GRES FINE PORCELLANATO "¯Å NÊÙ ¿ ¯Å ⯿ Ü #Ù Ü Ù Ä "¯Å #Ù Ü "¯ÅÊ NÊÙ ¿ ů Ê " ¯ÅÜâ ¯Åċ å¨ ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ
Fine Porcelain tiles Gres CĂŠrame Fin Gres Fino PorcelĂĄnico Feinsteinzeug ÄœÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ä˛Ĺ’ ĥĞĝŅĽIJ
uno stile Urban-Industriale-moderno‌ Human Technology DNA. Perfetta fusione tra intuizione umana e tecnologia d’avanguardia. Un progetto lineare, tecnico dove una natura rigogliosa e affascinante diventa ispirazione del progetto ceramico con una collezione che richiama la pietra, la sua matericitĂ , la sua ricchezza di dettagli. La natura invade lo spazio creando atmosfere avvolgenti e suggestive. Perfetta sintesi di estetica e tecnologia, ARCH-LINE trova applicazione negli spazi residenziali e commerciali, all’interno come all’esterno. I 7 colori traggono ispirazione dalle tonalitĂ delle piĂš pregiate Pietre, racchiudendo in sĂŠ un naturale movimento cromatico. Urban style-modern-industrial... Human DNA Technology. Perfect merger between human intuition and technology. A linear project, where a technician nature is the source of inspiration for a ceramic collection evoking natural stone, its surfaces, its richness of details. Nature extends into space creating enveloping and alluring atmospheres. The perfect synthesis between aesthetics and technology, ARCH-LINE finds its perfect application in residential and commercial spaces, both indoors and outdoors. The seven colours are inspired by the hues of the most precious quarry stones, creating a refined chromatic effect on the surface. Une nature luxuriante et fascinante sert d’inspiration Ă un projet cĂŠramique dans cette collection qui rappelle la pierre, sa matière et sa richesse en dĂŠtails. La nature envahit l’espace et compose des atmospheres enveloppantes et suggestives. Synthèse parfaite entre l’esthĂŠtique et la technologie, ARCH-LINE trouve son application tant Ă l’intĂŠrieur qu’à l’extĂŠrieur des espaces rĂŠsidentiels et commerciaux. Les sept couleurs s’inspirent des tons des plus prĂŠcieuses pierres de taille qui renferment en elles un mouvement chromatique natural. Ăœppige und bezaubernde Natur inspiriert die Kollektion eines keramischen Projektes, das den Stein an sich, seine Materialität und seinen Detailreichtum aufgreift. Natur besetzt den Raum und schafft neue behagliche und stimmungsvolle Atmosphären. Perfekte Synthese von Ă„sthetik und Technologie, ARCH-LINE fĂźr eine Verwendung in Wohn- und Geschäftsbereichen, Innen und AuĂ&#x;en. Die sieben Farben, inspiriert durch die Farbgebungen der kostbarsten Steine, weisen raffi nierte Farbbewegungen auf. Una naturaleza lozana y fascinante se transforma en inspiraciĂłn del proyecto cerĂĄmico con una colecciĂłn que recuerda la piedra, su cualidad material, su riqueza de detalles. La naturaleza invade el espacio creando atmĂłsferas acogedoras y sugerentes. Perfecta sĂntesis de estĂŠtica y tecnologĂa, ARCH-LINE es adecuado para espacios residenciales y comerciales, tanto en interiores como en exteriores. Los siete colores se inspiran en las tonalidades de las piedras de corte mĂĄs valiosas, encerrando dentro de sĂ un refi nado movimiento cromĂĄtico. ĢŠńĽŠŋŀIJŒ Äť Ĺ‰Ä˛ĹƒĹ†Ĺ‘ĹŒÄ˛Ĺ’ Ĺ‚ĹƒÄťĹƒĹ ÄśÄ˛ ńŅIJĞIJ ĝńŅŠʼnŀĝĽŠĿ Ä´ÄśĹ ĹˆĹ€Ĺ Ä´ÄˇĹ€ÄťĹ’ ĽŠĞĞġĽŊĝĝ Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ĺ Äź łĞĝŅĽĝƉ Ĺ€Ä˛Ĺ‚Ĺ ÄżÄťĹ€Ä˛Ĺ‘ĹŒÄˇÄź ĽIJĿġŀĹ?Ɖ ÄˇÄľĹ Ä´ÄˇĹŒÄˇĹ„Ĺ…Ä´ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ?Ɖ ġľŠijŠľIJŅńŅĴŠĜġŅIJĞŒĿĝƎ ÄĄĹƒÄťĹƒĹ ÄśÄ˛ ÄşÄ˛ĹˆÄ´Ä˛Ĺ…Ĺ?ĴIJġŅ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ„Ĺ…ĹƒÄ˛Ĺ€Ĺ„Ĺ…Ä´Ĺ Ć‰ ĹƒĹ ÄšÄśÄ˛Ĺ’ Ĺ‚ĹƒÄťĹ…Ĺ’ÄľÄ˛Ĺ…ÄˇÄžĹ?ŀņőƉ Ä´Ĺ ÄžĹ€Ĺ†Ĺ‘ĹŒĹ†Ĺ‘ Ä˛Ĺ…ÄżĹ Ĺ„Ĺ‡ÄˇĹƒĹ†ĆŽ ÄŁĹ Ä´ÄˇĹƒĹ‹ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ?Äź ńĝŀŅġĺ Ĺ?ńŅġŅĝĽĝ Äť Ĺ…ÄˇĹˆĹ€Ĺ ÄžĹ ÄľÄťÄťĆ‰ ǤQ 'Ć 8*> Ĺ€Ä˛ĹˆĹ ÄśÄťĹ… Ĺ‚ĹƒÄťÄżÄˇĹ€ÄˇĹ€ÄťÄˇ Ä´ ĚĝĞĹ?Ĺˆ Äť Ĺ ÄłĹŒÄˇĹ„Ĺ…Ä´ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ?Ĺˆ Ä˝Ĺ Ĺ€Ĺ…ÄˇÄ˝Ĺ„Ĺ…Ä˛ĹˆĆ‰ Ä´ ÄťĹ€Ĺ…ÄˇĹƒĹ?ÄˇĹƒÄ˛Ĺˆ Äť Ĺ?Ä˝Ĺ„Ĺ…ÄˇĹƒĹ?ÄˇĹƒÄ˛ĹˆĆŽ ńġĿĹ? ŅŠŀŠĴ ŀIJĴġŒŀĹ? Ä˝Ĺ ÄžĹ ĹƒÄťĹ…Ĺ Äż ĹŠÄˇĹ€Ĺ€ÄˇÄźĹ‹ÄťĹˆ ÄľĹ ĹƒĹ€Ĺ?Ĺˆ Ĺ‚Ĺ ĹƒĹ Äś Äť ĺIJĽĞőʼnIJőŅ Ä´ ńġijġ ņŅŠŀʼnĸŀŀĹ?Äź ŊĴġŅŠĴŠğ ĜĝŀIJĿĝĺĿƎ
INDICE INDEX *> m ,> * g Qs * '>*T ÄšÄ&#x;Ä•Ä–ÄœÄŁ
GRES PORCELLANATO DOPPIO CARICAMENTO La tecnologia del doppio caricamento offre tutte i pregi tecnologici del gres porcellanato a tutta massa, permettendo di aggiungere effetti estetici particolarmente pregevoli. Attraverso caricamenti successivi in pressatura di impasti e polveri micronizzate, si generano nella materia sfumature, che determinano un movimento naturale e gradevole, come quello delle pietre e dei marmi. Il lungo processo di lavorazione, che si articola in tre fasi primarie (1 m2 al minuto, in uscita dalla pressa, contro i 4 m2 al minuto del procedimento tradizionale) crea un materiale ad altissimo contenuto tecnologico, compatto e con elevate caratteristiche di resistenza. PORCELAIN STONEWARE MANUFACTURED BY T HE DOUBLE LOADING METHOD The double loading technology offers all the technological benefits of through-bodied porcelain with particularly fine appearance. The loading of tile body mixes and micronized powders into the press in a number of steps generates colour shade differences within the material, leading to attractive, natural variability like that of marble and other types of stone. GRES CERAME PLEINE MASSE A DOUBLE CHARGEMENT La technologie du double chargement offre tous les atouts techniques du grès cĂŠrame pleine masse, tout en permettant d’ajouter des effets esthĂŠtiques particulièrement soignĂŠs. Ă€ travers des chargements successifs en pressage de pâtes et de poudres micronisĂŠes, l’on imprime Ă la matière des variations et des nuances qui confèrent un effet naturel et agrĂŠable tel que celui des pierres et des marbres. GRES PORCELANICO A TODA MASA DE DOBLE CARGA La tecnologĂa de doble carga ofrece todas las cualidades tecnolĂłgicas del gres porcelĂĄnico de toda masa, ofreciendo la posibilidad de aĂąadir efectos estĂŠticos especialmente valorados. A travĂŠs de cargas sucesivas en el prensado de mezclas y polvo micronizado, se generan en la materia alteraciones cromĂĄticas y matices, que determinan un movimiento natural y agradable, como el de la piedra y los mĂĄrmoles. DURCHGEFARBTES FEINSTEINZEUG AUS DER DOPPELBESCHICHTUNG Die Technologie der Doppelbeschichtung bietet alle technologischen Vorteile von durchgefärbtem Feinsteinzeug und erlaubt das HinzufĂźgen besonders kostbarer ästhetischer Wirkungen. Durch nachträgliche Beschickungen bei der Pressung von Massen und mikronisierten Pulvern entstehen im Material Steifungen und Schattierungen, die ein natĂźrliches und angenehmes Bewegungsbild wie bei Steinen und Marmoren bilden.
NEVE 4
NERO 10
GRIGIO 14
ÄĄÄ Ä?Ä&#x;Ä Ä¤Ä–Ä?ÄŻÄ› ÄœÄ–Ä˘Ä‘ÄžÄ Ä”Ä˘Ä‘Ä&#x;ĚĤ Ä•Ä“Ä Ä›Ä&#x;Ä Ä› Ä™Ä‘Ä”Ä˘ÄĽÄ™ÄœÄš Ä¤ÄˇĹˆĹ€Ĺ ÄžĹ ÄľÄťĹ’ ĜĴŠğŀŠğ ÄşÄ˛ÄľĹƒĹ†ÄşÄ˝Äť ĝĿġġŅ Ĵńġ ĜŠńŅŠĝŀńŅĴIJ Ĺ‚Ĺ ÄžĹ€Ĺ Ĺ…ÄˇÄžĹ ÄľĹ Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżĹ ÄľĹƒÄ˛Ĺ€ÄťĹ…Ä˛Ć‰ łŠĺĴŠĞŒŒ ĜŠńŅĝʼnĹ? ŠńŠijġŀŀŠŊġŀŀĹ?Ĺˆ Ĺ?Ĺ„Ĺ…ÄˇĹ…ÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝ÄťĹˆ Ĺ?ŇŇġĽŅŠĴƎ ÄŁ Ĺ‚Ĺ ÄżĹ ĹŒĹ?Ĺ‘ ÄşÄ˛ÄľĹƒĹ†ÄşÄ˝Äť Ä˛Ĺ…Ĺ ÄżÄťÄşÄťĹƒĹ Ä´Ä˛Ĺ€Ĺ?Ĺˆ ĽŠĿłŠŀġŀŅŠĴ Ĺ€ÄˇĹ‚Ĺ Ĺ„ĹƒÄˇÄśĹ„Ĺ…Ä´ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ Ĺ‚Ĺ Ĺ„ÄžÄˇ Ĺ‚ĹƒÄˇĹ„Ĺ„Ĺ Ä´Ä˝ÄťĆ‰ Ĺ‡Ĺ ĹƒÄżÄťĹƒĹ†Ĺ‘Ĺ…Ĺ„Ĺ’ ĹƒÄ˛ÄşĹ€Ĺ Ĺ ÄłĹƒÄ˛ÄşĹ€Ä˛Ĺ’ ĹƒÄ˛Ĺ„Ä˝ĹƒÄ˛Ĺ„Ä˝Ä˛ Äť ŠŅŅġŀĽĝ ÄżÄ˛Ĺ…ÄˇĹƒÄťÄťĆ‰ Ĺ Ĺ‚ĹƒÄˇÄśÄˇÄžĹ’Ĺ‘ĹŒÄťÄˇ ĹƒĹ ÄśĹ„Ĺ…Ä´ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ†Ĺ‘ Ĺ‚ĹƒÄťĹƒĹ ÄśÄˇ Äť Ĺ‚ĹƒÄťĹ’Ĺ…Ĺ€Ĺ†Ĺ‘ ŀIJ ĴĝĜ ÄťÄľĹƒĹ† ŊĴġŅIJ Äť Ĺ‚ĹƒĹ ÄšÄťÄžĹ Ä˝ Ä´ ĽIJĿŀġ Äť ÄżĹƒÄ˛ÄżĹ ĹƒÄˇĆŽ
SABBIA 20 ECOLOGIA E AMBIENTE L’azienda CIPA GRES SPA ha dimostrato con particolare attenzione di essere in grado, giĂ da tempo, di identificare chiaramente nei vari cicli produttivi le fonti di emissioni, di tenerle controllate mediante misure di monitoraggio e analisi. La Ceramica Cipa Gres non utilizza sostanze nocive o tossiche durante le lavorazioni e gli scarti solidi e liquidi, cotti e crudi, vengono totalmente recuperati, contribuendo cosĂŹ a diminuire al massimo l’impatto ambientale e tenere piu PULITO. l’Ambiente in cui viviamo. I prodotti della Ceramica Cipa Gres si possono considerare ecocompatibili ed idonei all’utilizzo nella bio-architettura. ECOLOGY AND ENVIRONMENT Throughout the years Company CIPA GRES SPA has shown a peculiar attention to the identification of emission sources, keeping them controlled through monitoring and analysis measures. Our company does not use harmful substances during its production cycle. Solid as well as liquid wastes, no matter if fired or raw, are fully disposed so that the environmental impact is minimised and our premises are always kept clean. Our products are non-polluting and suitable for Bio Architecture. ECOLOGIE ET ENVIRONNEMENT CIPA GRES SPA a montrĂŠ avec une habiletĂŠ toute particulière qu’elle ĂŠtait en mesure, depuis longtemps dĂŠjĂ , de dĂŠfinir avec certitude les sources d’Êmissions de polluants au cours des diffĂŠrents cycles de production, et de les maĂŽtriser Ă la perfection par l’application de mesures de monitorage et d’analyses. Ceramica Cipa Gres n’utilise pas de substances nocives ni toxiques dans ses processus d’usinage et les dĂŠchets solides et liquides, cuits et crus, sont tous rĂŠemployĂŠs, de manière Ă contribuer au maximum Ă une attitude plus ĂŠcophile pour que l’environnement dans lequel nous vivons reste plus PROPRE plus longtemps. Les produits Ceramica Cipa Gres peuvent ĂŞtre considĂŠrĂŠs comme respectueux de l’environnement et utilisables dans le secteur de la bioarchitecture. ECOLOGIA Y MEDIO AMBIENTE La empresa CIPA GRES SPA ha demostrado desde sus inicios un gran interĂŠs en identificar claramente en todo su ciclo productivo las fuentes de emisiĂłn de residuos contaminantes. Estas fuentes se controlan mediante constantes mediciones y anĂĄlisis. CerĂĄmicas Cipa no utiliza sustancias nocivas o tĂłxicas en la elaboraciĂłn de sus productos,ni en la fase de desechado. SĂłlidos y lĂquidos, cocidos y crudos, son totalmente reciclados, contribuyendo a disminuir al mĂĄximo el impacto ambiental, y mantener limpio el entorno en que vivimos. Los productos de CerĂĄmicas Cipa se pueden considerar ecocompatibles e idĂłneos para cualquier proyecto de bio-arquitectura. OKOLOGIE UND UMWELT Das Unternehmen CIPA GRES SPA hat bewiesen, dass es – schon seit einiger Zeit und dank seiner besonderen Aufmerksamkeit in diesem Bereich - in der Lage ist, eindeutig dieverschiedenen Emissionsquellen in den einzelnen Produktionsabläufen zu erkennen und diese durch Ăœberwachung und Analysen zu kontrollieren. Ceramica Cipa Gres verwendet bei der Herstellung weder gesundheitsschädliche noch giftigen Substanzen und alle anfallenden festen und flĂźssigen Abfälle werden vollständig recycelt. Dies trägt dazu bei, die Umweltbelastungen so weit wie mĂśglich zu verringern und die Umwelt, in der wir leben SAUBERER zu halten. Die Produkte von Ceramica Cipa Gres kĂśnnen als umweltfreundlich betrachtet werden und sind fĂźr die Verwendung in der Bioarchitektur geeignet. Ä°ÄœÄ Ä?Ä Ä”ÄšÄŹ Äš Ä ÄœÄ˘ÄĽÄ˜Ä‘ÄąÄŤÄ‘ÄŹ ģĢĖĕđ ÄœĹ ÄżĹ‚Ä˛Ĺ€ÄťĹ’ Ƣ *NǤ #Q T TNǤƣ ņĚġ ŀIJ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ…Ĺ’ÄšÄˇĹ€ÄťÄť ÄśĹ ÄžÄľĹ ÄľĹ Ä´ĹƒÄˇÄżÄˇĹ€Äť Ĺ„Ĺ…Ä˛ĹƒÄ˛ÄˇĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä´Ĺ?ŒĴĞŒŅĹ? ĝńŅŠʼnŀĝĽĝ Ä´ĹƒÄˇÄśĹ€Ĺ?Ĺˆ Ä´Ĺ?ÄłĹƒĹ Ĺ„Ĺ Ä´ Ä´ ĹƒÄ˛ÄşÄžÄťĹ‰Ĺ€Ĺ?Ĺˆ Ĺ‚ĹƒĹ ÄťÄşÄ´Ĺ ÄśĹ„Ĺ…Ä´ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ?Ĺˆ ĹŠÄťÄ˝ÄžÄ˛Ĺˆ Äť Ä˝Ĺ Ĺ€Ĺ…ĹƒĹ ÄžÄťĹƒĹ Ä´Ä˛Ĺ…Ĺ? ÄťĹˆ Ĺ„ Ĺ‚Ĺ ÄżĹ ĹŒĹ?Ĺ‘ Ĺ„ĹƒÄˇÄśĹ„Ĺ…Ä´ ÄżĹ Ĺ€ÄťĹ…Ĺ ĹƒÄťĹ€ÄľÄ˛ Äť IJŀIJĞĝĺIJƎ Ƣ Â?نį“† ¯Ö† #Ă™Â?ĂœĆŁ ŀġ ĝńłŠĞĹ?ĺņġŅ Ä´Ĺ Ä´ĹƒÄˇÄżĹ’ Ĺ ÄłĹƒÄ˛ÄłĹ Ĺ…Ä˝Äť Ä´ĹƒÄˇÄśĹ€Ĺ?ġ ĝĞĝ ŅŠĽńĝʼnŀĹ?ġ Ä´ÄˇĹŒÄˇĹ„Ĺ…Ä´Ä˛Ć‰ IJ ŅIJĽĚġ łŠĞŀŠńŅĹ?Ĺ‘ Ĺ‚ÄˇĹƒÄˇĹƒÄ˛ÄłÄ˛Ĺ…Ĺ?ĴIJġŅ Ĺ…Ä´ÄˇĹƒÄśĹ?ġ Äť ĚĝĜĽĝġƉ ŠijŠĚĚġŀŀĹ?ġ Äť Ĺ„Ĺ?ĹƒĹ?ġ Ĺ Ĺ…ĹˆĹ ÄśĹ?Ɖ ńłŠńŠijńŅĴņŒ ŅġĿ ńIJĿĹ?Äż ĿIJĽńĝĿIJĞĹ?ŀŠĿņ Ĺ„Ĺ Ä˝ĹƒÄ˛ĹŒÄˇĹ€ÄťĹ‘ Ä´ĹƒÄˇÄśĹ€Ĺ ÄľĹ Ä´Ĺ ÄşÄśÄˇÄźĹ„Ĺ…Ä´ÄťĹ’ ŀIJ Ĺ Ä˝ĹƒĹ†ÄšÄ˛Ĺ‘ĹŒĹ†Ĺ‘ Ĺ„ĹƒÄˇÄśĹ† Äť Ĺ„Ĺ ÄśÄˇĹƒÄšÄ˛Ĺ€ÄťĹ‘ ġġ Ä´ Ä¨ÄšÄŁÄ¤Ä Ä¤Ä–ĆŽ ÄĄĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠÄťĹ‘ Ƣ Â?نį“† ¯Ö† #Ă™Â?ĂœĆŁ ĿŠĚŀŠńʼnĝŅIJŅĹ? Ĺ?ĽŠńŠĴĿġńŅĝĿŠğ Äť Ĺ‚ĹƒÄťÄľĹ ÄśĹ€Ĺ Äź ĜĞŒ ĝńłŠĞĹ?ĺŠĴIJŀĝŒ Ä´ ÄłÄťĹ Ä˛ĹƒĹˆÄťĹ…ÄˇÄ˝Ĺ…Ĺ†ĹƒÄˇĆŽ
WHITE 26
SILVER 26
SAND 26 MANUTENZIONE E PULIZIA 34 MAINTENANCE AND CLEANING - ENTRETIEN ET NETTOYAGE - MANUTENCIĂ“N Y LIMPIEZA N"8 # \> Q *>*#\># Ć ÄĽÄ§Ä Ä• Äš Ä¨ÄšÄŁÄ¤ÄœÄ‘
INFORMAZIONI TECNICHE 36 TECHNICAL INFORMATION - INFORMATION TECHNIQUE - INFORMACIĂ“N TÉCNICA Y '>*T ' *>"BQ=ǤY*B> > Ć Ä¤Ä–Ä§Ä&#x;ÄšÄ¨Ä–ÄŁÄœÄ‘ÄŹ ÄšÄ&#x;ÄŚÄ Ä˘ÄžÄ‘ÄŠÄšÄŹ
CARATTERISTICHE TECNICHE 37 TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERĂ?STICAS TÉCNICAS Y '>*T ' *# >T 'Ǥ"Y > Ć Ä¤Ä–Ä§Ä&#x;ÄšÄ¨Ä–ÄŁÄœÄšÄ– Ä§Ä‘Ä˘Ä‘ÄœÄ¤Ä–Ä˘ÄšÄŁÄ¤ÄšÄœÄš
Fine Porcelain tiles Gres CĂŠrame Fin Gres Fino PorcelĂĄnico Feinsteinzeug ÄœÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ä˛Ĺ’ ĥĞĝŅĽIJ
AZIENDA IN CONTINUA EVOLUZIONE
HEADING FOR CONTINUOUS DEVELOPMENT - UNE SOCIÉTÉ EN ÉVOLUTION PERMANENTE FĂ BRICA EN CONTINUA EVOLUCIĂ“N - EIN UNTERNEHMEN IM STETIGEN WANDEL ÄœÄ ÄžÄĄÄ‘Ä&#x;Ěď Ä“ ÄĄÄ˘Ä ÄŠÄ–ÄŁÄŁÄ– Ä&#x;ĖĥĢĖĢįēÄ&#x;Ä Ä› Ä°Ä“Ä Ä?ĹĊĚĚ L’attivitĂ di Ceramiche Cipa inizia nel 1967 producendo supporti per piastrelle, fino ad arrivare alla produzione di gres porcellanato IN DOPPIO CARICAMENTO attuale. Contemporaneamente potenziando il comparto commerciale avvia un percorso di crescita costante permettendole di diventare oggi un punto di riferimento nel mercato italiano ed internazionale. La politica di sviluppo realizzata negli ultimi anni ha come preciso obiettivo la produzione di piastrelle in ceramica destinate alla realizzazione d’ambienti residenziali e commerciali, aventi soluzioni d’arredo di alta qualitĂ tecnologica, d’immagine e design italiano, anche attraverso una gestione d’azienda che rispetti i valori d’eticitĂ nei rapporti personali e di tutela dell’ambiente in cui viviamo.
La actividad de CerĂĄmicas Cipa se inicia en 1967 produciendo soporte para azulejos, y llega hasta la producciĂłn de gres porcelĂĄnico doble prensatura actual. Hoy en dĂa se esta potenciando el departamento comercial, siguiendo una lĂnea de constante crecimiento, que nos esta permitiendo convertirnos hoy en un punto de referencia en el mercado nacional italiano asĂ como en el mercado internacional. La polĂtica de desarrollo realizada en los Ăşltimos aĂąos ha tenido como claro objetivo la producciĂłn de cerĂĄmica destinada a la realizaciĂłn tanto de ambientes residenciales como comerciales, proporcionando soluciones concretas de alta calidad tecnolĂłgica, de imagen y diseĂąo autentico italiano. Todo mediante una gestiĂłn en el trabajo diario que respeta el valor y la ĂŠtica de las relaciones personales y el cuidado del medio ambiente en el que vivimos.
Company Cipa Gres starts up in 1967 as a quarry tile manufacturer. All over the years our company keeps its core business but also broadens its products’range, firstly moving to full body or enamelled porcelain tile of high-tech quality and then stretching its brand to double pressing or double loading porcelain tiles. Our company has therefore become a point of reference in Italian as well as in International markets. The main target of our latest policies is the production of tiles for residential areas or trade spaces with an eye to Italian Design and to first-class outdoors or indoors design solutions. Moreover, our company is fully committed to the safeguard of environment as well as to the safeguard of ethical rights.
Die Unternehmensgeschichte von Ceramiche Cipa beginnt 1967 mit der Herstellung von Scherben fßr Fliesen, und heute wird Feinsteinzeug mit doppeltem Pressen hergestellt. Gleichzeitig begann durch die Verstärkung der Vertriebsabteilung ein konstanter Wachstumskurs, und heute ist CIPA ein wichtiges Referenzunternehmen auf dem italienischen und internationalen Markt. Bei der in den letzten Jahren gewählte Entwicklungsstrategie steht als präzises Ziel die Herstellung von Keramikfliesen fßr Wohn- und Geschäftsbereiche im Vordergrund. Dabei werden EinrichtungslÜsungen mit hohem technologischen Gehalt, Image und italienischem Design geboten. ErmÜglicht wird dies auch durch eine Unternehmungsleitung, die Ethik in den zwischenmenschlichen Beziehungen und Umweltschutz zur Priorität erhoben hat.
C’est en 1967 que Ceramiche Cipa s’est lancÊe dans la production de supports pour les carreaux. Actuellement, elle produit du grès cÊrame en appliquant de nouveaux procÊdÊs de production basÊs sur la technologie du double pressage. Parallèlement, elle a dÊveloppÊ le service commercial, ce qui lui a permis d’assurer un essor permanent pour devenir aujourd’hui un exemple de rÊussite sur le marchÊ italien et dans le reste du monde. La politique de dÊveloppement rÊalisÊe ces dernières annÊes suit une direction bien prÊcise qui est celle de la production de carreaux de cÊramique destinÊs aux espaces rÊsidentiels et commerciaux. Ses propositions de dÊcoration sont non seulement le fruit d’une technologie de pointe et de l’image du design italien, mais aussi d’un système de management respectueux des valeurs d’Êthique dans les relations interpersonnelles et de protection de l’environnement.
ÄœĹ ÄżĹ‚Ä˛Ĺ€ÄťĹ’ Ƣ Â?نį“Â? ¯Ö†ƣ Ć›Ć˘Ä¨ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťÄ˝Äˇ Ä¨ÄťĹ‚Ä˛ĆŁĆœ ŀIJʼnIJĞIJ Ĺ„Ä´Ĺ Ĺ‘ ĜġŒŅġĞĹ?ŀŠńŅĹ? Ä´ Ĺ”ĹœĹ™Ĺš ľŠĜņ Ĺ„ Ĺ‚ĹƒĹ ÄťÄşÄ´Ĺ ÄśĹ„Ĺ…Ä´Ä˛ ŠńŀŠĴ ĜĞŒ Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ĺ Äź łĞĝŅĽĝ Ĺ‚Ĺ Ĺ„Ĺ…ÄˇĹ‚ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ Ĺ‚ĹƒÄťĹ‹ÄžÄ˛ Ä˝ Ä´Ĺ?łņńĽņ Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżĹ ÄľĹƒÄ˛Ĺ€ÄťĹ…Ä˛ ÄśÄ´Ĺ ÄźĹ€Ĺ ÄľĹ Ĺ‚ĹƒÄˇĹ„Ĺ„Ĺ Ä´Ä˛Ĺ€ÄťĹ’ Ä´ ŀIJŋĝ ĜŀĝƎ Ä ÄśĹ€Ĺ Ä´ĹƒÄˇÄżÄˇĹ€Ĺ€Ĺ Ĺ„ ĹƒÄ˛Ĺ„Ĺ‹ÄťĹƒÄˇĹ€ÄťÄˇÄż Ä˝Ĺ ÄżÄżÄˇĹƒĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ĺ Äź ĜġŒŅġĞĹ?ŀŠńŅĝ Ĺ€ÄˇĹ‚ĹƒÄˇĹƒĹ?Ä´Ĺ€Ĺ?Äź ĹƒĹ Ĺ„Ĺ… ĽŠĿłIJŀĝĝ łŠĺĴŠĞĝĞ ġğ Ĺ‚ĹƒÄˇÄ´ĹƒÄ˛Ĺ…ÄťĹ…Ĺ?Ĺ„Ĺ’ ŀIJ ńġľŠĜŀŒŋŀĝğ ĜġŀĹ? Ä´ ŠĜŀŠľŠĝĺ ÄžÄťÄśÄˇĹƒĹ Ä´ ĝŅIJĞĹ?ŒŀńĽŠľŠĝ ÄżÄˇÄšÄśĹ†Ĺ€Ä˛ĹƒĹ ÄśĹ€Ĺ ÄľĹ ĹƒĹ?ŀĽŠĴƎ ĨġŅĽIJŒ ŊġĞĹ? łŠĞĝŅĝĽĝ ĹƒÄ˛ÄşÄ´ÄťĹ…ÄťĹ’ Ĺ‚Ĺ Ĺ„ÄžÄˇÄśĹ€ÄťĹˆ ĞġŅ ĺIJĽĞőʼnIJġŅńŒ Ä´ Ĺ‚ĹƒĹ ÄťÄşÄ´Ĺ ÄśĹ„Ĺ…Ä´Äˇ Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ĺ Äź łĞĝŅĽĝƉ Ĺ‚ĹƒÄˇÄśĹ€Ä˛ÄşĹ€Ä˛Ĺ‰ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ Äź ĜĞŒ ĚĝĞĹ?Ĺˆ Äť Ä˝Ĺ ÄżÄżÄˇĹƒĹ‰ÄˇĹ„Ä˝ÄťĹˆ Ĺ‚Ĺ ÄżÄˇĹŒÄˇĹ€ÄťÄź Äť ńłŠńŠijŀŠğ Ĺ‚ĹƒÄˇÄśÄžĹ ÄšÄťĹ…Ĺ? Ĺ‚ÄˇĹƒÄˇÄśĹ Ä´Ĺ?ġƉ Ä´Ĺ?ńŠĽŠĽIJʼnġńŅĴġŀŀĹ?ġ Äť Ĺ?ŇŇġĽŅŀĹ?ġ ĹƒÄˇĹ‹ÄˇĹ€ÄťĹ’ Ĺ Ĺ‡Ĺ ĹƒÄżÄžÄˇĹ€ÄťĹ’ Ä´ ÄśĹ†ĹˆÄˇ ĝŅIJĞĹ?ŒŀńĽŠľŠĜĝĺIJğŀIJƉ ńŠijĞőĜIJŒ Ĺ‚ĹƒÄť Ĺ?Ĺ…Ĺ Äż Ĺ?ŅĝʼnġńĽĝġ ŊġŀŀŠńŅĝ Ä´ ĿġĚĞĝʼnŀŠńŅŀĹ?Ĺˆ Ĺ Ĺ…Ĺ€Ĺ Ĺ‹ÄˇĹ€ÄťĹ’Ĺˆ Äť ĺIJijŠŅŒńĹ? Ĺ Äł Ĺ ĹˆĹƒÄ˛Ĺ€Äˇ Ĺ Ä˝ĹƒĹ†ÄšÄ˛Ĺ‘ĹŒÄˇÄź Ĺ„ĹƒÄˇÄśĹ?ĆŽ
DESIGN ED INNOVAZIONE
DESIGN AND INNOVATION - DESIGN ET INNOVATION DISEĂ‘O E INNOVACION - DESIGN UND INNOVATION ĕĚęđěÄ&#x; Äš Ä&#x;Ä Ä“Ä‘Ä¤Ä Ä˘ÄŁÄ¤Ä“Ä Per Ceramica Cipa innovazione significa controllo costante sulla qualitĂ e massima attenzione ai trend piĂš attuali dell’arredamento e del design d’architettura d’edilizia. Utilizzando sempre materie prime di qualitĂ ceramica Cipa ha ampliato la propria gamma per offrire prodotti che rispondano alle piĂš diverse esigenze abitative ed al design piĂš moderno, grazie al costante impegno del proprio laboratorio di ricerca per adeguare l’estetica all’innovazione. Cipa Gres è quindi in grado di offrire un prodotto sempre all’avanguardia ed un’elevata ampiezza di gamma facilmente adattabile a stili ed esigenze diverse, sia per gli interni che per gli esterni, sia per spazi pubblici che residenziali.
Para CerĂĄmicas Cipa innovaciĂłn significa un control constante de la calidad y una mĂĄxima atenciĂłn a las tendencias mas actuales del diseĂąo mobiliario y arquitectĂłnico. Usando siempre materias primas de calidad, CerĂĄmicas Cipa ha ampliado su propia gama para ofrecer un producto que responda a las mas diversas exigencias de habitabilidad, asĂ como al mas moderno diseĂąo. Gracias al constante empeĂąo de nuestros laboratorios hemos conseguido conjugar estĂŠtica e innovaciĂłn. Por tanto, Cipagres ofrece un producto siempre de vanguardia, con una amplia gama fĂĄcilmente adaptable a las mas variadas exigencias. Sea para interiores o exterior, de uso publico o residencial.
According to Company Cipa Gres innovation stands for a steady check up on quality as well as for the keenest attention to current trends in architectural design. By using raw materials of the finest quality Cipa Gres has widened its range of products offering products that may meet all needs. This can be achieved thanks to the help of its laboratory of Research and Development, that is always keen to keep the pace with the latest trends in both aesthetichs and functionality. Company Cipa Gres is therefore able to introduce innovative items and a wide range of design solutions with the aim to fulfil all wishes for both internal and external architectural design, for open as well as for residential spaces.
FĂźr Ceramica Cipa ist Innovation gleichbedeutend mit einer konstanten Ăœberwachung der Qualität und hĂśchster Aufmerksamkeit im Hinblick auf aktuelle Einrichtungstrends und Tendenzen im Wohndesign. Ceramica Cipa verwendet stets Rohstoffe hĂśchster Qualität und hat das Sortiment um Produkte erweitert, die den unterschiedlichsten Wohnanforderungen und dem modernsten Design genĂźgen. Dies wurde dank der intensiven Arbeit der eigenen Forschungswerkstätten mĂśglich. Ă„sthetik und Innovation gehen stets eine harmonische Verbindung ein. Cipa Gres ist daher in der Lage, ein Produkt anzubieten, das stets auf dem neusten Stand ist. Das umfassende Sortiment passt sich unterschiedlichen Stilentscheidungen an und erfĂźllt anspruchsvolle BedĂźrfnisse: Innen ebenso wie auĂ&#x;en, fĂźr Ăśffentliche Räume und Wohnbereiche.
Pour Ceramica Cipa, le mot innovation revêt le sens de contrôle constant de la qualitÊ et d’attention maximale à l’Êgard des tendances les plus actuelles de la dÊcoration et du design en matière d’architecture. Toujours fidèle au choix de matières premières de qualitÊ, Ceramica Cipa a Êlargi sa gamme afin de pouvoir proposer des produits rÊpondant aux exigences les plus diverses de la conception des intÊrieurs et au diktat du design le plus actuel, grâce au travail acharnÊ de son laboratoire dont la tâche est d’adapter l’esthÊtique à l’innovation. Cipa Gres est donc en mesure de proposer un produit toujours à l’avant-garde et une très vaste gamme qui s’adapte facilement aux diffÊrents styles et aux multiples besoins de la clientèle, aussi bien pour les intÊrieurs que pour les extÊrieurs, dans les espaces publics comme dans les espaces rÊsidentiels.
ĕĞŒ ĽŠĿłIJŀĝĝ Ƣ Â?نį“† ¯Ö†ƣ Ĺ€Ĺ Ä´Ä˛Ĺ…Ĺ ĹƒĹ„Ĺ…Ä´Ĺ Ĺ ÄşĹ€Ä˛Ĺ‰Ä˛ÄˇĹ… Ĺ Ĺ„Ĺ†ĹŒÄˇĹ„Ĺ…Ä´ÄžÄˇĹ€ÄťÄˇ Ĺ‚Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ Ĺ’Ĺ€Ĺ€Ĺ ÄľĹ Ä˝Ĺ Ĺ€Ĺ…ĹƒĹ ÄžĹ’ ĺIJ ĽIJʼnġńŅĴŠĿ Äť ĿIJĽńĝĿIJĞĹ?ŀŠġ ĴŀĝĿIJŀĝġ Ä˝ ńIJĿĹ?Äż Ĺ„Ĺ Ä´ĹƒÄˇÄżÄˇĹ€Ĺ€Ĺ?Äż ŅġŀĜġŀŊĝŒĿ Ä˛ĹƒĹˆÄťĹ…ÄˇÄ˝Ĺ…Ĺ†ĹƒĹ€Ĺ Ć Ĺ„Ĺ…ĹƒĹ ÄťĹ…ÄˇÄžĹ?ŀŠľŠĜĝĺIJğŀIJ Äť Ĺ Ĺ‡Ĺ ĹƒÄżÄžÄˇĹ€ÄťĹ’ ÄťĹ€Ĺ…ÄˇĹƒĹ?ÄˇĹƒĹ Ä´ĆŽ ĚńłŠĞĹ?ĺņŒ Ĺ…Ĺ ÄžĹ?ĽŠĴĹ?ńŠĽŠĽIJʼnġńŅĴġŀŀŠġ Ĺ„Ĺ?ĹƒĹ?ġƉ ƢģÂ?نį“† ¯Ö†ƣ ĹƒÄ˛Ĺ„Ĺ‹ÄťĹƒÄťÄžÄ˛ Ĺ„Ä´Ĺ Ĺ‘ ľIJĿĿņ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠÄťÄťĆ‰ ʼnŅŠijĹ? ĝĿġŅĹ? ĴŠĺĿŠĚŀŠńŅĹ? Ĺ‚ĹƒÄˇÄśÄžĹ ÄšÄťĹ…Ĺ? Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠÄťĹ‘Ć‰ Ä˝Ĺ Ĺ…Ĺ ĹƒÄ˛Ĺ’ ŠŅĴġʼnIJĞIJ ÄłĹ? ńIJĿĹ?Äż ĹƒÄ˛ÄşÄžÄťĹ‰Ĺ€Ĺ?Äż Ĺ…ĹƒÄˇÄłĹ Ä´Ä˛Ĺ€ÄťĹ’Äż Ä˝ ĚĝĞĹ?Ĺ‘ Äť Ĺ„Ĺ…Ä˛Ĺ€ÄśÄ˛ĹƒĹ…Ä˛Äż Ĺ„Ä˛ÄżĹ ÄľĹ Ĺ„Ĺ Ä´ĹƒÄˇÄżÄˇĹ€Ĺ€Ĺ ÄľĹ ÄśÄťÄşÄ˛ÄźĹ€Ä˛ĆŽ Ä’ÄžÄ˛ÄľĹ ÄśÄ˛ĹƒĹ’ Ĺ€ÄˇĹ‚ĹƒÄˇĹƒĹ?Ä´Ĺ€Ĺ?Äż ņńĝĞĝŒĿ ġġ ĝńńĞġĜŠĴIJŅġĞĹ?ńĽŠğ ÄžÄ˛ÄłĹ ĹƒÄ˛Ĺ…Ĺ ĹƒÄťÄť ġğ ņĜIJĞŠńĹ? Ĺ‚ĹƒÄťÄ´ÄˇĹ„Ĺ…Äť Ĺ?ńŅġŅĝʼnġńĽņő Ĺ„Ĺ…Ĺ ĹƒĹ Ĺ€Ĺ† Ä´ ńŠŠŅĴġŅńŅĴĝġ Ĺ„ Ĺ€Ĺ Ä´Ä˛Ĺ…Ĺ ĹƒĹ„Ĺ…Ä´Ĺ ÄżĆŽ ÄĄĹ Ĺ?Ĺ…Ĺ Äź Ĺ‚ĹƒÄťĹ‰ÄťĹ€Äˇ Ƣ ¯Ö† #Ă™Â?ĂœĆŁ ĿŠĚġŅ Ĺ‚ĹƒÄˇÄśÄžĹ ÄšÄťĹ…Ĺ? Ĺ‹ÄťĹƒĹ Ä˝Ĺ†Ĺ‘ ľIJĿĿņ ńIJĿŠğ Ĺ‚ÄˇĹƒÄˇÄśĹ Ä´Ĺ Äź Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠÄťÄťĆ‰ ÄžÄˇÄľÄ˝Ĺ Ä˛ÄśÄ˛Ĺ‚Ĺ…ÄťĹƒĹ†ÄˇÄżĹ Äź Ä˝ ĹƒÄ˛ÄşÄžÄťĹ‰Ĺ€Ĺ?Äż ńŅĝĞŒĿ Äť Ĺ…ĹƒÄˇÄłĹ Ä´Ä˛Ĺ€ÄťĹ’ÄżĆ‰ ĽIJĽ ĜĞŒ Ä´Ĺ€Ĺ†Ĺ…ĹƒÄˇĹ€Ĺ€ÄˇÄźĆ‰ ŅIJĽ Äť Ĺ€Ä˛ĹƒĹ†ÄšĹ€Ĺ Äź ŠijĞĝŊŠĴĽĝ Ĺ ÄłĹŒÄˇĹ„Ĺ…Ä´ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ?Ĺˆ ĝĞĝ ĚĝĞĹ?Ĺˆ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ„Ĺ…ĹƒÄ˛Ĺ€Ĺ„Ĺ…Ä´ĆŽ
CONTINUITĂ 2
MADE IN ITALY: GARANZIA DI AUTENTICITĂ€
Made in Italy: authenticity of guarantee - FabriquĂŠ en Itali: garantie d’authenticitĂŠ Hecho en Italia: garantĂa de autenticidad - hergestellt in Italien: Echtheitsgarantie ńĜġĞIJŀŠĴ ÄšĹ…Ä˛ÄžÄťÄťĆˆ ÄľÄ˛ĹƒÄ˛Ĺ€Ĺ…ÄťĹ’ łŠĜĞĝŀŀŠńŅĝ CIPA GRES SPA è orgogliosa di portare in tutto il mondo materiali che esprimono al meglio la cultura l’estetica, l’eccellenza stilistica e la tecnica del “made in italyâ€?: nel design accurato,nelle vaste gamme di colori e decorazioni, nell’impiego delle piĂš avanzate tecnologie e materie prime.
CIPA GRES SPA estĂĄ orgullosa de llevar a todo el mundo materiales que expresan lo mejor de la cultura estĂŠtica, la excelencia estilĂstica y tĂŠcnica del “Made in Italyâ€?: en el diseĂąocuidado, la variedad de colores y decoraciones, el uso de la tecnologĂa mĂĄs avanzada y las materias primas.
CIPA GRES SPA is proud to offer the world’s markets materials that fully express the aesthetic culture and stylistic and technical excellence of Italian-made products, in their fine design, their assortment of colours and decorations, and the use of state-of-the-art technologies and raw materials.
CIPA GRES SPA ist stolz, in alle Welt Materialien zu liefern, die den hĂśchsten Ausdruck der ästhetischen Kultur und der stilistischen und technischen Exzellenz des “Made in Italyâ€? inpuncto sorgfältiges Design, Farb- und Dekorsortiment, Einsatz der fortschrittlichsten Technologien und Rohstoffe darstellen.
CIPA GRES SPA est fier d’exporter dans le monde entier des matĂŠriaux qui expriment au mieux la culture esthĂŠtique et l’excellence stylistique et technique du “Made in Italyâ€? : dans le soin du design, dans l’assortiment des couleurs et des dĂŠcorations, dans l’utilisation des technologies les plus modernes et des matières premières de la plus haute qualitĂŠ.
*NǤ #Q T TNǤ Ĺ„ ÄľĹ ĹƒÄśĹ Ĺ„Ĺ…Ĺ?Ĺ‘ ŀġńĸŅ łŠĴńġĿņ ÄżÄťĹƒĹ† ŠŅłġʼnIJŅŠĽ Ĺ?ńŅġŅĝʼnġńĽŠğ ĽņĞĹ?Ĺ…Ĺ†ĹƒĹ?Ɖ ńŅĝĞĝńŅĝʼnġńĽŠľŠĝ Ĺ…ÄˇĹˆĹ€ÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ĺ ÄľĹ Ĺ‚ĹƒÄˇÄ´Ĺ Ĺ„ĹˆĹ ÄśĹ„Ĺ…Ä´Ä˛ ÄżÄ˛ĹƒÄ˝Äť Ƨ=†™Â? ÂŻĂ… *Ă˘Â†ÂżÄ†Ć¨Ćˆ Ä˛Ä˝Ä˝Ĺ†ĹƒÄ˛Ĺ…Ĺ€Ĺ?Äź ĜĝĺIJğŀƉ ijŠľIJŅńŅĴŠŊĴġŅIJ Äť ÄśÄˇÄ˝Ĺ ĹƒÄ˛ĹŠÄťÄťĆ‰ Ĺ‚ĹƒÄťÄżÄˇĹ€ÄˇĹ€ÄťÄˇ Ĺ‚ÄˇĹƒÄˇÄśĹ Ä´Ĺ?Ĺˆ Ĺ…ÄˇĹˆĹ€Ĺ ÄžĹ ÄľÄťÄź Äť Ĺ Ĺ…ÄłĹ ĹƒĹ€Ĺ ÄľĹ Ĺ„Ĺ?ĹƒĹ?Ĺ’ĆŽ
LOGO Il marchio “Ceramics of Italyâ€? è il marchio dell’industria ceramica italiana che identifica i prodotti di ceramica MADE IN ITALY ed il sistema di valori sociali, ecologici ed estetici che le contraddistingue. L’Italia è un paese di antiche tradizioni ceramiche, che hanno saputo rivivere e rinnovarsi nella moderna produzione industriale. Il marchio “Ceramics of Italyâ€? intende valorizzare questo importante patrimonio storico, culturale e produttivo.
“Ceramics of Italy“ ist das Markenzeichen der italienischen Keramikindustrie. Es identifiziert keramische Erzeugnisse MADE IN ITALY und ist ein GĂźtesiegel, das auf sozialen, Ăśkologischen und ästhetischen Werten basiert. Italien ist ein Land mit einer alten Keramiktradition, die sich perfekt den MĂśglichkeiten der modernen Industrieproduktion und dem Trend der Zeit angepasst hat. Die Marke “Ceramics of Italy“ soll dieses geschichtliche und kulturelle Erbe sowie die ausgesprochen hohe Produktionsqualität verkĂśrpern.
The “Ceramics of Italy� mark is the mark of the Italian ceramics industry which identifies products that are MADE IN ITALY, with all the system of social, environmental and stylistic values this implies. Italy is a country with a historic tradition in the manufacture of ceramics, which has been renewed and given new life in modern industrial production. The “Ceramics of Italy� mark is intended to promote and emphasise the value of this impressive historic, cultural and manufacturing heritage.
“Ceramics of Italyâ€? es la marca de la industria cerĂĄmica italiana que identifica los productos MADE IN ITALY, pero tambiĂŠn es el sistema de valores sociales, ecolĂłgicos y estĂŠticos que los caracteriza. Italia es un paĂs de antiguas tradiciones cerĂĄmicas, que han sabido revivir y renovarse en la moderna producciĂłn industrial. La marca “Ceramics of Italyâ€? busca valorizar este importante patrimonio histĂłrico, cultural y productivo.
La marque “Ceramics of Italyâ€? est la marque de l’industrie cĂŠramique italienne qui identifie les produits cĂŠramiques MADE IN ITALY, et le système de valeurs sociales, ĂŠcologiques et esthĂŠtiques qui les distingue. L’Italie est un pays de très anciennes traditions cĂŠramiques, qui ont su revivre et se renouveler dans la production industrielle moderne.La marque “Ceramics of Italy“ entend valoriser cet important patrimoine historique, culturel et productif.
ÄžÄ˛ĹƒÄ˝Ä˛ Ƨ Â?Ă™Â†Ă„ÂŻÂ“Ăœ ʧ *↿Ćƨ Ć Ĺ?Ĺ…Ĺ ÄżÄ˛ĹƒÄ˝Ä˛ ĝŅIJĞĹ?ŒŀńĽŠğ Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ĺ Äź Ĺ‚ĹƒĹ ÄżĹ?ŋĞġŀŀŠńŅĝƉ ÄťÄśÄˇĹ€Ĺ…ÄťĹ‡ÄťĹŠÄťĹƒĹ†Ĺ‘ĹŒÄ˛Ĺ’ Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ĺ†Ĺ‘ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠÄťĹ‘ Ƨ=Ǥ *> *YǤ8nƨ Äť ńĝńŅġĿņ Ĺ Ĺ…ÄžÄťĹ‰Ä˛Ĺ‘ĹŒÄťĹˆ ġġ ńŠŊĝIJĞĹ?Ĺ€Ĺ?ĹˆĆ‰ Ĺ?Ä˝Ĺ ÄžĹ ÄľÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝ÄťĹˆ Äť Ĺ?Ĺ„Ĺ…ÄˇĹ…ÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝ÄťĹˆ ŊġŀŀŠńŅġğƎ ĚŅIJĞĝŒ Ć Ĺ?Ĺ…Ĺ Ĺ„Ĺ…ĹƒÄ˛Ĺ€Ä˛ Ĺ„ ÄśĹƒÄˇÄ´Ĺ€ÄťÄżÄť Ĺ…ĹƒÄ˛ÄśÄťĹŠÄťĹ’ÄżÄť Ä´ Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťÄ˝ÄˇĆ‰ Ä˝Ĺ Ĺ…Ĺ ĹƒĹ?ġ ńĿŠľĞĝ Ĺ‚ÄˇĹƒÄˇÄšÄťĹ…Ĺ? Äť Ä´Ĺ ÄşĹƒĹ ÄśÄťĹ…Ĺ?Ĺ„Ĺ’ Ä´ Ĺ„Ĺ Ä´ĹƒÄˇÄżÄˇĹ€Ĺ€Ĺ Äż Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ĺ Äż Ĺ‚ĹƒĹ ÄťÄşÄ´Ĺ ÄśĹ„Ĺ…Ä´ÄˇĆŽ ÄžÄ˛ĹƒÄ˝Ä˛ Ƨ Â?Ă™Â†Ă„ÂŻÂ“Ăœ ʧ *↿Ćƨ Ĺ„Ĺ…ĹƒÄˇÄżÄťĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä˝ Ä´Ä˛ÄžĹ ĹƒÄťÄşÄ˛ĹŠÄťÄť Ĺ?Ĺ…Ĺ ÄľĹ Ä´Ä˛ÄšĹ€Ĺ ÄľĹ ÄťĹ„Ĺ…Ĺ ĹƒÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝Ĺ ÄľĹ Ć‰ ĽņĞĹ?Ĺ…Ĺ†ĹƒĹ€Ĺ ÄľĹ Äť Ĺ‚ĹƒĹ ÄťÄşÄ´Ĺ ÄśĹ„Ĺ…Ä´ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ ÄľĹ Ĺ€Ä˛Ĺ„ÄžÄˇÄśÄťĹ’ĆŽ
INNOVAZIONE 3
N E V E 75x75 cm 30�x30�
37,5x75 cm 15�x30�
RT
RT
ARCH-LINE: innovazione nelle superfici tecniche per l’architettura. l’ispirazione alla pietra naturale si arricchisce di progettualitĂ e creativitĂ . ARCH-LINE carries forward innovation in technical surfaces for architecture. the inspiration of natural stone takes on fine design values and creativity. ARCH-LINE marque une innovation dans le domaine des surfaces techniques pour l’architecture. la pierre naturelle comme inspiration, enrichie par la crĂŠativitĂŠ et la conceptualitĂŠ. ARCH-LINE bringt Innovation in die technischen Oberflächen der Architektur. Die NatursteinInspiration wird durch Projektfähigkeit und Kreativität angereichert. ARCH-LINE es un ejemplo de innovaciĂłn en las superficies tĂŠcnicas para la arquitectura. un producto inspirado en la piedra natural que se distingue por un diseĂąo creativo. ǤQ 'Ć 8*> ĴŀŠńĝŅ ĝŀŀŠĴIJŊĝő Ä´ Ĺ…ÄˇĹˆĹ€ÄťĹ‰ÄˇĹ„Ä˝ÄťÄˇ Ĺ‚Ĺ Ä´ÄˇĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť ĜĞŒ Ä˛ĹƒĹˆÄťĹ…ÄˇÄ˝Ĺ…Ĺ†ĹƒĹ?ĆŽ Ä´ÄśĹ ĹˆĹ€Ĺ Ä´ÄˇĹ€ÄťÄˇ Ĺ€Ä˛Ĺ…Ĺ†ĹƒÄ˛ÄžĹ?Ĺ€Ĺ?Äż ĽIJĿŀġĿ Ĺ ÄłĹ ÄľÄ˛ĹŒÄ˛ÄˇĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä˝ĹƒÄˇÄ˛Ĺ…ÄťÄ´Ĺ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ?Ĺ‘ Äť ŀŠĴĹ?Äż Ĺ‚ĹƒĹ ÄˇÄ˝Ĺ…Ĺ€Ĺ?Äż łŠŅġŀŊĝIJĞŠĿƎ 4
RAL 1013
NEVE LP
LAPPATO ¬ÊÅ Êå ¯ ÅÖÊ¿¯ Ùâ ÜÄ Ù¯¿¿ Ê ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ
NEVE R10
NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ
NEVE R11
STRUTTURATO Ü¿ â ÜâÙå âåÙ ÜâÙå½âåÙ¯ Ùâ ÜâÙå âåÙ Ê ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ
GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ
PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ
OUTdoor
Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ
V3
stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ
INdoor DIN 51130-R
LP
LAPPATO honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ
RT
RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ
5
N E V E R10 75x75 cm 30”x30”
6
7
8
NEVE LP 75x75 cm 30”x30”
RT 90° SPessore 10,5 mm
LAPPATO RET honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ
NATURALE RET natural naturel natur matt ġŃĻŃŁĶŀŏļ
STRUTTURATO RET slate structuré strukturiert estructurado ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ
9
N E R O 75x75 cm 30”x30”
37,5x75 cm 15”x30”
RT
RT
Materie, colori e formati sono stati definiti in ogni dettaglio, pensando alle esigenze estetiche e tecniche dei moderni progetti d’architettura. Materials, colours and sizes have been carefully designed in every detail to meet the technical and appearance needs of modern architectural projects. Matières, couleurs et formats ont été définis dans le moindre détail, en pensant aux exigences esthétiques et techniques des projets modernes d’architecture. Entwickelt, um Projekte zu entwickeln. Materien, Farben und Formate wurden bis ins kleinste Detail definiert und auf die ästhetischen und technischen Bedürfnisse der modernen Architekturprojekte ausgerichtet. Materiales, colores y formatos se han estudiado hasta el más mínimo detalle pensando en las necesidades estéticas y técnicas de los proyectos de arquitectura modernos. ĞIJŅķŃĻĻƉ ŊĴķŅIJ Ļ ŇŁŃĿIJŅŏ łŃŁĶņĿIJŀŏ ĴŁ Ĵńķň ĶķŅIJľŒňƉ Ĵ ŁŅĴķŅ ŀIJ ŐńŅķŅĻʼnķńĽĻķ Ļ ŅķňŀĻʼnķńĽĻķ łŁŅŃķijŀŁńŅĻ ńŁĴŃķĿķŀŀŏň IJŃňĻŅķĽŅņŃŀŏň łŃŁķĽŅŁĴƎ 10
RAL 7021
NERO R10
NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ
NERO R11
STRUTTURATO Ü¿ â ÜâÙå âåÙ ÜâÙå½âåÙ¯ Ùâ ÜâÙå âåÙ Ê ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ
GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ
PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ
OUTdoor
Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ
V2
stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ
INdoor DIN 51130-R
RT
RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ
11
N E R O R10 75x75 cm 30”x30”
12
NERO R11 37,5x75 cm 15”x30”
RT 90° SPessore 10,5 mm
NATURALE RET natural naturel natur matt ġŃĻŃŁĶŀŏļ STRUTTURATO RET slate structuré strukturiert estructurado ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ
13
G R I G I O 75x75 cm 30�x30�
37,5x75 cm 15�x30�
RT
RT
La Collezione ARCH-LINE permette di trovare sempre il formato e la finitura ottimale per qualsiasi applicazione: in edifici pubblici o privati. The ARCH-LINE range ensures that the ideal size and finish are always available for every application: in public or private buildings. ARCH-LINE permet de trouver en toute circonstance le format et la finition idĂŠals pour toute application : ĂŠdifices publics ou privĂŠs. Das Sortiment von ARCH-LINE bietet immer das optimale Format und die geeignetste AusfĂźhrung fĂźr jede Anwendung: in Ăśffentlichen oder privaten Gebäuden. La gama de ARCH-LINE permite encontrar siempre el formato y el acabado perfecto para cualquier aplicaciĂłn: en edificios pĂşblicos o privados. ĔIJĿĿIJ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝ĹŠÄťÄť ǤQ 'Ć 8*> łŠĺĴŠĞŒġŅ ĴńġľĜIJ ŀIJğŅĝ ŠłŅĝĿIJĞĹ?Ĺ€Ĺ?Äź Ĺ‡Ĺ ĹƒÄżÄ˛Ĺ… Äť ŠŅĜġĞĽņ ĜĞŒ ĞőijŠğ Ĺ‚ĹƒĹ ÄˇÄ˝Ĺ…Ĺ€Ĺ Äź ÄşÄ˛ÄśÄ˛Ĺ‰ÄťĆˆ Ĺ ÄłĹŒÄˇĹ„Ĺ…Ä´ÄˇĹ€Ĺ€Ĺ?ġ Äť ʼnIJńŅŀĹ?ġ ĺĜIJŀĝŒ 14
RAL 7030
GRIGIO LP
LAPPATO ¬ÊÅ Êå ¯ ÅÖÊ¿¯ Ùâ ÜÄ Ù¯¿¿ Ê ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ
GRIGIO R10
NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ
GRIGIO R11
STRUTTURATO Ü¿ â ÜâÙå âåÙ ÜâÙå½âåÙ¯ Ùâ ÜâÙå âåÙ Ê ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ
GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ
PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ
OUTdoor
Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ
V3
stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ
INdoor DIN 51130-R
LP
LAPPATO honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ
RT
RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ
15
G R I G I O R10 75x75 cm 30”x30”
16
17
18
PAV: GRIGIO R11 75x75 cm 30”x30” RIV: GRIGIO R10 37,5x75 cm 15”x30”
GRIGIO LP 37,5x75 cm 15”x30”
RT 90° SPessore 10,5 mm LAPPATO RET honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ
NATURALE RET natural naturel natur matt ġŃĻŃŁĶŀŏļ
STRUTTURATO RET slate structuré strukturiert estructurado ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ
19
S A B B I A 75x75 cm 30�x30�
37,5x75 cm 15�x30�
RT
RT
Emozioni con essenzialitĂ . ARCH-LINE è ricca e di grande impatto, ma al contempo sobria ed essenziale grazie all’accurato bilanciamento dei cromatismi e delle venature. Emotions with simplicity. ARCH-LINE is rich and striking but also subtle and deceptively simple thanks to the careful balancing of the colour effects and vein patterns. Émotions essentielles. ARCH-LINE est Ă la fois riche et gage de grand impact, mais elle est ĂŠgalement sobre et essentielle grâce Ă l’Êquilibre subtil des chromatismes et des veinures. Emotionen mit Wesentlichkeit. Die Ă„sthetik von MineralD ist reichhaltig und hĂśchst beeindruckend, doch zugleich auch schlicht und wesentlich, dank der sorgfältig ausgeglichenen Chromatismen und Ă„derungen. Emociones con sencillez. La estĂŠtica de ARCH-LINE es impactante pero a la vez sobria y de lĂneas esenciales, gracias al buscado equilibrio entre los tonos cromĂĄticos y los veteados. ģIJĿIJŒ Ĺ„Ĺ†ĹŒĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ? Ĺ?ĿŠŊĝğƎ Ä&#x;ŠĴIJŒ Ĺ?ńŅġŅĝĽIJ ǤQ 'Ć 8*> Ĺ‚ĹƒĹ ÄťÄşÄ´Ĺ ÄśÄťĹ… ŀġĝĺľĞIJĜĝĿŠġ ĴłġʼnIJŅĞġŀĝġƉ ŀŠƉ Ä´ ŅŠĚġ Ä´ĹƒÄˇÄżĹ’Ć‰ ŠŀIJ Ĺ„ÄśÄˇĹƒÄšÄ˛Ĺ€Ĺ€Ä˛Ĺ’ Äť Ĺ?ńńġŀŊĝIJĞĹ?ŀIJŒƉ ÄłÄžÄ˛ÄľĹ ÄśÄ˛ĹƒĹ’ ĴĺĴġŋġŀŀŠĿņ ĹˆĹƒĹ ÄżÄ˛Ĺ…ÄťÄşÄżĹ† ĴġŀƎ 20
RAL 1001
SABBIA LP
LAPPATO ¬ÊÅ Êå ¯ ÅÖÊ¿¯ Ùâ ÜÄ Ù¯¿¿ Ê ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ
SABBIA R10
NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ
SABBIA R11
STRUTTURATO Ü¿ â ÜâÙå âåÙ ÜâÙå½âåÙ¯ Ùâ ÜâÙå âåÙ Ê ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ
GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ
PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ
OUTdoor
Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ
V2
stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ
INdoor DIN 51130-R
LP
LAPPATO honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ
RT
RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ
21
s a b b i a R11 75x75 cm 30”x30”
22
23
24
SABBIA R10 37,5x75 cm 15”x30” SABBIA R11 37,5x75 cm 15”x30”
RT 90° SPessore 10,5 mm
LAPPATO RET honed adouci anpoliert esmerillado ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ
NATURALE RET natural naturel natur matt ġŃĻŃŁĶŀŏļ
STRUTTURATO RET slate structuré strukturiert estructurado ģŅŃņĽŅņŃĻŃŁĴIJŀŀŏļ
25
W H I T E S ILV E R S A N D 75x75 cm 30”x30”
RT
ARCH-LINE Indoors & outdoors… Colori nati per l’architettura. ARCH-LINE Indoors & outdoors... Colours born for architecture. ARCH_LINE Indoors & outdoors... Des couleurs créées pour l’architecture. ARCH-LINE Indoors & outdoors... Farben für die Architektur. ARCH-LINE Indoors & outdoors... Colores creados para la arquitectura. ARCH-LINE Indoors & outdoors... ĩĴķŅIJƉ ŃŁĹĶĸŀŀŏķ ĶľŒ IJŃňĻŅķĽŅņŃŏƎ 26
RAL 9001
RAL 7036
RAL 1015
WHITE R10
NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ
SILVER R10
NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ
SAND R10
NATURALE Å âåÙ ¿ Å âåÙ ¿ Å âåÙ Ä ââ ġŃĻŃŁĶŀŏļ
GRES FINE PORCELLANATO Fine Porcelain tiles Gres Cérame Fin Gres Fino Porcelánico Feinsteinzeug ĜķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ ġľĻŅĽIJ
PIASTRELLE DA PAVIMENTO Floor Tiles Carreaux de sol Baldosas de suelo Bodenfliesen ğIJłŁľōŀIJŒ łľĻŅĽIJ
OUTdoor
Piastrelle da rivestimento Wall Tiles Carreaux de revetement Baldosas de revestimiento Wandfliesen ğIJńŅķŀŀIJŒ łľĻŅĽIJ
V2
stonalizzazione Colour-shading Denuancement Marmorierung Contraste ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ Scivolosità slipperiness glissance resbaladizo Schlüpfrigkeit ńĽŁľō弣ńŅĻ
INdoor DIN 51130-R
RT
RETTIFICATO rectified rectifié rettifiziert rectificado ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ
27
W H I T E 75x75 cm 30”x30”
28
29
S ILV E R 75x75 cm 30”x30”
30
31
S A N D 75x75 cm 30”x30”
32
RT 90째 SPessore 10,5 mm
33
MANUTENZIONE E PULIZIA =Ǥ*>Y >Ǥ> Ǥ> 8 Ǥ>*># Ć >YQ Y* > Y > YYBnǤ# Ć =Ǥ>\Y > *C> n 8*=N* sǤ Ć N"8 # \> Q *>*#\># Ć ÄĽÄ§Ä Ä• Äš Ä¨ÄšÄŁÄ¤ÄœÄ‘
LAVAGGIO DOPO POSA Il lavaggio dopo posa è un una fase di fondamentale importanza per tutti gli interventi successivi e per la manutenzione. Con il lavaggio dopo posa: si eliminano i residui di posa (malta, colla, vernice, sporco da • cantiere di varia natura) si rimuovono eventuali residui superficiali del materiale. • Per questa operazione Fila propone Deterdek, disincrostante acido che non sviluppa fumi nocivi. Rimuove lo sporco da cantiere – malta, stucco, incrostazioni di varia natura. Detedek unisce all’azione disincrostante anche una efficace azione pulente. Deterdek è certificato dal Centro Ceramico di Bologna, perchÊ pulisce ma non aggredisce il materiale. Spazzare bene il pavimento • Distribuire Deterdek diluito 1:5 • Attendere qualche minuto • Intervenire con monospazzola con disco verde e aspiraliquidi • o con spazzolone e straccio Risciacquare accuratamente. • Resa: 1 litro/40 m 2 – diluizione 1:5
CLEANING AFTER LAYING Cleaning after laying is of fundamental importance for all subsequent procedures and for care operations. The initial cleaning process: eliminates all residues from the laying process (mortar, • adhesive, paint, building-site dirt of various kinds) removes any surface waste. • For this operation Fila recommends Deterdek, the acid descaler that does not generate harmful fumes. It removes building-site dirt - mortar, grout and hard deposits of various kinds. As well as its descaling action, Deterdek is also an effective cleaner. The Bologna Ceramic Centre has certified that it cleans but does not damage the material. sweep the floor thoroughly • apply Deterdek diluted 1:5 • wait a few minutes • use a single-disc professional cleaner with green disc fitted • and vacuum drier, or floor cleaning brush and rag rinse thoroughly. • Coverage: 1 litre/40 m 2 – dilution 1:5
PROTEZIONE TIPO LEVIGATO E/O LAPPATO Con la protezione si: impermeabilizza la superficie, rendendola antimacchia • facilita la manutenzione ordinaria. • La miglior protezione si realizza con Fila MP/90, un protettivo antimacchia che penetra in profondità proteggendo il pavimento senza generare film superficiali: per questo motivo Fila MP/90 non altera il colore della superficie. stendere puro a pavimento asciutto e pulito (almeno 4 ore • dopo il lavaggio) con pennellessa, vello, rullo o straccio a pavimento asciutto togliere l’eccesso con monospazzola • con disco beige, straccio o lucidatrice (i residui tenaci si possono togliere con un panno imbevuto di Filasolv). Resa: 1 litro/30-40 m 2 – puro
PROTECTING POLISHED PORCELAIN STONEWARE The function of the protective treatment is to: waterproof the surface to make it stain-proof • simplify routine care. • The best protection is achieved with Fila MP/90, a stain-proofing protector that penetrates deep down, protecting the floor without creating a surface film: for this reason, Fila MP/90 does not change the color of the surface. apply pure to the clean, dry floor (at least 4 hours after • cleaning) with a large brush, fleece, roller or rag once the floor has dried, remove excess product with a • single-disc professional cleaner with beige disc fitted, rag or floor polisher (stubborn residues can be removed with a cloth dipped in FilaSolv). Coverage: 1 litre/30-40 m 2 - undiluted
PROTEZIONE TIPO NATURALE-STRUTTURATO Nel caso di superfici rustiche lo sporco si deposita negli interstizi del materiale, rendendo difficile la manutenzione. In questo caso si consiglia di utilizzare FilaJet che protegge il pavimento dall’usura e dallo sporco acquoso e oleoso rendendo piĂš facile la manutenzione ordinaria. stendere puro con spandicera o vello • lasciare asciugare prima di trafficare. • MANUTENZIONE Per la pulizia di tutti i giorni FilaCleaner Si diluisce a seconda dello sporco. Ad elevate diluizioni non necessita di risciacquo. Ăˆ certificato dal Centro Ceramico di Bologna per la sua efficace azione pulente che non rovina la superficie. Si può usare anche con macchine lavasciuga. Resa: 2.000 m 2 – diluizione 1:200 Per sporchi piĂš intensi e per togliere le macchie Fila PS/87 Un prodotto, tante funzioni: detergente, sgrassante, decerante, smacchiatore. Basta scegliere la diluizione giusta per ottenere l’effetto desiderato. Fila PS/87 è certificato dal Centro Ceramico di Bologna per la sua efficace azione pulente che non rovina la superficie. sporchi intensi: diluire 1:10 • rimuovere vecchi strati di Filajet: diluire 1:5 • togliere le macchie e residui di stucco epossidico: puro. • CONSIGLI PER LA POSA DEL RETTIFICATO La posa del prodotto rettificato a giunto accostato, non unito, richiede una maggiore attenzione e precisione da parte dell’installatore sia per quanto riguarda la planaritĂ del piano di posa sia per la continuitĂ delle fughe. Per un effetto ottimale della posa, CIPA GRES suggerisce di mantenere almeno 1 o 2 mm di fuga per una posa monoformato e 2 o 3 mm per combinare formati misti. La posa a giunto unito, soprattutto nei grandi formati, è fortemente sconsigliata dai maggiori produttori di collante per i seguenti motivi: • DifficoltĂ di assorbimento di eventuali movimenti strutturali in assenza di elementi comprimibili; • Diverso comportamento dilatometrico fra piastrelle e massetto, in presenza di elevate escursioni termiche; • DifficoltĂ di realizzo di una duratura ed efficace stuccatura. CIPA GRES sconsiglia assolutamente posa senza fuga, per le quali si declina ogni responsabilitĂ .
34
PROTECTING NATURAL-TEXTURED PORCELAIN STONEWARE AND RUSTIC CERAMIC TILES On rustic surfaces, dirt builds up in the fissures in the material, making it difficult to keep clean. In this case, we recommend the use of FilaJet, which protects the floor from wear and water or oil-based dirt, simplifying routine care operations. apply pure with a wax spreader or fleece • leave to dry before walking over the floor. • THE MAINTENANCE Routine cleaning For routine care, Fila recommends the use of FilaCleaner, the allpurpose detergent certified by the Bologna Ceramic Centre for its effective cleaning action that does not damage the surface. It is diluted depending on the level of dirt. When highly diluted, it does not need rinsing. It can also be used with a floor cleaning machine. Coverage: 2,000 m 2 – dilution 1:200 Extraordinary care In case of more stubborn dirt, Fila recommends the use of FilaPs/87, the concentrated detergent that can be used as cleaner, degreaser, wax-remover or stain-remover. Simply choose the right dilution to obtain the desired effect. heavy dirt: dilute 1:10 • removal of old coats of FilaJet: dilute 1:5 • removal of stains and epoxy filler residues: undiluted. • INSTALLATION SUGGESTIONS FOR RECTIFIED TILES The installation of rectified tiles with minimum grout line (not with a joint-less installation) requires particular attention and precision by the person laying the tiles, both in terms of planarity of the surface and of continuity of grout lines. For a perfect final result, CIPA GRES recommends allowing at least a 1mm to 2mm grout line for the installation of ceramic tiles with the same size and at least 2mm to 3mm when installing tiles with different sizes. Ceramic tile manufacturers do not recommend using minimum grout line installations for large size tiles, for the following reasons: • Difficulty of tiles adapting to structural adjustments of the surface in absence of compressible elements; • Different dilatometric behaviour between the tiles and the footing in case of thermal shocks; • Difficulty in administering a correct and durable grouting. CIPA GRES strongly recommends to avoid using joint-less installation patterns. In such cases, the company refutes all responsibility should problems arise.
LAVAGE APRĂˆS LA POSE Le lavage après la pose est une phase d’une importance fondamentale pour toutes les opĂŠrations successives et pour toutes les opĂŠrations de nettoyage qui suivront. Par le lavage après la pose : on ĂŠlimine les rĂŠsidus de pose (coulis, colle, peinture, saletĂŠ • de chantier en tout genre) on ĂŠlimine tout rĂŠsidu ĂŠventuel du matĂŠriau restĂŠ en surface. • Pour cette opĂŠration, Fila propose Deterdek, un produit dĂŠsincrustant acide qui n’Êmane aucune fumĂŠe nocive. Il ĂŠlimine la saletĂŠ de chantier – le coulis, le produit de jointoiement, les incrustations en tout genre. Detedek allie une action dĂŠsincrustante Ă une puissante action nettoyante. Deterdek est certifiĂŠ par le Centro Ceramico de Bologne, car il nettoie mais n’attaque pas le matĂŠriau. Balayer soigneusement le sol • RĂŠpartir Deterdek diluĂŠ Ă raison de 1:5 • Attendre quelques minutes • Passer une monobrosse avec disque vert et un aspirateur de • liquides ou une brosse Ă carrelage et une serpillière Rincer soigneusement. • Proportions : 1 litre/40 m 2 – dilution 1:5 PROTECTION TYPE POLI ET/OU RODÉ Avec la protection : on impermĂŠabilise la surface qui devient ainsi • anti-taches on facilite les opĂŠrations de nettoyage courant. • C’est avec Fila MP/90 qu’on obtient la meilleure protection. Il protège des taches en pĂŠnĂŠtrant en profondeur et en prĂŠservant le sol sans le couvrir d’un film superficiel. C’est la raison pour laquelle Fila MP/90 n’altère pas la couleur de la surface. ĂŠtaler pur sur le sol sec et propre (au moins 4 heures après • le lavage) avec un pinceau plat, un mouilleur, un rouleau ou un chiffon quand le sol est sec, ĂŠliminer l’excès de produit Ă l’aide d’une • monobrosse avec disque beige, d’un chiffon ou d’une polisseuse (les rĂŠsidus les plus tenaces peuvent ĂŞtre ĂŠliminĂŠs avec un chiffon imbibĂŠ de Filasolv). Proportions : 1 litre/30-40 m 2 – pur PROTECTION TYPE BRUT-STRUCTURÉ En cas de surfaces rustiques, la saletĂŠ se dĂŠpose dans les interstices du matĂŠriau, ce qui rend le nettoyage particulièrement difficile. Dans ce cas, il est conseillĂŠ d’utiliser FilaJet qui protège le sol de l’usure et de la saletĂŠ aqueuse et huileuse, ce qui facilite le nettoyage courant. ĂŠtaler pur Ă l’aide d’une cireuse ou d’un mouilleur • laisser sĂŠcher avant d’y marcher. • ENTRETIEN COURANT Pour le nettoyage quotidien : FilaCleaner On le dilue selon la saletĂŠ prĂŠsente. S’il est très diluĂŠ, il n’est pas nĂŠcessaire de rincer le sol. C’est un produit certifiĂŠ par le Centro Ceramico de Bologne pour l’efficacitĂŠ de son action nettoyante qui n’abime pas la surface. Il peut aussi ĂŞtre utilisĂŠ avec une machine lavante-sĂŠchante. Proportions : 2 000 m 2 – dilution 1:200 En cas de saletĂŠ plus intense et pour ĂŠliminer les taches : Fila PS/87 Un seul produit pour plusieurs fonctions : il nettoie, dĂŠgraisse, dĂŠcape, dĂŠtache. Il suffit de choisir la bonne dilution pour obtenir l’effet voulu. Fila PS/87 est un produit certifiĂŠ par le Centro Ceramico de Bologne pour l’efficacitĂŠ de son action nettoyante qui n’abĂŽme pas la surface. saletĂŠ intense : diluer Ă raison de 1:10 • enlever les anciennes couches de Filajet : diluer Ă raison de • 1:5 enlever les taches et les rĂŠsidus de produit de remplissage • des joints ĂŠpoxy : pur. CONSEILS POUR LA POSE DE CARREAUX RECTIFIES La pose d’un produit rectifiĂŠ Ă joint continu, non uni, nĂŠcessite plus d’attention et de prĂŠcision de la part du carreleur tant pour ce qui est de la planĂŠitĂŠ de la surface de pose que pour la continuitĂŠ des joints. Pour obtenir un effet optimal lors de la pose, CIPA GRES suggère de laisser au moins 1 ou 2 mm de joint pour la pose de formats uniques et 2 ou 3 mm pour des combinaisons de formats diffĂŠrents. La pose Ă joint continu, surtout en ce qui concerne les grands formats, est fortement dĂŠconseillĂŠe par la plupart des producteurs de colle pour les raisons suivantes: • DifficultĂŠ d’absorption d’Êventuels mouvements structurels en absence d’ÊlĂŠments comprimables. • DiffĂŠrence de comportements dilatatoires entre les carreaux et la couche de fond en prĂŠsence d’excursion thermique importantes. • DifficultĂŠ d’obtenir un jointoiement durable et efficace. CIPA GRES dĂŠconseille toujours la pose fermĂŠe et dĂŠcline toute responsabilitĂŠ la concernant.
GRES FINE PORCELLANATO LIMPIEZA FINAL DE OBRA DespuĂŠs de la colocaciĂłn es fundamental una buena limpieza para dejar el pavimento totalmente preparado para todas las siguientes intervenciones y para su mantenimiento. Esta operaciĂłn se realiza para eliminar: residuos de junta y en general de la colocaciĂłn suciedad de la obra y los residuos superficiales del material. Para esta operaciĂłn Fila propone Deterdek, el detergente de reacciĂłn ĂĄcida que no despide humos tĂłxicos y respeta las juntas. Deterdek une a su acciĂłn desincrustante, tambiĂŠn una acciĂłn detergente y desinfectante. Deterdek ha conseguido el certificado por el Centro Ceramico de Bolonia, porque limpia sin daĂąar ni agredir el material. Estos son los pasos a seguir para una buena limpieza inicial: barrer bien el pavimento y mojarlo con agua distribuir Deterdek diluido en agua segĂşn el grado de suciedad (con suciedad normal la diluciĂłn 1:5) dejar actuar durante unos minutos utilizar un cepillo Ăł una mĂĄquina rotativa provista de disco verde, marrĂłn Ăł en tinex, recoger los residuos con una bayeta Ăł un aspirador de lĂquidos aclarar muy bien al finalizar. Rendimiento: de 5 a 10 litros por 100 m 2 segĂşn la suciedad DiluiciĂłn: 1 parte de producto en 5 partes de agua (en condiciones de suciedad normales). Utilizar mĂĄs concentrado en el caso de situaciones de suciedad intensa.
••
•• •• •
PROTECCIĂ“N DEL PORCELĂ NICO PULIDO La protecciĂłn elimina la microporosidad del material evitando que las manchas penetren en profundidad. Fila aconseja proteger el porcelĂĄnico pulido con Fila MP/90, un protector antimancha que penetra en profundidad protegiendo el pavimento permitiendo conservar su aspecto original, es decir, sin modificar ni su textura, ni el tono ni el color del material. Fila MP/90 se aplica puro, 1 dĂa despuĂŠs de la limpieza de final de obra con una brocha grande, una mopa u otro aplicador similar al dĂa siguiente se deberĂĄ eliminar el residuo superficial (un pequeĂąo velo) de producto que no ha podido penetrar, con un paĂąo ligeramente humedecido de un disolvente universal, Ăł con Fila Solv. Es posible tambiĂŠn aplicar el FilaMP/90 antes de rejuntar el material y eliminar el residuo cuando finalice la obra. Esta operaciĂłn se recomienda cuando el material de rejunte es muy fino y existe el riesgo de que los pigmentos coloreados penetren en el microporo.
• •
PROTECCIĂ“N ANTISUCIEDAD DEL PORCELĂ NICO NATURAL ESTRUCTURADO: El gres porcelĂĄnico natural, es un material que no se mancha pero por su naturaleza se ensucia con facililidad. La mayorĂa de las veces es debido a una limpieza inicial incorrecta (Ăł en unos casos inexistente) y/Ăł a un mantenimiento ineficaz. En el caso de superficies rĂşsticas la suciedad se deposita en la rugosidad del material, dificultando el mantenimiento. En este caso se aconseja utilizar FilaJet que protege el pavimento de la suciedad y facilita el mantenimiento ordinario aplicar FilaJet puro con una brocha grande. Se recomienda realizar siempre una prueba en un metro cuadrado de pavimento para averiguar la adherencia del producto al material dejar secar antes de transitar.
• •
MANTENIMIENTO Para la limpieza ordinaria Fila aconseja el empleo de FilaCleaner, el detergente universal certificado por el Centro Ceråmico de Bolonia para su gran poder de limpieza sin daùar la superficie. Diluir un taponcito de FilaCleaner en un cubo de agua tibia y fregar normalmente. Rendimiento: 1 litro para 2000 m 2 – dilución 1:200 Mantenimiento extraordinario: En el caso de suciedad mås intensa, grasa ó manchas orgånicas concretas (en porcelånico pulido), Fila aconseja el empleo de Fila PS/87 el detergente concentrado que según la dilución puede ser utilizado como detergente, desengrasante, decapante y quitamanchas. Es suficiente elegir la dilución correcta para conseguir el efecto deseado. suciedad intensa: diluir FilaPS/87 en agua con una proporción de 1:10 eliminar viejas capas de FilaJet: diluir FilaPS/87 en agua con una proporción de 1:5 quitar manchas y residuos de junta epoxy: Fila PS/87 puro directamente sobre la mancha.
•• •
CONSEJOS POR EL POSE DE LO RECTIFICADO El pose del producto rectificado con fuga muy reducida solicita una mayor atenciĂłn y precisiĂłn de parte del instalador sea por cuĂĄnto concierne el planaritĂ del plan de pose sea por la continuidad de las fugas. Por un efecto optimal del pose, CIPA GRES sugiere de mantener mĂnimo 1 o 2 mm de fuga por un pose monoformato y mĂnimos 3 mm para combinar formadas mezclas. El pose a empalme unido, sobre todo en los grandes tamaĂąos, es fuertemente insensata: Dificultad del instalador a mantener planari los lados de las baldosas entre ellos. Dificultad de absorciĂłn de eventuales movimientos estructurales en ausencia de elementos comprimibles; Diferente comportamiento dilatometrico entre baldosas y massetto, en presencia de elevadas oscilaciones climatolĂłgicas; Dificultad de realizaciĂłn de un duradero y eficaz estucado CIPA GRES desaconseja absolutamente pose sin fuga, por los que se declina cada responsabilidad.
• • • •
GRUNDREINIGUNG NACH DER VERLEGUNG Die Grundreinigung nach der Verlegung ist wichtig, um die spätere Reinigung und Pflege zu ermÜglichen. Mit der Grundreinigung nach der Verlegung werden bei der Verlegung selbst entstandene Rßckstände (MÜrtel, Kleber, Lack- und Baustellenschutt verschiedener Art) und eventuelle oberflächliche Materialrßckstände entfernt. Zu diesem Zweck hat FILA den säurehaltigen Entzunderer DETERDEK im Programm, der keine giftigen Dämpfe entwickelt. Er entfernt Baustellenschmutz - MÜrtel, Fugenmittel und Verkrustungen verschiedener Art DETERDEK wirkt dabei nicht nur entzundernd, sondern reinigt auch wirksam. DETERDEK ist vom Centro Ceramico di Bologna zertifiziert, da das Mittel reinigt, ohne die Fliese selbst anzugreifen. Den Boden gut fegen. DETERDEK im Verhältnis 1:5 verdßnnen und auf dem Boden verteilen. Ein paar Minuten warten. Jetzt den Boden mit dem Einbßrstengerät mit grßner Scheibe und Flßssigkeitssauger oder mit Schrubber und Lappen reinigen. Mit Wasser nachspßlen. Ergiebigkeit: 1 Liter/ 40 m²- Verdßnnung 1:5
•
ĆƟƳƽƌ ưƯƲƏƌ Ć´ĆŤĆŹĆĄĆĽĆŤĆŠ ÄžĹ?Ĺ…Ĺ?ġ łŠńĞġ ņĽĞIJĜĽĝ ŒĴĞŒġŅńŒ ŇņŀĜIJĿġŀŅIJĞĹ?ŀŠĴIJĚŀĹ?Äż Ĺ?ŅIJłŠĿ ĜĞŒ Ä´Ĺ„ÄˇĹˆ Ĺ‚Ĺ Ĺ„ÄžÄˇÄśĹ†Ĺ‘ĹŒÄťĹˆ Ĺ Ĺ‚ÄˇĹƒÄ˛ĹŠÄťÄź Äť Ĺ†ĹˆĹ ÄśÄ˛ĆŽ ÄŁ Ĺ‚Ĺ ÄżĹ ĹŒĹ?Ĺ‘ ÄżĹ?Ĺ…Ĺ?Ĺ’ łŠńĞġ Ĺ†Ä˝ÄžÄ˛ÄśÄ˝ÄťĆˆ ņĜIJĞŒőŅńŒ ŠńŅIJŅĽĝ ÄżÄ˛Ĺ…ÄˇĹƒÄťÄ˛ÄžĹ Ä´ łŠńĞġ ņĽĞIJĜĽĝ Ć›ĹƒÄ˛Ĺ„Ĺ…Ä´Ĺ ĹƒĆ‰ ĽĞġğƉ Ä˝ĹƒÄ˛Ĺ„Ä˝Ä˛Ć‰ ŠńŅIJŅĽĝ ÄśĹƒĹ†ÄľÄťĹˆ Ĺ„Ĺ…ĹƒĹ ÄťĹ…ÄˇÄžĹ?Ĺ€Ĺ?Ĺˆ ÄżÄ˛Ĺ…ÄˇĹƒÄťÄ˛ÄžĹ Ä´Ćœ ņĜIJĞŒőŅńŒ ĴŠĺĿŠĚŀĹ?ġ ÄşÄ˛ÄľĹƒĹ’ÄşĹ€ÄˇĹ€ÄťĹ’ Ĺ„ Ĺ‚Ĺ Ä´ÄˇĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť ÄżÄ˛Ĺ…ÄˇĹƒÄťÄ˛ÄžÄ˛ĆŽ ĕĞŒ Ä´Ĺ?łŠĞŀġŀĝŒ Ĺ?Ĺ…Ĺ Äź Ĺ Ĺ‚ÄˇĹƒÄ˛ĹŠÄťÄť ĽŠĿłIJŀĝŒ Ƣ"¯¿†ƣ Ĺ‚ĹƒÄˇÄśÄžÄ˛ÄľÄ˛ÄˇĹ… Ƣ Â?âÂ?ٙÂ?½ƣ Ć Ä˝ÄťĹ„ÄžĹ Ĺ…Ĺ€Ĺ?Äź IJŀŅĝŀIJĽĝłĝŀƉ ŀġ Ä´Ĺ?Ĺ‚Ĺ†Ĺ„Ä˝Ä˛Ĺ‘ĹŒÄťÄź Ä´ĹƒÄˇÄśĹ€Ĺ?ġ Ĺ‚Ä˛ĹƒĹ?ĆŽ Ä Ĺ€ ņĜIJĞŒġŅ Ĺ„Ĺ…ĹƒĹ ÄťĹ…ÄˇÄžĹ?Ĺ€Ĺ?ġ ÄşÄ˛ÄľĹƒĹ’ÄşĹ€ÄˇĹ€ÄťĹ’ Ćž ĹƒÄ˛Ĺ„Ĺ…Ä´Ĺ ĹƒĆ‰ Ĺ‹Ĺ…Ĺ†Ä˝Ä˛Ĺ…Ĺ†ĹƒÄ˝Ĺ†Ć‰ ŀIJĽĝłĹ? ĹƒÄ˛ÄşÄžÄťĹ‰Ĺ€Ĺ ÄľĹ ĹƒĹ ÄśÄ˛ĆŽ Ƣ Â?âÂ?ٙÂ?½ƣ ŠijŎġĜĝŀŒġŅ Ä´ ńġijġ IJŀŅĝŀIJĽĝłŀŠġ ĜġğńŅĴĝġ Ĺ„ Ä´Ĺ?ńŠĽĝĿ Ĺ‰ÄťĹ„Ĺ…Ĺ’ĹŒÄťÄż Ĺ?ŇŇġĽŅŠĿƎ Ƣ Â?âÂ?ٙÂ?½ƣ Ĺ„ÄˇĹƒĹ…ÄťĹ‡ÄťĹŠÄťĹƒĹ Ä´Ä˛Ĺ€ ĒŠĞŠŀńĽĝĿ ĹŠÄˇĹ€Ĺ…ĹƒĹ Äż Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťÄ˝ÄťĆ‰ łŠńĽŠĞĹ?Ľņ Ĺ‚ĹƒÄť ʼnĝńŅĽġ Šŀ ŀġ ŠĽIJĺĹ?ĴIJġŅ Ä´ĹƒÄˇÄśĹ€Ĺ ÄľĹ Ä´Ĺ ÄşÄśÄˇÄźĹ„Ĺ…Ä´ÄťĹ’ ŀIJ ÄżÄ˛Ĺ…ÄˇĹƒÄťÄ˛ÄžĆŽ Ä¤ĹŒÄ˛Ĺ…ÄˇÄžĹ?ŀŠłŠĜĿġŅĝŅġ Ĺ‚Ĺ Äž Ä˘Ä˛Ĺ„Ĺ‚ĹƒÄˇÄśÄˇÄžÄťĹ…Äˇ Ƣ Â?âÂ?ٙÂ?½ƣƉ ĹƒÄ˛ÄşÄ´ÄˇÄśÄˇĹ€Ĺ€Ĺ?Äź Ä´ ńŠŠŅŀŠŋġŀĝĝ Ĺ”ĆˆĹ˜ ĥŠĜŠĚĜĝŅġ ŀġńĽŠĞĹ?ĽŠĿĝŀņŅ ĚńłŠĞĹ?ĺņğŅġ Ĺ‚Ĺ ÄžÄťĹƒĹ Ä´Ä˛ÄžĹ?ŀņő ĿIJŋĝŀņ Ĺ„ ĺġĞġŀĹ?Äż ĜĝńĽŠĿ Äť Ĺ‚Ĺ?ĞġńŠńŠĿ ĜĞŒ Ĺ„ÄłĹ ĹƒÄ˛ ĚĝĜĽŠńŅĝ ĝĞĝ Ĺ‹Ä´Ä˛ÄłĹƒĹ† Ĺ„ Ĺ…ĹƒĹ’Ĺ‚Ä˝Ĺ Äź Ä¤ĹŒÄ˛Ĺ…ÄˇÄžĹ?ŀŠĴĹ?ĿŠğŅġ łŠĞƎ Ä˘Ä˛Ĺ„ĹˆĹ ÄśĆˆ Ĺ” ÄžÄťĹ…ĹƒĆ•Ĺ—Ĺ“ Ŀŕ Ćž ĹƒÄ˛ÄşÄłÄ˛Ä´ÄžÄˇĹ€ÄťÄˇ Ĺ”ĆˆĹ˜
SCHUTZ TYP POLIERT BZW. GELĂ„PPT Mit dem Schutz wird Folgendes erreicht: Die Oberfläche wird abgedichtet und gegen Flecken geschĂźtzt; Die normale Pflege wird erleichtert. Der beste Schutz wird mit FILA MP/90 erreicht, ein Fleckenschutzmittel, das tief in den Boden eindringt und ihn so schĂźtzt, ohne einen Film auf der Oberfläche zu bilden. Aus diesem Grund verändert FILA MP/90 die Farbe der Oberfläche nicht. UnverdĂźnnt mit Flachpinsel, Vlies, Rolle oder Lappen auf dem trocken und gereinigten Boden (mindestens 4 Stunden nach der Reinigung) verteilen. Auf dem trockenen Boden den Ăœberschuss mit dem EinbĂźrstengerät (Beigefarbene Scheibe), einem Lappen oder der Bohnermaschine entfernen (hartnäckige Reste kĂśnnen mit einem in FILASOLV getränkten Lappen entfernt werden). Ergiebigkeit: 1 Liter/30-40 m² - unverdĂźnnt
ƨƥƺƊƳƥ ưƯƏƊƹƯƣƥƎƎƯƪ ĆŠ ĆŠĆŹĆŠ ưƯƏƴưƯƏƊƹƯƣƥƎƎƯƪ ưƏƊƳƍƊ Ä™Ä˛ĹŒÄťĹ…Ä˛ Ĺ‚Ĺ ÄşÄ´Ĺ ÄžĹ’ÄˇĹ…Ćˆ ÄľÄťÄśĹƒĹ ÄťÄşĹ ÄžÄťĹƒĹ Ä´Ä˛Ĺ…Ĺ? Ĺ‚Ĺ Ä´ÄˇĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ?Ɖ ÄşÄ˛ĹŒÄťĹ…ÄťÄ´ ġġ Ĺ Ĺ… Ĺ‚Ĺ’Ĺ…Ĺ€Ĺ Ĺ ÄłĹƒÄ˛ÄşĹ Ä´Ä˛Ĺ€ÄťĹ’ Ĺ†Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ„Ĺ…ÄťĹ…Ĺ? łŠĴńġĜŀġĴŀĹ?Äź Ĺ†ĹˆĹ ÄśĆŽ Ä Ĺ‚Ĺ…ÄťÄżÄ˛ÄžĹ?ŀIJŒ ÄşÄ˛ĹŒÄťĹ…Ä˛ ŠijġńłġʼnĝĴIJġŅńŒ Ĺ„ Ĺ‚Ĺ ÄżĹ ĹŒĹ?Ĺ‘ Ƣ"¯¿† =NĆ•ĹœĹ“ĆŁ Ć Ĺ„ĹƒÄˇÄśĹ„Ĺ…Ä´Ä˛ ÄşÄ˛ĹŒÄťĹ…Ĺ? Ĺ Ĺ… Ĺ ÄłĹƒÄ˛ÄşĹ Ä´Ä˛Ĺ€ÄťĹ’ łŒŅġŀƉ Ä˝Ĺ Ĺ…Ĺ ĹƒĹ Äˇ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ€ÄťÄ˝Ä˛ÄˇĹ… ĴľĞņijĹ? ÄżÄ˛Ĺ…ÄˇĹƒÄťÄ˛ÄžÄ˛Ć‰ ÄşÄ˛ĹŒÄťĹŒÄ˛Ĺ’ Ĺ‚Ĺ Äž Äť ŀġ Ĺ ÄłĹƒÄ˛ÄşĹ†Ĺ’ ŀIJ ÄˇÄľĹ Ĺ‚Ĺ Ä´ÄˇĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť Ĺ‚ÄžÄˇĹ€Ä˝Ĺ†ĆˆÄťÄżÄˇĹ€Ĺ€Ĺ Ĺ‚Ĺ Ĺ?ŅŠĿņ Ƣ"¯¿† =NĆ•ĹœĹ“ĆŁ ŀġ ĝĺĿġŀŒġŅ ŊĴġŅ Ĺ‚Ĺ Ä´ÄˇĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…ÄťĆŽ ŀIJŀġńŅĝ ŀIJ Ĺ„Ĺ†ĹˆĹ Äź Äť ʼnĝńŅĹ?Äź Ĺ‚Ĺ Äž ƛŀġ ĹƒÄ˛Ĺ€ÄˇÄˇ ʼnġĿ Ĺ‰ÄˇĹƒÄˇÄş Ĺ— ʼnIJńIJ łŠńĞġ ÄżĹ?Ĺ…Ĺ?Ĺ’Ćœ Ä´ Ĺ€ÄˇĹƒÄ˛ÄşÄ´ÄˇÄśÄˇĹ€Ĺ€Ĺ Äż ĴĝĜġ Ĺ„ Ĺ‚Ĺ ÄżĹ ĹŒĹ?Ĺ‘ łĞŠńĽŠğ ĽĝńŅĝƉ ĽņńĽIJ Ĺ‹ÄˇĹƒĹ„Ĺ…Ĺ’Ĺ€Ĺ Äź ŅĽIJŀĝƉ ĴIJĞĝĽIJ ĝĞĝ Ĺ…ĹƒĹ’Ĺ‚Ä˝ÄťĆŽ łŠńĞġ Ä´Ĺ?Ĺ„Ĺ?ĹˆÄ˛Ĺ€ÄťĹ’ łŠĞIJ ņĜIJĞĝŅĹ? ŠńŅIJŅĽĝ Ĺ„ Ĺ‚Ĺ ÄżĹ ĹŒĹ?Ĺ‘ Ĺ‚Ĺ ÄžÄťĹƒĹ Ä´Ä˛ÄžĹ?ŀŠğ ĿIJŋĝŀĹ? Ĺ„ ijġĚġĴĹ?Äż ĜĝńĽŠĿƉ Ĺ…ĹƒĹ’Ĺ‚Ä˝Äť ĝĞĝ Ĺ‚Ĺ ÄžĹ Ĺ…ÄˇĹƒÄ˛ ƛŠńŠijŠńŅŠğĽĝġ ŠńŅIJŅĽĝ ĿŠĚŀŠņĜIJĞĝŅĹ? ńĿŠʼnġŀŀĹ?Äż Ä´ Ƣ"ÂŻÂżÂ†ĂœĂŠÂżĂżĆŁ ĽņńĽŠĿ Ĺ…Ä˝Ä˛Ĺ€ÄťĆœ ĆŽ Ä˘Ä˛Ĺ„ĹˆĹ ÄśĆˆ Ĺ” ÄžÄťĹ…ĹƒĆ•Ĺ–Ĺ“Ć Ĺ—Ĺ“ Ŀŕƞ Ä´ ʼnĝńŅŠĿ ĴĝĜġ
SCHUTZ FĂœR NATURBELASSENE ODER STRUKTURIERTE BĂ–DEN Bei rustikalen Oberflächen kann sich Schmutz in den Zwischenräumen des Materials festsetzen und so die Reinigung schwierig gestalten. In diesem Fall wird empfohlen FILAJET zu verwenden. Das Mittel schĂźtzt den Boden vor Abnutzung und wässrigem und Ăśligem Schmutz und macht so die gewĂśhnliche Pflege einfacher. Verteilen Sie das Mittel mit einer Bohnermaschine oder einem Vlies Den Boden vor dem Betreten trocknen lassen.
ƨƥƺƊƳƥ ưƏƊƳƍƊ Ʋ ƎƥƳƴƹƥƏƽƎƯƪ ƲƳƹƴƍƳƴƹƊƹƯƣƥƎƎƯƪ ưƯƣƌƹƜƎƯƲƳƽƿ Ä&#x;IJ łĞĝŅĽġ Ĺ„ ĹƒĹ†Ĺ„Ĺ…Ĺ Ä´Ä˛Ĺ€Ĺ€Ĺ Äź Ĺ‚Ĺ Ä´ÄˇĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ?Ĺ‘ ÄľĹƒĹ’ÄşĹ? ŠŅĽĞIJĜĹ?ĴIJġŅńŒ Ä´ ÄşÄ˛ÄşĹ ĹƒÄ˛Ĺˆ ÄżÄ˛Ĺ…ÄˇĹƒÄťÄ˛ÄžÄ˛Ć‰ ʼnŅŠĺŀIJʼnĝŅġĞĹ?ŀŠņńĞŠĚŀŒġŅ Ĺ†ĹˆĹ ÄśĆŽ Ä“ Ĺ?Ĺ…Ĺ Äż ńĞņʼnIJġ ĹƒÄˇÄ˝Ĺ ÄżÄˇĹ€ÄśĹ†ÄˇĹ…Ĺ„Ĺ’ ĝńłŠĞĹ?ĺŠĴIJŅĹ? Ĺ„ĹƒÄˇÄśĹ„Ĺ…Ä´Ĺ Ć˘"¯¿†5Â?âƣƉ ÄşÄ˛ĹŒÄťĹŒÄ˛Ĺ‘ĹŒÄˇÄˇ Ĺ‚Ĺ Äž Ĺ Ĺ… ĝĺŀŠńIJƉ Ä´Ĺ ÄśĹ Ć Äť ÄżÄ˛Ĺ„ÄžĹ Ĺ„Ĺ ÄśÄˇĹƒÄšÄ˛ĹŒÄťĹˆ ÄşÄ˛ÄľĹƒĹ’ÄşĹ€ÄˇĹ€ÄťÄź Äť Ĺ†Ĺ‚ĹƒĹ ĹŒÄ˛Ĺ’ łŠĴńġĜŀġĴŀĹ?Äź Ĺ†ĹˆĹ Äś ĆŽ ŀIJŀġńĝŅġ Ä´ ʼnĝńŅŠĿ ĴĝĜġ Ĺ„ Ĺ‚Ĺ ÄżĹ ĹŒĹ?Ĺ‘ ĹƒÄ˛Ĺ„Ĺ‚ĹƒÄˇÄśÄˇÄžÄťĹ…ÄˇÄžĹ’ ĴŠńĽIJ ĝĞĝ ĽņńĽIJ Ĺ‹ÄˇĹƒĹ„Ĺ…Ĺ’Ĺ€Ĺ Äź ŅĽIJŀĝ ŀġ ĹˆĹ ÄśÄťĹ…Äˇ łŠłŠĞņ ĜŠłŠĞŀŠľŠĴĹ?Ĺ„Ĺ?ĹˆÄ˛Ĺ€ÄťĹ’ĆŽ
• •
•• ••
• • • •
• •
PFLEGE Fßr die alltägliche Reinigung: Fila Cleaner Je nach der Verschmutzung verdßnnen. Bei starker Verdßnnung ist kein Nachwischen notwendig. Das Produkt ist vom Centro Ceramico von Bologna zertifiziert, da das Mittel reinigt, ohne die Fliese selbst anzugreifen. Es kann auch mit Bodenreinigungsmaschinen verwendet werden. Ergiebigkeit: 2.000 m 2 - Verdßnnung 1:200 Fßr hartnäckige Verschmutzungen und zum Entfernen von Flecken: Fila PS/87 Ein Produkt, viele Aufgaben: reinigend, entfettend, entwachsend, Flecken entfernend. Es muss nur die jeweils richtige Verdßnnung gewählt werden, um die gewßnschte Wirkung zu erreichen. Das Produkt ist vom Centro Ceramico di Bologna zertifiziert, da das Mittel reinigt, ohne die Fliese selbst anzugreifen. Intensive Verschmutzungen: Verdßnnung 1:10 Entfernung alter Schichten Filajet: Verdßnnung 1:5 Flecken und Reste von Epoxid-Fugenmittel entfernen: unverdßnnt
•• •
VERLEGETIPPS FUR REKTIFIZIERTE FLIESEN Die Verlegung eines rektifizierten Produktes nebeneinander und nicht fugenlos erfordert vom Verleger eine hohe Aufmerksamkeit und ein hohes MaĂ&#x; an Präzision, sowohl in Bezug auf die EbenmäĂ&#x;igkeit der Bodens wie auch auf die Kontinuität der Fugen. FĂźr einen optimalen Verlegeeffekt empfiehlt CIPA GRES bei einformatiger Verlegung eine Fuge von 1 oder 2 mm und 2 oder 3 mm bei der Kombination von verschiedenen Verlegeformaten. Von einer fugenlosen Verlegung, vor allem auch von GroĂ&#x;formaten, wird von den meisten Kleberhersteller aus den folgenden GrĂźnden abgeraten: Wegen Schwierigkeiten beim Auffangen mĂśglicher strukturellen Bewegungen bei fehlenden Komprimierungselementen; Wegen unterschiedlichem dilatometrischen Verhalten von Fliesen und Estrich bei hohen Temperaturschwankungen; Wegen Schwierigkeiten bei der AusfĂźhrung einer dauerhaften und effizienten Ausfugung CIPA GRES rät nachdrĂźcklich von einer fugenlosen Verlegung ab und Ăźbernimmt dafĂźr keine Haftung.
• • •
• •
•• •• • • • • •
• •
ƴƜƯƼ ĕĞŒ łŠĴńġĜŀġĴŀŠğ ʼnĝńŅĽĝ Ƣ"¯¿† ÂżÂ?†ÅÂ?Ùƣ ĹƒÄ˛ÄşÄłÄ˛Ä´ÄžĹ’ÄˇĹ…Ĺ„Ĺ’ Ä´ ĺIJĴĝńĝĿŠńŅĝ Ĺ Ĺ… ńŅġłġŀĝ ÄşÄ˛ÄľĹƒĹ’ÄşĹ€ÄˇĹ€ÄťĹ’ĆŽ Ä“ ńĞņʼnIJġ ńĝĞĹ?Ĺ€Ĺ ÄľĹ ĹƒÄ˛ÄşÄłÄ˛Ä´ÄžÄˇĹ€ÄťĹ’ Ĺ‚Ĺ Äž ŀġ Ĺ…ĹƒÄˇÄłĹ†ÄˇĹ… ĜŠłŠĞŀĝŅġĞĹ?ŀŠľŠńłŠĞIJńĽĝĴIJŀĝŒ ʼnĝńŅŠğ ĴŠĜŠğƎ ÄĄĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝Ĺ… Ĺ„ÄˇĹƒĹ…ÄťĹ‡ÄťĹŠÄťĹƒĹ Ä´Ä˛Ĺ€ ĒŠĞŠŀńĽĝĿ ĹŠÄˇĹ€Ĺ…ĹƒĹ Äż Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťÄ˝ÄťĆ‰ ÄłÄžÄ˛ÄľĹ ÄśÄ˛ĹƒĹ’ ńĴŠġğ Ä´Ĺ?ńŠĽŠğ Ĺ Ĺ‰ÄťĹŒÄ˛Ĺ‘ĹŒÄˇÄź ńłŠńŠijŀŠńŅĝ Ĺ‚ĹƒÄť Ĺ„Ĺ ĹˆĹƒÄ˛Ĺ€ÄˇĹ€ÄťÄť Ĺ‚Ĺ Ä´ÄˇĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…ÄťĆŽ ĖľŠĿŠĚŀŠĝńłŠĞĹ?ĺŠĴIJŅĹ? Ĺ„ Ĺ‚Ĺ ÄžĹ ÄżĹ Ĺ‘ĹŒÄťÄżÄť ĿIJŋĝŀIJĿĝƎ Ä˘Ä˛Ĺ„ĹˆĹ ÄśĆˆ Ĺ•ĆŽĹ“Ĺ“Ĺ“ Ŀŕ Ćž ĹƒÄ˛ÄşÄłÄ˛Ä´ÄžÄˇĹ€ÄťÄˇ Ĺ”ĆˆĹ•Ĺ“Ĺ“ ĕĞŒ Ĺ Ĺ„Ĺ ÄłĹ Ĺ„Ĺ…Ĺ ÄźÄ˝ÄťĹˆ ÄşÄ˛ÄľĹƒĹ’ÄşĹ€ÄˇĹ€ÄťÄź Äť ņĜIJĞġŀĝŒ łŒŅġŀ Fila PS/87 Ä ÄśÄťĹ€ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝Ĺ… Ćž ÄżĹ€Ĺ ÄšÄˇĹ„Ĺ…Ä´Ĺ Ĺ‡Ĺ†Ĺ€Ä˝ĹŠÄťÄźĆˆ Ĺ‰ÄťĹ„Ĺ…Ĺ’ĹŒÄˇÄˇ Ĺ„ĹƒÄˇÄśĹ„Ĺ…Ä´Ĺ Ć‰ Ĺ ÄłÄˇÄşÄšÄťĹƒÄťÄ´Ä˛Ĺ…ÄˇÄžĹ?Ɖ ņĜIJĞĝŅġĞĹ? ĴŠńĽIJƉ łŒŅŀŠĴĹ?ĴŠĜĝŅġĞĹ?ĆŽ ĕŠńŅIJŅŠʼnŀŠĴĹ?ÄłĹƒÄ˛Ĺ…Ĺ? Ĺ‚ĹƒÄ˛Ä´ÄťÄžĹ?ŀņő ńŅġłġŀĹ? ĹƒÄ˛ÄşÄłÄ˛Ä´ÄžÄˇĹ€ÄťĹ’Ć‰ ʼnŅŠijĹ? ĜŠijĝŅĹ?Ĺ„Ĺ’ ĚġĞIJġĿŠľŠĹ?ŇŇġĽŅIJƎ "¯¿† NTƕśŚ Ĺ„ÄˇĹƒĹ…ÄťĹ‡ÄťĹŠÄťĹƒĹ Ä´Ä˛Ĺ€ ĒŠĞŠŀńĽĝĿ ĹŠÄˇĹ€Ĺ…ĹƒĹ Äż Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťÄ˝ÄťĆ‰ ÄłÄžÄ˛ÄľĹ ÄśÄ˛ĹƒĹ’ ńĴŠġğ Ä´Ĺ?ńŠĽŠğ Ĺ Ĺ‰ÄťĹŒÄ˛Ĺ‘ĹŒÄˇÄź ńłŠńŠijŀŠńŅĝ Ĺ‚ĹƒÄť Ĺ„Ĺ ĹˆĹƒÄ˛Ĺ€ÄˇĹ€ÄťÄť Ĺ‚Ĺ Ä´ÄˇĹƒĹˆĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…ÄťĆŽ ńĝĞĹ?Ĺ€Ĺ?ġ ÄşÄ˛ÄľĹƒĹ’ÄşĹ€ÄˇĹ€ÄťĹ’Ćˆ ĹƒÄ˛ÄşÄłÄ˛Ä´ÄťĹ…Ĺ? Ĺ”ĆˆĹ”Ĺ“ ņĜIJĞġŀĝġ Ĺ„Ĺ…Ä˛ĹƒĹ?Ĺˆ ńĞŠġĴ Ƣ"¯¿†ºÂ?Ă˘ĆŁĆˆ ĹƒÄ˛ÄşÄłÄ˛Ä´ÄťĹ…Ĺ? Ĺ”ĆˆĹ˜ ņĜIJĞġŀĝġ łŒŅġŀ Äť Ĺ?łŠĽńĝĜŀŠğ ÄżÄ˛Ĺ„Ĺ…ÄťÄ˝ÄťĆˆ ŀġ ĹƒÄ˛ÄşÄłÄ˛Ä´ÄžĹ’Ĺ…Ĺ?ĆŽ
•• •
ƲƯƣƌƳƟ Ć°ĆŻ ƴƲƳƥƎƯƣƍƌ ƊƲưƹƥƣƏƌƎƊǀĆĆŠ ģŠĴġŅĹ? ĺIJ ņńŅIJŀŠĴĽņ ÄťĹ„Ĺ‚ĹƒÄ˛Ä´ÄťĹ…Ĺ? ņńŅIJŀŠĴĽĝ Ĺ‚ĹƒĹ ÄśĹ†Ä˝Ĺ…Ä˛ ÄťĹ„Ĺ‚ĹƒÄ˛Ä´ÄžÄˇĹ€ÄťÄˇÄż Ä´ ÄłĹ†ÄśĹ†ĹŒÄˇÄż Ĺ‚Ĺ ÄśĹˆĹ ÄśÄťĹ…Ĺ?Ɖ ŀġ Ä˝Ĺ ĹƒĹ ÄžÄˇÄ´Ĺ„Ĺ…Ä´Ä˛Ć‰ Ĺ€ÄˇĹ ÄłĹˆĹ ÄśÄťÄżĹ? ijŠĞġġ ĺŀIJʼnĝŅġĞĹ?Ĺ€Ĺ?ġ Äť ĴŀĝĿIJŀĝġ ŅŠʼnŀŠńŅĝ Ä´ ĹƒÄ˛ÄżÄ˝Ä˛Ĺˆ *Ă…ĂœĂ˘Â†ÂżÂżÂ?Ă™ ĽIJĽ Ä´ ŠŅŀŠŋġŀĝĝ Ö¿†Å†Ù¯âĆ ņńŅIJŀŠĴĽĝ łĞIJŀIJ ĜĞŒ ŠijġńłġʼnġŀĝŒ Ĺ€ÄˇĹ‚ĹƒÄˇĹƒĹ?ĴŀŠńŅĝ ńŠġĜĝŀġŀĝğƎ ĕĞŒ ŠłŅĝĿIJĞĹ?ŀŠľŠĴŠĺĜġğńŅĴĝŒ ņńŅIJŀŠĴĽņƉ *NǤ Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťÄ˝Äť Ĺ‚ĹƒÄˇÄśÄžÄ˛ÄľÄ˛ÄˇĹ… Ĺ„Ĺ ĹˆĹƒÄ˛Ĺ€ÄťĹ…Ĺ? Ĺ‚Ĺ Ä˝ĹƒÄ˛ÄźĹ€ÄˇÄź ÄżÄˇĹƒÄˇ Ĺ” ĝĞĝ Ĺ• ĿĿ ijġĚIJŅĹ? ĺIJ ńŠĺĜIJőŅ ÄÊÅʧÊÙĆâÊ Äť Ĺ• ĝĞĝ Ĺ– ĿĿ ĜĞŒ ŠijŎġĜĝŀġŀĝŒ ńĿġŋIJŀŀĹ?ğƎ ƧńŠġĜĝŀġŀĝğƉ ŠńŠijġŀŀŠĴ Ĺ ÄłĹ‹ÄťĹƒĹ€Ĺ?Ĺˆ Ĺ‡Ĺ ĹƒÄżÄ˛Ĺ…Ä˛ĹˆĆ‰ Äť ĹƒÄˇĹ‹ÄťĹ…ÄˇÄžĹ?Ĺ€Ĺ Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ…ÄťÄ´Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ Ĺ’Ĺ…Ĺ? Ĺ„Ĺ Ĺ„Ĺ…Ĺ ĹƒĹ Ĺ€Ĺ? Ä˝ĹƒĹ†Ĺ‚Ĺ€Ĺ?Ĺˆ Ĺ‚ĹƒĹ ÄťÄşÄ´Ĺ ÄśÄťĹ…ÄˇÄžÄˇÄź ĽĞġŒ Ĺ‚Ĺ Ĺ„ÄžÄˇÄśĹ†Ĺ‘ĹŒÄťÄż Ĺ‚ĹƒÄťĹ‰ÄťĹ€Ä˛ÄżĆˆ Ĺ‚Ĺ ÄľÄžĹ ĹŒÄˇĹ€ÄťĹ’ Ĺ…ĹƒĹ†ÄśĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť Ä´ ĞőijĹ?Ĺˆ Ĺ‚ÄˇĹƒÄˇÄśÄ´ÄťÄšÄˇĹ€ÄťÄź Ä´ ŠŅńņŅńŅĴĝġ Ĺ„Ĺ…ĹƒĹ†Ä˝Ĺ…Ĺ†ĹƒĹ€Ĺ?Ĺˆ Ĺ?ĞġĿġŀŅŠĴ ńĽĞIJĜŀIJŒƔ ĹƒÄ˛ÄşÄžÄťĹ‰Ĺ€Ĺ?Ĺˆ łŠĴġĜġŀĝġ ™¯¿†âÊÄÂ?âÙ¯“Ê ĿġĚĜņ łĞĝŅĽĝ Äť łĞĝŅIJƉ Ä´ Ĺ‚ĹƒÄťĹ„Ĺ†Ĺ…Ĺ„Ĺ…Ä´ÄťÄť Ä“ÄˇĹƒĹˆĹ Ä´Ĺ€Ĺ ÄľĹ Ĺ…ÄˇĹ‚ÄžĹ Ä´Ĺ Äź Ĺ?Ä˝Ĺ„Ä˝Ĺ†ĹƒĹ„ÄťÄťĆ” Ĺ…ĹƒĹ†ÄśĹ€Ĺ Ĺ„Ĺ…Äť Ä´ ĹƒÄˇÄ˛ÄžÄťÄşÄ˛ĹŠÄťÄť Ĺ‚ĹƒĹ Ĺ‰Ĺ€Ĺ ÄľĹ Äť Ĺ?ŇŇġĽŅĝĴŀŠľŠĺIJĿIJĺĽIJƎ *NǤ #Q T Ä˝ÄˇĹƒÄ˛ÄżÄťÄ˝Äť ĽŠŀńņĞĹ?Ĺ…ÄťĹƒĹ†ÄˇĹ… IJijńŠĞőŅŀŠņńŅIJŀŠĴĽĝ ijġĺ łŠijġľIJƉ ĜĞŒ Ä˝Ĺ Ĺ…Ĺ ĹƒĹ?Ĺˆ ŠŀŠŠŅĽIJĺĹ?ĴIJġŅńŒ Ä´Ĺ„Ĺ‘ ŠŅĴġŅńŅĴġŀŀŠńŅĹ?ĆŽ
• • •
35
CARATTERISTICHE TECNICHE
Y '>* Ǥ8 TN *"* ǤY*B>T Ơ ǤQǤ Y Q*TY*P\ T Y '>*P\ T Ơ ǤQǤ Y Q,TY* ǤT Y >* ǤT Ơ Y '>*T ' *# >T 'Ǥ"Y > Ơ ĤĖħğĚĨĖģĜĚĖ ħđĢđĜĤĖĢĚģĤĚĜĚ 5FDOPMPHJB 5FDIOPMPHZ 5FDIOPMPHJF 5FDOPMPHB 5FDIOPMPHJF ǓdžǖǎǏnjǏDŽljǠ GRES PORCELLANATO DOPPIO CARICAMENTO THROUGH-BODIED PORCELAIN STONEWARE MANUFACTURED BY THE DOUBLE LOADING METHOD GRÈS CÉRAME PLEINE MASSE À DOUBLE CHARGEMENT GRES PORCELÁNICO A TODA MASA DE DOBLE CARGA DURCHGEFÄRBTES FEINSTEINZEUG AUS DER DOPPELBESCHICHTUNG ġĠĝğĠĤĖĝįě ĜĖĢđĞĠĔĢđğĚĤ ĕēĠěğĠě ęđĔĢĥęĜĚ
Stonalizzazione Ê¿ÊåÙƠܬ ¯Å¨ Ơ Åå Å Ä Åâ Ơ = ÙÄÊÙ¯ ÙåŨ Ơ ÊÅâÙ Üâ Ơ ĩĴķŅŁĴŁķ ŁŅľĻʼnĻķ LEGGERA Light Léger Leichte Ligera ĝĸĵĽŁķ
MODERATA Moderate Moyen Mittlere Moderada ĥĿķŃķŀŀŁķ
ALTA High Haut Kräftigere Alta ēŏńŁĽŁķ
RANDOM Random Casuel Zufällige Random ġŃŁĻĺĴŁľōŀŁķ
Tutti i prodotti della collezione ARCH-LINE si caratterizzano per una variazione cromatica e superficiale da moderata ad alta. The products of the ARCH-LINE collection are characterized by a high or moderate chromatic and surface variation. Tous les produits de la collection ARCH-LINE sont caractérisés par des variations de couleur et de surface allant de hautes à modérées. Alle Produkte der Kollektion ARCH-LINE zeichnen sich durch eine Veränderung der Farbe und der Oberfl äche von kräftig bis mittel aus. Todos los productos de la colección ARCH-LINE se caracterizan por una variación cromática y de superfi cie alta o moderada. ēńķ ĻĺĶķľĻŒ ĽŁľľķĽŊĻĻ ǤQ 'Ơ8*> ŁŅľĻʼnIJőŅńŒ łŁĴķŃňŀŁńŅŀŁļ ŊĴķŅŁĴŁļ ŀķŁĶŀŁŃŁĶŀŁńŅōőƈ ŁŅ ņĿķŃķŀŀŁļ ĶŁ ĴŏńŁĽŁļƎ
RETTIFICATO ٠⯧¯ Ơ ٠⯧¯ Ơ Ù â⯧¯ċ¯ Ùâ Ơ ٠⯧¯ Ê Ơ ĢķĽŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏļ PRODOTTO RETTIFICATO: La rettifica è la procedura, eseguita con macchine da taglio, che permette di ottenere una piastrella di ceramica con bordi perfettamente squadrati e monocalibro. Q Y*"* Y*8 ƈ Y¬ ⯿ Ù â¯§Ć¯Å¨ ÖÙÊ ÜÜ ¯Ü ÖÙÊ ÜÜ Ê§ ¨Ù¯Å ¯Å¨ ⬠¨ Ü Ê§ §¯Ù ⯿ Ü âÊ Ê â ¯Å â¯¿ Ü Ā¯â¬ Ö Ù§ â¿Ć ÜØå Ù ¨ Ü Å ÄÊÅÊƠ ¿¯ ÙƎ ǤQQ Ǥ\m Q Y*"* ƈ 8 ٠⯧¯ â¯ÊÅ Üâ åÅ ÖÙÊ åÙ Ɖ §§ âå ÿ åÅ Êå⯿ ÖÊåÙ ¿ ÊåÖ Ɖ Øå¯ Ö ÙÄ â ƪÊ â Å¯Ù Ü ÙÙ åą Ù Ä¯Øå Ü åą ÊÙ Ü Ö Ù§ ¯â Ä Åâ ÙÙ Ü â ƪåÅ Ü å¿ ¿¯ Ù Ǝ Ǥ8 BTǤ Q Y*"* Ǥ Ǥƈ 8 ٠⯧¯ ¯ÊÅ Ü ¿ ÖÙÊ ¯Ä¯ ÅâÊƉ § âå Ê ÊÅ Ä Øå¯Å Ü ÊÙâ Ɖ Øå Ö Ùįâ Ê â Å Ù åÅ ¿ ÊÜ Ù Ä¯ ÊÅ ÊÙ Ü Ö Ù§ â Ä Åâ Ü å Ù ÊÜ Ć ÄÊÅÊ ¿¯ Ù Ǝ Q 7Y*"*s* QY "8* T ƈ ¯ Q ½â¯§¯ċ¯ ÙåŨ ¯Üâ Ù gÊÙ¨ ŨƉ ٠į⠯Š٠T ¬Å¯ââÄ Ü ¬¯Å åܨ §é¬Ùâ Ā¯Ù åÅ åÙ ¬ Å Ä Å ¯Å 7 ٠į½§¿¯ Ü Ä¯â Ö Ù§ ½â Øå Ù â¯Ü ¬ Å åÅ ÄÊÅʽ ¿¯ Ù¯ Ùâ Å T ¯â Å Ù¬ ¿âƎ ġĢĠĕĥĜĤ ĚģġĢđēĚĤĭƈ ĻńłŃIJĴľķŀĻķ Ļ łŃŁŊķĶņŃŏƉ ĽŁŅŁŃŏļ ŁńņŌķńŅĴľŒķŅńŒ ń ŃķĺĽĻ ń ĨġĥƉ ĽŁŅŁŃIJŒ łŁĺĴŁľŒķŅ ĴIJĿ łŁľņʼnĻŅō ĽķŃIJĿĻʼnķńĽIJŒ łľĻŅĽIJ ń ĽŃIJķĴ ńŁĴķŃŋķŀŀŁ ĽĴIJĶŃIJŅŀŁļ ŇŁŃĿŏ Ļ ķĶĻŀŁĵŁ ŃIJijŁŅŏ ŃIJĺĿķŃƎ
LAPPATO ¬ÊÅ Ơ Êå ¯ Ơ ÅÖÊ¿¯ Ùâ Ơ ÜÄ Ù¯¿¿ Ê Ơ ġŁľņłŁľĻŃŁĴIJŀŀŏļ TRATTAMENTO PRODOTTI LAPPATI. Lappatura e Levigatura sono lavorazioni che prevedono l’asportazione della parte superficiale del corpo stesso della piastrella. In tutti i pavimenti ceramici disponibili sul mercato, tale lavorazione, pur in presenza di materiali vetrosi o a bassissimo assorbimento, può comportare l’apertura di microporosità superficiali che a contatto con particolari tipi di sporco, possono risultare di difficile pulizia o presentare aloni difficilmente rimuovibili. Dopo i lavaggio di post-posa effettuato con specifici detergenti, CIPA GRES consiglia di procedere ad un trattamento antimacchia con prodotti certificati (marche raccomandate: Fila, Mapei, Kerakoll, Faber). TREATMENT OF HONED TILES. Honing and polishing are manufacturing processes that remove the superficial part of the glaze or of the body of the tile itself. All honed and/or polished ceramic tiles available on the market ¬ ÿ į ÙÊƠÖÊÙÊåÜ ÜâÙå âå٠⬠âƉ ÿ Å Ā¬ Å åܯŨ ¿ÊĀ ÜÊÙÖâ¯ÊÅ ÿ¯âÙ ÊåÜ Ä â Ù¯ ¿ÜƉ Ù ÿå¿Å Ù ¿ âÊ ââ ½ §ÙÊÄ Ù⠯ŠâĆÖ Ü Ê§ ¯Ùâ ⬠â Å ââ ½ ⬠į ÙÊƠÖÊÙÊåÜ ÜâÙå âåÙ Å Ä ½ ¿ ůŨ ÊÖ Ù â¯ÊÅÜ ÿ ÙĆ ¯§§¯ å¿âƎ Ǥ§â Ù ÖÊÜâƠ¯ÅÜâ ¿¿ â¯ÊÅ ¿ ůŨ åܯŨ Å ¯ â Ù¨ ÅâƉ *NǤ #Q T Ù ÊÄÄ Å Ü Å Åâ¯ƠÜ⠯ŠâÙ âÄ Åâ åܯŨ ÜÖ ¯§¯ ÖÙÊ å âÜ ƛÜ娨 Üâ ÖÙÊ å âÜƈ "¯¿ Ɖ = Ö ¯Ɖ 7 Ù ½Ê¿¿Ɖ " ÙƜƎ YQǤ*Y = >Y T NQB \*YT Ǥ B\ *TƎ 8ƪ Êå ¯ÜÜ Ä Åâ â ¿ ÖÊ¿¯ÜÜ ¨ ÜÊÅâ Ü ÊÖ Ù â¯ÊÅÜ Øå¯ Åâ Ä Åâ ¿ƪ Ä ¯¿ Êå ¿ ÊÙÖÜ å ÙÙ åƎ TåÙ âÊåÜ ¿ Ü ÜÊ¿Ü Ù Ä¯Øå Ü ¯ÜÖÊů ¿ Ü ÜåÙ ¿ Ä Ù ¬ Ɖ ¯ Å Øåƪ¯¿ Üƪ ¨¯ÜÜ Ä â Ù¯ åą ÿ¯âÙ¯§¯ Ü Êå § ¯ ¿ ÜÊÙÖâ¯ÊÅƉ Ü ÊÖ Ù â¯ÊÅÜ Ö åÿ Åâ ÅâÙ ³Å Ù ¿ƪÊåÿ Ùâå٠į ÙÊÖÊÙÊܯâ Ü ÅÜ ¿ ÜåÙ§ Ǝ 8 ÊÅâ â ÿ Ü âĆÖ Ü Ü ¿ â Ö Ù⯠忯¤Ù Ö åâ ¿ Ü Ù Å Ù ¯§§¯ ¯¿ Ü Å ââÊĆ Ù Êå ÅâÙ ³Å Ù ¿ §ÊÙÄ â¯ÊÅ ƪ åÙ Ê¿ Ü â Å ÜƎ Ǥå â ÙÄ å ¿ ÿ ¨ ÖÙ¤Ü ÖÊÜ §§ âå ÿ åÅ â Ù¨ Åâ Ü ¯ Ɖ *NǤ #Q T ÊÅÜ ¯¿¿ ÖÙÊ Ù åÅ âÙ ¯â Ä Åâ Åâ¯â ¬ ÿ Ü ÖÙÊ å¯âÜ Ù⯧¯ Ü ƛÄ ÙØå Ü Ù ÊÄÄ Å Ü ƈ "¯¿ Ɖ = Ö ¯Ɖ 7 Ù ½Ê¿¿Ɖ " ÙƜƎ YQǤYB NQB \ * B 8Ǥ=* BTƎ N忯 Ê Ć Ǥ¿¯Ü åÙ ÜÊÅ ¿ ÊÙ ¯ÊÅ Ü Øå ÖÙ ÿ Å ¿ Ù ÄÊ ¯ËÅ ¿ Ö Ùâ ÜåÖ Ù§¯ ¯ ¿ ¿ ÜÄ ¿â Ê ¿ å ÙÖÊ Ä¯ÜÄÊ ¿ ¿ ÊÜ Ǝ Å âÊ ÊÜ ¿ÊÜ Üå ¿ÊÜ Ù Ä¯ ÊÜ ¯ÜÖÊů ¿ Ü ÜÊ Ù ¿ Ä Ù ÊƉ â ¿ ¿ ÊÙ ¯ËÅƉ ¯Å ¿åÜÊ Å ÖÙ Ü Å ¯ Ä â Ù¯ ¿ Ü ÿ±âÙ ÊÜ Ê º ÜÊÙ ¯ËÅƉ Öå ÊÄÖÊÙâ Ù ¿ Ùâå٠į ÙÊÖÊÙÊܯâ ÜåÖ Ù§¯ ¯ ¿ Ü Øå ÊÅâ âÊ ÊÅ Ö Ùâ¯ å¿ Ù Ü â¯ÖÊÜ Üå ¯ Ɖ Öå Å Ù Üå¿â Ù ¯§± ¯¿ ¿¯ÄÖ¯ ċ Ê ÖÙ Ü Åâ Ù ¯§± ¯¿Ä Åâ ¬ ¿ÊÜ Ù¯ÄåÊÿ¯ ¯¿¯Ǝ ÜÖå Ü ¿ ¿ ÿ Ê ÖÊÜâƠÖÊÜ § âå Ê ÊÅ â Ù¨ Åâ Ü ¯ Ɖ *NǤ #Q T ÊÅÜ º ÖÙÊ Ù åÅ âÙ âÊ Åâ¯Ä ¬¯ ÊÅ ÖÙÊ å âÊÜ Ù⯧¯ ÊÜƉ Ä Ù Ü Ù ÊÄ Å Üƈ "¯¿ Ɖ Mapei, Kerakoll, Faber. NQB \7Y 'Ǥ> 8\># > Ǥ>NB8* QYƎ ǤÅÖÊ¿¯ Ù Å åÅ NÊ¿¯ ٠ŠܯŠċĀ ¯ Ù ¯âåŨÜ⠬ů½ ÅƉ ¯ Y ¯¿ Ù B Ù§¿ ¬ Ũ¿ ÜåÙ Ê Ù Ü "¿¯ Ü Å½ÎÙÖ ÙÜ Ü ¿ Üâ âÙ ¨ ÅƎ ¯ ¿¿ Å å§ Ä = Ù½â Ù¬ ¿â¿¯ ¬ Å 7 ٠į½ Î Å ½ ÅÅ ¯ Ü Ù ¯âåŨƉ å ¬ ¯ ÿ Ù¨¿ Üâ Ä = â Ù¯ ¿ Ê Ù ¯ = â Ù¯ ¿ įâ ů Ù¯¨ Ä h ÜÜ Ù å§Å ¬Ä Ā ÙâƉ ¯Å F§§ÅåŨ ٠į½ÙÊÖÊÙÎÜ Å B Ù§¿ ¬ ċåÙ "Ê¿¨ ¬ ÅƎ *Ä 7ÊÅâ ½â į⠯ů¨ Å T ¬Äåâċ Ùâ Å ½ ÅÅ ¯Å Ù "Ê¿¨ ¯ Q ¯Å¯¨åŨ Ü ¬Ù Ü ¬Ā¯ Ù¯¨ Ā Ù Å Ê Ù Ü ½ÎÅŠŠܯ ¬ 'Χ ¯¿ ÅƉ ¯ ܯ ¬ Ü ¬¿ ¬â Å⧠ÙÅ Å ¿ ÜÜ ÅƎ > ¬ Ù #ÙåÅ Ù ¯Å¯¨åŨ Ä¯â ¯Å Ä Ü¯Ü ¬ Å Q ¯Å¯¨åŨÜįââ ¿Ɖ ¯ ¯Ä ǤÅÜ ¬¿åá Å ¯ g Ù¿ ¨åŨ ٧ʿ¨âƉ Ù â *NǤ #Q T ċåÙ ¯Å Ù ǤÅ⯧¿ ½ ÅƠ ¬ Å ¿åŨ įâ ċ Ù⯧¯ċ¯ Ùâ Å NÙÊ å½â Å ƛ Ä֧ʬ¿ Å = Ù½ Åƈ "¯¿ Ɖ = Ö ¯Ɖ 7 Ù ½Ê¿¿Ɖ " ÙƜƎ ĠĒĢđīĖğĚĖ ġĢĠĕĥĜĩĚĚ ħđĢđĜĤĖĢĚęĠēđĝđģĭ Ě ġĠĝĚĢĠēđğğįħƈ ĠijŃIJŌķŀĻķ łŃŁĶņĽŊĻĻ ňIJŃIJĽŅķŃĻĺŁĴIJľIJńō Ļ łŁľĻŃŁĴIJŀŀŏň ŁĶŀņ łŁľĻŃŁĴĽĻ Ļ ŃIJijŁŅIJőŅ Ĵ ŊķľŒň ņńŅŃIJŀķŀĻŒ łŁĴķŃňŀŁńŅŀŏļ ʼnIJńŅĻ ŐĿIJľō ĻľĻ ŁŃĵIJŀIJ łľĻŅĽIJƎ ēŁ Ĵńķň ٠į ŐŅIJĹķļ ĻĿķőŌĻňńŒ ŀIJ ŃŏŀĽķƉ ŅIJĽŁļ ŁijŃIJijŁŅĽĻƉ ňŁŅŒ Ĵ łŃĻńņŅńŅĴĻĻ Ľ ĿIJŅķŃĻIJľŁĴ ĻľĻ łŁ Łʼnķŀō ŀĻĺĽĻĿ ĽŁŐŇŇĻŊĻķŀŅŁĿ łŁĵľŁŌķŀĻŒƉ ĿŁĹķŅ łŃĻĴķńŅĻ Ľ ŁŅĽŃŏŅĻő į ÙÊÖÊÙÊÜ¯â łŁĴķŃňŀŁńŅĻƉ ĽŁŅŁŃŏļƉ Ĵ ńĴŒĺĻ ń ĽŁŀĽŃķŅŀŏĿĻ ĴĻĶIJĿĻ ĵŃŒĺĻƉ ĿŁĹķŅ ijŏŅō ŅŃņĶŀŁ ŁʼnĻńŅĽĻ ĻľĻ łŃķĶńŅIJĴĻŅō ¿Êů ĴŃŒĶ ľĻ łŃķŁĶŁľĻĿŏƎ ġŁńľķ ĿŁļĽĻ Ĵ łŁńŅƠņńŅIJŀŁĴĽIJ ŁńņŌķńŅĴľŒķŅńŒ ń ĿŁőŌĻĿĻ ńŃķĶńŅĴIJĿĻ ŀIJ ŁńŀŁĴķ ĽĻńľŁŅŏƉ *NǤ ĽķŃIJĿĻĽĻ ŃķĽŁĿķŀĶŁĴIJľ ŀķ łŒŅŀŁ ŁijŃIJŌķŀĻŒ ń ńķŃŅĻŇĻŊĻŃŁĴIJŀŀŏň łŃŁĶņĽŅŁĴ ƛĿIJŃŁĽ ijŏľŁ ŃķĽŁĿķŀĶŁĴIJŀŁƈ QÊĀƉ Ä Ö ¯Ɖ 7 Ù ½Ê¿¿ ĚŅIJľĻŒ łŃŁĶņĽŅŏ ńŅŃŁĻŅķľōŀŁļƉ " ÙƜƎ
NEVE
PEZZI SPECIALI SPECIAL PIECES - PIÈCES SPÉCIALES PIEZAS ESPECIALES - FORMTEILE ģġĖĩĚđĝĭğįĖ İĝĖĞĖğĤį
mm
PZ.
MQ.
KG.
PZ.
MQ.
KG.
GRADINO R10 * 37,5X75 cm 15”x30”
10,5
-
-
-
-
-
-
GRIGIO
GRADINO COSTA RETTA STEP R10 * 37,5X75 cm 15”x30”
10,5
-
-
-
-
-
-
SABBIA
BATTISCOPA * 9X75 cm 4”x30”
10,5
-
-
-
-
-
-
mm
PZ.
MQ.
KG.
SC.
MQ.
KG.
NERO
WHITE SILVER SAND * 36
Formato Size - Format Formatos - Format ĦŁŃĿIJŅ
Finitura Finish - Finition Acabado - Oberfläche ĠĴķŃňŀŁńŅō
75X75 cm 30”x30”
R10, R11, LP
10,5
2
1,125
26,60
42
47,250
1.117,2
37,5x75 cm 15”x30”
R10, R11, LP
10,5
3
0,844
19,95
54
45,576
1.077,3
DISPONIBILE SU RICHIESTA - ÿ ¯¿ ¿ ÊÅ Ù Øå Üâ Ơ ¯ÜÖÊů ¿ ÜåÙ Ä Å Ơ g Ù§é¨ Ù å§ Ǥ Ùå§ Ơ ¯ÜÖÊů ¿ ºÊ Ö â¯ ¯ËÅ Ơ ŃķĶŁńŅIJĴľŒķŅńŒ łÊ ĺIJłŃŁńņ
Classificazione secondo norme CEN EN 14411 GRUPPO BIa UGL (ISO 13006) - Appendice G (E ) 0,5%) - Classification in accordance with CEN EN 14411 GRUPPO BIa UGL (ISO 13006) - Appendice G (E ) 0,5%) Classification selon les normes CEN EN 14411 GRUPPO BIa UGL (ISO 13006) - Appendice G (E ) 0,5%) - Klassifizierung gemas CEN Normen 14411 GRUPPO BIa UGL (ISO 13006) - Appendice G (E ) 0,5%) - Clasificacion segun normas CEN EN 14411 GRUPO BIa UGL (ISO 13006) Appendice G - (E ) 0,5%) ĜľIJńńĻŇĻĽIJŊĻŒ Ĵ ńŁŁŅĴķŅńŅĴĻĻ ń > ŔŗŗŔŔ ĖĜģ #QB\N \#8 ¿ ƛ*TB ŔŖœœřƜ Ơ ġŃĻľŁĹķŀĻķ # ƛ ) 0,5%) CARATTERISTICA TECNICA TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN £
METODO DI PROVA TESTING METHOD MÉTHODE D’ESSAI METOLOGIA DE PRUEBAS TESTMETHODE £
VALORE RICHIESTO DALLE NORME REQUIRED STANDARDS VALEUR EXIGÉE PAR LES NORMES VALOR ESTÁNDAR EXIGIDO POR LAS NORMAS VON DEN NORMEN VERLANGTER WERT
NEVE
NERO
GRIGIO
SABBIA
WHITE-SAND-SILVER
Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen
Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen
Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen
Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen
Rettificato Rectified Rectifié Rectificado Geschliffen
) 410 cm 2
Dimensioni Sizes Dimensions Dimensiones Größe ÄËÐÉÔß
EN ISO 10545-2
Lunghezza e larghezza - Length and windth - Longueur et largeur Longitud y anchura - Länge und Breite - ÏÌÑÄ Ì ÜÌÔÌÑÄ
± 0,6%
± 0,5%
± 0,5%
± 0,1%
± 0,5%
± 0,1%
Spessore - Thickness - Épaisseur Espesor - Stärke - ÒÏÝÌÑÄ
± 5,0%
± 4%
± 4%
± 4%
± 4%
± 4%
Rettilineità spigoli - Straightness - Rectitude des arêtes Rectitude des arêtes - Geradlinigkeit der Kanten - ÒÕÒ×ÇÒÏàÑÒÕÖà
± 0,5%
± 0,1%
± 0,1%
± 0,1%
± 0,1%
± 0,1%
Ortogonalità - Wedging - Angularité Ortogonalidad - Rechtwinkligkeit - ÔÖÒÇÒÑÄÏàÑÒÕÖà
± 0,6%
± 0,1%
± 0,1%
± 0,1%
± 0,1%
± 0,1%
Planarità - Warpage - Planéité Planitud - Ebenflächigkeit - ÔÌÆÌËÑÄ ÏÌÚÉÆÒÍ ÓÒÆÉÔÙÑÒÕÖÌ
± 0,5%
± 0,3%
± 0,3%
± 0,3%
± 0,3%
± 0,1%
95% min
Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ
Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ
Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ
Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ
Conforme Conforming Conforme Conforme Erfüllt die Anforderungen ÒÒÖÆÉÖÕÖÆ×ÉÖ
E ) 0,5%
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ E 0,04%
MIN. * 35 N/mm2
R * 50 N/mm2
R * 50 N/mm2
R * 50 N/mm2
R * 50 N/mm2
R * 50 N/mm2
S * 1300 N
S * 1300 N
S * 1300 N
S * 1300 N
S * 1300 N
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2
Aspetto: percentuale di piastrelle accettabili nel lotto Appearance: percentage of acceptable tiles, per lot Aspect: pourcentage de carreaux acceptables dans le lot Aspecto: porcentaje de azullejos aceptables en el lote Aussehen: Anteil der akzeptablen Fliesen in der Partie ÑÉÜÑÌÍ ÆÌÈ ÓÔÒÚÉÑÖ ÑÉÅÔÄÎÒÆÄÑÑÒÍ ÓÏÌÖÎÌ Æ ÓÄÔÖÌÌ Assorbimento d’acqua % Water absorption Absorption d’eau Absorción del agua % Wasseraufnahme ÒÈÒÓÒÇÏÒÝÉÑÌÉ Resistenza a flessione (R) Flexural resistance Resistance a la flexion Biegefestigkeit Resistencia a la flexion ÒÓÔÒÖÌÆÏÉÑÌÉ ÈÏÃ ÕÇÌÅÄÑÌÉ
EN ISO 10545-3
EN ISO 10545-4
Sforzo di rottura (S) Modulus of rupture Charge de rupture Bruchlast Carga de ruptura ÕÌÏÌÉ ÌË ÓÉÔÉÔßÆ
Spessore - Thickness - Epaisseur - Stärke - Espesor - ÒÏÝÌÑÄ * 7,5 mm S * 1300 N
EN ISO 10545-6
175 mm 3 max
Medio Average Moyenne Media Durchschnittlich ÔÉÈÑÉÉ < 150 mm2
Coefficiente di dilatazione termica lineare Thermal expansion coefficient Coefficient de dilatation thermique linéaire Coeficiente de dilatación térmica lineal Wärmeausdehnungskoeffizient ÒáØØÌÚÌÉÑÖ ÏÌÑÉÍÑÒÇÒ ÔÐÌÛÉÕÎÒÇÒ ÔÄÕÜÌÔÉÑÌÃ
EN ISO 10545-8
Metodica di prova disponibile Testing method available Méthode d’essai disponible Metodologia de pruebas disponibles Verfügbare Testmethoden ÐÉâÝÌÍÕà ÐÉÖÒÈ ÌÕÓßÖÄÑÌÃ
) 7x10-6 °C-1
) 7x10-6 °C-1
) 7x10-6 °C-1
) 7x10-6 °C-1
) 7x10-6 °C-1
Resistenza agli sbalzi termici Thermal shock resistance Résistance au choc thermique Resistencia a los cambios bruscos de temperatura Temperaturwechselbeständigkeit ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÓÉÔÉÓÄÈÄÐ ÖÉÐÓÉÔÄÖ×Ôß
EN ISO 10545-9
Metodica di prova disponibile Testing method available Méthode d’essai disponible Metodologia de pruebas disponibles Verfügbare Testmethoden ÐÉâÝÌÍÕà ÐÉÖÒÈ ÌÕÓßÖÄÑÌÃ
Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ
Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ
Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ
Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ
Resistente Resistant Résistant Resistentes Beständig ÕÖÒÍÛÌÆÄ
Resistenza al gelo Frost resistance Résistance au gel Resistencia a las heladas Frostbeständigkeit ÒÔÒËÒÕÖÒÍÎÒÕÖà
EN ISO 10545-12
Non devono presentare difetti visibili No sample must show visible defect Aucun carreau ne doit présenter de défaut No tienen que presentar defectos visibles Muster dürfen keine sichtbaren Schäden zeigen ÑÌ ÈÒÏÊÑß ÅßÖà ÅÉË ÈÉØÉÎÖÒÆ ÆÌÈÌÐßÙ
Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ
Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ
Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ
Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ
Non gelivi Frost proof Ingélif No hielan Nicht Frostempfindlich ÒÔÒËÒÕÖ
Classe UA-ULA-UHA
Classe UA-ULA-UHA
Classe UA-ULA-UHA
Classe UA-ULA-UHA
Classe UA-ULA-UHA
Classe UA-ULA-UHA
Classe UA-ULA-UHA
Classe UA-ULA-UHA
Classe UA-ULA-UHA
Classe UA-ULA-UHA
Classe UB min.
UA
UA
UA
UA
UA
Nessun campione deve presentare alterazioni No sample must show visible alteration Aucun carreau ne doit présenter d’altération Ningún campeón tiene que presentar alteración Kein Muster darf sichtbare Veränderungen zeigen ÑÉ ÆÎÏâÛÉÑÑßÙ Æ ÆßÅÒÔÎ× ÈÒÏÊÑß ÓÔÉÈÕÖÄÆÌÖà ÓÉÔÉÒÅÒÔ×ÈÒÆÄÑÌÉ
Classe 5
Classe 5
Classe 5
Classe 5
Classe 5
Resistenza all’abrasione profonda Scratch resistance Résistance à l’abrasion profonde Resistencia a la abrasión profunda Tiefenabriebfestigkeit ÖÒÍÎÒÕÖà Î ÇÏ×ÅÒÎÒÐ× ÌÕÖÌÔÄÑÌâ
Resistenza a basse concentrazioni di acidi e alcali Resistance to low concentrations of acid and alkali Résistance aux faibles concentrations d’acides et d’alcalins Resistencia a bajas concentraciones de acidos y alcalos Beständigkeit gegen niedrige Säure- und Laugenkonzentrationen ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÑÌËÎÌÐ ÎÒÑÚÉÑÖÔÄÚÌÃÐ ÎÌÕÏÒÖ Ì ÝÉÏÒÛÉÍ Resistenza ad alte concentrazioni di acidi e alcali Resistance to high concentrations of acid and alkali Résistance aux fortes concentrations d’acides et d’alcalins Resistencia a altas concentraciones de acidos y alcalos Beständigkeit gegen hohe Säure- und Laugenkonzentrationen ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÆßÕÒÎÌÐ ÎÒÑÚÉÑÖÔÄÚÌÃÐ ÎÌÕÏÒÖ Ì ÝÉÏÒÛÉÍ
EN ISO 10545-13
Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico e agli addittivi per piscina Resistance to domestic chemicals and additives for swimming pools Résistance aux produits chimiques d’usage courant et aux additifs pour piscine Resistencia a los productos químicos de uso domestico y a los aditivos para piscina Beständigkeit gegen chemische Haushaltsreiniger und Schwimmbadzusätze ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÅßÖÒÆßÐ ÙÌÐÌÛÉÕÎÌÐ ÓÔÒÈ×ÎÖÄÐ Ì ÈÒÅÄÆÎÄÐ ÈÏà ÅÄÕÕÉÍÑÒÆ Resistenza alle macchie Stain resistance Résistance aux taches Resistencia a las manchas Fleckbeständigkeit ÕÖÒÍÛÌÆÒÕÖà Î ÓÃÖÑÒÒÅÔÄËÒÆÄÑÌâ
EN ISO 10545-14
Nessun campione deve presentare alterazioni No sample must show visible alteration Aucun carreau ne doit présenter d’altération Ningún campeón tiene que presentar alteración Kein Muster darf sichtbare Veränderungen zeigen ÑÉ ÆÎÏâÛÉÑÑßÙ Æ ÆßÅÒÔÎ× ÈÒÏÊÑß ÓÔÉÈÕÖÄÆÌÖà ÓÉÔÉÒÅÒÔ×ÈÒÆÄÑÌÉ
-
Maggiore o uguale a quella dei marmi e graniti More or equal to that of marble and granite Majeure ou égale à celle des marbres et des granits Mayor o igual que el de los mármoles y los granitos Mehr oder gleich Marmor und Granit ÒÏàÜÌÍ ÌÏÌ ÔÄÆÑßÍ ÅÏÉÕÎ× ÐÔÄÐÒÔÄ Ì ÇÔÄÑÌÖÄ
Non devono presentare apprezzabili variazioni di colore No noticeable color change Ils ne doivent pas présenter de variations importantes de la couleur No deben presentar variaciones de color apreciables Die Farben dürfen keine bemerkbaren Veränderungen erfahren É ÈÒÏÊÑß ÓÔÉÈÕÖÄÆÏÃÖà ËÑÄÛÌÖÉÏàÑÒÇÒ ÌËÐÉÑÉÑÌà ÚÆÉÖÒÆ
Materiale inalterato dopo il test No alteration after testing Matériau inaltéré après le test Ninguna alteración encontrada Nach dem Test unveränderte Ware ÉÌËÐÉÑÑÒÕÖà ÓÒÕÏÉ ÌÕÓßÖÄÑÌÃ
Brillantezza Brilliance Brillance Brillo Glanz ÒÕÎ Resistenza dei colori alla luce Color resistance to light Résistance des couleurs à la lumière Resistencia de los colores a la luz Lichtechtheit der Farben ÖÒÍÎÒÕÖà ÚÆÉÖÒÆ Î ÆÒËÈÉÍÕÖÆÌâ ÕÆÉÖÄ
DIN 51094
NAT
STRUTT.
NAT
STRUTT.
NAT
STRUTT.
NAT
STRUTT.
NAT
GRUPPO R - DIN 51130
R10
R11
R10
R11
R10
R11
R10
R11
R10
GRUPPO V - DIN 51130
-
-
-
-
-
-
-
-
-
GRUPPO ABC - DIN 51097
A
B+C
A
A+B
A
B+C
A
A+B
A
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
>0,4
0,49
0,65
0,48
-
0,49
-
0,48
0,65
0,47
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
B.C.R. (D.M. 14/06/89 n. 236) Valori di scivolosità Slip values Valeurs de glissance Glattewert Valores de resbalamiento ÑÄÛÉÑÌà ÕÎÒÏàËÎÒÕÖÌ
Cuoio asciutto - Dry leather - Cuir sec - Trockenes Leder - Cuero seco - ×ÙÄà ÎÒÊÄ ÇÒÏÒÆß Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß
B.C.R. Rep. CEC 6/81 Gomma asciutta - Dry rubber - Caoutchouc sec - Trockenes gummi - Goma seca - ×ÙÄà ÔÉËÌÑÄ Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß
BOT 3000 (DCOF) ANSI A137.1:2012 Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß
Pendulum Test Inglese BS 7976-2/2002 Gomma asciutta - Dry rubber - Caoutchouc sec - Trockenes gummi - Goma seca - ×ÙÄà ÔÉËÌÑÄ Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß
Pendulum Test Australiano AS/NZ 4586:2004 Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß
Pendulum Test Spagnolo ENV 12633:2006 Gomma bagnata - Wet rubber - Caoutchouc mouillé - Nasser Gummi - Goma mojada - ÏÄÊÑßÉ ÔÉËÌÑß
-
37
COORDINAMENTO: UFF. MARKETING CIPAGRES SPA - FOTO: DAVID CAPASSO - 3D LOCATION: WWW.STUDIOZEROIMAGE.COM - STAMPA: LITOGROUP AGOSTO 2015
GRES FINE PORCELLANATO "ÂŻĂ&#x2026;Â? NĂ&#x160;Ă&#x2122;Â&#x201C;Â?ÂżÂ&#x2020;ÂŻĂ&#x2026; ⯿Â?Ă&#x153; #Ă&#x2122;Â?Ă&#x153; Â&#x17E;Ă&#x2122;Â&#x2020;Ă&#x201E;Â? "ÂŻĂ&#x2026; #Ă&#x2122;Â?Ă&#x153; "ÂŻĂ&#x2026;Ă&#x160; NĂ&#x160;Ă&#x2122;Â&#x201C;Â?ÂżÂ&#x2021;Ă&#x2026;ÂŻÂ&#x201C;Ă&#x160; "Â?ÂŻĂ&#x2026;Ă&#x153;âÂ?ÂŻĂ&#x2026;Ä&#x2039;Â?ü¨ Ä&#x153;ġĹ&#x192;IJĿĝĹ&#x2030;ġĹ&#x201E;ĽIJĹ&#x2019; ĥĞĝĹ&#x2026;ĽIJ
P.O. Box 62 Via Statale, 467 n° 119 - 42013 Casalgrande (RE) ITALY tel: +39 0522 846 890 - 846 895 - fax comm.: +39 0522 849 910 - fax amm.: +39 0522 771 670 Reg. Imp. di RE/C.F. 01880740368 - Partita I.V.A. IT 01 409 620 356 - Cod. Mecc.: RE006234 - REA: RE-183019 - Cap. Soc. Euro 3.750.000,00 i.v. www.cipagres.it - e-mail: info@cipagres.it