Greivin Ureña Artista contemporáneo
Navegando en tu cama
BIO
Greivin Ureña
BioBorn in San José, Costa Rica, 1981
Studios Painting
Artist Chino Morales 1998 Painting, engraving and sculpture Artist’s House School, Costa Rica 2000
Bachelor of Fine Arts (Continental University of the Arts) 2001
He drew Artist Miguel Hernández 2003 Religious iconography ancient way Master Fray Yeto Graud “Andréu Rubliov School” Introduction to Educational Curatorship and Museography (Multinational Workshop, Mexico D F) 2010 Woodcut
Artist Adolfo Siliezar 2011 Metal engraving Artist Rudy Espinoza 2013 Sculpture
Artist Néstor Zeledón Guzmán 2013 Curatorial Process Contemporary NODE center for curatorial studies, Berlin 2013
Nacido en San josé, Costa Rica, 1981
Estudios
Pintura
Artista Chino Morales 1998 Pintura, grabado y escultura Escuela Casa del artista, Costa Rica 2000 Bachiller en Bellas Artes (Universidad Continental de las Artes) 2001
Dibujo
Artista Miguel Hernández 2003 Iconografía Religiosa manera antigua
Maestro Fray Yeto Graud “Escuela Andréu Rubliov” 2009 Introducción a la Curaduría y museografía Educativa (Taller Multinacional, México D F)2010
Xilografía
Artista Adolfo Siliezar 2011 Grabado en Metal Artista Rudy Espinoza 2013 Escultura
Artista Néstor Zeledón Guzmán 2013 Proceso Curatorial contemporáneo NODE center for curatorial studies, Berlin 2013
Restoration Assistant of the San José National Monument, Costa Rica 2000
State University Distance Professor 2004 Professor at the Artist’s House and National Engraving Workshop
Scenery and props for independent groups and National Theater Company Assembly and museum assistant Biennials of Art Costa Rica 2000, 2002. Scholarship Project Workshop of the Ministry of Culture
Founder Group Recorders Without Edition 2008
Artistic intervention transitarte 2012 Origami Specialist For the Ministry of Public Education, Embassy of Japan
Artistic Director and curator Galería Talentum Director of the Costa Rican Association of Visual Artists ACAV
Member of the International Association of Plastic Artists AAIP
Props master Movie “Italia 90” Assistant of Art and props film “El Baile de la Gacela”
Professor of drawing, painting and design Technological of Costa Rica
Experiencia / Experience
Asistente Restauración del Monumento Nacional San José, Costa Rica 2000 Profesor Universidad Estatal a Distancia 2004 Profesor en la Casa del Artista y Taller Nacional de Grabado Escenografías y utilería teatro independientes y Compañía Nacional de Teatro Asistente de montaje y museografia Bienales de Arte Costa Rica 2000, 2002. Proyecto de Becas Taller del Ministerio de Cultura Fundador Grupo Grabadores Sin Edición 2008 Intervención artistica transitarte 2012 Especialista en Origami Para el Ministerio de Educación Publica, Embajada de Japon Director Artístico y curador Galería Talentum Directivo de la AsociaciónCostarricense de Artistas Visuales.ACAV
Miembro Asociación internacional artistas plásticos AAIP
Props master Pelicula “Italia 90“ Asitente de Arte y utileria película “El Baile de la Gacela“ Profesor de dibujo, pintura y diseño Tecnologico de Costa Rica
Teselado origami Papel / paper
Exhibitions / Exposiciones
National Collectives
Colectivas Nacionales
More than 40 exhibitions including
National Gallery, Children’s Museum Museum of Costa Rican Art Jacobo Carpio Gallery Contemporary Andromeda Gallery Talentum Gallery Paco Amiguetti Gallery Civil Registry Gallery Biennial of Sculpture Artist’s House Carthage House of Culture Die House
Torres del Colegio Costa Rica Cartago University College Torres del Colegio Costa Rica
National Engraving Workshop Cultural Center of Mexico
San Ramón Museum
Juan Santa Maria Museum Old Customs La Aduana Theater Municipal Museum of Cartago among others
Más de 40 exposiciones entre ellas
Galería Nacional, Museo de los niños Museo de Arte Costarricense Galería Jacobo Carpio Galería Andromeda Contemporáneo Galería Talentum Galería Paco Amiguetti
• Galería del Registro Civil
• Bienal de Escultura
• Casa del Artista
• Casa de la Cultura Cartago
• Casa del Cuño
• Torres del Colegio Costa Rica Colegio Universitario Cartago Torres del Colegio Costa Rica
Taller Nacional de Grabado Centro Cultural de México Museo de San Ramón
Museo Juan Santa María Antigua Aduana Teatro la Aduana Museo de municipal de Cartago entre otros
Individual expositions
Exposiciones Individuales
House of Culture of Cartago (Costa Rica)
Centro de Artes Promedae (Costa Rica) 2007 and 2013 Paco Amighetti UCCART Gallery (Costa Rica)
Gallery La Quinta (Cartagena, Colombia)
San Francisco Museum (La Paz, Bolivia)
Metropolitan Gallery of the Rafael Galván Cultural Center of UNAM (Mexico City) National Gallery, Children’s Museum Costa Rica 2014 Museum for Peace, Hiroshima Japan 2014 Calderón Guardia Museum (Costa Rica) 2016
Santo Domingo School of Music 2015 Technological Institute of Costa Rica Cultural House 2015 Pedro Arrieta Gallery 2015 El Tunel Gallery (Venezuela) 2015 Talentum Gallery (Costa Rica) 2015
Casa de la cultura de Cartago (Costa Rica)Centro de Artes Promedae (Costa Rica) 2007 y 2013 Galería Paco Amighetti UCCART (Costa Rica) Galería la Quinta (Cartagena, Colombia) Museo San Francisco (La Paz, Bolivia) Galería metropolitana de Centro de cultura Rafael Galván de la UNAM (México DF) Galería Nacional, Museo de los Niños Costa Rica 2014 Museo para la paz, Hiroshima Japón 2014 Museo Calderón Guardia (Costa Rica) 2016 Escuela de musica de Santo Domingo 2015 Instituto Tecnologico de Costa Rica Casa Cultural 2015 Galeria Pedro Arrieta 2015 Galería el Tunel (Venezuela) 2015 Galería Talentum (Costa Rica) 2015
Estudio secuenciali Papel / paper
International exhibitions
Exposiciones Internacionales
Exhibition in The Great Masonic Lodge REAA Washington DC individual Exhibition Embassy of Costa Rica, Washington DC
Interenante Exhibition of Costa Rican Artsitas in Venezuela 2015-2016. (Collective) Gallery La Quinta Bogotá and Colombia headquarters (Individual)
Praxis Gallery (Managua, Nicaragua) Collective San Francisco Museum (La Paz, Bolivia) individual
Torre Ballester Prize (Galicia, Spain) Collective. San Francisco Museum (1st Origami Congress) Collective
Angel Orensanz foundation See / me (New York) Collective Embassy of Costa Rica (Nicaragua)
Collective Museo Posada, Aguascalientes (Mexico) Collective Collection Museum for Peace, Hiroshima Japan Permanent collection Thematic Museum of peace. South Korea
Exposición en La Gran logia masonica REAA Washington DC individual
Exposición Embajada de Costa Rica, Washington DC Exposción Interenante de Artsitas costarricenses en Venezuela 2015-2016. (Colectiva)
Galería la Quinta sedes de Bogotá y Colombia (Individuall) Galería Praxis (Managua, Nicaragua) Colectiva Museo San Francisco (La Paz, Bolivia) individual Premio Torre Ballester (Galicia, España) Colectiva. Museo San Francisco (1er congreso de Origami) Colectiva
Angel Orensanz foundation
See/me (New York) Collective
Embajada de Costa Rica (Nicaragua) Colectiva Museo Posada, Aguascalientes (México) Colectiva Colección Permanente Museo para la paz, Hiroshima Japón Coleccion permanete Museo Temático de la paz. Korea del Sur
Public Works
Religious Murals in various Churches, Costa Rica)
Mural for the International Organization for Migration (Cartago)
Internal Murals of Carmelite Fathers (Honduras)
Curtain of the Mouth for the ballet Sherezade directed by Cuban Félix Morejón Melico Salazar Theater
Acknowledgments and Publications
Honorable mention at the 2015 Annual Salon of the Association of Visual Artists of Costa Rica
Young Person Art Award
Publication of work in the National Lottery in 2001
Publication of Works in books of the National Council of Productions
Publication of Works in books of the Council of the Young Person Publication of Works in the Law of the Young Person Luxury edition.
Publication about the Work in the Latin American Magazine of Origami 4 Esquinas Summer Painting Contest Casa del Artista (First place)
Third place first National Painting Open 2012
Publication in Anthology of positions of Barrio Amon
Obras Públicas
Murales Religiosos en varias Iglesias, Costa Rica)
Mural para las Organización Internacional de Las Migraciones (Cartago) Murales Internos de Padres Carmelitas (Honduras)
Telón de Boca para el ballet Sherezade dirigida por el Cubano Félix Morejón Teatro Melico Salazar
Reconocimientos y PUblicaciónes
Menciòn de Honor , Bienal de Arte Croma, Country Club Mencion de honor en el Salón anual Asociación de Artistas Visuales de Costa Rica 2015 Premio de arte Persona Joven Publicación de obra en la Lotería Nacional en 2001 Publicación de Obras en libros del Consejo Nacional de Producciones Publicación de Obras en libros del Consejo de la Persona Joven Publicación de Obras en la Ley de la Persona Joven edición de Lujo. Publicación sobre la Obra en la Revista Latinoamericana de Origami 4 Esquinas Concurso de Pintura de Verano Casa del Artista (Primer lugar) Tercer lugar primer abierto Nacional de Pintura 2012
Publicacion en Antologia de posiciones de Barrio Amon
Modular VIII
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
The origami in my work. El origami en mi obra.
A work, and understand the physical materialization of the idea, is born indispensable in that esoteric part, understanding esoteric as what it really is “what is hidden from the senses and science and is only perceptible or accessible by initiated people.” Read initiated in the secrets of creative creation, a process which I fervently believe is not revealed to every human being, if not to a few and is Zen, the necessary path of that creation.
Origami for me is that meditation through the folding of the paper; In each of its folds I am finding the meaning of existence, not only mine as a human being or that of the world, but also of the work itself, which in the end is my self, my world. Transmitting through the representation of origami in my work is not only a physical aesthetic element, if not in the background in each work there are existen tial, philosophical and even mathematical parts (sacred geometry) that could be clearly stated as basic human principles of being.
For this reason, in a work with a modular origami there is a more complex representation of worlds, of geometries that come together in harmony, complementing each other at their angles and even bisecting each other to make a unit, a whole among several.
Una obra, y entiéndase la materialización física de la idea, nace indispensablemente en esa parte esotérica, entendiendo esotérico como lo que realmente es “lo que está oculto a los sentidos y a la ciencia y solamente es perceptible o asequible por las personas iniciadas”. Léase iniciado en los secretos de la creación creativa, un proceso el cual fervientemente creo no es revelado a todo ser humano, si no a unos pocos y es el zen, el camino necesario de esa creación.
El origami para mi es esa meditación por medio del doblado del papel; en cada uno de sus pliegues voy encontrando el sentido de la existencia, no solo mía como ser humano o la del mundo, si no de la obra en si, que al fin y al cabo es mi yo, mi mundo. El trasmitir por medio de la representación del origami en mi obra no es solo un elemento estético físico, si no en el trasfondo en cada obra hay partes existenciales, filosóficas y hasta matemáticas (geometría sagrada) que se podría plantear claramente como los principios básicos humanos del ser.
Por esto, en una obra con un origami modular hay una representación mas compleja de mundos, de geometrías que se unen en armonía, complementándose en sus ángulos y hasta bisecándose entre ellos para hacer una unidad, un todo entre varios.
How to understand my work.
If you want to understand a little of that non-palpable world of my work, I invite you to do an exercise:
Leave all kinds of distractions in your life for 5 minutes, take a square sheet and just start folding it wherever you want, follow those folds freely, invent and from time to time stop to see what resembles them, after the time that has passed. have arranged for the exercise, take the folded paper and throw it in the trash can. What was left to them during that moment of reflection, it all began there.
Autoretrato Plegado / Folded Self-portrait Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 90 x 70 cms
Como comprender mi obra.
Si desean entender un poco de ese mundo no palpable de mi obra, le invito hacer un ejercicio: Dejen todo tipo de distracción en su vida por 5 minutos, tomen una hoja cuadrada y simplemente comiencen a plegarla por donde quieran, sigan esos dobleces libremente, inventen y de vez en cuando deténganse a ver que se les asemeja, luego de pasado el tiempo que han dispuesto para el ejercicio tomen el papel doblado y tírenlo en el basurero. Lo que les quedó durante ese momento de reflexión, allí comenzó todo.
Alcachofa Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 150 cms
Proceso actual de la muestra
“Cuando el dinero toma forma”
Leaving aside modular origami, I have thought of a series of works based on the exploitation of animals in danger of extinction in our country.
The series is made with current and old bills, as a symbol of the value that is given to fauna.
Dejando de un lado el origami modular, he pensado en una serie de trabajos basados en la explotación de los animales en peligro de extinción de nuestro país.
La serie es realizada con billetes actuaes y antiguos, como simbolo del valor que se le da a la fauna.
Tiburón Martillo Óleo sobre lienzo / oil on canvas 210 x 150 cms Proceso
Manatí
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 210 x 150 cms Proceso
Puma con coloris costarrisensis Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 110 cms
Tayassu pecari Óleo sobre lienzo / oil on canvas 210 x 150 cms
Pavoneandose con la alegoría Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 120 cms
Renacer Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 160 cms
Amenaza
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 90 cms
Estrella arquitectonica
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 150 cms
Modular XXIII
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 150 cms
Greivin Ureña’s work emits ideological, thematic and intertextual aspects. Conceptual forms have been introduced and have been consolidated in a continuous and diverse way into contents and forms of execution, where divergent individualities are framed, which carry out complex dialogues also with history, identity, cultural policies, rules, protesting manifestations and they manifest on the social, psychological, historical, anthropological, where we can observe the playful and referring of time as space and place.
La obra de Greivin Ureña emite aspectos ideológicos, temáticos e intertextuales. Formas conceptuales han sido introducidas y se han afianzado de manera contínua y diversa en contenidos y formas de la ejecución, donde se enmarcan individualidades divergentes que realizan complejos diálogos también con la historia, la identidad, las políticas culturales, reglas, manifestaciones contestatarias y se manifiestan sobre lo social, sicológico, histórico, antropológico, en donde podemos observar lo lúdico y referente al tiempo como espacio y lugar.
Dinorah Carballo. Artist and curator
Tres Hermanas
Óleo sobre lienzo / oil on canvas
160 x 150 cms
Modular dorado
Óleo sobre lienzo / oil on canvas
160 x 150 cms
Modular XX
Óleo sobre lienzo / oil on canvas
150 x 100 cms
Modular XXI
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 100 cms
Modular XXII Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 100 cms
Ejemplo de diagrama de plegado
Modular IX
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Modular VI
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Galería Pedro Arrieta Exposición Plegados
Homenaje a Modriam I Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 110 cms
Homenaje a Modriam II 12 Papeles plegados 20 x 20 cms
Galería Galería Nacional Instalación 1600 grullas de origami Colección Museo para la Paz, Hiroshima, Japón Exposición “Instrucciones para plegar un sueño”.
150 Origamis 100 x 100 cms
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 240 x 240 cms
Sembazurus
Sembazuru
Vuelo supremo
Óleo sobre lienzo / oil on canvas
160 x 110 cms
Comunidad
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 110 cms
Juntos
Papel sobre mascarilla / Paper on mask 65 x 20 cms Colección Permanente Museo temático de la paz Korea
Familia
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 100 cms
Conjunto
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 100 cms
Hombre preso que mira a su hijo Instalación 150 x 40 cms
Detalles
Propiedad Amón Instalación 150 x 40 cms
Modular 1 Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms $2500
Modular I1
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Modular III
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Modular V
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Modular VII
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Modular XII
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Modular XIII
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Modular X
Óleo sobre lienzo / oil on canvas
120 x 170 cms
Modular XI
Óleo sobre lienzo / oil on canvas
110x 165 cms
Modular XIV ( Las dos torres) Óleo sobre lienzo / oil on canvas 110 x 160 cms
Un gato para klim Óleo sobre lienzo oil on canvas 150 x 200 cms
El barco de las malas noticias Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Fold life and make it a dream
Reality in its complexity forces man to impose the need to devise and consummate a possession before life that allows him to stand on the edge of the line between what is real and what is desired, that is, in pursuit of what is desired as possible to get out of the fight constant existence, continuity slowly consumes our hopes, hopes of transformation that are crushed before the devastating events of history but that at any moment flourishes before the refreshing creative act of the one who refuses to bow before the objectivity of the day to day and that scratches the walls of unconsciousness to build a pantomime of reality with these pieces that allows us to approach the seriousness of life in a light and smiling way.
Es aquí donde se encuentra el valor fundamental de la obra de Greivin Ureña quién It is his eagerness to find another dimension of reality restructures new paradoxes in what is opposed to the ancient Platonic paradox of art as a representation of representation established through certain irreverence acquired in the playful lightness of the game a graceful and free approach that allows transgress questioning and digesting the everyday
Folding the newspaper does not seem to be just part of a process for a painting, an engraving or sculpture itself is rather a gesture of freedom, Greivn Ureña’s work is a position before life is a fresh and calm angle from which An isolated mountain, a space for contemplation, a refuge full of symbols can think about reality. When the newspaper arrives home, it brings us the news of daily events and we become distressed by them, but when we see a work by Greivin Ureña we become aware of the artist’s decision to transform the dense daily news into game objects seized by an aesthetic atmosphere full of new meanings.
The investigation is made to unfold the folds of the image and to find in the chromatic spaces of the forms the only message that its I know how life really is.
Boceto inicial
Jorge Zamorán Fitoría Artist and investigator Nicaragüense
Chancho promocional Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Propiedad Galeria Nacional
Um pavo no tan real Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Propiedad embajada de Costa Rica. Washintog DC
Mi amigo inmaginario Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Plegar la vida y hacer de ella un sueño
La realidad en su complejidad obliga impone al hombre la necesidad de idear y consumar una posesión ante la vida que le permita situarse en el borde de la línea entre lo real y lo deseado es decir en pos de lo deseado posible para salir airoso de la pelea constante de la existencia, la continuidad consume lentamente nuestras esperanzas, esperanzas de transformación que queda aplastadas ante los sucesos devastadores de la historia pero que en un momento cualquiera florece ante el refrescante acto creativo aquel que se niega a doblegarse ante la objetividad del día a día y que araña las paredes de la inconsciencia para con esos trozos construir una pantomima de la realidad que nos permite acercarnos de forma leve y risueña a la seriedad de la vida.
Es aquí donde se encuentra el valor fundamental de la obra de Greivin Ureña quién es su afán por encontrar otra dimensión de la realidad restructura nuevas paradojas en lo que se opone a la antiquísima paradoja platónica del arte como representación de la representación instaurado a través de ciertas irreverencias adquiridas en la levedad lúdica del juego un acercamiento gracil y libre que permite transgredir cuestionar y digerir lo cotidiano
Doblar el papel del periódico no parece ser sólo parte de un proceso para una pintura un grabado o escultura misma es más bien un gesto de libertad, la obra de Greivn Ureña es una posición ante la vida es un ángulo fresco y tranquilo desde el que se puede pensar sobre la realidad una montaña aislada, un espacio de contemplación, un refugio lleno de simbología. Cuando el periódico llega a casa nos trae las noticias de los sucesos cotidianos y nos angustiamos por ellos, pero cuando vemos una obra de Greivin Ureña nos percatamos de la decisión del artista por transformar las densas noticias diarias en objetos de juego embargados por una atmósfera estética llena de nuevos significados.
La investigación queda hecha desdoblar los pliegues de la imagen y encontrar en los espacios cromáticos de las formas el mensaje lo único que su Ya sé cómo es en realidad de la vida
Jorge Zamorán Fitoría Artista e investigador Nicaragüense
Detalle
Instrucciones para plegar un sueño I Óleo sobre madera / oil on wood 200 x 200 cms
Instrucciones para plegar un sueño II Óleo sobre madera / oil on wood 150 x 200 cms
Detalle
Reflection on a Geometric Synthesis
[...] I had the opportunity to get to know the work of the artist Greivin Ureña closely. I was surprised to discover in his work a playful sense of investigation that is unusual within the limited of my knowledge of Costa Rican art in recent decades (due to my prolonged distance from the country). But it did attract my attention in the engraving workshop where Greivin was manipulating several of zinc (some designed, cut and incised others), the ease, rigor and graphic synthesis that emerges from his artistic message, taking “origami“ as a conceptual basis within his approach. Greivin proposes the atmospheric as an integral part of his work, which also gives his works a refined sense of purity. But, what most caught my attention, is the delicate detail of the geometric synthesis playing with the figurative, which shows in his work a very well balanced planning and undeniable future projection.
Los dos gatos Escultura en hierro grabado 25 x 35 cms
Pez sin su cardumen Escultura en hierro 100 x 35 cms
Carlos Poveda Artista French - Costa Rican
Barco de noticias
Escultura en hierro 50 x 30 cms
Reflexión sobre una sintesis Geométrica
[...]Tuve la oportunidad de conocer de cerca la obra del artista Greivin Ureña, me sorprendió descubrir en su trabajo un sentido lúdico de investigación poco normal dentro de lo limitado de mi conocimiento de arte costarricense de las últimas décadas (por mi prolongada lejanía con el país) pero sí me llamó poderosamente la atención en el taller de grabado donde Greivin estaba manipulando varias láminas de zinc (diseñadas unas, cortadas e incisas otras) la soltura, rigurosidad y síntesis gráfica que se desprende de su mensaje artístico, tomando como base conceptual “el origami” dentro de su planteamiento. Greivin propone lo atmosférico como parte integral de su trabajo, lo que también le brinda a sus obras un refinado sentido de pureza. Pero lo que más me llamo la atención es el delicado detalle de la síntesis geométrica jugando con lo figurativo, lo que hace ver en su trabajo un planeamiento muy bien equilibrado y de innegable proyección futura.
Carlos Poveda Atista Franco-costarricense
Art Fashion week Fibra de vidrio y papel 270 x 270 cms
Grabados
Grabados por electrolisis Agua fuerte y agua tinta Sobre cobre 25 x 15 cms
Bocetos
Modular 1
Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms
Otras series
EL sueño que soñando soñé... Monotipias
En busca...
Somos hermanos Mirada de un recuerdo
Entre encajes y coqueteos
Las dos revelaciones de extasis Óleo sobre madera / oil on wood 122 x 244 cms $5000
Greivin Ureña solucionesartisticascr@gmail.com www.greivinurena.com Tel: (506)8914-2646 https://www.facebook.com/Greivinurenaart https://www.instagram.com/greivin.urena.art https://www.behance.net/greivinurena