Cantigas
de Paay G么mez Charinho Ch
CANTIGAS DE AMOR
I Tanto falam do vosso parecer e da vossa bondade, mya senhor, e da vossa mesura, que sabor am muytos por esto de vos veer, mays nom vos digam que de coraçom vos outro quer bem se nom eu, ca nom sabem quant' em vós de bom conhocer. Ca poucos som que sabyam entender quantos bẽes em vós á, nem amor saby[am] aver, - e quem muyto nom for entendudo nõ-no pode saber, mays lo gram bem, á i muyto gram sazom, eu vo-lo quer, e outro com razom nom vo-lo podo tam grande querer. Ca tanto bem ouvi de vós dizer, e tanto vos sodes vós a melhor dona do mundo, que o que nom for veer-vos logo nom cuyd' a viver mays o gram bem – e peço-vos perdom eu vo-lo quer, e por vós quantos som nom saberam, com' eu moyro, morrer.
3
II Muytos dizem com gram coyta d'amor que querriam morrer e que assi perderiam coytas, mays eu de mi quero dizer verdad' a mya senhor: queria-me lh' eu muy gram bem querer, mays nom queria por ela morrer, Com' outros morrerom - e que prol tem? ca, des que morrer, nõ-na veerey, nem bom serviço nunca lhi farey, por end' a senhor que eu quero gram bem queria- me lh'eu muy gram bem querer, mays nom queria por ela morrer, Com' outros morrerom no mundo já, que depoys nunca poderom servir as por que morrerom, nem lhis pedir rem, por end' a que m' estas coytas dá queria- me lh' eu muy gram bem querer, mays nom queria por ela morrer, Ca nunca lhi tam bem posso fazer serviço morto, como se viver.
4
III Ũa dona, que eu quero gram bem, por mal de mi, par Deus, que nom por al, pero que sempre mi fez e faz mal e fará, derey-vo-lo que m' avém mar, nem terra, nem prazer, nem pesar, nem bem, nem mal nom my-a podem quitar Do coraçom. E que será de mim? Morto sõ[o], se cedo nom morrer! Ella já nunca bem my-á de fazer, mays sempre mal! E, pero est assi, mar, nem terra, nom prazer, nom pesar, nom bem, nem mal nom my-a podem quitar Do coraçom. Ora mi vay peyor, ca mi vem dela, por vos nom mentir, mal, se a vej', e mal, se a nom vir, que de coytas mays cuyd' [é] a mayor; mar, nem terra, nem prazer, nem pesar, nem bem, nem mal nom my-a podem quitar...
5
IV A dona que ome «senhor» devia con dereyto chamar, per bõa fé, meus amigos, direy-vos eu qual é: ũn dona que eu vi noutro dia, e nom lh' ousey mays d'atanto dizer. Mais que'-na viss' e podess' entender todo seu bem, «senhor» la chamaria! Ca senhor é de muyto bem. E vi-a eu por meu mal, sey-o, per bõa fé; e se morrer por em, gram dereyt' é, ca bem soub' eu quanto m' end' averria: morrer assi com' eu moyr', e perder, meus amigos, o corp', e nom poder veer ela, quando veer querria! E tod' aquesto m'ant' eu entendia que a visse; mays tant' oí falar no seu bem que me nom soube guardar; nen cuydava que tam bem parecia que logu' eu fosse por ela morrer! Mays quando eu vi o seu bom parecer, vi, amigos, que mia morte seria. É por esto que bem conselharia quantos oírem no seu bem falar, nõ'-na vejan; e podem-se guardar melhor ca m' end' eu guardey, que morria, e dixe mal; mays fez-me Deus aver tal ventura, quando a fui veer, que nunca dix' o que dizer querria.
6
V Senhor fremosa, tam de coraçom vos faria, se podesse, prazer que Jesu Cristo nunca mi perdom, nem de vós bem nunca me leyx' aver, se eu soubesse que vos praz[er]ia de mya morte, se logu' eu nom querria. Morrer, senhor. Ca todo praz a mim quant' a vós praz, ca ess' é o meu bem, e que seja verdade, que é si, mays mal mi venha de vós que mi vem, se eu soubesse que vos praz[er]ia de mya morte, se logu' eu nom querria. Morrer, senhor. Ca se vos prazer fezess' -ay lume d'estes olhos meus!-, nunca muy mal poderia morrer, e por esto nunca mi valha Deus, se eu soubesse que vos praz[er]ia de mya morte, se logu' eu nom querria.
7
VI Ora me venh'eu, senhor, espedir de vós, a que muit' á que aguardey, e ora me quero de vós partir sem galardom de camanho temp' ey que vos servi, e quero-m' ir viver em atal terra u nunca prazer veja, nem cante, nem possa riir. Ca sõo certo, des que vos nom vir, que outro prazer nunca veerey e mal que aja non ey de sentir se non o voss', e assi andarey triste, cuydando no vosso parecer, e chorando muytas vezes dizer: «Senhor, já nunca vos posso servir!». E do meu corpo que será senhor, quand' el d' alá o vosso desejar? E que fará quem vos á tal amor e vos nom vir, nen vos poder falar? Ca vejo vós e por vós mor' aqui, poys que farey ou que será de mim, quand' em terra u vós fordes nom for? Ora con graça de vós, a melhor dona do mundo, ca muit' ey d' andar e vós ficades de min pecador, ca vos serví muit' e galardoar nom my-o quisestes; e vou-m' eu daqui, d' u eu tanto lazerey e servi, buscar u viva pouqu' e sem sabor. E, mya senhor, tod' est' eu mereci a Deus, mays vós de como vos servi muy sem vergonha irey per u for, ora con graça de vós, mya senhor.
8
VII Par Deus, senhor e meu lum' e meu bem e myas coytas e meu muy grand' afam e meus cuydados, que mi coytas dam, por mesura, dizede-m' ũa rem: se mi queredes algum bem fazer, se nom já mays nom vos poss' atender. Muy fremosa, que eu per meu mal vi sempre, myas coytas, pardês, ca nom al, meu coraçom e meu bem e meu mal, dizede-mi por quanto vos servi: se mi queredes algum bem fazer, se nom já mays nom vos poss' atender. Muy fremosa, muyt' aposta senhor, sempre muy mans' e de bõa razom, melhor falar de quantas outras som, dizede-mi, das donas e melhor: se mi queredes algum bem fazer, se nom já mays nom vos poss' atender.
9
VIII Senhor, sempr' os olhos meus am sabor de vos catar, e que os vossos pesar nunca vejam, e, por Deus, nom vos pês e cataram vós, que a desejaram. Senhor, em quanto vivo for, ca nunca podem dormir, nem aver bem se nom ir u vos vejam, e, senhor, nom vos pês e cataram vós, que a desejaram. Sempre, mya senhor, ca prez nom é fazerde'-lhes mal; mays, por Deus – e nom por al que os vossos taes fez, nom vos pês e cataram vós, que a desejaram.
10
IX
Oí eu sempre, mya senhor, dizer que peor é de sofrer o gram bem ca o gram mal; e maravilho-m' em, e nõ'-no pude nem posso creer. Ca soffr' eu mal por vós, qual mal, senhor, me quer matar; e guarria melhor, se me vós ben quiséssedes fazer! E se eu ben de vós podess' aver, ficass' o mal que por vós ey a quem aquesto diz! E o que assi tem o mal em pouco, faça-o viver Deus com mal sempr' e com coyta d'amor; e pod' assi veer qual é peor do gram bem ou do gran mal – de sofrer! E o que esto diz nom sab' amar neũa cousa tam de coraçom com' eu, senhor, amo vós. De mays nom creo que sabe que x' é desejar tal bem qual eu desejei, des que vi o vosso bom parecer, que des i me faz por vós muytas coytas levar; E de qual eu, senhor, ouço contar que o ben est'; e faz gran traicyom o que bem á, se o seu coraçom em al pom nunca se nom em guardar sempr' aquel bem. Mays eu que mal sofri sempre por vós – e nom bem, – des aquí terríades por bem de vos nembrar. Se o fezerdes, faredes bem i, se nom, sem bem viverey sempr' assi, ca nom ey eu outro bem de buscar.
11
X Par Deus, senhor, de grado queria, se Deus quisesse, de vós ũa rem: que nom desejass'eu o vosso bem como desej'a noyt' e o dia, por muyt' afam que eu sofr'e sofri por vós, senhor, e oymays des aquí poss'entender que fac' i folia. E, poys nom quer a ventura mia que vos doades do mal que my-avem por vós, senhor, e maravilho-m' em como nom meyr' , e morrer devia, por em rog' a Deus que me valha i, que sab' a coyta que por vós sofr' i, se nom mya morte mays me valria.
12
XI A mya senhor, que por mal d' estes meus olhos eu vi, fuy-lhe gram bem querer; e o melhor que d' ela pud' aver, des que a vi, direy-vo' -lo, par Deus; disse-m' oje ca me queria bem, pero que nunca me faria bem. E, por esto que me disse, cuydou mim a guarir - que já moyro -; mays nom perdi por em coyta do coraçom; pero bem foy mays do que me matou: disse-m' oje ca me queria bem, pero que nunca me faria bem. E por aquesto cuyda que seu prez tod' á perdud'; e vêdes qual senhor me faz amar muyto Deus e Amor; E o melhor que m' ela nunca fez: disse-m' oje ca me queria bem, pero que nunca me faria bem. E entend' eu ca me quer atal bem em que nom perde, nem gaan[h]' eu ren.
13
XII Vou-me'eu, senhor, e quero-vos leyxar encomendad' este meu coraçom que fique vosqu', e faredes razom, senhor, se vos algũa vez razom, senhor, se vos algũa vez nembrar ca de vós nunca el [se] partira; e de mi, senhor, por Deus, que será, poy' -lo coraçom migo nom levar? Poy' -lo meu coraçom vosco ficar,ay mya senhor! -poys que m'eu vou daqui, nembre-vos[d'el] sempr' , e faredes i gram mesura, ca nom sab' el amar tam muyt' outra rem come vós, senhor, poys vosco fica a tam gram sabor, nõ-no devedes a desemparar. E praza-vos, poys vosco quer andar meu coraçom, e nunca se par[tir] de vós, senhor, nem já mays alhur ir; mays quer, senhor, sempre vosco morar ca nunca soub' amar [tant] ' outra rem, e nembre-vos d' el, senhor, per gram bem e gram mesura que vos Deus quis dar.
14
XIII Que muy de grad' eu querria fazer ũ' tal cantiga por mya senhor qual a devia fazer trobador que atal senhor fosse bem querer qual eu bem quer'! E fazer nõ'-na sey! E cuyd' i muyt'! E empero nom ey de fazê-la qual merece poder. Tam muyt' avia mester de saber trobar muy bem quem por atal senhor trobar quisesse! A mi, pecador, nunca Deus quiso dar a entender atal razom qual oj' eu mester ey para falar no que sempre cuydey: no seu bem e no seu bom parecer! Mas como pod' achar bõa razom ome, coytado que perdeu o sem, com' eu perdi? E, quando falo, rem já nom sey que me digo, nem que nom! E com gram mal nom pod' ome trobar! E prazer nom ey se nom em chorar! E chorando nunca farey bom som! E por aquesto bem vej' eu que nom posso fazer a cantiga tam bem, porque já sõo fora de meu sem, chorando, cativ'! e meu coraçom já nom sab' al fazer se nom cuydar em mya senhor! E se quero cantar, choro, ca ela me nembra entom!
15
XIV - « Dizem, senhor, ca dissestes por mi que foy já temp' e que foy já sazom que vos prazia d' oirdes entom en mi falar, e que nom é ja si.» - « Dizem verdad', amigo, porque non entendia o que poys entendi.» - « E senhor, dizem, pero vos tal bem quero que moyro, que rem nom me val, ca vós dizedes dêst' amor atal que nunca vos ende se nom mal vem.» - « Dizem, verdad', amig[u]', e, poys é mal, nom i faledes, ca prol nom vos tem.» - « Pero cuyd'eu, fremosa mya senhor, des que vos vi, que sempre me guardey de vos fazer pesar. Mais que farey? Ca por vos moyr' e non ey d' al sabor.» - « Non vos á prol', amigo, ca já sey o por quê era tod' o voss' amor.»
16
XV Coidava-m' eu, quan' amor nom avia, que nom pode[s] s' el comigo poder; mays, poys lo ey, já o nom cuydaria, ca me nom sey nem posso defender; e, porque soub' esto de mi Amor, fezo-m' el que ama[s] se tal senhor em que me bem mostrass' o seu poder. E de guisa my-o mostrou, que queria ante mya mort' ojemays ca viver, ca sofro coyta qual nom sofreria; mas ey-a, mal que me pes, de sofrer, ca de guisa me tem vençud' Amor que, se Deus ou gran mesura nom for de mya senhor, po[s] s' em coyta viver. Mays aquí á mester sabedor [ia] mays ca esforç', e punhar d [e fazer] a mya senhor serviço todavia; e desejar seu bem, e atender sempre seu bem; e, se m' ella d' Am [or] quer defender por fazer a [l melhor], tam gram mesura nom pode [fazer]. Mays esta mesura como seria de mya senhor? Ca nom lh'ouso dizer que me valha, ca sei ca me diria que me quitasse ben de a veer; e por aquesto bem sey que Amor me faria cada dia peor, se lh'o disse [s] s'; e nõ'-n' ouso dizer!
17
XVI Quantos oj' andam ẽ-no mar aquí coydam que coyta no mundo nom á se nom do mar, ne[m] am outro mal já, mays d' outra guisa conteç oj a mi: coyta d'amor me faz escaecer a muy gram coyta do mar, e tẽer. Pola mayor coyta de quantas som, coyta d'amor, a quẽ'-na Deus quer dar. E é gran coita de mort' a do mar, mais non é tal; e por esta razom coyta d'amor me faz escaecer a muy gram coyta do mar, e tẽer. Pola mayor coyta, per bõa fé, de quantas forom, nem som, nem seram. E estes outros que amor nom am, dizem que nom; mais eu direy qual é: coyta d'amor me faz escaecer a muy gram coyta do mar, e tẽer. Po[la] mayor coyt'a a que faz perder coyta do mar, que faz muytos morrer.
18
XVII Senhor fremosa, pois que Deus nom quer, nem mya ventura, que vos eu veer possa, convén-m' ojemays a sofrer todas las coytas que sofrer poder' por vós; e quero já sempre coydar en qual vos vi, e tal vos desejar tôdolos dias em que eu viver. E mort' assi venha quando vẽer, Ca desejos nom ey eu de perder da mansedum' e do bom parecer e da bondade, se eu bem fezer, que em vós á; mays quer' a Deus rogar que me leixe meu temp' assi passar desejando qual vos vi, e sofrer. Ca en desejos é todo meu bem. E dizen outros que am mal, senhor, desejando; mays eu filh' i sabor, ca desejo qual vos vi, e por ém, vivo, ca sempre cuyd' em qual vos vi, e atal vos desejey des ali, e desejarey, mentr' eu vivo for. Ca sem desejos nunca eu vi quem podess'aver tam verdadeyr' amor com oj' eu ey, nem fosse sofredor do que eu sofr'. E esto me mantém: grandes desejos que ey; e assi quero viver; e o que for de mi seja, ca esto tenh' eu por melhor: Desejar sempre; ca des que nom vi vos, nom vivera rem do que vivi se nom coidand' em qual vos vi, senhor.
19
XVIII Poys mya ventura tal é, pecador!, que eu ey por molher mort' a prender, muyto per dev' o a Deũs a gradecer e a servir enquant' eu vivo for, porque moyro - u mentira nom á por tal molher que quẽ-na vir dirá que moyro bem morrer por tal senhor. Ca poys eu ey tam gram coyta d'amor de que já muito nom posso viver, muyt' é bem saberem, poys eu morrer, que moyro com dereit' - e gram sabor ey eu d' esto -, mays mal baratará, poys eu morrer, quem mya senhor verá ca morrerá com' eu moyr' ou peor! Ca non á no mundo tam sofredor que a veja, que se possa sofrer que lhe nom aja gram bem de querer; e por esto baratará melhor nõ'-na veer, ca rem nom lhe valrá, e per força bem assi morrerá com' eu moyro, de bem desejador. Mays eu que me faço conselhador d' outros, devera pera mim prender tal conselho! mais forom my-o tolher meus pecados, porque vi a melhor molher que nunca naceu nem será! E moyro por ela! Pero... que á? Moyro muy bem se end' é sabedor. Ela, pero sei que lhe prazerá de mia morte, ca non quis, nem querrá, nem quer que eu seja seu servidor.
20
XIX Senhor fremosa, por Nostro Senhor, e por mesura, e porque nom á em mim se nom mort' - e cedo será -, e porque sõo vosso servidor, e polo bem que vos quer', outrossi, ay meu lume, doede-vos de mim! Por mercê' é que vos venho pedir e porque sõo voss'o, e porque nom cato por al, nem seria razom, e porque sempre vos ey a servir, e polo bem que vos quer', outrossi, ay meu lume, doede-vos de mim! Porque vos nunca podedes perder em aver doo de mim, e por qual vos fezo Nostro Senhor, e por al: porque soub' eu qual sodes conhocer, e polo bem que vos quer', outrossi, ay meu lume, doede-vos de mim! Por quam mansa e por quam de bom prez, e por quam aposto vos fez falar Nostro Senhor, e porque vos catar fez mays fremoso de quantas el fez, e polo bem que vos quer', outrossi, ay meu lume, doede-vos de mim!
21
CANTIGAS DE AMIGO XX As frores do meu amigo briosas vam no navío! E vam-s[e] as frores d'aquí bem com meus amores! Idas som as frores d'aqui bem com meus amores! As frores do meu amado briosas vam [ẽ]-no barco! E vam-s[e] as frores d'aquí bem com meus amores! Idas som as frores d'aquí bem com meus amores! Briosas vam no navio pera chegar ao ferido. E vam-s[e] as frores d'aqui bem com meus amores! Idas som as frores d'aqui bem com meus amores! Briosas vam ẽ-no barco pera chegar ao fossado. E vam-s[e] as frores d'aqui bem com meus amores! Idas som as frores d'aqui bem com meus amores! Pera chegar ao ferido, servir mi, corpo velido. E vam-s[e] as frores d'aqui bem com meus amores! Idas som as frores d'aqui bem com meus amores! Pera chegar ao fossado, servir mi, corpo loado. E vam-s[e] as frores d' aqui bem com meus amores! Idas som as frores d' aqui bem com meus amores! 22
XXI Disserom-m' oj', ay amiga', que nom é meu amig'almirante do mar, e meu coraçom já pode folgar e dormir já; e por esta razom o que do mar meu amigo sacou saque-o Deus de coytas qu' afogou. Muy bem é a mim, ca já nom andarey triste por vento que veja fazer, nem por tormenta nom ey de perder o son', amiga; mays, se foy el-Rei o que do mar meu amigo sacou saque-o Deus de coytas qu' afogou. Muy bem é a mim, ca já cada que vir algum ome de fronteyra chegar, nom ey medo que me diga pesar; mays, porque m'el fez bem sem lho pedir, o que do mar meu amigo sacou saque-o Deus de coytas qu' afogou.
23
XXII Que muytas vezes eu cuydo no bem que meu amigo mi quer e no mal que lhi por mi de muytas quisas vem! Mays, quand' aquesto cuyd', ar cuyd' eu al: se mi quer bem, que lho quer' eu mayor, e, se lhi vem mal, que é por senhor. E, poys [é] assi, que razom diria? Porque nom sofra nom á razom, e, u eu cuydo que nom poderia,tam gram bem mi quer! -, cuydo logu' entom, se mi quer bem, que lho quer' eu mayor, e, se lhi vem mal, que é por senhor. E por tod'o esto dev' el a sofrer tod' aquel mal que lh' oje vem por mi, pero cuydo que nom pode viver,tam gram bem mi quer! -, mays [cuydo] logu' i, se mi quer bem, que lho quer' eu mayor, e, se lhi vem mal, que é por senhor.
24
XXIII Mya filha, nom ey eu prazer de que parecedes tam bem, ca voss' amigo falar vem convosqu', e ven[nh]-vos dizer que nulha rem nom creades que vos diga, que sabyades, Filha, ca perderedes i pesar-my-á de coraçom; e já Deus nunca mi perdom se ment', e digo-vos assi; que nulha rem nom creades que vos diga, que sabyades, Filha, ca perderedes i, e vedes que vos averrá: des quand' eu quiser nom será; ora vos defend[o] aquí que nulha rem nom creades que vos diga, que sabyades, Filha, ca perde[re] des i no voss', ende mays pes' a mim.
25
XXIV -«Voss' amigo, que vos sempre serviu, poys que s' agora convosco perdeu? Se per vossa culpa foy, nom foy bem.» -«Nom sey, amiga; dizem que oiu dizer nom sey quê, e morre por em.» -«Nom sey, amiga, que foy ou que é ou que será, ca sabemos que nom vos errou nunca voss' amigu', e som maravilhados todos end' aquí.» -«Nom sey, amiga; el cada u é aprende novas com que morr'assi.» -«Vós, amiga, nom podedes partir que nom tenham por cousa desigual servir-vos sempr'e fazerdes-lhi mal. E que diredes d' el assi perder?» -«Nom sey, amiga; el quer sempr' oir novas de pouca prol pera morrer.»
26
XXV Ay, Sant' Iago, padrom sabido, v贸s my-adugades o meu amigo! S么bre mar vem quem frores d' amor tem! Mirarey, madr', as torres de Geem! Ay, Sant' Iago, padrom provado, v贸s my-adugades o meu amado! S么bre mar vem quem frores d' amor tem! Mirarey, madr', as torres de Geem!
27
CANTIGAS DE ESCÁRNIO XXVI De quantas cousas ẽ-no mundo som, non vej' eu bem qual pod' em semelhar al Rey de Castela e de Leom se [nom] ũa qual vos direy: o mar! O mar semelha muyt' aqueste Rey; e d' aqui em deante vos direy em quaes cousas, segundo razon: O mar dá muit', e creede que nom se pod' o mundo sem el governar, e pode muyt', e [á] tal coraçom que o nom pode rem apoderar. Des i ar [é] temudo, que nom sey quẽ-no nom tema; e contar-vos ey ainda mays, e judga[de]-m' entom. Ẽ-no mar cabe quant' i quer caber; e mantém muytos, e outros i á que x' ar quebranta e que faz morrer enxerdados; e outros á que dá grandes erdades e muyt' outro bem. E tod' esto que vus conto avem al Rey, se o souberdes conhocer. Da mansedume vos quero dizer do mar: non á cont', e nunca será bravo nen senhudo, se lh' o fazer outro nom fezer'; e sofrer-vos-á tôdalas cousas; mays, se em desdem, ou per ventura algun louc' o tem, com gram tormenta o fará morrer. [E] Estas manhas, segund' o meu sem, que o mar á, á el-Rey. E por ém se semelham, quẽ-no bem entender.
28
XXVII -Ũa pregunta vos quero fazer, Senhor, que mi devedes afazer: Porquê podestes jantares comer que ome nunca de vosso logar comeu? Esto[o] que pode seer? Ca vej' ende os erdeyros queyxar. -F[a]ay Gômez, quer' eu vos responder per vos fazer a verdade saber: Ouv[e] aquí reys de mayor poder [em] conquerer e terras guaanhar, mays nom quem ouvesse mayor prazer de comer, quando lhi dam bom jantar! -Senhor, por esto nom digu' eu de nom de bem jantardes, ca é gram razom; may-los erdeyros fôr' am de Leom; guariam vosco, porque am pavor d' aver sobre lo seu vosqu' entençom e xe lhis parar outr' ano peyor. -P[a]ay Gômez, assi Deus mi perdom muy gram temp' á que nom foy em Carryom, nem mi derom meu jantar em Monçom; e por esto nom sõo pecador de comer bẽ[e], poys my-o dam em dom, ca de muy bom jantar ey gram sabor.
29
XXVIII Dom Afonso Lopez de Bayam quer fazer sa casa: se el pod' aver madyra nova, e se mi creer fará bom siso. Tanto que ouver madeyra, logo punh' ẽ-na cobrir o fundamento bem alt', e guarir pod'o lavor per i, se o fezer. E, quand' el a madeyra adusser, guarde-a bem o faça-a jazer em lograr que nom chouva, ca torcer assi a muy toste nom ar á mester; e, se o lavor nom quer escarnir, abre lo fundament' alt', e ferir e muyto batê-lo quanto poder. E poys o fundament' aberto for alt' e bem batudo, pod' el andar em salvo sobr' el, e poys s' acabar, está cada madeyra sem pavor; e do que diz que a revolverá ant' esto faça, se nom matar-s'-á, ca est' é o comeó do lavor. E Dom Afonso poys á tal sabor de fazer bõa casa, começar a dev' assi, e des i folgar e i [f]azer o que de mester for; descobri-la e cobri-la poderá e revolvê-la, ca todo sofrerá a madeyr', e será ali em melhor. E Dom Afonso tod' esto fará que lh' eu conselho, se nom perder-s'-á esta casa por mao lavrador.
30
Índice de primeiros versos.
IV A dona que ome «senhor» devia XXV Ay, Sant' Iago, padrom sabido, XI A mya senhor, que por mal d' estes meus XX As frores do meu amigo XV Coydava-m' eu, quand' amor nom avia, XXVI De quantas cousas ẽ-no mundo som, XXI Disserom-m' oj', ay amiga', que nom XIV - « Dizem, senhor, ca dissestes por mi XXVIII Dom Afonso Lopez de Bayam quer II Muytos dizem com gram coyta d'amor XXIII Mya filha, nom ey eu prazer IX Oí eu sempre, mya senhor, dizer VI Ora me venh'eu, senhor, espedir X Par Deus, senhor, de grado queria, VII Par Deus, senhor e meu lum' e meu bem XVIII Poys mya ventura tal é, pecador!, XVI Quantos oj' andam ẽ-no mar aquí XIII Que muy de grad' eu querria fazer XXII Que muytas vezes eu cuydo no bem XIX Senhor fremosa, por Nostro Senhor, XVII Senhor fremosa, pois que Deus nom quer, V Senhor fremosa, tam de coraçom VIII Senhor, sempr' os olhos meus I Tanto falam do vosso parecer III Ũa dona, que eu quero gram bem, XXVII -Ũa pregunta vos quero fazer, XXIV -«Voss' amigo, que vos sempre serviu, XII Vou-me'eu, senhor, e quero-vos leyxar
Para a seguinte edición dixital baseámonos na edición crítica de Cunha, Celso; Cancioneiro dos trovadores do mar. [Imprensa Nacional-Casa da Moeda; Lisboa] 1999
31
32