IN THE BALANCE
Rosewood Phnom Penh Presents In The Balance
THE PRELUDE... Rosewood Phnom Penh Art Gallery is a sophisticated and contemporary exhibition space for guests and art connoisseurs to view and experience both distinguished and emerging Cambodian artists. A total space of 112 square meters, it is located on the 35th floor, and includes two areas. The Art Gallery’s first exhibition, “In the Balance” will feature seven artists presenting different themes including the impact of man’s behavior on the environment, the old Bassac theatre in Phnom Penh, good and evil Gods, the relationship between people in a natural and urban environment and the aftermath of conflict and impact on humanity. “In the Balance” was curated by Sasha Constable, herself a sculptor, print maker and painter from a long line of Constable artists dating back to her ancestor John Constable, a British landscape artist (1776-1837). IN THE BALANCE Balance by definition means something that produces equilibrium, an even distribution. The premier exhibition features seven remarkable artists showcasing numerous styles, materials and concepts, but all unite through a shared thread. To understand the inequality and imbalance in the world can be an overwhelming vision, however whenever there are negative attitudes, there are always positive view-points afterward. ‘In the Balance’ is a complex in nature, yet aspiring in spirit.
THE PRELUDE... វ�ចិ្រតសា លរបស់សណ � គាារ Rosewood Phnom Penh ជសា លតា ំ ងពិព័រណ៍មាាន
លក�ណៈទំេន�ប និងទាាន់សម័យស្រមាាប់េភ��វ និងអ�កសិល្បៈទាាំ ងឡយេធ��កាﱿរជួបជុំ ជមួយសិល្បករែខ�រែដលល្បីល្បោញ និងេលចេធា �។ វ�ចិ្រតសា លេនះមាានៃផ�សរុប
ទំហំ 112 ែម៉្រតកាﱿេរ� និងស�ិតេ�ជន់ទី 35 េហ�យមាានរួមប��� លទីធា �ពីរកែន�ង។ កាﱿរតា ំ ងពិព័រណ៍ជេល�កដំបូងរបស់ វ�ចិ្រតសា លសិល្បៈ
IN THE BALANCE "In the Balance" នឹងបង�ញពីសា �ៃដរបស់ វ�ចិ្រតករ្របាាំ ពីររូបជមួយនឹង
្របធា នបទេផ្សងៗគាា�រួមមាានផលប៉ះពា ល់ៃនសកម�ភា捬ពរបស់មនុស្សេ�េល�ប រ�សា �ន
េរងេលា �នបាាសា ក់ក�ងរជធា នីភ�ំេពញ សភា捬វៈល� និងឣ្រកក់ ទំនក់ទំនងរវង្របជជន រស់េ�ែបបបរ�យកាﱿសធម�ជតិ និងបរ�យកាﱿសែបបទី្រក�ង និងផលវ�បាាកក៏ដូចជ
ផលប៉ះពា ល់ដល់មនុស្សជតិ។ "In the Balance" ្រត�វបាានេរៀបចំេដយេលា ក្រសី
Sasha Constable ែដលជជងចមាា�ក់ អ�កេបាាះពុម � និង វ�ចិ្រតករ្រតកូល Constable ដ៏ល្បីល្បោញមួយែដលបុពប � ុរសរបស់េលា ក្រសីមកគឺេលា ក John Constable ែដលជវ�ចិ្រតករគំនូរេទសភា捬ពជនជតិអង់េគ�ស (ចា ប់តា ំងពីឆា �1 ំ 776 ដល់ឆា �1 ំ 837)។
MEET THE ARTISTS
- 1 -
CHHOEUN Channy
3
CHHAN Dina
11
SREY Bandaul
19
OUK Chimvichet
25
Madeline GREEN &
33
CHHAY Saron LIM Muy Theam
37
BOR Hak
43
- 2 -
CHHOEUN CHANNY Born 1988, Battambang, Cambodia
In 1998, Channy’s family relocated to the jungle approximately 100 kilometers from Battambang. The move was part of a government scheme to give underprivileged families land so they could farm for a living. As a young boy, Channy’s sketchbook was the dirt he walked upon while his tool was a stick to draw with. Drawing allowed Channy to escape to another reality. This creative freedom not only gave him a feeling of happiness, but people also began noticing his artistic skills. Teachers at school often gave him rewards for his artwork, but it was his father who recognized his talent and potential. When he heard about a school that provided free education in Battambang called Phare Ponleu Selpak, Channy was enrolled in 2006; he graduated in 2013.
- 3 -
Passionate about birds and their relationship with humans and the environment, Channy is keen to share the dangers that befall wildlife in our modern world. Like many young people in Cambodia, he enjoyed chasing and killing birds with catapults; but his outlook changed in his late teens when he became aware of the vulnerability of birds and animals, and the impact human behavior has on their existence. In November 2016, he had his first solo exhibition in Siem Reap, a near sold-out exhibition. This new series of paintings on show at Rosewood Phnom Penh’s Art Gallery will be his first exhibition for three years in Phnom Penh, while his last showing was in 2014 at the Institute Francais.
- 4 -
េឈើន ��ន់នី េលា កេក�តឆា � ំ ១៩៨៨ េ�េខត�បាាត់ដំបង ្រពះរជណច្រកកម�ជ � ក��ងឆា �១ ំ ៩៩៨ ្រក�ម្រគ�សា ររបស់េលា កចា ន់នី បាានផ�ស់ទីលំេ�េ�រស់េ�ក��ងតំបន់ៃ្រព
ែដលមាានចំងយ្របែហល ១០០គីឡ�ែម៉្រតពីេខត�បាាត់ដំបង។ កាﱿរផ�ស់បរ� េនះគឺជែផ�កមួយ ៃនគេ្រមាាងរបស់រជរដ�ភិបាាល េដ�ម្បីផល � ់ដីសម្បទាានដល់្រគ�សា រ្រកី្រកែដលពួកេគឣចេធ��
ែ្រសចំកាﱿរចិ��ឹមជី វ�តបាាន។ ក��ងនមជេក�ង្រប�សមាា�ក់ ដីែដលេលា កេដ�រពីេល�គឺជេសៀវេ� គំនូររបស់គាាត់ ចំែណកឯឧបករណ៍ស្រមាាប់គូររបស់គាាត់គឺជេឈ�។ គំនូរបាានេធ��ឱ្យេលា ក
ចា ន់នីឣចចា កេចញេ�រកជី វ�តមួយេផ្សងេទៀត។ េសរ�ភា捬ពៃនគំនិតៃច�្របឌិតមួយេនះមិន ្រតឹមែតផ�ល់ឱ្យេលា កនូវឣរម�ណ៍ៃនសុភមង�លប៉ុេណ�ះេទ ប៉ុែន�វក៏បាានទាាក់ទាាញចំណប់ ឣរម�ណ៍របស់មនុស្សជុំ វ�ញេលា កនូវេទពេកាﱿសល្យសា �ៃដរបស់េលា កផងែដរ។
- 5 -
េលា កចា ន់នីែតងែតទទួលបាានពា នរង�ន់ពីេលា ក្រគ�អក � ្រគ�េ�សា លា េរៀនស្រមាាប់សា �ៃដ សិល្បៈរបស់េលា ក ប៉ុែន�ឪពុករបស់េលា កគឺជអ�កែដលេម�លេឃ�ញនូវេទពេកាﱿសល្យ
និងសកា�ﱿនុពលរបស់េលា ក។ េ�េពលែដលេលា កបាានឮដំណឹងអំពីសា លា េរៀនែដល
ផ�ល់កាﱿរអប់រ�េដយឥតបង់ៃថ�េ�េខត�បាាត់ដំបងែដលមាានេឈា �ះថ ហា �រពន�ឺសិល្បៈ េលា កចា ន់នីបាានចុះេឈា �ះចូលេរៀនក��ងឆា � ំ ២០០៦ េហ�យេលា កបាានប�� ប់កាﱿរសិក្សោ េ�ឆា � ំ ២០១៣ ។
េដយមាានចំណប់ឣរម�ណ៍យ៉ងខា�ង ំ េ�េល�បក្សី និងទំនក់ទំនងរវងបក្សីជមួយ
មនុស្ស និងបរ�សា �នេលា កចា ន់នីមាានឆន�ៈយ៉ងេមាាះមុតក��ងកាﱿរែចករ�ែលកនូវមហន�រយ ែដលឣចេក�តមាានេឡ�ងដល់សត�ៃ្រពេ�ក��ងពិភពដ៏ទំេន�បរបស់េយ�ង។ដូចេ�នឹងយុវជន
វ�យេក�ងជេ្រច�នេទៀតេ�ក��ង្របេទសកម�ជ � េលា កចូលចិត�េដញចា ប់ និងសមាា�ប់បក្សី េដយេ្រប�ជំពា ម។ប៉ុែន�កាﱿរេម�លេឃ�ញរបស់េលា កបាានផ�ស់បរ� េ�េពលែដលេលា កមាាន វ�យជំទង់ េលា កបាានដឹងពីភា捬ពងយរងេ្រគាាះៃនសត�សា �ប និងសត�េផ្សងេទៀតេដយ ឥរ�យបថរបស់មនុស្សែដលមាានផលប៉ះពា ល់ដល់ជី វ�តរបស់សត�ៃ្រពទាាំ ងេនះ។
េ�ែខវ�ចិកាﱿ � ឆា � ំ ២០១៦ េលា កបាានេរៀបចំកាﱿរតា ំ ងពិពណ៌េទាាលជេល�កដំបូងេ�េខត�
េសៀមរប ែដលវជកាﱿរតា ំ ងពិព័រណ៍ែដលេលា កសឹងែតលក់ផ�ង ំ គំនូររបស់េលា កអស់។
ក្រមងផ� ំងគំនូរថ�ីេនះនឹង្រត�វដក់តា ំងបង�ញេ�វ�ចិ្រតសា លរបស់សណ � គាាររ�ូសវូដ ភ�ំេពញជេល�កដំបូងរបស់េលា កស្រមាាប់រយៈេពល ៣ ឆា �េំ �រជធា នីភ�ំេពញខណៈ េពលែដលកាﱿរបង�ញេល�កចុងេ្រកាﱿយរបស់េលា កគឺេ�ក��ងឆា � ំ ២០១៤ េ�វ�ទ្យោសា �ន Francais ។
- 6 -
THE ART PIECES
The theme of Channy’s work carries on from his first solo exhibition in Siem Reap in November 2016 where he focused on beautiful birds and the challenges for survival they face due to climate change, pollution and detrimental human behavior. The contrast of exquisite birds on a backdrop of arid landscapes or struggling with being ensnared with human waste is a very poignant symbol for our environment. Ultimately, Channy hopes to educate people through his paintings. By understanding the negative impact people have on the Earth’s precious wildlife and environment, increased awareness and changes in habits can and will have a lasting impact; there is always hope breaking through. េគាាលគំនិតៃនសា �ៃដគំនូររបស់េលា កចា ន់នីបន�ចា ប់ពីកាﱿរតា ំ ងពិព័រណ៍េទាាលេល�កទីមួយ
របស់េលា កេ�េខត�េសៀមរបក��ងែខវ�ចិកាﱿ � ឆា � ំ ២០១៦ ែដលេផ�តសំខាន់េ�េល�សត�សា �ប ដ៏្រសស់សា �ត និងប� � ្របឈមស្រមាាប់កាﱿររស់រនមាានជី វ�តែដលពួកវជួប្របទះេដយ
សា រកាﱿរែ្រប្រប�លឣកាﱿសធា តុ កាﱿរបំពុលបរ�សា �ន និង ឥរ�យបថរបស់មនុស្ស។ភា捬ពខុស
គាា�រវងសត�សា �បដ៏្រសស់សា �តេ�េល�ឆា កៃនេទសភា捬ពស��តែហង ឬកាﱿរតស៊ូនឹងកាﱿរជប់ អន�ក់ជមួយនឹងកាﱿកសំណល់របស់មនុស្សគឺជនិមិត�ស��ៃនកាﱿរប៉ៈពា ល់ដល់ប រ�សា �ន របស់េយ�ងយ៉ងខា�ង ំ ។
ជចុងេ្រកាﱿយចា ន់នីសង្ឃឹមថនឹងឣចអប់រ�មនុស្សេឣយយល់ដឹងពីកាﱿរគ្រមាាមកំែហងទាាំ ង េនះតា មរយៈផ�ង ំ គំនូររបស់េលា ក។ េដយកាﱿរយល់ដឹងអំពីផលប៉ះពា ល់អ វ�ជមាា � នែដល មនុស្សបង�េ�េល�សត�ៃ្រព និងបរ�សា �នដ៏មាានតៃម�របស់ែផនដី កាﱿរបេង��នកាﱿរយល់ដឹង និងកាﱿរផ�ស់បរ� ទមាា�ប់ែដលឣចនឹងមាានផលប៉ះពា ល់យូរអែង�ងក�ីសង្ឃឹមែតងែតមាានជនិច � ចំេពា ះកាﱿរផ�ស់បរ� មួយេនះ។
- 7 -
“Reflection” | Acrylic on Canvas | 142cm (w) x 115cm (h) (4 pieces) | 2017
“Reflection” is an observation of how people need to consider their individual behavior and how it is a reflection of our society. Learn from the past, make changes in the present and we can create a better future. “កាﱿរឆ�ះ� ប��ំង” គឺជកាﱿរសេង�តពីរេបៀបែដលមនុស្ស្រត�វគិតគូរ
អំពីឣកប្បកិ រ�យផ�ល់របស់ពួកេគ និងរេបៀបែដលវឆ�ះ� ប��ំងពី
សង�មរបស់េយ�ង។ េរៀនសូ្រតពីអតីតកាﱿល េធ��កាﱿរផ�ស់បរ� ក��ងេពល បច�ប � ្បន�េហ�យេយ�ងនឹងឣចបេង��តអនគតដ៏ល្រ� បេស�រជងមុន។
- 8 -
“Oil Lamp” depicts a devastated, deforested landscape, the sun rising in the background illuminating the beauty of the peacocks as they find new hope breaking forth in the form of a glowing seedling. “ចេង��ងេ្របង”ជកាﱿរពណ៌នអំពីេទសភា捬ពៃ្រពេឈ� ែដលបាានបំផិច � បំផ�ញ និង្រពះឣទិត្យរះេឡ�ងេ� ៃផ�ខាងេ្រកាﱿយែដលបំភ�ឺដល់ស្រមស់ៃនពពួកេកា�ﱿក ែដលរកេឃ�ញនូវក�ីសង្ឃឹមថ�ីក�ងទ្រមង់ជសំណប ែដលទទួលបាាននូវពន�ឺ្រពះឣទិត្យេឡ�ង វ�ញ។ “Oil Lamp” | Acrylic on Canvas | 235cm x 150cm (5 pieces) | 2017
“Drunk” shows a bird, a bee-eater, trying to break free from this entanglement; we can see the ensuing struggle, but can we break away from this greed so voracious in current civilization? “ភា捬ព្រសវ�ង” បង�ញពីពពួកសត�សា �ប
(bee-eater)
កំពុងែតព្យោយមេគច
េចញពីឧបសគ�មួយេនះ េយ�ងឣចេម�ល េឃ�ញពីកាﱿរតស៊ូែដលឣចេក�តមាានេឡ�ង បាានប៉ុែន�េត�េយ�ងឣចលុបបំបាាត់នូវភា捬ព េលា ភលន់មួយេនះក��ងអរ�យធម៌បច�ប � ្បន� របស់េយ�ងបាានែដរឬេទ?
“Drunk” | Acrylic on Canvas | 270cm x 180cm (3 pieces) | 2017
- 9 -
“Red Line” | Acrylic on Canvas | 100cm (w) x 150cm (h) | 2017
- 10 -
CHHAN DINA Born 1984, Phnom Penh, Cambodia For a number of years when Dina was an impressionable young woman, she lived in a refugee camp in Poipet on the border of Thailand. Her experiences from this time have had a lasting influence on her art work to this day. Starting in 1997 Dina received tutelage and guidance with her artistic development from American artist Ronald Reimann. With no formal curriculum to follow, themes of life, music and everyday activities have captured her vivid imagination as subjects for the past 20 years. Dina is comfortable working in two and three dimensions with acrylic and ceramic, her preferred mediums respectively; however she is not an artist who is shy with regards to trying new mediums. Her recent mix of oil and cement on canvas is witness to this continued curiosity. Dina plans to continue depicting dynamic and engaging works of art, capturing the energy of life in Asia.
- 11 -
She was awarded Young Artist of the Year 2016 by Mahasarakham University Thailand, and was a Cambodian Living Arts Fellow in 2016. She has recently toured Vietnam and Thailand representing Cambodian artists at conferences and workshops. She has exhibited work in the United States of America, Thailand, France, Singapore and Cambodia.
- 12 -
ឆន ឌី�� េលា ក្រសីេក�តេ�ឆា � ំ ១៩៨៤ ទីកែន�ងកំេណ�តេ�រជធា នីភ�ំេពញ ្រពះរជណច្រកកម�ជ �
អស់រយៈេពលជេ្រច�នឆា �េំ ហ�យេ�េពលែដលេលា ក្រសីឌីណជ�ស�ីវ�យេក�ងមាា�ក់ែដលគួរ
ឱ្យចា ប់ឣរម�ណ៍េលា ក្រសីបាានរស់េ�ក��ងជុំរ�ជនេភៀសខ��នេ�េបាា៉យែប៉តតា ម ្រពំែដនៃថ។ បទពិេសា ធន៍របស់េលា ក្រសីេ�េពលេនះបាានជះឥទ�ិពល យូរអែង�ង េល�កាﱿរងរសិល្បៈ
របស់េលា ក្រសីរហូតមកដល់សព�ៃថ�។ ចា ប់ពីឆា � ំ ១៩៩៧មកេលា ក្រសីឌីណបាានទទួល
កាﱿរបេ្រង�ននិងបង�ត់បង�ញនូវកាﱿរអភិ វឌ្ឍេទពេកាﱿសល្យសិល្បៈរបស់េលា ក្រសីពី វ�ចិ្រតករ ជនជតិឣេមរ�កមួយរូប គឺេលា ក Ronald Reimann។េដយមិនមាានកម�វ�ធីសិក្សោផ�វ� កាﱿរ
ណមួយ្រត�វ អនុវត�តា មេនះេទ េដយែផ�កេល�េគាាលគំនិតៃនជី វ�តត�ន�ីនិងសកម�ភា捬ព្រប
ចា ំៃថ�បាានេធ��េឣយេលា ក្រសីមាានកាﱿរ្រសេម�ល្រសៃមនិងចា ប់យកជេគាាលគំនិតចម្បងរបស់ េលា ក្រសីអស់រយៈេពលជង ២០ ឆា �ម ំ កេហ�យ។
េលា ក្រសីឌីណមាានភា捬ពេជឿជក់េ�េល�ចមាា�ក់ពីរ និងបី វ�មាា្រត ជមួយ Acrylic និង
េសរ�មិចែដលេលា ក្រសីេពញចិត�េធ��ជេរឿយៗ េទាាះជយ៉ងណក៏េដយេលា ក្រសីមិន ែមនជវ�ចិ្រតករែដលមាានភា捬ពេអៀនខា�ស់ក�ងកាﱿរសា កល្បងេ្រប�្របាាស់នូវឧបករណ៍ថីៗ � េនះ
េទ។ កាﱿរសា កល្បងលា យេ្របង និងសុីម៉ងត៍ថីៗ � េនះរបស់េលា ក្រសីេ�េល�ផ�ង ំ គំនូរគឺជ កាﱿរប��ក់េឣយេឃ�ញពីដំេណ�រៃនកាﱿរចង់ដឹងចង់េឃ�ញេនះនូវអ�ីែដលថ�ី។ េលា ក្រសី
ឌីណេ្រគាាងនឹងបន�កាﱿរៃច�្របឌិត និងកាﱿរផ្សោរភា捬�ប់រវងកាﱿរងរសិល្បៈ កាﱿរេកា�ﱿបយកនូវ ថមពលៃនជី វ�តក��ងតំបន់ឣសុី។
- 13 -
“Peacock on Blue” | Oil on Canvas | 100cm x 135cm | 2016
េលា ក្រសីទទួលបាានពា នរង�ន់សិល្បករវ�យេក�ងក��ងឆា �២ ំ ០១៦
េដយសា កលវ�ទ្យោល័យ Mahasarakhamៃន្របេទសៃថ និងជ សមាាជិកសិល្បៈ ែខ�រអមតៈក��ងឆា � ំ ២០១៦។ ថ�ីៗេនះេលា ក្រសី បាានេធ��ដំេណ�រេ�កាﱿន់្របេទសេវៀតណមនិង្របេទសៃថតំណង ឱ្យសិប្បករែខ�រដៃទេទៀតេ�ឯសន�ិសិទ និងសិកា�ﱿសា លា ននេ�
ទីេនះ។ េលា ក្រសីបាានដក់បង�ញសា �ៃដសិល្បៈរបស់េលា ក
្រសីេ�សហរដ�ឣេមរ�ក ្របេទសៃថ បាារំង សិង�បុ រ� និងកម�ជ � ។
- 14 -
THE ART PIECES
Showing Dina’s versatility with two and three dimensions, the left gallery features two paintings while the right gallery cabinet will display her two ceramic sculptures. ក��ងកាﱿរតា ំ ងបង�ញសា �ៃដរបស់េលា ក្រសីឌីណជមួយនឹងចមាា�ក់ពីរ និងបី វ�មាា្រតវ�ចិ្រត
សា លខាងេឆ�ងមាានដក់តា ំងផ�ង ំ គំនូរពីរផ�ង ំ និង វ�ចិ្រតសា លខាងសា �ដ ំ ក់បង�ញចមាា�ក់ េសរ�មិចចំនួនពីររបស់េលា ក្រសី។
“Mother Gaia” | Oil and cement on Canvas | 140cm x 200cm | 2015
“Mother Gaia” គឺជបដិរូកម�របស់ែផនដី
ជមាាតា ៃនជី វ�តទាាំ ងអស់ែដលគុណភា捬ព
ៃនកាﱿរចិ��ឹមបីបាាច់មាានសា រៈសំខាន់បំផុត ស្រមាាប់កាﱿរវ�វត�របស់េយ�ង។ កាﱿរបំផុសគំនិត េដយកាﱿរេធ��រដំេណ�រេ�កាﱿន់េខត�រតនគិ រ�
របស់េលា ក្រសីែដលជេខត�មួយេ� ភា捬គឦសា នៃន្របេទសកម�ជ � ែដលមាាន
េទសភា捬ពភ�ំនិងជតំបន់សំបូរៃ្រពេឈ�េ្រច�ន ជងេគេ�ក��ង្រពះរជណច្រកកម�ជ � ។
Mother Gaia ្រកេសា បយកធម�ជតិទាាំង
មូលេហ�យទាាក់ទាាញអ�កទស្សនេឣយសា �ប់ នង កាﱿរពា រនង និងរល់ជី វ�តទាាំ ងអស់ េ�េល�ែផនដី។
“Mother Gaia” is a personification of Mother Earth, the ancestral mother of all life whose nurturing qualities are of paramount
importance
for
our
continued evolution. Inspired by her trip to Ratanakiri, a province in the north east of Cambodia - a landscape more mountainous and forested than most areas in the kingdom - Mother Gaia embraces nature in its entirety and invites the viewer to listen to her, protect her and all life on earth.
- 15 -
“Dancing Peacock” | Oil on Canvas | 150cm x 140cm | 2016
“T h e D ancing Peacock” depicts a popular traditional Asian folk dance called Roham Kngeok Pailin, it is a colourful, energetic dance describing the beauty and movement of a pair of peafowl. In Cambodia, the peacock is a symbol of happiness and this dance is usually performed during the Kh m e r New Year or at special occasions. The two peacock dancers em e r g e from the deep, swirling blue water, playful and happy as they engage in this uplifting performance. “េកា�ﱿក” ជកាﱿរពណ៌នអំពីរបាាំ ្របជ្របិយែបប្របៃពណីឣសុីែដលមាានេឈា �ះថ
របាាំ េកា�ﱿកៃប៉លិន។ វគឺជរបាាំ ែដលបង�ញពណ៌្រសស់េឆ�តឆា យ និងពណ៌នអំពីភា捬ព ្រសស់សា �ត និង ចលនរំរបស់េកា�ﱿក្រតដងសា �បមួយគូរ ។ េ�ក��ង្របេទសកម�ជ �
េកា�ﱿកគឺជនិមិត�រូបៃនសុភមង�ល េហ�យក្បោច់រំមួយេនះ្រត�វបាានសំែដងជទូេ�ក��ងកំឡ�ង េពលបុណ្យចូលឆា �ែំ ខ�រ្របៃពណីជតិ ឬក��ងឱកាﱿសពិេសសៗេផ្សងេទៀត។ អ�ករំរបាាំ
េកា�ﱿកទាាំ ងពីរនក់ផុសេឡ�ងពីទឹកេ្រ�ែដលមាានពណ៌េខៀវ្រសងត់ េហ�យរត់េលង យ៉ងសប្បោយរ�ករយដូចែដលពួកេគសែម�ងរបាាំ េល�កទឹកចិត�មួយេនះ។
- 16 -
“Buffalo Fear” | Ceramic | 30cm x 35cm x 35cm | 2011
“Corruption ” | Ceramic | 30cm x 25cm x 35cm | 2011
“Everyday Life” | Ceramic | 30cm x 25cm x 35cm | 2011
- 17 -
Landmines are an ongoing curse for people and livestock in certain rural areas in Cambodia. Buffalo Fear portrays the agonizing reality of a victim of a landmine. A hole blown through its body, the buffalo rears up in pain, its mangled body mass becoming one with the scorched earth. The horned face in turn represents
humans
that
hurt
animals
and
the
corruption involved in wildlife trafficking. One eye closed to the problem, one eye open whilst shouting in horror, the horned beast wrestles with its conscience. ្រគាាប់មីន ជបណ � សា ែដលេ�ែតបន�ស្រមាាប់្របជជន និង បសុសត�េ�តា មតំបន់ជនបទមួយចំនួនេ�ក��ង្របេទសកម�ជ � ។ Buffalo Fear
ពិពណ៌នពីសា �នភា捬ពជក់ែស�ងៃនកាﱿរឈឺចា ប់
របស់ជនរងេ្រគាាះេដយសា រ្រគាាប់មីន។ បាានេង�បេឡ�ង
រេ� � ផ�ះ� េឡ�ងហ�� ង្រកបី
េដយកាﱿរឈឺចា ប់េហ�យទម�ន់ខ� នរបស់វេ្រប�បដូច
ជែផ�កមួយៃនែផនដីែដលឆា បេឆះ។ែស�ង្រស�ចតំណងឱ្យមនុស្ស ែដលបង�ផលប៉ះពា ល់ដល់សត�ៃ្រព កាﱿរជួញដូរសត�ៃ្រព។
និងអំេព�ពុករលួយែដលពា ក់ព័ន�នឹង
ែភ�កមាា�ងបិទបាាំ ងប� �
ចំែណកែភ�កមាា�ងេទៀត
េប�កខណៈកំពុងែ្រសកក��ងភា捬ពភ័យខា�ចសត�ែស�ងតស៊ូនឹងមនសិកាﱿររបស់ខ� ន។
- 18 -
SREY BANDAUL Born 1973, Battambang, Cambodia Bandaul spent most of his early years at the Site 2 Refugee Camp on the Thai border, where he was taught art by Veronique Decrop. The border camp art school functioned between 1987 and 1991 and then relocated to Battambang in 1994 as Phare Ponleu Selpak (PPSA). Bandaul was one of the co-founders and has taught drawing and painting at PPSA from 1995 to the present day. PPSA is a community-based school that has a visual art, animation and music department as well as a public school and the world renowned Phare circus school. Bandaul’s dedication has been essential at PPSA, helping young Cambodians gain an education and social support in Battambang, his hometown and the second largest city in Cambodia. As an artist, Bandaul’s focus is on drawing, sculpture and painting. He is one of Cambodia’s most talented draughtsmen and has published two books of his drawings — “Looking at Angkor” and “The Land of the Elephants.” Recently, he has branched out to include sculptural installations to his oeuvre. Bandaul started to exhibit his works in 1998 at Reyum Gallery in Phnom Penh. Since 2000, he has exhibited in many venues in Cambodia, including Java Café, Meta House and Hotel de la Paix. Most recently, Bandaul was included in the first large-scale contemporary art exhibition at the National Museum in Phnom Penh. He has also exhibited internationally, including at shows in Norway, Philippines, Thailand, Myanmar, Australia, Singapore, USA (New York), U.K. (London) and Turkey (Istanbul.)
- 19 -
“Sinking” | Pencil on Paper | 86cm x 106cm (With Frame) | 2017
- 20 -
“Within Wilderness” | Pencil on Paper | 106cm (w) x 86cm (h) (With Frame) | 2017
- 21 -
�សី បណ�ូ ល េលា កេក�តេ�ឆា � ំ ១៩៧៣ ទីកែន�ងកំេណ�តេ�េខត�បាាត់ដំបង ្រពះរជណច្រកកម�ជ � េលា កបណ�លបាានចំណយេពលេ្រច�នៃនកុមាារភា捬ពរបស់េលា កេ�ជំរ�ជនេភៀសខ��នទី ២ សា យធូ(Side 2)
េ�តា ម្រពំែដនៃថជកែន�ងែដលេលា កទទួលបាានកាﱿរបង�ត់បេ្រង�ន
សិល្បៈេដយវ�ចិ្រតករ មួយរូបេឈា �ះ Veronique Decrop។ សា លា សិល្បៈេ�ឯជំរ�
េប�កបេ្រង�នេ�ចេន�ះពីឆា � ំ ១៩៨៧ ដល់ឆា � ំ ១៩៩១ េហ�យេ្រកាﱿយមកក៏្រត�វបាានផ�ស់
ប�រ� ទីតា ំងេ�កាﱿន់េខត�បាាត់ដំបង ក��ងឆា � ំ ១៩៩៤ ែដលមាានេឈា �ះថសមាាគមន៏ហា �រពន�ឺ សិល្បៈ(PPSA)។ េលា កបណ�លគឺជ សហសា �បនិកមួយរូប ែដលបាានបេ្រង�នគូរគំនូរ
េ�សមាាគមន៏ហា �រពន�ឺសិល្បៈចា ប់តា ំងពីឆា � ំ ១៩៩៥ រហូតមកដល់បច�ប � ្បន�។ សមាាគមន៏ ហា �រពន�ឺសិល្បៈមាានបេ្រង�នសិល្បៈសូនរូប គំនូរជិវចល ្រកាﱿហ�ិចឌីសា ញ េសៀក របាាំ
េលា �នទំេន�ប និងត�ន�ី និងមាានសា លា េរៀនចំេណះទូរេ�ផងែដរ។ កាﱿរលះបង់របស់េលា ក
បណ�ល ផ�ល់សា រៈសំខាន់យ៉ងខា�ង ំ ដល់ សមាាគមន៏ហា �រពន�ឺសិល្បៈេដយបាានជួយយុវជន កម�ជ � េឣយ ទទួលបាាននូវកាﱿរអប់រ� និងកាﱿរគាាំ្រទែផ�កសង�មេ�ក��ងេខត�បាាត់ដំបងែដល ជទីកែន�ងកំេណ�តរបស់េលា កផ�ល់ និងជទី្រក�ងធំបំផុតទី ២ េ�កម�ជ � ។
ក��ងនមជវ�ចិ្រតករមួយរូបេលា កបណ�លេផ�តកាﱿរយកចិត�ទុកដក់យ៉ងខា�ង ំ េ�េល�កាﱿរគូរ
រូប ចមាា�ក់ និងគំនូរ។ េលា កគឺជ វ�ចិ្រតករមួយរូបែដលមាានេទពេកាﱿសល្យខ�ស់បំផុត្របចា ំ កម�ជ � េហ�យេលា កបាានេបាាះពុមេ� សៀវេ�ចំនួនពីរក្បោលទាាក់ទងនិងគំនូររបស់េលា កែដល មាានចំនងេជ�ងថ “េម�ល្របាាសា ទអង�រ” និង “ទឹកដីេពា រេពញេដយដំ រ�”។ថ�ីៗេនះេលា ក បាានរួមប��� លកាﱿរដំេឡ�ងរូបចមាា�ក់េ�ក��ងក្រមងសា �ៃដរបស់េលា ក។
េលា កបណ�លបាានចា ប់េផ��មដក់បង�ញសា �ៃដរបស់េលា កេ�ឆា �១ ំ ៩៩៨េ�ឯវ�ចិ្រតសា ល
ៃរយំ េ�រជធា នីភ�ំេពញ។ ចា ប់តា ំងពីឆា �២ ំ ០០០មកេលា កបាានដក់បង�ញសា �ៃដរបស់
េលា កេ�តា មបណ � ទីតា ំងជេ្រច�នក��ង្របេទសកម�ជ � រួមមាានហា ង Java Cafe ផ�ះេមតា � និងសណ � គាារ de la Paix ។ នេពលថ�ីៗេនះ សា �ៃដរបស់េលា ក្រត�វបាានេគដក់ប��� ល
ក��ងកាﱿរតា ំ ងពិព័រណ៍សិល្បៈែបបសហសម័យជេល�កដំបូងេ�សា រមន�ីរជតិរជធា នី
ភ�ំេពញ។ សា �ៃដរបស់េលា កក៏្រត�វបាានដក់បង�ញជអន�រជតិផងែដរែដលក��ងេនះរួមមាាន ្របេទសមួយចំនួនដូចជ ្របេទសន័រេវស ហ�ីលីពីន ៃថ មីយ៉ន់មាា៉ អូ�សា �លី សឹង�បូ រ�
សហរដ�ឣេមរ�ច (ទី្រក�ងញ�វយ៉ក) ច្រកភពអង់េគ�ស (ទី្រក�ងឡ�ង) និងតួគី(ទី្រក�ង អុីសង � ់ប៊ុល) ។
- 22 -
THE ART PIECES The three drawings by Bandaul pay homage to the memory of the Bassac Theatre, known as Preah Suramarit Theatre. Vann Molyvann, the chief Cambodian architect of the 1960s, designed the auditorium, which opened in 1968 on the banks of the Bassac River in Phnom Penh. Resembling the prow of a boat as if it was effortlessly cutting through the water, it was known for its outstanding acoustics and spacious stage, where performances of numerous genres were laid on for audiences to appreciate. The Bassac Theatre went through troubled times and after a catastrophic fire in 1994, resulting in failed attempts to raise enough money to renovate the shell of the building to its former glory, the building was eventually destroyed in 2005. The portrait of the theatre is a visual allegory of Bassac Theatre drowning in water, its tears flowing to symbolize the sadness at its loss. Bandaul is a passionate advocate of Cambodian culture; his message to the viewer is to recognize the importance of preserving classical Cambodian culture and to help prevent this from being cut down like a forest, generating a wasteland of creative despair. រូបគំនូរទាាំ ងបីផ�ង ំ ែដលគូរេដយេលា កបណ�លបាានប��ក់នូវកាﱿរេគាារពដ៏ខ�ង់ខ�ស់ចំេពា ះកាﱿរចងចា ំៃន សា លមេហា ្រសពបាាសា ក់ែដល្រត�វបាានេគសា �ល់ថជសា លមេហា ្រសព្រពះសុរ្រមឹត។ េលា ក វណ�
ម៉ូលីវណ� សា �បត្យករកម�ជ � ទសវត្សទី៦០ បាានបេង��តជសា ល្របជុំែដលបាានេប�កដំេណ�រកាﱿរេ�ឆា � ំ
១៩៦៨ េ�្រចា ំងទេន�បាាសា ក់រជធា នីភ�ំេពញ។ វេ្រប�បដូចនឹងទូករសា ត់តា មទឹកែដល្រត�វបាានេគចា ប់ ឣរម�ណ៍េដយសូេសៀងនិងឆា កដ៏ធំរបស់វ និងជដំណក់កាﱿលមួយែដលមាានកាﱿរសំែដងេ្រច�ន្របេភទ ្រត�វបាានបង�ញេដ�ម្បីទាាក់ទាាញចិត�ទស្សនិកជន។
សា លមេហា ្រសពបាាសា ក់បាានឆ�ងកាﱿត់សម័យកាﱿលែដលេពា រេពញេដយប� � ជេ្រច�នេហ�យបន�ប់ពីេភ��ង មហន�រយឆា បេឆះក��ងឆា � ំ ១៩៩៤ មកវបេង��តជលទ�ផលៃនភា捬ពបរជ័យក��ងកាﱿររកថវ�កាﱿរេដ�ម្បីជួសជុលឣគាារ ែដលេធ��េឣយឣគាារេនះែ្របកា�ﱿយេ�ជឣគាារចា ស់ជរ េ�ទីបំផុតអគាារេនះ្រត�វបាានបំផ�ញក��ងឆា �២ ំ ០០៥។
រូបភា捬ពៃនេរងេលា �នេនះគឺជកាﱿរេរៀបរប់ពីចលនៃនកាﱿរលិចបាាត់របស់សា លមេហា ្រសពបាាសា ក់េ�ក��ងទឹក
េហ�យទឹកែភ�ក្រសក់ចុះ គឺជនិមិត�រូបៃនភា捬ពេសា កេ�ចំេពា ះកាﱿរបាាត់បង់មេហា ្រសពមួយេនះ។ េលា កបណ�ល គឺជអ�កគាាំ្រទយ៉ងមុតមាាំចំេពា ះវប្បធម៌ែខ�រេហ�យសា ររបស់េលា កេ�កាﱿន់អក � ទស្សនគឺដស់េតឿនអ�កទស្សន
េឣយយល់ដឹងពីសា រៈសំខាន់ៃនកាﱿរអភិរក្សវប្បធម៌ែខ�របុរណ និងជួយទប់សា �ត់កុំឱ្យវប្បធម៌មួយេនះចុះ
អន់ថយដូចជកាﱿរកាﱿប់ៃ្រពេឈ�ែដលបន្សល់ទុកនូវដីែដលរ�ច រ�លគាា�នជីជតិ ។
- 23 -
“Storm” | Pencil on Paper | 106cm (w) x 86cm (h) (With Frame) | 2017
- 24 -
OUK CHIMVICHET Born 1981, Phnom Penh, Cambodia
OUK Chimvichet graduated from the Royal University of Fine Arts (RUFA), Phnom Penh with a degree in Modern Sculpture in 2006. Vichet is incredibly versatile and able to turn his hand to any material, he works in stone, wood, metal and recycled materials, he carves, welds, constructs, de-constructs, models and castes depending on the idea and image he designs. He is also an accomplished painter predominantly in oils. In 2003 and 2004 he was a student with the Peace Art Cambodia Project. This was a pivotal point in his artistic development and much of his work has since revolved around themes using art for messages of peace. Vichet’s large Apsara Warrior sculpture made out of destroyed weapons is one of the most popular sculptures on display in the Michigan South East Asian Museum, United States of America. Vichet has been a professor at RUFA for a number of years. His sculpture and furniture made of destroyed weapons have been exhibited at Java Café, Bophana Centre, Meta House, Hotel de la Paix in Siem Reap, the American Ambassador’s residence and the National Museum in Phnom Penh. His work is in public and private collections around the world.
- 25 -
- 26 -
- 27 -
អ៊ុក ជីមវ�ចិ�ត េលា កេក�តេ�ឆា � ំ ១៩៨១ ទីកែន�ងកំេណ�តេ�រជធា នីភ�ំេពញ ្រពះរជណច្រកកម�ជ � េលា ក អ៊ុក ជីម វ�ចិ្រត បាានប�� ប់កាﱿរសិក្សោេ�សកលវ�ទ្យោល័យភូមិន� វ�ចិ្រតសិល្បៈ(RUFA) ក��ងរជធា នីភ�ំេពញេដយទទួលបាានស��ប្រតចមាា�ក់សហសម័យក��ងឆា �២ ំ ០០៦។ េលា ក
វ�ចិ្រតមាានភា捬ពបុិន្របសប់ជេ្រច�នយ៉ងេហ�យេលា កមាានភា捬ពបត់ែបនក��ងកាﱿរេ្រប�្របាាស់សា �ៃដ ចមាា�ក់របស់េលា កជមួយ និងសមាា�រៈជេ្រច�ន្របេភទ ដូចជចមាា�ក់ ថ� េឈ� េលា ហៈធា តុ និងសមាា�រៈែកៃច�មួយចំនួន េលា កេធ��កាﱿរឆា �ក់ ផ្សោរ សា ងសង់ គំរូម៉ូត និងវណ� ៈ ឣ្រស័យ
េ�តា មេគាាលគំនិត និងរូបភា捬ពែដលេលា កបាានរចន។ េលា កក៏ជ វ�ចិ្រតករែដលទទួលបាាន េជគជ័យផងែដរជពិេសសក��ងកាﱿរេ្រប�្របាាស់គំនូរពណ៌េ្របង។
េ�ឆា � ំ ២០០៣ និង ២០០៤ េលា កជនិស្សិតមួយរូបែដលបេង��ត្រក�មសិល្បៈសន�ិភា捬ព េ�កម�ជ � ។េនះជចំណច ុ ស�ល � ក��ងកាﱿរអភិវឌ្ឍសិល្បៈរបស់េលា កេហ�យកាﱿរងរជចម្បង របស់េលា កេផ�តសំខាន់េល�េគាាលគំនិតៃនកាﱿរេ្រប�សិល្បៈជសា រក��ងកាﱿរជសា រៃនសន�ិភា捬ព។
រូបចមាា�ក់អប្សរដ៏ធំរបស់េលា កវ�ចិ្រតបេង��តេឡ�ងពីឣវុធែដល្រត�វបាានបំផ�ញគឺជរូបចមាា�ក់
មួយក��ងចំេណមរូបចមាា�ក់ែដលមាាន្របជ្របិយភា捬ពខា�ង ំ បំផុតែដល្រត�វបាានដក់តា ំង បង�ញេ�សា រមន�ីរឣសុីឣេគ�យ៍មីឈីហ�ិនៃនសហរដ�ឣេមរ�ច។
េលា កវ�ចិ្រតជសា �សា �ចា រ្យបេ្រង�នេ�សកលវ�ទ្យោល័យភូមិន� វ�ចិ្រតសិល្បៈអស់រយៈេពល
ជេ្រច�នឆា �។ ំ រូបចមាា�ក់ និងេ្រគ�ងសង� រ�មរបស់េលា កែដលផលិតេឡ�ងពីកំេទចឣវុធ
្រត�វ បាានដក់តា ំងបង�ញ េ�ហា ង Java Cafe មជ្ឈមណ�លបុបាា�ណ ផ�ះេមតា � សណ � គាារដឺឡបាា៉ស េ�េខត�េសៀមរប លំេ�សា �នរបស់ឯកអគ�រដ�ទូត ឣេមរ�ច និងសា រ មន�ីរជតិរជធា នីភ�ំេពញ។ សា �ៃដរបស់េលា កមាានេ�្រគប់បណ � សា �ប័នទាាំ ង
សា ធា រណៈនិងឯកជនជុំ វ�ញពិភពេលា ក។
- 28 -
THE ART PIECES
In 2003 Vichet was one of 23 selected art students from the University of Fine Arts in Phnom Penh to work with the Peace Art Project Cambodia. The peace project was predominantly funded by the European Union on Curbing Small Arms and Light Weapons in Cambodia and was designed to promote non-violence and young Cambodian artists. Vichet’s resulting creations have been sold to collectors all over the world. His most celebrated piece titled Apsara Warrior is on display in UMMA – the University of Michigan Museum of Art and “is a symbol of women of the world who are brave and struggle to rid the world of war and all fearful things that threaten human life”, states the artist. ក��ងឆា � ំ ២០០៣ េលា កវ�ចិ្រត្រត�វជនិស្សិតែផ�កសិល្បៈមួយរូបែដល្រត�វបាានេ្រជ�សេរ�សក��ងចំេណម និស្សិត
២៣
រូបមកពីសកលវ�ទ្យោល័យភូមិន� វ�ចិ្រតសិល្បៈរជធា នីភ�ំេពញេដ�ម្បីេធ��កាﱿរក��ងគេ្រមាាង
សិល្បៈសន�ិភា捬ពេ�កម�ជ � ។
ក្រមងសិល្បៈសន�ិភា捬ពេនះ្រត�វបាានឧបត�មេ� ដយ
សហភា捬ពអឺរ�ុបក��ង
រូបភា捬ពៃនកាﱿរទប់សា �ត់ឣវុធធុនតូច និងឣវុធធុន្រសា លេ�កម�ជ � េហ�យ្រត�វបាានបេង��តេឡ�ងេដ�ម្បី េល�កកម�ស់អហិង្សោ
និងេល�កទឹកចិត�ដល់សិល្បករែខ�រវ�យេក�ង។
្រត�វបាានែចកចា យបន�េ�ទូទាាំងពិភពេលា ក។ ចំណងេជ�ងថអប្សរអ�កចម្បោំ ង
សា �ៃដសិល្បៈរបស់េលា កវ�ចិ្រត
សា �ៃដសិល្បៈដ៏ល្បីល្បោញបំផុតរបស់េលា កែដលមាាន
្រត�វបាានតា ំ ងបង�ញេ�
UMMA ែដលជសា រមន�ីរសិល្បៈៃន
សា កលវ�ទ្យោល័យមីឈីេហ�ន េហ�យសិល្បកររូបេនះបាានែថ�ងដូេច�ះថ វជនិមិត�ស��ៃនពិភព�ស�ី កា�ﱿហា ន
និងកាﱿរតស៊ូេដ�ម្បីបំបាាត់ពិភពេលា កៃនស�ង�ម
កំែហងដល់ជី វ�តមនុស្ស។
- 29 -
និងភា捬ពភ័យខា�ចទាាំ ងឡយែដលគំរម
“Snake” | Wood and Gold Paint | 30cm x 40cm x 90cm | 2016
“Snake” is witness to Vichet’s versatility and carved out of koki wood. Abstract, and sensuous in nature, the carving could be interpreted as being loosely based on a ‘kbach’ symbol. Kbach are traditional decorative motifs used in architecture and for embellishing crafts such as ceramics and stone carving. The snake is an important symbol for Cambodians as they see themselves as being ‘born from the Naga’, which is commonly depicted as a 5 or 7-headed snake. More generally the snake represents rebirth, death and mortality. ់“រូបចមាា�ក់ពស់” គឺជសា �ៃដ និងភា捬ពបត់ែបនរបស់េលា កវ�ចិ្រតែដលឆា �ក់េចញពីេឈ�គគីរ។ ចមាា�ក់េនះ មាានលក�ណៈអរូបី និងជឣរម�ណ៍ៃនធម�ជតិ វ្រត�វបាានបង�ញជមូលដ�នែដលមាាននិមិត�ស�� ជក្បោច់។ ក្បោច់ជ វ�ធីៃនកាﱿរតុបែតងតា មែបប្របៃពណីែដល្រត�វបាានេ្រប�្របាាស់ក�ងសា �បត្យកម� និងកាﱿរ
តុបែតងរចនសិប្បកម�ដូចជេសរ�មិច និងចមាា�ក់ថ។ � ពស់គឺជនិមិត�ស��ដ៏សំខាន់មួយស្រមាាប់ ្របជជនកម�ជ � េ�េពលែដលពួកេគចា ត់ទុកថខ��នេក�តេចញពីនគែដលជទូេ�្រត�វបាានេគបង�ញថជ ពស់មាានក្បោល ៥ ឬ ៧។ ជទូេ�ពស់តំណងឱ្យកាﱿរេក�តជថ�ី កាﱿរសា �ប់និងកាﱿរបាាត់បង់។
- 30 -
“Kouprey” | Destroyed Small Arms | 130cm x 110cm x 70cm | 2017
- 31 -
“Stork Family” | Destroyed Small Arms | 84cm x 120cm x 105cm | 2016
“Kouprey” and “Stork Family” are two of Vichet’s few remaining pieces made with destroyed weapons as expressions of peace. “Kouprey” is a national Cambodian icon that is now extinct. The prominent horns with gilded gold, a symbolic treasure that has been devastated by the avarice of humans. “Stork Family” could in turn be suggestive of a greater adjutant, also on the endangered list of wildlife in Cambodia. “េគាាៃ្រព និង្រគ�សា រ្រកសា ” ជកាﱿរបេង��តេឡ�ងេដយបំែណកេសសសល់ៃន កំេទចឣវុធែដលេលា កវ�ចិ្រតចង់េធ��កាﱿរបង�ញពីសន�ិភា捬ព។ េគាាៃ្រពគឺជរូប
តំណងជតិកម�ជ � ែដលបច�ប � ្បន�វបាានផុតពូជអស់េហ�យ។ ែស�ងែដលមាាន
លា យពណ៌មាាសជនិមិត�រូបសមាា�ល់ៃនកំណប់្រទព្យែដល្រត�វបាានបំផិច � បំផ�ញ េដយសា រភា捬ពេលា ភលន់របស់មនុស្ស។ ្រគ�សា រ្រកសា ក៏ទទួលរងនូវកាﱿរគ្រមាាម
កំែហងយ៉ងធ�ន់ធរ� ្រត�វបាានចា ត់ចូលក��ងប�� ីសត�ៃ្រពែដលជិតផុតពូជេ�ក��ង ្របេទសកម�ជ � ផងែដរ។
- 32 -
MADELINE GREEN & CHHAY SARON
Madeline, born in 1979 in Oxford, United Kingdom, has worked in design and jewelry-making for more than 20 years. She has a BA Hons degree in Three Dimensional Design, with a specialty in glassblowing and jewelry. She subsequently worked as a freelance jeweler for many years in Oxfordshire. On arrival to Cambodia, local jewelers showed Madeline how to recycle bullets in exchange for her sharing her skills and knowledge. In 2013 she set up her own purpose-built workshop to create a vocational training program and provide employment to young or disadvantaged Cambodians. Chhay Saron, born in 1959 in Banteay Mencheay, Cambodia, was introduced to the technique of carving through a government-funded school near the Thai border. Finding he had a natural ability and passion for carving in wood and stone, he trained as a sculptor and has also trained a number of artisans over the past 13 years. In 1988 Saron met a Christian Khmer woman named Sister Aht and converted to Christianity. He has created numerous commissioned works of art for churches in Cambodia and Spain and also has work in the Vatican art collection. Saron specializes in melding traditional Khmer and western Christian imagery such as his beautiful Apsara and Mother Mary figure.
- 33 -
“Deva” | Wood and Melted Bullets | 36cm x 22cm x 14cm | 2017
Both Madeline and Saron collaborated to present the “Deva” and “Asura” sculptures. In the relief carvings adorning the ancient Khmer Kingdom, the duality between the forces of good and evil are prominently displayed on the causeways leading to the south gate of Angkor Thom, where devas lined up on the left and asuras on the right. Saron carved the two sculptures out of wood and then Madeline adorned the work with melted bullet ornaments. The concept behind the work bears additional depth with Saron’s background as a soldier. He refers to this time in his life as particularly intense, but is thankful for his subsequent path as a skilled sculptor and mentor to other artists with disabilities.
- 34 -
“Asura” | Wood and Melted Bullets | 36cm x 18cm x 27cm | 2017
េលា ក្រសី Madeline និងេលា កសា រ�ុនបាានសហកាﱿរគាា�េដ�ម្បីបង�ញរូបចមាា�ក់ េទវៈ និង អសុរៈ ។ េ�ក��ងចមាា�ក់ែដលតា ក់ែតងពី្រពះរជណច្រកែខ�រសម័យបុរណ ៃនសភា捬វៈពីរ
រវងសភា捬វៈល�និងសភា捬វៈឣ្រកក់្រត�វបាានបង�ញយ៉ងច្បោស់េ�តា មផ�វ� េ�កាﱿន់្រចកខាងត្ប�ង ៃន្របាាសា ទអង�រធំែដលមាានេទវៈតំេរៀបេ�ខាងេឆ�ង និងអសុរៈេ�ខាងសា �។ ំ
េលា កសា រ�ុនបាានឆា �ក់រូបចមាា�ក់ទាាំងពីរេចញពីេឈ� េហ�យបន�ប់មកេលា ក្រសី Madeline
បាានតុបែតងលម�បែន�មេដយសំបក្រគាាប់កាﱿេំ ភ��ងរ�លា យ។ េគាាលគំនិតេ�ពីេ្រកាﱿយសា �ៃដ មួយេនះបាានផ្សោរភា捬�ប់យ៉ងេ្រ�ជមួយនឹង្របវត�ិរបស់េលា កសា រ�ុនែដលេលា កធា �ប់ជទាាហា ន ពីមុន។ េពលេវលា បច�ប � ្បន�េនះគឺជេពលដ៏លំបាាកក��ងជី វ�តរបស់េលា កប៉ុែន�េលា កក៏ រ�ករយជ
មួយដំេណ�រជី វ�តរបស់េលា កែដលជជងចមាា�ក់ដ៏មាានសមត�ភា捬ពែដលឣចផ�ល់ជជំនញ ចមាា�ក់ដល់ វ�ចិ្រតករពិកាﱿរដៃទេទៀត។
- 35 -
េ��ក�សី MADELINE GREEN និង េ��ក ��យ ��រ�ុន
េលា ក្រសី Madeline បាានេធ��កាﱿរក��ង វ�ស័យៃនកាﱿររចននិងកាﱿរផលិតេ្រគ�ងអលង�រអស់ រយៈេពលជង២០ឆា �ម ំ កេហ�យ។ េលា ក្រសីមាានបរ���ប័្រតកិត�ិយសែផ�ករចនបី វ�មាា្រត
ែដលក��ងេនះេលា ក្រសីមាានឯកេទសក��ងកាﱿររចនែកវ និងេ្រគ�ងអលង�រ។ េ្រកាﱿយមក
េលា ក្រសីបាានេធ��កាﱿរជអ�កៃច�ម៉ូតេ្រគ�ងអលង�រេ្រ�េមាា៉ងអស់រយៈេពលជេ្រច�នឆា �េំ � Oxfordshire ច្រកភពអង់េគ�សេហ�យេលា ក្រសីបាានេធ��កាﱿរជអ�កស្រមបស្រម�លេ�មេហា
្រសពសិល្បៈដ៏ធំមួយែដលតំណងឱ្យវ�ចិ្រតកររប់រយនក់ែដលមាានលក�ណៈេផ្សងគាា�ជ េ្រច�ន។ េ�ឆា �២ ំ ០១៣ េលា ក្រសីបាានបេង��តសិកា�ﱿសា លា ឣំម៉ូ ែដលជេគាាលបំណង
ផ�ល់របស់េលា ក្រសីក�ងកាﱿរបេង��តកម�វ�ធីបណ�ះបណ � លវ�ជ�ជីវៈនិងផ�ល់កាﱿរងរជូន ្របជជនកម�ជ � ែដលមាានវ�យេក�ង ឬជួបកាﱿរលំបាាក។
េលា កឆា យ សា រ�ុនេក�តេ�ឆា � ំ 1959 េ�េខត�បន�យមាានជ័យ្របេទសកម�ជ � ។ េលា ក
បាានេរៀនបេច�កេទសឆា �ក់េ�សា លា េរៀនែដលឧបត�មេ� ដយរដ�ភិបាាលេ�ជិត្រពំែដន ្របេទសៃថ។ េដយេឃ�ញថេលា កមាានសមត�ភា捬ព និងេទពេកាﱿសល្យក��ងកាﱿរឆា �ក់េឈ� និងថ�េលា កក៏បាានហ�ឹកហា ត់ជជងចមាា�ក់ និងបាានបេ្រង�នសិប្បករជេ្រច�នេទៀតផងែដរ
េ�ក��ងរយៈ១៣ឆា �ក ំ ន�ងមកេនះ។ េ�ឆា � ំ 1988 េលា កសា រ�ុនបាានជួប�ស�ីែខ�រែដលកាﱿន់ សា សន្រគីសមាា � � ក់េឈា �ះ Sister Aht េហ�យេលា កក៏បាានប�រ� មកកាﱿន់សា សន្រគីស �វ�ញ។
េលា កបាានបេង��តសា �ៃដសិល្បៈ ជេ្រច�នស្រមាាប់្រពះវ�ហា រេ�ក��ង្របេទសកម�ជ � និង េអស្បោ៉ញ និងបាានបេង��តសា �ៃដេ�ក��ងបណ�ំសិល្បៈរបស់ Vatican ។ េលា កសា រ�ុនមាាន
ជំនញក��ងកាﱿរលា យប��� លរូបភា捬ពបុរណរបស់ែខ�រ និងេលា កខាងលិចដូចជរូបអប្សរ និង Mother Mary ដ៏្រសស់សា �ត។
- 36 -
LIM MUY THEAM Born 1969, Takeo, Cambodia Theam was 9 years old when the Khmer Rouge regime fell in 1978. His family was among the first refugees who arrived in France in 1980. It was there that Theam found a new meaning in life when he discovered a passion for the arts. After high school, he enrolled in the École Boulle to study interior design and in 1992 he entered the prestigious École des Beaux-Arts de Paris. After receiving a sound artistic and technical education, Theam returned to his native country in 1994. Since 1995, he has been involved in helping to revive the Cambodian craft sector. In 1997, Theam joined the European Union program Chantiers-Écoles, based in Siem Reap working on the creation and implementation of Artisans d’Angkor, a Cambodian arts and crafts organization. For more than 12 years, Theam was artistic director of Artisans d’Angkor. He has now launched a new project, including training a team of protégé artisan apprentices, while he embarks on a creative journey with his own painting. Theam has created a new aesthetic in drawing and painting using both traditional Khmer and contemporary designs.
- 37 -
“Seated Thinker and Man and Child” | Lacquerware | 31cm x 12cm x 17cm and 51cm x 14cm x 12cm | 2017
- 38 -
“Trunk of Life 6” | Wood and Paint 40cm x 35cm x 30cm | 2017
“Trunk of Life 4” | Wood and Paint 45cm x 37cm x 35cm | 2017
“Trunk of Life 7” | Wood and Paint 44cm x 51cm x 30cm | 2017 “Trunk of Life 5” | Wood and Paint 48cm x 32cm x 28cm | 2017
“Trunk of Life 2” Wood and Paint 45cm x 39cm x 19cm | 2017
“Trunk of Life 3” Wood and Paint 45cm x 39cm x 19cm | 2017
“Trunk of Life 1” | Wood and Paint | 54cm x 50cm x 35cm | 2017
- 39 -
លឹមមួយ ��ម េលា កេក�តេ�ឆា � ំ ១៩៦៩ ទីកែន�ងកំេណ�តក��ងេខត�តា ែកវ ្រពះរជណច្រកកម�ជ � េលា កធា មេទ�បែតមាានឣយុ៩ឆា �ប ំ ៉ុេណ�ះេ�េពលែដលែខ�រ្រកហមចូលមកដល់េ�ឆា � ំ
១៩៧៨។្រក�ម្រគ�សា ររបស់េលា កជ្រគ�សា រមួយក��ងចំេណម្រក�ម្រគ�សា រេផ្សងេទៀតែដល បាានេភៀសខ��នេ�រស់េ�្របេទសបាារំងក��ងឆា � ំ ១៩៨០។េ�ទីេនះេហ�យែដលេលា កធា ម
បាានរកេឃ�ញនូវអត�ន័យថ�ីមួយៃនជី វ�តេ�េពលែដលេលា ករកេឃ�ញមហិចតា � ែផ�កសិល្បៈ។ បន�ប់ពីបាានប�� ប់កាﱿរសិក្សោេ�វ�ទ្យោល័យ េលា កបាានចុះេឈា �ះចូលេរៀនេ� សា លា
École Boulleេដ�ម្បីសិក្សោែផ�ករចនៃផ�ខាងក��ង េហ�យក��ងឆា �១ ំ ៩៩២ េលា កបាានចូលេរៀន បន�េ�សា លា ដ៏មាានកិត្យោនុភា捬ពមួយមាានេឈា �ះថ École des Beaux-Arts de Paris ។បន�ប់ពីទទួលបាានកាﱿរអប់រ�ែផ�កសិល្បៈ និងបេច�កេទសរួចមកេលា កបាានវ�ល្រតឡប់េ�
កាﱿន់្របេទសកំេណ�តរបស់េលា កវ�ញេ�ឆា � ំ ១៩៩៤។ ចា ប់តា ំងពីឆា � ំ ១៩៩៥មកេលា ក បាានរួមចំែណកក��ងកាﱿរជួយែកលម�វ�ស័យសិប្បកម�េ�កម�ជ � េឡ�ង វ�ញ។ ក��ងឆា � ំ ១៩៩៧
េលា កធា មបាានចូលរួមកម�វ�ធីសហភា捬ពអឺរ�ុបមួយែដលមាានេឈា �ះថ Chantiers-Écoles ្របចា ំេ�េខត�េសៀមរប ែដលកំពុងេធ��កាﱿរេល�កាﱿរបេង��ត និងកាﱿរអនុវត�របស់អង�កាﱿរ Artisans d’Angkor ែដលជអង�កាﱿរសិល្បៈ និងសិប្បកម�ែខ�រ។
រយៈេពលជង ១២ ឆា �ម ំ កេហ�យែដលេលា កធា ម ជនយកែផ�កសិល្បៈៃនអង�កាﱿរ
Artisans d’Angkor ។ បច�ប � ្បន�េនះេលា កបាានចា ប់េផ��មគេ្រមាាងថ�ីមួយេទៀតរួមប��� ល
ទាាំ ងកាﱿរហ�ឹកហ�ឺន្រក�មសិប្បករៃន protégé ផងែដរខណៈែដលេលា កចា ប់េផ��មដំេណ�រកាﱿរ
្របកបេដយភា捬ពៃច�្របឌិតជមួយ នឹងផ�ង ំ គំនូរផ�ល់របស់េលា ក។េលា កធា មបាានបេង��តនូវ សា ភ័ណភា捬ពថ�ីមួយេ�ក��ងកាﱿរគូរគំនូរេដយេ្រប�្របាាស់រចនបថែបប្របៃពណីែខ�រនិងសហ សម័យ។
- 40 -
THE ART PIECES
The triptych titled “Fugitive” is part of an ensemble depicting a visual essay on the alienated figuration of people and the natural-urban environment. The image is blurred and ambiguous despite its straightforward presentation. Inspired by religious murals of Cambodia’s majestic pagodas, along with the technique of polychrome and lacquerware, in this series Theam expresses his perception of a reality where peculiarity and beauty combine seamlessly. The figures and their surroundings play a strong role in his paintings and set a curious scene in which confusion and ambivalence reign. Theam’s paintings feature polychrome images on board with successive layers of paint, enhanced by scratched effects obtained by using sandpaper. The composition of fine layers using strong acrylic colors creates a rich depth, which is then softened by meticulous sandpapering. Theam plays a ceaseless game of addition and subtraction with his materials, discovering new and fascinating effects. The “Trunk of Life” series on show in the left gallery cabinet portrays the human figure in various humble positions, asking for respect while meditating in solitude. The chosen wood for these sculptures is known as the rain tree or Chanrei. This tree is exceptionally popular in the Cambodian countryside, especially in pagodas and schools, where it provides cool shade and protection. Each trunk shape is natural and unique. Combining the natural veneer and tint of the tree with some parts enhanced with copper leaf, the artist highlights the trunk, which becomes as precious as gold.
“Fugitive ” | Polychrome Lacquer on Board | 120cm (w) x 120cm (h) | 2017
- 41 -
ផ�ង ំ គំនូរែដលមាានបីែផ�កមាានចំណងេជ�ងថ FUGITIVE គឺជែផ�កមួយៃន្រក�មែដលេរៀបរប់ពីអត�បទែដលេម�លេឃ�ញេ�េល�រូប ភា捬ពែដលដច់េចញពីគាា�របស់មនុស្សនិងបរ�យកាﱿសធម�ជតិ។ រូបភា捬ពេនះមាានលក�ណៈ្រពា លៗមិនសូវច្បោស់ជជងកាﱿរបង�ញរូប
ភា捬ពេដយចំៗ។ បំផុសេដយផ�ង ំ គំនូរែបបសា សន្របៃពណីេ�វត�ឣរមដ៏អសា �រ្យរបស់្របេទសកម�ជ � រួមជមួយបេច�កេទសៃនកាﱿរ
េ្រប�ពណ៌រួមគាា�េ្រច�ន និងក្បោច់រចន េ�ក��ងគេ្រមាាងេនះេលា កធា មបាានបង�ញពីទស្សនៈរបស់េលា កទាាក់ទង នឹងធា តុពិតែដលរួម ប��� លគាា�យ៉ងរលូនៃនលក�ណៈពិេសស និងភា捬ព្រសស់សា �ត។ រូបភា捬ពនិងបរ�េវណជុំ វ�ញេដ�រតួយ៉ងសំខាន់ក�ងផ�ង ំ គំនូររបស់េលា ក េហ�យបណ�ំៃនឈុតឆា កែដលគួរេឣយចង់ដឹងចង់េឃ�ញមួយេនះមាានភា捬ព្រចបូក្រចបល់ និងភា捬ព្រសេពច្រសពិល។
ផ�ង ំ គំនូររបស់េលា កធា មេពា រេពញេ�េដយពហុរូបភា捬ពនិងពណ៌េ�េល�ជ��ំងជមួយ្រសទាាប់ថ�លា ំ បជេ្រច�នជន់បាានេធ��េឣយរូប ភា捬ពមាានភា捬ពទាាក់ទាាញេដយសា �មឆ�ត � ែដលបាានមកពីកាﱿរេ្រប�្របាាស់្រកដសខាត់។ សមាាសភា捬ពផ្ស ំៃន្រសទាាប់្របណីតៗ្រត�វបាានេ្រប� ពណ៌ Acrylic េដ�ម្បីបេង��តបាានជជេ្រ�ដ៏េ្រ�ែដល្រត�វបាានបន�ន់យ៉ងហ�ត់ចត់ជមួយ្រកដសខាត់។ េលា កធា មចូលចិត�េ្រប�កាﱿរ បែន�មបន�យជមួយសមាា�រៈរបស់េលា ក េដយេធ��កាﱿរែស�ងរកនូវអ�ីែដលថ�ី និងគួរឱ្យចា ប់ឣរម�ណ៍ឥតឈប់ឈរ។
គេ្រមាាង “្រសទាាប់ៃនជី វ�ត” េ�វ�ចិ្រតសា លខាងេឆ�ងបង�ញពីលក�ណៈមនុស្សក��ងឋាានៈតូចទាាបជេ្រច�នែដលទាាមទាារកាﱿរេគាារព
ខណៈកំពុងេធ��សមាាធិក�ងភា捬ពស�ប់សា �ត់។ ្របេភទេឈ�ែដលេ្រជ�សេរ�សយកមកេធ��ចមាា�ក់ទាាំងេនះ្រត�វបាានេគសា �ល់ថជេដ�មទឹកេភ��ង ឬេដ�មចន� រ�។ េដ�មេឈ�មួយ្របេភទេនះេពញនិយមេ�ទីជនបទៃន្របេទសកម�ជ � ជពិេសសេ�តា មវត�ឣរម និងសា លា េរៀនែដល ផ�ល់ជទី្រជកេកាﱿនដ៏្រតជក់្រតជុំ និងផ�ល់កាﱿរកាﱿរពា រផងែដរ។ែមកធា ងនិមួយៗរបស់េដ�មចន� រ�េនះមាានលក�ណៈធម�ជតិនិងពិេសស។ កាﱿររួមប��� លគាា�រវងពណ៌ៃនៃផ�េឈ�និងស�ឹកពណ៌ទង់ែដងមួយចំនួនរបស់េដ�មេនះឣចេឣយវ�ចិ្រតករេ្រប�ពណ៌រ�េលចរបស់វបេង��ត បាានជចមាា�ក់មាានតៃម�ដូចមាាស។
- 42 -
BOR HAK Born 1990, Kampong Thom, Cambodia
Bor Hak’s childhood was tumultuous and shaded by issues of abandonment, hard labor, distress and loneliness. An encounter with a non-profit organization helped him to start a new life including an enrolment at Phare Ponleu Selpak Art School (PPSA) in Battambang, where he studied visual arts and graduated in 2010. Creativity has become a cathartic process for Bor Hak; creating art is used as a release and a tool to work through past trauma for this young man. His foray into sculpture started in 2013 when he had graduated from Phare Ponleu Selpak. He uses a direct carving technique in wood and stone,and often adds paint or other materials to the carving to emphasize the concept. Hak lives and works at ROMCHEIK 5 Studios in Battambang, an art collective with three other young Cambodian artists who come from a similar background to Hak. He resumed his creative studies at PPSA in 2014 as an animator and illustrator and was recently awarded a prize for “Hair Zero,” his animated short movie which will represent Cambodia in a short film festival in Tokyo in late 2017. He has exhibited in Cambodia, France and the USA.
- 43 -
“Buddhist Nun” | Wood | 54cm x 10cm x 10cm | 2017
- 44 -
“One Eyed ” | Wood | 40cm x 10cm x 10cm | 2017
- 45 -
បូរ ��ក់ េលា កេក�តេ�ឆា � ំ 1990 េខត�កំពង់ធំ ្រពះរជណច្រកកម�ជ �
េលា ក បូរ ហា ក់ មាានកុមាារភា捬ពែដលេពា រេពញេ�េដយភា捬ព្រចបូក្រចបល់និងអតីត
កាﱿលែដលសំបូរេដយប� � កាﱿរេបាាះបង់េចា ល កាﱿរងរពលកម�េល�សកមាា�ង ំ ភា捬ពខ�ះខាត
និងភា捬ពឯកេកាﱿ។េ្រកាﱿយពីបាានជួបជមួយអង�កាﱿរមិនរក្របាាក់ចំេណញមួយបាានជួយេលា ក
ឱ្យចា ប់េផ��មជី វ�តថ�ីរួមទាាំ ងកាﱿរចុះេឈា �ះចូលេរៀនេ�សា លា ហា �ពន�ឺសិល្បៈក��ងេខត�បាាត់ដំបង ជកែន�ងែដលេលា កបាានសិក្សោសិល្បៈទស្សនីយភា捬ព េហ�យក៏បាានប�� ប់កាﱿរសិក្សោេ�ឆា � ំ 2010 ។
ភា捬ពៃច�្របឌិតបាានកា�ﱿយេ�ជដំេណ�រកាﱿរមួយស្រមាាប់េលា ក បូរ ហា ក់ក�ងកាﱿរបេង��តសា �ៃដ សិល្បៈេដ�ម្បីរ�សា យនូវភា捬ពតា នតឹងពីអតីតកាﱿលស្រមាាប់យុវជនវ�យេក�ងរូបេនះ។ សា �ៃដ
សិល្បៈចមាា�ក់របស់េលា កបាានចា ប់េផ��មក��ងឆា � ំ 2013 េ�េពលែដលេលា កបាានប�� ប់កាﱿរ
សិក្សោពីសា លា ហា �រពន�ឺសិល្បៈ។ េលា កបាានេ្រប�បេច�កេទសឆា �ក់េដយផ�ល់េ�េល�េឈ� និងថ�េហ�យេលា កក៏បាានបែន�មពណ៌ ឬវត��េផ្សងេទៀតេ�េល�ចមាា�ក់េដ�ម្បីប��ក់កាﱿន់ែត ច្បោស់ពីេគាាលគំនិតរបស់េលា ក។
េលា ក ហា ក់ រស់ និងេធ��កាﱿរេ� ROMCHEIK 5 ស�ឌ � ីេយេ�េខត�បាាត់ដំបងរួមជមួយ
សិល្បករែខ�របីរូបេផ្សងេទៀតែដលមាាន្របវត�ិ្រសេដៀងគាា�នឹងេលា កែដរ។េលា កបាានបន�កាﱿរ សិក្សោ្របកបេដយភា捬ពៃច�្របឌិតេ�សា លា ហា �រពន�ឺសិល្បៈក��ងឆា � ំ 2014ក��ងនមជអ�កគូរ គំនូរជីវចល េហ�យថ�ីៗេនះេលា កទទួលបាានរង�ន់ស្រមាាប់ “សក់េស��សូន្យ”ជែខ្សភា捬ពយន�
គំនូរជីវចលខ�ីរបស់េលា កែដលតំណងឱ្យ្របេទសកម�ជ � េ�ក��ងកម�វ�ធី ភា捬ពយន�ខ�ីៗេ�
ទី្រក�ងតូក្យ�េ�ចុងឆា � ំ 2017 ។ េលា កក៏បាានតា ំ ងបង�ញសា �ៃដរបស់េលា កេ�្របេទស កម�ជ � បាារំង និងសហរដ�ឣេមរ�កផងែដរ។
- 46 -
THE ART PIECES
Bor Hak has gradually opened up to the outside world with his interests veering towards socio-political issues such as deforestation. Like many Cambodians, he is concerned about the impact hardwood trees has on local communities and their livelihoods, as well as wider issues concerning climate change. Hak selects his sculpting materials by scouring local construction sites, picking up discarded pieces of wood and stone for his creations. The three sculptures on show use a direct carving technique, meaning there are no drawings or maquettes created beforehand for the artist to follow. Hak works with an emotive, fluid approach, following an idea while molding the shape intuitively as he navigates the knots and different properties of the wood. The images are strong with a sense of the primitive, reminiscent of traditional tribal carvings from the highlands of Ratanakiri and Mondulkiri. េលា ក បូរ ហា ក់បាានចា ប់េផ��មែស�ងយល់បន�ិចម�ងៗេ�កាﱿន់ពិភពខាងេ្រ�េដយចំណប់ឣរម�ណ៍ ផ�ល់របស់េលា កេឆា �ះេ�កាﱿន់ប� � នេយបាាយសង�មដូចជកាﱿរបាាត់បង់ៃ្រពេឈ�ជេដ�ម។ េលា កក៏
ដូចជ្របជពលរដ�កម�ជ � ដៃទេទៀតមាានកាﱿរ្រព�យបាារម�អំពីផលប៉ះពា ល់ចំេពា ះេដ�មេឈ�ធំៗ សហ
គមន៍មូលដ�ននិងជីវភា捬ពរស់េ�របស់ពួកេគក៏ដូចជប� � ជេ្រច�នេផ្សងេទៀតទាាក់ទងនឹងកាﱿរែ្រប
្រប�លឣកាﱿសធា តុ។ េលា ក ហា ក់ េ្រជ�សេរ�សសមាា�រៈចមាា�ក់ពីកាﱿរដ�នសំណង់ក�ង្រស�កេដយេ្រជ�ស
េរ�សយកេឈ� និង ថ�េសសសល់ឬេបាាះបង់េចា លស្រមាាប់កាﱿរបេង��ត សា �ៃដចមាា�ក់របស់េលា ក។
រូបចមាា�ក់ទាាំងបីេ�ែដលដក់បង�ញបាានេ្រប�បេច�កេទសឆា �ក់េដយផ�ល់មាានន័យថមិនមាានគំនូរឬរូប គំរូែដលបាានបេង��តេឡ�ងជេ្រសចស្រមាាប់សិល្បករេធ��តា ម េនះេទ។ េលា ក ហា ក់ េធ��កាﱿរឆា �ក់តា ម វ�ធីសា �ស�មួយែដលទាាក់ទងនឹងឣរម�ណ៍វត��រវតា មេគាាលគំនិតមួយខណៈេពលែដលេលា កបាាន
រចននូវរូបរងៃនចមាា�ក់េនះេឡ�ងេដយមាានភា捬ពៃច�្របឌិតនិងលក�ណៈសម្បត�ិខុសៗគាា�តា មៃផ�ៃន
េឈ�។ រូបភា捬ពទាាំ ងេនះមាានភា捬ពរ�ងមាា ំជមួយនឹងឣរម�ណ៍ៃនកាﱿរេ�កាﱿន់យុគសម័យែដលឆ�ះ� ប��ំងពី្របៃពណីកុលសម�័ន�ៃនតំបន់ខ�ង់របៃនេខត�រតនគិ រ�និងមណ�លគិ រ�។
- 47 -
“Sleeping Prayer” | Wood | 47cm x 12cm x 12cm | 2017
- 48 -