VIP Packages - Ski WM St. Moritz 2017

Page 1


ALLEGRA

zu den FIS Alpinen Ski Weltmeisterschaften St. Moritz 2017

Inspirierend, schillernd und sportbegeistert – so präsentiert sich St. Moritz bereits zum fünften Mal als Austragungsort einer alpinen Ski WM. Tauchen Sie ein in eine einzigartige Kulisse, geniessen Sie sportliche Skiwettkämpfe auf höchstem Niveau und nehmen Sie Teil wenn die Medaillen an die weltbesten AthletInnen vergeben werden. Und das alles in einer traumhaften Kulisse, einer atemberaubenden Landschaft, im besonderen Licht des Engandins. Nehmen Sie sich die Zeit für ein einzigartiges und unvergessliches Erlebnis.


WELCOME

to the FIS Alpine World Ski Championships St. Moritz 2017

Inspiring, dazzling and a passion for sport – this is St. Moritz as host for the fifth time of the Alpine World Ski Championships. Immerse yourself in its unique setting, enjoy watching the world’s top skiers doing battle for the highest honours, be part of the scene when they receive their medals. And all of this is in surroundings to dream of: breathtaking landscape bathed in the light special only to the Engadine. Take time out for an incomparable and unforgettable experience.


RENNPROGRAMM RACE PROGRAM 1. WOCHE / WEEK 1

Rund 600 Athletinnen und Athleten aus ca. 70 Ländern kämpfen in den 6 Disziplinen Abfahrt, Riesenslalom, Super-G, Slalom, Super-Kombination und im Team Event um die Weltmeistertitel und die heissbegehrten Medaillen. Around 600 athletes from about 70 nations competing for world titles and those hotly-contested medals in 6 disciplines: Downhill, Giant Slalom, Super-G, Slalom, Super-Combination and the Team Event.

w

•M ontag, 6.2.2017 18.00 Uhr Eröffnungsfeier •D ienstag, 7.2.2017 12.00 Uhr Super-G Damen •M ittwoch, 8.2.2017 12.00 Uhr Super-G Herren •D onnerstag, 9.2.2017 Rennfrei *Programmänderungen vorbehalten

• M onday, 6.2.2017 18.00 Opening Ceremony • Tuesday, 7.2.2017 12.00 Super-G ladies • W ednesday, 8.2.2017 12.00 Super-G men • Thursday, 9.2.2017 No races *Program changes reserved


• Freitag, 10.2.2017

• Friday, 10.2.2017

10.00 Uhr Super-Kombination Damen, Abfahrt

10.00 Super-Combination ladies, Downhill

13.00 Uhr Super-Kombination Damen, Slalom

13.00 Super-Combination ladies, Slalom

• Samstag, 11.2.2017 12.00 Uhr Abfahrt Herren • Sonntag, 12.2.2017 12.00 Uhr Abfahrt Damen

• Saturday, 11.2.2017 12.00 Downhill men • Sunday, 12.2.2017 12.00 Downhill ladies


RENNPROGRAMM RACE PROGRAM 2. WOCHE / WEEK 2

•M ontag, 13.2.2017

• Monday, 13.2.2017

10.00 Uhr Super-Kombination Herren, Abfahrt

10.00 Super-Combination men, Downhill

13.00 Uhr Super-Kombination Herren, Slalom

13.00 Super-Combination men, Slalom

•D ienstag, 14.2.2017 12.00 Uhr Nations Team Event •M ittwoch, 15.2.2017 Rennfrei •D onnerstag, 16.2.2017

• Tuesday, 14.2.2017 12.00 Nations Team Event • Wednesday, 15.2.2017 No races • Thursday, 16.2.2017

09.45 Uhr Riesenslalom Damen, 1. Lauf

09.45 Giant Slalom ladies, 1st run

13.00 Uhr Riesenslalom Damen, 2. Lauf

13.00 Giant Slalom ladies, 2nd run


• Freitag, 17.2.2017

• Friday 17.2.2017

09.45 Uhr Riesenslalom Herren, 1. Lauf

09.45 Giant Slalom men, 1st run

13.00 Uhr Riesenslalom Herren, 2. Lauf

13.00 Giant Slalom men, 2nd run

• Samstag, 18.2.2017

• Saturday, 18.2.2017

09.45 Uhr Slalom Damen, 1. Lauf

09.45 Slalom ladies, 1st run

13.00 Uhr Slalom Damen, 2. Lauf

13.00 Slalom ladies, 2nd run

• Sonntag, 19.2.2017

• Sunday, 19.2.2017

09.45 Uhr Slalom Herren, 1. Lauf

09.45 Slalom men, 1st run

13.00 Uhr Slalom Herren, 2. Lauf

13.00 Slalom men, 2nd run:

Anschliessend: Schlusszeremonie

Followed by: Closing Ceremony

*Programmänderungen vorbehalten

*Program changes reserved


HOSPITALITY Ein Erlebnis der besonderen Art erwartet Sie auf Salastrains, 2.038 m.ü.M., im Hospitality Bereich mit ausgewählten, handgefertigten Möbeln aus einheimischen Hölzern, ein besonders Flair, ein unvergleichbarer Ausblick sowie höchste kulinarische Qualität. In allen Bereichen werden lokale Lieferanten einbezogen. Tradition, Regionalität und Identität sind nicht nur die massgeblichen Begrifflichkeiten, welche das innenarchitektonische Konzept definieren, sie ziehen sich wie ein roter Faden durch die Kulinarik der Ski Weltmeisterschaften. Die Verwendung von einheimischen Rohprodukten ist Ausdruck zur Natur und zu nachhaltigem Verhalten.

A special experiences awaits you at Salastrains, 2,038 metres above sea level, in the Hospitality area. Here you’ll find a carefully-chosen range of furniture, handmade from locallysourced wood, with its own special flair, an incomparable view and gastronomy of the highest quality. Local suppliers are involved in all sectors. Tradition, regionality and identity are not only the fundamental principles which define the inner-architectural concept, they underlie the whole culinary programme of The World Ski Championships.


The use of local raw materials is an expression of the natural environment and of sustainable practice. On the exclusive terrace with a direct view of the race and the Engadine there is a bar as well as a small buffet serving warm, tasty delicacies. Enjoy the ski races in a select atmosphere while taking in the unique landscape.

©Wassermann&Company

Auf der exklusiven Terrasse mit direkter Sicht auf die Rennen und das Engadin erwartet Sie eine Bar sowie ein kleines Buffet, an dem heisse und leckere Köstlichkeiten serviert werden. So geniessen Sie Skirennsport in exklusiver Atmosphäre und können gleichzeitig die einzigartige Landschaft erleben.


HOSPITALITY In Zusammenarbeit mit dem Spitzenkoch Reto Mathis und den lokalen Lieferanten haben wir Rezepte aus längst vergangenen Tagen aus dem Keller geholt und diese neu interpretiert. Neben wenigen internationalen Speisen ist unser Foodkonzept an die Engadiner Kßche angelehnt und zum Teil modernisiert worden. Mit viel Herzblut und Engagement setzt die Wassermann & Company AG mit Reto Mathis alles daran, die FIS Alpine Ski WM einzigartig zu gestalten.

In collaboration with Reto Mathis and local suppliers we have re-discovered some long-forgotten recipes and re-interpreted them. Apart from a few international dishes our food concept takes its lead from the kitchen of the Engadine, partially modernized. With passion and commitment Wasserman & Company with Reto Mathis will be making a massive effort to create FIS Alpine World Ski Championships which are in a class of their own.


Geniessen Sie an der Kochbar von Reto Mathis live hohe Kochkunst. Täglich wird er von Spitzenköchen aus der Region unterstützt und gemeinsam zaubern sie Neuinterpretationen der Engadiner Küche.

In the Hospitality area before, during and after each ski race, you can enjoy yourself in a highly-professional ambiance with culinary highlights and with an unmatched view of the Engadine landscape.

©Wassermann&Company

In den Hospitality Bereichen geniessen Sie vor, während und nach den Skirennen hochprofessionelles Ambiente mit kulinarischen Höhepunkten und einen unvergleichlichen Ausblick in die Engadiner Landschaft.

Savour cooking as high art with Reto Mathis, live, at the “Kochbar”. Every day and supported by leading chefs from the local region, they will be conjuring up new interpretations of Engadine dishes.


VIP ANGEBOT Das VIP Package beinhaltet • Exklusives Frühstück, sowie Mittagsbuffet an den Live Cooking Bars • Terrassenzugang mit Sicht auf die Rennen und das Engadin • Terrassen-Service von Snacks und Getränken • Zugang zur WM-Lounge • VIP Parkplatz • VIP Shuttle-Service Produkte und Preise: siehe separate Preisliste Ihr Hospitality Team erreichen Sie unter: FIS Alpine World Ski Championships St. Moritz 2017, Via Stredas 4, 7500 St. Moritz, +41 (0)81 836 20 17, hospitality@stmoritz2017.ch

www.stmoritz2017.ch


VIP OFFER The package includes • Exclusive breakfast as well as VIP lunch at one of the live cooking bars • Admission to the terrace with a view of races and the Engadine • Snacks and drinks served on the terrace • Admission to the World Championships Lounge • VIP parking space • VIP Shuttle Service Products and prices: see separate price list Your Hospitality Team can be contacted at: FIS Alpine World Ski Championships St. Moritz 2017, Via Stredas 4, 7500 St. Moritz, +41 (0)81 836 20 17, hospitality@stmoritz2017.ch

www.stmoritz2017.ch


VIP Angebot

TICKETS UND PREISE

Mehrtagespass

VIP St. Moritz All In

Alle 11 Renntage

6.390,00

VIP Engiadina Week 1

5 Renntage

3.290,00

VIP Engiadina Week 2

6 Renntage

3.890,00

VIP Tschainas Weekend 1

Fr bis So

2.290,00

VIP Tschainas Weekend 2

Fr bis So

2.290,00

*Alle angeführten Preise verstehen sich pro Person in CHF, exkl. MwSt. * Buchbar nach Verfügbarkeit


Weekend Special* Weekend Special Week 1

1.370,00

Weekend Special Week 2

1.370,00

*B eim Weekend Special können Sie einen Wochenendtag (Samstag oder Sonntag) sowie einen Wochentag der gleichen Woche auswählen (insgesamt 2 Tage).

Tagespass Di, Mi, Fr Week 1

650,00

Sa, So Week 1

850,00

Mo, Di, Do, Fr Week 2

650,00

Sa, So Week 2

850,00

*Alle angeführten Preise verstehen sich pro Person in CHF, exkl. MwSt. * Buchbar nach Verfügbarkeit


VIP offer

TICKETS AND PRICES

Multiple-day pass VIP St. Moritz All In

All 11 race days

6.390,00

VIP Engiadina Week 1

5 race days

3.290,00

VIP Engiadina Week 2

6 race days

3.890,00

VIP Tschainas Weekend 1

Friday to Sunday

2.290,00

VIP Tschainas Weekend 2

Friday to Sunday

2.290,00

* All prices listed are per person in CHF, excl. VAT *subject to availability


Weekend Special* Weekend Special Week 1

1.370,00

Weekend Special Week 2

1.370,00

*A Weekend Special entitles you to one weekend day (Saturday or Sunday) as well one weekday in the same week (total 2 days)

Day pass Tues, Wed, Fri Week 1

650,00

Sat, Sun Week 1

850,00

Mon, Tues, Thurs, Fri Week 2

650,00

Sat, Sun Week 2

850,00

* All prices listed are per person in CHF, excl. VAT *subject to availability


LOGEN Für ein ganz besonderes Erlebnis stehen in der ersten Reihe der Tribüne eine beschränkte Anzahl an Logen für jeweils acht Personen zur Verfügung. Hautnah und in gediegener Atmosphäre erleben Sie mit Ihren Geschäftspartnern oder Kunden einzigartige

und spannende WM Rennen. Zusätzlich zum VIP Angebot servieren wir Ihnen Snacks und Getränke an Ihren Platz. Setzen Sie sich für Preise und weitere Informationen mit unserem Hospitality Team noch heute in Verbindung.


BOXES An extraordinary experience: a limited number of boxes are available in the front row for a thrilling day at the World Championship races. Share the excitement of being right at the heart of the action with your business partners or clients – there

is space for eight to sit comfortably in each box. Our VIP services include snacks and drinks served at your seat, so you can relax in the exclusive atmosphere. Contact our hospitality team today to find out more.


VIP FLIGHT PACKAGE Einen Tag die Alpinen Ski Weltmeisterschaften erleben – mehr noch: Air Corviglia ermöglicht Ihnen den Genuss eines einzigartigen Fluges mit einer PC12 Maschine von Zürich über die Alpen bis nach Samedan. Sie werden mit einem Shuttle direkt ins Zielgelände befördert und wohnen den Rennen hautnah im VIP Bereich bei. Am Nachmittag steigen Sie wieder in Ihre Maschine und erleben einen unvergesslichen Abendflug zurück nach Zürich. Das Hospitality Team steht Ihnen für Informationen zu den Logen, dem Air Shuttle und dem VIP Flight Package gerne zur Verfügung: hospitality@stmoritz2017.ch , Tel 081 836 20 17. Transform a day at the Alpine World Ski Championships into an unforgettable experience with our VIP service. Thanks to Air Corviglia you can enjoy a unique flight in a PC12 aircraft from Zurich over the Alps to Samedan, where a shuttle will drive you right to the heart of the action at the VIP lounge in the finish area. In the afternoon, come on board the jet again for a breathtaking evening flight back to Zurich. The hospitality team will be delighted to provide more information about the boxes, air shuttle service and VIP flight package. Please contact us at hospitality@stmoritz2017.ch , or by phone at 081 836 20 17.


Fo K MU

t og

rafi

e

AIR SHUTTLE Mit dem Helikopter von St. Moritz oder der näheren Umgebung über die WM Piste an den Start fliegen und mit der Sesselbahn Salastrains direkt in der Zielarena ankommen? Sie wollen dieses einmalige Erlebnis mit Ihren Freunden teilen? Nehmen Sie mit dem Hospitality Team Kontakt auf und erfahren Sie mehr über den Air Shuttle.

Imagine a birds-eye view over the St. Moritz area and a flight right to the starting line of the World Championships piste. And then taking the Salastrains chairlift directly to the finish. We’ll make it happen – with a once-in-a-lifetime helicopter flight experience that you can share with your friends. Contact our hospitality

K MU

Fot o

gra

fie

Fotocredit KMU Fotografie

team today to find out more about our air shuttle service.



FIS Alpine World Ski Championships St. Moritz 2017 Via Stredas 4 CH-7500 St. Moritz +41 (0) 81 836 20 17 hospitality@stmoritz2017.ch www.stmoritz2017.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.