.


ARRANGEMENTER I SKAGEN

New events every month throughout the year Get a complete list of events at www.skagen.dk or by scanning the code on page 53 with your smartphone.

APRIL

Skattejagt med geocaching I Skagen venter der flere historiske skatte end du kan nå at finde på flere uger. Geocaching er skattejagt med GPS og er en ny sjov familieaktivitet. Meld dig til den populære tur med geo­caching på turistbureauet og brug påskedagene til at opdage helt nye ­sider af Skagen. TREASURE HUNT WITH GEOCACHING There are so many historic treasures awaiting you in Skagen that it would take weeks to find them all. Geocaching is a treasure hunt with GPS and is a new and fun activity the whole family can enjoy. Sign up for the popular trip with geocaching at the tourist office and spend Easter discovering completely new sides of Skagen.

GEOCACHING – MODERNE SCHATZSUCHE In Skagen warten mehr historische Schätze, als Sie in ­wochenlanger Suche finden können. Geocaching ist eine moderne Schatzsuche mit GPS und ein toller Spaß für die ganze Familie. Melden Sie sich im Touristbüro zum beliebten Geocaching an und nutzen Sie die Ostertage, um ganz neue Seiten von Skagen zu entdecken.

MAJ

Fuglefestival og Veteranmotorcykler Oplev fuglene over Skagen. Skagen Fugle­festival finder sted i uge 19 med fugle interesserede fra hele Europa. Er du mere til ­fiskeri, kan du deltage i Skagen Havfiskefestival sidste weekend i maj. Maj måned byder også på Skagensløbet for ­vete­­­ran­­­motorcykler, kapsejladsen Helly Hansen Skagen Race og en ny stor ­udstilling om ­Laurits ­T uxen på Skagens Museum. BIRD FESTIVAL AND VINTAGE MOTORBIKES Skagen Bird Festival is held in week 19 and attracts bird-lovers from all over Europe. Take part in Skagen Sea-fishing Festival on the last weekend in May. May also has a rally for vintage motorbikes, yachtsmen can compete in the Helly Hansen Skagen Race, and there’s a major new exhibition featuring Laurits Tuxen at Skagens Museum.

VOGELFESTIVAL UND OLDTIMERMOTORRÄDER Das Skagen Fuglefestival in KW 19 zieht Vogelfreunde aus ganz Europa an. Angeln interessiert kann am letzten Mai­ wochenende das Skagen Havfiskefestival besuchen. Im Mai finden außerdem das Rennen für Oldtimermotorräder, die Wettfahrt Helly Hansen Skagen Race und eine neue große Ausstellung über Laurits Tuxen in Skagens Museum statt.

JUNI

Magisk Skt. Hans og Råbjerg Mile Marathon Skt. Hans – en aften med magi i bålenes skær, hvor livet er let og lysende. Intet sted er Skt. Hans aften mere magisk end i ­Skagen, der har givet ­ inspiration til Drachmanns kendte ”Mid­ ­ sommervise”. Juni måned byder også på Råbjerg Mile Mara­thon – et udfordrende løb i unikke naturomgivelser. MAGICAL MIDSUMMER’S EVE AND RÅBJERG MILE MARATHON Midsummer’s Eve – an evening full of magic in the light of the bonfire. Nowhere is more magical on Midsummer’s Eve than Skagen, which has provided inspiration for Drachmann’s wellknown song of celebration. June is also the month of the Rå­ bjerg Mile Marathon.

MAGISCHE JOHANNISNACHT UND RÅBJERG MILE MARATHON Skt. Hans, die Johannisnacht, ist ein Abend voller Magie im Licht der Lagerfeuer, an dem das Leben leicht und leuchtend ist. An keinem Ort ist dieser Abend magischer als in Skagen, das Drachmann zu seiner bekannten Mittsommerweise inspirierte. Im Juni findet auch der Råbjerg Mile Marathon statt.

51


52

Ganzjährig jeden Monat neue Erlebnisse Holen Sie sich die komplette Übersicht auf www.skagen.dk oder scannen Sie den Code mit Ihrem Smartphone.

JULI

Sol, sommer og masser af musik Danmarks ældste musikfestival, Skagen Festival sætter byen og havnen på den anden ende. Men du må heller ikke gå glip af Verdensballet ved Den Tilsandede Kirke, MC-træf, turist­ fiskeauktion og fodboldturneringen Skaw Cup. I Aalbæk byder man på gratis sildebord hver lørdag. SUN, SUMMER AND LOTS OF MUSIC Denmark’s oldest music festival, Skagen Festival, turns the town and harbour on its head. But make sure you don’t miss the performance of World Ballet, the Bikers Festival, tourist fish auction and the Skaw Cup football tournament. In Aalbæk there’s a free herring buffet every Saturday.

SOMMER, SONNE UND JEDE MENGE MUSIK Dänemarks ältestes Musikfestival, das Skagen Festival, stellt Stadt und Hafen auf den Kopf. Versäumen Sie aber auch nicht das Weltballett an der Versandeten Kirche, das MC-Treffen, die Fischauktion für Touristen und das Fußballturnier Skaw Cup. Und in Aalbæk gibt es jeden Samstag ein leckeres kostenloses Heringsbüfett.

AUGUST

Skagen Food & Design Market I august er der fokus på madoplevelser, gode råvarer og Dansk design. Her kan du se spændende Dansk design, smage på Ska­ gen og møde førende nordjyske fødevareproducenter. Herud­ over står Skagen Revyen for underholdning i topklasse og de løbe­glade kan deltage i det populære Skagens­løbet. SKAGEN FOOD & DESIGN MARKET In August there’s focus on food, good ingredients and Danish design. Here you can see exciting Danish design, get a taste of Skagen and meet leading food manufacturers from North Jutland. In addition, Skagen Revue provides first-class entertainment, and runners can take part in the popular Skagens­ løbet.

SKAGEN FOOD & DESIGN MARKET Im August stehen kulinarische Erlebnisse, hochwertige Produkte und dänisches Design im Mittelpunkt. Freuen Sie sich auf Designobjekte, den Geschmack von Skagen und führende regionale Lebensmittelerzeuger. Darüber hinaus bietet die Skagen Revy Unterhaltung der Spitzenklasse, und Sportliche können am beliebten Skagen-Lauf teilnehmen.

SEPTEMBER

Blå September med Dragefestival og litteratur I September er himlen over Skagen særligt blå. Oplev den magi­ ske blå skumringstime, der inspirerede P.S. Krøyer en hel perio­ de. Kom i blå stemning, når hele Skagen fejrer Blå September med blå events, blues musik, Blå Dragefestival, Skagen Littera­ turfestival og meget, meget mere. BLUE SEPTEMBER WITH KITE FESTIVAL AND LITERATURE The September sky above Skagen is particularly blue. Experience the magical blue dusk which inspired P.S. Krøyer. Soak up the blue mood when the whole of Skagen celebrates Blue September with blue events, blues music, Blue Kite Festival, Skagen Literature Festival and much, much more.

BLAUER SEPTEMBER MIT DRACHENFESTIVAL UND LITERATUR Erleben Sie die magische Blaue Stunde, die P.S. Krøyer zu einer ganzen Malperiode inspirierte. Fühlen Sie den Blues, wenn ganz Skagen den Blauen September mit blauen Events, Bluesmusik, einem Drachenfestival in Blau, dem Skagen Literaturfestival und vielem mehr feiert.


ARRANGEMENTER I SKAGEN

Arrangementsoversigt

Übersicht auf Deutsch

List of arangements

OKTOBER

Skagen Marathon og Efterårsdage Gå ikke glip af et forrygende efterår i Skagen med Marathon og hyggelige efterårsdage med masser af aktiviteter for hele fami­ lien. F ­ or 5. år i træk kan du teste din udholdenhed og f­ ysik, når startskuddet går til Skagen Marathon den 4. oktober. Der er flere distancer at vælge imellem, så hele ­familien kan være med! SKAGEN MARATHON AND AUTUMN DAYS Don’t miss out on a fantastic autumn in Skagen with Skagen Marathon and enjoyable autumn days with lots of activities for the whole family. For the fifth year in succession you can test your stamina and physical fitness in the Skagen Marathon on 4 October. There are several distances to choose from, so the whole family can take part!

SKAGEN MARATHON UND HERBSTTAGE Lassen Sie sich den wunderbaren Oktober in Skagen mit Marathon und gemütlichen Herbsttagen mit zahlreichen Aktivitäten für die ganze Familie nicht entgehen. Zum 5. Mal in Folge können Sie am 4. Oktober Form und Ausdauer beim Skagen Marathon auf die Probe stellen. Da verschiedene ­Distanzen möglich sind, kann die ganze Familie mitmachen!

NOVEMBER

Skagens natur skal opleves - året rundt! November er måneden hvor vi så småt forbereder os til julen og på vinterens komme. Men der er ingen grund til at gå i hi endnu! I Skagens natur venter der mange oplevelser ved de brusende kyster, med det rige fugleliv og den evigt vandrende Råbjerg Mile. Tag med en af vores dygtige naturguider og lad dig betage af vores fantastiske natur. EXPERIENCE SKAGEN’S COUNTRYSIDE - ALL YEAR There’s no reason to hibernate just yet! The countryside around Skagen has numerous attractions, such as roaring coasts, rich birdlife and the constantly migrating Råbjerg Mile. Accompany one of our expert rangers and let yourself be enthralled by the fantastic landscape.

SKAGENS NATUR ERLEBEN – ZU JEDER JAHRESZEIT! Es gibt keinen Grund, jetzt schon in Winterschlaf zu versinken! In Skagens Natur warten zahlreiche Erlebnisse an den tosenden Küsten mit ihrem vielfältigen Vogelleben und der ewig wandernden Råbjerg Mile. Lassen Sie sich von unseren qualifizierten Naturführern für unsere fantastische Natur begeistern.

DECEMBER

Skagen har englelyd - det skal opleves! Skagen står i englenes tegn hele december måned. Her har du god tid til juleglæde, nærvær og samvær. Oplev den stemnings­ fulde jul i Skagen med Levende Adventskalender, engle­piger, ­julekoncerter, Jul i Valhal med Gudernes Heste og m ­ eget andet. Julen i Skagen er noget ganske særligt, så det skal opleves! SKAGEN HAS THE SOUND OF ANGELS – ENJOY! Skagen is devoted to angels during the whole of December. There’s plenty of time to look forward to the joys of Christmas and to spend time with loved ones. Experience an atmospheric Christmas in Skagen with its real-life Advent calendar, angel girls, Christmas concerts, Christmas in Valhal and much more besides.

ENGELSGESANG IN SKAGEN – EINFACH HIMMLISCH! Den ganzen Dezember steht Skagen im Zeichen der Engel. Hier ist viel Zeit für weihnachtliche Vorfreude und gemüt­ liches Beisammensein. Erleben Sie den stimmungsvollen Advent in Skagen mit Lebendigem Adventskalender, kleinen Engeln, Weihnachtskonzerten, Weihnachten in Walhalla mit Götterpferden und vieles mehr.

53


54

Et festligt indslag i Blå September er, når byens børnehavebørn går på stranden og finder hver sin sten, som de maler blå og placerer i vandkunsten i gågaden.


ARRANGEMENTER I SKAGEN

Blå september - det skal opleves!

Kom og oplev Skagens fortryllende sensommer med Blå September, hvor der er spændende og skøre events med blåt tema. Hele byen, havene og himmelen er blå! I Skagen er der fuld fart på de kulturelle arrangementer i September: Kunstudstillin­ ger, blueskoncerter, litteraturfestival, film og meget mere - alt sammen under temaet Blå September. Ét af de mere spektakulære arrangementer er den Blå Dragefestival med smukke, farvestrålende drager mod den septemberblå himmel. Her kan alle deltage - unge som gamle. Du kan også opleve den magiske blå time, mens tusmør­ ket falder på ved en af Skagens smukke strande. Og der venter endnu flere magiske oplevelser i Blå September, så kom til Skagen og go blue! EXPERIENCE BLUE SEPTEMBER IN SKAGEN! Come and experience Skagen’s magical late summer in Blue September, where there are exciting and crazy events with a blue theme. The whole town, the seas and the sky are blue! There are lots of cultural events in Skagen in September: Art exhibitions, blues concerts, literature festival, films and much more – all encompassed by the theme of Blue September. One of the more spectacular events is the Blue Kite Festival, which features beautiful, colourful kites, the sight of which can be enjoyed against the deep blue September sky. Everyone can take part – both young and old alike. You can also experience the magical blue hour as dusk falls at one of Skagen’s beautiful beaches. And there are even more magical attractions, so come to Skagen and enjoy Blue September!

BLAUER SEPTEMBER – NICHT VERSÄUMEN! Erleben Sie im Blauen September Skagens bezaubernden Spätsommer mit interessanten und verrückten Events zum Thema Blau. Die Stadt, beide Meere, der Himmel – alles ist blau! Im September wimmelt es in Skagen von Kulturveranstaltungen: Kunstausstellungen, Blueskonzerte, Literaturfestival, Filme und vieles mehr unter dem Motto Blauer September. Zu den spektakulären Events gehört dabei das Blaue Drachenfestival mit schönen, farbenprächtigen Drachen am blauen Septemberhimmel. Jeder kann mit­machen – Groß wie Klein. Erleben Sie auch die magische Blaue Stunde der Dämmerung an einem der schönen Strände Skagens. Im Blauen September warten noch viele weitere magische Momente. Also auf nach Skagen - and go blue!

www.skagen.dk/blueseptember

55


56

Det er naturen selv, der bestemmer, hvordan Grenen ser ud. Aldrig ens, men dog en kending.

Vidste du at der lige i kanten af denne ørken lever en meget fugtkrÌvende plante, nemlig den sarte og smukke soldug.


OPLEVELSER I NATUREN

57

Ørkenen Råbjerg Mile er en kæmpe vandreklit, som vinden langsomt fører tværs over Skagens odde.

Havet, sandet og vinden Kun få steder i Danmark kan man opleve den vilde natur og føle elementernes voldsomme kræfter. Råbjerg Mile og Skagens Gren er sådanne steder. Hvilken maskinpark ville det ikke kræve at flytte 4 mio. kubikmeter sand? Naturen klarer det uden maskiner, alene ved hjælp af en nogen gange blid, til andre tider ganske heftig vind. 20 meter om året bevæger vandremilen sig tværs over det nordligste Danmark. I Råbjerg Mile kan du opleve en ægte ørken – en hel kvadratkilometer stor sanddynge i op til 40 meters højde. Og bag vandremilen finder du en enorm stenslette af sandblæste sten. Ved Den tilsandede Kirke ser du resultatet af 1600-tallets voldsomme sandflugt, der nær havde udslettet Skagen. Grenen er et resultat af tilsvarende voldsomme kræfter i havet, der fører store mængder sand op langs vestkysten og aflejrer den på østsiden, hvilket får Grenen til at flytte sig år for år. Skagen Odde Naturcenter fortæller historien. THE SEA, THE SAND AND THE WIND There are only a few places in Denmark where you can still experience unspoilt countryside and feel the enormous power of the elements. Råbjerg Mile and Skagen’s Gren are two such places. The migrating dune travels 20 metres a year across the northernmost part of Denmark. At Råbjerg Mile you can experience a genuine desert – a whole square kilometre of sand up to 40 metres high. And behind the dune you find an enormous plain of sand-blasted stones. At Den tilsandede Kirke, where the church is partially buried by sand, you can see the results of the enormous sand migration in the 17th century which almost wiped Skagen off the map. Grenen at the tip of the headland is the result of equally powerful forces in the sea which carry large quantities of sand up along the west coast and deposit it on the east side, thus causing Grenen to move year after year. Skagen Odde Naturcenter can give you the full story.

MEER, SAND UND WIND Nur an wenigen Orten Dänemarks kann man die ungezähmte Natur und die gewaltigen Kräfte der Elemente hautnah erleben. Råbjerg Mile und Grenen sind solche Orte. 20 Meter pro Jahr bewegt sich Råbjerg Mile quer über die Nordspitze Dänemarks hinweg. Die Wanderdüne ist eine echte Wüste – ein ganzer Quadratkilometer Sand angehäuft auf bis zu 40 m Höhe. Ihre Hinterlassenschaft ist eine enorme nackte Ebene aus sandgestrahlten Steinen. Die Versandete Kirche zeugt von den gewaltigen Sandverwehungen im 17. Jahrhundert, die Skagen beinahe ausgelöscht hätten. Grenen ist das Ergebnis ähnlich gewaltiger Kräfte des Meeres, das große Mengen von Sand von der Westküste fortträgt und an der Ostküste wieder anschwemmt. So verlagert sich die Landzunge Jahr für Jahr. Das Skagen Odde Naturcenter erzählt von diesen Phänomenen.


58 Hvor vandremilen har passeret, efterlader den sig en slette af sandblæste sten, hvor der kun gradvist og efter mange år kommer en smule vegetation - i første omgang lav og mosser.

Vidste du At den sjældne og fredede sommerfugleart, hedepletvinge, har sin største udbredelse i Råbjerg Mose ved Aalbæk.


OPLEVELSER I NATUREN

59

Klokke-ensian er værtsplante for dagsommerfuglen ensian-blåfugl, som lægger sine æg på blomsterne. Klokkeensian vokser i hedemoser og klitlavninger. Den forekommer i Vestog Nordjylland, men er sjælden i resten af landet.

Enestående naturoplevelser Rimmer og dobber, stensletter, egekrat og en udtørret sø er nogle af de usædvanlige landskabs- og naturtyper, du kan møde på Skagens Odde. I takt med, at landet har hævet sig efter istiden, er revlerne blevet til strandvolde, der i dag ses som parallelle rækker af klitter kaldet rimmer. De våde områder imellem kaldes dobber, og her findes et unikt planteliv med bl.a. sjældne orkidéer. Råbjerg Mose er et sådant landskab. I den 736 ha store Aalbæk Klitplantage er der to store stensletter, der blev skabt af sandflugten i 1600-­tallet. I den sydlige del af plantagen kan du se Jennet Egekrat, der overlevede sandflugten. Gårdbo Sø var en gang landsdelens største med et vandspejl på 770 ha, men i slutningen af 1800tallet blev den afvandet og brugt som landbrugsjord. Området er i dag et vigtigt fourageringsområde for trækfugle. UNIQUE NATURAL ATTRACTIONS Ridges and hollows, stony plains, oak thicket and a drained lake are just some of the unusual landscapes that you can meet on the headland of Skagens Odde. As the land rose up following the Ice Age, the sandbanks became embankments that are seen today as parallel ridges of dunes. The wet hollows between the rows of dunes contain unique flora, including rare orchids. The bog Råbjerg Mose is just such a landscape. In the 736 ha large dune plantation at Aalbæk Klitplantage, there are two extensive stony plains that were left behind by the migrating sand in the 17th century. In the southern part of the plantation you can see the oak thicket that survived the destructive drifting sand. The lake at Gårdbo Sø was once the largest in the region, covering some 770 ha, but at the end of the 19th century it was drained for use as farmland. Today the area is an important foraging habitat for migrating birds.

EINZIGARTIGE NATURERLEBNISSE Rimmer und Dobber, Steinebenen, Eichengebüsch und ein trockengelegter See gehören zu den ungewöhnlichen Landschafts- und Naturformen, die Ihnen an der Skagen Odde begegnen. Als sich das Land nach der Eiszeit hob, wurden Sandbänke zu Strandwällen, die heute als parallele Dünenreihen namens „Rimmer“ erkennbar sind. Die feuchten Senken dazwischen heißen „Dobber“ und zeichnen sich durch eine einzigartige Flora mit seltenen Orchideen aus. Råbjerg Mose ist eine solche Landschaft. In dem 736 ha großen Forstgebiet Aalbæk Klitplantage liegen zwei große Steinebenen, die durch die Sandverwehungen im 17. Jahrhundert entstanden sind. Im südlichen Teil liegt das Eichengebüsch Jennet Egekrat, das den Sand überlebte. Gårdbo Sø war einst der größte See der Region mit einer Fläche von 770 ha. Ende des 19. Jahrhunderts wurde er trockengelegt und als Ackerland genutzt. Dieses Gebiet ist heute ein Rastplatz für Zugvögel.


60

Stor regnspove er en af mange trækfugle over Skagen – om foråret på vej mod ynglepladser i Norge, Sverige og Finland, om efteråret på vej mod vinterkvarter ved Vesteuropas kyster. Nogle par yngler her i landet.

Vidste du At omkring 300 par isfugle yngler i Danmark. De bor i huler i skrænter langs vandløb og søer.


OPLEVELSER I NATUREN

61

Blå glente er en sjælden gæst i Danmark. Kun set to gange på 20 år og begge gange i Skagen. Lever i Sydeuropa og Afrika.

Fuglene over Skagen Skagen er trækfuglenes pejlepunkt og et eldorado for fugleinteresserede. Skagen passeres hvert år af over 250 forskellige arter, heraf mange rovfugle. Synes du fugle er flotte og spændende dyr, og kan du fascineres af deres evne til at finde vej tusindvis af km mellem deres yngleplads og vinter­opholdssted – ja, så er Skagen det oplagte sted for dig. Ingen andre steder i Europa er der så mange træk fugle at kigge på. Fugletrækket er mest intenst om foråret, men året rundt er der smukke og ofte også sjældne fugle at se over Skagen. Hvert år den anden weekend i maj er der fugle­festival i Skagen, hvor alle interesserede kan komme med ornito­ logerne ud at kigge på fugle og få et indblik i trækfuglenes verden. Du kan læse om fuglefestivalen på birdsontop.dk. THE BIRDS IN THE SKIES ABOVE SKAGEN Skagen is a point of orientation for migrating birds and a paradise for bird-lovers. It is on the route of more than 250 species of birds every year, many of which are birds of prey. If you’re fascinated by birds and their ability to find their way thousands of kilometres between their breeding grounds and winter refuge, then Skagen is the ideal place to visit. Nowhere else in Europe are there so many migrating birds to observe. Migration is most intense in the spring, but there are beautiful and often also rare birds to be seen in the skies above Skagen at any time of the year. Every year on the second weekend in May there’s a bird festival in Skagen, where bird-lovers can accompany ornithologists to observe the birds and get an insight into their behaviour. You can read more about the bird festival at birdsontop.dk.

VÖGEL ÜBER SKAGEN Skagen ist eine Landmarke für Zugvögel und ein Eldorado für Vogelinteressierte. Skagen wird jährlich von mehr als 250 verschiedenen Arten überflogen, darunter zahlreiche Greifvögel. Wenn Sie Vögel für schöne und interessante Tiere halten und von ihrer Fähigkeit fasziniert sind, den langen Weg vom Brutplatz zum Winterquartier zu finden, dann ist Skagen genau der richtige Ort für sie. An keinem anderen Ort in Europa kann man so viele Zugvögel beobachten. Im Frühjahr ist der Vogelzug am intensivsten, doch zu jeder Jahreszeit sieht man schöne und oft auch seltene Vögel über Skagen. Jedes Jahr am zweiten Maiwochenende findet das Vogelfestival in Skagen statt, wo alle Interessierten mit Ornithologen auf Vogelbeobachtungstour gehen und sich über die Welt der Zugvögel informieren können. Mehr dazu erfahren Sie auf birdsontop.dk.


62


OPLEVELSER FOR BØRN

63

I sommerferien er børneguiden klar til at tage børnene med på spændende oplevelser i byen, på stranden eller på havnen.

Børnenes bedste ferie

Skagen har store oplevelser for små poder. Her gør man noget ekstra ud af de yngste turister i form af guidede ture og særlige events for børn. Aktiviteterne for børn er naturligvis koncentreret omkring skoleferierne, hvor der er flest børn på ferie i Skagen-området. Så bliver alle kræfter sat ind på at gøre ferien så spændende som muligt med en række arrangemen­ter, som børn kan deltage i – enten sammen med familien eller sammen med andre børn. Skagens populære børneguider, naturvejlederne, museerne i Skagen og Farm Fun i Aalbæk er klar med sjove aktiviteter hele sommeren – få en oversigt på turistbureauet! Mange af aktiviteterne genoptages i de øvrige ferieperioder, og hele december måned er der jule­arrangementer for børn. Året igennem har Skagens Museum og Skagen By- og Egnsmuseum særlige tilbud til børn, lige som Bamsemuseet har åbent.

A FANTASTIC HOLIDAY FOR THE KIDS Activities for children are of course concentrated around the school holidays, when the majority of children are on holiday in the Skagen area. Every effort is made to ensure that a holiday is as exciting as possible with a number of events that children can take part in – either with their family or with other children. Skagen’s popular children’s guides, rangers, museums in Skagen and Farm Fun in Aalbæk put on great activities throughout the summer – get a list of events at the tourist office! Many of the activities are resumed in other holiday periods, and throughout the whole of December there are Christmas events for children. Throughout the year the museums have special exhibitions for children, in addition to which the teddy bear museum is also open.

DER SCHÖNSTE URLAUB FÜR KINDER Die Aktivitäten für Kinder konzentrieren sich natürlich auf die Schulferien, wenn die meisten Kinder in und um Skagen Urlaub machen. Dann wird alles daran gesetzt, die Ferien so spannend wie möglich zu gestalten – mit Veranstaltungen, an denen Kinder mit oder ohne ihre Familie teilnehmen können. Die beliebten Kinderführer von Skagen, die Naturführer, die Museen in Skagen und Farm Fun in Aalbæk bieten den ganzen Sommer über Spaß und Spiel. Eine Übersicht erhalten Sie im Touristbüro. Viele der Aktivitäten werden zu anderen Ferienzeiten wiederholt. Außerdem gibt es im ganzen Dezember Adventsveranstaltungen für Kinder. Skagens Museum und das Heimatmuseum Skagen haben ganzjährig besondere Kinderangebote, und auch das Teddybär-Museum ist geöffnet.


64

Børnenes bedste ferieoplevelser Hele året er der spændende aktiviteter for børn, og i skolernes ferier er der ekstra kul på. Her er et udvalg – find flere oplevelser på skagen.dk

Skagen Børneguide

Skagens Bamsemuseum

Fyld din ferie med spændende og anderledes oplevelser. Skagens børneguide glæder sig til at give dig og dine forældre eller bedsteforældre nogle helt specielle oplevelser på de spændende guidede ture rundt omkring i Skagen by, på den store fiskerihavn og på Skagens dejlige strande. Hver dag fra mandag til torsdag i skolernes sommerferie er der mange oplevelser på børneguidens program. Se de forskellige ture på vores hjemmesi­ de. Det er nødvendigt med tilmelding på Skagen Turistbureau inden turens start. Børneguiden byder velkommen og glæder sig til at tage dig og din familie med på spændende eventyr.

Skagens Bamsemuseum er et rigtigt hyggeligt og eventyrligt museum, som har åbent året rundt. Her er både nye bamser og gamle bamser, bamser af alle slags. Bamser som leger, spiser, drikker, sover, o.s.v. Over 100 situationer med bamser omgivet af gamle miniatureting og legetøj. Desuden kan man handle ind i bamsebutikken. Bamsemuseet er for hele familien. Oddevej 2B · 9990 Skagen www.skagensbamsemuseum.dk

Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen www.skagenboerneguider.dk

NORDJYLLANDS KYSTMUSEUM

Skagen By- og Egnsmuseum

Send børnene på billedjagt på Skagens Museum. Børn og unge under 18 år har gratis adgang til ud­ stillingerne, men derudover kan man købe en billed­ jagt ved indgangen for kun kr. 10,- Hæftet indeholder små ud­fordringer der skal løses rundt omkring på museet – og når man er færdig med opgaverne, udleverer de strenge kunstdommere en lille præmie i museums­butikken. I vinter-, sommer- og efterårs­ ferierne har Skagens Museum desuden malerskole for de 7-14-årige.

Skagen By – og Egnsmuseum er et meget børnevenligt museum, som har åbent hele året. I skoleferierne er der altid særlige aktiviteter for børn som f.eks. spæn­ dende fortællinger fra Skagen i gamle dage eller gættelege. I skolernes sommerferie er der mulighed for at se på gamle håndværk eller selv prøve at væve, hamre, strikke, male, spille eller smage rigtige, salte tørfisk. På museet kan du besøge den fattige og den rige fiskers hus, og i museets populære Aktivitetshus kan du klæde dig ud med sydvest, halmsko og forklæ­ de. Her finder du også trillebør og vaskebræt samt en kopi af den fattige fiskers hus, og så er det ikke svært at lege sig helt ind i historien!

Brøndumsvej 4 · 9990 Skagen www.skagensmuseum.dk

P.K. Nielsensvej 8-10 · 9990 Skagen www.kystmuseet.dk

Skagens Museum


OPLEVELSER FOR BØRN

Farm Fun

Dinogolf

Dyrepark og legeland med mere end 70 forskellige dyr og fugle, beliggende mellem Skagen og Frederiks­ havn på hovedvej 40. Her er plads til både børn og voksne og man kan klappe og kæle for mange af dyrene og boltre sig i en kæmpe hølade. Her er labyrint, hoppepuder, svævebane og mange andre legeredskaber.

Én af Europas største minigolfbaner. Mød de imponerende dinosaurer på din tur igennem tiden, tilbage til den forhistoriske kridttid, hvor dinosau­ rerne herskede over jorden. Dino Golf er for hele familien, og for entusiaster i alle aldre. Holder åbent fra påske til medio september.

Jerupvej 155 · 9982 Ålbæk · www.farmfun.dk

Gl. Landevej · 9990 Skagen · www.dinogolf.dk

Bolcheriet

Naturture

Besøg et rigtigt bolchekogeri. Her kan du se hvor­ dan bolchemassen flyver gennem luften, strækkes ud og bliver til lækre bolsjer. På udvalgte dage kan du også lave din egen slikkepind.

I børnenes sommerferie bliver der arrangeret guidede naturture for både børn og voksne. I efterårsferien arrangerer Skov- og Naturstyrelsens naturvejledere bl.a. familieskovtur hvor der efter­ følgende bages snobrød over bål og både i efterårsog vinterferien arrangeres der guidede ture til Råbjerg Mile. Her er også Store Dragedag i august.

Havnevej 6 · 9990 Skagen · www.bolcheriet.dk

www.naturstyrelsen.dk/vendsyssel

Naturhistorisk Museum På Naturhistorisk Museum er der lærerige udstillin­ ger om Skagens natur, strandens sten og mammut­ fund. Sæsonen igennem er der guidede naturture med museets biologer. I sommerferien kan du bl.a. komme med på marinbiologisk sejlads. Hver torsdag i ferien har museet dissektion af haj, hvor du kan høre om, hvordan hajer adskiller sig fra andre fisk og hvad mennesker har til fælles med hajer. Hvis du kan holde dig vågen, har vi aftentur med natravn og myreløver. Flagbakkevej 30 · 9990 Skagen www.naturmuseum-skagen.dk

Andre oplevelser for børn Tag en tur i svømmehallen, hvor en 70 m lang vandrutschebane snor sig ud og ind af hallen. Ved Kul­ turhuset er der skateboardbane med forskellige ramper og en ny spændende legeplads. Her findes også biograf. Til jul er der masser af juleaktiviteter for børn, bl.a. ”Nissekomsammen” ved Den Tilsan­ dede Kirke og julemanden bliver vækket 1. søndag i advent på Skagen By - og Egnsmuseum.

65


66


AKTIV FERIE

67

Kysten indbyder til alle former for vandsport, windsurfing, kitesurfing, havkajak m.v.

Aktiviteter i naturen Naturen i Skagen-området kalder næsten på at blive brugt. Du kan vandre, løbe, ride eller cykle. Og du kan boltre dig på vandet med surfbræt eller vandski.

Tag endelig løbeskoene eller mountainbiken med, når du holder ferie i Skagenområdet, for her venter nye naturoplevelser på dig. Her bliver din sædvanlige løbe­ rute skiftet ud med en tur langs stranden eller i klitplantagen. Har du cyklen med, findes der afmærkede mountainbike-ruter, men du kan også bare køre ud i det blå ad småveje og stier langt væk fra den tunge trafik. Måske får du lyst til at tage på turridning på islandske heste i klitplantagen. Kysten indbyder til alle former for vandsport, windsurfing, kitesurfing, havkajak m.v. eller aktiviteter som lystfiskeri og drageflyvning. På en vandretur i det særprægede landskab på Skagen Odde har du mulighed for at samle urter og bær til din egen kryddersnaps. ACTIVITIES IN THE GREAT OUTDOORS Be sure to take your running shoes or mountain bike with you when staying in the Skagen area, as there’s plenty of countryside to enjoy. Here your normal running route will be replaced by a run along the beach or in a dune plantation. If you have your bike with you, there are marked mountain bike routes, but you can also just head out along minor roads and paths a long way from any heavy traffic. Perhaps you fancy a ride on Icelandic ponies in the dune plantation. The coast is ideal for all sorts of watersports, windsurfing, kite-surfing, sea kayaking, etc., or activities such as angling or kite-flying. On a hike in the characteristic landscape on the headland of Skagens Odde you can also pick berries and herbs from which you can make your own aromatic schnapps.

AKTIVITÄTEN IN DER NATUR Nehmen Sie unbedingt Ihre Laufschuhe oder das Mountainbike mit, wenn Sie in und um Skagen Urlaub machen, denn hier warten neue Naturerlebnisse. Statt der üblichen Laufstrecke geht es am Strand entlang oder durch den Dünenwald. Für Mountainbiker gibt es markierte Trails, und auf kleinen Wegen weitab vom Verkehr kann man einfach ins Blaue radeln. Vielleicht steht Ihnen der Sinn auch nach einem Ausritt auf Islandpferden. Zudem lädt die Küste zu allen Formen von Wassersport wie Windsurfen, Kitesurfen und Kajak fahren oder zum Angeln und Drachenfliegen ein. Und auf einer Wanderung durch die eigentümliche Landschaft an der Skagen Odde können Sie Kräuter und Beeren für Ihren eigenen Kräuterschnaps sammeln.


68


AKTIV FERIE

69

Rene, hvide sandstrande og lige så rene, blå bølger. En dag på stranden eller en daglig dukkert før morgenmaden – der er mange måder at nyde havets nærhed på.

Rene hvide sandstrande Tag en dukkert i bølgen blå, leg med ungerne i sandet eller lad solen brune din hud, mens du daser i klitterne. Rundt om Skagen finder du 60 km lækker hvid badestrand. To have og to forskellige badeoplevelser. På Skagerrakkysten er bølgerne lidt større, vandet lidt dybere og strømmen stærkere end på østsiden. Det er sjovere at bade her, men det bør ske med respekt for naturens kræfter. På Kattegatsiden er strandene børnevenlige. Her er vandet lavt, bølgerne mindre og strømmen svagere. På begge sider indbyder strandene til leg og solbadning i klitterne. Kattegatstrandene er rige på opskyllede strandskaller og konkylier. Husk, at det er forbudt at bade ved Grenens spids på grund af strømforholdene. De blå flag vidner om badevand af højeste kvalitet. CLEAN WHITE SANDY BEACHES Around Skagen you’ll find 60 km of lovely white beaches. Bathing in the two seas is quite different. On the Skagerrak coast the waves are slightly bigger, the water a little deeper and the currents more powerful than on the east coast. Bathing here is more fun, but you need to have a healthy respect for nature’s forces. On the Kattegat side the beaches are better suited to children due to the very shallow waters, smaller waves and less powerful currents. On both coasts the beaches are great for fun and games or sunbathing in the dunes. The Kattegat beaches are rich in washed-up seashells and conches. Remember that bathing at the tip of Grenen is not permitted due to the treacherous currents. The blue flags are proof of the excellent quality of the water.

SAUBERE WEISSE SANDSTRÄNDE Rund um Skagen gibt es 60 km wunderbar weißen Badestrand. Zwei Meere und ganz unterschiedliche Baderlebnisse. An der Skagerrak-Küste sind die Wellen höher, das Wasser ist tiefer und die Strömung stärker als an der Ostseite. Das Baden bringt hier mehr Spaß, jedoch nur mit dem nötigen Respekt vor den Naturgewalten. Auf der Kattegat-Seite sind die Strände kinderfreundlich. Das Wasser ist besonders seicht, die Wellen sind kleiner und die Strömungen schwächer. Auf beiden Seiten laden Strände und Dünen zum Spielen und Sonnenbaden ein. An den Kattegat-Stränden gibt es zudem viele Muscheln im Spülsaum. Bitte nicht ver­gessen, dass an der Spitze von Grenen wegen der Strömungsverhältnisse Badeverbot herrscht. Die Blaue Flagge zeugt von der hohen Qualität des Badewassers.


70


AKTIV FERIE

71

Molefiskeri er sjovt for både børn og voksne, og der er gode chancer for at fange både torsk og fladfisk – i sæsonen også makrel og hornfisk.

Lykken er at fange en fisk Havet omkring Skagen leverer spisefisk til hele Danmark, og der kan sagtens blive et par stykker til dig. Du kan fiske fra stranden eller fra molen. Lystfiskeri er en herlig ferieaktivitet. På én gang nervepirrende og totalt afslappende med masser af frisk luft og naturoplevelser. Og så har du nogle gode historier at fortælle vennerne – og med lidt held også fisk med hjem til aftensmaden. I Skagen og Aalbæk kan du fiske fra havnemolerne, og her er der gode chancer for at fange torsk, rødspætte, sild, hornfisk og makrel afhængig af årstiden. Du kan også fiske direkte fra stranden. På Skagerrak­ siden bliver vandet hurtigt dybt og fiskene søger tæt under land efter føde. På Kattegatkysten kan det være en fordel at vade et stykke ud. Begge steder er der chance for havørred. Husk det lovpligtige fisketegn! THE JOY OF FISHING The sea that surrounds Skagen is a source of fish for the whole of Denmark, and there’s sure to be a couple left over for you. You can fish from the beach or from the breakwater. Angling is a wonderful holiday activity. It combines nerve-wracking moments and total relaxation with lots of fresh air and great scenery. In Skagen and Aalbæk you can fish from the harbour breakwaters, where, depending on the time of year, there are good chances of catching cod, plaice, herring, garfish and mackerel. You can also fish directly from the beach. On the Skagerrak coast the water quickly becomes deep and the fish come closer to the shore looking for food. On the Kattegat coast it can be a good idea to wade some way out to sea. At both pla­ces sea trout can be caught. Remember the mandatory fishing licence!

GLÜCK IST EIN FISCH AM HAKEN Das Meer um Skagen liefert Speise­ fische für ganz Dänemark, und auch für Sie sind bestimmt einige übrig. Sie können sie vom Strand oder von der Mole aus angeln. Angeln ist ein wunderbares Urlaubsvergnügen. Nervenaufreibend und völlig entspannend zugleich, mit jeder Menge frischer Luft und Naturerlebnissen. In Skagen und Aalbæk kann auf den Hafenmolen geangelt werden, wo die Chancen auf Kabeljau, Scholle, Hering, Hornhecht und Makrele je nach Jahreszeit gut sind. Sie können auch direkt vom Strand aus angeln. Auf der Skagerrak-Seite wird das Wasser schnell tief, und die Fische suchen dicht unter Land nach Nahrung. An der Kattegat-Küste watet man besser ein Stück hinaus. Auf beiden Seiten gehen gern Meerforellen an den Haken. Aber bitte vorher einen Angelschein besorgen!


72

Stier og småveje tager dig ud i naturen og langt væk fra de trafikerede veje. Cyklen er det perfekte transportmiddel på ferien i Skagen-området.


AKTIV FERIE

73

Tag cyklen rundt i Skagen! Cyklen er det ideelle transportmiddel, når du holder ferie i Skagen-området. Afstandene er overkommelige, og du får nogle ekstra oplevelser. På to hjul kan du komme steder, hvor bil-turister ikke kommer frem – ad byernes smalle stier og gyder og på de afmærkede cykelruter, der fører dig ud i landskabet til herlige naturoplevelser. Alle sanser kommer i brug – du smager den salte luft fra havet, føler solens varme stråler på huden og lægger øre til bølgebrus og fuglefløjt. Cyklen som transportmiddel har yderligere den fordel, at hastigheden er begrænset, så du når at opleve de smukke scenerier, at lægge mærke til de forunderlige detaljer og at veksle et par ord med skagboer, du møder. På side 146 kan du se, hvordan du får cyklen med til Skagen, og hvor du kan leje en cykel. Hent et cykelkort på turistbureauet! SKAGEN ON TWO WHEELS! On two wheels you can get to places that cars cannot – along narrow paths and alleys and on marked cycle routes that lead you out into the landscape and the natural habitats that abound. You’ll stimulate all your senses – taste the salt from the sea on your lips, feel the sun’s delightful warmth on your skin and hear the roar of the sea and joyful birdsong. As a mode of transport the cycle also has the advantage that you travel at a slower speed, thus enabling you to see the beautiful scenery, notice the wonderful details and exchange a couple of words with any locals you may meet. On page 146 you can see how you can take your cycle to Skagen and where you can rent a bike. Pick up a cycling map at the tourist office!

AUF DEM RAD DURCH SKAGEN Auf zwei Rädern gelangt man an Orte, die mit dem Auto nicht erreichbar sind – auf schmalen Pfaden, durch enge Gassen und auf markierten Radwegen, die Sie durch die Landschaft in herrliche Natur führen. Alle Sinne werden gefordert: Sie schmecken die salzige Luft auf den Lippen, spüren die warmen Sonnenstrahlen auf der Haut und hören Wellenrauschen und Vogelgesang. Das Rad hat den weiteren Vorteil, dass die Gschwindigkeit begrenzt ist und man unterwegs die schöne Szenerie genießen, wunderbare Einzelheiten entdecken und einige Worte mit Einheimischen wechseln kann. Auf Seite 146 erfahren Sie, wie Sie Ihr Rad nach Skagen bringen oder sich eines mieten können. Radwanderkarten erhalten Sie im Touristbüro.


74


AKTIV FERIE

75

Golfklubben Hvide Klit har åbent på sommergreens meget tidligt. På grund af den sandede jord er det næsten hvert år muligt at åbne tidligt for sommergreens. Følg med på www. hvideklit.dk og få skønne oplevelser i det tidlige forår og det lune efterår.

Snup en dag på golfbanen Golfklubben Hvide Klit ved Bunken syd for Skagen er en af landets ældste med en udfordrende og meget naturskøn bane. Hvide Klit er en bane, som er let at gå, men svær at spille. De smalle fairways omkranset af høje fyrretræer, men også med åbne partier, hvor vinden kan overraske, stiller store krav til teknikken. Netop vinden betyder, at banen altid viser nye sider af sig selv. For dig, som ikke har spillet golf før, eller som blot ønsker at bruge et par timer på golfbanen, har Hvide Klit en fin par 3-bane. Her kan du tage hele familien med og få en herlig golfoplevelse. Endvidere findes gode træningsfaciliteter, bl.a. overdækket driving range, separat indspilsbane og stor putting green. Klubbens dygtige træner tilbyder under­ visning – individuelt eller i grupper. ENJOY A DAY ON THE GOLF COURSE The Golf Course Hvide Klit at Bunken south of Skagen is one of the country’s oldest golf courses, and its picturesque course is a real challenge. Hvide Klit is a course that’s easy to walk, but challenging to play. The narrow fairways bordered by tall pines, but with open areas where the wind can spring a surprise, demand a great deal of skill. The wind means that the course always throws up a fresh challenge. If you’ve never played golf before or if you just wish to spend a couple of hours on the course, the par-3 course is a great alternative. Here you can take the whole family with you and enjoy a wonderful day of golf. Hvide Klit also has good training facilities, including a covered driving range, separate pitching course and a large putting green. The club’s excellent trainers offer lessons – to individuals or groups.

EIN TAG AUF DEM GOLFPLATZ Der Golfclub Hvide Klit bei Bunken südlich von Skagen ist einer der ältesten des Landes mit einem anspruchsvollen Platz in naturschöner Lage. Hvide Klit ist ein Platz, der leicht zu begehen, aber schwer zu spielen ist. Die schmalen Fairways sind von hohen Kiefern umgeben, haben aber auch offene Abschnitte, wo der Wind überraschen kann und hohe Anforderungen an die Technik stellt. Wer noch nie Golf gespielt hat oder nur wenige Stunden auf dem Platz verbringen möchte, findet in Hvide Klit einen schönen 3-Loch-Kurs vor. Dort kann die ganze Familie dabei sein und den Golfsport kennenlernen. Außerdem ist ein gut ausgestatteter Übungsbereich mit überdachter Driving Range, getrennter Einspielbahn und großem Putting Green vorhanden. Die qualifizierten clubeigenen Trainer bieten Einzel- oder Gruppenunterricht an.


76

Nordjyllands Statsskovdistrikt geben Ihnen prachtvolle Naturerlebnisse. Im 2007 wurde eine 20 Km lange Reitstrecke zwischen Skagen und Hulsig angelegt. Angeln: In Aalbæk und Skagen können Sie von den Molen angeln. Badeferien: Nahezu überall durfen Sie baden, nur in Grenen ist es verboten. Am Kattegat gibt es schöne kinderfreundliche weiße Sandstrände. Am Skagerrak hört man das Rauschen der Wellen und erlebt ein erfrischendes Bad. Velkommen til Hvidemit Klits18sjove parzwischen 3 bane, her kan alle være med, golf: Golfbahn Loch tauchgänge: Die lokale Tauchergruppe führt der er masser af oplevelser for alle, både nybegyndere og øvede. Aalbæk und Skagen. Hvide Klit ist eine der Wochenendekurse durch, an den auch anEn pay and play par 3 bane er en lille golfbane som alle kan spille schönsten Golfanlagen Dänemarks. dere Gruppen teilnehmen, die zu den Wracks golf på. Hvide Klits par 3 bane byder på 8 sjove golfhuller. minigolf: Harris-Minigolfanlage mitog 18såLoch, Man kan spille fra kl. 7 om morgenen længe der errund sollysum Skagen führen. til det. Hvis man ikkeam selvSkiveren har golfudstyr, kan man og 2005 unmittelbar Camping ge-leje golfjern Bootsausflüge Mit dem Schnellboot (X-Boat) køllerHerausfordernder i proshoppen 10 kr. pr.Platz stk. mit Kunstgras baut. geht es vom Hafen in Skagen zur Landspitze Kom og oplev flot natur og spil golf med venner eller familie. und vielen Details. Grenen, die man vom Wasser aus bewunFor mere info kig forbi ring til golfklubben på tlf. 98489021 tennis: Spielplatz undeller Schläger sind im Skadern kann. Diese Fahrten werden in der eller proshoppen på 23610330 gen Tennis Klub zu mieten. Hochsaison angeboten. Vi sesIn i Golfklubben Hvide Klit. reiten: Kandestederne können sie Pferde für Ausritte mieten. Neue Reitwege in hear the roar of the North Sea and take a refreshing dip. Diving: The local diving club arranges weekend events every year when they invite other diving clubs to come and take a look at the wrecks of the many ships lying in the seas of Skagen. Sailing trips: Enjoy a cruise by X-boat from Skagen Harbour along the beach to the tip at Grenen and experience Grenen from the water. Trips take place during the high season.

Oplev en sjov aktivitet

Spil golf en hel dag for 75 kroner

GOLFKLUBBEN HVIDE KLIT · Hvideklitvej 28 · 9982 Aalbæk · Tlf. 98 48 90 21 · www.hvideklit.dk

Danmarks største amerikanske

miNigolfbANe ved Skiveren Camping - stedet hvor familien hygger sig Ta’ på besøg i Skiveren og find det hele - naturen, stranden alle faciliteterne

Niels Skiverensvej 5-7 · Skiveren · Aalbæk Tlf. 98 93 22 00

Ved Skiveren Camping Tlf. 98 93 20 60 eller fax 98 93 21 60

Vi ses i skiVeren!

aktiv ferie 11


AKTIV FERIE

ØRNERESERVATET Er du frisk som en havørn ... så oplev vingesuset når naturens vidundere udfolder sig – mød bl.a. de sibiriske kæmpeørne og den tibetanske drage

PÅSKEFERIE 2014 Skærtordag/Langfredag/ Lør/søndag................... kl. 15.00 APRIL Onsdag .........................kl. 10.00 Søndag .........................kl. 15.00 MAJ Kr. Himmelfartsferie, Torsdag til søndag ........kl. 15.00 2. pinsedag ...................kl. 15.00 Ons/Torsdag .................kl. 10.00 Lør/Søn/Bededag ..........kl. 15.00 JUNI Ons/Torsdag .................kl. 10.00 Lør/Søndag ...................kl. 15.00 JULI Tirs/Ons/Tors/ Fredag ........ kl. 10.00 & kl. 15.00 Lør/Søndag ...................kl. 15.00 AUGUST Tirs/Onsdag kl. 10.00 & kl. 15.00 Torsdag ........................kl. 10.00 Fre/Lør/Søndag .............kl. 15.00 SEPTEMBER Onsdag .........................kl. 10.00 Lørdag ..........................kl. 15.00 EFTERÅRSFERIE UGE 42 Søndag til søndag .........kl. 15.00 Café, udstillinger, butik og forevisningspladsens store areal v. søen er åbent 1 time før forevisningen. Kun åbent i forbindelse m. forevisninger.

Forevisningen varer ca. 1 time. Info: tlf. 9893 2031 . info@eagleworld.dk

ØRNENES NATIONALPARK

KØB BILLETTER ONLINE . WWW.EAGLEWORLD.DK

77


78

følg os på

www·kappelborgskagen·dk

SVØMMEHAL

25 m bassin med 70 m vandrutschebane, 2 børnebassiner 1 og 3 m vipper og sauna. Svømmetider på tlf. 9844 5041 Lejrskoler og sportsophold - 100 køjer Konferencer, fester m.m. - mødelokaler til 450 personer Cafeteria/Køkken - mad ud af huset Idrætshaller Kirkevej 19 • 9990 Skagen • www.skfc.dk • 9844 3250 • Cafeteria 9844 5040

S A N D O R M E N Christian B. Hjermitslev, Tlf. +45 51 90 40 99

www.sandormen.dk

Toni Jespersen, Tlf. +45 40 30 50 42

Kørsel: fra påske t.o.m.uge 43 samt efter aftale


AKTIV FERIE

S

kagen Chokolade, Karameller & Bolcher

- ja vi laver skam det hele selv

Forestil dig et sted hvor professionelle bolsjekogere kaster bolsjemassen gennem luften. Børn og voksne kan hygge sig og opleve tilblivelsen af et ægte kunsthåndværk. Glæd dig til en varm smagsprøve og forkæl familie & venner med en sød hilsen fra Skagen. GRATIS ENTRÉ. Se åbningstider på: www.bolcheriet.dk Die Bonbonkocherei Bolcheriet ® hält zz. einen landesweiten Rekord, denn es gelang ihr, 21 Buchstaben in einem Bonbon unterzubringen. Kinder und Erwachsene können hier in aller Ruhe das Entstehen der süßen Kunstwerke mitverfolgen. Alle Bonbons, Karamellen, Schokoladenstücke u. a. m. der Bonbonkocherei Bolcheriet ® stammen aus eigener Herstellung. FREIER EINTRITT. Ôffungszeiten: www.bolcheriet.dk

SYNES GODT OM

BOLCHERIET

www.facebook.com/Bolcher

Havnevej 6. 9990 Skagen · Torvet 1, 9480 Løkken · Tlf. 98 99 00 07 · www.bolcheriet.dk

79


80

Ridning på islandske heste

Turridning hver dag på islandske heste i klitter, langs strand og i plantage. Kom og bo på en dejlig stråtækt bondegård nær Skagen med masser af islandske heste. e

køb I vores gårdbutik kan du ger, mohairsokker, grøntsa et. brugskunst og meget and

Vi kan bl.a. tilbyde • Feriebolig til 6 personer. • Hyggelige værelser med adgang til køkken og bad.

Udenfor feriesæsonen er der mulighed for at komme på ridelejr.

Langagergård Kandestedvej 76 Kandestedvej 76 9990 Skagen Skagen 9990

Tlf.98 20 48 46 84 tlf. 78 01 90

For yderligere info ring på tlf. 98 48 78 90 eller 20 46 84 01 • www.tur-ridning.dk


?

u?

d ør

Gl. Landevej 34 9990 Skagen Tlf. 31 32 00 09 www.dinogolf.dk

Minigolf for hele familien

Minigolf for hele familien

Minigolf for hele familien

T

Minigolf for hele familien

Europas største minigolfbane

Minigolf for hele familien

Minigolf for hele familien

AKTIV FERIE

Skagen skal opleves på cykel

Oplev Skagens hyggelige små steder og den smukke natur på cykel - så får du den rigtige oplevelse af Skagens sjæl, nemlig duften af havet og det smukke lys. Vi har et stort udvalg af kvalitetscykler (Kildemoes) til både børn og voksne. Rabat ved flere dage.

Tlf. 98 44 10 70 www.skagencykeludlejning.dk

BANEGÅRDSPLADSEN Åben alle ugens dage fra påske til 30. september. FISKERGANGEN V/FRI BIKESHOP Åben mandag - lørdag hele året - i højsæsonen åben alle ugens dage.

Vi lejer ikke bare cykler ud - vi giver dig gode oplevelser...

81


82

Skagen Food & Design Market 2014

1-dagstur til Læsø med færgebillet t/r

Kom til Skagen og oplev ægte nordjysk kvalitet og spændende dansk design. Hør historien bag produkterne og mød ildsjælene, der forarbejder råvarerne med den største kærlighed.

Fredag 22. august kl. 10-17 Lørdag 23. august kl. 10-16

Tanghuse

Læsø Salt

Den Gamle Auktionshal Skagen Havn Læsø Kur

De gode

råvarer

Læsø sæl

Vi har 5 spændende muligheder 4½ timers bustur med guide Cykeltur med frokost Sælsafari med skibet Seadog 4 timers safaritur med Rønnerbussen Entré til Læsø Kur Oplysninger om alle turene, tider, priser og nødvendig reservation sker hos: Læsø Turistbureau tlf.: 9849 9242 Færgeselskabet Læsø tlf.: 9849 9022 www.skagen.dk/events Arrangør: Skagen Turistbureau

Online booking på

www.visitlaesoe.dk


AKTIV FERIE

5D

NY

H

E op aCt D lEv io Jun El E N i 20

14

SE

faNg HavEt ! NorDEuropaS StørStE akvariuM Nordsøen Oceanarium ryster jer sammen på en vild udflugt, hvor alle sanser er på spil. Vi dykker helt ned på havets bund, kravler rundt i skibsvraget og fang krabber med de bare hænder. Glem alt om at sidde stille ved det blanke vand: Ekspeditionen sejler derudaf og river alle med på bølgerne – store som små! Erobern Sie das Meer ! Lassen Sie sich vom Oceanarium auf einen wilden Ritt mitnehmen: Tauchen Sie zum Grund des Ozeans, erkunden Sie das Schiffswrack und fangen Sie Krabben mit Ihren bloßen Händen! Neu in 2014 Ein aufregendes und actiongeladenes Abenteuer in 5D Capture the sea ! Let the Oceanarium take you on a wild ride: Dive to the bottom of the ocean, explore the shipwreck and catch crabs with your bare hands! New in 2014 A thrilling action adventure in 5D

www.oceanarium.dk www.facebook.com/ekspedition

Akvariet i Hirtshals Willemoesvej 2 · DK 9850 Hirtshals · Tel +45 9894 4444

83


84

be:

lø ælge at Du kan v on

th 1/1 - Mara thon ra a M 1/2 ter 11 kilome ter e m o il ometer k 5,5 on 5,5 kil th ra a m Børne

. THONLØB TE MARA S E K . K U l SKAGEN RKS SM l DANMA elkomne ti ti v n re e e ig t ku e ls cer at ere og ti artskudd ere distan .14 går st de deltag ang at by EN 04.10 n. Der er fl g D . te 5 G ru r A å D fo ! p l R N ti LØ ne kulisse ARATHO læder sig KESTE M naturskøn arathon g K g M U o n M R e S U g S T ka A S NMARK MUKKE N i ses til DA AGENS S re med. V æ Oplev SK v n ka lle ig på: llem, så a vælge ime Tilmeld d thon.dk Motion us Nord, er: Turisth Arrangør

OK og rd, Skagen Arena No

genmara www.ska

scan

SKAGEN PAS 2014

SKAGENPAS 2013

SKAGEN ODDE NATURCENTER Arkitekten Jørn Utzon og sønnen Jan Utzon har sammen skabt denne perle som ligger på toppen af verdens største sandodde. Et oplevelsescenter med mange aktiviteter og skiftende udstillinger midt i Skagens storslåede natur. Hver dag program med naturvejleder. www.skagen-natur.dk Åbningstider: 01.05-30.06 & 30.07-19.10: Mandag-fredag kl. 10.00-16.00 Lørdag og søndag kl. 11.00-16.00 01.07-29.07: Mandag-fredag kl. 10.00-17.00 Lørdag og søndag kl. 11.00-17.00 Pris: Voksne kr. 65,Børn u/11 år kr. 30,-

Få rabat ved køb af billetter til flere af Skagens museer, attraktioner og aktiviteter. Du får rabat til: · Skagens Museum · Michael- og Anna Anchers Hus · Skagen By- og Egnsmuseum · Skagen Odde Naturcenter · Skiveren Minigolf Center · Byvandring i Østerby Køb 2 forskellige billetter og få 10% rabat Køb 3 forskellige billetter og få 20% rabat Køb 4 forskellige billetter og få 30% rabat Der kan max. opnås 30 % rabat Køb billetterne på Skagen Turistbureau og på udvalgte overnatningssteder.


AKTIV FERIE

Jakob Lorentzen

HOLMENS VOKALENSEMBLE

Andreas Brantelid Jens-Christian Wandt Ditte Højgaard Andersen

Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

HOLMENS VOKALENSEMBLE

Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

www.verdensballet.dk

Sommer i Skagen

HOLMENS VOKALENSEMBLE

Danske sange

Dato: 14. & 15. juli

Danske sange

Jakob Lorentzen

En række af verdens førende balletdansere og operasangere sætter igen hinanden stævne ved Den Tilsandede Kirke i Skagen i 2014.

Sommer i Skagen

Verdensballet ved Den Tilsandede Kirke

Vi sælger bl.a. bøger, postkort, CD’er, plakater, Skagen Pas, gavekort, billetter via Skagenbilletten og Billetnet, reproduktioner af akvareller, smykkeengle, skagenrose smykker og meget mere. Danske sange

SKAGEN

Jakob Lorentzen

GÅ GLIP AF!

Find varige Skagenminder i vores webshop www.skagenshoppen.dk

Sommer i Skagen

3 TING DU IKKE MÅ

FR.HAVN Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

nesrednA draagjøH ettiD tdnaW naitsirhC-sneJ diletnarB saerdnA

HOLMENS VOKALENSEMBLE

ELBMESNELAKOV SNEMLOH

Jakob Lorentzen

neztneroL bokaJ

egnas eksnaD

Danske sange

Danske sange

Sommer i Skagen

forside-ny.indd 1

06/02/12 19.23

egnas eksnaD

Jakob Lorentzen

Andreas Brantelid Jens-Christian Wandt Ditte Højgaard Andersen

Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

HOLMENS VOKALENSEMBLE

HOLMENS VOKALENSEMBLE

Sommer i Skagen Jakob Lorentzen

HOLMENS VOKALENSEMBLE

Ditte Højgaard Andersen Jens-Christian Wandt Andreas Brantelid

Tordenskjoldsdage i Fr.havn - året er 1717

Danske sange

negakS i remmoS Danske sange

negakS i remmoS Sommer i Skagen

Jakob Lorentzen

neztneroL bokaJ

Sommer i Skagen

nesrednA draagjøH ettiD tdnaW naitsirhC-sneJ diletnarB saerdnA ELBMESNELAKOV SNEMLOH

Oplev skandinaviens største maritime 1700tals festival. Spændende marked. Arbejdende stande. Træskibe og over 1.000 statister.

Dato: 27. - 29. juni.

www.tordenskjold.dk

SÆBY Skagen

- eller besøg os på Sæby Jazzfestival - Jazz og Fisk

Nordisk jazz, ung nybrydende jazz, humoristisk jazz, New Orleans jazz og Swing jazz. Hertil alt godt fra havet i Jazzy udgave!

Dato: 5. - 8. juni

www.saebyjazzfestival.dk

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 9844 1377 skagen@turisthusnord.dk www.skagen.dk

85


86


MUSIK I SKAGEN

87

Musikken i Skagen favner bredt – fra store udendørs koncerter til små intime arrangementer.

Musik i øret hæver humøret Året rundt er der koncerter og livemusik i Skagen. Musik af alle slags kulminerende med Skagen Festival i juli, der er Danmarks ældste musikfestival. Fire dages folkefest er, hvad der er dækket op til, når den 44. Skagen Festival finder sted 3. til 6. juli. Festivalen bebuder mange nye navne i år, og hele arrangementet er rykket tættere på festivalens epicenter, havnen. Fra et væld af scener og musik­ steder kan du nyde en mangfoldighed af musik fra både nye og kendte navne. Programmet for festivalen er klar omkring 1. maj, indtil da kan du kan følge med på skagenfestival.dk. Også resten af året er der masser af musikalske oplevelser i Skagen, fx kirkekoncerter, koncerter og musikalske oplevesler i Kulturhus Kappel­ borg og på n ­­ ogle af byens museer. Tjek hjemmesiden skagen-tourist.dk og se, hvilke musikoplevelser, der venter i netop den periode, hvor du er i Skagen. MUSIC LIFTS YOUR MOOD Throughout the year there are concerts and live music in Skagen. A four-day folk festival is what’s on the menu when the 44th Skagen Festival is held from 3 - 6 July. The festival has a host of new performers this year, and the whole event is moving closer to the festival’s epicentre at the harbour. From a wealth of stages and music venues you can enjoy a diversity of music featuring both new and familiar names. The programme for the festival will be finalized on around 1 May, and until then you can follow developments at skagenfestival.dk. There are also musical events in Skagen throughout the rest of the year, including church concerts, classical concerts and musical works performed at Kulturhus Kappelborg and at some of the town’s museums. Check out the skagen -tourist.dk website and see what music will be on during the period in which you’ll be in Skagen.

MUSIK IM OHR MACHT LAUNE Zu jeder Jahreszeit stehen in Skagen Konzerte und Live-Musik auf dem Programm. Ein viertägiges Volksfest erwartet die Besucher des 44. Skagen Festivals vom 3. bis zum 6. Juli. Viele neue Namen stehen diesmal auf dem Programm, und die gesamte Veranstaltung rückt näher an das Epizentrum im Hafen heran. Auf zahlreichen Bühnen und in Musiklokalen erklingt Musik aller Art von neuen und bekannten Künstlern. Um den 1. Mai steht fest, wer spielt. Vorab kann man sich auf skagenfestival.dk informieren. Auch sonst bietet Skagen jede Menge Musik wie Kirchenkonzerte, Konzerte und Musikveranstaltungen im Kulturhaus Kappelborg und in einigen Museen. Auf der Website skagen-tourist.dk können Sie nachlesen, wo die Musik während Ihres Aufenthaltes in Skagen spielt.


88

3. - 6. juli 2014 folk  blues  rock Danmarks ældste festival inviterer til den 44. folkefestival 3. - 6. juli 2014 Oplev nye og kendte folkemusikere fra hele verden  Nyd en fantastisk ferie ved Danmarks nordligste punkt ved hav og natur  Bliv en del af Skagen Festivals unikke by- og havnestemning  Og oplev et fællesskab, der giver dig venskaber og oplevelser for livet. Denmark’s oldest festival invites to the 44th. folkmusic festival from July 3rd.-6th. 2014. Experience new and wellknown folkmusicians from all over the World in a fantastic, international community in the middle of the cosy town- and harbour surrondings of Skagen - the northernmost city of Denmark. Order your ticket and find more information www.skagenfestival.dk.

Få også oplevelsen af de IGE mange HELT SÆRL og DER MUSIKBEGIVENHE nter me hyggelige arrange rter mellem årets konce cert med - bl.a. samspilskon ebord alle musikere, fisk rt på havnen og konce i Skagen Kirke

It´s Good to See You!

The two seas and the whole world meet at Skagen International Folk Festival

Få mere information  Bestil din billet  Hør koncerter  Se overnatningsmuligheder  Tilmeld dig nyhedsbrevet  ...og meget mere på

www.skagenfestival.dk


MUSIK I SKAGEN

89

Musiksteder med livemusik 2014 S PI L L E S T E D

ADRESSE

TLF.

WEBSITE

SIDE

Buddy Holly Skagen

Havnevej 16

2025 7111

www.facebook.com/BuddyHollySkagen

Greens Pub & Café

Havnevej 3a

9845 1585

www.facebook.com/GreensPub&Cafe 102

Jakobs Café & Bar

Havnevej 4a

9844 1690

www.jakobs.dk

Kappelborgen Café & Restaurant

Sct. Laurentiivej 54

9848 8848

www.kappelborgen.dk

Pakhuset

Rødspættevej 6

9844 2000

www.pakhuset-skagen.dk

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

9845 0050

www.skagenbryghus.dk

101

Skagen Fiskerestaurant

Fiskehuskaj 13

9844 3544

www.skagen-fiskerestaurant.dk

95

Viseværtshuset

Sct. Laurentiivej 41

9844 1306

www.visevaertshuset.dk

99

Spille - og dansesteder med livemusik i højsæsonen, i weekender, i ferier, omkring helligdage o.l. Periodevis livemusik udenfor højsæsonen. Find åbningstider, tidspunkter og musikkalendere på de respektive websites, på facebook eller se dagspressen.

102

96 100 97


90


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Skagen Food & Design Market præsenterer spændende kvalitetsfødevarer fra Nordjylland. Få en smagsprøve og inspiration til aftensmaden!

Smagen af Skagen - Byder på alt godt fra havet. Her går landsdelens gode råvarer går op i en højere enhed, når de dygtige kokke skaber kulinariske mesterværker. I Skagen er der naturligvis fisk og skaldyr på menuen, og fiskefrikadeller er nærmest et must mindst én gang i ferien. Men Skagen byder også på udsøgte lækkerier såsom Skagen-skinken og økologiske angusbøffer. Såvel fisk som skinke suppleres perfekt af en bjesk krydret med områdets bær og urter og en håndbrygget øl fra Skagen Bryghus. I august måned kan du få udfordret dine smagsløg på Skagen Food & Design Market. Her kan du møde udstillere med nordjyske kvalitetsfødevarer eller med dansk kvalitetsdesign. TASTE OF SKAGEN Skagen offers all the fruits of the sea. The region’s good ingredients all come together when skilful chefs create culinary masterpieces. Fish and shellfish are of course on the menu, and fish cakes are practically a must at least once during your holiday. But Skagen also has exquisite delicacies such as Skagen ham and organic Angus steaks. Both fish and ham are perfectly accompanied by aromatic schnapps spiced with the area’s berries and herbs and locally-brewed beer from Skagen Bryghus. In August you can stimulate your taste buds at Skagen Food & Design Market, where you can meet exhibitors of quality food produced in North Jutland or high-quality Danish design.

DER GESCHMACK VON SKAGEN Alles Gute vom Meer. Die leckeren Produkte der Region gehen in einer höheren Einheit auf, wenn renommierte Köche kulinarische Meisterwerke kreieren. In Skagen stehen natürlich Fisch und Schalentiere auf der Speisekarte. Fischfrikadellen sind mindestens einmal pro Urlaub ohnehin ein Muss. Doch Skagen bieten auch erlesene Leckereien wie den Skagen-Schinken und ökologische Angus-Steaks. Zu Fisch wie Schinken passt perfekt ein Aufgesetzter aus den Beeren und Kräutern der Region oder ein handgebrautes Bier aus dem Skagen Bryghus. Im August wird Ihr Gaumen beim Skagen Food & Design Market verwöhnt. Dort werden nordjütländische Qualitätslebensmittel und dänisches Design präsentiert.

91


92

Nogle af landets dygtigste køkkenchefer har deres virke på Skagens hoteller og restauranter, og det kan smages!

Restauranter i Gastronomy Skagen365: Pakhuset Ruths Hotel Brøndums Hotel Restaurant De 2 Have Restaurant Holger Drachmann Skagen Fiskerestaurant Restaurant Hyttefadet Jakobs Café & Bar Restaurant Kokkenes Hr. Høyer Aalbæk Gl. Kro


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Gastronomi på toppen En håndfuld af Skagens førende restauranter og Slagter Munch har sat sig for at give byens gæster en særlig mad­ oplevelse. Store smagsoplevelser hver dag året rundt. Det er ambitionen for medlem­ merne af Gastronomy Skagen. Restauranterne er meget forskellige, men de bekender sig alle til høj kvalitet og udsøgte, lokale råvarer. Køkkencheferne på de mange restauranter har hver deres signaturretter, hvor du som gæst får en uforlignelig smagsoplevelse baseret på friske råvarer direkte fra havet. Slagter Munch leverer lækre delikatesser, hvoraf Skagen­-skinken er den mest kendte. I Aalbæk byder den gamle kro på mad­oplevelser, der ikke står tilbage for Skagen. GASTRONOMY AT THE TOP OF DENMARK A handful of Skagen’s leading restaurants and the butcher at Slagter Munch have decided to give the town’s guests a unique taste sensation. Great taste sensations every day of the year. This is the ambition for the members of Gastronomy Skagen. The restaurants are very different, but they all prize good quality and selected local ingredients. The chefs at the many restaurants each have their own signature dish, thus giving you as a guest an unforgettable taste sensation based on fresh ingredients direct from the sea. Slagter Munch produces superb delicacies, of which Skagen ham is the most well-known. In Aalbæk the old inn has gourmet food that can match anything Skagen has to offer.

SPITZEN-GASTRONOMIE Eine Handvoll führender Restaurants in Skagen und Schlachter Munch haben sich vorgenommen, den Gästen der Stadt ein besonderes Gourmeterlebnis zu bereiten. Ganzjährig großartige Geschmackserlebnisse – jeden Tag. Das ist die Ambition der Mitglieder von Gastronomy Skagen. Die Restaurants sind ganz unterschiedlich, aber alle bekennen sich zu hoher Qualität und ausgewählten regionalen Produkten. Die Küchenchefs der Restaurants haben jeweils ihre eigene Spezialitäten und bieten dem Gast unvergessliche kulinarische Genüsse auf der Basis frischer Zutaten direkt aus dem Meer. Schlachter Munch liefert leckere Delikatessen, von denen der Skagen-Schinken die bekannteste ist. Und in Aalbæk serviert der alte Gasthof Gaumenfreuden, die denen in Skagen in nichts nachstehen.

93


94

Spiseguide 2014 S K AG E N

A DR E S S E

T L F.

S Æ S ON

Bodilles Kro

Østre Strandvej 11

9844 3300

1/2 - 30/12

S I DE

Brøndums Hotel

Anchersvej 3

9844 1055

1/1 - 20/12

94

Casa Italia

Havnevej 5a

9844 4488

1/4 - 27/9

101

Foldens Café og Restaurant

Sct. Laurentii Vej 41

9844 1166

1/1 - 31/12

99

Greens Pub og Café

Havnevej 3a

9845 1585

2/1 - 31/12

102

Havnens Grill & Takeaway

Rødspættevej 10

9844 6385

1/1 - 31/12

102

Jakobs Café & Bar

Havnevej 4a

9844 1690

1/1 - 31/12

96

Jørgens Spisehus

Sardinvej 7

9844 2624

Se hjemmeside

98

Pakhuset

Rødspættevej 6

9844 2000

1/2 - 30/12

97

Restaurant Kokkenes

Havneplads 20

9844 4848

1/3 - 13/12

101

Restaurant De 2 Have

Fyrvej 42

9844 2435

1/5 - 1/9 + påske. Café 5/4 - 19/10

Kappelborgen Restaurant

Sct. Laurentii Vej 54

9848 8848

20/3 - 31/12

Restaurant Palmehaven

Sct. Laurentii Vej 35

9844 1166

1/5 - 30/9

Ristorante Firenze

Havnevej 9

9845 1922

1/1 – 31/12

Ruths Brasserie

Hans Ruths Vej 1

9844 1124

19/1 - 31/12

94

Skagen Bryghus

Kirkevej 10

9845 0050

1/1 - 31/12

101

Skagen Fiskerestaurant

Fiskehuskaj 13

9844 3544

1/1-31/12 weekend. Påske t.o.m u.42 hver dag

Trattoria Toscana

Havnevej 14

9845 1213

1/5 – 27/9

101

Niels Skiverensvej 5-7 9893 2060

16/4 - 14/9

76

Kandebakkevej 17

17/4 - 21/9

98

103

98 100 99 101

95

SKIV EREN Strandcaféen

K A N DE S T E DE R N E Hjorths Badehotel

9848 7900

Der kan være enkelte lukkedage på spisestederne, specielt omkring jul og nytår, lige som der kan være ekstraordinært åbent i forbindelse med helligdage eller skoleferier.

Nyd en Madam Brøndums fiskesuppe, en Skawbo rødspætte og ikke mindst det klassiske smørrebrød, den legendariske varme chokolade med medalje eller En aften på Brøndums Hotel med Champagne, gourmetmenu, vinmenu, kaffe og avec. ”Brøndums Hotel er en mundvandsdrivende oplevelse.” CITAT JYLLANDS-POSTEN.

Ruths Brasserie Åbent alle dage kl. 7.30 - 21.00 Højsæson åbent til kl. 22.00

Hans Ruths Vej 1 · Gl. Skagen · 9990 Skagen Tlf. 9844 1124 · www.ruths-hotel.dk

Anchersvej 3 · 9990 Skagen Hotel: +45 98 44 15 55 · Restaurant: +45 98 44 10 55 www.broendums-hotel.dk


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Lagret på fritgående urter

Fiskespecialiteter i særklasse

Her kan I nyde en gourmet menu i restauranten på 1. sal med udsigt over havnen, eller spise en frokost eller en let middag ved kajen, i rustik stemning og havnemiljø. I højsæsonen, vil der være dage med festlig og hyggelig live musik i baren og på kajen.

95


96

Jakobs Café & Bar Brunch, lunch- & aftenretter Live musik & DJ Cocktails & drinks Kaffespecialiteter Gratis Wifi

Se også vores hyggelige BED & BREAKFAST på jakobs.dk 0045 98441690 / www.jakobs.dk/ Havnevej 4, 9990 Skagen


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Galionsfigurer Se samlingen i Pakhuset

Danmarks største samling af galionsfigurer kan opleves i Pakhuset. Tag gerne et glas vin eller øl med rundt, mens I nyder synet af de mange figurer.

Havnecafé og Fiskerestaurant

Få et gratis hæfte med hele historien om galionssamlingen, skrevet af Bent Hardervig. Oplev vores dejlige restaurant på 1. sal, hvor man - omgivet af galionsfigurer - kan nyde de velsmagende fiskeretter. I Havnecaféen frister vi med lette fiskeretter til frokost og fiskehovedretter om aftenen. (Også kødretter). Nyd et glas skummende fadøl eller en cappuccino i baren eller på terrassen.

Livemusik

Hver aften i sommersæsonen Rødspættevej 6, 9990 Skagen, Tlf. 98 44 20 00 mail: sund@pakhuset-skagen.dk • www.pakhuset-skagen.dk

97


98

De 2 Have beliggende på Grenen – har 2 afdelinger, med hver sin terrasse og Danmarks bedste udsigt. RESTAURANTEN med klassisk dansk frokost og aften gourmet menuer. Unik udsigt over Grenen og den smukke natur. Stort og personligt vin udvalg. *** Den Danske Spiseguide 2014 CAFE/GASTROPUB byder på lette autentiske retter, ukomplicerede aften

menuer, kaffe og hjemmebag samt forfriskninger. Udsigt over Grenen, Nordstrand og ikke mindst til solnedgangen, som er et fantastiske scenarie hver aften. Vi får udelukkende råvarer fra Nordjylland, og dyrker selv meget grønt. Urter og planter fra området indgår også i alle menuer. Egen produktion af øl, bjesk, safter samt egen vinimport.

Restaurant de 2 have Fyrvej 42, Tel. +45 9844 2435 www.restaurantde2have.dk

Tid til forkælelse

Oplev lyset fra de 2 have, slap af fra dagligdagen, nyd udsigten over klit og hav, lyden af havets brusen og hvisken i marehalmen. Restaurant og hotel midt i den storslåede natur, kom, føl stemningen og få batterierne ladet op.

Kandestederne · Kandebakkevej 17 · 9990 Skagen · Tlf. 98 487 900 · info@hjorthshotel.dk · www.hjorthshotel.dk

Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødsp ættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pand estegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagen · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttaller ken · Fiskefrikadeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschn itzel · Luksus Stjerneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrik Sardinvej 7 · 98442624 · www.jørgensspisehus.dk adeller · Rødspættefilet · Dagens ret · Skawbobøf · Wienerschnitzel · Luksus Stj erneskud · Pandestegt Rødspætte · Frokosttallerken · Fiskefrikadeller · Rødspæ


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

i

af centrum

Sct. Laurentiivej 41

Viseværtshuset

Sct. Laurentiivej 35

Foldens to hoteller kan tilbyde 88 hyggelige værelser, restaurant, en prisvenlig cafe med udsigt til byens gågade. På Viseværtshuset er der god stemning og livemusik hele året rundt.

Foldens Hotel kan også tilbyde hyggelige ferielejligheder eller hus i Skagen centrum. Stort lækkert fiskebord hver fredag/ lørdag i sommerperioden.

Sct. Laurentiivej 35 og 41. 9990 Skagen. info@foldens-hotel.dk. www.foldens-hotel.dk

99


100

I hjertet af Skagen og på byens absolut mest attraktive plads ligger

Kappelborgen Café & Restaurant

Tre trin oppe fra gågaden, har vi Skagens største og hyggeligste terrasse. Med kulturhus, torv og legeplads som nærmeste naboer. Kappelborgen åbner foråret 2014 i den nænsomt restaurerede Kappelborg skole i nye og spændende lokaler med café, restaurant, bar, musik og selskabslokaler - alt sammen under samme tag. Vores menukort tager afsæt i en spændende fortolkning af det klassiske danske køkken!

brød, Højbelagt smørre lækre supper, essinger, hjemmelavede dr marmelade, saft, alá carte, uer, sunde børnemen lækre kager og e... meget, meget mer

Kappelborgen Café og Restaurant Sct. Laurentii Vej 54, Tlf. 98 48 88 48 www.kappelborgen.dk Følg os på facebook


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Spis som italienere - hvis du har livet kært

Besøg

Pizza · Pasta · kød · fisk

Skagen Bryghus Frokostrestaurant · Musiksted · Biergarten

Ristorante RistoranteFirenze Firenze Havnevej 9, Havnevej 9, 9990 9990Skagen Skagen Tlf. 98 45 19 22 Tlf. 98 45 19 22 www.firenze-skagen.dk Prøv også en af voresA Tandre TORIA Trattoria Toscana T R i Skagen italienske restauranter Havnevej 14 9990 Skagen PI Tlf. 98 45 12 13 ZZ EA A · PA S TA · S T Havnevej 14, 9990 Skagen Tlf. 98 45 12 13 Casa Italia Havnevej 5a 9990 Skagen I Skagen, Gl. Skagen, Hulsig, KandesteHavnevej 5a, 9990 Skagen Tlf. 98 44 44 88 44 44 88 derne, SkiverenTlf. og98 Aalbæk finder man mange muligheder for at få et godt måltid mad. Fælles for alle er kærligheden til de Ægte mexicanske specialiteter gode råvarer. HerSkagen" er et overblik over de “ Gastronomy Gastronomy Jalapenos mange spisestederafi restau­ Skagenområdet. GOD er en sammenslutning SKAG Havnevej 11EN ranter, barer, caféer og fødevare­ APPETIT! producenter fra Skagen området 9990 Skagen - alle med et højt gastronomisk Tlf. 98 43 12 13 Skagen, Gl. Skagen, Hulsig, Kandesteniveau og en forkærlighed for de derne, Skiveren andmagasinet Aalbæk all have plenty gode lokale råvarer. Hent hos Skagen Turistbureau. ofgratis choices when you fancy a good meal. Whatever your choice, you´ll find one thing

Trattoria Toscana K

Hvor kan man sp­ise?

Skagen Bryghus er noget af det første, du

lægger mærke til, når du sydfra ankommer til Where toCasa dine Italia / Wo können wir essen Skagen by. Udover selve bryggeriet, har vi også

GastronomySkagen

-A5.indd 1

15/06/12 11:13:48

in common – a love of ingredients. en dejlig frokostrestaurant og good biergarten. Du kananyde live musik hver lørdagto eftermiddag Here´s guide of where eat in the Skagen kl.15.00-18.00 hele året rundt. Vi har altid mindst area. BON APPETIT! 6 forskellige håndbryggede øl på hanen, som du også kan tage med hjem i 2 liters stakitflasker. Akkurat som i gamle kan de genfyldes In Skagen, Gl.dage, Skagen, Hulsig, Kandeigen og igen. stederne, Skiveren und Aalbæk finden Sie

viele Möglichkeiten, eine gute Mahlzeit Kom ind i Bryggerrestauranten og nyd en god frokost med et velskænket fadøl, ellerfür hvis du zu genießen. Es gibt glas Genüsse jeden ønsker at booke plads til en af vore populære rundvisninger. Geschmack und Geldbeutel, doch eines ist ihnen allen10, gemeinsam; die Liebe zu den Kirkevej Skagen · www.skagenbryghus.dk guten Zutaten. Hier ist eine Übersicht der guten Speisegaststätten in der Skagener Gegend. GUTEN APPETIT!

For alle der vil nyde et godt måltid tilberedt af kun de bedste råvarer og dertil spændene og velsmagende vine, serveret i en hyggelig og varm atmosfære er Restaurant Kokkenes stedet. Der er virkelig lagt op til en rigtig god aften i rolige omgivelser og til rimelige priser kun et stenkast fra Skagen havn. Der er også mulighed for at følge med i seneste nyt fra Restaurant Kokkenes på www.kokkenes.dk

Havneplads 20 • 9990 Skagen • Tlf. 98 44 4848

101


102

TAPAS · STJERNESKUD

VI BRUGER KUN FRISK FISK FRA FISKEHANDLEREN.

HAVNENS GRILL & TAKEAWAY Rødspættevej 10 . Tlf. 9844 6385 www.havnegrillenskagen.dk

Live musik i ugerne: 27, 28, 29 & 30 Starter kl. 22:30

/BuddyHollySkagen HAVNEVEJ 3 - 9990 SKAGEN - 98451585


SPISE- OG GOURMETOPLEVELSER

Hjertelig velkommen på Restaurant

Bodilles Kro - det hyggelige spisested for hele familien, tæt på havnen og centrum!

God Goddansk dansk kromad kromad

med mange bøf- og fiskespecialiteter. - selvfølgelig også som børnemenuer

- selvfølgelig også som børnemenuer.

Dejligt Dejligt gårdhavemiljø gårdhavemiljø hvor der sommeren igennem med legehjørne og sandkasse serveres lette retter

- en grøn oase for børn og voksne.

Ta’-selv Ta´-selv buffet buffet

i højsæsonen i højsæsonen og på andre udvalgte dage

Skagen Festival 2014

Skagen Festival 2010 - se musik og madprogram - sepåmusik madprogram voresog hjemmeside. på vores hjemmeside. Fra Fra medio ultimonovember: november:

Julpå påBodilles Bodilles Kro Kro Jul Et rigtig rigtig godt godtalternativ alternativtil til julefrokost! den traditionelle julefrokost!

På Restaurant Bodilles Kro er alt selvfølgelig veltilberedt og lavet fra bunden med gedigne råvarer. Bordbestilling tilrådes på tlf. 98 44 33 00 Se mere på www.bodilleskro.dk

Restaurant

Østre Strandvej 11 . 98 44 33 00 . 9990 Skagen Vi holder selvfølgelig åbent hele året, og vi leverer gerne ud af huset. Ring og bestil

HVORKANVI SPISE 85

103


104


SHOPPING

105

De mange gæster i Skagen giver basis for et stort og eksklusivt udbud af mærkevare- og specialforretninger, hvilket igen gør shoppingturen til en særlig oplevelse.

Shopping

- forkæl dig selv I ferien må man gerne forkæle sig selv og dem, man er sammen med. Derfor er ferieshopping altid en herlig oplevelse. En dag i byen med shopping og caféliv hører til enhver ferie, ikke mindst i Skagen. Havnen og gågaden har sin helt egen sjæl og tiltrækker tusinder på en sommerdag. I Skagen finder du et formidabelt udvalg af specialforretninger. Alle førende mærkevarer er repræsenteret her, så uanset om du vil forkæle dig selv, din familie eller nogle derhjemme med en lille gave, så finder du helt bestemt noget godt. Til den gode shopping-oplevelse hører både gode tilbud og god betjening. Det ved de handlende, og for dem er det personlige møde med kunderne selve drivkraften i at drive forretning. Også Aalbæk har et godt udvalg af specialforretninger og et højt kvalitetsniveau både når det gælder varesortiment og betjening. SHOPPING - GIVE YOURSELF A TREAT A day in the town with shopping and relaxation at a café is an integral part of any holiday, not least in Skagen. The harbour and the shopping precinct have their own particular soul and attract thousands of visitors on a summer day. In Skagen you’ll find a fantastic choice of specialist shops. All the leading brands are represented here, so regardless of whether you wish to indulge yourself, treat your family or a loved one back at home with a gift, you’re sure to find something suitable. Special offers and good service are all part of the shopping experience. Traders in Skagen are well aware of this, and meeting their customers in person is for them the very essence of their business. Aalbæk also boasts a good range of specialist shops and a high level of quality, both in terms of choice and service.

SHOPPING - VERWÖHNEN SIE SICH SELBST Ein Tag in der Stadt mit Shopping und Cafébesuch gehört zu jedem Urlaub, nicht zuletzt in Skagen. Hafen und Fußgängerzone haben ihre ganz eigene Seele und ziehen an einem Sommertag Tausende an. In Skagen gibt es eine hervorragende Auswahl an Fachgeschäften. Alle führenden Marken sind hier vertreten. Ob Sie also sich selbst, Ihre Familie oder Daheimgebliebene mit einem kleinen Geschenk verwöhnen möchten – hier finden Sie bestimmt etwas Passendes. Zu einem positiven Einkaufserlebnis gehören gute Angebote und guter Service. Das wissen die Geschäftsleute, die den persönlichen Kontakt zu ihren Kunden daher besonders pflegen. Auch Aalbæk verfügt über eine gute Auswahl an Fachgeschäften und ein hohes Qualitätsniveau in Warensortiment und Service.


106

Besøg specialbutikken med helt unikt strik. Kom og oplev Christel Seyfarths kreative univers med smukke håndstrikkede sjaler, frakker, jakker og meget mere. Køb enten strikke-kits til mange af modellerne eller køb dem færdigstrikkede. Kig indenfor i en butik fuld af fantasi, farver, mønstre og ikke mindst, skøn uld. Shop Skagen: Sct Laurentiivej 21D, 9990 Skagen tlf.: +45 23259030, skagen@christel-seyfarth.dk

Se meget mere på:

www.christel-seyfarth.dk


SHOPPING

00

SHOPPING

Vi mødes på havnen Pier 1 er en eksklusiv butik på havnen fyldt med lækkert tøj, Vi mødes på sko og tilbehør til damer, herrer og børn. Vi harhavnen masser af internationalt kendte mærker, der omfatter såvel enbutik frisk, på Pier1 er en eksklusiv ung stil som klassisk design.

havnen fyldt med lækkert tøj, sko og tilbehør til damer, herrer • Ralph Lauren Mc Verdi og børn. Vi har masser af • Aeronautica Verdi Mc Mc Verdi internationalt kendte mærker, • Robin Jeans Mc Verdi der omfatter såvel• en frisk, ung State of Art • Henri LloydMc Verdi stil som klassisk design. PIESZAK

Mc Verdi PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

Mc Verdi

• Lexington Mc Verdi Mc Verdi • Palladium • Mos Mosh • Barbour • NZA

PIESZAK

• Tommy Hilfiger • Parajumpers Mc Verdi • Fonnesberg • Bomboogie • Odd Molly • Sebago • Armani • NN07 • NYDJ • Blue

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

PIESZAK

Vi står klar til at yde dig den bedste service, så hjertelig velkommen!

Mc Verdi

Mc Verdi

SHOPPING93

SHOPPING93 Mc Verdi PIESZAK

PIESZAK

SHOPPING93

SHOPPING93 SHOPPING93

Nordkajen 2 • 9990 Skagen Nordkajen 2 · 9990 Skagen Tlf. 98 44 53 01 • www.pier-1.dk Telefon 9844 5301

SHOPPING93

PIESZAK

SHOPPING93 SHOPPING SHO93 PPING93

107


108

Brugskunst og gaver Strik fra Norge og Færøerne

Pixy Co

Sct.VejLaurentii Sct. Laurentii 58, SkagenVej | Tlf. 58, 62 26Skagen 41 45 | zjoos.dk

SCT. LAURENTII VEJ 70 · 9990 SKAGEN

Tlf. 62 26 41 45 I zjoos.dk

www.ilsejacobsen.com

TLF. 98451995


SHOPPING

www.skagen.com SKAGEN DENMARK 路 Sct. Laurentii Vej 6 路 9990 Skagen

109


110

e

lbriller · Smykke o S · r r· e l l ir Ur B Sct. Laurentii Vej 48 · 9990 Skagen Optik: Smykker:

9844 1533

9844 1108

BRILLE I DIN ENKELTSTYRKE PÅ EN TIME

BRILLER OG KONTAKTLINSER

SCT. LAURENTII VEJ 69 · SKAGEN · TELEFON 98 44 35 09

Smag på Skagen

Skagen skinke, pølser og lækre delikatesser fra Danmarks bedste slagter Kan også købes på: www.munch-skagen.dk

Sct. Laurentii Vej 1 · 9990 Skagen slagter@munch-skagen.dk


Foto og design: grønlunds

SHOPPING

Butik

SKAGEN

Man-fredag 10-18.00 Lørdag 10-16.00 Sct. Laurentii Vej 56 9990 Skagen Tlf. 98 44 15 04

111


112

Vi klipper uden tidsbestilling

Skagens Førende Strøgsalon ! Bestil tid

5373 9990 f f es Ka

n t ue

Tæt på kirken og kulturhuset

Nostalgisk Kaffestue og Gårdhave Vi serverer lækker kaffe, te, espresso, Cappuccino, café latte m.m.

Det lille Kaffehus

Fyldt med specialiteter og delikatesser i nostalgisk atmosfære..


SHOPPING

113

%,

nt

dle...

R:

00

et

gen

( ,

'' ( ' %

)

- har sjÌl og charme... En butik med sÌrlige kvaliteter. Et stort og bredt varesortiment, der bl.a. understreges af en meget flot og alsidig parfumeriafdeling. Matas fører ogsü hündkøbsmedicin og helseprodukter.

* + ! " " # $ %

& '

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALING ¡ TRÆBESKYTTELSE ¡ TAPET

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALING

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALING ¡ TRÆBESKYTTELSE ¡ TAPET

DIN LOKALE FARVEHANDLER

MALING

Viggo Hansens Plads Sct. Laurentii Vej 45, tlf. 9844 1980

03-12-2009 Samlet 08:43:40 Guide 146 sider.indd 105

SKAGEN FARVER

SCT. CLEMENS VEJ 35 ¡ 9990 SKAGEN ¡ TLF. 98 44 13 35

IdĂŠ & inspiration - helt pĂĽ toppen MALING ¡ TAPET ¡ TRÆBESKYTTELSE ¡ RULLEGARDINER ¡ PERSIENNER KURVEVARER ¡ KUNSTNERARTIKLER ¡ AUTO- OG BĂ…DMALING

v/H


114

velkommen hos dit lokale byggemarked og trælast! • Maling og træbeskyttelse • Køkken og badudstilling • Belysning og elartikler • Weber grillafdeling • Trægulvsudstilling • Byggematerialer • Haveredskaber • Plæneklippere • Fliseudstilling • Brændeovne • VVS afdeling • Havemøbler og meget meget andet

Skagenstæpper Pr. stk. 99,-

2 STK.

149,-

elsker godt kram

SKAGEN Sct. Laurentii vej 59 . 98442224

SKAGEN Sct. Laurentii vej 38 . 98444585 sport@tiptopskagen.dk

Vi holder åbent

når du har tid til at handle...

ÅBNINGSTIDER:

Mandag - fredag: 7.00 - 17.30 Lørdag, søndag og helligdage: 9.00 - 14.00 - udenfor sæsonen er der indskrænkede åbningstider. Se de aktuelle åbningstider på www.bygma.dk.

TIDER:

KUNDEVENLIGE ÅBNINGS

0

7.00-21.0 Alle ugens dage .........

- vi har det V/Else Meibom & Johnny Sørensen

Doggerbanke 2 • Skagen doggerbanke@spar.dk www.spar.dk


Schiffe eingeweiht SHOPPING

115

Vestre Strandvej . DK - 9990 Skagen . Tlf. 98 44 13 33 . Fax 98 44 30 12 . mail: dsc@skawsupply.dk

Her finder du ALDI/Hier finden Sie ALDI

www.aldi.dk skagen havn 1

Chr. X´s Vej 51, Skagen

Nørregade 18, Hirtshals

Frilandsvej 100, Hjørring

Gærumvej 35, Frederikshavn

Skagensvej 100, Hjørring

Gl. Skagensvej 101, Frederikshavn

Samlet Guide 146 sider.indd 41

Ved Banen 4, Sindal

Disse butikker fører bake-off

03-12-2009 08:26:19

Frische Backwaren in diesen Filialen

Åbningstider/ Öffnungszeiten: Mandag - fredag/ Montag - Freitag

kl. 8-20 Lørdag - søndag/ Samstag - Sonntag

Vi modtager/ wir akzeptieren

Helt uden gebyr / Gebührenfrei

KVALITETEN HELT I TOP - PRISEN HELT I BUND

kl. 8-18


116

HAVNENS STORE MARITIME FORRETNING

THE LARGE MARITIME SHOP AT THE HARBOUR

Stort udvalg i beklÌdning, büdudstyr, tovvÌrk, maling, isenkram og fodtøj. STOR AFDELING MED LYSTFISKERGREJ.

Sight

SHOPPING Skagen byder pĂĽ mange sevĂŚrdigheder

- en af dem er et vĂŚld af spĂŚndende specialforretninger Vi er her for dig 365 dage om ĂĽret...

We have a large selection of clothing, marine equipment, ropes, paint, hardware and footwear. LARGE SECTION WITH ANGLER GEAR

Se aktiviteter og ĂĽbningstider pĂĽ www.skagenhandel.dk

4DU 4DU

www.g

4 flot

&3)

smøg

lle for a n e k k Buti

Velkommen til Sightshopping i Skagen

or alle

HAVNEVAGTVEJ e. 7.00 - 17.30 ¡ Lør. 9.00 - 13.00 12 ¡ 9990 SKAGEN ¡ TLF. 98 44 12 70 Ă…BNINGSTIDER / OPENING HOURS: Man.-fre. kl. 7-17.30. Lør. kl. 9-13. Søn. lukket Ă…bningstider: Man. - fre. 7.00 - 17.30 ¡ Lør. 9.00 - 13.00 Mon.-Fri. 7 am-5.30 pm. Sat. 9 am-1 pm Sun. closed

shoPPing


SHOPPING

ÅbNiNGSTidEr SKAGEN Mandag-fredag�������������������������������������������9�30-17�30 .......................................9.00-17.30 Mandag-fredag Lørdag�������������������������������������������������������9�30-13�00 ...................................................9.30-13.30 Lørdag Vagtpå påapoteket: apoteket: Vagt Mandag-lørdag�����������������������������������������17�30-18�30 .....................................17.30-18.30 Mandag-lørdag Søn-og oghelligdage helligdage Søn11.00-13.00og og17�30-18�30 17.30-18.30 11�00-13�00 Herudovertilkaldevagt tilkaldevagtalle alledage dage Herudover

Salg og reparation af cykler SKAGEN APOTEK Flot butik med stort udvalg Sct. Laurentiivej 44 - Tlf. 98 44 17 58 i cykler til herrer, damer og børn Aalbæk Apoteksudsalg

117

Gaveideer familien Vi vil væretil dinhele foretrukne Strik fra ejendomsmægler... TROL DESIGN CykelUdlejning KAUNI os forFiguren en gratis •Kontakt Herrecykler • damecykler NORWOOL til salgs-

er du godt iLÆSØ gang! alle- så anledninger •vurdering Børnecykler • Cykeltrailer • Tandem m.m. Velkommen hos... SKAGEN

Vi leverer selvfølgelig gRATiS direkte til båden!

v/Kasper Nielsen & Nicklas Lind Pedersen Sct. Laurentiivej 66A, 9990 Skagen skagen@home.dk

Tlf. 98 44 26 66

Vestre Strandvej 4 • 9990 Skagen • Tlf. 98 44 25 28

Centralvej 2C - 9982 Albæk - Tlf. 98 48 95 15

EJENDOMSMÆGLERKÆDE FOR DANSKE BANK KONCERNEN

8Yg][b SJbX^\ej b\e[k\ ]i`jµi e årets nye brille ! ]fi [Xd\i f^ _\ii\i r

$ df[\ie\ f^ ]fiep\e[\ jXcfe d\[ _µakl[[Xee\k g\ijfeXc\

MODEL VGV 677

Zf]g¨f

GXjjX^\e ,# 000' JbX^\e# Kc]% 0/++ ,*,+

Sct. Laurentii VejFec`e\ Yffb`e^ g nnn%jXcfej\a\i%[b 69, 9990 Skagen Telefon 98 44 35 09 Giµm f^j l[\e k`[jY\jk`cc`e^

F9J

10 shoPPing 100 shoPPing

DXe$ =i\[X^1 0%''$(.%*' Cµi[X^1 /%''$(*%''


118

CYKELUDLEJNING

• Herrecykler • Damecykler Salg og reparation af cykler Flot butik med stort udvalg i cykler til herrer, damer og børn

• Børnecykler • Cykeltrailer • Tandem m.m. Vi leverer selvfølgelig GRATIS direkte til båden!

Vestre Strandvej 4 • 9990 Skagen • Tlf. 98 44 25 28

Skagen Gavekort

- en god gaveidé!

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 · 9990 Skagen 9844 1377 · www.skagenshoppen.dk eller Tonny’s Blomster Skråvej 6E · 9990 Skagen 9844 3533 · www.tonnys-blomster.dk

SKAGENS HUSE

Glæd din familie eller dine venner med et elektronisk gavekort. Kortet udstedes på et valgfrit beløb og kan bruges til shopping, overnatninger, restaurationsbesøg og på skønne oplevelser. Køb det på:

SKAGENS HUSE

117 SPÆNDENDE BYGNINGER OG DERES HISTORIER

HANS S EJ LUND :: FORLAG ET CORBIZ

SKAGENS HUSE Bogen som indeholder 117 spændende Skagenshuse og deres historier er en praktisk guidebog med fire gåture og en biltur. Fås på dansk og engelsk. Køb bogen på Skagen Turistbureau eller på skagenshoppen.dk


SHOPPING & SERVICE

God service i Skagen Også i dit feriehus kan der blive behov for en reparation. Skagen-områdets erhvervs­ drivende sætter en ære i at behandle gæster lige så godt som de faste kunder.

119

Din lokale elpartner www.jens-christoffersen.dk • Alt i elinstallationer & Service • Hvidevareservice • Elvagt - 24 timers service • Butik · Hårde hvidevarer · Belysninger · Elartikler

Alt i tømrerog snedkerarbejde Vi kan også hjælpe med sommerhus opsyn hele året.

JENS CHRISTOFFERSEN A/S Aut. elinstallatør. Østersøvej 1. Skagen

You may also need something repaired during your holiday. Businesses in the Skagen area make it a point of honour to treat visitors every bit as well as they do their regular customers. IN SKAGEN WIRD SERVICE GROSS GESCHRIEBEN Auch im Urlaub muss mal etwas repariert werden. Die Betriebe in und um Skagen bemühen sich, Kunden, die als Urlauber hier weilen, ebenso gut zu behandeln wie einheimische.

Tel.: +45 98443530 / 98442556

Buttervænget 9 • 9990 Skagen Tlf. 21 71 09 50 Mail: snedker@skagennet.dk www.bts-skagen.dk

GOOD SERVICE IN SKAGEN

skagennyglas.pdf 16-11-2010 09

skagennyglas.pdf 16-11-2010 09:09:47

skagennyglas.pdf 16-11-2010 09:09:47

Ta’ ikke chancen, bru

Ta’ ikke chancen, brug os fra b MURERFIRMAET Ta’ ikke chancen, brug os fra branchen.. A S C

C

Lars Jensen C

M

CM

Y

CM

MY

MY Ta’ ikke chancen, brug os fra branchen.. C

M

CY Y

CMY

K

Y

Y skagennyglas.pdf 16-11-2010 09:09:47

CM

MY

M

M

CM

www.sk www.skagen-n www.skagen-nyglas.dk CY

CY

CMY

CMY

K

K

Tlf: 98441816 • Vestkajen 12 • 9 Lars Ole Jensen Tlf: 98441816 • Vestka www.skagen-nyglas.dk Tlf: 98441816 • Vestkajen 12 • 9990 Skagen Musketervej 10 9990 Skagen Vestkajen 12 • 9990 Skagen Tlf. 98 44 51 24 Tlf: 98441816 MY

CY

CMY

K

Tlf: 98441816 • Vestkajen 12 • 9990 Skagen

Skagens ældste tømrerfirma med over 100 års erfaring indenfor faget. NYBYG · TILBYG · RENOVERING HOVEDENTREPRISE · ENERGIRENOVERING

Rødkælkevej 3-5 · 9990 Skagen Tlf. 98 44 10 80 · Fax 98 44 29 74 www.skagen-tomrer.dk


120

Mange camping­ pladser ligger skønt i naturen, som her ved Bunken Camping der har direkte adgang til en herlig badestrand.


OVERNATNING - CAMPING

121

Overnatning tæt på naturen

Er du til friluftsliv og camping, så byder Skagenområdet på optimale betingelser. Bo i telt, campingvogn, autocamper eller sov under åben himmel! Skagen-området har ikke færre end syv gode campingpladser med stor kapacitet og fremragende faciliteter. Pladserne er meget forskellige i beliggenhed og indretning, så du har alle chancer for at finde en plads lige efter dit hoved. Holder du cykel- eller trekkingferie, kan du overnatte direkte i naturen i de shelters, der findes langs vandrestierne eller i telt i klitplantagerne. Ja, du kan også sove under åben himmel i en hængekøje eller blot i sove­ pose. På turistbureauet kan du låne en rygsæk med hængekøje eller et telt. STAYING OVERNIGHT CLOSE TO NATURE If you love the great outdoors and camping, then the Skagen area offers ideal conditions. Stay in a tent, caravan, camper van or sleep under the stars! The Skagen area has no fewer than seven good campsites with plenty of capacity and excellent facilities. The campsites have very different locations, so there’s every chance of finding a campsite that suits your taste. If you’re on a cycling or trekking holiday, you can stay in the shelters that are found along the hiking trails or in a tent in dune plantations. You can even sleep under the stars in a hammock or a sleeping bag. At the tourist office you can borrow a rucksack with a hammock or a tent.

NATURNAH ÜBERNACHTEN Wer Natur und Camping liebt, findet in und um Skagen optimale Bedingungen vor. Übernachten können Sie hier in Zelt, Wohnwagen und Wohnmobil oder gar unter freiem Himmel! In und um Skagen gibt es nicht weniger als sieben gute Campingplätze mit großer Kapazität und hervorragenden Einrichtungen. Lage und Anlage der Plätze sind ganz unterschiedlich, so dass auch bestimmt ein Platz nach Ihrem Geschmack dabei ist. Radfahrer oder Wanderer können direkt in der Natur übernachten - in Unterständen entlang der Wanderwege und im Zelt in den Dünen. Oder sogar unter freiem Himmel in einer Hängematte oder nur im Schlafsack. Ruck­ säcke mit Hängematte oder Zelt können im Touristbüro geliehen werden.


122

Camping 2014 Opening Season Öffnungsperiode

Antal pladser Pitches/ Plätze

CampOne Grenen Strand +45 63606361  www.grenencamping.dk

12/4 - 14/9

168

89

53

51/105

0

20

Ja - B 100

Poul Eeg Camping +45 98441470  www.pouleegcamping.dk

14/4 - 7/9

421

89

53

20/85

39

15

Ja - B 100

Skagen Camping +45 98443123  www.skagencamping.dk

11/4 - 1/9

265

86

52

20/50

40

10

Ja - B 75

Råbjerg Mile Camping +45 98487500  www.raabjergmilecamping.dk

13/4 - 30/9

446

87

60

50

39

15

Ja - B 50

Bunken Strand Camping +45 98487180  www.bunkenstrandcamping.dk

11/4 - 28/9

700

89

56

30

39

15

Ja - B 50

11/4 - 30/9

595

88

65

80-155

39

10

Ja - B 100

1/1 - 31/12

275

88

55

25/65

37

15

Ja - B 100

Åbningssæson

Pris pr. døgn Price per day / Preis pro Tag

S K AG E N

HULSIG/BUNKEN

SKIVEREN Skiveren Camping +45 98932200  www.skiveren.dk

SÆBY Svalereden Camping og Hytteby +45 98461937    www.svaleredencamping.dk

Voksne Adults Erwachsene

Børn Children Kinder

Pladsleje Rent of area Platzmiete

Strøm Electricity Strom

Hund Dog Hund

Autocamperservice Autocamperservice Autocamperservice

Hytte Cabin Hütte

Campingvogn Camper Wohnwagen


OVERNATNING · CAMPING

Antal Amount/Anzahl

Pr. døgn Per day/Pro Tag

Pr. Uge Week/Woche

Reservation Booking/Reservierung

Udlejning kun Afstand i km til på ugebasis Distance in km/Entfernung in Km Only weekly rentals / Nur Skagen Aalbæk Wochenbasis

3570

Ja

Ja

22/6 - 10/8

1,5

20

1,5

0

Nej

Ja

22/6 - 10/8

1,5

20

1,5

0,5

Nej

Ja

29/6 - 10/8

2

19

1

1,5

Ja 120 kr.

28/6 - 2/8

12

8

1

1,5

Ja 125 kr.

15

5

1

0

Nej.

9

0

510C

11

9

550C- 590C 3400- 3900730C 7200 5900

5

0

23

5

9

6

27

6

29

0

360 AC420 AC

500

850

1000C 850C

Ja

Ja

Quickstop

60006500

Ja

3300- 45006800 5800

Ja

Ja

Ja

3300

5500

Ja

Ja

Ja

6400

5500

Ja

Ja

Ja

28/6 - 9/8

25

14

7

0,3

Ja 120 kr.

Ja

5/7 - 9/8

50

31

10

0

Nej

3250 6200

Ja

A : Campinggebyr tilkommer / Additional camping fee / Exkl. Campinggebühr Tog Train Zug

Strand Beach Strand

B : Autocamperservice u/overnatning DKK 50-100 Auto camper service without staying the night DKK 50-100 / Auto camper service, ohne die Nacht zu bleiben DKK 50-100 C : Udenfor ugesæson Outside weekly season / Ausserhalb Wochensaison

123


124

CampOne Grenen Strand Skagens eneste og bedst beliggende camping­ plads direkte til egen strand med gåafstand til city. Husk - gode tilbud i lavsæsonen. Skagen’s only and best situated campsite directly adjacent to its own beach and within walking distance of the town. Remember – low prices available during the low season. Einziger Campingplatz im Stadtgebiet mit toller Lage und eigenem Strand. Kurzer Fußmarsch zur Stadtmitte. Günstige Preise in der Nebensaison!

ÅBEN Open/Geöffnet: 12/4 - 14/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: C-12

 Fyrvej 16 · 9990 Skagen · Tel. +45 63 60 63 61 info@grenencamping.dk · www.grenencamping.dk

Poul Eeg Camping En familieplads med en lidt speciel atmosfære af ro og afslappethed. En unik beliggenhed mellem de 2 have med kun 1,5 km til Skagen centrum. A family campsite with a special atmosphere of peace and quiet and relaxation. A unique location between the two seas with just 1.5 km to the centre of Skagen. Familienplatz mit ansprechender Atmosphäre, Ruhe und Entspannung. Einzigartige Lage zwischen 2 Meeren. Zum Stadtzentrum sind es nur 1,5 km.

ÅBEN Open/Geöffnet: 14/4 - 7/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 161: B-11

 Bøjlevejen 21 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 14 70 · Fax +45 98 45 14 60 info@pouleegcamping.dk · www.pouleegcamping.dk


OVERNATNING · CAMPING

Skagen Camping I læ for vinden mellem Skagen og Gl. Skagen med afslappet atmosfære og nattero. Lækre faciliteter og aktivitetsmuligheder. Sheltered from the wind between Skagen and Gl. Skagen with a relaxed atmosphere and quiet nights. Great facilities and plenty of activities. Windgeschützter Platz zwischen Skagen und Gl. Skagen, wo es ungezwungen und ruhig zugeht. Gute Einrichtungen und Aktivitäts­angebote.

ÅBEN Open/Geöffnet: 11/4 - 1/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 159: F-4

 Flagbakkevej 53 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 31 23 mail@skagencamping.dk · www.skagencamping.dk

Råbjerg Mile Camping Familievenlig plads med masser af aktiviteter og unikke muligheder for naturoplevelser. Gratis badeland og udendørs pool. Family campsite with lots of activities and unique opportunities to enjoy the countryside. Free aqua complex and outdoor pool. Kinderfreundlicher Platz mit vielen Betätigungsmöglichkeiten, umgeben von schönster Natur. Erlebnisbad und Außenschwimmbecken für Gäste frei!

ÅBEN Open/Geöffnet: 13/4 - 30/9 KORT Map/Karte: SIDE page/Seite 155, Hulsig: D-2



GRATIS

Kandestedvej 55 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 75 00 info@raabjergmilecamping.dk · www.raabjergmilecamping.dk

125


www.990.dk E-mail: info@990.dk

126

Korthenvisning: KORT 2:Camping B-4 Bunken Strand Familievenlig campingplads med fokus på natur og friluftsliv. Direkte adgang til børne­ venlig strand, tæt ved klitplantage, ørne­ reservat og Råbjerg Mile.

Quickstop 20

Family campsite with focus on the natural surroundings and the great outdoors. Direct access to a childfriendly beach, close to dune plantations, the eagle sanctuary and the migrating sand at Råbjerg Mile.

446

))) Råbjerg Mile Camping

Familienfreundlicher Campingplatz in herr­licher Natur und mit tollen Aktivitätsmöglichkeiten. Umgeben von Strand (kinderfreundlich) und Dünengehölz, Adlerreservat und Wanderdüne Råbjerg Mile ganz in der Nähe.

Kandestedvej 55, 9990 Skagen Tlf. 98 48 75 00 ÅBEN Open/Geöffnet: 11/4 - 28/9 75 88 )))) KORT Map/Karte: Fax 98 48

Skiverenwww.990.dk Camping

SIDE page/Seite 158, Bunken: D-4

Niels Skiverens Vejinfo@990.dk 5, 9982 Aalbæk    E-mail:

Tlf. 98 93 22 00 Aalbækvej 288KORT · 9982 Aalbæk Korthenvisning: 2: B-4 · Tel. +45 98 48 71 80 Fax 98 93 21 60 info@bunkenstrandcamping.dk · www.bunkenstrandcamping.dk www.skiveren.dk E-mail: info@skiveren.dk Skiveren Camping Korthenvisning: KORT 8: B-2 Nyd livet og naturen på Skagenområdets eneste 4-stjernede campingplads - midt i et smukt naturområde, direkte ved Vesterhavet.

18,4

Quickstop 20

446

595

Enjoy life and the countryside at the only 4-star campsite in the Skagen region – in the midst of beautiful natural surroundings adjacent to the North Sea. Genießen Sie das Leben und die schöne Natur auf dem einzigen 4-Sterne Campingplatz in der Region Skagen – mitten in ausgedehnten Naturschutzgebieten, direkt am Nordsee.

)))) Skiveren Camping

Niels Skiverens Vej 5, 9982 Aalbæk ÅBEN Open/Geöffnet: 11/4 - 30/9 KORT Map/Karte: Tlf. 98 93 22 00 SIDE page/Seite 157, Skiveren: C-2 Fax 98 93 21 60 amlet Guide 146 sider.indd 119 www.skiveren.dk  E-mail: Niels Skiverens Vejinfo@skiveren.dk 5 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 93 22 00 · Fax +45 98 93 21 60 info@skiveren.dk · www.skiveren.dk

Korthenvisning: KORT 8: B-2

camPing 11

03-12-2009


OVERNATNING · CAMPING

Velkommen til godadgang.dk Welcome to godadgang.dk Willkommen in godadgang.dk

Kørestolsbrugere Wheelchair users / Rollstuhlfahrer

Gang-, arm- og håndhandicappede Mobility-impaired Eingeschränkter Mobilität

Flere virksomheder i Skagenområdet er mærket med adgangstegn. Se mere om tegnene og de mærkede steder på www.godadgang.dk The Accessibility Label is a Danish quality label providing information about accessibility to the general public. More Information: www.godadgang.dk Die Zugänglichkeitsmarke ist eine dänische Qualitätsmarke, die Verbraucher über Zugäng-lichkeit und Barrierefreiheit informieren soll. Mehr sehen: www.godadgang.dk

Synshandicappede Visually impaired Sehbehinderte

Hørehandicappede Hearing impaired Hörbehinderte

Astma og allergi Asthma and allergy Asthma und Allergie

Udviklingshandicappede Development disability Entwicklungsbehindert

Læsevanskeligheder Reading difficulties Leseschwierigkeiten

127


128

H. C. Andersen, Karen Blixen og mange andre har boet her. Michael Ancher løb endda med værtens datter. Brøndums er det klassiske Skagenhotel, lige som Ruths er det klassiske badehotel. Men der er mange andre fine hoteller i området.


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

129

Her bor du godt i ferien I Skagen-området kan du vælge mellem alle former for overnatning – hotel, feriecenter, kro, vandrerhjem, bed & breakfast og feriehuse. Skagen-området byder på hoteller af høj kvalitet. Stilen og stemningen er forskellig fra hotel til hotel – fra moderne komfort og mange faciliteter til personlig charme på små hoteller. Du kan vælge helt efter din smag blandt de i alt 18 hoteller. I Hulsig finder du et attraktivt feriecenter og i Aalbæk venter den gamle kro med god mad og en god seng at sove i. Både i Skagen og Aalbæk findes der private værelser til leje, lige som området har et stort antal feriehuse til udlejning samt vandrerhjem og timeshare-lejligheder. GOOD ACCOMMODATION ON YOUR HOLIDAY In the Skagen area you can choose between all types of overnight accommo­ dation – hotels, holiday resorts, inns, hostels, bed & breakfast and holiday homes. The Skagen area has hotels of high quality. The style and atmosphere are different from one hotel to the next – from modern comfort and extensive facilities to the personal charm found at small hotels. You can choose depending on your own personal taste from a total of 18 hotels. In Hulsig you find an attractive holiday resort and in Aalbæk the old inn has great food and a good bed in which to sleep. There are also private rooms available for rent in both Skagen and Aalbæk, in addition to which the area has a large number of holiday homes, as well as hostel and timeshare-apartments.

IM URLAUB GUT WOHNEN In der Region Skagen haben Sie die Wahl zwischen allen Unterkunftsarten – Hotel, Feriencenter, Gasthof, Jugendherberge, Bed & Breakfast und Ferienhäuser. Die Qualität der Hotels in und um Skagen kann sich sehen lassen. Stil und Ambiente sind von Haus zu Haus verschieden und reichen von modernem Komfort mit zahlreichen Einrichtungen bis zum persönlichen Charme kleiner Hotels. Sie haben die Wahl zwischen insgesamt 18 Hotels. In Hulsig liegt ein attraktives Ferien­ center, und in Aalbæk wartet der alte Gasthof mit gutem Essen und einem bequemen Bett für die Nacht. In Skagen wie in Aalbæk gibt es viele Privatzimmer, eine große Anzahl von Ferienhäusern sowie eine Jugendherberge und Timesharing-Angebote.


130

Hoteller og øvrig overnatning 2014 Telefon Tel. Tel.

Hotel

Værelser Rooms Zimmer

Laveste / højeste dagspris i højsæsonen Lowest / highest price per day in the peak season Niedrigster / höchster Tagepreis in der Hochsaison

S K AG E N Badepension Marienlund

+45 28121320

Brøndums Hotel

+45 98441555

48

Color Hotel Skagen

+45 98442233

152

Danhostel Skagen

+45 98442200

24

Foldens Hotel

+45 98441166

88

795*/995*

895*/1495*

Hotel Skibssmedien Skagen

+45 98446716

25

1295*/1495*

1495*/1695*

Hotel Petit

+45 98441199

45

795*/945*

1125*/1700*

Hotel Plesner

+45 98446844

16

1395*

1495*/2995*

Hotel Strandvejen

+45 29668112 / +45 40303636

7

Hotel Sønderstrand

+45 98442122

7

1400*/2400*

1400*/2400*

Hotel Strandly Skagen

+45 98441131

29

750*

995*/1295*

Skagen Motel

+45 98444535

42

550*/690*

795*/890*

14

650* 735*/935*

1100* 1050*/1485*

795*/1525* 160/427

472

1350*/1485* 1050*/1625*

562

562

695

G L . S K AG E N Hotel Traneklit A/S Timeshare

+45 98441322

Jeckels Gl. Skagen

+45 98446544

Hotel Skagenklit A/S Timeshare

+45 98450111

Ruths Hotel

+45 98441124

52

2050*/3550*

H U L S IG Skagen Strand

+45 98487222

K A N DE S T E DE R N E Hjorths Badehotel

+45 98487900

29

+45 98489022

59

925*

1050*

1015*

1250*

A ALBÆK Aalbæk Gl. Kro

Enkeltværelse Single room/ Einzelzimmer

Dobbeltværelse Double room/ Doppelzimmer

Bad Bath Bad

2+1 Familierum 2+1 Family room 2+1 Familienzimmer

795*/825*

2+2 Familierum 2+2 Family room 2+2 Familienzimmer

995*/1095*

Lejligheder Apartments Wohnungen


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Familierum Lejligheder · Laveste / højeste dagspris Family room Apartments · Lowest / highest price per day Fam. Zimmer Wohnungen · Nied. / höchster Tagepreis

Ja

Nej

Ja

Ja

3 app./2-4 pers.

Ja

Ja

48 app./4-6 pers.

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Nej

Nej

Ja

Ja

Ja

Nej

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ja

Ekstra seng Extra bed Zusatsbett

Højsæson Afstand i m. Se side Peakseason Distance, m. Page Hochsaison Entfernung, M. Seite

16/6 - 18/8 1000

1250*/2900*

300*

1/5 - 30/9

300

400 132/139 s. 161 E-10

995/3500

300*

1/7 - 12/8

500

1000

132

s. 160 E-3

4-5 sengs. vær.

675

50-100

29/5 - 23/8

200

1000

133

s. 160 F-5

2 app./4-6 pers.

1995 - 12500B

200*

1/5 - 30/9

50

17 app./6 pers.

2700/11100B

300*

1/7 - 4/8

800

800

133

s. 161 G-7

1 app./4 pers.

1595*/2100* pr. dag

595-995 for 2 personer

895/925

s. 160 G-6

1000 133/99 s. 161 F-9 E-9

150*/250*

20/6 - 9/8

100

1000

134

s. 161 F-9

250*/500*

15/6 - 15/8

200

1000

134

s. 161 F-9

150

1/7 - 20/8

200

300

135

s. 161 F-9

600*

12 app./4 pers.

132

Kort Map Karte

300*

21 app./2-6 pers.

500

300*

131

1/7 - 16/8

500

300

135

s. 161 F-9

15/6 - 31/8

300

400

134

s. 161 F-9

14/6 - 1/9

500

1500

135

s. 160 F-6

22 app./4-8 pers.

5700 AB/15000 AB

29/6 - 11/8

3000

100

136

s. 159 D-1

42 app./2-8 pers.

3700 /15000 AB

21/6 - 9/8

3000

150

136

s. 159 D-1

20 app./3-8 pers.

6200 AB/10000 AB

21/6 - 9/8

3000

100

136

s. 159 C-2

8 app./2-6 pers.

3550*/5000*

20/6 - 22/8 2700

200

137

s. 159 D-1

142 app./5-7 pers.

1025-2814/ 4235 B-11725 B

2 app./4 pers.

11.600 B

A : Udlejning ugevis weekly rentals /Miete pro Woche B : Pris pr. uge price per week /Preis pro Woche * : Incl. morgenmad incl. breakfast /Inkl. Frühstück

250*-550*

5/7 - 1/8

335*

250*

Ekstra opredning Extra bed/ Zusatzbett

200

22/6 - 31/8 4000

1/7 - 15/8

500

Afstand til tog Distance to train Entfernung vom Zug

800

137/140 s. 155 B-4

500

137

s. 158 D-3

800

138

s. 155 B-3

Afstand til strand Distance to beach Entfernung vom Strand


132

Badepension Marienlund Lille atmosfærefyldt hotel i Skagens gamle bydel. Rolige omgivelser - egen parkering – lukket have. Small atmospheric hotel in Skagen’s old quarter. Quiet surroundings – own car park – sheltered garden. Kleines Hotel mit Flair in der Altstadt von Skagen. Ruhige Lage, eigener Parkplatz, geschlossener Gartenbereich.

ÅBEN Open/Geöffnet: 24/3 - 26/10.

KORT Map/Karte: S. 160 G-6

Fabriciusvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 28 12 13 20 badepension@marienlund.dk · www.marienlund.dk

Brøndums Hotel Skagens kulturhistoriske hotel vis à vis Skagens Museum. Desuden Admiralgaarden fra arkitekt Plesners "gule periode" og gæstehuse i Skagenstil. Cultural and historic hotel opposite Skagens Museum. Plus Admiralgaarden from architect Plesner's "yellow period" and Skagen style guest houses. Kulturelle und historische Hotel gegenüber Skagens Museum. Dazu Admiralgaarden vom Architekten Plesner "gelben Zeit" und Gästehäusern.

ÅBEN Open/Geöffnet: 8/2 - 22/12.

KORT Map/Karte: S. 161 E-10

Anchersvej 3 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 15 55 · info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk

Color Hotel Skagen 4-stjernet hotel beliggende naturskønt. Store lyse værelser og gode faciliteter. 4-star hotel in picturesque surroundings. Large, light rooms and good facilities. Vier-Sterne-Hotel in naturschöner Lage. Große helle Zimmer und moderner Komfort

ÅBEN Open/Geöffnet: 27/12 - 22/12.

Gl. Landevej 39 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 33 · Fax +45 98 44 21 34 KORT Map/Karte: S. 160 E-3 skagen@skagenhotel.dk · www.colorhotels.dk


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Danhostel Skagen Bo godt og billigt fra DKK 150,00. ”På Danhostel Skagen er der godt og hyggeligt at være”. Enjoy a comfortable stay at a good price – from only DKK 150.00. You’re sure of a good and cosy atmosphere at Danhostel Skagen. Gut und preiswert wohnen – ab DKK 150,00 in der Familien- und Jugendherberge Danhostel Skagen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/3 - 1/12. KORT Map/Karte: S. 160 F-5

Rolighedsvej 2 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 22 00 · Fax +45 98 44 22 55 info@danhostelskagen.dk · www.danhostelskagen.dk

Foldens Hotel 1 og 2 Begge hoteller beliggende midt i Skagen centrum. Cafe, Restaurant og Viseværtshus. Both hotels are centrally located in Skagen. Café, restaurant and pub with live music. Hotels mit zentraler Lage im Herzen von Skagen. Cafe, Restaurant und Musiklokal Viseværtshus.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12 (÷24-25-26/12). KORT Map/Karte: S. 161 F-9 & E-9

Sct. Laurentii Vej 41 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 66 info@foldens-hotel.dk · www.foldens-hotel.dk

Hotel Skibssmedien Skagen Unikt hotel- og feriemiljø ved havnefronten. Skønne værelser, suiter og ferieboliger. Unique hotel and holiday atmosphere at the harbourfront. Lovely rooms, suites and holiday apartments. Einzigartiges Hotel- und Urlaubsambiente an der Hafenfront. Schöne Zimmer, Suiten und Ferienwohnungen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 17/1 - 21/12. KORT Map/Karte: S. 161 G-7

Vestre Strandvej 28 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 67 16 · Fax +45 98 44 69 30 info@hotelskibssmedien.dk · www.hotelskibssmedien.dk

133


134

Hotel Petit Hyggeligt og centralt med pæne værelser, indrettet i lyse farver. Stor morgenbuffet. Cosy and centrally located with nice rooms decorated in light colours. Big breakfast buffet. Gemütliche Atmosphäre, zentrale Lage. Ansprechende, in hellen Farben gehaltene Zimmer. Großes Frühstücksbüfett.

ÅBEN Open/Geöffnet: 2/1 - 20/12.

KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Holstvej 4 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 99 · Fax +45 98 44 58 50 welcome@hotelpetit.dk · www.hotelpetit.dk

Hotel Plesner Hotellet ligger 50 m fra centrum og har et charmerende præg af hjemlig hygge. The hotel lies 50 m from the town centre and is characterised by homely charm. Ein Hotel mit anheimelnder Atmosphäre und nur 50 m zum Zentrum.

ÅBEN Open/Geöffnet: 15/1 - 15/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Holstvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 68 44 · Fax: +45 98 44 36 86 plesner@hotelplesner.dk · www.hotelplesner.dk

Hotel Strandly Skagen Hyggeligt 105 år gammelt familieejet hotel tæt ved centrum, havn og strand. Cosy 105-year-old family-owned hotel close to the town centre, harbour and beach. Beschauliches, 105 Jahre altes Familienhotel mit kurzen Wegen zum Zentrum, Hafen und Strand.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/2 - 21/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 35 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 11 31 · Fax: +45 98 45 11 61 info@hotelstrandly.dk · www.hotelstrandly.dk - online booking.


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Hotel Strandvejen Lejlighedshotel med ca. 250 m til havn, strand og centrum. Nyopført i 2009. Apartment hotel located around 250 m from the harbour, beach and town centre. Built in 2009. Appartementhotel, 250 m zum Zentrum, Hafen und Strand. Neubau aus dem Jahre 2009.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 33a · 9990 Skagen · Tel. +45 29 66 81 12 / 40 30 36 36 · Fax: +45 98 97 17 41 info@hotelstrandvejen.dk · www.hotelstrandvejen.dk

Hotel Sønderstrand Hotel med høj standard i privat miljø og luksus ferieboliger til 4-6 personer. Hotel with high standard in private environment and luxury holiday homes for 4-6 people. Hotel mit hohem Standard und privater Atmosphäre und Luxus-Ferienwohnungen für 4 bis 6 Personen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 28/2 - 30/11.

KORT Map/Karte: S. 161 F-9

Østre Strandvej 45 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 21 22 · Fax +45 98 44 20 04 skagen@soenderstrand.dk · www.soenderstrand.dk

Skagen Motel Skagen Motel er beliggende 5 minutters gang fra centrum. Skagen Motel is just a 5-minute walk from the town centre. Das Skagen Motel liegt nur 5 Gehminuten vom Zentrum entfernt.

ÅBEN Open/Geöffnet: 14/3 - 16/11.

KORT Map/Karte: S. 160 F-6

Frederikshavnsvej 8 · 9990 Skagen · Tel. +45 98 44 45 35 · Fax +45 98 45 06 20 info@skagen-motel.dk · www.skagen-motel.dk

135


136

Hotel Traneklit A/S Timeshare Traneklit ligger kun et ”stenkast” fra Vester­ havet. Nærmere havet kan du ikke bo… Traneklit is just a stone’s throw from the North Sea. You just can’t get any closer to the sea… Nur einen Steinwurf vom Nordseestrand entfernt ge-legen. Noch näher am Meer kann man nicht wohnen...

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 159 D-1

Chr. Møllersvej 12 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 13 22 · Fax +45 98 45 13 22 traneklit@traneklit.dk · www.traneklit.dk

Jeckels Gl. Skagen Vi ses på Jeckels Gl. Skagen. På gensyn. See you at Jeckels Gl. Skagen. Das Hotel Jeckels in Gl. Skagen freut sich auf Ihren Besuch!

ÅBEN Open/Geöffnet: 11/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 159 D-1

Jeckelsvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 65 44 · Fax +45 96 79 51 46 jeckels@email.dk · www.jeckels.dk

Hotel Skagenklit A/S Timeshare Lejlighederne udlejes i det omfang, ejerne ikke ønsker at benytte årets ophold. Apartments available for rent when the owners aren’t staying during their allotted timeshare. Die Wohnungen werden vermietet, sofern sie vom Besitzer nicht selbst genutzt werden.

ÅBEN Open/Geöffnet: 11/1 - 31/12. KORT Map/Karte: S. 159 C-2

Højensvej 5 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 45 01 11 · Fax +45 98 45 09 98 info@skagenklit.dk · www.skagenklit.dk


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Ruths Hotel Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrasse & pejsestue. Åben hele året. Hotel, brasserie, gourmet restaurant, wellness, terrace and lounge with fireplace. Open all year round. Hotel, Brasserie, Gourmetrestaurant, Wellness, Terrasse & Kaminzimmer. Ganzjährig geöffnet.

ÅBEN Open/Geöffnet: 16 /1 - 31/12.

Hans Ruths Vej 1 · 9990 Gl. Skagen · Tel. +45 98 44 11 24 · Fax +45 98 45 08 75 KORT Map/Karte: S. 159 D-1 info@ruths-hotel.dk · www.ruths-hotel.dk

Skagen Strand Nyd ferien på Skagen Strand, i naturskønt område og med mange gratis faciliteter. Enjoy your holiday at Skagen Strand. In a picturesque area with countless free facilities. In diesem Feriencenter mit vielen kostenlos zu nutzenden Einrichtungen kann man den Urlaub so richtig genießen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/1 - 31/12.

KORT Map/Karte: S. 155 B-4

Tranevej 108 · Hulsig · 9990 Skagen · Tel. +45 98 48 72 22 · Fax +45 98 48 71 15 reception@skagenstrand.dk · www.skagenstrand.dk · www.facebook.com/skagenstrand

Hjorths Badehotel Her er alle muligheder til stede for at nyde livet, lade op og give kreativiteten frit spil. Offering every opportunity to enjoy life, recharge your batteries and give creativity free reign. Hier kann man es sich so richtig wohl sein lassen, kreativ sein und sich gut erholen.

ÅBEN Open/Geöffnet: 1/5 - 30/9. KORT Map/Karte: S. 158 D-3

Kandebakkevej 17 · Kandestederne · 9990 Skagen (16 km sydvest for Skagen By) Tel. +45 98 48 79 00 · info@hjorthshotel.com · www.hjorthshotel.com

137


138

Aalbæk Gl. Kro Hyggelig Kro ved Skagen – den perfekte base for dine oplevelser i Nordjylland. Cosy inn near Skagen – the perfect base from which to explore the attractions of North Jutland. Gemütliches Gasthaus in Stadtnähe, das sich als Basis für Ausflüge in Nordjütland bestens eignet.

ÅBEN Open/Geöffnet: 20/1 - 1/1. KORT Map/Karte: S. 155 B-3

Skagensvej 42 · 9982 Aalbæk · Tel. +45 98 48 90 22 · Fax +45 98 48 83 65 aalbak@aalbak-gl-kro.dk · www.aalbak-gl-kro.dk

Symboler Symbols/Symbole ENKELTVÆRELSE Single room / Einzelzimmer

MOTIONSRUM Exercise room / Motionsraum

DOBBELTVÆRELSE Double room / Doppelzimmer

LEGEPLADS Playground / Spielplatz

EKSTRA OPREDNING Extra bed / Zusatzbett

RESTAURANT

LEJLIGHEDER Apartments / Wohnungen

INDENDØRS SWIMMINGPOOL/BADELAND Indoor swimming pool /waterpark Swimmingpool drinnen/Badeland

KONGRESLOKALER/FACILITETER Conference rooms/facilities / Tagungsräume

MUSIK/DANS Music/dancing / Musik/Tanz PARKERING UNDER TAG/PARKERINGSKÆLDER Covered parking/Underground parking Parken unter Dach/Unterirdisches Parken

PEJSESTUE Lounge with fireplace / Kaminzimmer

AFTALE MED GOLFKLUBBEN HVIDE KLIT Arrangement with the Golf Club Hvide Klit Verabredung mit dem Golfklub Hvide Klit

UDENDØRS SWIMMING POOL Outdoor swimming pool Swimmingpool draussen

VÆRELSE EGNET FOR KØRESTOLSBRUGER Room suitable for wheelchair users Zimmer geeignet für Benutzer vom Rollstuhl

SOLARIUM

AFSTAND TIL TOG Distance to train / Entfernung vom Zug AFSTAND TIL STRAND Distance to beach / Entfernung vom Strand SAUNA

TRÅDLØST INTERNET Wireless internet / Drahtloses Internet INTERNETOPKOPLING Internet access / Internet Zugang TILGÆNGELIGHEDSMÆRKER Accessibility labels Zugänglichkeitsmarke


OVERNATNING · HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Skagens kunst- og kulturhistoriske hotel vis à vis Skagens Museum. Grundlagt af familien Brøndum i 1840. Fremragende køkken med både klassiske og innovative retter på sæsonens allerbedste råvarer. Desuden Admiralgaarden, tegnet af arkitekt Plesner i hans gule periode - samt små gæstehuse i den charmerende Skagenstil.

Anchersvej 3 · 9990 Skagen Hotel: +45 98 44 15 55 · Restaurant: +45 98 44 10 55 info@broendums-hotel.dk · www.broendums-hotel.dk

139


140

Udlejning af

SOMMERHUSE FERIELEJLIGHEDER - os med lokalkendskab Jens Vævers Vej 8, 9990 Skagen, tlf. 98 44 22 23 www.skagenferie.dk

Mirabel Skagen

www.mirabel-skagen.dk Tlf. +45 29 66 81 12 Lejligheder/værelser Tlf. +45 40 30 36 36 Appartments/rooms Lækker lys lejlighed og værelser mail:

Udlejning

Beliggende Østre Strandvej 13, midt i byen. Tæt ved havinfo@hotelstrandvejen.dk nen, centrum, stranden, museum og gågaden. Op til 15 sengepladser. Dejlig lukket gårdhave. Udlejes på ugebasis C. S Møllers Vej 7 hele året, dag til dag og weekends/hverdage.

9990 Skagen • Danmark

MAIBRIT BO . TLF 40 30 51 01 www.ferieiskagen.dk

DEJLIGE FERIEDAGE ...nu også anneks med 5 flotte mini lejligheder med eget bad, toilet og the-køkken.

for både store og små

UDLEJNING

TILBUD

Læs mere om ferie og gode tilbud på skagenstrand.dk

VILLA SKAGEN - tæt på havn og centrum Villa Skagen er stor, flot, nyrestaureret villa i 3 etager, kun 100 meter fra centrum og havnen. Alle værelserne er hyggeligt indrettet med plads til ekstra opredning.

På 1. sal et stort dejligt køkken samt fælles-rum med TV til fri afbenyttelse. Kapacitet ca. 50 personer. Til villaen hører et nyanlagt terrassemiljø med en dejlig gårdhave.

+45website: 9848 7222 - skagenstrand.dk For yderligere informationer, klik ind på vores www.villa-skagen.dk Sct. Clemens Vej 3 • 9990 Skagen •• Restaurant mail: info@villa-skagen.dk • tlf. 40 60 48 10 Ferieboliger • Konference • Badeland • Minigolf • Minibutik • Legepladser Badestrand • Cykelleje • Tog til døren • Gratis faciliteter • Events

værelser/sommerhuse 121


OVERNATNING - HOTELLER OG ØVRIG OVERNATNING

Skønne strandnære feriehuse!

talog, res ka Få vo ok på bo n.dk oppe .visitt www r ring til os i elle usene nder h - vi ke det bedst! områ

SKAGEN - FREDERIKSHAVN - SÆBY SKAGEN FERIEHUSUDLEJNING

SÆBY FERIEHUSUDLEJNING

Skagen Turistbureau: +45 9848 8655 Vestre Strandvej 10, 9990 Skagen

Sæby Turistbureau: +45 9846 1244 Algade 14, 9300 Sæby

Online-booking: www.visittoppen.dk

e-mail: feriehus@turisthusnord.dk

Finns Bed & Breakfast Private værelser med morgenmad i hotelstandard i det gamle norske bjælkehus, der er fyldt med historie og kultur. Tæt ved Sønderstrand og byen. Det tidligere Finns Hotel Pension er nu Bed & Breakfast, men i samme omgivelser og standard. Finns B & B er kun for voksne, aldersgrænse 15 år. www.finns.dk · finns@finns.dk · Øster Strandvej 63 · DK 9990 Skagen · Telefon (0045) 98 45 01 55

141


142

Turisthus Nord Møde- og konferenceansvarlig Anette Hauge Meetings 365 aha@turisthusnord.dk Tlf. 3841 7215

Mød os og vores netværk af spændende hoteller og anderledes møde- og konference faciliteter. Rekvirér vores konferencebrochure på tlf. 3841 7215 eller aha@turisthusnord.dk

Teambuilding eller kunstnerisk udfoldelse. I Skagen er det let at finde en aktivitet, der gør konferencen uforglemmelig for alle deltagere.


KONFERENCER

143

En ekstra dimension til din

konference Skagen har den ekstra oplevelse, der gør konferencen uforglemmelig for alle deltagere. Og vi sørger naturligvis for alt det praktiske.

Turisthus Nord/Meetings 365 hjælper dig med at gøre netop din konference til en succes. Vi er klar med fuld service og tilbyder dig én og samme spar­ ringspartner i planlægningsforløbet.

· Booking af hotelværelser · Booking af mødefaciliteter · Forplejning og restaurantbesøg · Transfer og øvrig logistik

· Teambuilding · Sightseeing, ledsagerture · Underholdning

Uanset om din konference skal være udviklende, udfordrende, smuk, under­ holdende eller afslappende, er Toppen af Danmark med sin fantastiske belig­ genhed og kombination af smukke landskaber, enestående kultur og attrak­ tioner det allerbedste udgangspunkt. Vi samarbejder med en bred vifte af professionelle og dejlige konferencehoteller og restauranter fra Skagen i nord til Sæby i syd. Lad os sende dig et tilbud, skræddersyet helt efter dine ønsker – lige det ekstra, som gør din konference unik. GIVE YOUR CONFERENCE AN EXTRA DIMENSION Skagen has an extra dimension that makes a conference unforgettable for all those attending. And rest assured we’ll look after all the practical aspects for you. Turisthus Nord/Meetings 365 will help you make your conference a great success. We offer you full service and a single, dedicated sparring partner during the planning phase. · Booking of hotel rooms · Booking of meeting facilities · Catering and visits to restaurants · Transfers and other logistics · Teambuilding · Sightseeing, tours for companions · Entertainment We collaborate with a wide variety of professional and delightful conference hotels and restaurants from Skagen in the north to Sæby in the south. Ask for a quote, tailor-made to suit your wishes – and get an extra dimension that makes your conference unique.

EINE NEUE DIMENSION FÜR IHRE TAGUNG Skagen hat das gewisse Extra, das Ihre Tagung für alle Teilnehmer zu einem unvergesslichen Erlebnis macht. Um alle praktischen Dinge kümmern wir uns. Turisthus Nord/Meetings 365 verhilft Ihrer Tagung zum Erfolg. Wir stehen Ihnen für alle Serviceleistungen zur Verfügung und fungieren als Dialog­ partner für den gesamten Planungs­ prozess. · Buchung von Hotelzimmern · Buchung von Tagungseinrichtungen · Verpflegung und Restaurantbesuche · Transfer und sonstige Logistik · Teambuilding · Sightseeing, Begleiterprogramm · Unterhaltungsprogramm Von Skagen bis Sæby arbeiten wir mit einer breiten Palette professioneller und wunderbarer Tagungshotels und Restaurants zusammen. Gern senden wir Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot – mit den Extras, die Ihre Tagung zu etwas Besonderem machen.


144

Sådan kommer du til og fra Skagen Tog

Nordjyske Jernbaner har togforbindelse mellem Skagen og Frederikshavn. Billetter kan købes i togets bil­letautomat. Der kan ikke bruges kort og udenlandsk valuta. Fra Frederikshavn er der forbindelse med DSB til resten af landet. Yderligere oplysninger om priser, køreplaner mm.: Nordjyske Jernbaner �������������������������� Tlf. 96 24 22 20 www.njba.dk Nordjyllands Trafikselskab ����������������� Tlf. 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk DSB Billetsalg og pladsreservation.......... Tlf. 70 13 14 15 www.dsb.dk www.rejseplanen.dk

Bus Sommerrute Skagen-Blokhus via Hirtshals, Løkken og Fårup Sommerland. www.nordjyllandstrafikselskab.dk

Turistbus J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk......................Tlf. 98 48 87 41 www.jcturist.dk

Færger

Frederikshavn-Gøteborg, Frederikshavn-Oslo, Hirtshals-Kristian­sand, Hirtshals-Stavanger, Hirtshals-Bergen, Hirtshals-Larvik, HirtshalsLangesund, Hirtshals-Færøerne og HirtshalsIsland. www.stenaline.dk · www.colorline.dk www.fjordline.dk · www.smyrilline.dk

Fly Aalborg Lufthavn. Helårsruter til København, London, Oslo, Malaga, Istanbul, Alicante, Stavanger, Stockholm og Amsterdam samt en del sommerruter. www.aal.dk

Forbindelse til lufthavnen Tog fra Skagen via Frederikshavn til Lindholm. Bus 2M til lufthavnen. Flytaxa fra Frederikshavn til og fra lufthavnen kan bestilles på............................................ Tlf. 98 42 13 11 Der køres ikke lørdage og helligdage. www.frederikshavntaxa.dk

Yderligere information Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10............................ Tlf. 98 44 13 77


TRANSPORT

Transport Train

Ferries

Nordjyllands Trafikselskab................Tel. +45 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk

Plane

DSB Ticket sales and seat reservation.... Tel. +45 70 13 14 15 www.dsb.dk www.rejseplanen.dk

Connection to the airport

Nordjyske Jernbaner has a rail service from Skagen to Frederikshavn. Tickets can be purchased in train’s ticket machine. Credit cards and foreign currency not accepted. From Frederikshavn you can join the national rail network - DSB. Further information on prices, timetables, etc.: Nordjyske Jernbaner..........................Tel. +45 96 24 22 20 www.njba.dk

Bus

Summer route Skagen-Blokhus via Hirtshals, Løkken and the amusement park at Fårup Sommerland.

Tourist bus

Frederikshavn-Gothenburg, Frederikshavn-Oslo, Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-Stavanger, Hirtshals -Bergen, Hirtshals-Larvik, Hirtshals-Langesund, Hirtshals-Færøerne & Hirtshals-Island. www.stenaline.dk www.colorline.dk www.fjordline.dk www.smyrilline.dk

Aalborg Airport. Services to: Copenhagen, London, Oslo, Malaga, Istanbul, Alicante, Stavanger, Stockholm, & Amsterdam. www.aal.dk

Train from Skagen via Frederikshavn to Lindholm. Bus 2M to the airport. Airport taxi............................................. Tel. +45 98 42 13 11 Taxi service not available on Saturdays and public holidays. www.frederikshavntaxa.dk

J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbæk.....................Tel. +45 98 48 87 41 www.jcturist.dk

Information

Mit dem Zug

Mit der Fähre

Die Strecke Frederikshavn - Skagen wird von der Gesellschaft Nordjyske Jernbaner bedient. Kartenverkauf im Zug (Automat). Kreditkarten und Fremdwahrung werden nicht akzeptiert. Ab Frederikshavn geht es auf dem Streckennetz der DSB weiter. Weitere lnformationen zu Fahrplanen, Preisen usw. erhalten Sie bei: Nordjyske Jernbaner ........................ Tel. +45 96 24 22 20 www.njba.dk Nordjyllands Trafikselskab ...............Tel. +45 98 11 11 11 www.nordjyllandstrafikselskab.dk DSB Kartenverkauf & Platzreservierung: Tel. +45 70 13 14 15 www.dsb.dk · www.rejseplanen.dk

Mit dem Bus

Sommerroute: Skagen-Blokhus via Hirtshals, Løkken. und Vergnügungspark Farup Sommerland.

Reisebusse

J.C. Turist Solsortevej 38, Aalbffik.................. Tel. +45 98 48 87 41 www.jcturist.dk

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10............................Tel. +45 98 44 13 77

Frederikshavn-Gothenburg, Frederikshavn-Oslo, Hirtshals-Kristiansand, Hirtshals-Stavanger, Hirtshals-Bergen, Hirtshals-Larvik, Hirtshals-Langesund, Hirtshals-Færøerne & Hirtshals- Island. www.stenaline.dk www.colorline.dk www.fjordline.dk www.smyrilline.dk

Mit dem Flugzeug

Vom Flughafen in Aalborg: Copenhagen, London, Oslo, Malaga, Istanbul, Alicante, Stavanger, Stockholm & Amsterdam. www.aal.dk

Verkehrsverb. zum Flughafen

Zug von Skagen Uber Frederikshavn nach Lindholm. Von dort aus geht es mit dem Bus M2 weiter zum Flughafen. Ausgenommen sind Sonn- und Feiertage. Flugtaxi ....................................................................98 42 13 11 www. frederikshavntaxa.dk

Information

Skagen Turistbureau Vestre Strandvej 10 ........................ Tel. +45 98 44 13 77

145


146

Tag cyklen med på ferien Når du udforsker Skagen-området på cykel, får du alle sanseindtrykkene med. Men med mindre du lejer cyklen, skal du have den transporteret frem og tilbage. Toget fra Frederikshavn medtager cykler og barnevogne i det omfang der er plads, men i sæsonen kan det knibe. Reservation er ikke mulig.

Cykeltransport kan bestilles hos Skagen Taxa...................................... tlf. 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning.................. tlf. 98 44 10 70 fa. Alfred Pedersen..........................tlf. 98 44 25 28 Gælder både lejede og egne cykler.

CYCLE TRANSPORT

FAHRRADTRANSPORTE

EXPLORING THE SKAGEN AREA by bike will stimu­ late all your senses. However, unless you rent a bike, you’ll have to transport it to and from Skagen. Cycles and prams may be taken onto the train from Frederiks­ havn, although restrictions may apply during the high season.

EIN FAHRRAD EMPFIEHLT SICH, wenn man Skagen und Umgebung naturnah erleben möchte. Man kann hier ein Fahrrad mieten oder sein eigenes mitbringen. Der Zug von Frederikshavn nach Skagen nimmt Fahrräder und Kinderwagen mit, soweit Platz vorhanden ist, was während der Hochsaison nicht immer gewährleistet ist.

CYCLE TRANSPORT Can be booked via Skagen Taxa..... tel. +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning.....................tel. +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen............................tel. +45 98 44 25 28 Applicable to both hire cycles and your own bikes.

UNTERNEHMEN, DIE FAHRRADTRANSPORTE DURCHFÜHREN: Skagen Taxa....................................... Tel.: +45 98 43 34 34 Skagen Cykeludlejning...................Tel.: +45 98 44 10 70 Fa. Alfred Pedersen......................... Tel.: +45 98 44 25 28 Die Beförderung wird für eigene und Mietfahrräder angeboten.


TRANSPORT

Ferieoplevelser i Toppen af Danmark

Aktiv iteter hele fa fo milie r n

M GR A AT G A IS S IN

Nyd ferien

i

f Toppen am Dan ark SKAGEN

FREDERIKSHAVN

SÆBY HJØRRIN

G SINDAL

LØKKEN

LØNSTRUP

HIRTSHALS

TVERSTE

2014

Activie Holidays | Aktiv urlaub

Kunst 2014 galle håndværk rier og , muse er

2014

D

Art craft s and

byer Spændende cafeer,

Shopping, kulturevents

natteliv og

Alt godt fra

museum s | Kun sthandw erk und

Museen

havet

fisk Nyd den friske fra og skaldyr direkte os havet omkring

Spis g 2014 - me odt i ferie d lok ale rå n varer

Tasteful Adventu res | Gut Esse n

n Aktiv i natureog

stier Her er terræn, former for vand til alle sliv sport og friluft

Naturens er mesterværk

og Grenen Knuden, Milen og vidner om blæstens er kræft havets vældige

hvid badestra 150 km ren, Kom og oplev ng og fiskeri. til windsurfi

nd, som også

er perfekt

Find forslag i magasinet eller i en af temaguiderne til mange forskellige aktiviteter og oplevelser i hele Toppen af Danmark. Læs mere på toppenafdanmark.dk eller hent brochurerne på turistbureauerne. www.facebook.com/lysetsland

Holiday experiences in the top of Denmark

Urlaubserlebnisse in der Spitze von Dänemark

Find inspiration for a wide range of activities in the Top of Denmark in our catalogue or in one of our thematic brochures. Find more information on toppenafdanmark.dk or pick up a brochure at the local tourist office.

Sie finden Aktivitätsmöglichkeiten und Erlebnisse in der Spitze von Dänemark in dem Magazin und in den Themenprospekten. Mehr erfahren Sie auf toppenafdanmark.dk oder finden Sie die Prospekte in jedem Touristenbüro.

147


148

Alle fortjener kvalitetstid med familie og venner Tag på en endagstur, eller måske med en overnatning, Stena Line har altid gode tilbud. Om bord kan både store og små finde gode tilbud, og i restauranten spiser man til favorable priser.

Everyone deserves a break Book din rejse på www.stenaline.com DK tlf.: +45 96 20 02 00. SE tlf.: +46 770 57 57 00 NO tlf.: +47 02 010. danmark@stenaline.com


TRANSPORT

Lad os ordne bilen uanset mærke...

- medens du slapper af i Skagenområdet. Vi har også biludlejning.

149

Foto: Espen Gees/123rf.com

SEJL MELLEM DANMARK–NORGE Tag den direkte vej til Sydnorge eller de fantastiske fjorde - fra Hirtshals til Langesund (Oslo), Kristiansand, Stavanger og Bergen. Vælg mellem den hurtigste rute over Skagerrak, eller tag dig tid til at nyde den smukke natur langs den norske kyst. Bergen Oslo

Langesund Stavanger

Kristiansand

Hirtshals

ROBERT HANSEN A/S

Kattegatvej - 9990 Skagen Tlf. 98 44 18 22 - Fax: 98 44 67 99 ford@roberthansen.dk

CYKELKORT

Bestil på fjordline.com eller ring 97 96 30 00

Hent gratis cykelkort over området på Turistbureauet eller køb den store kortmappe "Cykelruter i Nordjylland" med 7 forskellige cykelrutekort og stort Nordjyllandskort.

Skagen FREDERIKSHAVNSVEJ

HULSIG BUNKEN

ÅLBÆK NAPSTJÆRT JERUP RIMMEN

Get on the train! Tag toget til Frederikshavn. Det tar’ kun 36 min. og der er op til 21 daglige afgange at vælge imellem. Kør med hele vejen - eller stå af undervejs og nyd den unikke natur. Travel by train to Frederikshavn. It only takes 36 minutes, with 21 daily departures to choose from. Take the full trip – or get off on the way and enjoy the glorious countryside.

STRANDBY

Frederikshavn

Tel. +45 9624 2220 · www.njba.dk

TAG CYKLEN MED! Take your bicycle with you!


150

ANNONCEINDEX 2014 Aktiviteter

MUSIK / LIVE Spillesteder 89

BIBLIOTEK Kulturhus Kappelborg

78

OCEANARIUM Nordsøen

83

BOLCHEKOGERI Bolcheriet

79

RIDNING Langagergård

80

BIOGRAF Kulturhus Kappelborg

78

SVØMMEHAL Skagen Kultur- og Fritidscenter

78

DYREPARK/RESERVAT Farm Fun

80

UDFLUGT

Ørnereservatet

77

Læsø Færgen

82

Sandormen 78 EVENT Skagen Festival

88

Skagen Marathon

84

Kunst og kultur BRUGSKUNST

GOLF Golfklubben Hvide Klit

76

Dot Keramik

31

Hesselholt

31

GALLERI

MINIGOLF Dino Golf

81

Skiveren Minigolf Center

76

Galleri Bo

30


ANNONCØR REGISTER

Restauranter og spisesteder

KUNSTHÅNDVÆRK Højers Ravsliberi

30

Skagen Antik & Design

31

DISKOTEK

Skagen Glaspousteri

30

Buddy Holly

Susanne Lanng smykker

30

102

RESTAURANT & SPISESTED MUSEUM

Bodilles Kro

103

Anchers Hus

34/39

Brøndums Hotel

94

Drachmanns Hus

39

Casa Italia

101

Naturhistorisk Museum

40

Foldens Café og restaurant

Skagen Bamsemuseum

34

Greens

Skagen Bunkermuseum

41

Hjorths Badehotel

98

Skagen By- og Egnsmuseum

35/40

Jakobs Café & Bar

96

Skagen Odde Naturcenter

34/41

Jørgens Spisehus

98

36/38

Kokkenes

101

Pakhuset

97

Restaurant De 2 Have

98

Skagens Museum

Overnatning OVERNATNING Brøndums Hotel

99 102

Ristorante Firenze

101

Kappelborgen Café & Restaurant

100

139

Ruths Brasserie

94

Finn’s B&B

141

Skagen Bryghus

101

Maj Britt Bo Udlejning

140

Skagen Fiskerestaurant

95

Skagen Ferie

140

Strandcafeen

76

Skagen Feriehusudlejning

141

Trattoria Toscana

Skagen strand

140

Hotel oversigt

130

TAKE AWAY

Camping oversigt

122

Havnens Grill & Takeaway

101

102

151


152

ANNONCEINDEX 2014 Shopping og service

FARVEHANDLER Skagen Farver

113

APOTEK Skagen Apotek

117

BRUGSKUNST Butik Skagen Dal’s

FRISØR Det lille Frisørhus

112

Salon Sejer

117

111 108

MARITIM FORRETNING FF Handel

116

BYGGEMARKED Bygma

114

GLARMESTER Skagen Ny Glas ApS

119

CYKELHANDLER Fa. Alfred Pedersen

118

HANDELSSTANDSFORENING Skagen Handelsstandsforening

116

DAGLIGVARER Aldi

115

ISENKRAM

Euro Spar

114

Kop & Kande

Harald Christiansens Eftf.

115

Rema 1000

113

114

KAFFE / TE / VIN / DELIKATESSER Det Lille Kaffehus

112

EJENDOMSMÆGLER Home

117

MATERIALISTER Matas

ELEKTRIKER Jens Christoffersen A/S

119

113


ANNONCØR REGISTER

MODETØJ / SKO / TASKER Butik Skagen

SKIBSPROVIANTERING 111

FF Handel

116

Harald Christiansens Eftf.

115

Christel Seyfarth

106

Ilse Jacobsen

108

Pier 1

107

VVS INSTALLATØR

Zjoos

108

Skagen VVS A/S

MURER Murerfirmaet Lars Jensen

119

119

Transport AUTOSERVICE OG BILUDLEJNING Robert Hansen

OPTIKER Thiele

110

Stenbroen 110 SLAGTER Slagter Munch

149

CYKELUDLEJNING Alfred Pedersen Eftf.

118

Skagen Cykeludlejning

81

110 FÆRGE

SPORTSBUTIK Intersport

114

Fjordline

149

Stena Line

148

Læsøfærgen 82 TØMRER TOG

Buttervængets Tømrer & Snedkerforretning

119

Lars Nielsen & Søn

119

Nordjyske Jernbaner

149

TURISTRANSPORT Sandormen

URE OG SMYKKER Skagen Ure

109

Stenbroen 110

78

153


OVERSIGTSKORT

154

N V

Be

¼

og 3

40 Kandestederne

Tannis Bugt

¼ er

er

E

Saltum

E39

6

BIERSTED

lm

Å

NR.HALNE

tim er

541

E45

14 Vo

er

Lyngså Å

E45

Mølholt Præstbro Voerså

190

Ravnstrup

16

HJALLERUP

Sulsted

å

VADUM 9

Try

VODSKOV Horsens E45

DRONNINGLUND 559 ASÅ Rørholt

Gerå

Melholt

NØRRESUNDBY Vr.Hassing

EGHOLM AALBORG Hasseris

Nyrup Sønderholm Frejlev 187 180 Torstrup SVENSTRUP NIBE Vokslev Godthåb

519

1

E45

KLARUP GISTRUP Romdrup Lillevorde

Koldkær

595 Sejlflod

HALS

507

Gudumholm Mou Gudum Gudumlund

Nøvling Lundby Ferslev Gunderup Vårst Ellidshøj Fjellerad 2 Volsted

5 min. Egense

Å

Gulbæk

Ør.Uttrup

or g

Ør.Hornum

541 Hou

nb

H

Ulsted Ør.Hassing

583

GANDRUP

de

Nørholm

Lin

Gjøl

erby Byrsted

SÆBY

Agersted

VESTBJERG

55

mmen

G

15

Ørum

Ry

de 11

e

E39

ho

ÅBYBRO

Birkelse

DYBVAD

Flauenskjold

Hallund

Ryå

TYLSTRUP nd

tim

553 13 Syvsten

Brønden Hellum

Ø.Brønderslev

8 Li

F

180

Karup

Try

585 Jerslev

Hollensted

KÅS eby

Hørby

55 585

Understed

Thorshøj

7

585

9

Sæsing

Nørre Å

559

FREDERIKSHAVN 12

E45

ØSTERVRÅ

Tolstrup

PANDRUP

o

Morild

Å

Ø.Hjermitslev BRØNDERSLEV

ne

Åsted

Gærum Stenhøj 585

VRÅ

Thise

r time ute) 3¼ rtigr r (hu borg time Gøte 2 g r bo Gøte

Åsted Å

Lendum

Glimsholt

Serritslev

Stenum

Å

Å

Ingstrup 55 V.Hjermitslev

Hirsholmene

Elling Å

35 Skærum Å

5

Vrensted

rs

Liver

Børglum

Kvissel Elling

Hørmested

Ilbro 553 TÅRS

Ra

Tolne

Lørslev Ugilt

4

Hirsholmene 45 min.

STRANDBY

Sønderskov 35

3

Hæstrup Rakkeby Sr.Rubjerg/ Harken Gølstrup kk eb y

Mosbjerg

SINDAL

Astrup

Hundelev

LØKKEN

rb yÅ

Vogn

Venne- HJØRRING bjerg

D

Blæsbjerg

ge

2

Ug

-1

Bjergby 2

190

Ålbæk Bugt

Napstjert

Vidstrup

Sønderlev

Knasborg 40

BINDSLEV No

Tornby 55

Nr.Lyngby Vittrup

AALBÆK

Tversted Å

Mygdal

LØNSTRUP

597

Tuen

TVERSTED 597 Horne E39 Uggerby

Skallerup

Kattegat

reservatet

HIRTSHALS

C

Hulsig

Råbjerg Mile Hvide Klit Skiveren Skagbanke Lodskovvad Ørne-

tim

B

SKAGEN

S

Larvik 3 ¾

2

n -S ta va To ng r Se sha er y vn 15 isf ( -2 F jö æ 0 r tim ur røe (Is rne er lan )d) 36 -5 1t im

Grenen

Ø

timer

d an ns ia ist Kr

rg e

O sl

A

3

Nr.Kongerslev

4

5

6


HULSIG & AALBÆK evej Tran

krat

vej

n

sig

j

l Hu

kagen

Ø

Tværvej

nd

Ka r

re d

ve j

Tra nev æn

B

get

40

S

Skagen Strand

K væ arre ng de

ej Tørvev

Hotel Inger

j

C

igve

Huls

Mile jerg et Råb av Mod Vesterh Mod j edve dest Kan Råbjerg Mile Camping

A

Ti ls tra

Va nd væ rks vej Skr æd der stie n

V

j

KVEJ

Mod S

N

s Ve

Tor nb akk eve j

d

Lun

Ane

AALBÆ

vej holm

ie st

ej sV ne Ti

Eg

e gv lsi Hu

Hulsig

Ege

tvej ekra

155

Ferievej j

j ve

uld

r Kæ

Tranevej

n kshav

KVEJ

ri Frede

Æ AALB

Mod

Hytteve

D

Chr. Jensensvej Til strand

en

Østerby Havn

te Tvers

2

Smedevej Skyttevej

SKAGENSVEJ

Kildevej

Lærkevej

garnsvej

B Fiskervej Ndr Strand

vej

Kystvej

Bådevej

Søvej

d Bun

Græsholmvej

Læsøv ej

Sandvej

Sdr. Havnevej

io Stat

Parallelvej

Aalbæk Klitplantage

Sandv ej

Samsøvej

Anholtvej

j nsve

Jagtvej

Klitvej

Tunøvej

SK AG EN SV EJ

Lægehus

Frederikshavn

Skovlyvej Askevej

Høvej

1

Aalbæk Gl. Kro

Apotek CENTRALVEJ

Høvej

Sitkavej

Engvej

Havevej

Kæ rve j

Planta

gevej

Gårdbovænget Kirkegård Kirke Bibliotek GÅRDB OVEJ

Birkeparken

Mølleparken

Idrætscenter

S

Elmevej

Tennisbaner

Fjord

Ø

Spurvevej

V

Svalevej Fuglholmvej

N

LÆSØ

Hirsho lmvej

EJ AMSV MØLD

Byrum

A

Stadion

vej

d

Aalbæk Klitplantage

Dykkervej

632

Industrivej

Sk ag

AalbækGl. Østerby

VESTERØ HAVN

C Lystbådehavn

Vibevej

Solsortevej

D

40 Aalbæk Strand Camping

3

4

5

6


156

A

LODSKOVAD / BUNKEN

Lodskovvad / Bunken Råbjergvej

Skagen

N

S Troldgrøften

ej nev

Bævervej

G

Spættevej

shø

Bru

j Okseve

Gøgevej

C

Næsehornsvej

Ø Oks evej

V

Elefantvej

Skiveren

B

Snepp

evej

D

Løvevej

nvej

Eger

Lods kovva dvej

Lodskovv advej

ej n ev

j eve

g svå

Mu

Bekkasinvej

F

j

e vadv skov Lod

Ur

fug

lev ej

irkev ej

B r usha

j

Gl. K

Græv lingev ej

E

e duev Skov

Grævlingevej

ej ønev

h Ager

Mu

vej åge sv

HIRTSHALSVEJ

G

Hirtshals

597

Skagen / Aalbæk

vej am

ld Mø

H Kærvej

1

2

3

4

5

6


SKIVEREN

157

N

Skiveren

V

bje

Ø

rgv e

Aj

Skagerrak

S

nden

Skiverre

B Råb

jerg

vej

vej

jerg

Råb

ls Nie

ns ere Skiv

Vej

C Skiveren Camping

Merkurvej

He ej av len

ej tov

Plu

Venusvej

D

Marsvej

Tritonvej ej Helenav

j

erve Jupit

Uranusvej

E

j rnve Satu iavej

iope

Cass

svej

Pegasu Siriu sve j

F

Apollo

rvej Zefy

nvej

Polarisvej

Orionvej

Geminivej

1

nvej Jaso

ej Arielv

G

2

3

H

4

5

6


KANDESTEDERNE & BUNKEN / LODSKOVVAD

158

Solbakken

Kandestederne

A

Skagerrak

ak Solb

Dø d

V

akk en Bævervej

597

Vag tb

S kke n ba

vej Egern

dn

ing

eb

akk en

ak dn Dø

este

dve

j

Slettev ej

Råbjergvej

Kan d

j eve

e vadv skov Lod

Vesterhvarre

kken

ing

eb

a Solb

n

Klynge

høn

s Bru

vej

Gøgevej

Spættevej

Sneppe vej

j

ej duev Skov

Mu

ej ønev

Agerh

lev ej

Lodsk

ovv advej Hjorths og Kokholms Hotel

ej n ev

Veste rhvarr e

Bekkasinvej

fug

j ve te

et

Sl

B r usha

Ur

n

ke

Kandebakkevej

Klitten

n

ak

kk ev ej

Lodskovv ad

HIRTSHALSVEJ

Mod Hirtshals

ba

Katbak ke

D

Grævlingevej

ingev ej

de

Troldgrøften

ken

Grævl

Ka n

S o lb

K li t

k tba Vag

Gl. K irkev ej

Kandestedvej

C

vej åge sv

Kærvej Mø

Bunken / Lodskovvad

g svå

Mu

Oksevej

lda

ej mv

j eve

A

n ingebakke n

Ø

ke n

B

ken

N

Oks

evej

Næsehornsvej Løvevej Golfklubben Hvideklit

Alke vej

KV E

J

Hejrevej

1

2

id

ek

lit

Ed d

erf

ug

3

lev ej

Perleve j

D

Hv

ve j

Ilderve

j

Mårvej

Alk eve j

40

Gråandevej

Blishønevej

ÅL

ej Rensdyrv

Rævevej

Mågev ej

Mågev ej

vej

gen

C

Elsdyr

Ska

Ulvevej

k

evej

lbæ

J

Bjørnev ej

Aa

NS VE

j Hjorteve

Hirtshals

SK AG E

Antilop

Ø

Girafvej

Gepardvej

N

Rådyrvej

Savannevej

Zebra vej

Okapivej

ALSVEJ

S

B

j Gnuvej Bøffelve

HIRTSH

V

Elefantvej

Bunken Strand Camping

Per lev ej

4

5

6


lsi

Den Tilsandede kirke

Hu

n

gs tie

ksh avn

eri

sve j

sha vn

rik

de

F

Fre

Middelbanke

ej kev ak gb Fla

Lærkestien

Harestien

G

Fre d

Doggerbanke

Westbanke

Blåmunkevej dStranvej foged svej erg Jens B

HØJEN

tien tners Kuns

H

Gl .L an de ve j

Strandk lit

Skagbanke

Brune Banke Sønderklit

Kikkerbakken

Skagen Camping

Til strand

Skagbanke

Hamiltonvej Østerklit Vesterhede

Vesterklit

Frede

de Sønderhe

6

C Viking Banke

Hamiltonvej vej jerne S øst Redningsvej

Søkongevej

Solvej

Havbakken

arken Sønderm vej Nansbo Sø væ n d e r n g et tien Do tors k Kl itstien Vandrestien

Havstien Bakkevej

l ns N i e e e Gl. Skolesti O ttej Jens Aabys s V Jen Vej

Jeckelsvej

E Engklitvej

5

4

3

2

1

Højensvej

erDomnm stie

40

D

Højensvej

Munkeklit

Rasm sensveujsJeckelsvej

Chr.øllers M Klitrvose- Vej ej Hans Ruths Vej

Skagen - se side 146 Rævehulevej

gsvej Rednin

Kaptajnstien

Nansbovej

Nordsøvej

s s

Solnedgangspladsen Sommervej

Ø V

bervej Strandlø

S

B Hamiltonvej

N

159

GL. SKAGEN

Sk N

A

Gl. Skagen

Kanalvejen

Naturhistorisk Museum


160

Minkvej rkervej Håndvæ

Silvervej

hrs Niels Bo

tien Farmers

Lunds Allè.

Drach ma nnsv

4

Al lè

t auren Sct. L

ken bak ller a v S G l. K irkesti ielsen P.K. N Lods Søren od sti L Skomagers Vej

M ens V Jeps svej

3

Krøyers Hus

terled Ves

t skli den Fre

2

vej sted Dam

Skagen By- og Egnsmuseum

5

V ghs s Ba Han

Tuxens

Gl. Kirkesti Kli tgå rds ve j

ej bov del Ven

Hakon Børresens Vej

Byfoged j Frichs Ve

j ve ers øy Kr

Tolder gårdsvej

Stadionvej

ej sV

Byfogedskoven

Stadion

Den Tilsandede kirke

1

oneAnevemj

j ve ns an

hm nge hed Cy t ske lst i

Ø S

H

nHybeej v isErajnth ve

væ olig

ac Dr

V

40

hma Dracvej R

vej heds Rolig

Tennis- og badminton Ferslevsvej hallerne ej belsv t ænge Klæ nns-

N

G

Th. æs Geisnj Ve s I.P.Jacobsen Vej

rvej Butte

j sve viu Ola rtte t Buænge v lbo t e nd ge Ve væn Chr Vej- dssti Sk man Sko Violvej vbr yne t

eHedng væ et

t Gråkli

evej Gl. Land

Skagen Camping

Cy

Dr. Alexandrine

R ude s ve j eBakket drag Kløver vej

Sovkrogsvej

F

Glentevej

Rønnevej

Savvej

ej Hedev

ePors vej

vej Hjælme

ej ngev Revli

j risve Grå

evej Gl. Land

Vej Peter Andersens JensVej levs Binds

ej Markv

Kalvebodvej

ej Hasselv j e v jevej e n Birk Kasta j e v e Asp vej Linde vej Ahorn j Pileve evej PoppelTjørn vej

den Drog

Hedev Lyngveej j Fre de riks hav nsv Stu ej hrs vej

ej ndev Brova

j Egeve vej e g ø B

Øresundsvej

E

ej Granv ej lv Gyve

nget arksvæ Nordm

ej øv rds No

Gl. Skagen - se side 145

IP. Thoms ensvej

vej Østersø

j Bågøve

j ve nø Fæ

Østbanke

Middelbanke

Westbanke

Brune Banke

Lillebæltsvej Politi Falck j Kattegatve

Fasanvej

ej ns V nise ntho P. A

Hedebovej

Frederikshavnsvej

Vej

Fritidsvej

ej Vølund Nielsensv

Lingbanke

Fladen Grund

Lingbanke

Fiskerbanke

Skagbanke

Doggerbanke

Viking Banke

Koralbanke

Nordsøvej

ønderklit

Ellehammervej

H.C. Ørs ted Ve sj

klit and Str

Skagbanke

Minkvej

Safirvej

Minkvej

ti cykels gå- og Ride-,

C

D

Strandklit

Strand k it l

Strandk lit

Hamiltonvej

B

j Butterve

A

Pastelvej

Skagen Nordstrand

Skagen

6


Sil de me lsk aj

Kirkevej

j

Lars

Vej

tkaj Frag

Marelv. k

vej din

dd Be

j sve riciu Fab

Ting ej husv s Vej Bagh Hans

aSvveej

en ang Fiskerg

s ller .Mø C.S Vej

Vej kers Bød

ej Smeden ns V ej - slippe me Møllev Skiprv . Cle pe Sct

j Kirkeve

kelVinvej

Au kt

Fy rbr ove j

Ydunsvej

svej Erato

vej jas Fre

vej

Vippefyret

Ullerupvej

Ankermedet

Carl Johansens Vej

Iver Christensens Vej

Musketervej

j

ejen Bøjlev

j

M in e rv

Kavallerivej

fyrvej j Hvide eve Fy rs tu ld n ej je H e igets V bakk Jens D svej nd Thagård et Stra tien s væng r j ej e Odde e v v s Kjeanldgen Mikk ude lea g aj e j Sk Ga dervej JeVnnesl erk ersve Hollæn ej Loch n ast ej Co Mare s vers V Jens Væ Røde- ti odske G s j gårds 40 rve ti j e S V ej aste dvej rsV Co G.S. ej Fælle V e t e l O aj Penrys Præste- Præste- t g Pe ksk e ort Lyn Laerss løkken bri Skryti- Hj væng HolmV. Fa Krus Vej venss j rled e Anchers j lve Øste e Jens Winthers Vej ve M j Me ksv erj dis bri Rytt t ka e a g F stri væn j Museum ej us stien t ve ersV Ind vag Møll Saxildsvej vne Ole a Stteienn H Mos s Ryttervej Bergs Kro j ghs Vej Isve ve j slaej Spliidsvej Reebrsti Isv g ej ckv j Tru Møllevang j Rimmervej tve Jens ve s l Klarups e asse Ho Møllevang Vej B a nti K vej s ank Corasvej B Rem isen rds gå ej als v n Pas en j Mosegårdsvej sag n D Klemme etve Pak ge Stærevej vej Smø j avne esve Danevej vej H keGith r. svej Skole Rylevej Chru un Baktien s B vej j e kilds Nedre Mosevej dsv Thor RpødætTron Nørrele en s evej d bu t Al

Ternevej Musvitvej Blåmejsevej

ej delv Trin

sk ehu sk

Nordlysvej l enso Morg ol agss Midd nsol Afte Guldmajsvej

osevej Nedre M

Lønningen

Gl. Fyrvej

Hubertusvej

Bertelsvej

ej Parkv

Skagen Bunkermuseum

edet Ankerm

Skarpæsvej

Skarpæsvej

vej ase Kv

12

11

Grenen Camping

ri- ej j Magerv Oddeve a

Ulrik Plesners Vej

j lka Stå

10

9

8

j seve Kva

ole Vestm

Vestre ole Tværm

Mads Vej

Joll eve j rftsVæ vej Kutte rvej Læ g vejter

Vest mole Kut terv ej

ej mv Pra

Ves tkaj

aj

j yve terb Ves

Drachmanns Hus

7

Rådhus

j vve Skons e s f e ll j The Ve

r tne Garstien

Pie r II I

s ren er Sø umb H aj K

j ive ger Rø

ej orgv pelb Kap en Kappel v s Hala d gangen p j sve ion

Kirke

j s Ve E rik Kong

Ved Kirken

Kulturhus

Nørre vænget

Alba j Schwartz Ve

j hr. d. X’s ve nten æ r k

Grenen Kunstmuseum

Bogfinkevej

Idræts- og svømmehal

LystbådeFi Pier havn I aj k d P r No ier II

Sa j r ve Rendgeen vej eby an nd ermej ter er- g a r s t H tikv S Ve aggen e str om n Ve Sk ga ges ing Fa s n ve e j J Vej j ns Ve Garnve j

Strandpromenaden

Høgen haug v ntien Brøn ej dumsv Drejers Sv. ej Skagens Museum j e tii V ren au L ej . rt j ive ønderv Sc dve j stg S tran sve Gætien e S uktion r t s s Skrå Ø A vej j tve No

Trindelvej

j eka j Oli ve ej de l Si gtv va j ne v ka Ha bis To Pilojtve

j tii Ve

Jens Væversvej

Hebronvej

j yve erb Øst

Skagen Bamsemuseum

ykelsti

Skagavej

ti vej Gå s es de Od sterj n Ø ge nesve lå Daph Anchers Hus

Skagen Skole Markvej

Markvej

e Mjølnersv

a

Rødkælkevej

Drosselvej

ajsvej Guldm

vej Frejas

Fortun a vej

gvej Cronbor

Polarstjernevej

Wiltonvej Fallingen

Cronborgvej

jen ve jle ø B

Orionvej

Poul Eeg Camping

e

Odinsv vej Thors Brovandeskolen

161

SKAGEN

Butterstien

Nordstjernevej


162

Praktiske oplysninger i Skagen området Practical information in the Skagen area Praktische Informationen in der Gemeinde von Skagen Apotek

Handicaptoiletter

Apotheke/Pharmacy

Toilets for the disabled/Behindertentoiletten

SKAGEN APOTEK Sct. Laurentii Vej 44, Skagen................98 44 17 58 Mandag-fredag Montag-Freitag/Monday-Friday........ 09.00-17.30 Vagt Wache/Duty........................................ 17.30-18.30 Lørdag Samstag/Saturday................... 09.30-13.30 Vagt lørdag Wache Samstag/Duty Saturday.......... 17.30-18.30 Vagt søndag Wache Sonntag/ Duty Sunday..................... 11.00-13.00 & 17.30-18.30 Telefonvagt Telefonwache/ Duty telephone..............................................98 44 17 58 AALBÆK APOTEKUDSALG Centralvej 2C, Aalbæk...............................98 48 95 15 Mandag-fredag Montag-Freitag/Monday-Friday........... 11.00-17.30 Lørdag Samstag/Saturday................... 09.30-12.30

Bibliotek Bücherei/Library SKAGENS BIBLIOTEK, KAPPELBORG Bøger, blade, aviser, musik, spil, film og internet Skolevej 5, Skagen.....................................98 45 92 00 For reg. lånere, hver dag...................... 08.00-22.00 Personalet træffes: Mandag - tirsdag og torsdag................ 10.00-17.00 Fredag og lørdag........................................10.00-14.00 Hjemmeside: www.bibl.frederikshavn.dk AALBÆK BIBLIOTEK Bøger, blade, aviser, musik, spil, film og internet Gaardbovej 6, Aalbæk.............................98 45 95 00 Tirsdag..............................................................14.00-18.00 Fredag...............................................................10.00-14.00

Dyreklinik Tierklinik/Vet. Clinic DYREKLINIKKEN Østre Strandvej 25A, Skagen............. 98 44 64 00 tilknyttet www.bindslevdyrehospital.dk

Genbrugspladser SKAGEN Buttervej 64, 9990 Skagen....................98 47 94 41 Åbningstider: mandag-fredag............ 07.00-18.00 Lørdag............................................................. 08.00-16.00 AALBÆK Industrivej 21, Aalbæk Tirsdag & torsdag....................................... 12.00-18.00 Lørdag ............................................................09.00-12.00

Handicaptoiletter findes ved Grenen Kiosk, Vandtårnet og Lystbådehavnen. Toilets for the disabled are found at Grenen Kiosk, the water tower and the marina. Behindertentoiletten finden Sie am Grenen Kiosk, am Wasserturm und im Jachthafen.

Havnekontor Hafenbüro/Harbour office SKAGEN: Skagen Havn, adm.................98 44 69 11 Havnevagt, Havnevagtvej 30............... 98 44 13 46 AALBÆK: .........................................................21 77 37 99 Aalbæk Havn, Sdr. Havnevej

Hjælp/Alarm Hilfe/Alarm – Help/Alarm RING/RUFE/CALL Ved brand, ulykke, alvorlig sygdom m.v.......... 112 In the event of fire, accidents, critical illness, etc. Im Falle des Feuers, der Unfälle, der kritischen Krankheit und so weiter.

Kirker Kirchen/Churches SKAGEN KIRKE Åbningstider: Vinter: ............................. 08.00-16.00 Sommer.......................................................... 08.00-18.00 Kirkekontoret, Kirkevej 7A.....................98 44 26 44 Åbningstider: Mandag-fredag.............10.00-13.00 Tirsdag..............................................................16.00-18.00 Kirkegårdskontor, Chr. d. X's vej 30 Mandag-fredag ............................................10.00-11.00 AALBÆK KIRKE Kirkegårdskontor......................................... 24 62 19 55 RAABJERG KIRKE...................................... 24 62 19 55 Sognepræst Vivian Leach Søndergaard..................... 98 48 84 01 BAPTISTKIRKEN Kappelgangen 5, Skagen Karen Jepsen, Bertelsvej 8.................... 98 44 41 95 JEHOVAS VIDNERS MENIGHED Skarpæsvej 181, Skagen..........................98 44 30 96 FRELSENS HÆR Daphnesvej 6, Skagen...............................98 45 10 25 ”Den åbne dør” hver tirsdag................09.00-12.00 Hver torsdag.................................................09.00-16.30


PRAKTISKE OPLYSNINGER

Kommune FREDERIKSHAVN KOMMUNE.......... 98 45 50 00

Lystbådehavn – Marina SKAGEN LYSTBÅDEHAVN Havneinformationskontor Rødspættevej 10, Skagen........................98 44 33 41

Læger Ärzte/Doctors FLEMMING LYNG, LÆGEHUSET Møldamvej 1, Aalbæk..................................98 48 91 91 Hverdage....................................................... 08.00-16.00 Onsdag dog................................................. 08.00-17.00 JETTE KINCH/KARSTEN EWALD Sct. Laurentii Vej 108A, Skagen..........98 44 32 22 LÆGEHUSET Skovbrynet 1, Skagen................................... 98 44 17 11 Åben konsultation man.-fredag..........08.10-14.00 Telefontid......................... 08.10-10.00 + 13.00-14.00 www.laegerneskovbrynet.dk

Nødopkald - akut opståede situationer Doctor on call – sudden acute cases Ärztlicher Notdienst – nur im akuten Notfall Mandag-fredag 08.00-16.00............... 98 44 13 96 Monday-Friday between 8 a.m. and 4 p.m. Montag-Freitag zwischen 8 Uhr und 16 Uhr Mellem kl. 16.00-08.00 og lørdag, søndag og helligdage. Zwischen 16.00 und 08.00 Uhr & Samstag, Sonntag & Feiertage. Between 4 p.m. and 8 a.m. and Saturday, Sunday and public holidays:.......................... 70 15 03 00

Låsesmed Schlosser/Locksmith SKAGEN NØGLE- OG LÅSESERVICE v/Jan Andersen, Brovandevej 36, Skagen................................................................40 18 91 24 Åbningstid butik kl. 16.00-17.30 på hverdage

Politi Polizei/Police POLITI.................................................................................. 114 Nærpolitiet i Skagen, Kattegatvej 3.................................................... 72 58 10 51 Træffetid: Mandag-onsdag & fredag...11.00-12.00 Torsdag..............................................................15.00-17.00 PÅKØRT DYREVILDT OG DYR I NØD Dyrenes Beskyttelse, Vagtcentral..................... 1812 Døgnåbent.

163

Redningskorps Rettungsgesellschaft/Emergency assistance AUTOHJÆLP OG SYGEKØRSEL FALCK, Kattegatvej 3, Skagen............ 70 10 20 30

Svømmehal Schwimmhalle/Swimming Baths SKAGEN KULTUR- OG FRITIDSCENTER Kirkevej 19, Skagen.................................... 98 44 32 50 Åbningstider på tlf..................................... 98 44 50 41 www.skfc.dk

Taxa

Taxi/Taxi

SKAGEN TAXA -www.skagentaxa.dk....98 43 34 34 AALBÆK, TVERSTED OG BINDSLEV TAXA........................................ 98 93 81 06

Tandlæge

Zahnarzt/Dentist

HELLE SKIPPER/ERIK FRAUVNE Østre Strandvej 25 A, Skagen............. 98 44 28 70 SKAGEN DENTAL CLINIC Tandlægerne Hatt ApS, Holstsvej 16, Skagen.................................. 98 44 16 46 Møldamvej 1, Aalbæk................................ 98 44 16 46 www.skagendentalclinic.dk E. SKOV NIELSEN /O. JAKOBSEN Skolevej 4, Skagen....................................98 44 54 50 TANDPINEVAGT, NORDJYLLAND.....70 20 02 55 Lørdage, søndage og helligdage.......09.00-10.00 Ved tandpine og små tandskader.......7020 02 55 Ved større tandskader, kontakt skadestuen................................. 97 66 00 00

Turistbureau Verkehrsbüro/Tourist Bureau SKAGEN TURISTBUREAU Vestre Strandvej 10, Skagen...................98 44 13 77

Parkeringsregler Parking Regulations Besondere Vorschriften für Parken Det er ikke tilladt at parkere med hjulene på fortovet i Skagen. På pladser med tidsbegrænset parkering skal bilen forsynes med P-skive. Parking with two wheels on the pavement is not permitted in the borough of Skagen. Your car must have a parking disc which must be used in car parks where there is a time restriction. Es ist nicht erlaubt, mit den Rädern eines Au­tos auf dem Bürgersteig in Skagen zu parken. Auf Plätzen mit befristetem Parken muss das Auto mit einer Parkscheibe versehen werden.


Skagen Turistbureau

Opening hours / Öffnungszeiten

02.1-06.04 & 20.10 - 23.12: Mandag-fredag. Mo. - Fr. ............... 09.30-16.00 Lørdag. Sa. .................................... 10.00-13.00

For åbningstider på helligdage og jul/nytår: Spørg på Turistbureauet

07.04 - 22.06 & 11.08 - 19.10: Mandag-fredag. Mo. - Fr.................. 9.30-16.00 Lørdag. Sa. .................................... 10.00-14.00

For opening hours on public holidays and at Christmas/New Year: Ask at the tourist office

23.06 - 10.08: Mandag-lørdag. Mo - Sa............... 09.00-16:00 Søndag. Su. - So. ........................... 10.00-14.00

Öffnungszeiten an Feiertagen sowie Weihnachten/Neujahr: Bitte im Touristbüro fragen.

wizion.dk - Der tages for behold for trykfejl

Havnemesterboligen Vestre Strandvej 10 9990 Skagen Tel. +45 9844 1377 Fax +45 9845 0294 skagen@turisthusnord.dk www.skagen.dk www.skagen-tourist.dk

Åbningstider

Mød os på www.facebook.com/skagendk


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.