Cipagres archline

Page 1

GRES FINE PORCELLANATO "¯Å NÊÙ ¿ ¯Å ⯿ Ü #Ù Ü Ù Ä "¯Å #Ù Ü "¯ÅÊ NÊÙ ¿ ů Ê " ¯ÅÜâ ¯Åċ å¨ ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ


Fine Porcelain tiles Gres CĂŠrame Fin Gres Fino PorcelĂĄnico Feinsteinzeug ÄœġĹƒIJĿĝʼnġĹ„ĽIJĹ’ ĥĞĝĹ…ĽIJ

uno stile Urban-Industriale-moderno‌ Human Technology DNA. Perfetta fusione tra intuizione umana e tecnologia d’avanguardia. Un progetto lineare, tecnico dove una natura rigogliosa e affascinante diventa ispirazione del progetto ceramico con una collezione che richiama la pietra, la sua matericitĂ , la sua ricchezza di dettagli. La natura invade lo spazio creando atmosfere avvolgenti e suggestive. Perfetta sintesi di estetica e tecnologia, ARCH-LINE trova applicazione negli spazi residenziali e commerciali, all’interno come all’esterno. I 7 colori traggono ispirazione dalle tonalitĂ delle piĂš pregiate Pietre, racchiudendo in sĂŠ un naturale movimento cromatico. Urban style-modern-industrial... Human DNA Technology. Perfect merger between human intuition and technology. A linear project, where a technician nature is the source of inspiration for a ceramic collection evoking natural stone, its surfaces, its richness of details. Nature extends into space creating enveloping and alluring atmospheres. The perfect synthesis between aesthetics and technology, ARCH-LINE finds its perfect application in residential and commercial spaces, both indoors and outdoors. The seven colours are inspired by the hues of the most precious quarry stones, creating a refined chromatic effect on the surface. Une nature luxuriante et fascinante sert d’inspiration Ă un projet cĂŠramique dans cette collection qui rappelle la pierre, sa matière et sa richesse en dĂŠtails. La nature envahit l’espace et compose des atmospheres enveloppantes et suggestives. Synthèse parfaite entre l’esthĂŠtique et la technologie, ARCH-LINE trouve son application tant Ă l’intĂŠrieur qu’à l’extĂŠrieur des espaces rĂŠsidentiels et commerciaux. Les sept couleurs s’inspirent des tons des plus prĂŠcieuses pierres de taille qui renferment en elles un mouvement chromatique natural. Ăœppige und bezaubernde Natur inspiriert die Kollektion eines keramischen Projektes, das den Stein an sich, seine Materialität und seinen Detailreichtum aufgreift. Natur besetzt den Raum und schafft neue behagliche und stimmungsvolle Atmosphären. Perfekte Synthese von Ă„sthetik und Technologie, ARCH-LINE fĂźr eine Verwendung in Wohn- und Geschäftsbereichen, Innen und AuĂ&#x;en. Die sieben Farben, inspiriert durch die Farbgebungen der kostbarsten Steine, weisen raffi nierte Farbbewegungen auf. Una naturaleza lozana y fascinante se transforma en inspiraciĂłn del proyecto cerĂĄmico con una colecciĂłn que recuerda la piedra, su cualidad material, su riqueza de detalles. La naturaleza invade el espacio creando atmĂłsferas acogedoras y sugerentes. Perfecta sĂ­ntesis de estĂŠtica y tecnologĂ­a, ARCH-LINE es adecuado para espacios residenciales y comerciales, tanto en interiores como en exteriores. Los siete colores se inspiran en las tonalidades de las piedras de corte mĂĄs valiosas, encerrando dentro de sĂ­ un refi nado movimiento cromĂĄtico. ĢŠĹ„ĽŠĹ‹Ĺ€IJĹ’ Äť ʼnIJĹƒĹ†Ĺ‘ĹŒIJĹ’ Ĺ‚ĹƒÄťĹƒŠĜIJ Ĺ„Ĺ…IJĞIJ ĝńŅŠʼnŀĝĽŠĿ ĴĜŠĹˆĹ€ŠĴġŀĝŒ ĽŠĞĞġĽĹŠĝĝ ĽġĹƒIJĿĝʼnġĹ„ĽŠğ Ĺ‚ĞĝĹ…ĽĝƉ Ĺ€IJĹ‚ŠĿĝĹ€IJĹ‘ĹŒġğ ĽIJĿġĹ€Ĺ?Ɖ ġľŠĴġĹŒġĹ„Ĺ…ĴġŀŀŠńŅĹ?Ɖ ġľŠijŠľIJĹ…Ĺ„Ĺ…ĴŠĜġĹ…IJĞĹ’ĿĝĆŽ ÄĄĹƒÄťĹƒŠĜIJ ĺIJĹˆĴIJĹ…Ĺ?ĴIJġĹ… Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ„Ĺ…ĹƒIJŀńŅĴŠƉ ĹƒŠĚĜIJĹ’ Ĺ‚ĹƒÄťĹ…Ĺ’ľIJĹ…ġĞĹ?ŀņőƉ Ä´Ĺ ÄžĹ€Ĺ†Ĺ‘ĹŒĹ†Ĺ‘ IJĹ…ĿŠĹ„ŇġĹƒĹ†ĆŽ ģŠĴġĹƒĹ‹ġŀŀĹ?Äź ńĝŀŅġĺ Ĺ?Ĺ„Ĺ…ġĹ…ĝĽĝ Äť Ĺ…ġĹˆĹ€ŠĞŠľĝĝƉ ǤQ 'Ć 8*> Ĺ€IJĹˆŠĜĝĹ… Ĺ‚ĹƒĝĿġĹ€ġĹ€ĝġ Ä´ ĚĝĞĹ?Ĺˆ Äť Ĺ ÄłĹŒġĹ„Ĺ…ĴġŀŀĹ?Ĺˆ ĽŠĹ€Ĺ…ġĽĹ„Ĺ…IJĹˆĆ‰ Ä´ ĝŀŅġĹƒĹ?ġĹƒIJĹˆ Äť Ĺ?ĽńŅġĹƒĹ?ġĹƒIJĹˆĆŽ Ĺ„ġĿĹ? ŅŠŀŠĴ Ĺ€IJĴġĹ’Ĺ€Ĺ? ĽŠĞŠĹƒÄťĹ…Ĺ Äż ĹŠġŀŀġğĹ‹ÄťĹˆ ľŠĹƒĹ€Ĺ?Ĺˆ Ĺ‚Ĺ ĹƒĹ Äś Äť ĺIJĽĞőʼnIJĹ‘Ĺ… Ä´ Ĺ„ġijġ ņŅŠŀʼnĸŀŀĹ?Äź ĹŠĴġĹ…Ĺ Ä´Ĺ Äź ĜĝĹ€IJĿĝĺĿĆŽ


INDICE INDEX *> m ,> * g Qs * '>*T ÄšÄ&#x;Ä•Ä–ÄœÄŁ

GRES PORCELLANATO DOPPIO CARICAMENTO La tecnologia del doppio caricamento offre tutte i pregi tecnologici del gres porcellanato a tutta massa, permettendo di aggiungere effetti estetici particolarmente pregevoli. Attraverso caricamenti successivi in pressatura di impasti e polveri micronizzate, si generano nella materia sfumature, che determinano un movimento naturale e gradevole, come quello delle pietre e dei marmi. Il lungo processo di lavorazione, che si articola in tre fasi primarie (1 m2 al minuto, in uscita dalla pressa, contro i 4 m2 al minuto del procedimento tradizionale) crea un materiale ad altissimo contenuto tecnologico, compatto e con elevate caratteristiche di resistenza. PORCELAIN STONEWARE MANUFACTURED BY T HE DOUBLE LOADING METHOD The double loading technology offers all the technological benefits of through-bodied porcelain with particularly fine appearance. The loading of tile body mixes and micronized powders into the press in a number of steps generates colour shade differences within the material, leading to attractive, natural variability like that of marble and other types of stone. GRES CERAME PLEINE MASSE A DOUBLE CHARGEMENT La technologie du double chargement offre tous les atouts techniques du grès cĂŠrame pleine masse, tout en permettant d’ajouter des effets esthĂŠtiques particulièrement soignĂŠs. Ă€ travers des chargements successifs en pressage de pâtes et de poudres micronisĂŠes, l’on imprime Ă la matière des variations et des nuances qui confèrent un effet naturel et agrĂŠable tel que celui des pierres et des marbres. GRES PORCELANICO A TODA MASA DE DOBLE CARGA La tecnologĂ­a de doble carga ofrece todas las cualidades tecnolĂłgicas del gres porcelĂĄnico de toda masa, ofreciendo la posibilidad de aĂąadir efectos estĂŠticos especialmente valorados. A travĂŠs de cargas sucesivas en el prensado de mezclas y polvo micronizado, se generan en la materia alteraciones cromĂĄticas y matices, que determinan un movimiento natural y agradable, como el de la piedra y los mĂĄrmoles. DURCHGEFARBTES FEINSTEINZEUG AUS DER DOPPELBESCHICHTUNG Die Technologie der Doppelbeschichtung bietet alle technologischen Vorteile von durchgefärbtem Feinsteinzeug und erlaubt das HinzufĂźgen besonders kostbarer ästhetischer Wirkungen. Durch nachträgliche Beschickungen bei der Pressung von Massen und mikronisierten Pulvern entstehen im Material Steifungen und Schattierungen, die ein natĂźrliches und angenehmes Bewegungsbild wie bei Steinen und Marmoren bilden.

NEVE 4

NERO 10

GRIGIO 14

ÄĄÄ Ä?Ä&#x;Ä Ä¤Ä–Ä?ÄŻÄ› ĜĖĢÄ‘ÄžÄ Ä”ĢÄ‘Ä&#x;ÄšĤ Ä•Ä“Ä Ä›Ä&#x;Ä Ä› ęđĔĢļęĜĚ ĤġĹˆĹ€ŠĞŠľĝĹ’ ĜĴŠğŀŠğ ĺIJľĹƒĹ†ĺĽĝ ĝĿġġĹ… Ä´Ĺ„ġ ĜŠĹ„ŅŠĝŀńŅĴIJ łŠĞŀŠŅġĞŠľŠĽġĹƒIJĿŠľĹƒIJŀĝŅIJƉ Ĺ‚ŠĺĴŠĞĹ’Ĺ’ ĜŠĹ„ŅĝʼnĹ? Ĺ Ĺ„ŠijġŀŀŠŊġŀŀĹ?Ĺˆ Ĺ?Ĺ„Ĺ…ġŅĝʼnġĹ„ĽĝĹˆ Ĺ?ŇŇġĽĹ…Ĺ Ä´ĆŽ ÄŁ Ĺ‚ŠĿŠĹŒĹ?Ĺ‘ ĺIJľĹƒĹ†ĺĽĝ IJĹ…ŠĿĝĺĝĹƒŠĴIJĹ€Ĺ?Ĺˆ ĽŠĿłŠŀġŀŅŠĴ Ĺ€ġĹ‚Ĺ Ĺ„ĹƒġĜĹ„Ĺ…ĴġŀŀŠłŠńĞġ Ĺ‚ĹƒġĹ„Ĺ„ŠĴĽĝƉ Ĺ‡Ĺ ĹƒĿĝĹƒĹ†Ĺ‘Ĺ…Ĺ„Ĺ’ ĹƒIJĺĹ€Ĺ Ĺ ÄłĹƒIJĺĹ€IJĹ’ ĹƒIJĹ„Ä˝ĹƒIJĹ„ĽIJ Äť Ĺ Ĺ…Ĺ…ġĹ€Ľĝ ĿIJĹ…ġĹƒĝĝƉ Ĺ Ĺ‚ĹƒġĜġĞĹ’Ĺ‘ĹŒĝġ ĹƒĹ ÄśĹ„Ĺ…Ĵġŀŀņő Ĺ‚ĹƒÄťĹƒŠĜġ Äť Ĺ‚ĹƒÄťĹ’Ĺ…Ĺ€Ĺ†Ĺ‘ Ĺ€IJ ĴĝĜ ĝľĹƒĹ† ĹŠĴġĹ…IJ Äť Ĺ‚ĹƒŠĚĝĞŠĽ Ä´ ĽIJĿĹ€ġ Äť ÄżĹƒIJĿŠĹƒġĆŽ

SABBIA 20 ECOLOGIA E AMBIENTE L’azienda CIPA GRES SPA ha dimostrato con particolare attenzione di essere in grado, giĂ da tempo, di identificare chiaramente nei vari cicli produttivi le fonti di emissioni, di tenerle controllate mediante misure di monitoraggio e analisi. La Ceramica Cipa Gres non utilizza sostanze nocive o tossiche durante le lavorazioni e gli scarti solidi e liquidi, cotti e crudi, vengono totalmente recuperati, contribuendo cosĂŹ a diminuire al massimo l’impatto ambientale e tenere piu PULITO. l’Ambiente in cui viviamo. I prodotti della Ceramica Cipa Gres si possono considerare ecocompatibili ed idonei all’utilizzo nella bio-architettura. ECOLOGY AND ENVIRONMENT Throughout the years Company CIPA GRES SPA has shown a peculiar attention to the identification of emission sources, keeping them controlled through monitoring and analysis measures. Our company does not use harmful substances during its production cycle. Solid as well as liquid wastes, no matter if fired or raw, are fully disposed so that the environmental impact is minimised and our premises are always kept clean. Our products are non-polluting and suitable for Bio Architecture. ECOLOGIE ET ENVIRONNEMENT CIPA GRES SPA a montrĂŠ avec une habiletĂŠ toute particulière qu’elle ĂŠtait en mesure, depuis longtemps dĂŠjĂ , de dĂŠfinir avec certitude les sources d’Êmissions de polluants au cours des diffĂŠrents cycles de production, et de les maĂŽtriser Ă la perfection par l’application de mesures de monitorage et d’analyses. Ceramica Cipa Gres n’utilise pas de substances nocives ni toxiques dans ses processus d’usinage et les dĂŠchets solides et liquides, cuits et crus, sont tous rĂŠemployĂŠs, de manière Ă contribuer au maximum Ă une attitude plus ĂŠcophile pour que l’environnement dans lequel nous vivons reste plus PROPRE plus longtemps. Les produits Ceramica Cipa Gres peuvent ĂŞtre considĂŠrĂŠs comme respectueux de l’environnement et utilisables dans le secteur de la bioarchitecture. ECOLOGIA Y MEDIO AMBIENTE La empresa CIPA GRES SPA ha demostrado desde sus inicios un gran interĂŠs en identificar claramente en todo su ciclo productivo las fuentes de emisiĂłn de residuos contaminantes. Estas fuentes se controlan mediante constantes mediciones y anĂĄlisis. CerĂĄmicas Cipa no utiliza sustancias nocivas o tĂłxicas en la elaboraciĂłn de sus productos,ni en la fase de desechado. SĂłlidos y lĂ­quidos, cocidos y crudos, son totalmente reciclados, contribuyendo a disminuir al mĂĄximo el impacto ambiental, y mantener limpio el entorno en que vivimos. Los productos de CerĂĄmicas Cipa se pueden considerar ecocompatibles e idĂłneos para cualquier proyecto de bio-arquitectura. OKOLOGIE UND UMWELT Das Unternehmen CIPA GRES SPA hat bewiesen, dass es – schon seit einiger Zeit und dank seiner besonderen Aufmerksamkeit in diesem Bereich - in der Lage ist, eindeutig dieverschiedenen Emissionsquellen in den einzelnen Produktionsabläufen zu erkennen und diese durch Ăœberwachung und Analysen zu kontrollieren. Ceramica Cipa Gres verwendet bei der Herstellung weder gesundheitsschädliche noch giftigen Substanzen und alle anfallenden festen und flĂźssigen Abfälle werden vollständig recycelt. Dies trägt dazu bei, die Umweltbelastungen so weit wie mĂśglich zu verringern und die Umwelt, in der wir leben SAUBERER zu halten. Die Produkte von Ceramica Cipa Gres kĂśnnen als umweltfreundlich betrachtet werden und sind fĂźr die Verwendung in der Bioarchitektur geeignet. Ä°ÄœÄ Ä?Ä Ä”ÄšÄŹ Äš Ä ÄœĢļĘđĹčÄ‘ÄŹ ģĢÄ–Ä•Ä‘ ÄœĹ ÄżĹ‚IJŀĝŒ Ƣ *NǤ #Q T TNǤƣ ņĚġ Ĺ€IJ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ…Ĺ’ĚġĹ€ĝĝ ĜŠĞľŠľŠĴĹƒġĿġŀĝ Ĺ„Ĺ…IJĹƒIJġĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä´Ĺ?ŒĴĞŒŅĹ? ĝńŅŠʼnŀĝĽĝ Ä´ĹƒġĜĹ€Ĺ?Ĺˆ Ä´Ĺ?ÄłĹƒĹ Ĺ„Ĺ Ä´ Ä´ ĹƒIJĺĞĝʼnŀĹ?Ĺˆ Ĺ‚ĹƒŠĝĺĴŠĜĹ„Ĺ…ĴġŀŀĹ?Ĺˆ ĹŠĝĽĞIJĹˆ Äť ĽŠĹ€Ĺ…ĹƒŠĞĝĹƒŠĴIJĹ…Ĺ? ÄťĹˆ Ĺ„ Ĺ‚ŠĿŠĹŒĹ?Ĺ‘ Ĺ„ĹƒġĜĹ„Ĺ…Ä´ ĿŠĹ€ÄťĹ…Ĺ ĹƒÄťĹ€ľIJ Äť IJĹ€IJĞĝĺIJĆŽ Ƣ Â?نį“† ¯Ö† #Ă™Â?ĂœĆŁ Ĺ€ġ ĝńłŠĞĹ?ĺņġĹ… Ä´Ĺ Ä´ĹƒġĿĹ’ Ĺ ÄłĹƒIJijŠĹ…Ľĝ Ä´ĹƒġĜĹ€Ĺ?ġ ĝĞĝ ŅŠĽńĝʼnŀĹ?ġ ĴġĹŒġĹ„Ĺ…ĴIJƉ IJ Ĺ…IJĽĚġ łŠĞŀŠńŅĹ?Ĺ‘ Ĺ‚ġĹƒġĹƒIJijIJĹ…Ĺ?ĴIJġĹ… Ĺ…ĴġĹƒÄśĹ?ġ Äť ĚĝĜĽĝġƉ ŠijŠĚĚġŀŀĹ?ġ Äť Ĺ„Ĺ?ĹƒĹ?ġ Ĺ Ĺ…ĹˆĹ ÄśĹ?Ɖ ńłŠńŠijńŅĴņŒ Ĺ…ġĿ Ĺ„IJĿĹ?Äż ĿIJĽĹ„ĝĿIJĞĹ?ŀŠĿņ Ĺ„Ĺ Ä˝ĹƒIJĹŒġŀĝő Ä´ĹƒġĜĹ€ŠľŠĴŠĺĜġğńŅĴĝŒ Ĺ€IJ Ĺ Ä˝ĹƒĹ†ĚIJĹ‘ĹŒĹ†Ĺ‘ Ĺ„ĹƒġĜņ Äť Ĺ„ŠĜġĹƒĚIJŀĝő ġġ Ä´ ĨÄšÄŁÄ¤Ä Ä¤Ä–ĆŽ ÄĄĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠÄťĹ‘ Ƣ Â?نį“† ¯Ö† #Ă™Â?ĂœĆŁ ĿŠĚŀŠńʼnĝŅIJĹ…Ĺ? Ĺ?ĽŠĹ„ŠĴĿġĹ„Ĺ…ĝĿŠğ Äť Ĺ‚ĹƒĝľŠĜŀŠğ ĜĞĹ’ ĝńłŠĞĹ?ĺŠĴIJŀĝŒ Ä´ ijĝŠIJĹƒĹˆÄťĹ…ġĽĹ…Ĺ†ĹƒġĆŽ

WHITE 26

SILVER 26

SAND 26 MANUTENZIONE E PULIZIA 34 MAINTENANCE AND CLEANING - ENTRETIEN ET NETTOYAGE - MANUTENCIĂ“N Y LIMPIEZA N"8 # \> Q *>*#\># Ć ÄĽÄ§Ä Ä• Äš ĨÄšģĤĜđ

INFORMAZIONI TECNICHE 36 TECHNICAL INFORMATION - INFORMATION TECHNIQUE - INFORMACIĂ“N TÉCNICA Y '>*T ' *>"BQ=ǤY*B> > Ć Ä¤Ä–ħÄ&#x;ÄšĨÄ–ÄŁÄœÄ‘ÄŹ ÄšÄ&#x;ÄŚÄ Ä˘ÄžÄ‘ÄŠÄšÄŹ

CARATTERISTICHE TECNICHE 37 TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERĂ?STICAS TÉCNICAS Y '>*T ' *# >T 'Ǥ"Y > Ć Ä¤Ä–ħÄ&#x;ÄšĨÄ–ÄŁÄœÄšÄ– ħÄ‘ĢÄ‘ÄœĤÄ–ĢÄšģĤĚĜĚ


Fine Porcelain tiles Gres CĂŠrame Fin Gres Fino PorcelĂĄnico Feinsteinzeug ÄœġĹƒIJĿĝʼnġĹ„ĽIJĹ’ ĥĞĝĹ…ĽIJ

AZIENDA IN CONTINUA EVOLUZIONE

HEADING FOR CONTINUOUS DEVELOPMENT - UNE SOCIÉTÉ EN ÉVOLUTION PERMANENTE FĂ BRICA EN CONTINUA EVOLUCIĂ“N - EIN UNTERNEHMEN IM STETIGEN WANDEL ÄœÄ ÄžÄĄÄ‘Ä&#x;Ěď Ä“ ÄĄÄ˘Ä ÄŠÄ–ÄŁÄŁÄ– Ä&#x;Ä–ĥĢÄ–ĢįÄ“Ä&#x;Ä Ä› Ä°Ä“Ä Ä?ĹĊĚĚ L’attivitĂ di Ceramiche Cipa inizia nel 1967 producendo supporti per piastrelle, fino ad arrivare alla produzione di gres porcellanato IN DOPPIO CARICAMENTO attuale. Contemporaneamente potenziando il comparto commerciale avvia un percorso di crescita costante permettendole di diventare oggi un punto di riferimento nel mercato italiano ed internazionale. La politica di sviluppo realizzata negli ultimi anni ha come preciso obiettivo la produzione di piastrelle in ceramica destinate alla realizzazione d’ambienti residenziali e commerciali, aventi soluzioni d’arredo di alta qualitĂ tecnologica, d’immagine e design italiano, anche attraverso una gestione d’azienda che rispetti i valori d’eticitĂ nei rapporti personali e di tutela dell’ambiente in cui viviamo.

La actividad de CerĂĄmicas Cipa se inicia en 1967 produciendo soporte para azulejos, y llega hasta la producciĂłn de gres porcelĂĄnico doble prensatura actual. Hoy en dĂ­a se esta potenciando el departamento comercial, siguiendo una lĂ­nea de constante crecimiento, que nos esta permitiendo convertirnos hoy en un punto de referencia en el mercado nacional italiano asĂ­ como en el mercado internacional. La polĂ­tica de desarrollo realizada en los Ăşltimos aĂąos ha tenido como claro objetivo la producciĂłn de cerĂĄmica destinada a la realizaciĂłn tanto de ambientes residenciales como comerciales, proporcionando soluciones concretas de alta calidad tecnolĂłgica, de imagen y diseĂąo autentico italiano. Todo mediante una gestiĂłn en el trabajo diario que respeta el valor y la ĂŠtica de las relaciones personales y el cuidado del medio ambiente en el que vivimos.

Company Cipa Gres starts up in 1967 as a quarry tile manufacturer. All over the years our company keeps its core business but also broadens its products’range, firstly moving to full body or enamelled porcelain tile of high-tech quality and then stretching its brand to double pressing or double loading porcelain tiles. Our company has therefore become a point of reference in Italian as well as in International markets. The main target of our latest policies is the production of tiles for residential areas or trade spaces with an eye to Italian Design and to first-class outdoors or indoors design solutions. Moreover, our company is fully committed to the safeguard of environment as well as to the safeguard of ethical rights.

Die Unternehmensgeschichte von Ceramiche Cipa beginnt 1967 mit der Herstellung von Scherben fßr Fliesen, und heute wird Feinsteinzeug mit doppeltem Pressen hergestellt. Gleichzeitig begann durch die Verstärkung der Vertriebsabteilung ein konstanter Wachstumskurs, und heute ist CIPA ein wichtiges Referenzunternehmen auf dem italienischen und internationalen Markt. Bei der in den letzten Jahren gewählte Entwicklungsstrategie steht als präzises Ziel die Herstellung von Keramikfliesen fßr Wohn- und Geschäftsbereiche im Vordergrund. Dabei werden EinrichtungslÜsungen mit hohem technologischen Gehalt, Image und italienischem Design geboten. ErmÜglicht wird dies auch durch eine Unternehmungsleitung, die Ethik in den zwischenmenschlichen Beziehungen und Umweltschutz zur Priorität erhoben hat.

C’est en 1967 que Ceramiche Cipa s’est lancĂŠe dans la production de supports pour les carreaux. Actuellement, elle produit du grès cĂŠrame en appliquant de nouveaux procĂŠdĂŠs de production basĂŠs sur la technologie du double pressage. Parallèlement, elle a dĂŠveloppĂŠ le service commercial, ce qui lui a permis d’assurer un essor permanent pour devenir aujourd’hui un exemple de rĂŠussite sur le marchĂŠ italien et dans le reste du monde. La politique de dĂŠveloppement rĂŠalisĂŠe ces dernières annĂŠes suit une direction bien prĂŠcise qui est celle de la production de carreaux de cĂŠramique destinĂŠs aux espaces rĂŠsidentiels et commerciaux. Ses propositions de dĂŠcoration sont non seulement le fruit d’une technologie de pointe et de l’image du design italien, mais aussi d’un système de management respectueux des valeurs d’Êthique dans les relations interpersonnelles et de protection de l’environnement.

ÄœĹ ÄżĹ‚IJŀĝŒ Ƣ Â?نį“Â? ¯Ö†ƣ Ć›ƢĨġĹƒIJĿĝĽġ ĨĝĹ‚IJƣĆœ Ĺ€IJʼnIJĞIJ Ĺ„Ä´Ĺ Ĺ‘ ĜġĹ’Ĺ…ġĞĹ?ŀŠńŅĹ? Ä´ Ĺ”ĹœĹ™Ĺš ľŠĜņ Ĺ„ Ĺ‚ĹƒŠĝĺĴŠĜĹ„Ĺ…ĴIJ ŠńŀŠĴ ĜĞĹ’ ĽġĹƒIJĿĝʼnġĹ„ĽŠğ Ĺ‚ĞĝĹ…Ľĝ Ĺ‚Ĺ Ĺ„Ĺ…ġĹ‚ġĹ€Ĺ€Ĺ Ĺ‚ĹƒÄťĹ‹ĞIJ Ä˝ Ä´Ĺ?łņńĽņ ĽġĹƒIJĿŠľĹƒIJŀĝŅIJ ĜĴŠğĹ€ŠľŠĹ‚ĹƒġĹ„Ĺ„ŠĴIJŀĝŒ Ä´ Ĺ€IJĹ‹Äť ĜŀĝƎ Ä ÄśĹ€Ĺ Ä´ĹƒġĿġŀŀŠń ĹƒIJĹ„Ĺ‹ÄťĹƒġĹ€ĝġĿ ĽŠĿĿġĹƒĹ‰ġĹ„ĽŠğ ĜġĹ’Ĺ…ġĞĹ?ŀŠńŅĝ Ĺ€ġĹ‚ĹƒġĹƒĹ?Ä´Ĺ€Ĺ?Äź ĹƒĹ Ĺ„Ĺ… ĽŠĿĹ‚IJĹ€ĝĝ Ĺ‚ŠĺĴŠĞĝĞ ġğ Ĺ‚ĹƒġĴĹƒIJŅĝŅĹ?Ĺ„Ĺ’ Ĺ€IJ Ĺ„ġľŠĜŀŒŋŀĝğ ĜġĹ€Ĺ? Ä´ ŠĜŀŠľŠĝĺ ĞĝĜġĹƒĹ Ä´ ĝŅIJĞĹ?ŒŀńĽŠľŠĝ ĿġĚĜņŀIJĹƒĹ ÄśĹ€ŠľŠĹƒĹ?Ĺ€ĽŠĴĆŽ ĨġĹ…ĽIJĹ’ ĹŠġĞĹ? Ĺ‚ŠĞĝĹ…ĝĽĝ ĹƒIJĺĴĝŅĝŒ Ĺ‚Ĺ Ĺ„ĞġĜĹ€ÄťĹˆ ĞġĹ… ĺIJĽĞőʼnIJġĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä´ Ĺ‚ĹƒŠĝĺĴŠĜĹ„Ĺ…Ĵġ ĽġĹƒIJĿĝʼnġĹ„ĽŠğ Ĺ‚ĞĝĹ…ĽĝƉ Ĺ‚ĹƒġĜĹ€IJĺĹ€IJʼnġŀŀŠğ ĜĞĹ’ ĚĝĞĹ?Ĺˆ Äť ĽŠĿĿġĹƒĹ‰ġĹ„ĽĝĹˆ Ĺ‚ŠĿġĹŒġĹ€ĝğ Äť ńłŠńŠijŀŠğ Ĺ‚ĹƒġĜĞŠĚĝĹ…Ĺ? Ĺ‚ġĹƒġĜŠĴĹ?ġƉ Ä´Ĺ?Ĺ„ŠĽŠĽIJʼnġĹ„Ĺ…ĴġŀŀĹ?ġ Äť Ĺ?ŇŇġĽĹ…Ĺ€Ĺ?ġ ĹƒġĹ‹ġŀĝŒ Ĺ Ĺ‡Ĺ ĹƒĿĞġŀĝŒ Ä´ ÄśĹ†Ĺˆġ ĝŅIJĞĹ?ŒŀńĽŠľŠĜĝĺIJğĹ€IJƉ Ĺ„ŠijĞĹ‘ĜIJĹ’ Ĺ‚ĹƒÄť Ĺ?Ĺ…Ĺ Äż Ĺ?ŅĝʼnġĹ„Ľĝġ ĹŠġŀŀŠńŅĝ Ä´ ĿġĚĞĝʼnŀŠńŅŀĹ?Ĺˆ ŠŅŀŠŋġĹ€ÄťĹ’Ĺˆ Äť ĺIJijŠĹ…Ĺ’Ĺ„Ĺ? Ĺ Äł Ĺ ĹˆĹƒIJĹ€ġ Ĺ Ä˝ĹƒĹ†ĚIJĹ‘ĹŒġğ Ĺ„ĹƒġĜĹ?ĆŽ

DESIGN ED INNOVAZIONE

DESIGN AND INNOVATION - DESIGN ET INNOVATION DISEĂ‘O E INNOVACION - DESIGN UND INNOVATION ĕĚęđěÄ&#x; Äš Ä&#x;Ä Ä“Ä‘Ä¤Ä Ä˘ÄŁÄ¤Ä“Ä Per Ceramica Cipa innovazione significa controllo costante sulla qualitĂ e massima attenzione ai trend piĂš attuali dell’arredamento e del design d’architettura d’edilizia. Utilizzando sempre materie prime di qualitĂ ceramica Cipa ha ampliato la propria gamma per offrire prodotti che rispondano alle piĂš diverse esigenze abitative ed al design piĂš moderno, grazie al costante impegno del proprio laboratorio di ricerca per adeguare l’estetica all’innovazione. Cipa Gres è quindi in grado di offrire un prodotto sempre all’avanguardia ed un’elevata ampiezza di gamma facilmente adattabile a stili ed esigenze diverse, sia per gli interni che per gli esterni, sia per spazi pubblici che residenziali.

Para CerĂĄmicas Cipa innovaciĂłn significa un control constante de la calidad y una mĂĄxima atenciĂłn a las tendencias mas actuales del diseĂąo mobiliario y arquitectĂłnico. Usando siempre materias primas de calidad, CerĂĄmicas Cipa ha ampliado su propia gama para ofrecer un producto que responda a las mas diversas exigencias de habitabilidad, asĂ­ como al mas moderno diseĂąo. Gracias al constante empeĂąo de nuestros laboratorios hemos conseguido conjugar estĂŠtica e innovaciĂłn. Por tanto, Cipagres ofrece un producto siempre de vanguardia, con una amplia gama fĂĄcilmente adaptable a las mas variadas exigencias. Sea para interiores o exterior, de uso publico o residencial.

According to Company Cipa Gres innovation stands for a steady check up on quality as well as for the keenest attention to current trends in architectural design. By using raw materials of the finest quality Cipa Gres has widened its range of products offering products that may meet all needs. This can be achieved thanks to the help of its laboratory of Research and Development, that is always keen to keep the pace with the latest trends in both aesthetichs and functionality. Company Cipa Gres is therefore able to introduce innovative items and a wide range of design solutions with the aim to fulfil all wishes for both internal and external architectural design, for open as well as for residential spaces.

FĂźr Ceramica Cipa ist Innovation gleichbedeutend mit einer konstanten Ăœberwachung der Qualität und hĂśchster Aufmerksamkeit im Hinblick auf aktuelle Einrichtungstrends und Tendenzen im Wohndesign. Ceramica Cipa verwendet stets Rohstoffe hĂśchster Qualität und hat das Sortiment um Produkte erweitert, die den unterschiedlichsten Wohnanforderungen und dem modernsten Design genĂźgen. Dies wurde dank der intensiven Arbeit der eigenen Forschungswerkstätten mĂśglich. Ă„sthetik und Innovation gehen stets eine harmonische Verbindung ein. Cipa Gres ist daher in der Lage, ein Produkt anzubieten, das stets auf dem neusten Stand ist. Das umfassende Sortiment passt sich unterschiedlichen Stilentscheidungen an und erfĂźllt anspruchsvolle BedĂźrfnisse: Innen ebenso wie auĂ&#x;en, fĂźr Ăśffentliche Räume und Wohnbereiche.

Pour Ceramica Cipa, le mot innovation revĂŞt le sens de contrĂ´le constant de la qualitĂŠ et d’attention maximale Ă l’Êgard des tendances les plus actuelles de la dĂŠcoration et du design en matière d’architecture. Toujours fidèle au choix de matières premières de qualitĂŠ, Ceramica Cipa a ĂŠlargi sa gamme afin de pouvoir proposer des produits rĂŠpondant aux exigences les plus diverses de la conception des intĂŠrieurs et au diktat du design le plus actuel, grâce au travail acharnĂŠ de son laboratoire dont la tâche est d’adapter l’esthĂŠtique Ă l’innovation. Cipa Gres est donc en mesure de proposer un produit toujours Ă l’avant-garde et une très vaste gamme qui s’adapte facilement aux diffĂŠrents styles et aux multiples besoins de la clientèle, aussi bien pour les intĂŠrieurs que pour les extĂŠrieurs, dans les espaces publics comme dans les espaces rĂŠsidentiels.

ĕĞŒ ĽŠĿĹ‚IJĹ€ĝĝ Ƣ Â?نį“† ¯Ö†ƣ Ĺ€ŠĴIJĹ…Ĺ ĹƒĹ„Ĺ…Ä´Ĺ Ĺ ÄşĹ€IJʼnIJġĹ… Ĺ Ĺ„Ĺ†ĹŒġĹ„Ĺ…ĴĞġĹ€ĝġ łŠńŅŠŒŀŀŠľŠĽŠĹ€Ĺ…ĹƒĹ ÄžĹ’ ĺIJ ĽIJʼnġĹ„Ĺ…Ä´Ĺ Äż Äť ĿIJĽĹ„ĝĿIJĞĹ?Ĺ€Šġ Ä´Ĺ€ĝĿIJĹ€ĝġ Ä˝ Ĺ„IJĿĹ?Äż Ĺ„Ĺ Ä´ĹƒġĿġŀŀĹ?Äż Ĺ…ġĹ€ĜġŀŊĝŒĿ IJĹƒĹˆÄťĹ…ġĽĹ…Ĺ†ĹƒĹ€Ĺ Ć Ĺ„Ĺ…ĹƒĹ ÄťĹ…ġĞĹ?Ĺ€ŠľŠĜĝĺIJğĹ€IJ Äť Ĺ Ĺ‡Ĺ ĹƒĿĞġŀĝŒ ĝŀŅġĹƒĹ?ġĹƒĹ Ä´ĆŽ ĚńłŠĞĹ?ĺņŒ Ĺ…Ĺ ÄžĹ?ĽŠĴĹ?Ĺ„ŠĽŠĽIJʼnġĹ„Ĺ…ĴġŀŀŠġ Ĺ„Ĺ?ĹƒĹ?ġƉ ƢģÂ?نį“† ¯Ö†ƣ ĹƒIJĹ„Ĺ‹ÄťĹƒĝĞIJ Ĺ„Ä´Ĺ Ĺ‘ ľIJĿĿņ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠĝĝƉ ʼnŅŠijĹ? ĝĿġĹ…Ĺ? ĴŠĺĿŠĚŀŠńŅĹ? Ĺ‚ĹƒġĜĞŠĚĝĹ…Ĺ? Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠÄťĹ‘Ć‰ ĽŠĹ…Ĺ ĹƒIJĹ’ Ĺ Ĺ…ĴġʼnIJĞIJ ÄłĹ? Ĺ„IJĿĹ?Äż ĹƒIJĺĞĝʼnŀĹ?Äż Ĺ…ĹƒġijŠĴIJŀĝŒĿ Ä˝ ĚĝĞĹ?Ĺ‘ Äť Ĺ„Ĺ…IJĹ€ĜIJĹƒĹ…IJĿ Ĺ„IJĿŠľŠĹ„Ĺ Ä´ĹƒġĿġŀŀŠľŠĜĝĺIJğĹ€IJĆŽ Ä’ĞIJľŠĜIJĹƒĹ’ Ĺ€ġĹ‚ĹƒġĹƒĹ?Ä´Ĺ€Ĺ?Äż ņńĝĞĝĹ’Äż ġġ ĝńńĞġĜŠĴIJĹ…ġĞĹ?Ĺ„ĽŠğ ĞIJijŠĹƒIJĹ…Ĺ Ĺƒĝĝ ġğ ņĜIJĞŠĹ„Ĺ? Ĺ‚ĹƒĝĴġĹ„Ĺ…Äť Ĺ?Ĺ„Ĺ…ġŅĝʼnġńĽņő Ĺ„Ĺ…Ĺ ĹƒĹ Ĺ€Ĺ† Ä´ Ĺ„Ĺ Ĺ Ĺ…ĴġĹ…Ĺ„Ĺ…Ĵĝġ Ĺ„ Ĺ€ŠĴIJĹ…Ĺ ĹƒĹ„Ĺ…Ä´Ĺ ÄżĆŽ ÄĄĹ Ĺ?Ĺ…Ĺ Äź Ĺ‚ĹƒÄťĹ‰ÄťĹ€ġ Ƣ ¯Ö† #Ă™Â?ĂœĆŁ ĿŠĚġĹ… Ĺ‚ĹƒġĜĞŠĚĝĹ…Ĺ? Ĺ‹ÄťĹƒĹ Ä˝Ĺ†Ĺ‘ ľIJĿĿņ Ĺ„IJĿŠğ Ĺ‚ġĹƒġĜŠĴŠğ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠĝĝƉ ĞġľĽŠIJĜIJĹ‚Ĺ…ÄťĹƒĹ†ġĿŠğ Ä˝ ĹƒIJĺĞĝʼnŀĹ?Äż Ĺ„Ĺ…ĝĞĹ’Äż Äť Ĺ…ĹƒġijŠĴIJŀĝŒĿƉ ĽIJĽ ĜĞĹ’ Ä´Ĺ€Ĺ†Ĺ…ĹƒġŀŀġğƉ Ĺ…IJĽ Äť Ĺ€IJĹƒĹ†ÄšĹ€Ĺ Äź ŠijĞĝĹŠŠĴĽĝ Ĺ ÄłĹŒġĹ„Ĺ…ĴġŀŀĹ?Ĺˆ ĝĞĝ ĚĝĞĹ?Ĺˆ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ„Ĺ…ĹƒIJŀńŅĴƎ

CONTINUITĂ 2


MADE IN ITALY: GARANZIA DI AUTENTICITĂ€

Made in Italy: authenticity of guarantee - FabriquĂŠ en Itali: garantie d’authenticitĂŠ Hecho en Italia: garantĂ­a de autenticidad - hergestellt in Italien: Echtheitsgarantie Ĺ„ĜġĞIJŀŠĴ ĚŅIJĞĝĝĆˆ ľIJĹƒIJŀŅĝŒ Ĺ‚ŠĜĞĝŀŀŠńŅĝ CIPA GRES SPA è orgogliosa di portare in tutto il mondo materiali che esprimono al meglio la cultura l’estetica, l’eccellenza stilistica e la tecnica del “made in italyâ€?: nel design accurato,nelle vaste gamme di colori e decorazioni, nell’impiego delle piĂš avanzate tecnologie e materie prime.

CIPA GRES SPA estĂĄ orgullosa de llevar a todo el mundo materiales que expresan lo mejor de la cultura estĂŠtica, la excelencia estilĂ­stica y tĂŠcnica del “Made in Italyâ€?: en el diseĂąocuidado, la variedad de colores y decoraciones, el uso de la tecnologĂ­a mĂĄs avanzada y las materias primas.

CIPA GRES SPA is proud to offer the world’s markets materials that fully express the aesthetic culture and stylistic and technical excellence of Italian-made products, in their fine design, their assortment of colours and decorations, and the use of state-of-the-art technologies and raw materials.

CIPA GRES SPA ist stolz, in alle Welt Materialien zu liefern, die den hĂśchsten Ausdruck der ästhetischen Kultur und der stilistischen und technischen Exzellenz des “Made in Italyâ€? inpuncto sorgfältiges Design, Farb- und Dekorsortiment, Einsatz der fortschrittlichsten Technologien und Rohstoffe darstellen.

CIPA GRES SPA est fier d’exporter dans le monde entier des matĂŠriaux qui expriment au mieux la culture esthĂŠtique et l’excellence stylistique et technique du “Made in Italyâ€? : dans le soin du design, dans l’assortiment des couleurs et des dĂŠcorations, dans l’utilisation des technologies les plus modernes et des matières premières de la plus haute qualitĂŠ.

*NǤ #Q T TNǤ Ĺ„ ľŠĹƒĜŠĹ„Ĺ…Ĺ?Ĺ‘ Ĺ€ġĹ„ĸĹ… Ĺ‚Ĺ Ä´Ĺ„ġĿņ ĿĝĹƒĹ† Ĺ Ĺ…Ĺ‚ġʼnIJĹ…Ĺ Ä˝ Ĺ?Ĺ„Ĺ…ġŅĝʼnġĹ„ĽŠğ ĽņĞĹ?Ĺ…Ĺ†ĹƒĹ?Ɖ Ĺ„Ĺ…ĝĞĝńŅĝʼnġĹ„ĽŠľŠĝ Ĺ…ġĹˆĹ€ÄťĹ‰ġĹ„ĽŠľŠĹ‚ĹƒġĴŠĹ„ĹˆĹ ÄśĹ„Ĺ…ĴIJ ĿIJĹƒĽĝ Ƨ=†™Â? ÂŻĂ… *↿ĆƨĆˆ IJĽĽĹ†ĹƒIJĹ…Ĺ€Ĺ?Äź ĜĝĺIJğŀƉ ijŠľIJĹ…Ĺ„Ĺ…Ä´Ĺ ĹŠĴġĹ…IJ Äť ĜġĽŠĹƒIJĹŠĝĝƉ Ĺ‚ĹƒĝĿġĹ€ġĹ€ĝġ Ĺ‚ġĹƒġĜŠĴĹ?Ĺˆ Ĺ…ġĹˆĹ€ŠĞŠľĝğ Äť Ĺ Ĺ…ijŠĹƒĹ€ŠľŠĹ„Ĺ?ĹƒĹ?Ĺ’ĆŽ

LOGO Il marchio “Ceramics of Italyâ€? è il marchio dell’industria ceramica italiana che identifica i prodotti di ceramica MADE IN ITALY ed il sistema di valori sociali, ecologici ed estetici che le contraddistingue. L’Italia è un paese di antiche tradizioni ceramiche, che hanno saputo rivivere e rinnovarsi nella moderna produzione industriale. Il marchio “Ceramics of Italyâ€? intende valorizzare questo importante patrimonio storico, culturale e produttivo.

“Ceramics of Italy“ ist das Markenzeichen der italienischen Keramikindustrie. Es identifiziert keramische Erzeugnisse MADE IN ITALY und ist ein GĂźtesiegel, das auf sozialen, Ăśkologischen und ästhetischen Werten basiert. Italien ist ein Land mit einer alten Keramiktradition, die sich perfekt den MĂśglichkeiten der modernen Industrieproduktion und dem Trend der Zeit angepasst hat. Die Marke “Ceramics of Italy“ soll dieses geschichtliche und kulturelle Erbe sowie die ausgesprochen hohe Produktionsqualität verkĂśrpern.

The “Ceramics of Italy� mark is the mark of the Italian ceramics industry which identifies products that are MADE IN ITALY, with all the system of social, environmental and stylistic values this implies. Italy is a country with a historic tradition in the manufacture of ceramics, which has been renewed and given new life in modern industrial production. The “Ceramics of Italy� mark is intended to promote and emphasise the value of this impressive historic, cultural and manufacturing heritage.

“Ceramics of Italyâ€? es la marca de la industria cerĂĄmica italiana que identifica los productos MADE IN ITALY, pero tambiĂŠn es el sistema de valores sociales, ecolĂłgicos y estĂŠticos que los caracteriza. Italia es un paĂ­s de antiguas tradiciones cerĂĄmicas, que han sabido revivir y renovarse en la moderna producciĂłn industrial. La marca “Ceramics of Italyâ€? busca valorizar este importante patrimonio histĂłrico, cultural y productivo.

La marque “Ceramics of Italyâ€? est la marque de l’industrie cĂŠramique italienne qui identifie les produits cĂŠramiques MADE IN ITALY, et le système de valeurs sociales, ĂŠcologiques et esthĂŠtiques qui les distingue. L’Italie est un pays de très anciennes traditions cĂŠramiques, qui ont su revivre et se renouveler dans la production industrielle moderne.La marque “Ceramics of Italy“ entend valoriser cet important patrimoine historique, culturel et productif.

ÄžIJĹƒĽIJ Ƨ Â?Ă™Â†Ă„ÂŻÂ“Ăœ ĂŠ§ *↿Ćƨ Ć Ĺ?Ĺ…ŠĿIJĹƒĽIJ ĝŅIJĞĹ?ŒŀńĽŠğ ĽġĹƒIJĿĝʼnġĹ„ĽŠğ Ĺ‚ĹƒĹ ÄżĹ?Ĺ‹ĞġŀŀŠńŅĝƉ ĝĜġĹ€Ĺ…ÄťĹ‡ÄťĹŠÄťĹƒĹ†Ĺ‘ĹŒIJĹ’ ĽġĹƒIJĿĝʼnġńĽņő Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠÄťĹ‘ Ƨ=Ǥ *> *YǤ8nƨ Äť ńĝńŅġĿņ Ĺ Ĺ…ĞĝʼnIJĹ‘ĹŒÄťĹˆ ġġ Ĺ„Ĺ ĹŠĝIJĞĹ?Ĺ€Ĺ?ĹˆĆ‰ Ĺ?ĽŠĞŠľĝʼnġĹ„ĽĝĹˆ Äť Ĺ?Ĺ„Ĺ…ġŅĝʼnġĹ„ĽĝĹˆ ĹŠġŀŀŠńŅġğĆŽ ĚŅIJĞĝĹ’ Ć Ĺ?Ĺ…Ĺ Ĺ„Ĺ…ĹƒIJĹ€IJ Ĺ„ ÄśĹƒġĴĹ€ĝĿĝ Ĺ…ĹƒIJĜĝŊĝŒĿĝ Ä´ ĽġĹƒIJĿĝĽġƉ ĽŠĹ…Ĺ ĹƒĹ?ġ Ĺ„ĿŠľĞĝ Ĺ‚ġĹƒġĚĝĹ…Ĺ? Äť Ä´Ĺ ÄşĹƒŠĜĝĹ…Ĺ?Ĺ„Ĺ’ Ä´ Ĺ„Ĺ Ä´ĹƒġĿġŀŀŠĿ ĽġĹƒIJĿĝʼnġĹ„ĽŠĿ Ĺ‚ĹƒŠĝĺĴŠĜĹ„Ĺ…ĴġĆŽ ÄžIJĹƒĽIJ Ƨ Â?Ă™Â†Ă„ÂŻÂ“Ăœ ĂŠ§ *↿Ćƨ Ĺ„Ĺ…ĹƒġĿĝĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä˝ ĴIJĞŠĹƒĝĺIJĹŠĝĝ Ĺ?Ĺ…ŠľŠĴIJĚĹ€ŠľŠĝĹ„Ĺ…Ĺ ĹƒÄťĹ‰ġĹ„ĽŠľŠĆ‰ ĽņĞĹ?Ĺ…Ĺ†ĹƒĹ€ŠľŠĝ Ĺ‚ĹƒŠĝĺĴŠĜĹ„Ĺ…ĴġŀŀŠľŠĹ€IJĹ„ĞġĜĝĹ’ĆŽ

INNOVAZIONE 3


N E V E 75x75 cm 30�x30�

37,5x75 cm 15�x30�

RT

RT

ARCH-LINE: innovazione nelle superfici tecniche per l’architettura. l’ispirazione alla pietra naturale si arricchisce di progettualitĂ e creativitĂ . ARCH-LINE carries forward innovation in technical surfaces for architecture. the inspiration of natural stone takes on fine design values and creativity. ARCH-LINE marque une innovation dans le domaine des surfaces techniques pour l’architecture. la pierre naturelle comme inspiration, enrichie par la crĂŠativitĂŠ et la conceptualitĂŠ. ARCH-LINE bringt Innovation in die technischen Oberflächen der Architektur. Die NatursteinInspiration wird durch Projektfähigkeit und Kreativität angereichert. ARCH-LINE es un ejemplo de innovaciĂłn en las superficies tĂŠcnicas para la arquitectura. un producto inspirado en la piedra natural que se distingue por un diseĂąo creativo. ǤQ 'Ć 8*> ĴŀŠńĝŅ ĝŀŀŠĴIJŊĝő Ä´ Ĺ…ġĹˆĹ€ÄťĹ‰ġĹ„Ľĝġ Ĺ‚ŠĴġĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť ĜĞĹ’ IJĹƒĹˆÄťĹ…ġĽĹ…Ĺ†ĹƒĹ?ĆŽ ĴĜŠĹˆĹ€ŠĴġĹ€ĝġ Ĺ€IJĹ…Ĺ†ĹƒIJĞĹ?Ĺ€Ĺ?Äż ĽIJĿĹ€ġĿ ŠijŠľIJĹŒIJġĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä˝ĹƒġIJĹ…ĝĴŀŠńŅĹ?Ĺ‘ Äť ŀŠĴĹ?Äż Ĺ‚ĹƒŠġĽĹ…Ĺ€Ĺ?Äż Ĺ‚Ĺ Ĺ…ġŀŊĝIJĞŠĿĆŽ 4


RAL 1013

NEVE LP

LAPPATO ¬ÊÅ Êå ¯ ÅÖÊ¿¯ Ùâ ÜÄ Ù¯¿¿ Ê ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ

NEVE R10

NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ

NEVE R11

STRUTTURATO Ü¿ â ÜâÙå âåÙ ÜâÙå½âåÙ¯ Ùâ ÜâÙå âåÙ Ê ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ

GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ

PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ

OUTdoor

Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ

V3

stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ

INdoor DIN 51130-R

LP

LAPPATO honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ

RT

RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ

5


N E V E R10 75x75 cm 30”x30”

6


7


8

NEVE LP 75x75 cm 30”x30”


RT 90° SPessore 10,5 mm

LAPPATO RET honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ

NATURALE RET natural naturel natur matt ġŃĻŃŁĶŀŏļ

STRUTTURATO RET slate structuré strukturiert estructurado ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ

9


N E R O 75x75 cm 30”x30”

37,5x75 cm 15”x30”

RT

RT

Materie, colori e formati sono stati definiti in ogni dettaglio, pensando alle esigenze estetiche e tecniche dei moderni progetti d’architettura. Materials, colours and sizes have been carefully designed in every detail to meet the technical and appearance needs of modern architectural projects. Matières, couleurs et formats ont été définis dans le moindre détail, en pensant aux exigences esthétiques et techniques des projets modernes d’architecture. Entwickelt, um Projekte zu entwickeln. Materien, Farben und Formate wurden bis ins kleinste Detail definiert und auf die ästhetischen und technischen Bedürfnisse der modernen Architekturprojekte ausgerichtet. Materiales, colores y formatos se han estudiado hasta el más mínimo detalle pensando en las necesidades estéticas y técnicas de los proyectos de arquitectura modernos. ĞIJŅķŃĻĻƉ ŊĴķŅIJ Ļ ŇŁŃĿIJŅŏ łŃŁĶņĿIJŀŏ ĴŁ Ĵńķň ĶķŅIJľŒňƉ Ĵ ŁŅĴķŅ ŀIJ ŐńŅķŅĻʼnķńĽĻķ Ļ ŅķňŀĻʼnķńĽĻķ łŁŅŃķijŀŁńŅĻ ńŁĴŃķĿķŀŀŏň IJŃňĻŅķĽŅņŃŀŏň łŃŁķĽŅŁĴƎ 10


RAL 7021

NERO R10

NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ

NERO R11

STRUTTURATO Ü¿ â ÜâÙå âåÙ ÜâÙå½âåÙ¯ Ùâ ÜâÙå âåÙ Ê ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ

GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ

PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ

OUTdoor

Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ

V2

stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ

INdoor DIN 51130-R

RT

RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ

11


N E R O R10 75x75 cm 30”x30”

12


NERO R11 37,5x75 cm 15”x30”

RT 90° SPessore 10,5 mm

NATURALE RET natural naturel natur matt ġŃĻŃŁĶŀŏļ STRUTTURATO RET slate structuré strukturiert estructurado ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ

13


G R I G I O 75x75 cm 30�x30�

37,5x75 cm 15�x30�

RT

RT

La Collezione ARCH-LINE permette di trovare sempre il formato e la finitura ottimale per qualsiasi applicazione: in edifici pubblici o privati. The ARCH-LINE range ensures that the ideal size and finish are always available for every application: in public or private buildings. ARCH-LINE permet de trouver en toute circonstance le format et la finition idĂŠals pour toute application : ĂŠdifices publics ou privĂŠs. Das Sortiment von ARCH-LINE bietet immer das optimale Format und die geeignetste AusfĂźhrung fĂźr jede Anwendung: in Ăśffentlichen oder privaten Gebäuden. La gama de ARCH-LINE permite encontrar siempre el formato y el acabado perfecto para cualquier aplicaciĂłn: en edificios pĂşblicos o privados. Ä”IJĿĿIJ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠĝĝ ǤQ 'Ć 8*> Ĺ‚ŠĺĴŠĞĹ’ġĹ… Ä´Ĺ„ġľĜIJ Ĺ€IJğĹ…Äť Ĺ Ĺ‚Ĺ…ĝĿIJĞĹ?Ĺ€Ĺ?Äź Ĺ‡Ĺ ĹƒĿIJĹ… Äť Ĺ Ĺ…ĜġĞĽĹ† ĜĞĹ’ ĞőijŠğ Ĺ‚ĹƒŠġĽĹ…ŀŠğ ĺIJĜIJĹ‰ÄťĆˆ Ĺ ÄłĹŒġĹ„Ĺ…ĴġŀŀĹ?ġ Äť ʼnIJĹ„Ĺ…Ĺ€Ĺ?ġ ĺĜIJŀĝŒ 14


RAL 7030

GRIGIO LP

LAPPATO ¬ÊÅ Êå ¯ ÅÖÊ¿¯ Ùâ ÜÄ Ù¯¿¿ Ê ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ

GRIGIO R10

NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ

GRIGIO R11

STRUTTURATO Ü¿ â ÜâÙå âåÙ ÜâÙå½âåÙ¯ Ùâ ÜâÙå âåÙ Ê ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ

GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ

PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ

OUTdoor

Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ

V3

stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ

INdoor DIN 51130-R

LP

LAPPATO honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ

RT

RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ

15


G R I G I O R10 75x75 cm 30”x30”

16


17


18

PAV: GRIGIO R11 75x75 cm 30”x30” RIV: GRIGIO R10 37,5x75 cm 15”x30”


GRIGIO LP 37,5x75 cm 15”x30”

RT 90° SPessore 10,5 mm LAPPATO RET honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ

NATURALE RET natural naturel natur matt ġŃĻŃŁĶŀŏļ

STRUTTURATO RET slate structuré strukturiert estructurado ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ

19


S A B B I A 75x75 cm 30�x30�

37,5x75 cm 15�x30�

RT

RT

Emozioni con essenzialitĂ . ARCH-LINE è ricca e di grande impatto, ma al contempo sobria ed essenziale grazie all’accurato bilanciamento dei cromatismi e delle venature. Emotions with simplicity. ARCH-LINE is rich and striking but also subtle and deceptively simple thanks to the careful balancing of the colour effects and vein patterns. Émotions essentielles. ARCH-LINE est Ă la fois riche et gage de grand impact, mais elle est ĂŠgalement sobre et essentielle grâce Ă l’Êquilibre subtil des chromatismes et des veinures. Emotionen mit Wesentlichkeit. Die Ă„sthetik von MineralD ist reichhaltig und hĂśchst beeindruckend, doch zugleich auch schlicht und wesentlich, dank der sorgfältig ausgeglichenen Chromatismen und Ă„derungen. Emociones con sencillez. La estĂŠtica de ARCH-LINE es impactante pero a la vez sobria y de lĂ­neas esenciales, gracias al buscado equilibrio entre los tonos cromĂĄticos y los veteados. ģIJĿIJĹ’ Ĺ„Ĺ†ĹŒĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ? Ĺ?ĿŠĹŠĝğĆŽ Ä&#x;ŠĴIJĹ’ Ĺ?Ĺ„Ĺ…ġĹ…ĝĽIJ ǤQ 'Ć 8*> Ĺ‚ĹƒŠĝĺĴŠĜĝĹ… Ĺ€ġĝĺľĞIJĜĝĿŠġ Ä´Ĺ‚ġʼnIJĹ…ĞġĹ€ĝġƉ ŀŠƉ Ä´ Ĺ…ŠĚġ Ä´ĹƒġĿŒƉ ŠŀIJ Ĺ„ĜġĹƒĚIJŀŀIJĹ’ Äť Ĺ?Ĺ„Ĺ„ġŀŊĝIJĞĹ?Ĺ€IJŒƉ ijĞIJľŠĜIJĹƒĹ’ ĴĺĴġĹ‹ġŀŀŠĿņ ĹˆĹƒŠĿIJĹ…ĝĺĿņ ĴġŀƎ 20


RAL 1001

SABBIA LP

LAPPATO ¬ÊÅ Êå ¯ ÅÖÊ¿¯ Ùâ ÜÄ Ù¯¿¿ Ê ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ

SABBIA R10

NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ

SABBIA R11

STRUTTURATO Ü¿ â ÜâÙå âåÙ ÜâÙå½âåÙ¯ Ùâ ÜâÙå âåÙ Ê ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ

GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ

PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ

OUTdoor

Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ

V2

stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ

INdoor DIN 51130-R

LP

LAPPATO honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ

RT

RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ

21


s a b b i a R11 75x75 cm 30”x30”

22


23


24

SABBIA R10 37,5x75 cm 15”x30” SABBIA R11 37,5x75 cm 15”x30”


RT 90° SPessore 10,5 mm

LAPPATO RET honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ

NATURALE RET natural naturel natur matt ġŃĻŃŁĶŀŏļ

STRUTTURATO RET slate structuré strukturiert estructurado ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ

25


W H I T E S ILV E R S A N D 75x75 cm 30”x30”

RT

ARCH-LINE Indoors & outdoors… Colori nati per l’architettura. ARCH-LINE Indoors & outdoors... Colours born for architecture. ARCH_LINE Indoors & outdoors... Des couleurs créées pour l’architecture. ARCH-LINE Indoors & outdoors... Farben für die Architektur. ARCH-LINE Indoors & outdoors... Colores creados para la arquitectura. ARCH-LINE Indoors & outdoors... ĩĴķŅIJƉ ŃŁĹĶĸŀŀŏķ ĶľŒ IJŃňĻŅķĽŅņŃŏƎ 26


RAL 9001

RAL 7036

RAL 1015

WHITE R10

NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ

SILVER R10

NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ

SAND R10

NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ

GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ

PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ

OUTdoor

Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ

V2

stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ

INdoor DIN 51130-R

RT

RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ

27


W H I T E 75x75 cm 30”x30”

28


29


S ILV E R 75x75 cm 30”x30”

30


31


S A N D 75x75 cm 30”x30”

32


RT 90째 SPessore 10,5 mm

33


MANUTENZIONE E PULIZIA =Ǥ*>Y >Ǥ> Ǥ> 8 Ǥ>*># Ć >YQ Y* > Y > YYBnǤ# Ć =Ǥ>\Y > *C> n 8*=N* sǤ Ć N"8 # \> Q *>*#\># Ć ÄĽÄ§Ä Ä• Äš ĨÄšģĤĜđ

LAVAGGIO DOPO POSA Il lavaggio dopo posa è un una fase di fondamentale importanza per tutti gli interventi successivi e per la manutenzione. Con il lavaggio dopo posa: si eliminano i residui di posa (malta, colla, vernice, sporco da • cantiere di varia natura) si rimuovono eventuali residui superficiali del materiale. • Per questa operazione Fila propone Deterdek, disincrostante acido che non sviluppa fumi nocivi. Rimuove lo sporco da cantiere – malta, stucco, incrostazioni di varia natura. Detedek unisce all’azione disincrostante anche una efficace azione pulente. Deterdek è certificato dal Centro Ceramico di Bologna, perchĂŠ pulisce ma non aggredisce il materiale. Spazzare bene il pavimento • Distribuire Deterdek diluito 1:5 • Attendere qualche minuto • Intervenire con monospazzola con disco verde e aspiraliquidi • o con spazzolone e straccio Risciacquare accuratamente. • Resa: 1 litro/40 m 2 – diluizione 1:5

CLEANING AFTER LAYING Cleaning after laying is of fundamental importance for all subsequent procedures and for care operations. The initial cleaning process: eliminates all residues from the laying process (mortar, • adhesive, paint, building-site dirt of various kinds) removes any surface waste. • For this operation Fila recommends Deterdek, the acid descaler that does not generate harmful fumes. It removes building-site dirt - mortar, grout and hard deposits of various kinds. As well as its descaling action, Deterdek is also an effective cleaner. The Bologna Ceramic Centre has certified that it cleans but does not damage the material. sweep the floor thoroughly • apply Deterdek diluted 1:5 • wait a few minutes • use a single-disc professional cleaner with green disc fitted • and vacuum drier, or floor cleaning brush and rag rinse thoroughly. • Coverage: 1 litre/40 m 2 – dilution 1:5

PROTEZIONE TIPO LEVIGATO E/O LAPPATO Con la protezione si: impermeabilizza la superficie, rendendola antimacchia • facilita la manutenzione ordinaria. • La miglior protezione si realizza con Fila MP/90, un protettivo antimacchia che penetra in profondità proteggendo il pavimento senza generare film superficiali: per questo motivo Fila MP/90 non altera il colore della superficie. stendere puro a pavimento asciutto e pulito (almeno 4 ore • dopo il lavaggio) con pennellessa, vello, rullo o straccio a pavimento asciutto togliere l’eccesso con monospazzola • con disco beige, straccio o lucidatrice (i residui tenaci si possono togliere con un panno imbevuto di Filasolv). Resa: 1 litro/30-40 m 2 – puro

PROTECTING POLISHED PORCELAIN STONEWARE The function of the protective treatment is to: waterproof the surface to make it stain-proof • simplify routine care. • The best protection is achieved with Fila MP/90, a stain-proofing protector that penetrates deep down, protecting the floor without creating a surface film: for this reason, Fila MP/90 does not change the color of the surface. apply pure to the clean, dry floor (at least 4 hours after • cleaning) with a large brush, fleece, roller or rag once the floor has dried, remove excess product with a • single-disc professional cleaner with beige disc fitted, rag or floor polisher (stubborn residues can be removed with a cloth dipped in FilaSolv). Coverage: 1 litre/30-40 m 2 - undiluted

PROTEZIONE TIPO NATURALE-STRUTTURATO Nel caso di superfici rustiche lo sporco si deposita negli interstizi del materiale, rendendo difficile la manutenzione. In questo caso si consiglia di utilizzare FilaJet che protegge il pavimento dall’usura e dallo sporco acquoso e oleoso rendendo piĂš facile la manutenzione ordinaria. stendere puro con spandicera o vello • lasciare asciugare prima di trafficare. • MANUTENZIONE Per la pulizia di tutti i giorni FilaCleaner Si diluisce a seconda dello sporco. Ad elevate diluizioni non necessita di risciacquo. Ăˆ certificato dal Centro Ceramico di Bologna per la sua efficace azione pulente che non rovina la superficie. Si può usare anche con macchine lavasciuga. Resa: 2.000 m 2 – diluizione 1:200 Per sporchi piĂš intensi e per togliere le macchie Fila PS/87 Un prodotto, tante funzioni: detergente, sgrassante, decerante, smacchiatore. Basta scegliere la diluizione giusta per ottenere l’effetto desiderato. Fila PS/87 è certificato dal Centro Ceramico di Bologna per la sua efficace azione pulente che non rovina la superficie. sporchi intensi: diluire 1:10 • rimuovere vecchi strati di Filajet: diluire 1:5 • togliere le macchie e residui di stucco epossidico: puro. • CONSIGLI PER LA POSA DEL RETTIFICATO La posa del prodotto rettificato a giunto accostato, non unito, richiede una maggiore attenzione e precisione da parte dell’installatore sia per quanto riguarda la planaritĂ del piano di posa sia per la continuitĂ delle fughe. Per un effetto ottimale della posa, CIPA GRES suggerisce di mantenere almeno 1 o 2 mm di fuga per una posa monoformato e 2 o 3 mm per combinare formati misti. La posa a giunto unito, soprattutto nei grandi formati, è fortemente sconsigliata dai maggiori produttori di collante per i seguenti motivi: • DifficoltĂ di assorbimento di eventuali movimenti strutturali in assenza di elementi comprimibili; • Diverso comportamento dilatometrico fra piastrelle e massetto, in presenza di elevate escursioni termiche; • DifficoltĂ di realizzo di una duratura ed efficace stuccatura. CIPA GRES sconsiglia assolutamente posa senza fuga, per le quali si declina ogni responsabilitĂ .

34

PROTECTING NATURAL-TEXTURED PORCELAIN STONEWARE AND RUSTIC CERAMIC TILES On rustic surfaces, dirt builds up in the fissures in the material, making it difficult to keep clean. In this case, we recommend the use of FilaJet, which protects the floor from wear and water or oil-based dirt, simplifying routine care operations. apply pure with a wax spreader or fleece • leave to dry before walking over the floor. • THE MAINTENANCE Routine cleaning For routine care, Fila recommends the use of FilaCleaner, the allpurpose detergent certified by the Bologna Ceramic Centre for its effective cleaning action that does not damage the surface. It is diluted depending on the level of dirt. When highly diluted, it does not need rinsing. It can also be used with a floor cleaning machine. Coverage: 2,000 m 2 – dilution 1:200 Extraordinary care In case of more stubborn dirt, Fila recommends the use of FilaPs/87, the concentrated detergent that can be used as cleaner, degreaser, wax-remover or stain-remover. Simply choose the right dilution to obtain the desired effect. heavy dirt: dilute 1:10 • removal of old coats of FilaJet: dilute 1:5 • removal of stains and epoxy filler residues: undiluted. • INSTALLATION SUGGESTIONS FOR RECTIFIED TILES The installation of rectified tiles with minimum grout line (not with a joint-less installation) requires particular attention and precision by the person laying the tiles, both in terms of planarity of the surface and of continuity of grout lines. For a perfect final result, CIPA GRES recommends allowing at least a 1mm to 2mm grout line for the installation of ceramic tiles with the same size and at least 2mm to 3mm when installing tiles with different sizes. Ceramic tile manufacturers do not recommend using minimum grout line installations for large size tiles, for the following reasons: • Difficulty of tiles adapting to structural adjustments of the surface in absence of compressible elements; • Different dilatometric behaviour between the tiles and the footing in case of thermal shocks; • Difficulty in administering a correct and durable grouting. CIPA GRES strongly recommends to avoid using joint-less installation patterns. In such cases, the company refutes all responsibility should problems arise.

LAVAGE APRĂˆS LA POSE Le lavage après la pose est une phase d’une importance fondamentale pour toutes les opĂŠrations successives et pour toutes les opĂŠrations de nettoyage qui suivront. Par le lavage après la pose : on ĂŠlimine les rĂŠsidus de pose (coulis, colle, peinture, saletĂŠ • de chantier en tout genre) on ĂŠlimine tout rĂŠsidu ĂŠventuel du matĂŠriau restĂŠ en surface. • Pour cette opĂŠration, Fila propose Deterdek, un produit dĂŠsincrustant acide qui n’Êmane aucune fumĂŠe nocive. Il ĂŠlimine la saletĂŠ de chantier – le coulis, le produit de jointoiement, les incrustations en tout genre. Detedek allie une action dĂŠsincrustante Ă une puissante action nettoyante. Deterdek est certifiĂŠ par le Centro Ceramico de Bologne, car il nettoie mais n’attaque pas le matĂŠriau. Balayer soigneusement le sol • RĂŠpartir Deterdek diluĂŠ Ă raison de 1:5 • Attendre quelques minutes • Passer une monobrosse avec disque vert et un aspirateur de • liquides ou une brosse Ă carrelage et une serpillière Rincer soigneusement. • Proportions : 1 litre/40 m 2 – dilution 1:5 PROTECTION TYPE POLI ET/OU RODÉ Avec la protection : on impermĂŠabilise la surface qui devient ainsi • anti-taches on facilite les opĂŠrations de nettoyage courant. • C’est avec Fila MP/90 qu’on obtient la meilleure protection. Il protège des taches en pĂŠnĂŠtrant en profondeur et en prĂŠservant le sol sans le couvrir d’un film superficiel. C’est la raison pour laquelle Fila MP/90 n’altère pas la couleur de la surface. ĂŠtaler pur sur le sol sec et propre (au moins 4 heures après • le lavage) avec un pinceau plat, un mouilleur, un rouleau ou un chiffon quand le sol est sec, ĂŠliminer l’excès de produit Ă l’aide d’une • monobrosse avec disque beige, d’un chiffon ou d’une polisseuse (les rĂŠsidus les plus tenaces peuvent ĂŞtre ĂŠliminĂŠs avec un chiffon imbibĂŠ de Filasolv). Proportions : 1 litre/30-40 m 2 – pur PROTECTION TYPE BRUT-STRUCTURÉ En cas de surfaces rustiques, la saletĂŠ se dĂŠpose dans les interstices du matĂŠriau, ce qui rend le nettoyage particulièrement difficile. Dans ce cas, il est conseillĂŠ d’utiliser FilaJet qui protège le sol de l’usure et de la saletĂŠ aqueuse et huileuse, ce qui facilite le nettoyage courant. ĂŠtaler pur Ă l’aide d’une cireuse ou d’un mouilleur • laisser sĂŠcher avant d’y marcher. • ENTRETIEN COURANT Pour le nettoyage quotidien : FilaCleaner On le dilue selon la saletĂŠ prĂŠsente. S’il est très diluĂŠ, il n’est pas nĂŠcessaire de rincer le sol. C’est un produit certifiĂŠ par le Centro Ceramico de Bologne pour l’efficacitĂŠ de son action nettoyante qui n’abime pas la surface. Il peut aussi ĂŞtre utilisĂŠ avec une machine lavante-sĂŠchante. Proportions : 2 000 m 2 – dilution 1:200 En cas de saletĂŠ plus intense et pour ĂŠliminer les taches : Fila PS/87 Un seul produit pour plusieurs fonctions : il nettoie, dĂŠgraisse, dĂŠcape, dĂŠtache. Il suffit de choisir la bonne dilution pour obtenir l’effet voulu. Fila PS/87 est un produit certifiĂŠ par le Centro Ceramico de Bologne pour l’efficacitĂŠ de son action nettoyante qui n’abĂŽme pas la surface. saletĂŠ intense : diluer Ă raison de 1:10 • enlever les anciennes couches de Filajet : diluer Ă raison de • 1:5 enlever les taches et les rĂŠsidus de produit de remplissage • des joints ĂŠpoxy : pur. CONSEILS POUR LA POSE DE CARREAUX RECTIFIES La pose d’un produit rectifiĂŠ Ă joint continu, non uni, nĂŠcessite plus d’attention et de prĂŠcision de la part du carreleur tant pour ce qui est de la planĂŠitĂŠ de la surface de pose que pour la continuitĂŠ des joints. Pour obtenir un effet optimal lors de la pose, CIPA GRES suggère de laisser au moins 1 ou 2 mm de joint pour la pose de formats uniques et 2 ou 3 mm pour des combinaisons de formats diffĂŠrents. La pose Ă joint continu, surtout en ce qui concerne les grands formats, est fortement dĂŠconseillĂŠe par la plupart des producteurs de colle pour les raisons suivantes: • DifficultĂŠ d’absorption d’Êventuels mouvements structurels en absence d’ÊlĂŠments comprimables. • DiffĂŠrence de comportements dilatatoires entre les carreaux et la couche de fond en prĂŠsence d’excursion thermique importantes. • DifficultĂŠ d’obtenir un jointoiement durable et efficace. CIPA GRES dĂŠconseille toujours la pose fermĂŠe et dĂŠcline toute responsabilitĂŠ la concernant.


GRES FINE PORCELLANATO LIMPIEZA FINAL DE OBRA DespuĂŠs de la colocaciĂłn es fundamental una buena limpieza para dejar el pavimento totalmente preparado para todas las siguientes intervenciones y para su mantenimiento. Esta operaciĂłn se realiza para eliminar: residuos de junta y en general de la colocaciĂłn suciedad de la obra y los residuos superficiales del material. Para esta operaciĂłn Fila propone Deterdek, el detergente de reacciĂłn ĂĄcida que no despide humos tĂłxicos y respeta las juntas. Deterdek une a su acciĂłn desincrustante, tambiĂŠn una acciĂłn detergente y desinfectante. Deterdek ha conseguido el certificado por el Centro Ceramico de Bolonia, porque limpia sin daĂąar ni agredir el material. Estos son los pasos a seguir para una buena limpieza inicial: barrer bien el pavimento y mojarlo con agua distribuir Deterdek diluido en agua segĂşn el grado de suciedad (con suciedad normal la diluciĂłn 1:5) dejar actuar durante unos minutos utilizar un cepillo Ăł una mĂĄquina rotativa provista de disco verde, marrĂłn Ăł en tinex, recoger los residuos con una bayeta Ăł un aspirador de lĂ­quidos aclarar muy bien al finalizar. Rendimiento: de 5 a 10 litros por 100 m 2 segĂşn la suciedad DiluiciĂłn: 1 parte de producto en 5 partes de agua (en condiciones de suciedad normales). Utilizar mĂĄs concentrado en el caso de situaciones de suciedad intensa.

••

•• •• •

PROTECCIĂ“N DEL PORCELĂ NICO PULIDO La protecciĂłn elimina la microporosidad del material evitando que las manchas penetren en profundidad. Fila aconseja proteger el porcelĂĄnico pulido con Fila MP/90, un protector antimancha que penetra en profundidad protegiendo el pavimento permitiendo conservar su aspecto original, es decir, sin modificar ni su textura, ni el tono ni el color del material. Fila MP/90 se aplica puro, 1 dĂ­a despuĂŠs de la limpieza de final de obra con una brocha grande, una mopa u otro aplicador similar al dĂ­a siguiente se deberĂĄ eliminar el residuo superficial (un pequeĂąo velo) de producto que no ha podido penetrar, con un paĂąo ligeramente humedecido de un disolvente universal, Ăł con Fila Solv. Es posible tambiĂŠn aplicar el FilaMP/90 antes de rejuntar el material y eliminar el residuo cuando finalice la obra. Esta operaciĂłn se recomienda cuando el material de rejunte es muy fino y existe el riesgo de que los pigmentos coloreados penetren en el microporo.

• •

PROTECCIĂ“N ANTISUCIEDAD DEL PORCELĂ NICO NATURAL ESTRUCTURADO: El gres porcelĂĄnico natural, es un material que no se mancha pero por su naturaleza se ensucia con facililidad. La mayorĂ­a de las veces es debido a una limpieza inicial incorrecta (Ăł en unos casos inexistente) y/Ăł a un mantenimiento ineficaz. En el caso de superficies rĂşsticas la suciedad se deposita en la rugosidad del material, dificultando el mantenimiento. En este caso se aconseja utilizar FilaJet que protege el pavimento de la suciedad y facilita el mantenimiento ordinario aplicar FilaJet puro con una brocha grande. Se recomienda realizar siempre una prueba en un metro cuadrado de pavimento para averiguar la adherencia del producto al material dejar secar antes de transitar.

• •

MANTENIMIENTO Para la limpieza ordinaria Fila aconseja el empleo de FilaCleaner, el detergente universal certificado por el Centro Ceråmico de Bolonia para su gran poder de limpieza sin daùar la superficie. Diluir un taponcito de FilaCleaner en un cubo de agua tibia y fregar normalmente. Rendimiento: 1 litro para 2000 m 2 – dilución 1:200 Mantenimiento extraordinario: En el caso de suciedad mås intensa, grasa ó manchas orgånicas concretas (en porcelånico pulido), Fila aconseja el empleo de Fila PS/87 el detergente concentrado que según la dilución puede ser utilizado como detergente, desengrasante, decapante y quitamanchas. Es suficiente elegir la dilución correcta para conseguir el efecto deseado. suciedad intensa: diluir FilaPS/87 en agua con una proporción de 1:10 eliminar viejas capas de FilaJet: diluir FilaPS/87 en agua con una proporción de 1:5 quitar manchas y residuos de junta epoxy: Fila PS/87 puro directamente sobre la mancha.

•• •

CONSEJOS POR EL POSE DE LO RECTIFICADO El pose del producto rectificado con fuga muy reducida solicita una mayor atenciĂłn y precisiĂłn de parte del instalador sea por cuĂĄnto concierne el planaritĂ del plan de pose sea por la continuidad de las fugas. Por un efecto optimal del pose, CIPA GRES sugiere de mantener mĂ­nimo 1 o 2 mm de fuga por un pose monoformato y mĂ­nimos 3 mm para combinar formadas mezclas. El pose a empalme unido, sobre todo en los grandes tamaĂąos, es fuertemente insensata: Dificultad del instalador a mantener planari los lados de las baldosas entre ellos. Dificultad de absorciĂłn de eventuales movimientos estructurales en ausencia de elementos comprimibles; Diferente comportamiento dilatometrico entre baldosas y massetto, en presencia de elevadas oscilaciones climatolĂłgicas; Dificultad de realizaciĂłn de un duradero y eficaz estucado CIPA GRES desaconseja absolutamente pose sin fuga, por los que se declina cada responsabilidad.

• • • •

GRUNDREINIGUNG NACH DER VERLEGUNG Die Grundreinigung nach der Verlegung ist wichtig, um die spätere Reinigung und Pflege zu ermÜglichen. Mit der Grundreinigung nach der Verlegung werden bei der Verlegung selbst entstandene Rßckstände (MÜrtel, Kleber, Lack- und Baustellenschutt verschiedener Art) und eventuelle oberflächliche Materialrßckstände entfernt. Zu diesem Zweck hat FILA den säurehaltigen Entzunderer DETERDEK im Programm, der keine giftigen Dämpfe entwickelt. Er entfernt Baustellenschmutz - MÜrtel, Fugenmittel und Verkrustungen verschiedener Art DETERDEK wirkt dabei nicht nur entzundernd, sondern reinigt auch wirksam. DETERDEK ist vom Centro Ceramico di Bologna zertifiziert, da das Mittel reinigt, ohne die Fliese selbst anzugreifen. Den Boden gut fegen. DETERDEK im Verhältnis 1:5 verdßnnen und auf dem Boden verteilen. Ein paar Minuten warten. Jetzt den Boden mit dem Einbßrstengerät mit grßner Scheibe und Flßssigkeitssauger oder mit Schrubber und Lappen reinigen. Mit Wasser nachspßlen. Ergiebigkeit: 1 Liter/ 40 m²- Verdßnnung 1:5

•

ƭƟƳƽƌ ưƯƲƏƌ Ć´ĆŤĆŹĆĄĆĽĆŤĆŠ ÄžĹ?Ĺ…Ĺ?ġ Ĺ‚Ĺ Ĺ„Ğġ ņĽĞIJĜĽĝ ŒĴĞŒġĹ…Ĺ„Ĺ’ ŇņŀĜIJĿġŀŅIJĞĹ?Ĺ€ŠĴIJĚĹ€Ĺ?Äż Ĺ?Ĺ…IJĹ‚Ĺ Äż ĜĞĹ’ Ä´Ĺ„ġĹˆ Ĺ‚Ĺ Ĺ„ĞġĜĹ†Ĺ‘ĹŒÄťĹˆ Ĺ Ĺ‚ġĹƒIJĹŠĝğ Äť Ĺ†ĹˆŠĜIJĆŽ ÄŁ Ĺ‚ŠĿŠĹŒĹ?Ĺ‘ ÄżĹ?Ĺ…Ĺ?Ĺ’ Ĺ‚Ĺ Ĺ„Ğġ ņĽĞIJĜĽĝĆˆ ņĜIJĞĹ’Ĺ‘Ĺ…Ĺ„Ĺ’ Ĺ Ĺ„Ĺ…IJĹ…Ľĝ ĿIJĹ…ġĹƒĝIJĞŠĴ Ĺ‚Ĺ Ĺ„Ğġ ņĽĞIJĜĽĝ Ć›ĹƒIJĹ„Ĺ…Ä´Ĺ ĹƒĆ‰ ĽĞġğƉ Ä˝ĹƒIJĹ„ĽIJƉ Ĺ Ĺ„Ĺ…IJĹ…Ľĝ ÄśĹƒĹ†ľĝĹˆ Ĺ„Ĺ…ĹƒĹ ÄťĹ…ġĞĹ?Ĺ€Ĺ?Ĺˆ ĿIJĹ…ġĹƒĝIJĞŠĴĆœ ņĜIJĞĹ’Ĺ‘Ĺ…Ĺ„Ĺ’ ĴŠĺĿŠĚĹ€Ĺ?ġ ĺIJľĹƒĹ’ĺŀġŀĝŒ Ĺ„ Ĺ‚ŠĴġĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť ĿIJĹ…ġĹƒĝIJĞIJĆŽ ĕĞŒ Ä´Ĺ?łŠĞŀġŀĝŒ Ĺ?Ĺ…Ĺ Äź Ĺ Ĺ‚ġĹƒIJĹŠĝĝ ĽŠĿĹ‚IJŀĝŒ Ƣ"¯¿†ƣ Ĺ‚ĹƒġĜĞIJľIJġĹ… Ƣ Â?âÂ?ٙÂ?½ƣ Ć Ä˝ÄťĹ„ĞŠĹ…Ĺ€Ĺ?Äź IJŀŅĝŀIJĽĝłĝŀƉ Ĺ€ġ Ä´Ĺ?łņńĽIJĹ‘ĹŒĝğ Ä´ĹƒġĜĹ€Ĺ?ġ Ĺ‚IJĹƒĹ?ĆŽ Ä Ĺ€ ņĜIJĞĹ’ġĹ… Ĺ„Ĺ…ĹƒĹ ÄťĹ…ġĞĹ?Ĺ€Ĺ?ġ ĺIJľĹƒĹ’ĺŀġŀĝŒ Ćž ĹƒIJĹ„Ĺ…Ä´Ĺ ĹƒĆ‰ ŋŅņĽIJĹ…Ĺ†ĹƒÄ˝Ĺ†Ć‰ Ĺ€IJĽĝĹ‚Ĺ? ĹƒIJĺĞĝʼnŀŠľŠĹƒŠĜIJĆŽ Ƣ Â?âÂ?ٙÂ?½ƣ ŠijŎġĜĝŀŒġĹ… Ä´ Ĺ„ġijġ IJŀŅĝŀIJĽĝĹ‚Ĺ€Šġ ĜġğĹ„Ĺ…Ĵĝġ Ĺ„ Ä´Ĺ?Ĺ„ŠĽĝĿ Ĺ‰ÄťĹ„Ĺ…Ĺ’ĹŒĝĿ Ĺ?ŇŇġĽĹ…ŠĿƎ Ƣ Â?âÂ?ٙÂ?½ƣ Ĺ„ġĹƒĹ…ÄťĹ‡ÄťĹŠÄťĹƒŠĴIJĹ€ Ä’ŠĞŠĹ€Ĺ„ĽĝĿ ĹŠġĹ€Ĺ…ĹƒĹ Äż ĽġĹƒIJĿĝĽĝƉ Ĺ‚Ĺ Ĺ„ĽŠĞĹ?Ľņ Ĺ‚ĹƒÄť ʼnĝńŅĽġ Šŀ Ĺ€ġ ŠĽIJĺĹ?ĴIJġĹ… Ä´ĹƒġĜĹ€ŠľŠĴŠĺĜġğńŅĴĝŒ Ĺ€IJ ĿIJĹ…ġĹƒĝIJĞĆŽ ĤĹŒIJĹ…ġĞĹ?ŀŠłŠĜĿġŅĝŅġ Ĺ‚Ĺ Äž ĢIJĹ„Ĺ‚ĹƒġĜġĞĝĹ…ġ Ƣ Â?âÂ?ٙÂ?½ƣƉ ĹƒIJĺĴġĜġŀŀĹ?Äź Ä´ ńŠŠŅŀŠŋġĹ€ĝĝ Ĺ”ĆˆĹ˜ ĥŠĜŠĚĜĝĹ…ġ Ĺ€ġĹ„ĽŠĞĹ?ĽŠĿĝŀņŅ ĚńłŠĞĹ?ĺņğŅġ Ĺ‚ŠĞĝĹƒŠĴIJĞĹ?ŀņő ĿIJŋĝŀņ Ĺ„ ĺġĞġĹ€Ĺ?Äż ĜĝĹ„ĽŠĿ Äť Ĺ‚Ĺ?ĞġĹ„Ĺ Ĺ„Ĺ Äż ĜĞĹ’ Ĺ„ijŠĹƒIJ ĚĝĜĽŠĹ„Ĺ…Äť ĝĞĝ Ĺ‹ĴIJijĹƒĹ† Ĺ„ Ĺ…ĹƒĹ’Ĺ‚ĽŠğ ĤĹŒIJĹ…ġĞĹ?ŀŠĴĹ?ĿŠğĹ…ġ łŠĞƎ ĢIJĹ„ĹˆĹ ÄśĆˆ Ĺ” ĞĝĹ…ĹƒĆ•Ĺ—Ĺ“ Ŀŕ Ćž ĹƒIJĺijIJĴĞġĹ€ĝġ Ĺ”ĆˆĹ˜

SCHUTZ TYP POLIERT BZW. GELĂ„PPT Mit dem Schutz wird Folgendes erreicht: Die Oberfläche wird abgedichtet und gegen Flecken geschĂźtzt; Die normale Pflege wird erleichtert. Der beste Schutz wird mit FILA MP/90 erreicht, ein Fleckenschutzmittel, das tief in den Boden eindringt und ihn so schĂźtzt, ohne einen Film auf der Oberfläche zu bilden. Aus diesem Grund verändert FILA MP/90 die Farbe der Oberfläche nicht. UnverdĂźnnt mit Flachpinsel, Vlies, Rolle oder Lappen auf dem trocken und gereinigten Boden (mindestens 4 Stunden nach der Reinigung) verteilen. Auf dem trockenen Boden den Ăœberschuss mit dem EinbĂźrstengerät (Beigefarbene Scheibe), einem Lappen oder der Bohnermaschine entfernen (hartnäckige Reste kĂśnnen mit einem in FILASOLV getränkten Lappen entfernt werden). Ergiebigkeit: 1 Liter/30-40 m² - unverdĂźnnt

ƨƥƺƊƳƥ ưƯƏƊƹƯƣƥƎƎƯƪ ĆŠ ĆŠĆŹĆŠ ưƯƏƴưƯƏƊƹƯƣƥƎƎƯƪ ưƏƊƳƍƊ Ä™IJĹŒÄťĹ…IJ Ĺ‚ŠĺĴŠĞĹ’ġĹ…Ćˆ ľĝĜĹƒŠĝĺŠĞĝĹƒŠĴIJĹ…Ĺ? Ĺ‚ŠĴġĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ?Ɖ ĺIJĹŒÄťĹ…ĝĴ ġġ Ĺ Ĺ… Ĺ‚Ĺ’Ĺ…Ĺ€Ĺ Ĺ ÄłĹƒIJĺŠĴIJŀĝŒ Ĺ†Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ„Ĺ…ÄťĹ…Ĺ? Ĺ‚Ĺ Ä´Ĺ„ġĜĹ€ġĴĹ€Ĺ?Äź Ĺ†ĹˆĹ ÄśĆŽ Ä Ĺ‚Ĺ…ĝĿIJĞĹ?Ĺ€IJĹ’ ĺIJĹŒÄťĹ…IJ ŠijġĹ„Ĺ‚ġʼnĝĴIJġĹ…Ĺ„Ĺ’ Ĺ„ Ĺ‚ŠĿŠĹŒĹ?Ĺ‘ Ƣ"¯¿† =NĆ•ĹœĹ“ĆŁ Ć Ĺ„ĹƒġĜĹ„Ĺ…ĴIJ ĺIJĹŒÄťĹ…Ĺ? Ĺ Ĺ… Ĺ ÄłĹƒIJĺŠĴIJŀĝŒ Ĺ‚Ĺ’Ĺ…ġŀƉ ĽŠĹ…Ĺ ĹƒŠġ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ€ĝĽIJġĹ… ĴľĞņijĹ? ĿIJĹ…ġĹƒĝIJĞIJƉ ĺIJĹŒÄťĹŒIJĹ’ Ĺ‚Ĺ Äž Äť Ĺ€ġ Ĺ ÄłĹƒIJĺņŒ Ĺ€IJ ġľŠĹ‚ŠĴġĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť Ĺ‚ĞġĹ€Ä˝Ĺ†ĆˆĝĿġŀŀŠłŠĹ?ŅŠĿņ Ƣ"¯¿† =NĆ•ĹœĹ“ĆŁ Ĺ€ġ ĝĺĿġŀŒġĹ… ĹŠĴġĹ… Ĺ‚ŠĴġĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…ÄťĆŽ Ĺ€IJĹ€ġĹ„Ĺ…Äť Ĺ€IJ Ĺ„Ĺ†ĹˆĹ Äź Äť ʼnĝńŅĹ?Äź Ĺ‚Ĺ Äž ƛŀġ ĹƒIJĹ€ġġ ʼnġĿ ʼnġĹƒġĺ Ĺ— ʼnIJĹ„IJ Ĺ‚Ĺ Ĺ„Ğġ ÄżĹ?Ĺ…Ĺ?Ĺ’Ćœ Ä´ Ĺ€ġĹƒIJĺĴġĜġŀŀŠĿ ĴĝĜġ Ĺ„ Ĺ‚ŠĿŠĹŒĹ?Ĺ‘ Ĺ‚ĞŠĹ„ĽŠğ ĽĝńŅĝƉ ĽņńĽIJ Ĺ‹ġĹƒĹ„Ĺ…Ĺ’Ĺ€Ĺ Äź Ĺ…ĽIJŀĝƉ ĴIJĞĝĽIJ ĝĞĝ Ĺ…ĹƒĹ’Ĺ‚ĽĝĆŽ Ĺ‚Ĺ Ĺ„Ğġ Ä´Ĺ?Ĺ„Ĺ?ĹˆIJŀĝŒ Ĺ‚ŠĞIJ ņĜIJĞĝĹ…Ĺ? Ĺ Ĺ„Ĺ…IJĹ…Ľĝ Ĺ„ Ĺ‚ŠĿŠĹŒĹ?Ĺ‘ Ĺ‚ŠĞĝĹƒŠĴIJĞĹ?ŀŠğ ĿIJŋĝŀĹ? Ĺ„ ijġĚġĴĹ?Äż ĜĝĹ„ĽŠĿƉ Ĺ…ĹƒĹ’Ĺ‚Ľĝ ĝĞĝ Ĺ‚ŠĞŠĹ…ġĹƒIJ ƛŠńŠijŠĹ„Ĺ…ŠğĽĝġ Ĺ Ĺ„Ĺ…IJĹ…Ľĝ ĿŠĚŀŠņĜIJĞĝĹ…Ĺ? Ĺ„ĿŠĹ‰ġŀŀĹ?Äż Ä´ Ƣ"ÂŻÂżÂ†ĂœĂŠ¿ÿƣ ĽņńĽŠĿ Ĺ…ĽIJĹ€ÄťĆœ ĆŽ ĢIJĹ„ĹˆĹ ÄśĆˆ Ĺ” ĞĝĹ…ĹƒĆ•Ĺ–Ĺ“Ć Ĺ—Ĺ“ Ŀŕƞ Ä´ ʼnĝńŅŠĿ ĴĝĜġ

SCHUTZ FĂœR NATURBELASSENE ODER STRUKTURIERTE BĂ–DEN Bei rustikalen Oberflächen kann sich Schmutz in den Zwischenräumen des Materials festsetzen und so die Reinigung schwierig gestalten. In diesem Fall wird empfohlen FILAJET zu verwenden. Das Mittel schĂźtzt den Boden vor Abnutzung und wässrigem und Ăśligem Schmutz und macht so die gewĂśhnliche Pflege einfacher. Verteilen Sie das Mittel mit einer Bohnermaschine oder einem Vlies Den Boden vor dem Betreten trocknen lassen.

ƨƥƺƊƳƥ ưƏƊƳƍƊ Ʋ ƎƥƳƴƹƥƏƽƎƯƪ ƲƳƹƴƍƳƴƹƊƹƯƣƥƎƎƯƪ ưƯƣƌƹƜƎƯƲƳƽƿ Ä&#x;IJ Ĺ‚ĞĝĹ…Ľġ Ĺ„ ĹƒĹ†Ĺ„Ĺ…ŠĴIJŀŀŠğ Ĺ‚ŠĴġĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ?Ĺ‘ ÄľĹƒĹ’ÄşĹ? Ĺ Ĺ…ĽĞIJĜĹ?ĴIJġĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä´ ĺIJĺŠĹƒIJĹˆ ĿIJĹ…ġĹƒĝIJĞIJƉ ʼnŅŠĺŀIJʼnĝŅġĞĹ?Ĺ€Ĺ Ĺ†Ĺ„ĞŠĚŀŒġĹ… Ĺ†ĹˆĹ ÄśĆŽ Ä“ Ĺ?Ĺ…Ĺ Äż ńĞņʼnIJġ ĹƒġĽŠĿġŀĜņġĹ…Ĺ„Ĺ’ ĝńłŠĞĹ?ĺŠĴIJĹ…Ĺ? Ĺ„ĹƒġĜĹ„Ĺ…ĴŠƢ"¯¿†5Â?âƣƉ ĺIJĹŒÄťĹŒIJĹ‘ĹŒġġ Ĺ‚Ĺ Äž Ĺ Ĺ… ĝĺŀŠńIJƉ Ä´Ĺ ÄśĹ Ć Äť ĿIJĹ„ĞŠĹ„ŠĜġĹƒĚIJĹŒÄťĹˆ ĺIJľĹƒĹ’ĺŀġĹ€ĝğ Äť Ĺ†Ĺ‚ĹƒĹ ĹŒIJĹ’ Ĺ‚Ĺ Ä´Ĺ„ġĜĹ€ġĴĹ€Ĺ?Äź Ĺ†ĹˆĹ Äś ĆŽ Ĺ€IJĹ€ġńĝŅġ Ä´ ʼnĝńŅŠĿ ĴĝĜġ Ĺ„ Ĺ‚ŠĿŠĹŒĹ?Ĺ‘ ĹƒIJĹ„Ĺ‚ĹƒġĜġĞĝĹ…ġĞĹ’ Ä´Ĺ Ĺ„ĽIJ ĝĞĝ ĽņńĽIJ Ĺ‹ġĹƒĹ„Ĺ…Ĺ’Ĺ€Ĺ Äź Ĺ…ĽIJŀĝ Ĺ€ġ ĹˆŠĜĝĹ…ġ łŠłŠĞņ ĜŠĹ‚ŠĞŀŠľŠĴĹ?Ĺ„Ĺ?ĹˆIJŀĝŒƎ

• •

•• ••

• • • •

• •

PFLEGE Fßr die alltägliche Reinigung: Fila Cleaner Je nach der Verschmutzung verdßnnen. Bei starker Verdßnnung ist kein Nachwischen notwendig. Das Produkt ist vom Centro Ceramico von Bologna zertifiziert, da das Mittel reinigt, ohne die Fliese selbst anzugreifen. Es kann auch mit Bodenreinigungsmaschinen verwendet werden. Ergiebigkeit: 2.000 m 2 - Verdßnnung 1:200 Fßr hartnäckige Verschmutzungen und zum Entfernen von Flecken: Fila PS/87 Ein Produkt, viele Aufgaben: reinigend, entfettend, entwachsend, Flecken entfernend. Es muss nur die jeweils richtige Verdßnnung gewählt werden, um die gewßnschte Wirkung zu erreichen. Das Produkt ist vom Centro Ceramico di Bologna zertifiziert, da das Mittel reinigt, ohne die Fliese selbst anzugreifen. Intensive Verschmutzungen: Verdßnnung 1:10 Entfernung alter Schichten Filajet: Verdßnnung 1:5 Flecken und Reste von Epoxid-Fugenmittel entfernen: unverdßnnt

•• •

VERLEGETIPPS FUR REKTIFIZIERTE FLIESEN Die Verlegung eines rektifizierten Produktes nebeneinander und nicht fugenlos erfordert vom Verleger eine hohe Aufmerksamkeit und ein hohes MaĂ&#x; an Präzision, sowohl in Bezug auf die EbenmäĂ&#x;igkeit der Bodens wie auch auf die Kontinuität der Fugen. FĂźr einen optimalen Verlegeeffekt empfiehlt CIPA GRES bei einformatiger Verlegung eine Fuge von 1 oder 2 mm und 2 oder 3 mm bei der Kombination von verschiedenen Verlegeformaten. Von einer fugenlosen Verlegung, vor allem auch von GroĂ&#x;formaten, wird von den meisten Kleberhersteller aus den folgenden GrĂźnden abgeraten: Wegen Schwierigkeiten beim Auffangen mĂśglicher strukturellen Bewegungen bei fehlenden Komprimierungselementen; Wegen unterschiedlichem dilatometrischen Verhalten von Fliesen und Estrich bei hohen Temperaturschwankungen; Wegen Schwierigkeiten bei der AusfĂźhrung einer dauerhaften und effizienten Ausfugung CIPA GRES rät nachdrĂźcklich von einer fugenlosen Verlegung ab und Ăźbernimmt dafĂźr keine Haftung.

• • •

• •

•• •• • • • • •

• •

ƴƜƯƼ ĕĞŒ Ĺ‚Ĺ Ä´Ĺ„ġĜĹ€ġĴŀŠğ ʼnĝńŅĽĝ Ƣ"¯¿† ÂżÂ?†ÅÂ?Ùƣ ĹƒIJĺijIJĴĞĹ’ġĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä´ ĺIJĴĝĹ„ĝĿŠĹ„Ĺ…Äť Ĺ Ĺ… Ĺ„Ĺ…ġĹ‚ġŀĝ ĺIJľĹƒĹ’ĺŀġŀĝŒƎ Ä“ ńĞņʼnIJġ Ĺ„ĝĞĹ?Ĺ€ŠľŠĹƒIJĺijIJĴĞġŀĝŒ Ĺ‚Ĺ Äž Ĺ€ġ Ĺ…ĹƒġijņġĹ… ĜŠĹ‚ŠĞŀĝŅġĞĹ?Ĺ€ŠľŠĹ„Ĺ‚ŠĞIJĹ„ĽĝĴIJŀĝŒ ʼnĝńŅŠğ ĴŠĜŠğĆŽ ÄĄĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝Ĺ… Ĺ„ġĹƒĹ…ÄťĹ‡ÄťĹŠÄťĹƒŠĴIJĹ€ Ä’ŠĞŠĹ€Ĺ„ĽĝĿ ĹŠġĹ€Ĺ…ĹƒĹ Äż ĽġĹƒIJĿĝĽĝƉ ijĞIJľŠĜIJĹƒĹ’ Ĺ„ĴŠġğ Ä´Ĺ?Ĺ„ŠĽŠğ Ĺ Ĺ‰ÄťĹŒIJĹ‘ĹŒġğ ńłŠńŠijŀŠńŅĝ Ĺ‚ĹƒÄť Ĺ„Ĺ ĹˆĹƒIJĹ€ġĹ€ĝĝ Ĺ‚ŠĴġĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…ÄťĆŽ Ä–ľŠĿŠĚŀŠĝńłŠĞĹ?ĺŠĴIJĹ…Ĺ? Ĺ„ Ĺ‚ŠĞŠĿŠĹ‘ĹŒĝĿĝ ĿIJŋĝŀIJĿĝĆŽ ĢIJĹ„ĹˆĹ ÄśĆˆ Ĺ•ĆŽĹ“Ĺ“Ĺ“ Ŀŕ Ćž ĹƒIJĺijIJĴĞġĹ€ĝġ Ĺ”ĆˆĹ•Ĺ“Ĺ“ ĕĞŒ Ĺ Ĺ„ŠijŠĹ„Ĺ…ŠğĽĝĹˆ ĺIJľĹƒĹ’ĺŀġĹ€ĝğ Äť ņĜIJĞġŀĝŒ Ĺ‚Ĺ’Ĺ…ġĹ€ Fila PS/87 Ä ÄśÄťĹ€ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝Ĺ… Ćž ĿŀŠĚġńŅĴŠŇņŀĽŊĝğĆˆ Ĺ‰ÄťĹ„Ĺ…Ĺ’ĹŒġġ Ĺ„ĹƒġĜńŅĴŠƉ ŠijġĺĚĝĹƒĝĴIJĹ…ġĞĹ?Ɖ ņĜIJĞĝĹ…ġĞĹ? Ä´Ĺ Ĺ„ĽIJƉ łŒŅŀŠĴĹ?ĴŠĜĝĹ…ġĞĹ?ĆŽ Ä•Ĺ Ĺ„Ĺ…IJŅŠʼnŀŠĴĹ?ÄłĹƒIJĹ…Ĺ? Ĺ‚ĹƒIJĴĝĞĹ?ŀņő Ĺ„Ĺ…ġĹ‚ġĹ€Ĺ? ĹƒIJĺijIJĴĞġŀĝŒƉ ʼnŅŠijĹ? ĜŠijĝĹ…Ĺ?Ĺ„Ĺ’ ĚġĞIJġĿŠľŠĹ?ŇŇġĽĹ…IJĆŽ "¯¿† NTƕśŚ Ĺ„ġĹƒĹ…ÄťĹ‡ÄťĹŠÄťĹƒŠĴIJĹ€ Ä’ŠĞŠĹ€Ĺ„ĽĝĿ ĹŠġĹ€Ĺ…ĹƒĹ Äż ĽġĹƒIJĿĝĽĝƉ ijĞIJľŠĜIJĹƒĹ’ Ĺ„ĴŠġğ Ä´Ĺ?Ĺ„ŠĽŠğ Ĺ Ĺ‰ÄťĹŒIJĹ‘ĹŒġğ ńłŠńŠijŀŠńŅĝ Ĺ‚ĹƒÄť Ĺ„Ĺ ĹˆĹƒIJĹ€ġĹ€ĝĝ Ĺ‚ŠĴġĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…ÄťĆŽ Ĺ„ĝĞĹ?Ĺ€Ĺ?ġ ĺIJľĹƒĹ’ĺŀġĹ€ÄťĹ’Ćˆ ĹƒIJĺijIJĴĝĹ…Ĺ? Ĺ”ĆˆĹ”Ĺ“ ņĜIJĞġĹ€ĝġ Ĺ„Ĺ…IJĹƒĹ?Ĺˆ Ĺ„ĞŠġĴ Ƣ"¯¿†ºÂ?âƣĆˆ ĹƒIJĺijIJĴĝĹ…Ĺ? Ĺ”ĆˆĹ˜ ņĜIJĞġĹ€ĝġ Ĺ‚Ĺ’Ĺ…ġĹ€ Äť Ĺ?łŠĽńĝĜŀŠğ ĿIJĹ„Ĺ…ĝĽĝĆˆ Ĺ€ġ ĹƒIJĺijIJĴĞĹ’Ĺ…Ĺ?ĆŽ

•• •

ƲƯƣƌƳƟ Ć°ĆŻ ƴƲƳƥƎƯƣƍƌ ƊƲưƹƥƣƏƌƎƊǀƭƊ ģŠĴġĹ…Ĺ? ĺIJ ņńŅIJŀŠĴĽņ ÄťĹ„Ĺ‚ĹƒIJĴĝĹ…Ĺ? ņńŅIJĹ€ŠĴĽĝ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝Ĺ…IJ ÄťĹ„Ĺ‚ĹƒIJĴĞġĹ€ĝġĿ Ä´ ÄłĹ†ÄśĹ†ĹŒġĿ Ĺ‚Ĺ ÄśĹˆŠĜĝĹ…Ĺ?Ɖ Ĺ€ġ ĽŠĹƒŠĞġĴĹ„Ĺ…ĴIJƉ Ĺ€ġŠijĹˆŠĜĝĿĹ? ijŠĞġġ ĺŀIJʼnĝŅġĞĹ?Ĺ€Ĺ?ġ Äť Ä´Ĺ€ĝĿIJĹ€ĝġ ŅŠʼnŀŠńŅĝ Ä´ ĹƒIJĿĽIJĹˆ *Ă…Ăœâ†¿¿Â?Ă™ ĽIJĽ Ä´ ŠŅŀŠŋġĹ€ĝĝ Ö¿†Å†Ù¯âĆ ņńŅIJĹ€ŠĴĽĝ Ĺ‚ĞIJĹ€IJ ĜĞĹ’ ŠijġĹ„Ĺ‚ġʼnġŀĝŒ Ĺ€ġĹ‚ĹƒġĹƒĹ?ĴŀŠńŅĝ Ĺ„ŠġĜĝĹ€ġĹ€ĝğĆŽ ĕĞŒ Ĺ Ĺ‚Ĺ…ĝĿIJĞĹ?Ĺ€ŠľŠĴŠĺĜġğńŅĴĝŒ ņńŅIJŀŠĴĽņƉ *NǤ ĽġĹƒIJĿĝĽĝ Ĺ‚ĹƒġĜĞIJľIJġĹ… Ĺ„Ĺ ĹˆĹƒIJŀĝŅĹ? Ĺ‚Ĺ Ä˝ĹƒIJğĹ€ġğ ĿġĹƒġ Ĺ” ĝĞĝ Ĺ• ĿĿ ijġĚIJĹ…Ĺ? ĺIJ Ĺ„ŠĺĜIJĹ‘Ĺ… Ă„ĂŠĂ…ĂŠ§ĂŠĂ™Ă„†âĂŠ Äť Ĺ• ĝĞĝ Ĺ– ĿĿ ĜĞĹ’ ŠijŎġĜĝĹ€ġŀĝŒ Ĺ„ĿġĹ‹IJŀŀĹ?ğƎ ƧĹ„ŠġĜĝĹ€ġĹ€ĝğƉ Ĺ Ĺ„ŠijġŀŀŠĴ Ĺ ÄłĹ‹ÄťĹƒĹ€Ĺ?Ĺˆ Ĺ‡Ĺ ĹƒĿIJĹ…IJĹˆĆ‰ Äť ĹƒġŋĝŅġĞĹ?Ĺ€Ĺ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ…ĝĴŠĹ„Ĺ…Ĺ Ĺ’Ĺ…Ĺ? Ĺ„Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ ĹƒĹ Ĺ€Ĺ? Ä˝ĹƒĹ†Ĺ‚Ĺ€Ĺ?Ĺˆ Ĺ‚ĹƒŠĝĺĴŠĜĝĹ…ġĞġğ ĽĞġĹ’ Ĺ‚Ĺ Ĺ„ĞġĜĹ†Ĺ‘ĹŒĝĿ Ĺ‚ĹƒÄťĹ‰ÄťĹ€IJĿĆˆ Ĺ‚ŠľĞŠĹŒġŀĝŒ Ĺ…ĹƒĹ†ÄśĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť Ä´ ĞőijĹ?Ĺˆ Ĺ‚ġĹƒġĜĴĝĚġĹ€ĝğ Ä´ ŠŅńņŅńŅĴĝġ Ĺ„Ĺ…ĹƒĹ†Ä˝Ĺ…Ĺ†ĹƒĹ€Ĺ?Ĺˆ Ĺ?ĞġĿġŀŅŠĴ Ĺ„ĽĞIJĜĹ€IJĹ’Ć” ĹƒIJĺĞĝʼnŀĹ?Ĺˆ Ĺ‚ŠĴġĜġĹ€ĝġ ™¯¿†âĂŠĂ„Â?âÙ¯“Ê ĿġĚĜņ Ĺ‚ĞĝĹ…Ľĝ Äť Ĺ‚ĞĝĹ…IJƉ Ä´ Ĺ‚ĹƒÄťĹ„Ĺ†Ĺ…Ĺ„Ĺ…Ĵĝĝ Ä“ġĹƒĹˆĹ Ä´Ĺ€ŠľŠĹ…ġĹ‚ĞŠĴŠğ Ĺ?Ä˝Ĺ„Ä˝Ĺ†ĹƒĹ„ĝĝĆ” Ĺ…ĹƒĹ†ÄśĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť Ä´ ĹƒġIJĞĝĺIJĹŠĝĝ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ‰Ĺ€ŠľŠĝ Ĺ?ŇŇġĽĹ…ĝĴĹ€ŠľŠĺIJĿIJĺĽIJĆŽ *NǤ #Q T ĽġĹƒIJĿĝĽĝ ĽŠĹ€Ĺ„ņĞĹ?Ĺ…ÄťĹƒĹ†ġĹ… IJijńŠĞőŅŀŠņńŅIJĹ€ŠĴĽĝ ijġĺ Ĺ‚ŠijġľIJƉ ĜĞĹ’ ĽŠĹ…Ĺ ĹƒĹ?Ĺˆ ŠŀŠŠŅĽIJĺĹ?ĴIJġĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä´Ĺ„Ĺ‘ Ĺ Ĺ…ĴġĹ…Ĺ„Ĺ…ĴġŀŀŠńŅĹ?ĆŽ

• • •

35


CARATTERISTICHE TECNICHE

Y '>* Ǥ8 TN *"* ǤY*B>T Ơ ǤQǤ Y Q*TY*P\ T Y '>*P\ T Ơ ǤQǤ Y Q,TY* ǤT Y >* ǤT Ơ Y '>*T ' *# >T 'Ǥ"Y > Ơ ĤĖħğĚĨĖģĜĚĖ ħđĢđĜĤĖĢĚģĤĚĜĚ 5FDOPMPHJB 5FDIOPMPHZ 5FDIOPMPHJF 5FDOPMPH­B 5FDIOPMPHJF ǓdžǖǎǏnjǏDŽljǠ GRES PORCELLANATO DOPPIO CARICAMENTO THROUGH-BODIED PORCELAIN STONEWARE MANUFACTURED BY THE DOUBLE LOADING METHOD GRÈS CÉRAME PLEINE MASSE À DOUBLE CHARGEMENT GRES PORCELÁNICO A TODA MASA DE DOBLE CARGA DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG AUS DER DOPPELBESCHICHTUNG ġĠĝğĠĤĖĝįě ĜĖĢđĞĠĔĢđğĚĤ ĕēĠěğĠě ęđĔĢĥęĜĚ

Stonalizzazione Ê¿ÊåÙƠܬ ¯Å¨ Ơ Åå Å Ä Åâ Ơ = ÙÄÊÙ¯ ÙåŨ Ơ ÊÅâÙ Üâ Ơ ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ LEGGERA Light Léger Leichte Ligera ĝĸĵĽŁķ

MODERATA Moderate Moyen Mittlere Moderada ĥĿķŃķŀŀŁķ

ALTA High Haut Kräftigere Alta ēŏńŁĽŁķ

RANDOM Random Casuel Zufällige Random ġŃŁĻĺĴŁľōŀŁķ

Tutti i prodotti della collezione ARCH-LINE si caratterizzano per una variazione cromatica e superficiale da moderata ad alta. The products of the ARCH-LINE collection are characterized by a high or moderate chromatic and surface variation. Tous les produits de la collection ARCH-LINE sont caractérisés par des variations de couleur et de surface allant de hautes à modérées. Alle Produkte der Kollektion ARCH-LINE zeichnen sich durch eine Veränderung der Farbe und der Oberfl äche von kräftig bis mittel aus. Todos los productos de la colección ARCH-LINE se caracterizan por una variación cromática y de superfi cie alta o moderada. ēńķ ĻĺĶķľĻŒ ĽŁľľķĽŊĻĻ ǤQ 'Ơ8*> ŁŅľĻʼnIJőŅńŒ łŁĴķŃňŀŁńŅŀŁļ ŊĴķŅŁĴŁļ ŀķŁĶŀŁŃŁĶŀŁńŅōőƈ ŁŅ ņĿķŃķŀŀŁļ ĶŁ ĴŏńŁĽŁļƎ

RETTIFICATO ٠⯧¯ Ơ ٠⯧¯ Ơ Ù â⯧¯ċ¯ Ùâ Ơ ٠⯧¯ Ê Ơ ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ PRODOTTO RETTIFICATO: La rettifica è la procedura, eseguita con macchine da taglio, che permette di ottenere una piastrella di ceramica con bordi perfettamente squadrati e monocalibro. Q Y*"* Y*8 ƈ Y¬ ⯿ Ù â¯§Ć¯Å¨ ÖÙÊ ÜÜ ¯Ü ÖÙÊ ÜÜ Ê§ ¨Ù¯Å ¯Å¨ ⬠¨ Ü Ê§ §¯Ù ⯿ Ü âÊ Ê â ¯Å â¯¿ Ü Ā¯â¬ Ö Ù§ â¿Ć ÜØå Ù ¨ Ü Å ÄÊÅÊƠ ¿¯ ÙƎ ǤQQ Ǥ\m Q Y*"* ƈ 8 ٠⯧¯ â¯ÊÅ Üâ åÅ ÖÙÊ åÙ Ɖ §§ âå ÿ åÅ Êå⯿ ÖÊåÙ ¿ ÊåÖ Ɖ Øå¯ Ö ÙÄ â ƪÊ â Å¯Ù Ü ÙÙ åą Ù Ä¯Øå Ü åą ÊÙ Ü Ö Ù§ ¯â Ä Åâ ÙÙ Ü â ƪåÅ Ü å¿ ¿¯ Ù Ǝ Ǥ8 BTǤ Q Y*"* Ǥ Ǥƈ 8 ٠⯧¯ ¯ÊÅ Ü ¿ ÖÙÊ ¯Ä¯ ÅâÊƉ § âå Ê ÊÅ Ä Øå¯Å Ü ÊÙâ Ɖ Øå Ö Ùįâ Ê â Å Ù åÅ ¿ ÊÜ Ù Ä¯ ÊÅ ÊÙ Ü Ö Ù§ â Ä Åâ Ü å Ù ÊÜ Ć ÄÊÅÊ ¿¯ Ù Ǝ Q 7Y*"*s* QY "8* T ƈ ¯ Q ½â¯§¯ċ¯ ÙåŨ ¯Üâ Ù gÊÙ¨ ŨƉ ٠į⠯Š٠T ¬Å¯ââÄ Ü ¬¯Å åܨ §é¬Ùâ Ā¯Ù åÅ åÙ ¬ Å Ä Å ¯Å 7 ٠į½§¿¯ Ü Ä¯â Ö Ù§ ½â Øå Ù â¯Ü ¬ Å åÅ ÄÊÅʽ ¿¯ Ù¯ Ùâ Å T ¯â Å Ù¬ ¿âƎ ġĢĠĕĥĜĤ ĚģġĢđēĚĤĭƈ ĻńłŃIJĴľķŀĻķ Ļ łŃŁŊķĶņŃŏƉ ĽŁŅŁŃŏļ ŁńņŌķńŅĴľŒķŅńŒ ń ŃķĺĽĻ ń ĨġĥƉ ĽŁŅŁŃIJŒ łŁĺĴŁľŒķŅ ĴIJĿ łŁľņʼnĻŅō ĽķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ łľĻŅĽIJ ń ĽŃIJķĴ ńŁĴķŃŋķŀŀŁ ĽĴIJĶŃIJŅŀŁļ ŇŁŃĿŏ Ļ ķĶĻŀŁĵŁ ŃIJijŁŅŏ ŃIJĺĿķŃƎ

LAPPATO ¬ÊÅ Ơ Êå ¯ Ơ ÅÖÊ¿¯ Ùâ Ơ ÜÄ Ù¯¿¿ Ê Ơ ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ TRATTAMENTO PRODOTTI LAPPATI. Lappatura e Levigatura sono lavorazioni che prevedono l’asportazione della parte superficiale del corpo stesso della piastrella. In tutti i pavimenti ceramici disponibili sul mercato, tale lavorazione, pur in presenza di materiali vetrosi o a bassissimo assorbimento, può comportare l’apertura di microporosità superficiali che a contatto con particolari tipi di sporco, possono risultare di difficile pulizia o presentare aloni difficilmente rimuovibili. Dopo i lavaggio di post-posa effettuato con specifici detergenti, CIPA GRES consiglia di procedere ad un trattamento antimacchia con prodotti certificati (marche raccomandate: Fila, Mapei, Kerakoll, Faber). TREATMENT OF HONED TILES. Honing and polishing are manufacturing processes that remove the superficial part of the glaze or of the body of the tile itself. All honed and/or polished ceramic tiles available on the market ¬ ÿ į ÙÊƠÖÊÙÊåÜ ÜâÙå âå٠⬠âƉ ÿ Å Ā¬ Å åܯŨ ¿ÊĀ ÜÊÙÖâ¯ÊÅ ÿ¯âÙ ÊåÜ Ä â Ù¯ ¿ÜƉ Ù ÿå¿Å Ù ¿ âÊ ââ ½ §ÙÊÄ Ù⠯ŠâĆÖ Ü Ê§ ¯Ùâ ⬠â Å ââ ½ ⬠į ÙÊƠÖÊÙÊåÜ ÜâÙå âåÙ Å Ä ½ ¿ ůŨ ÊÖ Ù â¯ÊÅÜ ÿ ÙĆ ¯§§¯ å¿âƎ Ǥ§â Ù ÖÊÜâƠ¯ÅÜâ ¿¿ â¯ÊÅ ¿ ůŨ åܯŨ Å ¯ â Ù¨ ÅâƉ *NǤ #Q T Ù ÊÄÄ Å Ü Å Åâ¯ƠÜ⠯ŠâÙ âÄ Åâ åܯŨ ÜÖ ¯§¯ ÖÙÊ å âÜ ƛÜ娨 Üâ ÖÙÊ å âÜƈ "¯¿ Ɖ = Ö ¯Ɖ 7 Ù ½Ê¿¿Ɖ " ÙƜƎ YQǤ*Y = >Y T NQB \*YT Ǥ B\ *TƎ 8ƪ Êå ¯ÜÜ Ä Åâ â ¿ ÖÊ¿¯ÜÜ ¨ ÜÊÅâ Ü ÊÖ Ù â¯ÊÅÜ Øå¯ Åâ Ä Åâ ¿ƪ Ä ¯¿ Êå ¿ ÊÙÖÜ å ÙÙ åƎ TåÙ âÊåÜ ¿ Ü ÜÊ¿Ü Ù Ä¯Øå Ü ¯ÜÖÊů ¿ Ü ÜåÙ ¿ Ä Ù ¬ Ɖ ¯ Å Øåƪ¯¿ Üƪ ¨¯ÜÜ Ä â Ù¯ åą ÿ¯âÙ¯§¯ Ü Êå § ¯ ¿ ÜÊÙÖâ¯ÊÅƉ Ü ÊÖ Ù â¯ÊÅÜ Ö åÿ Åâ ÅâÙ ³Å Ù ¿ƪÊåÿ Ùâå٠į ÙÊÖÊÙÊܯâ Ü ÅÜ ¿ ÜåÙ§ Ǝ 8 ÊÅâ â ÿ Ü âĆÖ Ü Ü ¿ â Ö Ù⯠忯¤Ù Ö åâ ¿ Ü Ù Å Ù ¯§§¯ ¯¿ Ü Å ââÊĆ Ù Êå ÅâÙ ³Å Ù ¿ §ÊÙÄ â¯ÊÅ ƪ åÙ Ê¿ Ü â Å ÜƎ Ǥå â ÙÄ å ¿ ÿ ¨ ÖÙ¤Ü ÖÊÜ §§ âå ÿ åÅ â Ù¨ Åâ Ü ¯ Ɖ *NǤ #Q T ÊÅÜ ¯¿¿ ÖÙÊ Ù åÅ âÙ ¯â Ä Åâ Åâ¯â ¬ ÿ Ü ÖÙÊ å¯âÜ Ù⯧¯ Ü ƛÄ ÙØå Ü Ù ÊÄÄ Å Ü ƈ "¯¿ Ɖ = Ö ¯Ɖ 7 Ù ½Ê¿¿Ɖ " ÙƜƎ YQǤYB NQB \ * B 8Ǥ=* BTƎ N忯 Ê Ć Ǥ¿¯Ü åÙ ÜÊÅ ¿ ÊÙ ¯ÊÅ Ü Øå ÖÙ ÿ Å ¿ Ù ÄÊ ¯ËÅ ¿ Ö Ùâ ÜåÖ Ù§¯ ¯ ¿ ¿ ÜÄ ¿â Ê ¿ å ÙÖÊ Ä¯ÜÄÊ ¿ ¿ ÊÜ Ǝ Å âÊ ÊÜ ¿ÊÜ Üå ¿ÊÜ Ù Ä¯ ÊÜ ¯ÜÖÊů ¿ Ü ÜÊ Ù ¿ Ä Ù ÊƉ â ¿ ¿ ÊÙ ¯ËÅƉ ¯Å ¿åÜÊ Å ÖÙ Ü Å ¯ Ä â Ù¯ ¿ Ü ÿ±âÙ ÊÜ Ê º ÜÊÙ ¯ËÅƉ Öå ÊÄÖÊÙâ Ù ¿ Ùâå٠į ÙÊÖÊÙÊܯâ ÜåÖ Ù§¯ ¯ ¿ Ü Øå ÊÅâ âÊ ÊÅ Ö Ùâ¯ å¿ Ù Ü â¯ÖÊÜ Üå ¯ Ɖ Öå Å Ù Üå¿â Ù ¯§± ¯¿ ¿¯ÄÖ¯ ċ Ê ÖÙ Ü Åâ Ù ¯§± ¯¿Ä Åâ ¬ ¿ÊÜ Ù¯ÄåÊÿ¯ ¯¿¯Ǝ ÜÖå Ü ¿ ¿ ÿ Ê ÖÊÜâƠÖÊÜ § âå Ê ÊÅ â Ù¨ Åâ Ü ¯ Ɖ *NǤ #Q T ÊÅÜ º ÖÙÊ Ù åÅ âÙ âÊ Åâ¯Ä ¬¯ ÊÅ ÖÙÊ å âÊÜ Ù⯧¯ ÊÜƉ Ä Ù Ü Ù ÊÄ Å Üƈ "¯¿ Ɖ Mapei, Kerakoll, Faber. NQB \7Y 'Ǥ> 8\># > Ǥ>NB8* QYƎ ǤÅÖÊ¿¯ Ù Å åÅ NÊ¿¯ ٠ŠܯŠċĀ ¯ Ù ¯âåŨÜ⠬ů½ ÅƉ ¯ Y ¯¿ Ù B Ù§¿ ¬ Ũ¿ ÜåÙ Ê Ù Ü "¿¯ Ü Å½ÎÙÖ ÙÜ Ü ¿ Üâ âÙ ¨ ÅƎ ¯ ¿¿ Å å§ Ä = Ù½â Ù¬ ¿â¿¯ ¬ Å 7 ٠į½ Î Å ½ ÅÅ ¯ Ü Ù ¯âåŨƉ å ¬ ¯ ÿ Ù¨¿ Üâ Ä = â Ù¯ ¿ Ê Ù ¯ = â Ù¯ ¿ įâ ů Ù¯¨ Ä h ÜÜ Ù å§Å ¬Ä Ā ÙâƉ ¯Å F§§ÅåŨ ٠į½ÙÊÖÊÙÎÜ Å B Ù§¿ ¬ ċåÙ "Ê¿¨ ¬ ÅƎ *Ä 7ÊÅâ ½â į⠯ů¨ Å T ¬Äåâċ Ùâ Å ½ ÅÅ ¯Å Ù "Ê¿¨ ¯ Q ¯Å¯¨åŨ Ü ¬Ù Ü ¬Ā¯ Ù¯¨ Ā Ù Å Ê Ù Ü ½ÎÅŠŠܯ ¬ 'Χ ¯¿ ÅƉ ¯ ܯ ¬ Ü ¬¿ ¬â Å⧠ÙÅ Å ¿ ÜÜ ÅƎ > ¬ Ù #ÙåÅ Ù ¯Å¯¨åŨ Ä¯â ¯Å Ä Ü¯Ü ¬ Å Q ¯Å¯¨åŨÜįââ ¿Ɖ ¯ ¯Ä ǤÅÜ ¬¿åá Å ¯ g Ù¿ ¨åŨ ٧ʿ¨âƉ Ù â *NǤ #Q T ċåÙ ¯Å Ù ǤÅ⯧¿ ½ ÅƠ ¬ Å ¿åŨ įâ ċ Ù⯧¯ċ¯ Ùâ Å NÙÊ å½â Å ƛ Ä֧ʬ¿ Å = Ù½ Åƈ "¯¿ Ɖ = Ö ¯Ɖ 7 Ù ½Ê¿¿Ɖ " ÙƜƎ ĠĒĢđīĖğĚĖ ġĢĠĕĥĜĩĚĚ ħđĢđĜĤĖĢĚęĠēđĝđģĭ Ě ġĠĝĚĢĠēđğğįħƈ ĠijŃIJŌķŀĻķ łŃŁĶņĽŊĻĻ ňIJŃIJĽŅķŃĻĺŁĴIJľIJńō Ļ łŁľĻŃŁĴIJŀŀŏň ŁĶŀņ łŁľĻŃŁĴĽĻ Ļ ŃIJijŁŅIJőŅ Ĵ ŊķľŒň ņńŅŃIJŀķŀĻŒ łŁĴķŃňŀŁńŅŀŏļ ʼnIJńŅĻ ŐĿIJľō ĻľĻ ŁŃĵIJŀIJ łľĻŅĽIJƎ ēŁ Ĵńķň ٠į ŐŅIJĹķļ ĻĿķőŌĻňńŒ ŀIJ ŃŏŀĽķƉ ŅIJĽŁļ ŁijŃIJijŁŅĽĻƉ ňŁŅŒ Ĵ łŃĻńņŅńŅĴĻĻ Ľ ĿIJŅķŃĻIJľŁĴ ĻľĻ łŁ Łʼnķŀō ŀĻĺĽĻĿ ĽŁŐŇŇĻŊĻķŀŅŁĿ łŁĵľŁŌķŀĻŒƉ ĿŁĹķŅ łŃĻĴķńŅĻ Ľ ŁŅĽŃŏŅĻő į ÙÊÖÊÙÊÜ¯â łŁĴķŃňŀŁńŅĻƉ ĽŁŅŁŃŏļƉ Ĵ ńĴŒĺĻ ń ĽŁŀĽŃķŅŀŏĿĻ ĴĻĶIJĿĻ ĵŃŒĺĻƉ ĿŁĹķŅ ijŏŅō ŅŃņĶŀŁ ŁʼnĻńŅĽĻ ĻľĻ łŃķĶńŅIJĴĻŅō ¿Êů ĴŃŒĶ ľĻ łŃķŁĶŁľĻĿŏƎ ġŁńľķ ĿŁļĽĻ Ĵ łŁńŅƠņńŅIJŀŁĴĽIJ ŁńņŌķńŅĴľŒķŅńŒ ń ĿŁőŌĻĿĻ ńŃķĶńŅĴIJĿĻ ŀIJ ŁńŀŁĴķ ĽĻńľŁŅŏƉ *NǤ ĽķŃIJĿĻĽĻ ŃķĽŁĿķŀĶŁĴIJľ ŀķ łŒŅŀŁ ŁijŃIJŌķŀĻŒ ń ńķŃŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏň łŃŁĶņĽŅŁĴ ƛĿIJŃŁĽ ijŏľŁ ŃķĽŁĿķŀĶŁĴIJŀŁƈ QÊĀƉ Ä Ö ¯Ɖ 7 Ù ½Ê¿¿ ĚŅIJľĻŒ łŃŁĶņĽŅŏ ńŅŃŁĻŅķľōŀŁļƉ " ÙƜƎ

NEVE

PEZZI SPECIALI SPECIAL PIECES - PIÈCES SPÉCIALES PIEZAS ESPECIALES - FORMTEILE ģġĖĩĚđĝĭğįĖ İĝĖĞĖğĤį

mm

PZ.

MQ.

KG.

PZ.

MQ.

KG.

GRADINO R10 * 37,5X75 cm 15”x30”

10,5

-

-

-

-

-

-

GRIGIO

GRADINO COSTA RETTA STEP R10 * 37,5X75 cm 15”x30”

10,5

-

-

-

-

-

-

SABBIA

BATTISCOPA * 9X75 cm 4”x30”

10,5

-

-

-

-

-

-

mm

PZ.

MQ.

KG.

SC.

MQ.

KG.

NERO

WHITE SILVER SAND * 36

Formato Size - Format Formatos - Format ĦŁŃĿIJŅ

Finitura Finish - Finition Acabado - Oberfläche ĠĴķŃňŀŁńŅō

75X75 cm 30”x30”

R10, R11, LP

10,5

2

1,125

26,60

42

47,250

1.117,2

37,5x75 cm 15”x30”

R10, R11, LP

10,5

3

0,844

19,95

54

45,576

1.077,3

DISPONIBILE SU RICHIESTA - ÿ ¯¿ ¿ ÊÅ Ù Øå Üâ Ơ ¯ÜÖÊů ¿ ÜåÙ Ä Å Ơ g Ù§é¨ Ù å§ Ǥ Ùå§ Ơ ¯ÜÖÊů ¿ ºÊ Ö â¯ ¯ËÅ Ơ ŃķĶŁńŅIJĴľŒķŅńŒ łÊ ĺIJłŃŁńņ


Classificazione secondo norme CEN EN 14411 GRUPPO BIa UGL (ISO 13006) - Appendice G (E ) 0,5%) - Classification in accordance with CEN EN 14411 GRUPPO BIa UGL (ISO 13006) - Appendice G (E ) 0,5%) Classification selon les normes CEN EN 14411 GRUPPO BIa UGL (ISO 13006) - Appendice G (E ) 0,5%) - Klassifizierung gemas CEN Normen 14411 GRUPPO BIa UGL (ISO 13006) - Appendice G (E ) 0,5%) - Clasificacion segun normas CEN EN 14411 GRUPO BIa UGL (ISO 13006) Appendice G - (E ) 0,5%) ĜľIJńńĻŇĻĽIJŊĻŒ Ĵ ńŁŁŅĴķŅńŅĴĻĻ ń > ŔŗŗŔŔ ĖĜģ #QB\N \#8 ¿ ƛ*TB ŔŖœœřƜ Ơ ġŃĻľŁĹķŀĻķ # ƛ ) 0,5%) CARATTERISTICA TECNICA TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN £

METODO DI PROVA TESTING METHOD MÉTHODE D’ESSAI METOLOGIA DE PRUEBAS TESTMETHODE £

VALORE RICHIESTO DALLE NORME REQUIRED STANDARDS VALEUR EXIGÉE PAR LES NORMES VALOR ESTÁNDAR EXIGIDO POR LAS NORMAS VON DEN NORMEN VERLANGTER WERT

NEVE

NERO

GRIGIO

SABBIA

WHITE-SAND-SILVER

Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen

Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen

Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen

Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen

Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen

) 410 cm 2

Dimensioni Sizes Dimensions Dimensiones Größe ÄËÐÉÔß

EN ISO 10545-2

Lunghezza e larghezza - Length and windth - Longueur et largeur Longitud y anchura - Länge und Breite - ÏÌÑÄ Ì ÜÌÔÌÑÄ

± 0,6%

± 0,5%

± 0,5%

± 0,1%

± 0,5%

± 0,1%

Spessore - Thickness - Épaisseur Espesor - Stärke - ÒÏÝÌÑÄ

± 5,0%

± 4%

± 4%

± 4%

± 4%

± 4%

Rettilineità spigoli - Straightness - Rectitude des arêtes Rectitude des arêtes - Geradlinigkeit der Kanten - ÒÕÒ×ÇÒÏàÑÒÕÖà

± 0,5%

± 0,1%

± 0,1%

± 0,1%

± 0,1%

± 0,1%

Ortogonalità - Wedging - Angularité Ortogonalidad - Rechtwinkligkeit - ÔÖÒÇÒÑÄÏàÑÒÕÖà

± 0,6%

± 0,1%

± 0,1%

± 0,1%

± 0,1%

± 0,1%

Planarità - Warpage - Planéité Planitud - Ebenflächigkeit - ÔÌÆÌËÑÄ ÏÌÚÉÆÒÍ ÓÒÆÉÔÙÑÒÕÖÌ

± 0,5%

± 0,3%

± 0,3%

± 0,3%

± 0,3%

± 0,1%

95% min

Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ

Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ

Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ

Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ

Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ

E ) 0,5%

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%

MIN. * 35 N/mm2

R * 50 N/mm2

R * 50 N/mm2

R * 50 N/mm2

R * 50 N/mm2

R * 50 N/mm2

S * 1300 N

S * 1300 N

S * 1300 N

S * 1300 N

S * 1300 N

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2

Aspetto: percentuale di piastrelle accettabili nel lotto Appearance: percentage of acceptable tiles, per lot Aspect: pourcentage de carreaux acceptables dans le lot Aspecto: porcentaje de azullejos aceptables en el lote Aussehen: Anteil der akzeptablen Fliesen in der Partie ÑÉÜÑÌÍ ÆÌÈ ÓÔÒÚÉÑÖ ÑÉÅÔÄÎÒÆÄÑÑÒÍ ÓÏÌÖÎÌ Æ ÓÄÔÖÌÌ Assorbimento d’acqua % Water absorption Absorption d’eau Absorción del agua % Wasseraufnahme ÒÈÒÓÒÇÏÒÝÉÑÌÉ Resistenza a flessione (R) Flexural resistance Resistance a la flexion Biegefestigkeit Resistencia a la flexion ÒÓÔÒÖÌÆÏÉÑÌÉ ÈÏÃ ÕÇÌÅÄÑÌÉ

EN ISO 10545-3

EN ISO 10545-4

Sforzo di rottura (S) Modulus of rupture Charge de rupture Bruchlast Carga de ruptura ÕÌÏÌÉ ÌË ÓÉÔÉÔßÆ

Spessore - Thickness - Epaisseur - Stärke - Espesor - ÒÏÝÌÑÄ * 7,5 mm S * 1300 N

EN ISO 10545-6

175 mm 3 max

Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2

Coefficiente di dilatazione termica lineare Thermal expansion coefficient Coefficient de dilatation thermique linéaire Coeficiente de dilatación térmica lineal Wärmeausdehnungskoeffizient ÒáØØÌÚÌÉÑÖ ÏÌÑÉÍÑÒÇÒ ÔÐÌÛÉÕÎÒÇÒ ÔÄÕÜÌÔÉÑÌÃ

EN ISO 10545-8

Metodica di prova disponibile Testing method available Méthode d’essai disponible Metodologia de pruebas disponibles Verfügbare Testmethoden ÐÉâÝÌÍÕà ÐÉÖÒÈ ÌÕÓßÖÄÑÌÃ

) 7x10-6 °C-1

) 7x10-6 °C-1

) 7x10-6 °C-1

) 7x10-6 °C-1

) 7x10-6 °C-1

Resistenza agli sbalzi termici Thermal shock resistance Résistance au choc thermique Resistencia a los cambios bruscos de temperatura Temperaturwechselbeständigkeit ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÓÉÔÉÓÄÈÄÐ ÖÉÐÓÉÔÄÖ×Ôß

EN ISO 10545-9

Metodica di prova disponibile Testing method available Méthode d’essai disponible Metodologia de pruebas disponibles Verfügbare Testmethoden ÐÉâÝÌÍÕà ÐÉÖÒÈ ÌÕÓßÖÄÑÌÃ

Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ

Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ

Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ

Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ

Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ

Resistenza al gelo Frost resistance Résistance au gel Resistencia a las heladas Frostbeständigkeit ÒÔÒËÒÕÖÒÍÎÒÕÖà

EN ISO 10545-12

Non devono presentare difetti visibili No sample must show visible defect Aucun carreau ne doit présenter de défaut No tienen que presentar defectos visibles Muster dürfen keine sichtbaren Schäden zeigen ÑÌ ÈÒÏÊÑß ÅßÖà ÅÉË ÈÉØÉÎÖÒÆ ÆÌÈÌÐßÙ

Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ

Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ

Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ

Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ

Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ

Classe UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHA

Classe UA-ULA-UHA

Classe UB min.

UA

UA

UA

UA

UA

Nessun campione deve presentare alterazioni No sample must show visible alteration Aucun carreau ne doit présenter d’altération Ningún campeón tiene que presentar alteración Kein Muster darf sichtbare Veränderungen zeigen ÑÉ ÆÎÏâÛÉÑÑßÙ Æ ÆßÅÒÔÎ× ÈÒÏÊÑß ÓÔÉÈÕÖÄÆÌÖà ÓÉÔÉÒÅÒÔ×ÈÒÆÄÑÌÉ

Classe 5

Classe 5

Classe 5

Classe 5

Classe 5

Resistenza all’abrasione profonda Scratch resistance Résistance à l’abrasion profonde Resistencia a la abrasión profunda Tiefenabriebfestigkeit ÖÒÍÎÒÕÖà Î ÇÏ×ÅÒÎÒÐ× ÌÕÖÌÔÄÑÌâ

Resistenza a basse concentrazioni di acidi e alcali Resistance to low concentrations of acid and alkali Résistance aux faibles concentrations d’acides et d’alcalins Resistencia a bajas concentraciones de acidos y alcalos Beständigkeit gegen niedrige Säure- und Laugenkonzentrationen ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÑÌËÎÌÐ ÎÒÑÚÉÑÖÔÄÚÌÃÐ ÎÌÕÏÒÖ Ì ÝÉÏÒÛÉÍ Resistenza ad alte concentrazioni di acidi e alcali Resistance to high concentrations of acid and alkali Résistance aux fortes concentrations d’acides et d’alcalins Resistencia a altas concentraciones de acidos y alcalos Beständigkeit gegen hohe Säure- und Laugenkonzentrationen ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÆßÕÒÎÌÐ ÎÒÑÚÉÑÖÔÄÚÌÃÐ ÎÌÕÏÒÖ Ì ÝÉÏÒÛÉÍ

EN ISO 10545-13

Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico e agli addittivi per piscina Resistance to domestic chemicals and additives for swimming pools Résistance aux produits chimiques d’usage courant et aux additifs pour piscine Resistencia a los productos químicos de uso domestico y a los aditivos para piscina Beständigkeit gegen chemische Haushaltsreiniger und Schwimmbadzusätze ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÅßÖÒÆßÐ ÙÌÐÌÛÉÕÎÌÐ ÓÔÒÈ×ÎÖÄÐ Ì ÈÒÅÄÆÎÄÐ ÈÏà ÅÄÕÕÉÍÑÒÆ Resistenza alle macchie Stain resistance Résistance aux taches Resistencia a las manchas Fleckbeständigkeit ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÓÃÖÑÒÒÅÔÄËÒÆÄÑÌâ

EN ISO 10545-14

Nessun campione deve presentare alterazioni No sample must show visible alteration Aucun carreau ne doit présenter d’altération Ningún campeón tiene que presentar alteración Kein Muster darf sichtbare Veränderungen zeigen ÑÉ ÆÎÏâÛÉÑÑßÙ Æ ÆßÅÒÔÎ× ÈÒÏÊÑß ÓÔÉÈÕÖÄÆÌÖà ÓÉÔÉÒÅÒÔ×ÈÒÆÄÑÌÉ

-

Maggiore o uguale a quella dei marmi e graniti More or equal to that of marble and granite Majeure ou égale à celle des marbres et des granits Mayor o igual que el de los mármoles y los granitos Mehr oder gleich Marmor und Granit ÒÏàÜÌÍ ÌÏÌ ÔÄÆÑßÍ ÅÏÉÕÎ× ÐÔÄÐÒÔÄ Ì ÇÔÄÑÌÖÄ

Non devono presentare apprezzabili variazioni di colore No noticeable color change Ils ne doivent pas présenter de variations importantes de la couleur No deben presentar variaciones de color apreciables Die Farben dürfen keine bemerkbaren Veränderungen erfahren É ÈÒÏÊÑß ÓÔÉÈÕÖÄÆÏÃÖà ËÑÄÛÌÖÉÏàÑÒÇÒ ÌËÐÉÑÉÑÌà ÚÆÉÖÒÆ

Materiale inalterato dopo il test No alteration after testing Matériau inaltéré après le test Ninguna alteración encontrada Nach dem Test unveränderte Ware ÉÌËÐÉÑÑÒÕÖà ÓÒÕÏÉ ÌÕÓßÖÄÑÌÃ

Brillantezza Brilliance Brillance Brillo Glanz ÒÕÎ Resistenza dei colori alla luce Color resistance to light Résistance des couleurs à la lumière Resistencia de los colores a la luz Lichtechtheit der Farben ÖÒÍÎÒÕÖà ÚÆÉÖÒÆ Î ÆÒËÈÉÍÕÖÆÌâ ÕÆÉÖÄ

DIN 51094

NAT

STRUTT.

NAT

STRUTT.

NAT

STRUTT.

NAT

STRUTT.

NAT

GRUPPO R - DIN 51130

R10

R11

R10

R11

R10

R11

R10

R11

R10

GRUPPO V - DIN 51130

-

-

-

-

-

-

-

-

-

GRUPPO ABC - DIN 51097

A

B+C

A

A+B

A

B+C

A

A+B

A

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

>0,4

0,49

0,65

0,48

-

0,49

-

0,48

0,65

0,47

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

-

B.C.R. (D.M. 14/06/89 n. 236) Valori di scivolosità Slip values Valeurs de glissance Glattewert Valores de resbalamiento ÑÄÛÉÑÌà ÕÎÒÏàËÎÒÕÖÌ

Cuoio asciutto - Dry leather - Cuir sec - Trockenes Leder - Cuero seco - ×ÙÄà ÎÒÊÄ ÇÒÏÒÆß Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß

B.C.R. Rep. CEC 6/81 Gomma asciutta - Dry rubber - Caoutchouc sec - Trockenes gummi - Goma seca - ×ÙÄà ÔÉËÌÑÄ Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß

BOT 3000 (DCOF) ANSI A137.1:2012 Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß

Pendulum Test Inglese BS 7976-2/2002 Gomma asciutta - Dry rubber - Caoutchouc sec - Trockenes gummi - Goma seca - ×ÙÄà ÔÉËÌÑÄ Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß

Pendulum Test Australiano AS/NZ 4586:2004 Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß

Pendulum Test Spagnolo ENV 12633:2006 Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß

-

37


COORDINAMENTO: UFF. MARKETING CIPAGRES SPA - FOTO: DAVID CAPASSO - 3D LOCATION: WWW.STUDIOZEROIMAGE.COM - STAMPA: LITOGROUP AGOSTO 2015

GRES FINE PORCELLANATO "ÂŻĂ…Â? NÊٓÂ?¿†¯Å ⯿Â?Ăœ #Ă™Â?Ăœ žÙ†ÄÂ? "ÂŻĂ… #Ă™Â?Ăœ "ÂŻĂ…ĂŠ NÊٓÂ?¿‡Å¯“Ê "Â?ÂŻĂ…ĂœâÂ?ÂŻĂ…Ä‹Â?ü¨ ÄœġĹƒIJĿĝʼnġĹ„ĽIJĹ’ ĥĞĝĹ…ĽIJ

P.O. Box 62 Via Statale, 467 n° 119 - 42013 Casalgrande (RE) ITALY tel: +39 0522 846 890 - 846 895 - fax comm.: +39 0522 849 910 - fax amm.: +39 0522 771 670 Reg. Imp. di RE/C.F. 01880740368 - Partita I.V.A. IT 01 409 620 356 - Cod. Mecc.: RE006234 - REA: RE-183019 - Cap. Soc. Euro 3.750.000,00 i.v. www.cipagres.it - e-mail: info@cipagres.it


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.