Apt S.Mart Brochure Inglese-Tedesco 2015

Page 1

NON STAMPARE - SOLO RIFERIMENTO COLORI

PANTONE 308

PANTONE 3145

PANTONE 2925

PANTONE 2728

PANTONE 368

Winter 2014/15

Dolomites and nature, skiing and fun - Dolomiten und Natur, Ski und Fun

Summer Sommer 2015 Trekking and gourmet, events and traditions - Wanderungen und Gastronomie, Relax und Spass

sanmartino.com

PANTONE 382



Winter

2

Wellness

16

Gourmet Gastronomie

18

Summer Sommer

26

Accommodation Unterkunft

30

Winter Holiday Winterurlaub

52

Summer Holiday Sommerurlaub

53


The charm of the Mountains, the spell of Nature

Der Zauber der Berge, die Faszination der Natur

Snow, sun, entertainment, free rides, snowboarding, food, snow-shoes, Nordic –skiing, Alpine-skiing and unspoilt nature: 10 elements to express a holiday in San Martino di Castrozza and Passo Rolle. Zehn Begriffe, um Ferien in San Martino di Castrozza und Passo Rolle zu beschreiben: Schnee, Sonne, Spaß, Freeride, Snowboarden, Essen, Schneeschuhe, Skilanglauf, Skibergsteigen, unberührte Natur.

The beautiful Dolomites (a UNESCO Natural World Heritage site) and the warm hospitality make this holiday resort an ideal winter holiday destination. Die zauberhafte Palagruppe, die mit den anderen Dolomitengipfeln zum UNESCO Weltnaturerbe erklärt wurde, zusammen mit einer alten Tradition der Gastfreundschaft macht dieses Gebiet zum idealen Ziel für Ihren Winterurlaub. San Martino di Castrozza, Rollepass, Primiero und Vanoi - echte Perle des Trentino.


Winter

A spectacle that is bound to move you

Ein 端berw辰ltigender Anblick

Sport and nature Sport und Natur

The perfect destination to practice your favourite sport immersed in uncontaminated nature. Der perfekte Ort um ihren Lieblingssport mitten in unber端hrten Natur auszu端ben. 3


The magic of skiing in the heart of the Paneveggio Pale di San Martino Nature Park. Die Magie des Skifahrens im Herzen des Naurparks Paneveggio Pale di San Martino

This area boasts 60 kilometres of well-packed runs with guaranteed snow, at an altitude between 1404 and 2357 meters. The long skiing season starts in late November on the snow of Passo Rolle and continues until after Easter. A world of snow at the heart of the Dolomites, where you can enjoy, bend after bend, a spectacular environment together with some tasty stops at mountain dairies and huts along the slopes. Up to 45 km of ski runs are devoted to Carosello delle Malghe: an ideal combination of slow skiing and slow food. A paradise for those who love freeriding, telemark skiing and snowboarding. There are three snowparks: the Colverde Snowpark, lit up at night, the San Martino Snowpark and the Rolle Railz Park. Moreover, there are 30 kilometers of tracks dedicated to cross country skiing, with trails in the wood of San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Passo Cereda and Calaita Lake. The “Ski Arena Le Peze” in Imer is lit up at night. Dem Skifahrer stehen 60 Kilometer bestens präparierte, auf 1.404 m bis 2.357m H. gelegene Pisten mit Schneegarantie zur Verfügung. Die lange Skisaison beginnt Ende November auf den verschneiten Hängen des Passo Rolle und dauert bis nach

Ostern. Eine Welt aus Schnee im Herzen der Dolomiten, in der Sie Kurve für Kurve die fantastische Landschaft und die köstlichen Rastpausen in den Alm- und Schutzhütten entlang der Skipisten genießen können. Ganze 45 Pistenkilometer hat das Carosello delle Malghe (dt. Almen-Karussell) zu bieten: die perfekte Kombination aus Slow Skiing und Slow Food. Das Ski Area San Martino di Castrozza - Passo Rolle ist ein wahres Paradies für Freeride-, Telemark- und Snowboard-Freunde. Es gibt drei Snowparks: Colverde Snowpark (abends beleuchtet), San Martino Snowpark und Rolle Railz Park. Dürch dei Wälder um San Martino di Castrozza am Rolle-Pass, am Cereda-Pass und am Calaita-See verlaufen 30 Kilometer von Loipen für Klassikläufer und Skater. Die Ski ArenaxLe Peze Strecke in Imer ist beleuchtet.


Winter

• 60 km of runs with an altitude varying between 1404 and 2357 m • 45 km of the “Carosello delle Malghe” • Night skiing at Colverde • Ski school area at Prà delle Nasse • Kinderland in Tognola • 3 snowparks • 30 km of Nordic skiing trails • 23 lifts • 2 ski schools • Programmed artificial snow systems • 60 km Pisten, auf 1.404 bis 2.357 m H. • 45 km Pisten der “Carosello delle Malghe” • Nachtskifahren auf den Pisten Colverde • Anfängerpiste Prà delle Nasse • Kinderland Tognola • 3 Snowparks • 30 km Skitourenrouten • 23 Liftanlagen • 2 Skischulen • Schneegarantie

5


A wonderful carousel of ski slopes. Come and try them all!

Bureloni 3130 m Monte Mulaz 2906 m

Vezzana 3192 m

Cimon della Pala 3184 m

Rosetta 2743 m Dente del Cimone 2680 m


Pala di San Martino 2982 m

Campanili di Val di Roda 2791 m

Winter

Ein herrliches Pistenkarussell. GenieĂ&#x;en Sie jede Abfahrt!

Sass Maor 2812 m Madonna 2733 m Cimerlo

Passo Cereda

7


Skipass San Martino di Castrozza - Passo Rolle

Days

Season/Saison

High season/Hochsaison

Pre-season/Vorsaison*

07.01.2015 - 31.01.2015 15.03.2015 - end of season/Saisonende

22.12.2014 - 06.01.2015 01.02.2015 - 14.03.2015

29.11.2014 al 21.12.2014

ADULTS/ ERWACHSENE

JUNIORES

ADULTS/ ERWACHSENE

SENIOR

JUNIORES

ADULTS/ ERWACHSENE

SENIOR

JUNIORES

SENIOR

1

€ 38,50

€ 27,00

€ 35,00

1

€ 41,00

€ 29,00

€ 38,00

1

€ 37,00

€ 25,00

€ 34,00

2

€ 72,00

€ 50,00

€ 65,00

2

€ 82,00

€ 57,00

€ 74,00

2

€ 66,00

€ 46,00

€ 59,00

3

€ 107,00

€ 75,00

€ 97,00

3

€ 122,00

€ 85,00

€ 110,00

3

€ 98,00

€ 68,00

€ 88,00

4

€ 142,00

€ 99,00

€ 128,00

4

€ 161,00

€ 113,00

€ 145,00

4

€ 129,00

€ 90,00

€ 116,00

5

€ 173,00

€ 121,00

€ 155,00

5

€ 196,00

€ 137,00

€ 177,00

5

€ 157,00

€ 110,00

€ 141,00

6

€ 198,00

€ 139,00

€ 178,00

6

€ 225,00

€ 158,00

€ 203,00

6

€ 180,00

€ 126,00

€ 162,00

7

€ 210,00

€ 147,00

€ 189,00

7

€ 239,00

€ 167,00

€ 215,00

7

€ 191,00

€ 134,00

€ 172,00

8

€ 236,00

€ 165,00

€ 212,00

8

€ 268,00

€ 187,00

€ 241,00

8

€ 214,00

€ 150,00

€ 193,00

9

€ 260,00

€ 182,00

€ 234,00

9

€ 295,00

€ 206,00

€ 265,00

9

€ 236,00

€ 165,00

€ 212,00

10

€ 282,00

€ 198,00

€ 254,00

10

€ 321,00

€ 225,00

€ 289,00

10

€ 257,00

€ 180,00

€ 231,00

11

€ 304,00

€ 213,00

€ 274,00

11

€ 346,00

€ 242,00

€ 311,00

11

€ 276,00

€ 193,00

€ 249,00

12

€ 324,00

€ 227,00

€ 292,00

12

€ 369,00

€ 258,00

€ 332,00

12

€ 295,00

€ 206,00

€ 265,00

3+3

€ 223,00

€ 156,00

€ 201,00

3+3

€ 254,00

€ 178,00

€ 229,00

3+3

€ 203,00

€ 142,00

€ 182,00

4+1

€ 183,00

€ 128,00

€ 165,00

4+1

€ 208,00

€ 146,00

€ 187,00

4+1

€ 167,00

€ 116,00

€ 150,00

4+2

€ 215,00

€ 150,00

€ 193,00

4+2

€ 244,00

€ 171,00

€ 219,00

4+2

€ 195,00

€ 137,00

€ 176,00

5+1

€ 208,00

€ 146,00

€ 188,00

5+1

€ 237,00

€ 166,00

€ 213,00

5+1

€ 190,00

€ 132,00

€ 171,00

5+2

€ 233,00

€ 163,00

€ 210,00

5+2

€ 265,00

€ 186,00

€ 239,00

5+2

€ 211,00

€ 149,00

€ 191,00

11+1

€ 341,00

€ 239,00

€306,00

11+1

€ 388,00

€ 271,00

€ 349,00

11+1

€ 310,00

€ 217,00

€ 279,00

11+2

€ 374,00

€ 262,00

€336,00

11+2

€ 425,00

€ 297,00

€ 383,00

11+2

€ 339,00

€ 238,00

€ 306,00

* Dolomiti SuperPremière 4=3: one skiing day is free (accommodation, skipass and ski rental) on booking of at least 4 days; ski school at special prices. Further details on page 54. - Ab 4-tägigem Skiurlaub (Unterkunft, Skipass und Skiverleih) ist ein Skiurlaubstag geschenkt. Mehr Details auf Seite 54.

3 hour skipass - 3 Studen Karte

COMBINED SKI PASSES / KOMBIKARTEN 3+3, 4+1, 4+2, 5+1, 5+2, 11+1, 11+2 Some skiing days in San Martino di Castrozza and Passo Rolle + other skiing days in the Dolomiti Superski carousel Einige Skitage in San Martino di Castrozza und Rollepass + andere Skitage in dem Dolomiti Superski Karussell

Juniores

born after / geboren nach dem 29.11.1998

Senior

born before / geboren vor dem 29.11.1949

CHILDREN GRATIS / KINDER GRATIS Children until 8 years (born after 29.11.2006) are entitled to a free skipass for the same period (except 12 days in a season and season passes) on purchase of a skipass by the adult relative. This free offer refers to “a parent for each child”. Kinder bis 8 Jahre (geboren nach dem 29.11.2006) erhalten einen Freiskipass (mit Ausnahme der Saisonskipässe und 12 Tage Wahlabos in der Saison), wenn ein erwachsenes Familienmitglied pro Kind gleichzeitig einen Skipass für den selben Zeitraum erwirbt. Pro Elternteil kommt dabei je ein Kind in den Genuß des Gratisskipasses.


Winter

Skipass Dolomiti Superski

Season/Saison

High season/Hochsaison

Pre-season/Vorsaison*

07.01.2015 - 31.01.2015 15.03.2015 - end of season/Saisonende

22.12.2014 - 06.01.2015 01.02.2015 - 14.03.2015

29.11.2014 - 21.12.2014

Days

ADULTS/ ERWACHSENE

JUNIORES

SENIOR

1

€ 47,00

€ 33,00

€ 42,00

1

ADULTS/ ERWACHSENE

JUNIORES

SENIOR

€ 53,00

€ 37,00

€ 48,00

1

ADULTS/ ERWACHSENE

JUNIORES

SENIOR

€ 42,00

€ 30,00

€ 38,00

2

€ 93,00

€ 65,00

€ 83,00

2

€ 105,00

€ 74,00

€ 95,00

2

€ 84,00

€ 59,00

€ 76,00

3

€ 135,00

€ 94,00

€ 121,00

3

€ 153,00

€ 107,00

€ 138,00

3

€ 123,00

€ 86,00

€ 110,00

4

€ 173,00

€ 121,00

€ 155,00

4

€ 196,00

€ 137,00

€ 177,00

4

€ 157,00

€ 110,00

€ 141,00

5

€ 207,00

€ 145,00

€ 186,00

5

€ 235,00

€ 164,00

€ 211,00

5

€ 188,00

€ 132,00

€ 169,00

6

€ 237,00

€ 166,00

€ 214,00

6

€ 270,00

€ 189,00

€ 243,00

6

€ 216,00

€ 151,00

€ 194,00

7

€ 252,00

€ 176,00

€ 227,00

7

€ 286,00

€ 200,00

€ 257,00

7

€ 229,00

€ 160,00

€ 206,00

8

€ 282,00

€ 197,00

€ 254,00

8

€ 320,00

€ 224,00

€ 288,00

8

€ 256,00

€ 179,00

€ 231,00

9

€ 311,00

€ 217,00

€ 280,00

9

€ 353,00

€ 247,00

€ 318,00

9

€ 282,00

€ 198,00

€ 254,00

10

€ 338,00

€ 237,00

€ 304,00

10

€ 384,00

€ 269,00

€ 346,00

10

€ 307,00

€ 215,00

€ 277,00

11

€ 364,00

€ 255,00

€ 327,00

11

€ 413,00

€ 289,00

€ 372,00

11

€ 331,00

€ 232,00

€ 298,00

12

€ 388,00

€ 272,00

€ 349,00

12

€ 441,00

€ 309,00

€ 397,00

12

€ 353,00

€ 247,00

€ 318,00

* Dolomiti SuperPremière 4=3: one skiing day is free (accommodation, skipass and ski rental) on booking of at least 4 days; ski school at special prices. Further details on page 54. - Ab 4-tägigem Skiurlaub (Unterkunft, Skipass und Skiverleih) ist ein Skiurlaubstag geschenkt. Mehr Details auf Seite 54.

1 SKIPASS FOR 12 SKI RESORTS / 1 SKIPASS FÜR 12 SKIGEBIETE With the Dolomiti Superskipass you can ski on 1.200 km and use 450 lift facilities in 12 ski resorts in the Dolomites. Mit dem Skipass Dolomiti Superski kann man frei auf 1.200 Pistenkilometern fahren und 450 Liftanlagen in 12 Skigebieten benützen.

DEBIT-CARD / SKIWERTKARTE 460 units/Einheiten

€ 40,00

1400 units/Einheiten

€ 100,00

9


Let’s celebrate together the 40th anniversary of Dolomiti Superski! Feiern Sie mit uns die ersten 40 JAHRE Dolomiti Superski!

A tempting array of promotions Verlockend viele Angebots – Pakete WHITE CHRISTMAS 2014 21-26 December/Dezember 2014 We will gift you € 40,00 when buying a ski pass having a minimum 4 day duration in the specified period. Zum Kauf eines Skipasses mit mindestens 4 Tagen Gültigkeit im gegebenen Zeitraum schenken wir Ihnen 40 €. GREAT FINAL 2015 4-12 Apri/April 2015 We will gift you € 40,00 when buying a ski pass having a minimum 4 day duration in the specified period. Zum Kauf eines Skipasses mit mindestens 4 Tagen Gültigkeit im gegebenen Zeitraum schenken wir Ihnen 40 €.

Dolomiti Super Première: 4=3

29/11/2014 – 21/12/2014

Dolomiti SuperKids 2015

14/03/2015 – End of season/Saisonende

Dolomiti SuperSun 2015

14/03/2015 – End of season/Saisonende

One skiing day is free on booking of at least 4 days of skiing holiday: Skipass and accommodation! Ab einem 4-tägigem Skiurlaub mindestens 1 Skiurlaubstag geschenkt: Skipass und Unterkunft! Free skiing holiday in spring for kids under 8 Youngsters under 12 pay half of the price for their holiday. All kids have discounts for the ski course and for the rental of the ski equipment. Gratis Skiurlaub im Frühjahr für Kids unter 8 Youngsters unter 12 urlauben zum 1/2 Preis. Zudem Ermäßigungen bei den Skischulen bei den Verleih der Skiausrüstung für alle Kinder bis 12. Sonnenskilauf mit Gratis-Skitag: 7 Tage Skiurlaub zum Preis von 6! Sun-skiing with free skiing day: 7 days skiing holiday at the price of 6! Further details on page 54 / Mehr Details auf Seite 54

HOTEL SKIPASS SERVICE The on line purchased skipass will be handed over on arrival at the hotel or accommodation you are staying at. The service covers the adult skipass only (excluded are free or reduced skipasses for children, Juniors and Seniors). Purchases may be made upto 48 hours prior to the start of your holiday. Find the accommodation facilities signed up to the initiative looking for this logo. Bei Ihrer Ankunft im Hotel finden Sie den von Ihnen im Voraus bezahlten Skipass vor. Es können Skipässe für Erwachsene (ausgenommen kostenlose und ermäßigte Skipässe für Kinder, Senioren und Junioren), innerhalb 48 Stunden vor Ankunft im Hotel, gekauft werden. Finden Sie die Unterkunfte, die den Service anbieten: sie sind mit diesem Logo kenngezeichnet. 10


11

Winter


Beyond skiing Nicht nur Skifahren

The “Beyond skiing” programme offers a wide range of activities to choose from: why not try a snowshoes excursion, visit the eco-museum of Vanoi or enjoy a trip through the woods on a troika, a wooden horse-drawn sleigh. For all lovers of ski-mountaineering, the Altipiano della Rosetta is the ideal place to immerse yourself in the beauty of the mountains. There you will discover mountain scenery at an altitude of 2700 meters, obviously accompanied by an expert, such as the Alpine Guides, known as the Aquile di San Martino.

Das Programm „Nicht nur Skifahren“ lädt Gäste zur Entdeckung eines einzigartigen Gebiets ein. Schneeschuhwanderungen durch den Naturpark Paneveggio Pale di San Martino, den Wald der Geigen, das Venegia-Tal und die Umgebung der Villa Welsperg im Canali-Tal, oder ein Besuch im Ecomuseo Vanoi oder noch eine Rundfahrt durch den verschneiten Wald auf einem

WINTER EVENTS 2014/15

• Christmas Market at Siror: 30 November – 6, 7, 8, 14 and 21 December • Ski Sprint Primiero Energia Italian Team Sprint Championship: end December 2014 • Craspada (snowshoeing) Dolomitica in the Vanoi valley: end January 2015 • King of Dolomites Powder shots: 20-22 February 2015 • #Trentino SkiSunrise: snow and breakfast at first light

WINTER-TERMINE 2014/2015

• Christkindlmarkt in Siror: 30. November – 6.,7.,8.,14. und 21. Dezember • Langlauf-Rennen Ski Sprint Primiero Energia, Campionato Italiano Team Sport: Ende Dezember 2014 • Craspada Dolomitica - Schneeschuhwanderung im Vanoi-Tal: Ende Januar 2015 • King of Dolomites Powder shots: 20-22 Februar 2015 • #Trentino SkiSunrise: Skifahren und frühstücken in der Morgendämmerung

typischen Dreigespann sorgen für entspannende und magische Augenblicke mitten in der Natur. Unter den Skitourengehern ist das Rosetta Hochplateau ein Geheimtipp. Lassen Sie sich von unseren erfahrenen Bergführern, den sogenannten Adlern von San Martino und Primiero, begleiten, um die atemberaubende und zauberhafte Bergwelt auf 2.700 m H. in aller Sicherheit zu entdecken..


Skiing ideal for families with lifts and ski slopes for everyone Eine familienfreundliche Skisaison mit Pisten und Liftanlagen für jeden Wunsch Nasse Park is a space reserved for families, where children can play in the snow and learn to take their first steps on skis and have fun on equipped trails. The area is served by two skilifts for young skiers and a comfortable tapis roulant. In addition to skiing, at Nasse Park you can also have fun on the slope reserved for sleds, bobs and inflatable rafts. At the top of the Tognola lift, Martino il Lupo Birichino (Martino, the mischievous wolf) offers baby-sitting service with qualified staff and welcomes kids from 3 to 8 years old in the Kinderheim where games and

Inverno Winter

The perfect choice for a family holiday Die ideale Wahl für einen Urlaub mit der Familie!

entertainment are organised throughout the holiday period. Two Ski schools and more than 100 ski instructors are available. Der Nasse Park ist ein Ort für Familien, für Spiele im Schnee und erste Erfahrungen auf den Skiern. Den kleinen Skifahrern stehen zwei Skilifte und ein bequemes Rollband zur Verfügung. Neben Skifahren bietet der Nasse Park auch jede Menge Spaß auf der Piste, die für Schlitten, Bob und vor allem Gummireifen reserviert ist. An der Bergstation Tognola-Aufstiegsanlage, liegt das Kinderheim Martino il Lupo Birichino (dt. Martin, der freche Wolf), ein praktischer Baby-Sitter-Service mit qualifiziertem Personal und Spielen und Animation für Kinder von 3 bis 8 Jahren. Verteilt auf die zwei Skischulen, stehen über hundert Lehrer zur Verfügung.

13


Dolomiti Ski S.Mart

Hotel + skipass + fun!

A ski holiday in the weeks 13th - 21st December and 11th January-2nd February and 8th-15th March, with accommodation in 4- and 3-star hotels or in a residence. The offer is perfect for families and for fun&skiing lovers! There is always excitement on the ski runs of San Martino di Castrozza!

Hotel + Skipass + Spaß

Eine Woche Skiurlaub in den Zeiträumen 13.-21. Dezember, 11. Januar – 2. Febraur und 8.-15. März, mit Unterkunft in 4- und 3-Sterne-Hotels oder Apartments. Das Angebot ist ideal für Familien und Skifreunde. Auf den Pisten von San Martino di Castrozza erlebt man Hochgefühle die niemals enden!

Dolomiti

SKI S.Mart

14

Find the accommodation, it is marked by the symbol “Dolomiti Ski S.Mart”. Wählen Sie die ideale Unterkunft für sich. Diese sind alle ausgezeichnet mit dem Symbol “Dolomiti Ski S.Mart”.

A white week at unbeatable prices Eine Woche Skiurlaub zu unschlagbaren Preisen 13-21.12.2014 - 4 nights/4 Nächte from/ab € 253 in San Martino di Castrozza from/ab € 210 in Primiero 11.01-02.02.2015 and 8-15.03.2015 7 nights/7 Nächte from/ab € 467 in San Martino di Castrozza from/ab € 407 in Primiero 15% off on the weekly group ski lessons 15% Ermäßigung auf die wöchentlichen Gruppenskikurse More details on page 52/Mehr Details auf Seite 52


15

Winter


The harmony of nature Die Harmonie der Natur

Regenerate with the soothing qualities of natural elements. Energie tanken durch die Kraft der Naturelemente. Many hotels feature Wellness Centres providing all kinds of treatments: natural elements are wisely combined to offer you an absolute wellbeing after an intensive day immersed in nature. Nach einem anstrengenden Tag mitten in der Natur entspannen Sie sich in einem der feinen Wellnesszentren, die viele Unterkünfte anbieten. Zu Ihrem kompletten Wohlbefinden kombinieren sich die Naturelemente, um Sie mit reiner Luft, purem Wasser und duftendem Heu zu verwöhnen. A hay bath, a purifying sauna, or a massage with Alpine herbal essences… relax with natural treatments to recover your inner balance, fitness and beauty. Gönnen Sie sich ein Heubad, einen regenerierenden Aufguss in der Sauna oder eine kräftigende Massage mit Alpenkräuteröl... um sich wohlzufühlen, ist jede Jahreszeit perfekt: Entspannung für Körper und Geist im Zeichen der Natur. Look for accommodation WELLNESS&BEAUTY with this symbol: Suchen Sie die mit WELLNESS&BEAUTY markierten Unterkünfte!

1

2

3


17

INVERNO / ESTATE

Wellness & Beauty


Savouring the pleasure of friendship and hospitality Gesellschaft und Wärme beim Essen

Also from this standpoint, the area boasts top rate standards. All year round you can enjoy excellent dishes at many local restaurants. Among the typical recipes: Tosèla (fresh cheese), Lucanica Cauriota (wrapped pork sausage), Carne Fumada (smoked beef), BioNoc’ (local beer) and many more. Enjoy this culinary tradition also through the gastronomic itineraries, such as the Strada dei Formaggi delle Dolomiti. Hervorragende Produkte zusammen mit dem Können und der Begeisterung der Gastwirte machen jedes Gericht zum unvergesslichen Geschmackserlebnis: süß wie die Tosèla, duftend wie die Lucanica Cauriota und die Carne Fumada di Siror, BioNoc’ (das Bier aus Primiero) ist die kulinarische Reise durch die Gastronomie von Primiero! Sie erwartet eine ganze Genusswelt mit zahlreichen

gastronomischen Routen, wie die Käsestraße der Dolomiten, wo traditionelle und neuinterpretierte Gerichte in perfektem Gleichgewicht sind. Genießen Sie die pure Gaumenfreude mit Ihren Lieben!


Gourmet / Gastronomie Since the time of the Venetian Republic, butter used in Venice traditionally came from the mountain pastures of the Primiero Valley, just below the peaks of the Pale di San Martino. Known as “botìro” in the local dialect, it was of outstanding quality. A small local cheese producer has recently revived the ancient skills of butter production, and since 2009 is one of the 177 Slow Food Presidia in Italy. Innerhalb unserer Berge sind, wie in einem Schrein, kostbare Schätze aufbewahrt. Einer davon ist die Almbutter - der sogenannte Botìro -, die zu unseren besten Produkten zählt. Die beste Butter, die zur Zeit der Serenissima in Venedig zu kaufen war, kam aus den Almen des Primiero-Tales. 2009 wurde die hochwertige Qualität dieses Produktes offiziell anerkannt: der Botìro di Primiero di malga zählt heute zu den 177 Slow-Food-Produkten Italiens. Dieses Molkereiprodukt steht also als Symbol für eine Kultur, eine Tradition, in der Vergangenheit und Gegenwart durch die Düfte und die Farben der Bergblumen eng verbunden sind.

19


Summer Dolomites Sommer Dolomiten

Fresh air. Frischluft pur. All mountain lovers will appreciate the unmistakable panorama of the Pale di San Martino, the Coral Reef of the Dolomites. San Martino di Castrozza, Primiero and Vanoi are the gorgeous localities of our uncontaminated territory, which boasts a long and rich tourist tradition. The charm of these places is the extraordinary variety of landscape: plateaus, mountain chains, green meadows, woods, streams and lakes. Bergliebhaber werden von der unverwechselbaren Landschaft der Palagruppe, des Korallenriffs der Dolomiten, ohne weiteres bezaubert. San Martino di Castrozza, den Rollepass, Primiero und Vanoi - echte, von einer unberührten Natur umgebene Perlen, wo der Tourismus zur Tradition gehört. Der Zauber dieser Gegend liegt in ihrer vielfältigen Bergwelt, die unzählige Ausblicke anbietet: das auf 2.700 m ü.M. gelegene Rosetta Hochplateau der Palagruppe, die wilde Lagorai-Kette große Liebe von Abenteuerfreunden -, die grünen Wiesen des Primiero-, Vanoi- und Venegia-Tales, sowie der Cereda-Pass. All dies zusammen mit den Wäldern, den frischen Wildbächen und kleinen Alpenseen, auf denen sich die prächtigen Berge spiegeln, machen dieses Gebiet zum echten Naturerlebnis. San Martino was already well-known in the 19th century and still is the favourite destination for famous travellers and trekkers. San Martino di Castrozza, das schon im 19. Jh. zu den renommiertesten Reisezielen gehörte, wurde im Laufe der Jahre von berühmten Reisenden und Alpinisten besucht: dem Schriftsteller Dino Buzzati, dem König Belgiens oder Gérard Depardieu - alle haben sich in diese herrlichen Gipfel verliebt!


Xxxxx

Erleben Sie unsere beeindruckenden Gipfel

Summer / Sommer

Let yourself be won over by our mountain peaks.

21


Paneveggio – Pale di San Martino Nature Park Der Naturpark Paneveggio - Pale di San Martino

The environmental safeguard is guaranteed by the Paneveggio – Pale di San Martino Nature Park, which allows the guests to discover, through didactic proposals and easy excursions, the beauty of the biodiversity of our area. The Nature Park provides countless opportunities to discover nature, culture and Alpine history through guided routes, museums and tasting of typical products at the local farms. The Nature Park received in 2014 some important awards: the 2014 Excellence Certificate by Trip Advisor and the coveted two stars in the Dolomites Guide of the Italian Touring Club. Der Naturparks hat im Jahr 2014 wichtige Auszeichnungen erhalten: das Zertifikat für Exzellenz 2014 durch Trip Advisor, sowie die begehrten Zwei Sterne für den Reiseführer der Dolomiten des Touring Club Italiano.

Für die Schönheit und den Schutz unserer Umwelt sorgt der Naturpark Paneveggio Pale di San Martino. Den Gästen werden viele didaktische Veranstaltungen und einfache Wanderungen angeboten, um die außerordentliche Biodiversität zu erkunden. Ein bezauberndes Universum, welches die Möglichkeit bietet, nicht nur die Natur sondern auch die Kultur und die Geschichte zu entdecken. Geführte Wanderungen, ethnographische Naturmuseen wie der Sentiero Etnografico, der ethnographische Pfad im Vanoi-Tal, zusammen mit allen Farben und Düften dieser eigenartigen Bergwelt, runden das Angebot ab.


Summer / Sommer

Family Fun

Family and Fun Familie und Spaβ Sport for families: facilities like the Agility Forest Adventure Park offer all our little guests the chance to live acrobatic emotion: adventures for little and big explorers! Der Sport hier berücksichtigt aber auch Familien: Einrichtungen wie der Abenteuerpark Agility Forest bieten auch den kleinen Gästen die Möglichkeit sich im Beisein von Mama und Papa auszutoben!

23


Active Holiday Ein Aktiv Urlaub

San Martino di Castrozza, the Rolle Pass and the Primiero and Vanoi valleys are perfect for sportsmen. The opportunities to spend an active holiday are countless: the mountain excursions with the local Alpine Guides from the hardest to the easiest, like the Thinking Christ route, Nordic walking, mountain bike paths, climbing… It’s up to you! …not to mention the Canyoning in Noana Valley or the Trekkingolf in San Martino di Castrozza! Dieses Gebiet zählt zum Dolomiti Lagorai Bike-Ring und bietet Routen für jeden Geschmack um ein Bike-Urlaub inmitten der bezaubernden Landschaft der Dolomiten zu planen. San Martino di Castrozza, Rolle Pass, Primiero und Vanoi sind ideale Orte für Sportbegeisterte. Die Möglichkeiten um einen aktiven Urlaub zu verbringen sind zahlreich: geführte Wanderungen in den Bergen in Begleitung von ausgebildeten Bergführern, von schwierigen Routen bis hin zum einfachen Trekking des Cristo Pensante, Nordic Walking, Mountainbiketouren, Sportklettern… Sie haben die Wahl! ...und wenn Ihnen das noch nicht genügt, probieren Sie doch mal das Canyoning im Noanatal oder Trekkingolf in San Martino di Castrozza aus! This area takes part to the Dolomiti Lagorai Bike circuit and offers tracks suited for all riders that want to plan a bike holiday in the enchanting landscape of the Dolomites.

Mountain bike lovers can try the new San Martino Bike Arena: served by the Tognola cable car, the route is equipped with artificial structures and dedicated walkways, parabolic curves and acrobatics jumps that allow riders to have fun safely in front of the majestic sight of the Pale di San Martino. Es besteht außerdem die Möglichkeit, mit den Liftanlagen hinauf und dann mit dem Bike wieder hinunterzufahren. Die neue Strecke des San Martino Bike Arena verläuft durch die Wälder der Alpe Tognola mit atemberaubenden Kurven, Sprüngen und künstlich angelegten Spitzgräben vor der großartigen Szenerie der Palagruppe.


Summer / Sommer Traveling around the area: two cards with many advantages Take a cable car: you will have loads of time to enjoy the panoramas, relax in the mountain refuges or go on excursions. 5 lifts, every day a different panorama! Mobil vor Ort: Zwei Karten, viele Vorteile Benutzen Sie die Aufstiegsanlagen: So bleibt Ihnen Zeit, um die Aussicht und die Ausflüge zu genießen oder um sich in einer von vielen Hütten zu entspannen. 5 Lifte, jeden Tag ein anderer Ausblick! The Dolomiti Summer Card includes 3 days of access to cable cars and lifts as well as free travel on public means of transport, a discount on the bike sharing service and one free admission to the Nature Park. Mit der Dolomiti Summer Card: 3 Tage freier Zugang zu den Aufstiegsanlagen, Rabatt für das Bike-Sharing-Service, freie öffentlichen Verkehrsmittel und ein freier Eintritt im Naturpark. The weekly card Dolomiti EasyGo includes free travel on all local public means of transport in Trentino and a discount on the bike sharing service. Die Wochenkarte Dolomiti EasyGo erlaubt Ihnen, sich frei mit den öffentlichen Transportmitteln in Trentino zu bewegen und Rabatt für das Bike-Sharing-Service.

25


Emotions at high altitude Hochalpine Emotionen

Our refuges are the symbol of mountain hospitality! You can reach them without trouble, a chance for everybody who wants to live a true “Dolomitic” holiday . Unsere Berghütten sind eine wahrliches Symbol der Gastfreundschaft! Sie zu erreichen ist kein mühsames Unternehmen mehr: jetzt steht allen die Möglichkeit offen, einen echt “dolomitischen” Urlaub erleben zu können.

Dolomiti Palaronda SofTrek – HardTrek The pleasure to walk and the emotion of stunning views, everything else is up to us! Discover trekking offers at page 52 or on palarondatrek.com Genießen Sie Wandervergnügen und den Blick auf das wunderschöne Panorama. An den Rest denken wir! Entdecken Sie die Wanderangebote auf Seite 52 oder auf der Homepage palarondatrek.com

Genusswandern

Mid-mountain trekking in the Primiero Valley: experience mountains charm to the full! Discover this offer on sanmartino.com Trekking im Mittelgebirge im „Valle di Primiero“: Erleben Sie den Charme der Berge mit allen Sinnen! Entdecken Sie die Angebote auf sanmartino.com


Summer / Sommer

Summer events 2015 Sommer-Termine 2015

• I Suoni delle Dolomiti - concerts festival at high altitude - July and August • Primiero Dolomiti Festival Brass - International Brass Band festival - July • F.C. Bayern KidsClub Camp soccer camp with the Soccer School Hans Dorfner and summer training camp for U19 team - July and August • CRAFT BIKE TRANSALP - 23 - 24 July • ADAC TRENTINO CLASSIC - Historical and classic car meeting - September 2015 • San Martino di Castrozza and Primiero Italian Rally Championship - September • Gran Festa del Desmontegar - Big village festival in honour of the cattle returning from the summer pastures - September • I Suoni delle Dolomiti - Gipfelkonzerte hoch oben - Juli und August • Primiero Dolomiti Festival - Blasmusik Festival mit internationalen Orchestern und Ensembles • F.C. Bayern KidsClub Fußballcamp Camp mit den offiziellen Coachs des FC Bayern München und Sommertraining des U19-Kaders - Juli und August • CRAFT BIKE TRANSALP - 23. – 24. Juli • ADAC TRENTINO CLASSIC - Oldtimer Wandern mit historischen und Klassichen Automobilen – September 2015 • Rallye San Martino di Castrozza e Primiero - September • Gran Festa del Desmontegar - Großes Almabtriebfest: September

THE EUROPEAN FOOTBALL CHAMPION CLUB BAYERN MÜNCHEN HAS CHOSEN THE REINVIGORATING AIR OF OUR VALLEYS FOR THE ORGANIZATION OF KIDSCLUB FOR ITS YOUNG FANS. Seit Jahren wählt dieser Europameister-Sportverein die erholsame Luft unserer Täler für die Organisation des KidsClub für seine kleinen Fans.

27


Green Way Primiero

The Quality of our life is the guarantee of the Quality of your holiday Our territory is proud of its ethics concerning its energetic self-sufficiency and ability to use renewable sources of energy. The main local energy resources include water, wood, and biomass; these are utilized in both the production of electricity and heating. This big reduction in the use of fossil fuels, together with other innovative environmental projects, initiated the concept Green Way Primiero, a way of living in a territory that is strongly inspired by sustainability and the environment. Green Way Primiero is a unique life style that the entire community has embraced in order to promote itself as a territory at the top of environmental excellence.

Unsere Lebensqualität ist eine Garantie für die Qualität Ihres Urlaubs Unser Gebiet ist beispielhaft in Sachen energetischer Selbstversorgung und Nutzungsmöglichkeiten von erneuerbaren Quellen. Zu den Hauptressourcen in Hinblick auf lokale Energiegewinnung zählen: Wasser, Holz und Biomasse, die für Strom oder zum Heizen eingesetzt werden. Diese starke Reduzierung fossiler Brennstoffe, zusammen mit anderen innovativen Projekten mit umweltfreundlichem Charakter, hat den Anstoß zu Green Way Primiero gegeben, der Lebensart eines Gebietes, das stark von der Nachhaltigkeit und der Natur inspiriert ist. Green Way Primiero ist ein einzigartiger Lebensstil, dem sich die gesamte Gemeinschaft verschrieben hat, um sich als führende vorbildliche Naturregion zu etablieren.

Renew with Clean Energy / Erneuern wir uns mit sauberer Energie

Thanks to their great commitment to sustainability, our territories have won prestigious awards at both national and European level. Legambiente granted to this area the celebrated “100% Renewable Territory” award for its upstanding and responsible behaviour. Following this award, we were also granted by the Res Champions League in Brussels a special prize as a testimony of virtuous energy production in the new sustainable revolution. Dank ihres großen Engagements in Sachen Nachhaltigkeit haben unsere Gebiete sowohl auf nationaler als auch europäischer Ebene angesehene Auszeichnungen erhalten. Für das tugendhafte und verantwortungsbewusste Verhalten hat Legambiente diesem Gebiet die begehrte Auszeichnung „Territorio 100% Rinnovabile“ verliehen. Nach dieser Anerkennung wurden wir, im Rahmen der RES Champions League in Brüssel, mit einer besonderen Auszeichnung geehrt, als Zeugnis tugendhafter Energieverwendung in der neuen Revolution der Nachhaltigkeit.


Xxxxx

29


e Virtual Gmuarid tino.com www.san

Hospitality guide / Unterkunftsangebot The broad and varied accommodation offer ranges from refined establishments,equipped with wellness centres, to inviting family hotels, bed&breakfasts, mountain and alpine huts, rentable apartments, holiday farms, campsites and camper-areas. A long tradition in hospitality warrants particular care both for guests and holiday quality. Die Ortschaften bieten ein breit gefächertes und unterschiedliches Angebot an Unterkünften. Es umfasst elegante Hotels mit Wellnesszentren und gemütliche Familienhotels, Bed & Breakfast und Schutzhütten, Ferienwohnungen und Bauernhöfe, Camping- und Wohnmobilplätze. Die gastfreundschaftliche Tradition garantiert dem Urlauber die gebührende Aufmerksamkeit und einen qualitätsbetonten Aufenthalt.

Accommodation options / Die Unterkunftsmöglichkeiten Hotels They range from 1 to 4 stars superior according to amenities and comforts. They not only provide accommodation (in rooms generally with private bathroom) and restaurant service, but also entertainment areas as well as sports and recreational facilities. 1 bis 4 Sterne Superior, je nach Ausstattung und Komfort, bieten nicht nur Kost und Logis (in Zimmern, die generell mit Bad ausgestattet sind), sondern auch Aufenthaltsräume, Sport- und Freizeitstrukturen.

Garnì - Guest Houses Small hotels without restaurant: they only offer overnight stay and breakfast. Hotels ohne Restaurant. Sie bieten folglich nur Übernachtung und Frühstück. Residence / Tourist Hotel Residence (T.H.R.) - Residence / R.T.A. Accommodation in furnished apartments with kitchens or kitchenette, often with common sports and recreational areas; the R.T.A. typology also provides some hotel services (daily cleaning, change of linen). In some cases they also offer restaurant service. Bieten Unterkunft in Appartments mit Küche oder Kochnische, oftmals Sport- und Freizeitstrukturen in Gemeinschaftsräumen. Die R.T.A. bzw. Apparthotels bieten ferner Hoteldienstleistungen (tägliche Reinigung, Wäschewechsel). In einigen Fällen bieten Sie auch Verpflegung.

Campeggi - Camping sites - Campingplätze Outdoor accommodation facilities which offer temporary stays for tourists with tents, campers or caravans. Openair-Beherbergungsstrukturen, die befristete Aufenthalte für Touristen, ausgestattet mit Zelten, Wohnmobilen oder Wohnwagen, anbieten. Aree camper - Camper sites - Wohnmobilplätze Areas for campers with pitches equipped with supply of water and electricity as well as public bathrooms. Für Wohnmobile ausgestattete Plätze. Die Stellplätze verfügen über Wasser- und Stromanschluss, sowie über gemeinsame hygienische Einrichtungen. Owners of the accommodation facilities are responsible for the provided datas. Die Besitzer von Unterkünften sind für die in diesem Katalog gemachten Angaben verantwortlich.

Ostello - Youth hostels - Jugendherbergen Comfortable and convenient accommodation in multiple rooms to guests of all ages. Sie bieten bequeme und dennoch günstige Unterkünfte für Gäste aller Altersklassen in Mehrbettzimmern. Bed&Breakfast Overnight stay and breakfast in family homes. Übernachtung und Frühstück bei Familien. Affittacamere - Room rentals - Ferienzimmer Accommodation in rooms with private bathroom or shared bath; in some cases they also include a restaurant. Unterkunft in Zimmern mit eigenem Bad oder Etagenbad. Manchmal Restaurant vorhanden. Agritur - Farmhouses - Bauernhöfe Accommodation and meals mainly prepared with own-made products. Landwirtschaftsbetriebe bieten Kost und Logis mit Produkten, die überwiegend aus dem Eigenanbau stammen. Rifugi escursionistici - Alpine refuges - Berghütten Accommodation and meals in isolated mountain areas that may be reached by car. Bieten Kost und Logis im Hochgebirge. Vom 20. Juni bis 20. September besteht eine Öffnungszeitengarantie. Rifugi alpini - Alpine refuges - Schutzhütten Accommodation and meals in high-altitude mountain areas. Opening guaranteed from June 20th to September 20th. Bieten Kost und Logis im Hochgebirge. Öffnungszeit Vom 20. Juni bis 20. September besteht eine Öffnungszeitengarantie.

Accommodation facilities Unterkunftsmöglichkeiten

San Martino di Castrozza Passo Rolle Primiero Primiero Surroundings / Umgebung Val Canali / Passo Cereda Vanoi Alpine refuges/Schutzhütten

INTERNATIONAL DIALING CODE TO ITALY - INTERNATIONALE TELEFONVORWAHL NACH ITALIEN: +39

page/Seite 31 page/Seite 38 page/Seite 39 page/Seite 45 page/Seite 47 page/Seite 49 page/Seite 51


2

Grand Hotel Des Alpes 

Hotel Colbricon Beauty e Relax 

3

Dolomiti

SKI S.Mart

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 229 1 Tel. 0439.68063 Fax 0439.68003 info@hotelcolbricon.it hotelcolbricon.it

2

3

Dolomiti

SKI S.Mart

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 118 1 2 Tel. 0439.769069 Fax 0439.769068 informazioni@hoteldesalpes.it hoteldesalpes.it

3 Dolomiti

SKI S.Mart

Wi Fi

Wi Fi @

-

45

@

44 -

2

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 247 Tel. 0439.68000 1 Fax 0439.768969 hotel@hbelvedere.it hbelvedere.it

3

Wi Fi

36 Prezzi consultabili sul sito hregina.it

Prezzi consultabili sul sito hotelcolbricon.it

Hotel Belvedere S

Romantik Hotel Regina 

-

50

90

Prezzi consultabili sul sito hotelsavoia.com

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 154 1 Tel. 0439.68221 Fax 0439.68017 info@hregina.it hregina.it

26

@

@

Wi Fi

2

45

3

-

Prezzi consultabili sul sito hoteldesalpes.it

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 151 Tel. 0439.768622 Fax 0439.768846 1 info@hotelcimarosetta.it hotelcimarosetta.it

2

88

Dolomiti

3

SKI S.Mart

Wi Fi

56 Prezzi consultabili sul sito hbelvedere.it

92

Hotel Cima Rosetta S

72 -

Wi Fi

Accommodation / Unterkunft - San Martino di Castrozza

Hotel Savoia S

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle 233 Tel. 0439.68094 1 Fax 0439.68188 info@hotelsavoia.com hotelsavoia.com

-

@

98

Prezzi consultabili sul sito hotelcimarosetta.it

31


Accommodation / Unterkunft - San Martino di Castrozza

Hotel Jolanda S San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 267 Tel. 0439.68158 1 Fax 0439.768718 info@hoteljolanda.com hoteljolanda.com

2

Hotel Letizia S

3

Dolomiti

SKI S.Mart

San Martino di Castrozza Via Colbricon, 6 Tel. 0439.768615 1 Fax 0439.767112 hotel@hletizia.it hletizia.it

2

Hotel Paladin S

3

Dolomiti

SKI S.Mart

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 253 Tel. 0439.768680 info@hotelpaladin.it hotelpaladin.it

Dolomiti

SKI S.Mart

@

Wi Fi

-

@

77

40

34 -

Prezzi consultabili sul sito hoteljolanda.com

Charme Hotel SayonaraS San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 35 Tel. 0439.68174 Fax 0439.68821 1 info@hotelsayonara.com hotelsayonara.com

Dolomiti

SKI S.Mart

2

3

68

Wi Fi

-

Prezzi consultabili sul sito hletizia.it

Hotel Vienna S

San Martino di Castrozza Via Herman Panzer, 1 Tel. 0439.68078 Fax 0439.769165 1 info@hvienna.com hvienna.com

@

23

42

Prezzi consultabili sul sito hotelpaladin.it

Hotel Alpino  San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 239 Tel. 0439.768881 Fax 0439.768864 info@hotelalpino.it hotelalpino.it

gli specialisti dei piccoli frutti

gli specialisti dei piccoli frutti

2

3

Wi Fi @

Wi Fi

32 - 32

55

Prezzi consultabili sul sito hotelsayonara.com

40 -

31

80 Prezzi consultabili sul sito hvienna.com

-

Prezzi consultabili sul sito hotelalpino.it

63


San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 74 Tel. 0439.68083 Fax 0439.768933 info@hcentrale.it hcentrale.it

Dolomiti

SKI S.Mart

@

20

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 120 Tel. 0439.68262 Fax 0439.68188 info@orovacanze.it orovacanze.it

80

Wi Fi

Hotel Colfosco  San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 20 Tel. 0439.68224 Fax 0439.768951 1 info@hotelcolfosco.it hotelcolfosco.it

40

-

Dolomiti

3

SKI S.Mart

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 92 Tel. 0439.769140 Fax 0439.769070 info@orovacanze.it orovacanze.it

122

Wi Fi @

-

24

Prezzi consultabili sul sito orovacanze.it

Hotel Majestic Dolomiti 

Hotel Cristallo 

-

Prezzi consultabili sul sito orovacanze.it

107

Hotel Europa 

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 10 Tel. 0439.68575 Fax 0439.768775 info@hoteleuropasanmartino.it hoteleuropasanmartino.it

Wi Fi

49 -

SKI S.Mart

Prezzi consultabili sul sito hotelcolfosco.it

251

52

Prezzi consultabili sul sito famigliataufer.it

Dolomiti

@

Wi Fi

Prezzi consultabili sul sito hcentrale.it

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 51 Tel. 0439.68134 Fax 0439.68065 1 2 hotelcristallo@famigliataufer.it famigliataufer.it

3

183 45

-

2

Accommodation / Unterkunft - San Martino di Castrozza

Hotel Excelsior Cimone 

Hotel Centrale 

-

@

117 Prezzi consultabili sul sito hoteleuropasanmartino.it

33


Accommodation / Unterkunft - San Martino di Castrozza

Hotel La Montanara  San Martino di Castrozza Via Val di Roda, 3 Tel. 0439.68183 Fax 0439.768940 informazioni@hotelmontanara.it hotelmontanara.it

Dolomiti

SKI S.Mart

Hotel Malga Ces 

P

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 187 Tel. 0439.769012 Fax 0439.68140 info@albergomargherita.it albergomargherita.it

Wi Fi Wi Fi

27 -

8

@

-

Prezzi consultabili sul sito hotelmontanara.it

San Martino di Castrozza Località Prati Col Tel. 0439.68046 Fax 0439.767231 info@masocol.it masocol.it

8

SKI S.Mart

Wi Fi

18

19

SKI S.Mart

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 55 1 2 3 Tel. 0439.68544 Fax 0439.769043 hotelorsingher@famigliataufer.it famigliataufer.it

20

Prezzi consultabili sul sito masocol.it

-

Prezzi consultabili sul sito malgaces.it

Hotel Orsingher  Dolomiti

43

-

32 Prezzi consultabili sul sito famigliataufer.it

Prezzi consultabili sul sito albergomargherita.it

Hotel Panorama  Dolomiti

SKI S.Mart

San Martino di Castrozza Via Cavallazza, 14 Tel. 0439.768667 Fax 0439.768668 hotel@hpanorama.it hpanorama.it

Wi Fi @

-

Dolomiti

52

Hotel Maso Col 

34

Hotel Margherita 

San Martino di Castrozza Località Malga Ces Tel. 0439.68223-68145 Fax 0439.68223 info@malgaces.it malgaces.it

61

Wi Fi

24 -

55 Prezzi consultabili sul sito hpanorama.it

Dolomiti

SKI S.Mart


San Martino di Castrozza Via Laghetto, 35 Tel. 0439.768976 Fax 0439.768989 info@hotelplank.it hotelplank.it

Dolomiti

SKI S.Mart

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 279 Tel. 0439.68011 Fax 0439.68550 1 info@hotelsanmartino.it hotelsanmartino.it

2

Hotel Stalon 

Dolomiti

3

SKI S.Mart

San Martino di Castrozza Via Pezgaiard, 21 Tel. 0439.68126 Fax 0439.768738 info@hotelstalon.it hotelstalon.it

Wi Fi

30 -

gli specialisti dei piccoli frutti

Wi Fi

64

Wi Fi

Prezzi consultabili sul sito hotelplank.it

-

Hotel Fratazza 

45

85

Prezzi consultabili sul sito hotelsanmartino.it

Garnì Villa Elena 

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 2 Tel. 0439.68170 Fax 0439.767119 info@albergofratazza.com albergofratazza.com

San Martino di Castrozza Via Dolomiti, 14 Tel. 0439.769339 Fax 0439.767469 info@garnivillaelena.it garnivillaelena.it

33 -

Accommodation / Unterkunft - San Martino di Castrozza

Hotel San Martino 

Hotel Plank 

67 Prezzi consultabili sul sito hotelstalon.it

Ostello Dolomiti

San Martino di Castrozza Via Laghetto, 43 Tel. 0439.769166 - 340 3379615 Fax 0461.1810146 info@ostellodolomiti.com ostellodolomiti.com

Wi Fi

9 Wi Fi

-

32

16

7

21

65

Prezzi consultabili sul sito albergofratazza.com

-

Prezzi consultabili sul sito garnivillaelena.it

-

Prezzi consultabili sul sito ostellodolomiti.com

35


Accommodation / Unterkunft - San Martino di Castrozza

R.T.A. Residence Madonna 

R.T.A. Residence Adler  San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 251 Tel. 0439.68076 Fax 0439.68550 info@hotelsanmartino.it hotelsanmartino.it

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle 72 Tel. 0439.68137 - Fax 0439.68296 info@residencemadonna.it residencemadonna.it

Wi Fi

5

R.T.A. Residence Club Pez Gaiard 

22

Wi Fi

7

San Martino di Castrozza Via Val di Roda Tel. 0439.769259 - Fax 0439.769260 pezgajard@orovacanze.it orovacanze.it

19 57

-

Prezzi consultabili sul sito residencemadonna.it

R.T.A. Skiresidence  San Martino di Castrozza Via Frate Priore, 7 Tel. 0439.68410 Fax 0439.769059 info@skiresidence.it skiresidence.it

Dolomiti

SKI S.Mart

-

-

Prezzi consultabili sul sito hotelsanmartino.it

180

Prezzi consultabili sul sito orovacanze.it

R.T.A. Residence Taufer 

R.T.A. Sporting Club Residence 

San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 1 Tel. 0439.68146 Fax 0439.68499 info@residencetaufer.it residencetaufer.it

San Martino di Castrozza Via Fontanelle, 15 Tel. 0439.68833 Fax 0439.689401 sporting-club@clubres.com clubres.com

@

17

45

Wi Fi

63 - 36

Prezzi consultabili sul sito skiresidence.it

-

Wi Fi

38

98

151 Prezzi consultabili sul sito clubres.com

-

Prezzi consultabili sul sito residencetaufer.it


San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 59 Tel. 0439.68541 Fax 0439.768956 info@residencedelweiss.it residencedelweiss.it

Residence Colfosco  San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 20 Tel. 0439.68224 1 Fax 0439.768951 info@hotelcolfosco.it hotelcolfosco.it

2

3

Residence Lastei  San Martino di Castrozza Via Zecchini, 3 Tel. 0439.768641 Fax 0461.933241 lastei@residencehotel.it residencehotel.it

Dolomiti

SKI S.Mart

Wi Fi

35

Wi Fi

100

Wi Fi

13 -

Hotel delle Nazioni 

San Martino di Castrozza Località Fratazza Tel. 0439.68575 Fax 0439.768775 info@hoteldellenazionisanmartino.it hoteldellenazionisanmartino.it

-

Prezzi consultabili sul sito hotelcolfosco.it

Garnì Suisse 

San Martino di Castrozza Via Dolomiti, 1 Tel. 0439.68087 - Fax 0439.1990189 info@hotelgarni.it hotelgarni.it Wi Fi

14

186

Prezzi consultabili sul sito residencehotel.it

Campeggio Sass Maor  San Martino di Castrozza Via Laghetto, 48 Tel. 0439.68347 - Fax 0439.68347 info@campingsassmaor.it campingsassmaor.it

25 176

Wi Fi

40

54

@

27

-

Prezzi consultabili sul sito residencedelweiss.it

@

Accommodation / Unterkunft - San Martino di Castrozza

Residence Edelweiss 

76

Hotel Villa Aurora 

Bed&Breakfast San Martino di Castrozza

San Martino di Castrozza Via Val di Roda, 58 Tel. 0439.769060 Fax 0437.1900192 info@hotelvillaurora.it hotelvillaurora.it

Wi Fi

@

San Martino di Castrozza Via Dolomiti 25 Tel. 339 3212385 - 338 8180793 gianmarcorossi@tin.it sites.google.com/site/bebrossi/ 33

81

3

Wi Fi

28

69

San Martino di Castrozza Località Valmesta Tel. 0439.769242 - Fax 0439.767385 info@residenceflora.com residenceflora.com 17

6

Park Hotel Miramonti  San Martino di Castrozza Via Zecchini, 2 Tel. 0439.68069 - 0439.768954 Fax 0439.767105 info@dolomitiparkhotelmiramonti.com dolomitiparkhotelmiramonti.com

R.T.A. Residence Flora 

Area Camper Tognola San Martino di Castrozza Località Fratazza Tel. 0439.68347 - Fax 0439.68347 info@campingsassmaor.it campingsassmaor.it 80 PITCHES/STELLPLÄTZE

38

Residence Relais Club San Martino di Castrozza Via Hermann Panzer Tel. 0439.68833 - Fax 0439.689401 relais-club@clubres.com clubres.com 25

94 37


Accommodation / Unterkunft - Passo Rolle

Hotel Alpenrose  Passo Rolle Via Passo Rolle, 41 Tel. 0439.68117 - Fax 0439.68124 info@hotelalpenrose.it hotelalpenrose.it 20

39

Hotel Venezia 

Rifugio escursionistico Capanna Cervino Passo Rolle Località Prati Castellazzo Tel. 0439.769095 Cell. 340.0747643 info@capannacervino.it capannacervino.it

Passo Rolle Statale 50, 38 Tel. 0439.68315 info@albergovenezia.it albergovenezia.it 29

50

Albergo Vezzana 

6

18

Passo Rolle Via Passo Rolle, 36 Tel. 0439.68328 - Fax 0439.68520 info@albergovezzana.it www.albergovezzana.it 13

23

Rifugio escursionistico Capanna Passo Valles Passo Valles Via Passo Valles, 2 Tel. 0437.599136 - Fax 0437.599136 info@passovalles.com passovalles.com

-

38

13 Prezzi consultabili sul sito capannacervino.it

Wi Fi

25

15


Transacqua Via Risorgimento, 4 Tel. 0439.762276 info@hotelisolabella.it 1 skype: hotel.isolabella hotelisolabella.it

Hotel Luis  Dolomiti

SKI S.Mart

2

3

Fiera di Primiero Viale Piave, 20 Tel. 0439.763040 Fax 0439.765910 info@hotelluis.it hotelluis.it

Hotel Mirabello 

1

2

gli specialisti dei piccoli frutti

Wi Fi @

PH

-

53

Wi Fi

94

PH

-

Prezzi consultabili sul sito hotelisolabella.it

Hotel Relais Orsingher  Fiera di Primiero Via Cavour, 4 Tel. 0439.62816 Fax 0439.64841 1 skype: primieroholidays info@hotelrelaisorsingher.it hotelrelaisorsingher.it

2

3

@

29

-

31

Prezzi consultabili sul sito hotelluis.it

Hotel Astoria S

17

@

Wi Fi

50

57

Fiera di Primiero Viale Italia, 2 Tel. 0439.762794 info@astoriaprimiero.it astoriaprimiero.it

Wi Fi

PH

3

Fiera di Primiero Via Montegrappa, 2 Tel. 0439.64241 1 Fax 0439.762366 info@hotelmirabello.it skype: hotel_mirabello hotelmirabello.it

-

3

PH

@

96 Prezzi consultabili sul sito hotelmirabello.it

Hotel Al Ponte  Transacqua Via Risorgimento, 1 Tel. 0439.762268 Fax 0439.762314 info@alpontehotel.com alpontehotel.com

38

PH

23

Wi Fi

2

Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer

Hotel Isolabella 

Wi Fi

@

41

64

Prezzi consultabili sul sito primieroholidays.it

-

Prezzi consultabili sul sito astoriaprimiero.it

-

Prezzi consultabili sul sito alpontehotel.it

39


Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer

Hotel Al Prato  Siror Via San Giacomo, 1 Tel. 0439.62425 Fax 0439.62512 info@hotelalprato.it hotelalprato.it

Hotel Belvedere 

29

Transacqua Via Venezia, 28 Tel. 0439.763171 Cell. 347.0993818 Fax 0439.763131 info@hotelcastelpietra.it hotelcastelpietra.it

gli specialisti dei piccoli frutti

Wi Fi

PH

Hotel Castel Pietra 

Transacqua Via Venezia, 32 Tel. 0439.762725 Fax 0439.762760 info@abelvedere.it abelvedere.it

59

51

Prezzi consultabili sul sito hotelalprato.it

Hotel Clarofonte  Transacqua Via Lungo Canali, 2 Tel. 0439.62347 Fax 0439 765644 info@albergoclarofonte.it albergoclarofonte.it

SKI S.Mart

gli specialisti dei piccoli frutti

Wi Fi

89

Wi Fi

PH

-

Dolomiti

-

-

Prezzi consultabili sul sito abelvedere.it

Hotel Conca Verde 

41

@

97

Prezzi consultabili sul sito hotelcastelpietra.it

Hotel Eden 

Transacqua Via delle Fonti, 4 Tel. 0439.62490 - 345.6602216 Fax 0439.762596 info@hconcaverde.it hconcaverde.it

Transacqua Via Forno, 6 Tel. 0439.62447 1 Fax 0439.62664 info@albergoeden.it albergoeden.it

2

P

Wi Fi

40

37

70

Wi Fi

@

-

Prezzi consultabili sul sito albergoclarofonte.it

PH

-

58

98

Prezzi consultabili sul sito hconcaverde.it

PH

@

27

-

51

Prezzi consultabili sul sito albergoeden.it

3


Transacqua Via Venezia, 26 Tel. 0439.762115 Fax 0439.762839 info@hotelaperla.it hotelaperla.it

Hotel Promenade  Transacqua Viale Piave, 44 Tel. 0439.62420 Fax 0439.62420 hotelpromenade@libero.it hotel-promenade.it

Dolomiti

SKI S.Mart

PH

57

-

113

18

-

Prezzi consultabili sul sito hotelaperla.it

Hotel Sass Maor 

34

-

@

64

Prezzi consultabili sul sito hotelsassmaor.it

Mezzano Via Roma, 149 Tel. 0439.67172 Fax 0439.678065 salgetti@libero.it hotelsalgetti.it

35

Prezzi consultabili sul sito hotel-promenade.it

Tonadico Via Sorelle Lucian, 39 Tel. 0439.62355 Fax 0439.732116 info@hoteltreponti.it hoteltreponti.it

-

33

59

-

64

3

Prezzi consultabili sul sito hotelsalgetti.it

Transacqua Viale Piave, 33 Tel. 0439.64304 Fax 0439.64304 soleder@infotrentino.net infotrentino.net/soleder

16 @

2

Hotel A Soleder 

PH Wi Fi

1

@

31

Hotel Tre Ponti 

Transacqua Via Risorgimento, 20 Tel. 0439.64612 Fax 0439.64616 info@hotelsassmaor.it hotelsassmaor.it

Wi Fi

Wi Fi

Hotel Salgetti 

Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer

Hotel La Perla 

32

PH

Prezzi consultabili sul sito hoteltreponti.it

-

Prezzi consultabili sul sito infotrentino.net/soleder

41


Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer

Hotel La Lontra 

Hotel Sorive 

Mezzano Via Don B. Cosner, 4 Tel. 0439.67274 Fax 0439.725783 info@albergolalontra.it albergolalontra.it

@

PH

15

-

21

Wi Fi

Wi Fi

46 @

-

Prezzi consultabili sul sito albergolalontra.it

Tonadico Via Roma, 62 Tel. 0439.763156 Fax 0439.765358 info@hotelgarnivittoria.it hotelgarnivittoria.it

Prezzi consultabili sul sito albergosorive.com

Garnì Lanterna Verde  Tonadico Via Zocchet, 10 Tel. 0439.62749 Fax 0439.764862 lanternaverde@libero.it lanternaverde.it

Wi Fi

23

42

Mezzano Via del Pian, 25/A Tel. 0439.725389 - 348.9886528 Fax 0439.725939 info@hgparadisi.it hgparadisi.it

24

Hotel Garnì Vittoria

-

Hotel Garnì Paradisi s

Mezzano Via Roma, 161 Tel. 0439.62546 - 0439.762744 Fax 0439.821652 albergosorive@tiscali.it albergosorive.com

46

Prezzi consultabili sul sito hotelgarnivittoria.it

Wi Fi

10

-

13

Wi Fi

-

Prezzi consultabili sul sito hgparadisi.it

Affittacamere Villa Pernice Transacqua Via Risorgimento, 18 Tel. 0439.64612 Fax 0439.64616 info@hotelsassmaor.it hotelsassmaor.it

PH

11

21

28

Prezzi consultabili sul sito lanternaverde.it

27

-

Prezzi consultabili sul sito hotelsassmaor.it


Transacqua Via Isolabella, 13/a Tel. 0439.62337 - 329.0265993 Fax 0439.764642 info@villasole.tn.it villasole.tn.it

Bed&Breakfast Casa Nicri Imèr Località I Masi, 6 Tel. 0439.725143 Cell. 347.8670974 info@casanicri.it casanicri.it

3

Wi Fi

11

Residence Al Prato  Siror Via San Giacomo, 1 Tel. 0439.62425 Fax 0439.62512 info@hotelalprato.it hotelalprato.it

6

22 Wi Fi

-

Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer

Affittacamere Villa Sole

-

Prezzi consultabili sul sito villasole.tn.it

-

Prezzi consultabili sul sito casanicri.it

4

10

Prezzi consultabili sul sito hotelalprato.it

Hotel Al Bivio 

Iris Park Hotel  Tonadico Via Roma, 26 Tel. 0439.762000 Fax 0439.762204 info@parkhoteliris.com brunethotels.it

Imer - Via Nazionale, 169 Tel. 0439.67080 - Fax 0439.67660 info@bikedolomite.com bikedolomite.com @

22

Wi Fi

44

Wi Fi @

Residence Castel Pietra  Transacqua Via Venezia, 28 Tel. 0439.763171-347.0993818 Fax 0439.763131 info@hotelcastelpietra.it hotelcastelpietra.it

PH

74

144

Boutique Hotel Garnì Orsingher  Fiera di Primiero Via Guadagnini 14 Tel. 0439765695 booking@hotelgarniorsingher.it www.hotelgarniorsingher.it

Fiera di Primiero Viale Piave, 23 Tel. 0439.62431 Fax 0439.64069 info@albergodolomiti.com albergodolomiti.com

21

40

gli specialisti dei piccoli frutti

Dolomiti

SKI S.Mart

Hotel Dolomiti Wellness 

53

PH

67

Hotel Tressane  Wi Fi @

-

PH

6

24

Prezzi consultabili sul sito hotelcastelpietra.it

Tonadico Via Roma, 30 Tel. 0439.762205 Fax 0439.762204 info@hoteltressane.it brunethotels.it

Wi Fi

@

PH

38

Hotel El Mondin 

Transacqua - Via Navoi, 73 Tel. 0439.64363 - Fax 0439.762753 info@elmondin.it elmondin.it 75

27

54 43


Accommodation / Unterkunft - Primiero villages / Dörfer

Hotel Miravalle 

Bed&Breakfast Weiss

Imer - Via Nazionale, 213 Tel. 0439.725100 - Fax 0439.725110 info@hotelmiravalle.com hotelmiravalle.com Wi Fi

11

@

Tonadico Via Someda, 1/b Tel. 334 7024600 info@bbweiss.com 1

23

Affittacamere Al Pian

Hotel Primiero 

Mezzano, Via Carraia 3 Tel. 0439.67405 – 348.7955083 riccardoloss@libero.it

Tonadico Via Roma, 8 Tel. 0439.64065 Fax 0439.762456 info@hotelprimiero.com hotelprimiero.com skype: hotelprimiero

2

Wi Fi

PH

40

2

Wi Fi

@

6

Affittacamere Valserena

75

Siror - Via Valserena, 36 Tel. 347.6972010 7

14

Hotel Siror  Siror Via Larga, 13 Tel. 0439.64673 Fax 0439.64673 info@hotelsiror.it hotelsiror.it

Agritur Dovhanych

Transacqua - Via della Cava 12 Tel. 339.6378243 13

Hotel Miramonti  Imer - Viale Dolomiti, 40 Tel. 0439.67127 info@hotelmiramontimer.com hotelmiramontimer.com 24

2 APPARTAMENTI

25

Agritur Scarena

Imer - Via Guselini 3 Tel. 347 9613637 - 328 4486985 antonio.pradel@libero.it agriturscarena.com 3

48

R.T.A. Residence Al Mugo  Siror - Via Cismon, 22 Tel. 0439.762854 - Fax 0439.765252 info@residencealmugo.com residencealmugo.com 19

61

6

2 APPARTAMENTI

Campeggio Calavise  Imer Località Villaggio Sass Maor, 36 Tel. 0439.67468 - Fax 0439.67468 info@campingcalavise.it campingcalavise.it 127

Bed&Breakfast Casa Marcella

Mezzano - Via Roma, 129 Tel. 0439.67520 - 328.7135887 marcellaorler@libero.it 3

6

Area camper Zocchet Tonadico - Località Zocchet Tel. 0439.62749 - Fax 0439.765525 lanternaverde@libero.it 45 PITCHES/STELLPLÄTZE

Bed&Breakfast Casa Paola Imer Via Guselini, 12 Tel. 0439.67119 - 348 2433702 Fax 0439.67119 paola_tomas@yahoo.it bed-breakfastcasapaola.com

Area Camper Mezzano Mezzano - Via del Pian Tel. 342.0716262 viniciosimion@vodafone.it 18 PITCHES/STELLPLÄTZE

44


Umgebung Sagron Località Gianesei Via Prà di là, 4 Tel. 0439.65085 - Cell. 345.9590494 baitasagronmis.dolomiti@gmail.com baitasagronmis.eu

Rifugio Escursionistico Caltena Baita di Charme Transacqua - Località Caltena Tel. 0439.62879 - 349.6539141 info@rifugiocaltena.it rifugiocaltena.it

11 Wi Fi

-

18

Prezzi consultabili sul sito baitasagron.eu

Agritur Le Vale

Transacqua Località Le Vale Tel. 0439.64722 - 333 4524275 Fax 0439.64722 le_vale@libero.it levale.it

gli specialisti dei piccoli frutti

Rifugio escursionistico Fònteghi Mezzano Località Val Noana Tel. 0439.67043 Fax 0439.725217 info@rifugiofonteghi.it rifugiofonteghi.it

6

25

18

40

-

-

Prezzi consultabili sul sito rifugiocaltena.it

Affittacamere Rifugio Petina Siror Località Petina Cell. 346.0829570 - 335.5265648 info@rifugiopetina.it rifugiopetina.it

Prezzi consultabili sul sito rifugiofonteghi.it

B&B Tiroler Hof - Baita Zeni Transacqua Località Peze Alte Tel. 333.4749382 info@baitazeni.it baitazeni.it

3 8

-

18

Prezzi consultabili sul sito levale.it

3

-

Prezzi consultabili sul sito rifugiopetina.it

Accommodation / Unterkunft - Primiero surroundings /

Hotel Baita Sagron Mis 

10

6

-

Prezzi consultabili sul sito baitazeni.it

45


Umgebung Accommodation / Unterkunft - Primiero surroundings /

Bed&Breakfast Maso Al Cervo Transacqua Località La Busa Tel. 348.3653648 info@masoalcervo.com masoalcervo.com

3

-

7

Prezzi consultabili sul sito masoalcervo.com

Hotel Al Lago 

Imer Località Pontét Tel. 0439.678090 Fax 0439.678090 albergo.al.lago@gmail.com albergoallago.it 16

34

B&B Bibi

Sagron Mis Via Passo Cereda, 13 Tel. 340.0640723 schena.gianvittorio@libero.it 3 4

Rifugio escursionistico Vederna Imer Alpe Vederna Tel. 0439.67103 - 0439.67687 info@rifugiovederna.it rifugiovederna@gmail.com 17

B&B Da Antonella Sagron Mis Via Campagna, 11 333.9178036 - 0439.65113 antonella_pradel@libero.it 1 3

Affittacamere Broch Antonia Sagron-Mis Via Passo Cereda, 21 Tel. 0439.65039 6 46

8


Hotel Cant del Gal 

Tonadico Località Val Canali Tel. 0439.762298 Fax 0439.764806 info@hotelalcacciatore.it hotelalcacciatore.it

Tonadico Località Val Canali Tel. 0439.62997 Fax 0439.765539 cantdelgal@valcanalidolomiti.it valcanalidolomiti.it

PH

21

-

40

Almhotel La Casera  Tonadico Località Val Canali - Prati Piereni Tel. 0439.64661 Fax 0439.764657 info@hotelcasera.it hotelcasera.it

PH

17

-

P

Tonadico Loc. Val Canali Prati Piereni Tel. 0439.62348 - 0439.62791 Fax 0439.64792 info@chaletpiereni.it chaletpiereni.it

-

10

20

PH

Prezzi consultabili sul sito valcanalidolomiti.it

Hotel Baita La Ritonda  Tonadico Località Val Canali Tel. 0439.762223 Fax 0439.762223 laritonda@valcanalidolomiti.it valcanalidolomiti.it

PH

Wi Fi

11

22

gli specialisti dei piccoli frutti

Wi Fi

Wi Fi

PH

Prezzi consultabili sul sito hotelalcacciatore.it

Hotel Chalet Piereni 

-

20

43

@

Accommodation / Unterkunft - Val Canali / Passo Cereda

Hotel Al Cacciatore 

Prezzi consultabili sul sito chaletpiereni.it

Agritur Dalaip dei Pape Tonadico Località Dalaip Tel. 329.1915445 Fax 0439.1990110 info@agriturdalaip.it agriturdalaip.it

gli specialisti dei piccoli frutti

gli specialisti dei piccoli frutti

5

11

31

Prezzi consultabili sul sito hotelcasera.it

-

Prezzi consultabili sul sito valcanalidolomiti.it

-

Prezzi consultabili sul sito agriturdalaip.it

47


Accommodation / Unterkunft - Val Canali / Passo Cereda

Agritur Broch

Agritur Malga Fossetta

Tonadico Località Passo Cereda Tel. 0439.65028 Fax 0439.652007 info@agriturismobroch.it agriturismobroch.it

gli specialisti dei piccoli frutti

gli specialisti dei piccoli frutti

8

15

gli specialisti dei piccoli frutti

5

12

Campeggio Castelpietra  Tonadico Località Val Canali Tel. 0439.62426 Fax 0439.62426 info@castelpietra.it castelpietra.it

129 Wi Fi

PH

-

Prezzi consultabili sul sito agriturismobroch.it

Affittacamere Maso Tais Tonadico Località Belvedere Tel. 345.7847043 info@masotais.it www.masotais.it

4

10

Rifugio escursionistico Cereda Transacqua Località Passo Cereda Tel. 0439.65030 Fax 0439.65118 info@passocereda.eu passocereda.eu 18

48

Transacqua Località Fossetta Cell. 380.1248616 info@malgafossetta.it malgafossetta.it

50

-

Prezzi consultabili sul sito malgafossetta.it

-

Prezzi consultabili sul sito castelpietra.it


Hotel Cima d’Asta 

Canal San Bovo Località Caoria Tel. 0439.710265 Fax 0439.609042 info@albergo-alpin.it albergo-alpin.it

Wi Fi

12

-

Canal San Bovo Località Cicona Tel. 0439.719054 Fax 0439.719054 hotelcimadasta@libero.it vanoi.it/cimadasta

@

26

Prezzi consultabili sul sito albergo-alpin.it

Hotel Villanuova

-

Prezzi consultabili sul sito vanoi.it/cimadasta

Canal San Bovo Località Refavaie Tel. 0439.710009 - 349.4961441 Fax 0439.710009 info@rifugiorefavaie.com rifugiorefavaie.com

4

Canal San Bovo Località Zortea Tel. 0439.719000 Fax 0439.719707 info@albergoserenella.net albergoserenella.net

14

P

35

24

Rifugio escursionisico Refavaie

Canal San Bovo Località Prade Tel. 0439.719008

Hotel Serenella 

Wi Fi

15

Accommodation / Unterkunft - - Vanoi

Hotel Al Pin 

-

Prezzi consultabili sul sito albergoserenella.net

Affittacamere Baita Oasi Canal San Bovo Località Simbolda, 88 Tel. 0439 719021 Fax 0439 022005 info@baitaoasi.it baitaoasi.it

1

2

3

7 5

-

12

Prezzi consultabili sul sito rifugiorefavaie.com

Wi Fi

-

5

12

Prezzi consultabili sul sito baitaoasi.it

49


Accommodation / Unterkunft - - Vanoi

Affittacamere Chalet nel Doch

Affittacamere Lozen Mezzano Località Val del Lozen Tel. 0439.719066 info@lozen.it lozen.it

Canal San Bovo Loc. Valle del Lozen Tel. 0439.763206 - 348.0050178 Fax 0439.764621 info@chaletneldoch.com chaletneldoch.com

3

-

6

8

Wi Fi

-

Prezzi consultabili sul sito chaletneldoch.com

18

@

Hotel Lagorai 

10

Hotel Miralago Calaita

12

22

Hotel Vanoi  @

3

- 50

8

Prezzi consultabili sul sito highlandervanoi.it

Wi Fi

6

Canal San Bovo Località Prade Tel. 0439.719012 Fax 0439.719012 albergo.vanoi@libero.it vanoi.org 16

39

Affittacamere Maso Paradisi Canal San Bovo Località Giaroni Tel. 347.6030518 nicholascecco@gmail.com 7

14

20

Siror Località Lago di Calaita Tel. 0439.719395 - 347.8923579 info@miralagocalaita.it miralagocalaita.it

Canal San Bovo Località Caoria Tel. 0439.710016 highlandercaser@libero.it highlandervanoi.it

3

Wi Fi

Prezzi consultabili sul sito lozen.it

Canal San Bovo Località Lausen Tel. 0439.719016 - 347.8927892 Fax 0439.719016 michelilino@gmail.com albergolagorai.it

Bed&Breakfast Rosy

Affittacamere Villa Cheia

Canal San Bovo Via Villanuova 22/a - Loc. Prade Tel. 0439.763206 - Cell. 348.0050178 Fax 0439.764621 info@chaletneldoch.com

Area Camper Caoria Canal San Bovo Località Caoria Tel. 0439.710016 highlandercaser@libero.it 8 PITCHES/STELLPLÄTZE


Pale di San Martino Altopiano (m 2581) CAI - SAT Tel. rifugio 0439.68308 Tel. abitazione 0439.68249 Mariano Lott e Roberta Secco lottmariano@libero.it rifugiorosetta.it

Rifugio Pradidali

Pale di San Martino Val Pradidali (m 2278) CAI Tel. rifugio 0439.64180 Tel. abitazione 0439.67408 Duilio e Pierina Boninsegna pradidali@libero.it www.rifugiopradidali.com

Rifugio Velo della Madonna Pale di San Martino Settore centrale (m 2358) CAI - SAT Tel. rifugio 0439.768731 Tel. abitazione 334.3521099 Anna Toffol info@rifugiovelodellamadonna.it rifugiovelodellamadonna.it

Rifugio Volpi al Mulaz

Pale di San Martino Settore settentrionale (m 2571) CAI 70 posti letto Tel. rifugio 0437.599420 Tel. abitazione 0437.592144 Bruno de Donà

Pale di San Martino - Vette Feltrine - Lagorai

Rifugio Rosetta G. Pedrotti

Alpine refuges / Schutzhütten

Alpine refuges are open from 20 June to 20 September. Schützhütten sind vom 20. Juni bis 20. September geöffnet.

Rifugio Boz

Rifugio Canali - Treviso Pale di San Martino Val Canali (m 1631) CAI Tel. rifugio 0439.62311 Tel. abitazione 0439.62716 Tullio Simoni e Mara Jagher rifugiotreviso@gmail.com www.rifugiotreviso.it

Rifugio Laghi di Colbricon Lagorai Laghi di Colbricon (m 1927) Privato 3 posti letto Tel. rifugio 348.7952430 Tel. abitazione 0439.768942 Giuliana Piechele

Vette Feltrine Val Noana (m 1718) CAI 36 posti letto Tel. rifugio 0439.64448 Tel. abitazione 0439.80323 Daniele Castellaz

Rifugio Brentari Cima d’Asta

Lagorai Cima d’Asta (m 2473) CAI - SAT 56 posti letto Tel. rifugio 0461.594100 Tel. abitazione 0461.594825 Cell. 347.8402125 Emanuele Tessaro www.sat.tn.it emanueletessaro@email.it

51


Winter Holiday - Winterurlaub

Holiday Packages/Urlaubsangebote Winter 2014/2015 Dolomiti Ski S.Mart - Première 13.12.14 – 21.12.14

SKIING ON THE DOLOMITE CORAL REEF Ideal for small groups training camp!

Stay from 4 nights with half board accommodation in hotel, 3+1 days skipass San Martino di Castrozza - Passo Rolle (1 day skipass for free). From € 253,00 per person in San Martino di Castrozza From € 210,00 per person in Primiero

SKIURLAUB AUF DEN DOLOMITEN KORALLENRIFF Perfect für Ski Begeistere!

4 ÜN mit Halbpension im Hotel, 3+1 Tage-Skipass San Martino di Castrozza und Passo Rolle (1Tag kostenlos Skipass). Ab € 253,00 pro Person in San Martino di Castrozza Ab € 210,00 pro Person in Primiero

Dolomiti Ski S.Mart

11.01.15 – 01.02.15 and/und 08.03.15 – 15.03.15 HOTEL + SKIPASS + FUN AT UNBEATABLE PRICES! THE EXCITEMENT LASTS ALL DAY LONG SKIING Ideal for families and fun&skilovers!

7 nights with half board in hotel, 6 days skipass San Martino di Castrozza and Passo Rolle and 2 night skiing at Colverde-Rosetta. On request discounted rates for transfer from/to the nearest airports! From € 467,00 per person in San Martino di Castrozza From € 407,00 per person in Primiero

HOTEL + SKIPASS + SPASS ZU UNSCHLAGBAREN PREISE! Ideal für Familie und Fun&skilovers!

7 ÜN mit Halbpension im Hotel, 6 Tage-Skipass San Martino di Castrozza und Passo Rolle und 2 Nachtskilauf auf der Piste “Colverde”. Auf Anfrage günstige Angebote für Taxidienste von/nach die nächste Flughafen. Ab € 467,00 pro Person in San Martino di Castrozza Ab € 407,00 pro Person in Primiero

TAYLOR MADE HOLIDAYS OUR HELP: LOOK&BOOK Book now your next holidays! Please send us your special request with any details about your dreamholidays! You will receive quickly our best offer according to your needs. UNSERE HILFE: SUCHEN&BUCHEN Buchen Sie jetzt Ihre nächste Lieblings-Ferien! Bitte senden Sie uns Ihre besondere Anfrage und alle Bemerkungen/Wünsche für Ihre Traumurlaub! Sie werden so schnell wie möglich kompetente und umfassende Antwort erhalten. 52

INFO and BOOKING

Azienda per il Turismo San Martino di Castrozza, Primiero e Vanoi Via Passo Rolle, 165 I - 38054 San Martino di Castrozza Tel. +39 0439 768867 Fax +39 0439 768814 www.sanmartino.com booking@sanmartino.com


Dolomiti Palaronda Trek

21.06.15 - 20.09.15 YOUR TREKKING HOLIDAY FORM HUT TO HUT IN THE DOLOMITES

3/4 overnights, dinners, and breakfast in the alpine huts of the Pala plateau, 1 return-ticket for the lifts Colverde – Rosetta, DVD with film and photogallery, 1 hiking map and alpine hut gadget. Palaronda Soft Trek (3 nights) from € 145,00 per person Palaronda Hard Trek (4 nights) from € 180,00 per person

IHRE WANDERURLAUB VON HÜTTE ZU HÜTTE IN DEN DOLOMITEN

3/4 ÜN, Abendessen und Frühstücke in Berghütten in konfortamblen Mehrbettzimmer (Hüttenschlafsack mitbringen), 1 Hin- und Ruckfahrt für die Liftanlagen Colverde – Rosetta, DVD und Wandervorschläge, Karten, Infomaterial und 1 Hüttepresent. Palaronda Soft Trek (3 Nächte) ab € 145,00 pro Person Palaronda Hard Trek (4 Nächte) ab € 180,00 pro Person

Genusswandern in den Dolomiten

15.04.15 – 15.10.15 THE PLEASURES OF A MID-MOUNTAIN TREKKING IN VALLE DI PRIMIERO

Summer Holiday / Sommerurlaub

Holiday Packages Summer 2015 / Urlaubsangebote Sommer 2015

2 overnights and breakfast in huts in the surrounding of Primiero villages, welcome glass of TRENTO DOC accompanied by typical Trentino food, 2 3-course dinner à la carte, included 1 drink, DVD, walking map and brochure to discover the whole area. From € 115,00 per person

RUNDTOUR FÜR FEINSCHMECKER IM MITTELGEBIRGE VON PRIMIERO TAL

2 Übernachtungen mit Frühstück in die Umgebung von Primiero Ortschaften, 2 dreigängige Abendessen a la carte inklusive eines Getränks, 1 Hin Glass „Trento DOC“mit typische Häppchen als Begrüßung in den Hütten, DVD, Wandervorschläge, Karten, Infomaterial um das Wandern-Gebiet zu entdecken; Ab € 115,0 pro Person

F.C. Bayern München KidsClub Junior Camp July/Juli 2015 SPORT & FUN

7 nights half board accommodation in hotel (in private apartment – overnight only), 5 days Junior-Camp with Hans Dorfner Soccer School trainers (lunch included), FC Bayern Münich official equipment, certificate of attendance „FC Bayern München KidsClub KidsClub Camp”, 1 lunch for the whole family in a typical restaurant, 1 gadget S.Mart. From € 880,00 per family (2 adults + 1 child from8 up to 14 y.o.) in private apartment From € 1.275,00 per family (2 adults + 1 child from 8 up to 14 y.o.) in 3-stars hotel

SPORT UND SPASS VOR DER KULISSE DER PALAGRUPPE

7 ÜN mit Halbpension im Hotel (im Privat-Ferienwohnung – nür übernachtung), 5 Tage KidsClubs FC Bayern mit den ausgebildeten Nachwuchstrainer des Hans Dorfner Füßballschule (inklusive Mittagessen), FC Bayern München Trainingsanzug für das Kind, Teilnahmezeugnis „FC Bayern München KidsClub”, 1 Mittagessen für die Familie auf einer typischen Almhütte, 1 Überraschungsgeschenk von S.Mart. Ab € 880,00 pro Familie (2 Eltern + 1 kind zwischen 8 und 14 Jahre) in einer Privaten Ferienwohnung Ab € 1.275,00 pro Familie (2 Eltern + 1 kind zwischen 8 und 14 Jahre) im 3-Sterne Hotel

Dolomiti S.Mart Bike

15.06.15 – 15.09.15 IN THE SADDLE RIGHT UNDER THE PALE DI SAN MARTINO

3 nights half board accommodation in bike hotel with special facilities such as locked indoor bike storage area with bike-rack and wall hooks, toolbox for small mechanical repairs, bike corner, laundry service or washing machine available to wash technical sportswear, luggage transfer service (extra charges might apply), special discounts with a partnered repair shop. Bike map, gpx tracks and 1 downhill with MTB instructor to test the San Martino Bike Arena (bike and pass included). From € 205,00 per person

SATTELFEST IM ANGESICHT DER PALAGRUPPE

7 ÜN mit Halbpension im Bike Hotel die bietet seine Gäste: einen abschließbaren, überdachten Stellplatz für die Fahrräder (mit Fahrradständer oder Wandhaken), Werkzeugkasten für kleine mechanische Eingriffe, Bike Corner, Wäsche-Service und/oder Waschmaschine für professionelle Bekleidung (gegen Gebühr), Gepäcktransportservice (gegen Bezahlung), Ermässigungen bei einer spezialisierten Werkstatt. Bike-Karte, GPX Strecke und Downhill mit MTB-Begleiter durch den San Martino Bike Arena (Bike und Liftanlagen). Ab € 205,00 pro Person 53


54

Special offers / Sonderangebote

Special offers / Sonderangebote More info at www.sanmartino.com/offers Weitere auskünfte unter www.sanmartino.com/angebote

dolomitisuperpremière 4=3 Start the winter with attractive prices: from 29th November to 21st December 2014, one skiing day is free on booking of at least 4 days (skipass and accommodation). The last overnight stay is on 20th December and the last valid skipass day 21st December.

Start in den Winter zu günstigen Preisen: vom 29. November bis 21. Dezember 2014 ab 4-tägigem Skiurlaub ein Skiurlaubstag geschenkt: Skipass und Unterkunft! Letzter Übernachtungsabend ist der 20.12.2014, letzter gültiger Skipasstag der 21.12.2014.

dolomitisuperkids Free skiing holiday in spring for kids under 8: from 14/03 to the end of season for children under the age of 8 years (born after 29/11/2006) skipass and accommodation are free – on purchase of a skipass by the relative adult for the same time. Youngsters under 12 (born after 29/11/2002) pay half of the price for their holiday. All kids have discounts for the ski course and for the rental of the ski equipment.

Gratis Skiurlaub im Frühjahr für Kids unter 8: vom 14.03 bis Saisonende für Kinder unter 8 (geb. nach 29.11.2006) sind Skipass und Unterkunft - bei gleichzeitigem Kauf eines Erwachsenen Skipasses gratis. 50% Ermäßigung für Kinder zwischen 8 und 12 Jahren (geb. nach 29.11.2002). Zudem Ermäßigungen auf den Skikurs und den Verleih der Skiausrüstung für alle Kinder bis 12.

dolomitisupersun 7=6 Sun-skiing with free skiing day: from 14/03 to the end of the season 7 days skiing holiday at the price of 6: 7 days accommodation at the price of 6; skipass for 6 days at the price of 5.

Sonnenskilauf mit Gratis-Skitag: vom 14.3 bis Saisonende 7 Tage Skiurlaub zum Preis von 6 Tagen. 7 Tage Unterkunft, 6 Tage zahlen. Dazu der optimale Skipass für 6 Tage zum Preis von 5.

Check in the accomodation facilities list the hotels participating in the promotions. Überprüfen Sie in dem Hotelverzeichnis die an den Aktionen teilnehmenden Hotels. 54


Map / Karte

Monaco Innsbruck

Bolzano

Vanoi Trento

Passo Rolle San Martino di Castrozza Primiero Venezia

Padova

Verona Trentino

Airport/Flughafen Treviso: 70 km Airport/Flughafen Venezia: 95 km Airport/Flughafen Verona: 155 km Airport/Flughafen Milano: 330 km

Fly Ski Shuttle From the airport directly to the ski slopes!

Fly Ski Shuttle is the Transfer Service that links Venice, Treviso, Verona and Bergamo airports to San Martino di Castrozza and the resorts of Primiero. Further information about timetables and reservation www.flyskishuttle.com Call Center: +39 0461 391111 (from Mon. to Fri. 9.00 a.m. to 6.00 p.m.)

Vom Flughafen direkt auf die Skipisten!

Fly Ski Shuttle ist die Transferservice, die Flugh채fen von Venedig, Treviso, Verona und Bergamo direkt mit den Ortschften San Martino di Castrozza und Primiero verbundt. F체r weitere Ausk체nfte und Reservierungen: www.flyskishuttle.com oder beim Call Center: +39 0461 391111 von Montag bis Freitag von 9.00 bis 18.00.


Accommodation / Unterkunft - Legend / Legende

gli specialisti dei piccoli frutti

Agritur del Trentino Farm holidays in Trentino: the tourists have the chance to know the farmers, live in comfortable accommodation facilities and taste the products of the farms. Die Besucher haben die Möglichkeit, mit Bauern und Züchtern in direkten Kontakt zu kommen, in bequemen und mit allem Komfort ausgestatteten Strukturen zu wohnen und eigene Produkte aus dem Bauernhof bzw. naturreine Lebensmittel zu genießen. Bed&Breakfast im Trentino Quality association for the B&Bs in Trentino, with a careful welcome in a family atmosphere and high standard for rooms, service and breakfast. Mitglieder dieses Vereins sind die hochwertigen Bed&Breakfasts im Trentino, wo eine familiäre Atmosphäre herrscht und der Besucher immer professionell und sorgfältig empfangen wird. Zimmer, Service und angebotene Dienstleistungen entsprechen insofern einem sehr hohen Qualitätsniveau. Cuore Rurale The Cuore Rurale brand synthesizes Trentino's effort to provide tourists with only the best it can offer in genuineness. Das Gütesiegel „Cuore Rurale" steht für das Engagement des gesamten Trentino, seinen Gästen nur das Beste seiner Ursprünglichkeit anzubieten. Dolomiti S.Mart Bike Hotels specialized in welcoming bikers. They warrant: locked indoor bike storage area, toolbox for small mechanical repairs; laundry service or washing machine available, bike corner with information on the bike itineraries; luggage transfer service (against a fee); special discounts with a partnered repair shop. Hotels, die besondere Dienstleistungen für Radfahrer anbieten: einen abschließbaren, überdachten Stellplatz für die Fahrräder, Werkzeugkasten für kleine mechanische Eingriffe, Wäsche-Service und/oder Waschmaschine, Bike Corner mit Informationen über Bike-Routen, Gepäcktransportservice (gegen Bezahlung), Sondertarife bei spezialisierten Werkstätten. Dolomiti Walking Hotel Hotels in Trentino specialized in welcoming walkers: three weekly guided excursions, mountain library, walking equipment rent, cheap transfers to/from airport und train station. Hotels im Trentino unter familiären Leitung mit dem Service, den sich Wanderer wünschen: drei geführte Wanderungen in der Woche, Bergbibliothek (Wanderkarten, Naturführer, Bücher über Kultur und Geschichte der Gegend), Verleih von Rücksäcken, Trinkflaschen und Wanderstöcken, günstige Transfers vom/zum Flughafen bzw. Bahnhof, Tipps zum Wandern. Ecoristorazione Certificate of environmental quality released to restaurants, pizzeria and agritur that comply with a tough set of environmental criteria (short chain menus, biological food products, tap water, reduction of energy consumption, ecological cleaning products…). www.ecoristorazionetrentino.it Giocovacanza

Family hotels in Trentino, that offer all comforts: spacious rooms and care for detail (from baby bottle warmers to cots, baby changing tables and beds for children), creative activities and games, safe indoor and outdoor playgrounds, baby-sitting and entertainment services,kid-friendly services and special dishes using local, wholesome and tasty products. Familienhotels im Trentino, die jeden Service bieten, den sich Familien mit Kindern wünschen: Zimmer mit Babykostwärmer, Kinderbett und Wickelkommode ausgestattet, Kinderbett nach Wunsch, Spielräume, Animation und Kreativspiele, Menü für die ganze Familie und Kinderbetreuung.

Guide Alpine di San Martino di Castrozza Summer program in collaboration with the Alpine Guides who 1 2 offer guided excursions; half day or full day, passing through breathtaking panoramic places in the heart of the Pale di San Martino and Lagorai mountains. Sommerprogramm in Zusammenarbeit mit den Bergführern, mit halb- oder ganztägigen Ausflügen im Herzen der Palagruppe oder des Lagoraigebietes.

56

Hotel Skipass Service The accommodation facilities offer skipass service in hotel: the on line purchased skipass will be handed over on your arrival, without further cost. Die Unterküfte bieten Skipass-Service in Hotel an: bei Ihrer Ankunft finden Sie den von Ihnen im Voraus bezahlten Skipass vor, ohne Zusatzkosten.

Ippovia del Trentino Orientale East Trentino Horse Trail: Trekkers can rely on a network of equestrian centres, hotels, B&Bs, alpine refuges and well-equipped shepherd huts chosen especially for the Horse Trail, which guarantee high quality services and direct assistance for both horses and riders. Reitweg im östlichen Trentino: Am Reitweg entlang, befinden sich ausgewählte Unterkunftsstrukturen mit allem Service, den sich Reitfreunde wünschen. Reitzentren, Hotels, B&Bs, Berghütten, Almen kommen allen Bedürfnissen der Gäste bzw. Pferde nach. gli specialisti dei piccoli frutti

Osteria Tipica Trentina The brand certifies the quality of food (cured meats, salamis and cheeses, from flour to extra virgin olive oil, fruit, honey, and even jam) and drinks (from water to wine) served in the restaurants. All of the products are strictly local, and all the wines are made in the area. Die besten Restaurants bzw. Gaststätte, die dem Gast die traditionelle Küche aus der trentiner Önogastronomie anbieten. Solche Strukturen unterliegen strengen Kriterien, vor allem in Bezug auf Verwendung örtlich hergestellter Produkte: Wein, Schnaps, Wurstwaren, Käse, Mehl, Obst usw. Settimana attiva Active week - Summer program in collaboration with Alpine Guides and Mountain Bike Instructors that offers trekking, canyoning, courses on how to approach climbing, mtb and nordic walking excursions Activity Week - Sommerprogramm in Zusammenarbeit mit Bergführern und MTB-Lehrern: Bergwanderungen, Canyoning, Einführungskurse fürs furs Klettern, Nordic Walking und MTB-Ausflüge Strada dei Formaggi delle Dolomiti The Road of Cheese of the Dolomite promotes more than just the dairy products produced in the area. Hotels and restaurants offer a wide choice of cheeses which is not only a journey into flavours, but also an experience thorough the senses, in space and time. Die Käse-Route der Dolomiten ist eine neue, im Rahmen der Käseherstellung entwickelte önogastronomische Route. In der wunderschönen Landschaft der Dolomiten befinden sich gekennzeichnete Hotels und Bauernhöfe, die dem Gast eine besondere örtliche Käse-Auswahl anbieten. gli specialisti dei piccoli frutti

Dolomiti PalaRonda Trek Alpine Huts located on the Pala plateau where people can sleep along the itinerary of the PalaRonda Hard and Soft Trek; day by day, step by step to enjoy an unforgettable trek, on a long distance ring route to explore the best views and landscapes in the Pala plateau. Berghütten auf der Palagruppe wo man kann übernachten wahrend des PalaRonda Hard und Soft Trek: Tag für Tag, Etappe für Etappe erschließen sich die beste Panoramas durch die malerischsten Landschaft des Palagruppe Hochebene. Trentino Charme Hotels, chalets, resorts and traditional farmhouses, with a range of different styles and amenities, but with one thing in common: the search for excellence. „Trentino Charme" vereint Hotels, Resort Hotels und Bauernhöfe mit unterschiedlichen Stilrichtungen und Angeboten, die jedoch ein gemeinsames Ziel verfolgen: das Streben nach Vortrefflichkeit! Wellness and Beauty In all establishments marked by WB beauty centre & beauty treatment available. Bei den Hotelbetriebe, die auf WB gezeigt werden, Schönheitszentrum und Behandlungen zur Verfügung. 3 Green Way Primiero The label applies to virtuous accommodation facilities who have implemented a series of ecosustainable behaviours in line with the Green Way Primiero approach, including the use of renewable resources, reliance on short-chain products, participation in green projects and promotion of good, environmentally friendly practices. Das Markenzeichen identifiziert jene tugendhafte Unterkunfte, welche eine Reihe an umweltfreundlichen Handlungen in die Tat umsetzen, die im Einklang mit der Green Way Primiero-Lebenseinstellung sind: von der Nutzung erneuerbarer Ressourcen bis hin zur Verwendung von Produkten der kurzen Versorgungsketten, von der Teilnahme an „grünen“ Projekten, bis hin zur Förderung umweltfreundlicher Praktiken.


DOLOMITISUPERPREMIERE

TANNING BED SONNENBANK

WHITE WEEKS FROM SATURDAY WEISSE WOCHE VON SAMSTAG

SAUNA

WHITE WEEKS FROM SUNDAY WEISSE WOCHE VON SAMSTAG

DOLOMITISUPERSUN

STEAMBATH DAMPFBAD

NUMBER OF ROOMS ANZAHL DER SCHLAFZIMMER

MINICLUB

JACUZZI WHIRLPOOL

DOLOMITISUPERKIDS

IN-ROOM TV SET TV IM ZIMMER

SOLARIUM

MINIBAR IN THE ROOM MINIBAR IM ZIMMER

FITNESS-ROOM FITNESSRAUM

IN-ROOM TELEPHONE TELEFON IM ZIMMER

POOL TABLE BILLARD

LIFT AUFZUG

PLAYGROUND FOR CHILDREN SPIELPLATZ FÜR KINDER

FACILITIES FOR DISABILE PEOPLE BEHINDERTENGERICHT

TABLE TENNIS TISCHTENNIS

BAR

TENNIS COURT TENNISPLATZ

RESTAURANT

PARKING PARKPLATZ

MEETING HALL KONFERENZRAUM

GARAGE

LAWN AND GARDEN LIEGEWIESE

HOTEL BUS HOTELBUS

ENTERTAINMENT ANIMATION DISCO DISCOTHEK PIANOBAR

DOGS ALLOWED HUNDE ERLAUBT @

Wi Fi

PLAYGROUND FOR CHILDREN SPIELPLATZ FÜR KINDER

WI-FI SKY PAYMENT BY CREDIT CARD KREDITKARTEN-ZAHLUNG

INDOOR SWIMMING-POOL HALLENBAD

PAYMENT BY CASH CARD BANKAUTOMATEN-ZAHLUNG

OUTDOOR SWIMMING-POOL FREBAD MINI SWIMMING POOL HALLENBAD

INTERNET POINT

PH

PRIMIERO HOTELS: ASSOCIATED HOTEL ASSOZIIERTES HOTEL

NUMBER OF BEDS ANZAHL DER BETTEN

Coordination/Koordinierung ApT San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi Photos/Fotos Silvano Angelani Marco Trovati San Martino Bike Arena Alessandro Trovati Lorenzo Fizza Federico Modica Marcello Soffiati Carlo Bazan Luca Bazan Ralf Gantzhorn Marco Simonini Lucio Tonina Aldo Pavan Archivio ApT San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi Archivio Consorzio Vanoi Archivio Trentino Marketing SpA Archivio Parco Naturale Tommaso Forin Luigi Valline Daniele Lira Paneveggio Pale di San Martino Archivio Ecomuseo del Vanoi Archivio Strada dei Formaggi delle Dolomiti Photos on page 14 belong to / Fotos auf Seite 14 gehören zu Charme Hotel Sayonara & Dolcevita Design Spa Luca Merisio Enrico Grotto Daniele Montigiani Alessandro Simon Cover photo/Coverfoto Alessandro Trovati e Marco Trovati Print/Druck Litotipografia Alcione, Lavis (TN)

Accommodation / Unterkunft - Legend / Legende

How to read the hospitality guide / Leitfaden für den Unterkunftsführer


Azienda per il Turismo San Martino di Castrozza, Passo Rolle, Primiero e Vanoi San Martino di Castrozza Via Passo Rolle, 165 38054 San Martino di Castrozza Tel. 0039 0439 768867 - Fax 0039 0439 768814 info@sanmartino.com Partner di

Fiera di Primiero Via Dante, 6 38054 Fiera di Primiero Tel. 0039 0439 62407 - Fax 0039 0439 62992 infoprimiero@sanmartino.com Vanoi Piazza Vittorio Emanuele, 6 38050 Canal San Bovo Tel. 0039 0439 719041 - Fax 0039 0439 719041 infovanoi@sanmartino.com

sanmartino.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.