POLE POSITION get connected 路 summer 2010
©Foto: Alexandra Robl
LEKI Technology
Die 3 Säulen von LEKI · The 3 pillars of LEKI Les 3 piliers de leki · Le 3 colonne di leki
INDEX LEKI Technology
Qualität · quality · qualité · qualità
Nordic Walking Trekking
4-5 6-9
Trekking - Makalu
Innovation · innovation · innovation · innovazione
Speed Lock System Speed Lock Speed Lock Ultralite
10 - 11 12 13
Super Lock System Premium Antishock
14 - 15 16 - 17
Classic System Classic Antishock Classic
18 17 19
Ultralite - Super Lock
20 20 20-21 22 23 24 25 25
Ultralite Carbon Antishock
Sicherheit, Komfort und Begeisterung unserer Kunden bilden den Mittelpunkt unserer Firmenphilosophie. Mit nachhaltigen, überzeugenden Qualitätsprodukten, die intelligente Technologien beinhalten, erreichen wir diese hochgesteckten Ziele. Produziert wird nach strengsten Prüfkriterien. LEKI ist als erster und bisher einziger Stockhersteller auf Grund des hohen Sicherheitsstandards seiner Produkte mit den Qualitäts- und Gütesiegeln des TÜV Süd und der japanischen Consumer Product Safety Association (CPSA) zertifiziert.
La sécurité, le confort et l’enthousiasme de nos clients sont les moteurs de notre philosophie. Grâce à des produits convaincant par leur qualité, riches de technologies intelligentes, nous atteignons les hauts objectifs que nous nous fixons. LEKI est la seule marque de bâtons à avoir reçu des distinctions du TÜV Sud et de la CPSA (Association de Consommation Japonaise pour la Sécurité des Produits), en récompense des standards élevés de sécurité fournis par ses produits.
Priorität hat auch die Erhaltung unserer Lebensräume. Verantwortung tragen wir mit Investitionen in modernste Produktions- und Abzugsanlagen, dem Einsatz umweltfreundlicher, ressourcenschonender Fertigungstechnologien, sowie geschlossenen Materialkreisläufen.
Notre priorité des priorités est de veiller à la protection de l’environnement, en investissant notamment dans les systèmes de filtration les plus modernes et , pendant la fabrication, en utilisant des technologies non polluantes, en économisant au mieux les ressources naturelles, et en utilisant des circuits de matériau fermés.
Engineered in Europe - Made in Europe - Used World Wide
Creato e prodotto in Europa - Usato in tutto il mondo
Safety, comfort and the enthusiasm of our customers are at the center of our philosophy. With durable quality products, with intelligent technologies, we achieve these high aims. We also adhere to the strictest testing regulations. LEKI is the first and only pole brand, to NCE 1948 I S be awarded both the quality mark of the TÜV 1Süd and the safety mark of the Japanese ER Consumer Product Safety Association (CPSA), due to the high safety standard of their products.
La sicurezza, il comfort e l’entusiasmo del cliente sono il nostro obiettivo centrale nella filosofia di produzione. Siamo convinti di raggiungere questo obiettivo elevato con i nostri prodotti convincenti e di elevata qualità, frutto di tecnologie intelligenti e di rigorosi criteri di sicurezza. LEKI è il primo e finora unico produttore di bastona da sci insignito dei prestigiosi sigilli di qualità TÜV Süd e Consumer Product Safety Association giapponese (CPSA) per i suoi alti standard di sicurezza.
One of our top priorities is looking after the environment by investing in the most up to date filtration systems and production processes, by using nonpolluting technologies to save natural resources and closed material circuits. I NN
OV A
SUSTAINABI LI S·
TY
M
Conçus et fabriqués en Europe - Utilisés dans le Monde Entier
ON
NU
Entwickelt und hergestellt in Europa - weltweit im Einsatz
TI
B
Ultralite Titanium Antishock Ultralite Carbon
E’ nostra priorità anche il mantenimento degli spazi ambientali, per i quali ci sentiamo responsabili. Il nostro contributo avviene tramite costanti investimenti in metodi di produzione moderni, impiego di tecnologie nel rispetto dell’ambiente e delle risorse, sia nei cicli di produzione che nello smaltimento delle scorie.
Ultralite Titanium Kids I Junior Ladies Titanium Antishock Ladies Titanium
Wanderfreund Antishock Wanderfreund / Foto System
26 26 27
Winter Touren I Touring
28-29
Nordic Walking
30 32 - 33 34 - 35 36 37
Hiking
Partner · copartner · partenaire · compagno
Fixlängen IFixed Lengths Varios Kids Travel I Trail Running
Nordic Skating I Blading Fixlängen IFixed Lengths Varios
38 38 39
Gloves & Accessories Handschuhe I Gloves Textil I Clothing Taschen I Bags Accessoires I Accessories
40 40 42 - 43 44 - 45 46 47
Opinion Leader
48 - 49
LEKI Lexicon Engl LEKI Lexikon D
50 51
Handschuhe & Accessoires
©Peer
Nordic Walking Highlights
Nordic Walking tips
Nordic Walking Shark System
Intelligent Tip Technology
• Trigger Shark: sekundenschnelles Fixieren und Lösen der Schlaufe • Einfachste Handhabung intelligentes System • Zuverlässige Verbindung - maximale Kraftübertragung • Simple handling, fast adjustment • Perfect, precise fit - optimal control - ideal power transmission • Highest comfort • • •
Verrouillage ou se desserrer rapide et simple à enclenchement et déclenchement simples et rapides de la boucle Siège parfait et précis à tenue parfaite et précise - Transmission idéale Le confort le plus élevé
• Bloccaggio edel lacciolo semplice e rapido • Montaggio perfetto e preciso - guida ottimale - Trasmissione ideale • Massimo comfort
Trigger - Loop A strong connection
✔ klein ✔ flexibel ✔ stark
✔ small ✔ flexible ✔ strong
✔ petit ✔ flexible ✔ robuste
✔ piccolo ✔ flessibilmente ✔ forte
Summer Shark Eine runde Sache: Die erste Schlaufe, die ein Handschuh ist – der erste Handschuh, der eine Schlaufe ist. Das Zukunftssystem bei Nordic Walking. The best of both: The first NW strap which is a glove - the first glove which is a NW strap. The perfect glove for the serious competitor as well as the occasional walker. Le meilleur des deux mondes: La première dragonne pour la marche nordique qui est aussi un gant. Le futur système Poignée/Dragonne pour la Marche Nordique. Una cosa chiara e tonda: il primo lacciolo che é un guanto - il primo guanto che é un lacciolo. Il sistema del futuro per il Nordic Walking.
Power Trigger S-M-L / M-L-XL Strap Perfekter Schnitt für 95% aller Hände Perfectly cut for 95% of all hands La taille standard chausse 95 % Lacciolo perfettamente adatto per il 95% delle mani Für alle Trigger Varianten (1/Shark) Available in all Trigger versions (1/Shark) Disponible dans tous les modèles (1/Shark) Disponibile in tutte le varianti Trigger (1/Shark)
Christian Neureuther & Rosi Mittermaier
4
Aus atmungsaktivem Meshmaterial Meshmaterial respirable Matériau mesh respirant In materiale Mesh traspirante
• • • •
Perfekter Grip selbst auf Schotter und Waldböden Angenehm leise Wesentlich erhöhte Nutzungsdauer Ein Wechsel zur normalen Spitze ist nicht mehr notwendig
• • • •
Perfect grip on fine gravel and forest soil Pleasantly silent Long wear life Changing from Pad to „normal“ tip is not necessary
• • • •
Accroche paraite sur chemin dur et sol ferme en sous bois Le bruit en moins Long wear life L‘échange d‘embout sur la pointe „normale“ n‘est pratiquement plus nécessaire
• • • •
Presa perfetta su fondo ghiaioso e su piste battute Loud is out Long wear life Il cambio del Pad alla punta „normale“ diventa quasi superfluo
• Kompromisslos leicht • Punktgenauer Stockeinsatz • Optimiertes Schwungverhalten • Uncompromisingly light-weight • Precision pole plants • Optimum swing action • • •
Un poids extrêmement faible, sans compromis Le contrôle du planter du bâton Swing et équilibre du bâton optimisés
• Decisamente più leggera • Puntata più precisa • Bilanciamento ottimizzato
Trekking locking systems
SPEED LOCK worldwide best external locking system
SUPER LOCK worldwide best internal locking system
©Helmut Baumgartner
SLS – Super Lock System
speed lock LEKI setzt neue Maßstäbe in Punkto Haltekraft für außen verstellbare Stöcke auf dem internationalen Markt. Die vom TÜV geforderten 60 kg, werden deutlich überboten. Eine Sicherheitsreserve, die lebensentscheidend sein kann. Eine Nachjustierung der Haltekraft ist jederzeit möglich.
La sûreté de verrouillage la plus élevée LEKI Super Lock System - SLS
✔ Ultimative Sicherheitsreserven ✔ Höchste Haltekraft (140 kg garantiert) ✔ Äußerste Rückdrehsicherheit (mehr als 360˚)
✔ Manipulation simple, réglage facile ✔ Force de retenue la plus élevée lors de test > 140 kg ✔ Réserve de sécurité la plus importante grâce à la sécurite
de desserrage la plus élevée > 360˚
Insuperati margini di sicurezza LEKI Super Lock System - SLS
The worldwide highest locking security LEKI Super Lock System - SLS
✔ Simple handling, fast adjustement ✔ Highest holding force in the test >140 kg per pole ✔ Highest locking security for highest back turn security > 360˚
✔ höchste Haltekraft aller Außenverstell-Systeme auf dem
Das weltweit unübertroffene Verstell- system - LEKI Super Lock System - SLS
✔ Ottima maneggevolezza, regolazione rapida ✔ Massima forza di tenuta (140 kg garantiti) ✔ Massima sicurezza del giro di ritorno (oltre i 360˚)
Markt für ein Plus an Sicherheit
✔ extrem schnelles Verstellen und Fixieren auch mit dicken
Handschuhen bei Nässe, Eis und Schnee
✔ einfach zu verstehender, selbst erklärender Mechanismus With the Speed Lock, LEKI sets new standards in locking forces for poles with similar external locking feature throughout the international market. The TÜV standard of 60 kg is exceeded by far. A safety reserve, which can safe lives. The locking force can be readjusted at any time.
140 kg 309 lbs 140 kg 309 lbs
✔ Highest locking force of all external adjustment systems
Belastung garantiert holding force guaranteed
available on the market for extra safety ✔ Extremely fast adjustment and fixing even whilst wearing thick gloves in rain, ice and snow ✔ Simple and easy to use mechanism
140 kg 309 lbs Belastung garantiert holding force guaranteed
Belastung garantiert holding force guaranteed
Haltekraft garantiert back turn security guaranteed Haltekraft garantiert back turn security guaranteed
Avec le nouveau système de serrage Speed Lock, LEKI impose de nouveaux standards aux systèmes de serrage externe du marché. La puissance de serrage standard du TÜV (de 60kg) est en effet largement dépassée. La force de serrage peut être ajustée à n’importe quel moment.
✔ La puissance de serrage la plus haute de tous les systèmes
de blocage externe du marché, pour une sécurité accrue
✔ Capacité de mise en place et de réglage extrêmement rapide,
même avec des gants fins, quelles que soient les conditions de neige, de glace ou de pluie ✔ Mécanisme simple et facile d’utilisation
360°
✔ Einzigartig im Stock-Bereich: Schraube mit SicherLEKI pone nuovi standard sul mercato internazionale in merito a forza di tenuta per i bastoni regolabili esternamente. I 60 kg di tenuta previsti dal TÜV vengono sorpassati di gran lunga. Una riserva di sicurezza che può salvare una vita. E’ possibile riaggiustare la forza di tenuta ogni momento.
✔ Altissima forza di tenuta per tutti i sistemi di regolazione
esterna sul mercato, per ancora più sicurezza
✔ Regolazione e fissaggio estremamente rapidi, anche con
guanti pesanti e con pioggia, ghiaccio e neve
✔ Meccanismo semplice e facile da usare
6
heitsfunktion (blau) und Richtungsanzeige +/Einfacher und besser geht‘s nicht!
✔ Unique in pole series: Security screw (blue) with +/
indicator. It doesn’t get any easier or better than this!
Stock hält sicher! Holding force guaranteed
720°
Stock hält! Holding force assured
900°
Stock öffnet Pole opens!
✔ Unique sur la marché du bâton : un vissage avec
fonction sécurité (en bleu) et une indication du sens de serrage +/-. Impossible de faire plus facile et plus abouti!
✔ Unico nel settore bastoni: vite con funzione di sicu
rezza (blu) e indicatore direzione +/-. Più semplice e meglio è impossibile!
Japanese Consumer Product Safety Association (CPSA)
Trekking
NEws
The shape impresses - the technology convinces!
Lightweight Technology & PA Safety System
Komfort und Sicherheit FÜR DIE HAND - PA System ✔ Schlaufe mit Sicherheitsauslösung ✔ Einfach zu verstellen ✔ Höchster Tragekomfort durch Schlaufenverstärkung außen
und hautsympathische Fleeceeinlage
integrated positive angle - pa system ✔ Integrated safety system - releases quickly when pulled upwards ✔ Natural position of the wrist - neutral position reduces stain ✔ Perfect comfort due to reinforced strap with fleecy lining angle positif intÉgrÉ - Pa system ✔ Système de sécurité intégré – qui se déclenche rapidement
lorsque tiré vers le haut
✔ Maintien assuré ✔ Confort parfait, grâce à une dragonne renforcée et doublée
Hohlraumtechnologie Shell cavity Technologie Vide Camera d‘aria tecnolocia
➊
de fine polaire
Zona di Correzione integrata - PA System
✔ Lacciolo con rilascio di sicurezza ✔ Semplice da regolare ✔ Massimo comfort di calzata con il lacciolo rinforzato e la f
oderatura interna in soffice Fleece
➋ ➌ AERGON Thermo | SOFT | CorTec AERGOMED ➊ ➋ ➌ ➊ ➋ ➌ ➊ ➋ ➌ ➊ ➋ ➌
8
Große AERGONomische Stützfläche am Griffkopf. Kantenfreie Außenform ermöglicht variable Greifmöglichkeiten. Biotec 2 - Schalen Hohlraumtechnologie sorgt für absolute Leichtigkeit. Large AERGONomic support area on top of the grip for secure hold. An edgeless outer shape offers a variety of gripping options. Biotec 2 - Extremely lightweight shell cavity construction. Large zone AERGONomique de support sur le sommet de la poignée, pour une prise en main plus sûre. Forme toute arrondie, sans aucun angle, permettant de nombreuses options de prise en main. Biotec 2 - l‘excroissance Aergon est vide, pour un poids extrêmement léger. Grande superficie AERGONomica di appoggio sopra l’impugnatura per una presa sicura. La forma smussata consente i più svariati modi di presa. Biotec 2 - guscio con tecnologia a camera d‘aria per la massima leggerez.
➊ ➋ ➌
TRekking Speed-LOCK
©Helmut Baumgartner
ALPIN TRIGGER S Linelock FIXLÄNGEN Trekking Speed
SPEED - LOCK Schnell. Einfach. Zuverlässig. Der rote Klapphebel ist das Erkennungszeichen für den LEKI Mechanismus, der international neue Maßstäbe in Punkto Haltekraft für außenverstellbare Stöcke setzt. Fast. Simple. Reliable. The red lever is the immediately identifiable mark of the super-fast adjustment technology. LEKI sets new standards in locking forces for poles with similar external locking feature throughout the international market. Rapide, simple et sûr. Le levier, de couleur rouge, est immédiatement identifiable comme la marque de fabrique d’une technologie de serrage super rapide. LEKI impose de nouveaux standards aux systèmes de serrage externe du marché. Veloce. Semplice. Affidabile. La levetta rossa è il marchio di riconoscimento della tecnologia LEKI, che fissa nuovi standard internazionali in merito a forza di tenuta per bastoni con regolazione esterna.
10 10 10
11
Trekking Ultralite speed loCk ©Helmut Baumgartner
ALPIN TRIGGER S LineLock FIXLÄNGEN Trekking Speed
©Helmut Baumgartner
Speed Lock
Carbonlite 635-2131
HM
cm 67-135
LSS
16/14/12 mm
Thermolite XL
Sherpa XL
635-2135
635-2028*
cm
cm 70-145
67-135
LSS
18/16/14 mm HTS 6.5
middle and lower part
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
middle and lower part
Corklite
Khumbu
635-2153*
635-2024
cm
cm 70-145
LSS
18/16/14 mm HTS 6.5
middle and lower part
67-135
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
12 12
trekking premium
©Helmut Baumgartner
trekking premium
Super Lock System Höchste Haltekraft überhaupt – ultimative Sicherheit. Das „Super Lock System“ sorgt mit seiner patentierten Technologie für überragende Sicherheit. Highest locking force absolutely – ultimate safety. The patented technology of the “Super Lock” adjustment system ensures outstanding safety. Une puissance de serrage encore plus importante, pour une sécurité ultime! La technologie brevetée par LEKI du Super Lock System assure une sécurité largement au dessus de la moyenne! La più alta forza di tenuta in assoluto – sicurezza estrema. La tecnologia brevettata “Super Lock System” garantisce la massima sicurezza.
14
Trekking Premium Antishock
Trekking Premium | classic Antishock
Jasper Antishock ©Helmut Baumgartner
Premium Antishock Robuste Kategorie mit hoher, funktioneller Stabilitäts-/ und Sicherheitsreserve. Zielgruppe: Ab 180 cm Körpergröße und/oder ab 75 kg Gewicht.
635-2034
Sturdy poles with highly functional stability and safety reserves. Target group: People of a height of 180 cm or more and/or a weight of 75 kg or more.
cm 68-145
Des bâtons costauds et très fonctionnels, qui offrent une réserve de stabilité et de sécurité à leur utilisateur. Groupe cible: les randonneurs de plus de 180cm et/ou de plus de 75kg. Bastoni robusti con elevate riserve di stabilità funzionale e di sicurezza. Gruppo di utilizzo: per stature di 180 cm di altezza e oltre e/o un peso corporeo di 75 kg e oltre.
LSS
18/16/14 mm HTS 6.5
635-2033*
Peak XL Antishock 635-2040
Classic Antishock cm 68-145
LSS
18/16/14 mm HTS 6.5
middle and lower part
Summit Antishock 635-2032*
Yukon Antishock 635-2038* PA
SAFETY
cm 72-140
cm 68-145
CorTec
LSS
18/16/14 mm HTS 6.0
LSS
18/16/14 mm HTS 6.5
middle and lower part
Trail Antishock
Teton Antishock
635-2030
635-2036
cm 68-145
LSS
18/16/14 mm HTS 6.5
PA
SAFETY
cm 72-140
SOFT
LSS
18/16/14 mm HTS 6.0
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
16
Trekking classic
trekking classic
©Helmut Baumgartner
©Helmut Baumgartner
Trekking classic
Retro 635-2022*
PA
SAFETY
cm 65-145
CorTec
LSS
18/16/14 mm HTS 6.0
Trail 635-2021*
PA
SAFETY
cm 65-145
SOFT
LSS
18/16/14 mm HTS 6.0
Classic Der rote Spreizdübel ist das Markenzeichen des schon vor über 30 Jahren von Reinhold Messner bei seiner Everest-Besteigung eingesetzten LEKI-Verstellsystems „Classic“.
Eagle 635-2020
The red expander dowel is the characteristic of the LEKI adjustment system “Classic”, which Reinhold Messner used for his ascent of the Everest more than 30 years ago. Le cône de serrage de couleur rouge est la marque de fabrique du système de serrage “Classic”, utilise par Reinhold Messner lors de son ascension de l’Everest il y a plus de 30 ans déjà. Il tassello di espansione rosso è il marchio distintivo del sistema di regolazione LEKI “Classic” che Reinhold Messner ha usato già oltre 30 anni fa nella sua scalata sull’ Everest.
Turbo Sport
cm 65-145
ASS
18/16/14 mm HTS 6.0
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
18
©Helmut Baumgartner
Trekking Ultralite Titanium antishock
©Helmut Baumgartner
Trekking Ultralite Carbon | Titanium - antishock
Thermolite Antishock
Ultralite Antishock
635-2146* Weniger Gewicht – kürzeres Packmaß - perfekter Komfort Zielgruppe: Bis 180 cm Körpergröße und/oder 75 kg Gewicht Less weight – reduced packaging size – perfect comfort Target group: People of a height of 180 cm or more and/or a weight of 75 kg or more. Un poids moindre, une compacité accrue, pour un confort parfait! Groupe Cible: les randonneurs jusqu’à 180cm et/ou 75kg.
cm 65-135
Meno peso – misure di ingombro ridotte – comfort perfetto Gruppo di utilizzo: per stature fino a 180 cm e/o 75 kg di peso corporeo.
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
Corklite Antishock
Carbonlite Antishock
635-2144
635-2150
HM
cm 65-135
cm LSS
65-135
16/14/12 mm
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
Softlite Antishock
Thermolite XL Antishock
635-2143*
635-2148*
cm 65-135
cm
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
middle and lower part
65-135
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
20
Ultralite Carbon
Trekking Ultralite Titanium ©Helmut Baumgartner
Trekking Ultralite carbon HM
Leichter als 16 mm Ultralite Titanium Serie, steifer als 18 mm Premium Line. Zielgruppe: Uneingeschränkt einsetzbar
Ultralite Titanium Thermolite XL 635-2133*
Lighter than 16mm Ultralite Titanium Series, stiffer than 18mm Premium line. Target group: for unlimited application Plus léger que 16mm Ultralite Titanium Série, plus regide que 18mm Premium ligne. Groupe Cible: Tout Le Monde! Piú leggero di 16mm Ultralite Titanium Serie, piú rigido 18mm Premium linea. Gruppo di utilizzo: universale, illimitato
cm 61-135
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
middle and lower part
Carbonlite XL 635-2126
Thermolite 635-2136* HM
cm 61-135
LSS
16/14/12 mm
cm 61-135
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
Carbonlite 635-2128
Corklite 635-2138 HM
cm 61-135
LSS
16/14/12 mm
cm 61-135
635-2130*
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
Softlite 635-2188*
PA
SAFETY
cm 61-135
SOFT
16/14/12 mm HTS 6.5
LSS
middle and lower part
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
22
trekking Kids
trekking ladies
Kids
©Helmut Baumgartner
Kids - Stockeinsatz bei Abenteuer und Naturerlebnis – mit dem positiven Nebeneffekt, dass die koordinativen Fähigkeiten automatisch geschult werden. Pole action for adventures outdoor – with the positive sideeffect of excercising the coordinative skills automatically. Plus d’action avec des bâtons pour les aventuriers de l’outdooravec l’avantage supplémentaire d’améliorer la synchronisation des membres inférieurs et supérieurs sans y penser.
©Dieter Glogowski
Impiego adatto per avventure outdoor – con l’effetto collaterale positivo di mantenere automaticamente in esercizio le capacità motorie di coordinazione.
Shiva Antishock 635-2140*
cm 61-125
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
middle and lower part
635-2139
Cressida
Vario XS
635-2118
635-2055
PA
SAFETY
cm 65-110
SOFT
14/12 mm HTS 5.5
LSS
cm 57-125
LSS
16/14/12 mm HTS 6.5
middle and lower part
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
24
hiking
©Torsten Wenzler
Hiking
©Torsten Wenzler
Wanderfreund 635-2082*
TREKKING
cm 58-120
Wanderfreund Aergon Antishock
16/14/12 mm HTS 6.5
Super Micro
635-2087
635-2080
TREKKING
cm 65-135
TREKKING
LSS
cm
16/14/12 mm HTS 6.5
45-90
16/14/12 mm HTS 6.5
Sierra Foto System
Wanderfreund Antishock
635-2092
635-2084*
TREKKING TREKKING
cm
cm 61-120
16/14/12 mm HTS 6.5
65-145
BS
18/16/14 mm HTS 6.5
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
26
Wintertouring wintertouren
Wintertouring wintertouren
Sonne, Pulverschnee und das sicherste Material – mit LEKI hat man alles im Griff! Sunshine, powder and the safest material. With LEKI you will have everything under control!
©Helmut Baumgartner
Winter Touren Tour Carbon III 635-2732
Du soleil, de la poudreuse, et le matériel le plus sûr possible. Avec LEKI, vous aurez tout sous la main! HM
Sole, neve fresca e il materiale più sicuro – con LEKI si ha la situazione in pugno!
cm
LSS neoprene
70-150 18/16/14 mm
Aergon III 635-2734
LSS
cm 71-150
neoprene
18/16/14 mm HTS 6.5
Aergon II 635-2736
LSS
cm 96-150
28
neoprene
18/16 mm HTS 6.5
Nordic Walking
©Torsten Wenzler
Nordic Walking Trekking X-Lock
Nordic Walking Raus in die Natur - Gesundheit, Wellness und Spaß pur. Die Energiequelle ohne Leistungszwang. Get out into nature – health, wellness and pure fun! The source of energy without pressure to perform. Allez à la rencontre de la nature! Santé, bien-être et plaisir seront au rendez-vous… Une source d’energie sans aucune pression liée à la performance. Fuori nella natura – salute, benessere e puro divertimento! La sorgente di energia senza stress di prestazione.
30
Nordic Walking fixed lengths
ŠHelmut Baumgartner
Nordic Walking fixed lengths
Flash Trigger 1 635-2527*
cm
ŠTorsten Wenzler
100-130
16 mm
Nordic Basket
16 mm
Nordic Basket
16 mm HTS 6.0
Nordic Basket
16 mm HTS 6.0
Nordic Basket
Amero 635-2524
Walker Platinium 635-2538* cm 100-130
Titanium Airfoil
cm 100-130
16 mm
635-2522*
635-2537
cm 100-130
Flash Shark
Response
635-2530*
635-2520*
cm 100-130
16 mm
Nordic Basket
cm 100-130
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
32
Nordic Walking varios
ŠTorsten Wenzler
ŠTorsten Wenzler
Nordic Walking varios
Speed Pacer Vario
Prestige
635-2640*
635-2624
HM
cm
100-110 105-115 110-120 115-125 120-130 125-135
cm 14/16 mm
100-130
16/14 mm HTS 6.0
Nordic Basket
16/14 mm HTS 5.5
Nordic Basket
16/14 mm HTS 5.5
Nordic Basket
635-2638*
Supreme 635-2620*
Instructor
cm
635-2634*
100-130
Spin
cm 16 mm 14 mm HTS 6.5 lower upper section section
100-130
Nordic Basket
635-2616
635-2632
cm 100-130
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
34
Nordic Walking Travel | Trail Running
© Agentur Plan B
Nordic walking kids
Traveller Carbon 635-2604
Kids Koordination und Bewegung sind bestens um Übergewicht, Haltungsschäden und Unsportlichkeit bei Kindern vorzubeugen. Nordic Walking fördert dies erlebnisreich und spielerisch.
HM
cm
Coordination and action are the best means to prevent children from overweight, postural deformities and un-sportiness. Nordic Walking advocates this.
90-130 16/14/12 mm
Action et coordination sont les meilleurs moyens d’éviter à nos têtes blondes surpoids, postures déformantes et goût de l’inaction. Ceci est facilité par la machré nordic d‘une façon mouvementée et simple.
Nordic Basket
635-2603
Questo esercizio dinamico su rotelle per tutto il corpo armonizza in maniera ideale la Velocità, il divertimento, l’estetica e l’atletica. Nordic Walking é lo stimolo giusto che unisce l‘utile al dilettevole.
Walker XS
Traveller Alu
635-2653
635-2601
cm 80-110
36
14/12 mm HTS 5.5
Nordic Basket
cm 90-130 16/14/12 mm HTS 6.5
Nordic Basket
Nordic SkatiNG | Blading Fixed lengths
Nordic SkatiNG | Blading Varios
Nordic Skating Das dynamischen Ganzkörpertraining auf Rollen, verkörpert in idealer Weise Geschwindigkeit, Spaß, Ästhetik und Athletik. This dynamic exercise on rolls for the complete body, is an ideal combination of speed, fun, esthetics and athleticism. Cet entrainement sur route est extrêment complet physiquement, et offer une combinaison parfaite de vitesse, de plaisir, d’effort et d’esthétisme. Questo esercizio dinamico su rotelle per tutto il corpo armonizza in maniera ideale laVelocità, il divertimento, l’estetica e l’atletica.
Sport Blade Carbon 635-2492*
Carbon Race Blade Vario
140-180
40 kg
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
89
100
99
75 g/m
cm
64 mm
16 mm
up to 155 cm
635-2450
from 160 cm
Skate Blade Airfoil HM
635-2494*
cm 130-150 140-160 150-170 160-180
14/16 mm
up to 150 cm
from 160 cm
140-175
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
89
100
99
106 g/m
cm
40 kg
30 mm
18 mm HTS 6.5
up to 155 cm
from 160 cm
Titanium Vario 635-2455*
Crosslite Blade 635-2496* cm 145-165 155-175
16/18 mm HTS 6.5
155 cm
165 cm
130-160
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
89
100
99
106 g/m
cm 16 mm HTS 6.5
* Nachorder Modelle | reorder models 2010
38
Bitte Lasche durchstecken please insert strap
Gloves | Accessories
©Torsten Wenzler
Gloves & Accessories
gloves & Accessories handschuhe & Accessoires
Gloves | Handschuhe Accessoires | Accessories Summer Shark – eine runde Sache: Die erste Schlaufe, die ein Handschuh ist – der erste Handschuh, der eine Schlaufe ist. Das Zukunftssystem bei Nordic Walking. The best of both: The first NW strap which is a glove - the first glove which is a NW strap. The perfect glove for the serious competitor as well as the occasional walker. Le meilleur des deux mondes: La première dragonne pour la marche nordique qui est aussi un gant. Le futur système Poignée/Dragonne pour la Marche Nordique. Una cosa chiara e tonda: il primo lacciolo che é un guanto - il primo guanto che é un lacciolo. Il sistema del futuro per il Nordic Walking.
40
Handschuhe Gloves
Handschuhe Gloves
INDEX TEXTIL / FABRICS
➑
➏
➍
6.0 - 11.0
➑
➍
gröSSe
oberhand
innenhand
ATMUNGSAKTIV
Trigger Shark integriert
Kids GröSSen
size
Main material
Palm material
Air flow perforation
Integrated Trigger Shark
Kids Sizes
Taille
Matériau principal
Matériau couvrant la paume
RESPIRANT
Trigger Shark intégré
Taille Enfant
Misure
Dorso
Palmo
TRASPRAZIONE ATTIVA
Trigger Shark integrato
Misure bambino
➑
Lycra, Neopren, Powernet, Frottee
master long
MATERIAL INDEX
➏
Clarino
635-70833
➏
➍
➑
➏
Lycra, Powernet
635-70603
Clarino
➍
6.0 - 11.0
master short
Summer Shark long
6.0 - 11.0
635-70613
Lycra, Neopren, Powernet, Frottee
Gloves | Accessories
635-70803
Clarino
635-70813
➑
walker elegance
➏
➍
6.0 - 11.0
635-70723
©Torsten Wenzler
635-70703
Lycra
Clarino
635-70733 ➑
➏
S > 6.0 - 7.5 M > 8.0 - 9.0 L > 9.5 - 11.0
cool liner
➍
635-71313
Nylon
Nylon
➑
➏
summer Shark short
6.0 - 11.0 Lycra, Powernet
635-71323
Clarino ➑
➏
➍
4.0 - 8.0
tippy kids
635-70653
42
635-71303
➍
635-70663
Lycra, Neopren
635-70101
Vitech
Fabrics Textil
Fabrics Textil
functional vest
INDEX TEXTIL / FABRICS
Men 355 004 | Ladies 355 005
MATERIAL INDEX
WINDDICHT
WASSERDICHT
WASSERABWEISEND
ATMUNGSAKTIV
SCHWEIßNAHT
REFLEKTOREN
ABNEHMBARE KAPUZE
ABNEHMBARE ÄRMEL
WINDPROOF
WATERPROOF
WATEREPELLENT
BREATHABLE
SEALED SEAMS
REFLECTIVE STRIPES
REMOVABLE HOOD
REMOVABLE SLEEVE
COUPE-VENT
IMPERMÉABLE À L‘EAU
HYDROFUGE
RESPIRANT
COUTURES SOUDÉES
RÉFLECTEUR
CAPUCHE AMOVIBLE
CAPUCHE MANCHE
ANTI-VENTO
RESISTENTE ALL´AQUA
IDROREPELLENTE
TRASPRAZIONE ATTIVA
CUCITURA SALDATA
RIFLETTOR
Details details:
Material/ material: • 97% Nylon, 3% Elasthan, 2% PU
CAPPUCCIO STACCABILE CAPPUCCIO MANICA
Größen/ sizes:
Laser Jacket
• Men S-XXL • Ladies XS-XL
Men 357 003 | Ladies 357 002
functional T-Shirt
Details • Zwei seitliche Taschen, Rückentasche mit Zipper • Stehkragen mit Fleecefütterung • Verlängerter Rücken, durch Druckknöpfe verstellbar details: • Two side pockets, back pocket with zip • Snug fitting stand-up collar • Extended back, adjustable Material/ material: • 95% Nylon, 3% Elasthan, 2% PU
schwarz/ black rot/ red:
Größen/ size:
• Men S-XXL • Ladies XS-XL
Größen/ sizes:
Wassersäule water column:
• 5000 mm
Details details:
Men 355 001 | Ladies 356 001 Men 355 000 | Ladies 356 000 • Schneller Feuchtigkeitstransport/ legere Passform • Fast moisture transport/ casual fit
Material/ material: • 100% Poyester • Men S-XXL • Ladies XS-L
Softshell Jacket
Flame Trikot
Unisex 357 000
rot/ red:
Details • Softshell Stretchmaterial/ 2 schräge Seitentaschen • Napoleon-Tasche für besseren Eingriff • Zippverlängerungen/ Windschutzkragen details: • Softshell strech material / 2 diagonal side pockets • Longitudinal breast pocket for easy approach • Zip extensions/ wind protection collar Material/ material: • 95% Nylon, 3% Elasthan, 2% PU Größen/ size: Wassersäule water column:
Details details:
Men 356 002 | Ladies 356 003 • Atmungsaktive Multifunktionsfaser • Schneller Feuchtigkeitstransport/ verdeckte Rückentasche • Breathable multifunctional fibre • Fast moisture transport/ hidden back pocket
Material/ material: • 100% Poyester Größen/ sizes:
• Unisex S-XXL
• Men S-XXL • Ladies XS-L
• 5000 mm
Startnummernband
Zipp of Jacket
Sun visor
Men 357 005 | Ladies 357 004
weiß/ white rot/ red
352 120 002 352 120 006
Details details:
Material/ material: Größen/ sizes:
100 % Soft Acryl unisize
• Zippverlängerungen/ leichtes Netzfutter • verstellbarer Ärmelbund/ einstellbarer Bund durch Gummizug • zip extensions/ light mesh lining • adjustable cuffs/ elastic waist band , adjustable
Material/ material: • 97% Nylon, 3% PU Größen/ sizes: Wassersäule water column:
44
• Glattes Nylon Obermaterial mit guten Windschutzeigenschaften • Leichtes Fleecefutter mit guter Wärmespeicherung • Anliegender Stehkragen mit Fleecefütterung • Smooth Nylon outer shell with good wind protection features • Light fleece lining with good heat retention • Snug-fitting stand-up collar fleece lining
• Men S-XXL • Ladies XS-XL • 3000 mm
Function Cap weiß/ white rot/ red
352 130 002 352 130 006
rot/ red 368 300 007
Bags Taschen
Accessories Accessoires
Waist Bag Hip Pack schwarz-rot/ black-red schwarz-anthrazit/ black-anthracite
363 410 006 363 410 003
silent Spike pad silent spike pad vario system aus vulkanisiertem material made of vulcanized material
Silent Spike Pad 88 23 20 103 Silent Spike Pad vario 88 23 10 103
Sporttasche SPORTS Bag Vario System: Wie original Silent Spike Pad, jedoch passend für diverse Fremdfabrikate.
rot/ red 363 200 006 schwarz/ black 363 200 003
Same as original Silent Spike Pad, fitting for various competitive brands.
68 x 29 x 35cm
Reisetasche Travel Bag
POWER GRIP PAD
rot/ red 363 000 006 schwarz/ black 363 000 003
aus vulkanisiertem material made of vulcanized material
88 24 20 103
75 x 30 x 35cm
These small and light-weight version of the vulcanized walking rubber tip. Optimized shape for best swing action.
Trolley Trolley rot/ red 363 100 006 schwarz/ black 363 100 003 80 x 33 x 37cm
Rucksack
Trekking Rucksack
Back Pack
trekking Pack
rot/ red 358 000 006 schwarz/ black 358 000 003
rot/ red
42 x 32 x 17 cm
50 x 30 x 25 cm
358 500 006
Trekking Pole Bag
Rubber Tip walking
aus vulkanisiertem material made of vulcanized material
aus vulkanisiertem material made of vulcanized material
882 110 103
881 800 103
Roller Tip Twin
Compass
Ideale Spitze zum Inline Skating Perfect tip for Inline Skating
Kleines Accessoire - groSSe Hilfe! small accessorie - big help!
858 960 103
369 000 03
Pad Butler
Reflective Sticker
3682 000 03
rot/ red: 364 300 006 schwarz/ black: 364 300 103 Länge/ length: 93 cm
46
Rubber Tip Trekking
Für jeden Gummipuffer und jeden Durchmesser For all rubber tips and all shafts
Trekking Stocktasche
Nordic walking Stocktasche
Trainer Pole Bag klein
nordic walking Pole Bag
Trainer Pole Bag small
rot/ red: 364 310 106 schwarz/ black: 364 310 103 Länge/ length: 160 cm
rot/ red: 360 700 006 Länge/ length 140 cm Für 2 Paar Stöcke/ for up to 2 pairs
Details: Die kleine und leichte Variante des vulkanisierten Walking Gummipuffers. Optimierte Form für bestes Schwungverhalten.
Trainer Pole Bag groSS Trainer Pole Bag big rot/ red: 360 500 006 schwarz/ black: 360 500 003 Länge/ length 140 cm Für 15 Paar Stöcke/ for up to 15 pairs
307 600 0
LEKI opinion leader
Leki opinion leader
Peter Habeler. Expedition guide (AUT)
Jens werner. dnv instructor (D)
„Seit über 30 Jahren vertraue ich auf die LEKI Qualität! Aergon Griffe in Kombination mit dem Soft Antishock System sind mein Tipp.“ “For more than 30 years I have relied on LEKI quality! Aergon grips combined with the Soft Antishock System are my recommendation.”
„LEKI - ein angenehmer, sympathischer und höchst professioneller Partner des DNV - seit über 7 Jahren!“ | „LEKI – a pleasing, supportive and extremely professional partner of the DNV – for more than 7 years now!“
christian Neureuther. Ski legend (D) Reinhold Messner. Pro Mountaineer (ITA)
„Ich bin ein begeisteter Nordic Walker - der LEKI Speed Pacer Vario ist zum eigenständigen Sportgerät geworden. Er unterstützt perfekt die Bewegung, gibt Sicherheit und hilft die Fitness zu verbessern.“ | „I’m an enthusiastic Nordic Walker – the LEKI Speed Pacer Vario has become indespensable sports gear. It perfectly supports motion, gives security and helps to improve fitness.“
Foto: Erwin Reinthaler
“Seit über 40 Jahren vertraue ich auf LEKI. Der neue Aergon-Griff auf dem Carbon Lite ist mein absoluter Favorit!“ | “I have trusted in LEKI for more than 40 years now. The new Aergon grip on the Carbon Lite is my absolute favourite!”
Stephan keck. Pro Mountaineer (AUT)
evi sachenbacher-Stehle. cross country athlete (D)
„Mit LEKI auf Expedition zu gehen, gibt mir Sicherheit sowohl zu Fuss als auch beim Skifahren. Höchste Zuverlässigkeit der Produkte kenne und schätze ich bei LEKI schon seit Jahren.“ | „Going on an expedition with LEKI gives me security, in skiing as well as trekking. LEKI are renowned for offering the greatest reliability and I have held LEKI in great esteem for many years now.“
Andy holzer. blind mountaineer (AUT) „Für mich als blinder Bergsteiger sind meine LEKI-Stöcke fast ein Augenersatz, da ich mich auf die direkte Übertragung kleinster Unregelmäßigkeiten voll verlassen muss. Der Aergon-Griff liefert mir dafür die besten Voraussetzungen“.| „For me - being a blind mountaineer - my LEKI poles almost compensate my eyes, as I must rely completely on a very direct transmission of even the smallest asperity. With the Aergon grip I have the best tool.“
48
„Auf die Qulität und den Service bei LEKI kann ich mich stets verlassen und schätze die Marke gerade im Olympia Winter 2010 als starken Partner.“ | „I can always rely on LEKI’s quality and service and I appreciate having such a strong partner especially during the Olympic Winter 2010.“
Rosi Mittermaier. Ski legend (D) erik weihenmayer. Blind Mountaineer (USA) „LEKI Stöcke haben mir eine Welt von Abenteuern eröffnet und damit meine Lebensqualität dramatisch verbessert.“ | „LEKI poles have introduced me to worlds of adventure and dramatically improved the quality of my life.“
„Die Freude am Sport war für mich, auch zu meiner Zeit als Leistungssportlerin, höchstes Gebot. Heute gebe ich meinem Temperament beim Nordic Walking nach – mit LEKI Produkten ist die Freude garantiert.“ | „Having fun in sports has always been my highest principle, even when I was a competitive skier. Today I stick to my principles by Nordic Walking - with LEKI products fun is guaranteed.“
Prof. (FH) Mag. Dr. Erwin gollner (AUT) Prof.(FH) Mag. Dr. Erwin Gollner, begleitet und gestaltet die Nordic Walking Entwicklung seit 1999 maßgeblich mit. Seit 2001 ist er im LEKI Nordic Walking Kompetenzteam. | Prof.(FH) Mag. Dr. Erwin Gollner has formed and accompanied the development of Nordic Walking since 1999. Since 2001 he has been a member of the LEKI Nordic Walking Competence Team.
LexiCon english
Poles in general
cm
cm / inch
LexiKon deutsch
PA
PA
SAFETY
SAFETY
CorTec
CorTec
PA Safety – integrated positive angle with safety strap system, CorTec, natural cork composite, sweatabsorbing, thermally insulating, vibration absorbent, perfect grip
shock absorbing systems Soft Antishock Lite – the Soft Antishock Lite System is integrated into the lower shaft, absorbing all impacts directly there
Available pole sizes – in case of vario poles: adjustable from/up to in cm/inch
PA
SAFETY
SAFETY
SOFT
SOFT
Kids models
Shaft Materials LSS
LSS
LSS – Lock Security Strap
ASS
tips
Carbide Flex Tip
SAFETY
SOFT
SOFT
LSS
LSS
LSS – Lock Security Strap
Dämpfungssysteme Soft Antishock Lite – Dämpfungssystem integriert im Unterteil des Stockes. Jegliche Aufprallenergie wird direkt aufgenommen und absorbiert
Triple Spring System – Die Stahlfeder ist in 3 Stufen einstellbar. Jeder kann nach seinem Körpergewicht und persönlichen Vorlieben die passende Federhärte wählen oder ganz ausschalten
Spitzen
LSS
LSS – Lock Security Strap, Neopren
Hartmetall Flexspitze
ASS
Stahl Flexspitze
ASS – Nylonschlaufe
Hartmetall Speed Tip Nordic Walking – 50% leichter
Carbon Composite – Carbon mit Zusatzmaterialien (Glasfasern), gutes Schwungverhalten
BS – Buckle Strap (mit Kunststoff-Schnalle)
Hartmetall Rollerspitze
Griffe Nordic Walking Hartmetall Rollerspitze Twin
Carbon Composite – Carbon mit Zusatzmaterialien (Glasfasern), gutes Schwungverhalten
Shark Grip – click system with loop connection
Due to the thread on top of the Flextip baskets of different sizes can be screwed on and off without additional tools
Long Tip for Winter Touring
Grip – click system with connecting piece, in different materials
Sizes of the straps – Power Strap S-M-L fits for sizes 5-9; M-L-XL fits for sizes 7-11
Finish
High polish lacquering covering the graphics
Protective lacquering
adjustment systems Super Lock System, ultimate holding force. (140 kg locking force), reverse turn security 360° guaranteed
other features Shaft in tear drop shape - aerodynamic
Speed Lock – highest holding force of all external adjustment systems. Fast adjustment and fixation, simple handling
LEKI Classic – approved adjustment system, easy handling, fast adjustment
Aluminiumschaft mit Durchmesserangabe und Härtegrad
Ultralite Titanium – slimmer shaft diameters, smaller grips, shorter straps – approx. 20% less weight. Extremely light-weight and sturdy. Perfect for all users up to a height of 180 cm and a weight of 75 kg Photosystem – below the removable grip there is a standardized thread for fixing a camera
Shark Griff – Klicksystem mit Loopverbindung
Griffe trekking Aergon Griff – Kantenfreie Außenform mit integrierter Sicherheitsschlaufe und integrierter Korrektionszone
Absolutely scratch resistant surfaces
Thermo – Soft absorbent foam material, very light-weight, sweat reducing, thermally insulating, vibration absorbent, perfect grip
50
SAFETY
PA Safety – integrierte Korrektionszone mit Sicherheitsauslösefunktion Soft – Kautschukähnliche Mischung, gute Griffigkeit
Carbide Roller Tip Twin
Trekking grips
Aergomed – large support area for secure hold, edgeless outer shape, shell cavity construction
PA
BS
Carbide Roller Tip
Carbon Composite – Carbon with additives (glass fibre), good swing action
Soft – rubber-like composite, good grip
PA
neoprene
BS – Buckle Strap (with synthetic buckle)
Nordic Walking grips
CorTec – natural cork composite, sweat reducing, thermally insulating, perfect grip
CorTec
Schaftmaterialien
Carbon Composite – Carbon mit Zusatzmaterialien (Glasfasern), gutes Schwungverhalten
Carbon Composite – Carbon with additives (glass fibre), good swing action
Thermo Long – grips with extended foam grip. Soft absorbent foam material, very light-weight, sweat reducing, thermally insulating, vibration absorbent, perfect grip
CorTec
Carbide Speed Tip Nordic Walking – 50% lighter BS
Shortened grips – perfect for juniors/ ladies and smaller hands
SAFETY
Steel Flex Tip
ASS – Nylon Strap
Carbon Composite – Carbon with additives (glass fibre), good swing action
COMPACT
SAFETY
PA Safety – integrierte Korrektionszone mit Sicherheitsauslösefunktion CorTec, Naturkorkmischung, schweißabsorbierend, wärmeisolierend, vibrationsdämpfend, perfekte Griffigkeit
Reines Carbon – Leicht, hohe Biegesteifigkeit, optimales Schwungverhalten
Pure Carbon – light-weight, high flexibility, perfect swing action
Trekking/Winter Touring grip with a large support area and edgeless outer shape with integrated positive angle and strap safety system
PA
Kinder Modelle
HM Carbon – Hochmodulares Carbon. Sehr leicht, höchste Biegesteifigkeit, Zugfestigkeit und perfektes Schwungverhalten LSS – Lock Security Strap, Neoprene
PA
Verfügbare Stocklängen – bei Teleskopmodellen Verstellmöglichkeiten von/bis in cm/inch
Triple Spring System – steel spring adjustable in 3 settings. Anyone can chose their individual spring setting according to weight and efficiency, or even de-activate the spring completely
PA Safety – integrated positive angle with safety strap system, Soft – natural rubber-like composite, good grip
LSS neoprene
Aluminum shafts with the size of the diameter and the HTS
cm
cm / inch PA
HM Carbon – High modular Carbon. Very light-weight, best flexibility, perfect swing action
Stöcke ALLGEMEIN
COMPACT
Verkürzte Griffe – perfekt für Jugend/ Damen und kleinere Herrenhände
Thermo Long – Griff mit verlängertem Schaumgriff. Offenporige Schaumstoffmischung, sehr leicht, schweißabsorbierend, wärmeisolierend, vibrationsdämpfend, perfekte Griffigkeit Thermo – Offenporige Schaumstoffmischung, sehr leicht, schweißabsorbierend, wärmeisolierend, vibrationsdämpfend, perfekte Griffigkeit CorTec – Naturkorkmischung, schweißabsorbierend, wärmeisolierend, vibrationsdämpfend, perfekte Griffigkeit
Soft – Kautschukähnliche Mischung, gute Griffigkeit Aergomed – Große Stützfläche für sicheren Halt. Kantenfreie Außenform, Hohlraumtechnologie
Einfaches Auf- und Abschrauben verschiedener Tellergrößen ohne zusätzliches Werkzeug möglich
Lange Spitze für Wintertouren
Griff – Klicksystem mit Rasterverschluss, unterschiedliche Materialen
Finish Absolut kratzfeste Oberflächenveredelung
Schlaufengrößen – Power Strap S-M-L entspricht Größe 5-9; M-L-XL entspricht Größe 7-11
Glanz-Designschutzlackierung
Schutzlackierung
Verstellsysteme Super Lock System, höchste Haltekraft. (140 kg Haltekraft 360°) Rückdrehsicherheit garantiert
Sonstiges Schaft in aerodynamischer Tropfenform
Speed Lock – höchste Haltekraft aller Außenverstell-Systeme. Schnelles Verstellen und Fixieren, selbsterklärender Mechanismus
LEKI Classic – Bewährtes Verstellsystem, einfache Handhabung, schnelle Verstellung
Ultralite Titanium – schlankere Rohrdurchmesser, kleinere Griffe, kürzere Schlaufen. Extrem leicht und stabil. Perfekt für alle bis 180 cm Körpergröße und 80 kg Gewicht Fotosystem – Unter den abschraubbaren Griffen verbirgt sich ein Normgewinde zum Fixieren von Fotoapparaten
©Helmut Baumgartner
INTERNATIONAL USA, CANADA LEKI USA, Inc. 458 Sonwil Drive · USA-Buffalo · NY 14225 Tel.: 1-800-255-9982 · Fax: 800-291-2161 www.leki.com · service@leki.com
FRANCE O2D Rue du Louvasset · 38500 Voiron Tel.: +33 (0)476 670511 · Fax: +33 (0) 476 059601 service-o2d@wanadoo.fr
AUSTRIA LEKI-Austria Handelsges.mbH Wolfurterstr. 4 · 6923 Lauterach Tel.: +43 (0)5574-62060 · Fax: +43 (0)5574-70446 office@sportsequipment.at · www.leki.at
GREECE Active Point S.A. 37 Sarpidonos Street · 0442 Athens Tel.: +30 210-9210906 Fax: +30 210 9220017 actpoint@otenet.gr
ARGENTINA Superfit SRL Alicia Moreau de Justo 740 3 Piso - Oficina 1 · Buenos Aires Tel.: +54-11-43340033 · Fax: +54-11-3433157 infosf@arnet.com.ar
HONG KONG Mountain Services International Ltd. Shop 1, 52-56 King‘s Road, North Point Hong Kong Tel.: +852-2541-8876· Fax: +852-2541-7994 info@mshk.com.hk
AUSTRALIA Marvelox Adventure 36-40 Bendix Drive · Clayton VIC 3168 Tel.: 1-800-124 580 · +64-3-375 5000 Fax: 1-800-124 590 · +64-3-327 0177 www.marvelox.com · leki@marvelox.com
HUNGARY tandtsport Hajógyári Sziget 108 · 1033 Budapest Tel.: +36-1-454-1155, -1156 Fax: +36-1-457-1091 · www.tandtsport.hu
BENELUX LOWA Benelux b. v. Koperslager 7 · NL-6422 PR Heerlen Tel.: +31-(0)45-5466611 · Fax: +31-(0)45-5466621 www.leki.nl · info@leki.nl
ICELAND Útilíf skrifstofa Hagasmári 1 · 201 Kópavogur Tel.: +354 545 1500 · Fax: +354 5228001 utilif@utilif.is · www.utilif.is
LATVIA R.A. Serviss Ltd. Outdoor Store VIRSOTNE Cesu Str. 41 · Riga 1012 Tel.: +37-1-675 06152 Fax: +37-1-675 06153 www.virsotne.lv · virsotne@virsotne.lv NEW ZEALAND Marvelox Adventure 27 Heywards Road · Clarkville RD 2 Kaiapoi · Christchurch 7692 Tel.: 0800-558 888 · +64-3-375 5000 Fax: 0800-258 000 · +64-3-327 0177 www.marvelox.com · leki@marvelox.com NORWAY Best Sport Agenturer AS Ringeriksveien 158 · 1339 Vøyenenga Tel.: +47 67-153020 · Fax: +47 67-153025 www.bestsport.no POLAND Sportimpex Ul.Konarskiego 4a · 01-355 Warszawa Tel.: +48 22-6647632· Fax: +48 22-6647689 sportimpex@wp.pl · www.sportimpex.pl
SPAIN Manufacturas Deportivas Viper, s.a. Carrer de la mora 12 Pol. Ind. Granland-Badalona Sud 08918 Badalona Tel.: +34 933004600 Fax: +34 933009119 www.viper-sport.com · viper@siglim.com SWEDEN CombiSport AS Östermalmsgatan 132 59161 Motala Tel.: +64 (0) 141-202700 Fax: +64 (0) 141-218702 www.combisport.se info@combisport.se SWITZERLAND LOWA Schuhe AG Wengelacher 1 · 3800 Interlaken Tel.: +41 (0)33-8281144 Fax: +41 (0)33-8281140 www.lowa.ch · info@lowa.ch TAIWAN Ting San Iou Mountain Eqpt. Co., Ltd 18, Sec. 1, Chung Shan N. rd. · Taipei, Taiwan Tel.: +886-2-23 116 027 · Fax: +886-2-23 145 133 tingsanioutw@gmail.com www.tingsaniou.com.tw
RUSSIA/BELARUS/UKRAINE Performance Sport · Vladimir Ginsburg ITALY Olimpiysky prospect 16/2 · RU 129110-Moscow CZECH REPUBLIC Senoner, Raimund & Co. S.n.c. Tel.: +7-495-937-28-14 TURKEY Sport Koncept s.r.o. Via Paul 26 · 39047 S. Cristina (BZ) Fax: +7-495-785-05-76 Bahriyeli Silahcilik Str˘ížkovská 106/31 · 18000 Praha 8 Tel.: +39 0471-793310 · Fax: +39 0471-792220 marketing@psport.ru Yiba carsisi no: 235 Tel.: +420-284840310 · Fax: +420-284840314 tramont@val-gardena.com Ulus / Ankara www.sportkoncept.cz · info@sportkoncept.cz SLOVAKIA Tel.: +90-(0)312-3110350 JAPAN BPM Sport-Beata Budzova Fax: +90-(0)312-3240797 DENMARK Caravan Co., Ltd. · 25-7, 1-chome Mednanskeho 28 · 03608 Martin 8 bahriyeli@bahriyeli.com.tr Spejder Sport A/S, Baldersbaekvej 24 Sugamo Toshimaku · Tokyo 170-0002 Tel.: +421 (0)43-4303961 www.bahriyeli.com.tr 2635 Ishoej Tel.: +81(0)3-3944-2331 · Fax: +81(0)3-3944-6540 Fax: +421 (0)43-4303962 Tel.: +45-(0)43-553508 · Fax: +45-(0)43-553504 www.caravan-web.com www.bpmsport.sk · office@bpmsport.sk UNITED KINGDOM claus@spejder-sport.dk Ardblair Sports Imp.Ltd. KOREA SLOVENIA/CROATIA Yard Road · Blairgowrie/Perthshire FINLAND MED Outdoor Corporation Matias 2 d.o.o. PH 10 6 NW ibex sport Oy 3 FL Suhyup Bldg. 45-10 · Yonggong-dong Spelina Ulica. 1 · SL 2000 Maribor Tel.: +44-(0)1250-873863 Korvasienentie 5 · 00760 Helsinki Mapo-gu · Seoul 121-875 Tel.: +386-(0)2-426-0126 Fax: +44-(0)1250-875289 Tel.: + 358 10 3875350 · Fax: + 358 10 3875352 Tel.: +850 714 8781 · Fax: +850 719 8784 Fax: +386-(0)2-461-2741 admin@ardblairsports.com info@ibex-sport.com · www.ibex-sport.com medcompany@empal.com info@matias2.si www.ardblairsports.com
GERMANY · DEUTSCHLAND LEKI Lenhart GmbH Karl - Arnold - Straße 30 • DE - 73230 Kirchheim / Teck Tel.: + 49 - ( 0 ) - 7021 - 94 00 - 0 • Fax: + 49 - ( 0 ) - 7021 - 94 00 - 99 www.leki.de • service@leki.de Specifications, designs, technical innovations and colors subject to change without notice, LEKI shall not be liable for errors.
Printed in Germany