Greivin Ureña Artista contemporáneo / Contemporary Artist
Navegando en tu cama
Bio
Greivin Ureña Ramírez
Born in San José, Costa Rica, 1981
Nacido en San José, Costa Rica, 1981
Painting National Awarded Artist Chino Morales Costa Rica, 1998 Painting, engraving and sculpture Casa del Artista Costa Rica, 2000 Bachelor of Fine Arts Continental University for Science and Arts (UCCART) Costa Rica, 2001 Drawing National Awarded Artist Miguel Hernández Costa Rica, 2003 Religious Iconography Master Fray Yeto Graud, Andréu Rubliov School Honduras, 20010 Educational Curatorship and Museography Multinational Workshop, Mexico, 2010 Woodcut Artist Adolfo Siliézar Costa Rica, 2011 Metal engraving National Awarded Artist Rudy Espinoza Costa Rica, 2013 Sculpture National Awarded Artist Néstor Zeledón Guzmán Costa Rica, 2013 Curatorial Process Center for Contemporary Curatorial Studies NODE Alemania, 2013
Pintura Artista Premio Nacional Chino Morales Costa Rica, 1998 Pintura, grabado y escultura Escuela Casa del artista Costa Rica 2000 Bachiller en Bellas Artes Universidad Continental de las Ciencias y las Artes (UCCART) Costa Rica, 2001 Dibujo Artista Premio Nacional Miguel Hernández Costa Rica, 2003 Iconografía Religiosa Maestro Fray Yeto Graud Escuela Andréu Rubliov Honduras, 2010 Curaduría y Museografía Educativa Taller Multinacional, México, 2010 Xilografía Artista Adolfo Siliézar Costa Rica, 2011 Grabado en Metal Premio Nacional Artista Rudy Espinoza Costa Rica, 2013 Escultura Premio Nacional Artista Néstor Zeledón Guzmán Costa Rica, 2013 Proceso Curatorial Centro de Estudios Contemporáneos Curatoriales NODE Alemania, 2013
Studies
Estudios
Experiencia / Experience Restoration Assistant National Monument, 2000 Museography Assistant Biennials of Art, 2000 & 2002 Painting and Drawing Professor State Distance University (UNED), 2004 Origami Specialist Embassy of Japan, 2004 to present Scholarship for Workshop Project Costa Rican Ministry of Culture, 2008 Founder Engravers “Without Edition”, 2008 Drawing Professor Casa del Artista, 2009 - 2014 Engraving Professor National Engraving Workshop, 2010 - 2011 Executive Member Costa Rican Association of Visual Artists (ACAV), Since 2010 Active Member International Association of Plastic Artists (AAIP), Since 2010 Artistic Director and Curator Talentum Gallery, 2013 to present Props Master Film “Italia 90”, 2014 Professor of drawing, painting and design Technological Institute of Costa Rica (ITEC), 2015 to present Assistant of Art and Props Film “El Baile de la Gacela”, 2016 Scenery and Props Master National Theater Company and others, 2005 to present
Asistente en Restauración Monumento Nacional, 2000 Asistente de Museografía Bienales de Arte, 2000 y 2002 Profesor de Dibujo y Pintura Universidad Estatal a Distancia (UNED), 2004 Especialista en Origami Embajada de Japón, 2004 a la fecha Proyecto de Becas Taller Ministerio de Cultura de Costa Rica, 2008 Fundador Grupo Grabadores “Sin Edición”, 2008 Profesor de Dibujo Casa del Artista, 2009 - 2014 Profesor de Grabado Taller Nacional de Grabado, 2010 - 2011 Miembro de Directiva Asociación Costarricense de Artistas Visuales (ACAV), desde 2010 Miembro Activo Asociación Internacional Artistas Plásticos (AAIP), desde 2010 Curador y Director Artístico Galería Talentum, 2013 a la fecha Props Master Película “Italia 90“, 2014 Profesor de dibujo, pintura y diseño Instituto Tecnológico de Costa Rica, 2015 a la fecha Asistente de Arte y Props Master Película “El Baile de la Gacela“, 2016 Escenografía y Props Master Compañía Nacional de Teatro y otros, 2005 a la fecha
Exhibitions / Exposiciones National Collective More than 40 exhibitions including Bienal Art Croma, Country Club Escazù National Gallery, Children’s Museum Museum of Costa Rican Art Jacobo Carpio Gallery Andromeda Contemporary Gallery Talentum Gallery Paco Amiguetti Gallery Gallery of Costa Rican Civil Registry Biennial of Sculpture Casa del Artista Cartago’s Culture Center Casa del Cuño Costa Rica College Towers, Ministry of Culture Cartago’s University College National Engraving Workshop Cultural Center of Mexico San Ramón’s Museum Juan Santamaría’s Museum Antigua Aduana Arts Center La Aduana Theater Municipal Museum of Cartago among others
Colectivas Nacionales Más de 40 exposiciones entre ellas Bienal de Arte Croma, Country Club Escazù Galería Nacional, Museo de los Niños Museo de Arte Costarricense Galería Jacobo Carpio Galería Andrómeda Contemporáneo Galería Talentum Galería Paco Amiguetti Galería del Registro Civil Bienal de Escultura Casa del Artista Casa de la Cultura de Cartago Casa del Cuño Torres del Colegio Costa Rica, Ministerio de Cultura Colegio Universitario de Cartago Taller Nacional de Grabado Centro Cultural de México Museo de San Ramón Museo Juan Santa María Antigua Aduana Teatro La Aduana Museo Municipal de Cartago entre otros
Individual Exhibitions
Exposiciones Individuales
Calderón Guardia Museum Costa Rica, 2016 Santo Domingo School of Music Costa Rica, 2015 Cultural Centre of Technological Institute of Costa Rica, 2015 Pedro Arrieta Gallery Costa Rica, 2015 El Túnel Gallery Venezuela, 2015 Talentum Gallery Costa Rica, 2015 National Gallery, Children’s Museum Costa Rica 2014 Museum for Peace Japan, 2014 Promenade Arts Center Costa Rica, 2007, 2013 San Francisco Museum Bolivia, 2012 Metropolitan Gallery of the Rafael Galván Cultural Center of UNAM, Mexico, 2012 Culture Centre of Cartago Costa Rica, 2011 UCCART Paco Amighetti Gallery Costa Rica, 2002 La Quinta Gallery Colombia, 2000
Museo Calderón Guardia Costa Rica, 2016 Escuela de Música de Santo Domingo Costa Rica, 2015 Casa Cultural del Instituto Tecnológico de Costa Rica, 2015 Galeria Pedro Arrieta Costa Rica, 2015 Galería el Túnel Venezuela, 2015 Galería Talentum Costa Rica, 2015 Galería Nacional, Museo de los Niños Costa Rica, 2014 Museo para la Paz Japón, 2014 Centro de Artes Promenade Costa Rica, 2007, 2013 Museo San Francisco, 2012 Bolivia, 2012 Galería Metropolitana del Centro de Cultura Rafael Galván de la UNAM, México, 2012 Casa de la Cultura de Cartago Costa Rica, 2011 Galería Paco Amighetti de UCCART Costa Rica, 2002 Galería La Quinta Colombia, 2000
International Exhibitions
Exposiciones Internacionales
Exhibition at The Great Masonic Lodge REAA USA, 2017 (Individual) Exhibition at Embassy of Costa Rica USA, 2017 (Individual) Itinerant Exhibition of Costa Rican Artists Venezuela, 2015-2016 (Collective) Ventipertrenta - Graphic Arts International Festival Dinamic International Contemporary Arts Museum Italy, 2016 (Collective) EXPOSURE Photographic Event, Museum of Louvre France, 2015 (Collective) Museum for Peace Collection Japan, 2014 (Individual) Engraving Internacional Biennial José Guadalupe Posada Museum México, 2013 (Collective) Angel Orensanz Foundation See/me USA, 2013 (Collective) Embassy of Costa Rica Nicaragua, 2013 (Collective) Metropolitan Gallery, Casa Rafael Galván México, 2012 (Collective) Máximo Ramos Gaphic International Prize Torre Ballester Galicia, España), 2012 (Collective) 1st Origami Congress, San Francisco Museum Bolivia, 2012 (Individual) Praxis Gallery Nicaragua, 2010 (Collective) La Quinta Galleries Colombia, 2000 (Individual)
Exposición en La Gran Logía Masónica REAA EEUU, 2017 (Individual) Exposición en la Embajada de Costa Rica EEUU, 2017 (Individual) Exposición Itinerante de Artistas Costarricenses Venezuela, 2015-2016 (Colectiva) Ventipertrenta - Festval Internacional de Arte Gráfico Museo Internacional Dinámico de Arte contemporáneo 2016, Italia (Colectica) EXPOSURE Evento de Fotografía, Museo del Louvre Francia, 2015 (Colectiva) Colección Museo para la Paz Japón, 2014 (Individual) Bienal Internacional de Grabado Museo José Guadalupe Posada México, 2013 (Colectiva) Fundación Angel Orensanz See/me EEUU, 2013 (Colectiva) Embajada de Costa Rica Nicaragua, 2013 (Colectiva) Galería Metropolitana, Casa Rafael Galván México, 2012 (Colectiva) Premio Internacional de Grafica Máximo Ramos Torre Ballester Galicia, España, 2012 (Colectiva) 1er congreso de Origami, Museo San Francisco Bolivia, 2012 (Colectiva) Galería Praxis Nicaragua, 2010 (Colectiva) Galerías La Quinta Colombia, 2000 (Individual)
Public Works
Obras Públicas
Religious Murals in various Churches, Costa Rica Mural for the International Organization for Migration, Costa Rica Internal Murals of Carmelite Fathers, Honduras Main Curtain for Sherezade Ballet directed by cuban Félix Morejón, Melico Salazar Theater, Costa Rica Mural at Condovac La Costa Hotel , Costa Rica
Murales Religiosos en varias Iglesias, Costa Rica Mural para las Organización Internacional de Las Migraciones, Costa Rica Murales Internos de Padres Carmelitas, Honduras Telón de Boca para el ballet Sherezade dirigida por el cubano Félix Morejón, Teatro Melico Salazar, Costa Rica Mural Hotel Condovac La Costa, Costa Rica
Acknowledgments and Publications
Reconocimientos y Publicaciones
Honorable Mention , Bienal Art Croma, Country Club Publication in Anthology of Exhibitons of Barrio Amón, 2019 Honorable Mention Annual Salon of the Association of Visual Artists of Costa Rica, 2015 Honorable Mention at X International Salon of Postal Art Venezuela, 2015 Biographical Publication in the Latin American Magazine of Origami “4 Esquinas”, 2013 Third Place at Costa Rican First Open National Painting Contest, 2012 Young Person Art Award, 2009 Publication of Artworks in books of the Council of the Young Person, 2006 Publication of Artworks on cover page of National Council of Productions, 2004 Publication of Artworks in the Law of the Young Person, luxury edition, 2004 Publication of Artwork in the National Lottery, 2001 Painting Contest at Casa del Artista, First place, 2000
Menciòn de Honor , Bienal de Arte Croma, Country Club Publicación en Antología de Exposiciones de Barrio Amón, 2019 Mención de honor en el Salón Anual Asociación de Artistas Visuales de Costa Rica, 2015 Mención de Honor en el X Salón Internacional de Arte Postal Venezuela, 2015 Publicación Biogrófica en la Revista Latinoamericana de Origami “4 Esquinas”, 2013 Tercer lugar del Primer Abierto Nacional de Pintura Costa Rica, 2012 Premio de Arte a la Persona Joven, 2009 Publicación de Obras en libros del Consejo de la Persona Joven, 2006 Publicación de Obras en portadas de libros del Consejo Nacional de Producciones, 2004 Publicación de Obras en la Ley de la Persona Joven edición de lujo, 2004 Publicación de Obra en la Lotería Nacional, 2001 Concurso de Pintura en Casa del Artista, Primer lugar, 2000
Modular Modular VIII VIII Óleo sobre Óleolienzo sobre lienzo / oil on/ canvas Oil on canvas 100 x 150 100cms x 150 cms $2500
The origami in my work. El origami en mi obra.
A work, and understand the physical materialization of the idea, is born indispensably in that esoteric part, understanding esoteric as what it really is: “what is hidden from the senses and science and is only perceptible or accessible by initiated people”. Read initiated in the secrets of creative creation, a process which, I fervently believe, is not revealed to every human being, rather to a few and is Zen, the necessary path of that creation. Origami for me is that meditation through the folding of the paper; in each of its folds I am finding the meaning of existence, not only mine as a human being or of the world, but also rather of the work itself, which at the end it’s myself, my world. Transmitting through the representation of origami in my work is not only a physical aesthetic element, but also the background in each work are existential, philosophical and even mathematical parts (sacred geometry) that could be clearly stated as basic human principles of being. For this reason, in a work with modular origami, there is a more complex representation of worlds, of geometries that come together in harmony, complementing each other at their angles and even bisecting each other to make a unit, a whole by various parts.
Una obra, y entiéndase la materialización física de la idea, nace indispensablemente en esa parte esotérica, entendiendo esotérico como lo que realmente es “lo que está oculto a los sentidos y a la ciencia y solamente es perceptible o asequible por las personas iniciadas”. Léase iniciado en los secretos de la creación creativa, un proceso el cual, fervientemente creo, no es revelado a todo ser humano, si no a unos pocos y es el zen, el camino necesario de esa creación. El origami para mi es esa meditación por medio del doblado del papel; en cada uno de sus pliegues voy encontrando el sentido de la existencia, no solo mía como ser humano o la del mundo, si no de la obra en si, que al fin y al cabo es mi yo, mi mundo. El transmitir por medio de la representación del origami en mi obra no es solo un elemento estético físico, si no en el trasfondo en cada obra hay partes existenciales, filosóficas y hasta matemáticas (geometría sagrada) que se podría plantear claramente como los principios básicos humanos del ser. Por esto, en una obra con un origami modular, hay una representación más compleja de mundos, de geometrías que se unen en armonía, complementándose en sus ángulos y hasta bisecándose entre ellos para hacer una unidad, un todo entre varios.
How to understand my work If you would like to understand a little of that non-palpable world of my work, I invite you to do an exercise: Set aside all kinds of distractions in your life for 5 minutes, take a square sheet and just start folding it wherever you want, follow those folds freely, invent and from time to time stop to see what they resemble... After the time that you have arranged for the exercise has passed, take the folded paper and throw it in the trash can. What was left in you during that moment of reflection, it all began there.
Autoretrato Plegado / Folded Self-portrait Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 90 x 70 cms $1500
Como comprender mi obra Si desean entender un poco de ese mundo no palpable de mi obra, le invito hacer un ejercicio: Dejen todo tipo de distracción en su vida por 5 minutos, tomen una hoja cuadrada y simplemente comiencen a plegarla por donde quieran, sigan esos dobleces libremente, inventen y de vez en cuando deténganse a ver que se les asemeja... Luego de pasado el tiempo que han dispuesto para el ejercicio, tomen el papel doblado y tírenlo en el basurero. Lo que les quedó durante ese momento de reflexión, allí comenzó todo.
Artworks / Obras Alcachofa / Artichoke Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 150 x 150 cms
Serie en proceso “Cuando el dinero toma forma” Leaving aside modular origami, I have thought of a series of works based on the exploitation of animals in danger of extinction in our country. The series is made with current and old bills, as a symbol of the value that is given to fauna. Dejando de un lado el origami modular, he pensado en una serie de trabajos basados en la explotación de los animales en peligro de extinción de nuestro país. La serie es realizada con billetes actuaes y antiguos, como simbolo del valor que se le da a la fauna.
Manatí Óleo sobre lienzo / oil on canvas 210 x 150 cms Proceso
Tiburón Martillo Óleo sobre lienzo / oil on canvas 210 x 150 cms Proceso
Bocetos
Pavoneandose con la alegoría Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 120 cms $4500
Renacer Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 160 cms $4000
Amenaza / Threat Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 150 x 90 cms
Estrella arquitectonica Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 150 cms $3500
Greivin Ureña’s work emits ideological, thematic and intertextual aspects. Conceptual forms have been introduced and have been consolidated in a continuous and diverse way into contents and forms of execution, where divergent individualities are framed, which carry out complex dialogues also with history, identity, cultural policies, rules, protesting manifestations and they manifest on the social, psychological, historical, anthropological, where we can observe the playful and referring of time as space and place.
Modular XXIII Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 150 cms $3500
La obra de Greivin Ureña emite aspectos ideológicos, temáticos e intertextuales. Formas conceptuales han sido introducidas y se han afianzado de manera contínua y diversa en contenidos y formas de la ejecución, donde se enmarcan individualidades divergentes que realizan complejos diálogos también con la historia, la identidad, las políticas culturales, reglas, manifestaciones contestatarias y se manifiestan sobre lo social, sicológico, histórico, antropológico, en donde podemos observar lo lúdico y referente al tiempo como espacio y lugar. Dinorah Carballo Artist and Curator
Tres Hermanas Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 150 cms $3500
Modular dorado Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 150 cms $3500
Modular XX Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 100 cms $2800
Modular XXI Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 100 cms $2800
Ejemplo de diagrama de plegado Example of folding diagram
Modular XXII Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 100 cms
Homenaje a Modriam I / Tribute to Modriam 1 Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 160 x 110 cms $3600 AMBOS
Homenaje a Modriam II / Tribute to Modriam II 12 Papeles plegados / 12 Folded papers 20 x 20 cms
Galería Nacional / National Gallery Instalación 1600 grullas de origami / 1600 origami cranes Installation Exposición Instrucciones para plegar un sueño / Instructions to Fold a Dream Exhibition
Sembazuru Óleo sobre lienzo / oil on canvas 240 x 240 cms
Sembazurus 150 Origamis 100 x 100 cms
Vuelo supremo Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 110 cms $3300
Comunidad Óleo sobre lienzo / oil on canvas 160 x 110 cms $3300
Juntos Papel sobre mascarilla / Paper on mask 65 x 20 cms Colección Permanente Museo temático de la paz Korea
Familia Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 100 cms $2500
Conjunto Óleo sobre lienzo / oil on canvas 150 x 100 cms $3000
Cardumen Escultura en Cuarzo, papel y cobre 40 x 70 x 30 cms
Detalles / Details
Hombre Preso Que Mira A Su Hijo Inmate Looking At His Son Instalación / Installation 150 x 40 cms
Detalles / Details
Propiedad Amón Amón Property Instalación / Installation 150 x 40 cms
Golden division of any line
Aspiral 1 Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms $2500
Modular III Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms $2500
Modular I1 Óleo sobre lienzo / oil on canvas 100 x 150 cms $2500
Tetris Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms $2500
Tomuko VII Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms $2500
Galería Pedro Arrieta / Gallery Pedro Arrieta Exposición Plegados / Foldings Exhibition
Modular VI Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms $2500
Modular IX Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Modular XII Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Modular XIII Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Modular X Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Modular XI Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Detalle / Details
Modular XIV ( Las dos torres) Óleo sobre lienzo / oil on canvas 110 x 160 cms $3000
Un Gato para Klimt A Cat for Klimt Óleo sobre lienzo Oil on canvas 150 x 200 cms
El barco de las malas noticias / Boat with Bad News Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Fold life and make it a dream Reality in its complexity forces man to impose the need to devise and consummate a possession before life that allows him to stand on the edge of the line between what is real and what is desired, that is, in pursuit of what is desired as possible to get out of the constant existential struggle, continuity slowly consumes our hopes, hopes of transformation that are crushed before the devastating events of history but, that at any moment, flourishes before the refreshing creative act of the one who refuses to bow before the objectivity of the day to day that scratches the walls of unconsciousness, to build a pantomime of reality with these pieces which allows us to approach the seriousness of life in a light and smiling way. It is here where we found Greivin Ureña´s artwork fundamental worth, in his eagerness to find another dimension of reality, restructures new paradoxes in what is opposed to the ancient Platonic paradox of art as a representation of representation, established through certain irreverence acquired in the playful lightness of the game, a graceful and free approach that allows transgression, questioning and digesting the everyday life. Folding the newspaper does not seem to be just part of a process for a painting, an engraving or sculpture itself is rather a gesture of freedom, Greivn Ureña’s work is a position before life is a fresh and calm angle from which An isolated mountain, a space for contemplation, a refuge full of symbols can think about reality. When the newspaper arrives home, it brings us the news of daily events and we become distressed by them, but when we see a work by Greivin Ureña we become aware of the artist’s decision to transform the dense daily news into game objects seized by an aesthetic atmosphere full of new meanings.
Boceto inicial / sketch
The invitation is made: to unfold the folds of the image and find in chromatic spaces of the forms, the lyrical message that underlies as essentiality of life. Jorge Zamorán Fitoria Nicaraguan Artist and Investigator
Chancho Promocional / Promotional Pig Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Un Pavo No Tan Real / Not that Real Peacock Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
El barco de las malas noticias Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Plegar la vida y hacer de ella un sueño La realidad en su complejidad obliga impone al hombre la necesidad de idear y consumar una posesión ante la vida que le permita situarse en el borde de la línea entre lo real y lo deseado es decir en pos de lo deseado posible para salir airoso de la pelea constante de la existencia, la continuidad consume lentamente nuestras esperanzas, esperanzas de transformación que queda aplastadas ante los sucesos devastadores de la historia pero que en un momento cualquiera florece ante el refrescante acto creativo aquel que se niega a doblegarse ante la objetividad del día a día y que araña las paredes de la inconsciencia para con esos trozos construir una pantomima de la realidad que nos permite acercarnos de forma leve y risueña a la seriedad de la vida. Es aquí donde se encuentra el valor fundamental de la obra de Greivin Ureña quién es su afán por encontrar otra dimensión de la realidad, restructura nuevas paradojas en lo que se opone a la antiquísima paradoja platónica del arte como representación de la representación, instaurado a través de ciertas irreverencias adquiridas en la levedad lúdica del juego, un acercamiento gracil y libre que permite transgredir, cuestionar y digerir lo cotidiano Doblar el papel del periódico no parece ser sólo parte de un proceso para una pintura, un grabado o escultura misma es más bien un gesto de libertad, la obra de Greivin Ureña es una posición ante la vida es un ángulo fresco y tranquilo desde el que se puede pensar sobre la realidad una montaña aislada, un espacio de contemplación, un refugio lleno de simbología. Cuando el periódico llega a casa nos trae las noticias de los sucesos cotidianos y nos angustiamos por ellos, pero cuando vemos una obra de Greivin Ureña nos percatamos de la decisión del artista por transformar las densas noticias diarias en objetos de juego embargados por una atmósfera estética llena de nuevos significados. La invitación queda hecha: desdoblar los pliegues de la imagen y encontrar en los espacios cromáticos de las formas, el mensaje lírico que subyace como esencialidad de la vida. Jorge Zamorán Fitoria Artista e Investigador Nicaragüense
Detalle / Detail
Instrucciones para plegar un sueño Instructions to fold a Dream Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Detalle / Detail
Instrucciones para plegar un sueño II Instructions to fold a Dream II Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Reflection on a Geometric Synthesis [...] I had the opportunity to get to know the work of the artist Greivin Ureña closely. I was surprised to discover in his work a playful sense of investigation that is unusual within the limited of my knowledge of Costa Rican art in recent decades (due to my prolonged distance from the country). But it did attract my attention in the engraving workshop where Greivin was manipulating several of zinc (some designed, cut and incised others), the ease, rigor and graphic synthesis that emerges from his artistic message, taking “origami“ as a conceptual basis within his approach. Greivin proposes the atmospheric as an integral part of his work, which also gives his works a refined sense of purity. But, what most caught my attention, is the delicate detail of the geometric synthesis playing with the figurative, which shows in his work a very well balanced planning and undeniable future projection. French - Costa Rican Artist Carlos Poveda
Los Dos Gatos The Two Cats Escultura en hierro grabado Engraved Iron Sculpture 25 x 35 cms
Pez Sin Su Cardumen Fish Without Shoal Escultura en Hierro Iron Sculpture 100 x 35 cms
Barco De Noticias / News Ship Escultura en hierro / Iron sculpture 50 x 30 cms
Reflexión sobre una sintesis Geométrica [...]Tuve la oportunidad de conocer de cerca la obra del artista Greivin Ureña, me sorprendió descubrir en su trabajo un sentido lúdico de investigación poco frecuente, dentro de lo limitado de mi conocimiento de arte costarricense de las últimas décadas (por mi prolongada lejanía con el país). Pero sí me llamó poderosamente la atención en el taller de grabado donde Greivin estaba manipulando varias láminas de zinc (diseñadas unas, cortadas e incisas otras) la soltura, rigurosidad y síntesis gráfica que se desprende de su mensaje artístico, tomando como base conceptual “el origami” dentro de su planteamiento. Greivin propone lo atmosférico como parte integral de su trabajo, lo que también le brinda a sus obras un refinado sentido de pureza. Pero lo que más me llamo la atención es el delicado detalle de la síntesis geométrica jugando con lo figurativo, lo que hace ver en su trabajo un planeamiento muy bien equilibrado y de innegable proyección futura. Carlos Poveda Artista Franco-Costarricense
Origami, the art of giving «wrapping the heart» Seeking to enter the creative process and thus be able to travel intimately in the work of the artist Greivin Ureña, investigated into Japanese culture, where origami originates, in which this discipline is more than the art of paper folding. For the masters of this artistic expression, this is an art that involves a mixture of respect for the beauty of nature, and a way of “giving wrapping around the heart”. Which leads me to wonder: what the artist seeks to give us? Through the artwork of Greivin Ureña, we can allow ourselves to travel different multidimensional spaces, where it is easy to connect with the meditative and contemplative processes in which the artist has to go through while builds his pictorial pieces, engravings and installations. In the exercise of creation, Ureña manages to build consciously or intuitively a language where the lines of the folds manage to dialogue. They intersect with each other, transforming and often hiding and then revealing something unexpected. An aspect, vision or construction of ourselves and our environment, which appears and it transforms unexpectedly, surprising us! The “hidden” not as a negative aspect, but rather as an indecipherable dimension for the beholder’s eye, an intimate place that only he knows. Fundamental basis for form and / or composition that intends to capture. Alessandra Sequeira Multidisciplinary Artist
Origami, el arte de regalar «envolviendo el corazón»
Buscando adentrar el proceso creativo y así poder viajar de forma intima en la obra del artista Greivin Ureña, investigué que para la cultura japonesa donde se origina el origami, esta disciplina es más que el arte del plegado de papel. Para los maestros de esta expresión artistíca, este es un arte que involucra una mezcla de respeto hacia la belleza de la naturaleza, y una forma de “regalar envolviendo el corazón” . Lo que me lleva a preguntarme: ¿qué es eso que el artista busca regalarnos? A través de la obra de Greivin Ureña podemos permitirnos recorrer diferentes espacios multidimensionales, donde es fácil conectarnos con los procesos meditativos y contemplativos que el artista ha de recorrer mientras construye sus piezas pictóricas, grabados e instalaciones. En el ejercicio de creación, Ureña logra construir consciente o intuitivamente un lenguaje donde las líneas de los dobleses, logran dialogar. Se entrecruzan unas con otras, transformándose y con frecuencia ocultándose para luego revelarnos algo inesperado. Un aspecto, visión o construcción de nosotros mismos y nuestro entorno, que aparece y se transforma inesperadamente, ¡sorprendiéndonos! Lo “oculto” no como un aspecto negativo, sino nada más como una dimensión indecifrable para el ojo del otro, pero un lugar íntimo que solo él conoce. Base fundamental para la forma y/o composición que intensiona plasmar. Alessandra Sequeira Artista Multidisciplinaria
Art Fashion Week Fibra de vidrio y papel / Fiber glass and paper 270 x 270 cms
Grabados / Engravings
Grabados por electrolisis Agua fuerte y agua tinta Sobre cobre 25 x 15 cms
Bocetos / Sketchs
Modular 1 Óleo sobre lienzo / Oil on canvas 100 x 150 cms
Otras series / Other Series
El Sueño Que Soñando Soñé... / The Dream That I Dreamed Dreaming
Monotipias / Monotypes
En Busca... / Searching...
Somos Hermanos / We Are Brothers Entre Encajes y Coqueteos / Among Laces and Flirtings
Mirada De Un Recuerdo / A Memory’s Gaze
Las dos revelaciones de extasis Óleo sobre madera / Oil on wood 122 x 244 cms
Upcoming projects in process ... Proximos proyectos en proceso...
Serie de grabados en metal Series of metal engravings Abstración sobre la síntesis de un origami Origami’s synthesis Abstractions
Serie de obras en relieve Embossed Artworks Series Experimentación geometríca sobre el plano Geometrical Experimentation on a plane
El kirigami como propuesta artistica corte de papel sin pegamentos
Greivin Ureña www.greivinurena.com Tel: (506)8914-2646 solucionesartisticascr@gmail.com https://www.facebook.com/Greivinurenaart https://www.instagram.com/greivin.urena.art https://www.behance.net/greivinurena